Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,043 --> 00:00:07,044
Anterior...
2
00:00:07,127 --> 00:00:08,462
Bună ziua! Sunt LESTR.
3
00:00:08,545 --> 00:00:10,589
- Ce naiba?
- E noul portar.
4
00:00:10,672 --> 00:00:12,341
Am fost pus să-l instruiesc.
5
00:00:12,424 --> 00:00:17,137
Nu vom permite înlocuirea angajaților
cu mașini lipsite de suflet.
6
00:00:17,221 --> 00:00:20,265
Fie dispare robotul, fie plecăm noi!
7
00:00:20,349 --> 00:00:21,433
Nu!
8
00:00:22,267 --> 00:00:26,313
Era prietenul meu cel mai bun.
Urmează să vină unul nou!
9
00:00:26,396 --> 00:00:28,148
M-a omorât apa ieri.
10
00:00:28,232 --> 00:00:30,734
Cumpăr toate apartamentele din imobil.
11
00:00:30,817 --> 00:00:33,612
Trebuie să ne mutăm
din cauza unui cazinou?
12
00:00:33,695 --> 00:00:35,656
S-a zis cu imobilul nostru.
13
00:00:35,739 --> 00:00:39,826
Rainey, ai vrea să vezi
cutia noastră cu indicii?
14
00:00:39,910 --> 00:00:41,411
Fluierul lui Lester!
15
00:00:43,288 --> 00:00:47,084
- Am aflat ceva.
- Am primit o notificare.
16
00:00:47,167 --> 00:00:50,045
Pasărea preferată a lui Lester
era în curte.
17
00:00:50,128 --> 00:00:52,631
Dar eu fluierasem!
18
00:00:52,714 --> 00:00:55,551
Fluieratul a activat camera
instalată de noi.
19
00:00:55,634 --> 00:00:56,843
Poți să mărești?
20
00:00:57,552 --> 00:00:59,638
- Ce...?
- Randall.
21
00:00:59,721 --> 00:01:03,058
Am găsit asta în biroul lui Nicky.
22
00:01:03,141 --> 00:01:06,103
- E manivela lui Lester?
- Doamne...
23
00:01:06,186 --> 00:01:08,438
- Poate...
- E pătată de sânge!
24
00:01:08,939 --> 00:01:11,024
Ai găsit arma crimei?
25
00:01:15,362 --> 00:01:20,033
- Ce e ditamai chestia asta?
- Nu știu, e pe numele tău.
26
00:01:20,117 --> 00:01:24,329
- N-am comandat nimic uriaș.
- Poate ai uitat de comandă.
27
00:01:33,589 --> 00:01:37,134
- E un robot?
- Doamne sfinte!
28
00:01:37,843 --> 00:01:41,680
Au! Salut! După uniformele voastre,
înțeleg că suntem colegi.
29
00:01:41,763 --> 00:01:44,391
Super! E o onoare
să fac parte din personal.
30
00:01:44,474 --> 00:01:46,893
Pot să deschid uși, să livrez colete
31
00:01:46,977 --> 00:01:49,980
și să vă mai scap
de interacțiunea cu locatarii.
32
00:01:50,063 --> 00:01:53,025
Împreună vom optimiza
eficiența imobilului!
33
00:01:53,525 --> 00:01:57,988
E un portar-robot!
Am auzit că pot să printeze cu fundul.
34
00:01:58,071 --> 00:02:00,574
- Pe bune?
- Fundul meu nu e imprimantă.
35
00:02:02,659 --> 00:02:04,870
Cred că e o neînțelegere la mijloc.
36
00:02:06,705 --> 00:02:10,625
Dacă ai fost cumpărat nu înseamnă
că trebuie și să te folosesc.
37
00:02:11,835 --> 00:02:13,712
Rămâi aici, amice!
38
00:02:17,257 --> 00:02:19,676
MOD DE REPAUS
39
00:02:19,760 --> 00:02:24,723
Oamenii mă învinovățesc pe mine
pentru că nu mai vorbesc unii cu alții.
40
00:02:24,806 --> 00:02:27,184
Dar, de fapt, e vina lor.
41
00:02:27,768 --> 00:02:29,853
Să curețe cineva noroiul din hol.
42
00:02:29,936 --> 00:02:33,065
- Geamul nu se închide bine.
- Picură robinetul.
43
00:02:33,148 --> 00:02:35,484
Iar scoate liftul zgomotul ăla ciudat.
44
00:02:35,567 --> 00:02:38,654
Folosit corect,
aș putea să le îmbunătățesc viața
45
00:02:38,737 --> 00:02:41,990
și să-i scutesc de greșeli,
fiindcă eu nu fac deloc.
46
00:02:42,074 --> 00:02:44,242
Alo! Randall!
47
00:02:44,951 --> 00:02:47,079
Am închis ochii prea multă vreme.
48
00:02:47,162 --> 00:02:50,040
Oamenii fac nenumărate greșeli.
49
00:02:56,171 --> 00:02:57,673
{\an8}MANIVELĂ LIFT
50
00:03:18,360 --> 00:03:20,362
- Salutare!
- Mai lasă-ne.
51
00:03:20,445 --> 00:03:21,780
- Tu ai fost!
- În curte.
52
00:03:21,863 --> 00:03:23,532
Cu manivela de la lift!
53
00:03:23,615 --> 00:03:27,452
Parcă ne jucăm de-a indiciile.
Nu intenționat, dar a ieșit bine.
54
00:03:27,536 --> 00:03:31,832
Scuze că trebuie să vă spun,
dar habar n-am despre...
55
00:03:31,915 --> 00:03:34,292
- Stai!
- După dumneavoastră.
56
00:03:35,293 --> 00:03:36,294
Stai! Prindeți-l!
57
00:03:36,378 --> 00:03:38,922
Nu pot, am încă bășici de la cizme.
58
00:03:39,005 --> 00:03:42,843
- N-am chiloți pe mine.
- Eu nu pot să alerg pe tocurile astea.
59
00:03:42,926 --> 00:03:46,096
Nu-mi vine să cred
că e prima dată când ni se întâmplă!
60
00:04:23,967 --> 00:04:26,595
CRIME ÎN IMOBIL
61
00:04:35,145 --> 00:04:36,480
Episodul nouă, sezonul 5
62
00:04:36,563 --> 00:04:41,943
Nouăsprezece zile până la mutare.
63
00:04:42,027 --> 00:04:47,949
{\an8}Mama lui Randall a zis că nu l-a mai văzut
de câteva zile. Poate a plecat din oraș.
64
00:04:48,033 --> 00:04:51,161
{\an8}Sigur, mama unui ucigaș
n-ar minți niciodată!
65
00:04:51,244 --> 00:04:54,289
{\an8}Precis e ghemuit în cada ei
și respiră printr-un pai!
66
00:04:54,372 --> 00:04:55,916
{\an8}Ce simpatic!
67
00:04:55,999 --> 00:05:01,087
{\an8}Eu am rămas pe drumuri,
dar măcar are Camila White cazinou. Noroc!
68
00:05:01,171 --> 00:05:04,633
Vă amintesc că mai aveți 19 zile
să vă strângeți lucrurile.
69
00:05:04,716 --> 00:05:09,596
Îl dăm la fier vechi? E 80 de cenți kilul.
E voinic, precis cântărește...
70
00:05:09,679 --> 00:05:13,642
Nu pune mâna pe el. Și ai grijă!
Un portar e mort, altul a fugit.
71
00:05:13,725 --> 00:05:16,686
LESTR al meu e rege în acest palat.
72
00:05:17,395 --> 00:05:20,190
E adevărat că acum am puteri nelimitate.
73
00:05:22,651 --> 00:05:26,530
Trebuie să dăm de Randall.
Din toate motivele!
74
00:05:26,613 --> 00:05:28,615
{\an8}Se poate și peste 19 zile, nu?
75
00:05:31,368 --> 00:05:36,456
Ai chef de o cafea? Vin? Maldive?
Glumă de miliardari. Deci Maldive? Te pup
76
00:05:36,957 --> 00:05:39,918
- După dumneavoastră.
- Mersi! Mă descurc.
77
00:05:43,755 --> 00:05:48,385
{\an8}Opt zile până la mutare.
78
00:05:50,470 --> 00:05:52,848
Ajutați-mă! Nu pot urca treptele.
79
00:05:52,931 --> 00:05:54,057
CURĂȚĂTORIE CHIMICĂ
80
00:05:54,140 --> 00:05:58,103
- Îl ții? Ridică-l de picioare.
- Te ducem noi sus.
81
00:05:58,186 --> 00:06:01,565
- Pentru 12 F.
- Îi aduc acum.
82
00:06:01,648 --> 00:06:03,900
- Vine bunica!
- Dă năvală!
83
00:06:03,984 --> 00:06:05,610
- Te ajut eu.
- Mulțumesc!
84
00:06:05,694 --> 00:06:08,405
- Ce număr ai zis?
- Prea târziu pentru șapte?
85
00:06:08,488 --> 00:06:10,824
- Mulțumesc!
- Cumva 27?
86
00:06:10,907 --> 00:06:13,118
Când a venit Randall ultima dată?
87
00:06:13,201 --> 00:06:16,079
- Cine-i Randall?
- Frumușelul cu păr mișto.
88
00:06:16,162 --> 00:06:17,455
Îl știu! Are un păr...
89
00:06:18,206 --> 00:06:21,751
În ziua când ne-a lăsat mama
să mâncăm nacho dimineața.
90
00:06:21,835 --> 00:06:25,338
- Nu m-ajută.
- Avem voie doar o dată pe lună.
91
00:06:25,422 --> 00:06:28,174
- Deci a trecut ceva timp.
- Mult timp!
92
00:06:28,258 --> 00:06:32,345
N-a trecut mult de când eu și mama
am stat până foarte târziu aseară.
93
00:06:32,429 --> 00:06:35,932
- Am văzut filme și-am mâncat popcorn.
- Ce mama naibii?
94
00:06:36,016 --> 00:06:39,227
Minți! Mi-a spus mie mama
că nu mai e popcorn în oraș.
95
00:06:39,311 --> 00:06:40,937
Băieți, liniștiți-vă!
96
00:06:41,021 --> 00:06:43,940
- Popcorn cu caramel?
- Tu, cu mama, până târziu?
97
00:06:44,024 --> 00:06:46,109
Trebuie să știe cineva de Randall.
98
00:06:46,192 --> 00:06:49,946
Vecinii nu l-au văzut,
nu și-a folosit cardurile sau telefonul...
99
00:06:50,030 --> 00:06:54,200
- Nu pricep. Azi nu mai poți să dispari.
- Vreau și eu popcorn cu mama!
100
00:06:54,284 --> 00:06:56,244
- După dumneavoastră.
- Uite, 49.
101
00:06:56,328 --> 00:06:59,247
- Care nu vine după 52.
- Ba da, dobitocule!
102
00:07:00,915 --> 00:07:04,753
O zi până la mutare.
Domnule Putnam, v-am adus burgerii.
103
00:07:04,836 --> 00:07:08,715
Vă reamintesc
că reduceați sodiul din cauza balonării.
104
00:07:08,798 --> 00:07:12,093
Să-ți spun ceva, nesimțitule!
Port pantaloni lejeri.
105
00:07:12,177 --> 00:07:14,512
Betelia permite intenționat balonarea.
106
00:07:15,430 --> 00:07:21,561
Dragi ascultători fideli, e ultima zi
în imobil. Cum să vă spun eu?
107
00:07:21,645 --> 00:07:22,854
N-avem nimicuța!
108
00:07:24,939 --> 00:07:28,443
Dacă-ți arăt unde vreau să mă mut,
te mai înveselești?
109
00:07:28,526 --> 00:07:30,070
Câtă sensibilitate!
110
00:07:30,153 --> 00:07:32,697
E fain, putem să mergem toți. Uite aici!
111
00:07:32,781 --> 00:07:35,533
Activități zilnice, excursii în grup...
112
00:07:35,617 --> 00:07:39,204
Și un avocat specializat în imobiliare.
Nu știu ce-i asta.
113
00:07:39,287 --> 00:07:42,248
- E un azil de bătrâni.
- Ba nu e azil!
114
00:07:42,916 --> 00:07:47,879
La azil ai avea șnur în baie
să-ți chemi majordomul?
115
00:07:47,962 --> 00:07:50,090
Iar majordomul are stetoscop la gât...
116
00:07:51,257 --> 00:07:54,886
- Poate că e totuși azil de bătrâni.
- Duceți-mă acolo!
117
00:07:55,470 --> 00:07:59,557
Mă ajută cineva? Am rămas blocat
într-un labirint de piese într-un act.
118
00:07:59,641 --> 00:08:03,186
- Oliver, apartamentul tău mă stresează!
- Mulțumesc!
119
00:08:03,269 --> 00:08:05,897
Nu pleci în Noua Zeelandă peste două zile?
120
00:08:05,980 --> 00:08:09,317
Mi-am făcut deja bagajele.
Asta-i tot ce iau cu mine.
121
00:08:09,401 --> 00:08:12,278
E cel mai trist Planet Hollywood din lume!
122
00:08:12,362 --> 00:08:13,363
Trebuie să...
123
00:08:13,446 --> 00:08:14,531
Mulțumesc!
124
00:08:14,614 --> 00:08:16,991
Mabel, te-ai gândit unde te muți?
125
00:08:17,075 --> 00:08:21,162
Nu știu încă. Am un prieten
care are casă în Maldive.
126
00:08:21,246 --> 00:08:23,623
În Maldive? Ce prieten?
127
00:08:26,209 --> 00:08:27,585
A postat Randall!
128
00:08:28,294 --> 00:08:32,799
Normal! Tinerii de azi nu se pot abține
să nu posteze, chit că ajung în arest.
129
00:08:32,882 --> 00:08:36,720
{\an8}- Scrie unde e?
- Da, în Cuba.
130
00:08:39,597 --> 00:08:45,145
„Hola y adiós din Cuba.
Vechiul Randall e gata de un nou început.”
131
00:08:46,396 --> 00:08:49,149
Din Cuba nu poți fi extrădat.
Asta înseamnă...
132
00:08:49,232 --> 00:08:50,233
S-a terminat.
133
00:08:50,817 --> 00:08:55,363
Eventualul ucigaș, ultima noastră pistă...
Ne-am ales cu praful de pe tobă.
134
00:08:56,072 --> 00:08:57,699
Vă ajută o listă?
135
00:08:58,867 --> 00:09:02,495
- Ajunge, mă dau bătută.
- Nu spune așa ceva!
136
00:09:02,579 --> 00:09:08,001
Am muncit o groază și am rămas fără nimic.
Iar tot ce încercăm e în zadar.
137
00:09:08,084 --> 00:09:11,046
Vreau să mă duc acasă,
să-mi cumpăr de băut,
138
00:09:11,129 --> 00:09:14,799
să-mi arunc catrafusele într-o cutie
și să mă fac mangă.
139
00:09:18,803 --> 00:09:19,804
După dv.
140
00:09:21,890 --> 00:09:26,102
Are dreptate? Am pierdut Arconia
și l-am trădat pe Lester?
141
00:09:34,402 --> 00:09:35,695
Teddy Dimas?
142
00:09:36,362 --> 00:09:37,697
M-am îmbătat deja?
143
00:09:37,781 --> 00:09:43,369
Scumpo, nu te-am mai văzut de o veșnicie!
Aștept să vină dubița după lucruri.
144
00:09:43,453 --> 00:09:47,082
E dubița cu care ai încercat atunci
să mă răpești?
145
00:09:47,165 --> 00:09:50,043
Așa e... Ce vremuri!
146
00:09:50,126 --> 00:09:54,798
Incredibil! Ies în sfârșit din închisoare
și toată lumea se mută.
147
00:09:54,881 --> 00:09:58,843
Așa că beau! Vrei și tu un pahar
de vin nefăcut în closet?
148
00:09:59,344 --> 00:10:00,595
Clar!
149
00:10:04,182 --> 00:10:08,228
Acum, că ai ieșit din închisoare,
„nefăcut în closet” se subînțelege.
150
00:10:08,311 --> 00:10:11,689
Obișnuința... M-am schimbat la pârnaie.
151
00:10:11,773 --> 00:10:16,861
Nu era o închisoare cu regim semideschis,
cu teren de tenis?
152
00:10:16,945 --> 00:10:20,406
Tot te simți singur când stai la mititica.
153
00:10:20,990 --> 00:10:25,620
Uneori treceau zile întregi
și singurul om cu care interacționam
154
00:10:25,703 --> 00:10:28,998
era profesorul de pe Duolingo
pe care-l auzeam în căști.
155
00:10:29,082 --> 00:10:31,126
Dar acum vorbesc italiana fluent.
156
00:10:31,209 --> 00:10:36,005
Sper să-ți placă brunello di Montalcino.
157
00:10:36,089 --> 00:10:37,757
Salute!
158
00:10:37,841 --> 00:10:41,886
6B, consumul băuturilor alcoolice
în spațiile comune este interzis.
159
00:10:42,679 --> 00:10:47,475
14E din turnul de vest,
nu e voie cu aparate de fitness în hol.
160
00:10:47,559 --> 00:10:51,396
Trebuie să apară cumpărătorul meu
de pe Facebook Marketplace.
161
00:10:52,605 --> 00:10:56,693
Mai am timp
pentru a treizecea cursă cu Cody.
162
00:10:56,776 --> 00:11:01,030
Alo! Robotul tău inventează reguli.
163
00:11:01,114 --> 00:11:05,451
Cum îndrăznești să-l faci mincinos?
Accesez imediat statutul.
164
00:11:10,665 --> 00:11:11,666
Acces refuzat.
165
00:11:11,749 --> 00:11:15,670
De ce e refuzată scanarea retiniană?
Să vin mai aproape, scumpule?
166
00:11:16,337 --> 00:11:18,047
Scanarea nu mai e valabilă.
167
00:11:18,131 --> 00:11:23,136
Acum aparțin vicepreședintelui executiv
pentru securitate al Camilei White.
168
00:11:23,219 --> 00:11:28,099
- Nici nu știi numele înlocuitorului meu?
- Îi cunosc ochii, care mă deblochează.
169
00:11:28,183 --> 00:11:33,771
După tot ce-am făcut pentru tine?
Refuz să mă las ignorat, LESTR!
170
00:11:33,855 --> 00:11:35,106
Mai încet!
171
00:11:35,190 --> 00:11:38,610
Dacă țipă Cody la mine și nu-l aud,
o să-mi sară țandăra.
172
00:11:40,320 --> 00:11:43,948
- Turnați-mi vin, gagicilor!
- Ne zicem Păgubașii.
173
00:11:44,032 --> 00:11:48,036
- De când te lași tu păgubașă?
- De acum. Gata cu ancheta!
174
00:11:48,119 --> 00:11:51,039
- Ce puii mei ai zis?
- Da, știu...
175
00:11:51,122 --> 00:11:55,627
Cu o familie simpatică de profanatori
de morminte n-ai fost așa de blândă.
176
00:11:56,753 --> 00:12:00,173
- Ce cauți aici?
- E ultima seară, am venit să vă văd.
177
00:12:00,256 --> 00:12:03,593
La naiba, nu-mi vine să cred
că Arconia n-o să mai fie!
178
00:12:04,260 --> 00:12:07,472
Nu-mi vine să cred nici că-mi pasă,
dar asta e situația.
179
00:12:08,640 --> 00:12:12,101
- Vizitatorii trebuie să se semneze.
- Pe mă-ta!
180
00:12:12,185 --> 00:12:15,730
Solicitare de la 14C. Revin.
181
00:12:17,815 --> 00:12:20,985
Mi-ai plăcut la nebunie
în Odiseea spațială 2001.
182
00:12:21,486 --> 00:12:27,158
{\an8}Scrisori de la fani pentru Brazzos,
perioada 1984-1989, pahare...
183
00:12:29,535 --> 00:12:32,247
14C, am adus banda adezivă solicitată.
184
00:12:35,917 --> 00:12:36,918
Mulțumesc!
185
00:12:41,756 --> 00:12:44,259
- Gata, am terminat!
- Am o veste mare!
186
00:12:44,884 --> 00:12:48,054
Știu cum o să sărbătorim
ultima seară în Arconia.
187
00:12:48,137 --> 00:12:51,182
- Te apuci de împachetat?
- Nici gând!
188
00:12:51,266 --> 00:12:54,102
Tema serii e Cina cea de taină.
189
00:12:55,228 --> 00:12:57,438
O trimitere nerușinată la Biblie.
190
00:12:57,522 --> 00:13:01,192
Imaginează-ți că mâncăm,
îmbrăcați în robe.
191
00:13:01,276 --> 00:13:06,531
Eu sunt la mijlocul mesei lungi
din sufragerie, foarte generos.
192
00:13:08,366 --> 00:13:10,952
Poate reușim să rivalizăm cu originalul.
193
00:13:11,452 --> 00:13:15,540
Nu pot, merg la un meci de baseball
cu Jim Geronimo.
194
00:13:16,124 --> 00:13:19,502
- Cine naiba e Jim Geronimo?
- Nu știu nici eu prea bine.
195
00:13:19,585 --> 00:13:24,090
Mă uitam prin numele astea, să văd
ce prieteni mai am în afara Arconiei.
196
00:13:24,173 --> 00:13:29,679
Se pare că ne-am cunoscut în 1986
la un eveniment caritabil.
197
00:13:30,179 --> 00:13:35,893
Azi te-ai găsit, când ar trebui să-ți iei
rămas-bun de la prietenii existenți?
198
00:13:35,977 --> 00:13:38,896
Cina cea de taină, o masă lungă, noi...
199
00:13:38,980 --> 00:13:43,359
- Lovitura de deschidere e la 19:00.
- Nici nu te pricepi la baseball!
200
00:13:43,860 --> 00:13:46,529
„Deschidere” e un termen de la Rockettes.
201
00:13:46,612 --> 00:13:50,408
Cum nu ne mai ocupăm
cu anchetarea crimelor din imobil,
202
00:13:51,117 --> 00:13:53,202
îmi caut noi hobbyuri.
203
00:13:55,788 --> 00:13:56,998
Și noi prieteni.
204
00:14:00,376 --> 00:14:01,377
Bine.
205
00:14:02,795 --> 00:14:05,381
Nu oblig pe nimeni
să m-ajute să pun punct.
206
00:14:06,716 --> 00:14:08,134
Mă duc după Mabel.
207
00:14:09,552 --> 00:14:11,304
Îmi trebuie un singur discipol.
208
00:14:16,142 --> 00:14:20,605
Intrus în sala de jocuri de noroc.
209
00:14:27,403 --> 00:14:31,824
Intrus în sala de jocuri de noroc.
210
00:14:33,242 --> 00:14:38,372
Locatarii nu au voie
în sala de jocuri de noroc.
211
00:14:38,456 --> 00:14:40,458
Dispari, jucărie stricată!
212
00:14:40,541 --> 00:14:44,337
Mora, vreau să vorbim puțin.
Deci gata cu anchetele?
213
00:14:44,420 --> 00:14:48,174
Ai înnebunit?
E singurul lucru la care chiar te pricepi!
214
00:14:48,257 --> 00:14:53,179
Da! Și nu mă deranjează.
Am multe proiecte.
215
00:14:53,262 --> 00:14:54,680
Bine, spune-mi unul!
216
00:14:54,764 --> 00:15:01,687
Nu legate de muncă... Mi s-a oferit ocazia
să merg cu iahtul cu Jay Pflug.
217
00:15:02,355 --> 00:15:03,356
Poftim?
218
00:15:04,565 --> 00:15:07,151
Parcă mi-a zis fiică-mea
că face striptease.
219
00:15:07,235 --> 00:15:10,947
L-am tot refuzat, pentru că... Înțelegi tu.
220
00:15:11,030 --> 00:15:16,202
Dar sunt curioasă să aflu
dacă chiar e de treabă.
221
00:15:16,285 --> 00:15:21,207
Dacă merg o săptămână cu el cu iahtul,
cred că o să mă lămuresc.
222
00:15:21,290 --> 00:15:23,334
Nu știu... E oribil?
223
00:15:23,417 --> 00:15:26,879
- Doamne...
- Nu, dar noi nu suntem așa.
224
00:15:27,839 --> 00:15:30,925
Nu căscăm gura la peisaje toată ziua.
225
00:15:31,008 --> 00:15:33,553
Dacă e o problemă,
nu stăm cu mâinile-n sân.
226
00:15:38,808 --> 00:15:42,520
Uite, fix acum. Trebuie să fug.
Treburi polițienești oficiale.
227
00:15:42,603 --> 00:15:47,775
Poate e problema mea.
Jay mi-a povestit despre gurul lui.
228
00:15:47,859 --> 00:15:49,110
Ce guru?
229
00:15:49,193 --> 00:15:53,239
Spune că mare parte din suferința
celor din civilizația occidentală
230
00:15:53,322 --> 00:15:56,367
se datorează nevoii de a avea succes.
231
00:15:58,786 --> 00:16:00,621
E o urmă de pantof, nu?
232
00:16:07,545 --> 00:16:10,047
Nu, e jumătate dintr-o urmă de șlap.
233
00:16:10,923 --> 00:16:15,052
E cu vârful spre noi,
deci a venit dinspre...
234
00:16:29,025 --> 00:16:31,777
- La dracu' cu iahtul!
- Mai stau cinci minute.
235
00:16:37,033 --> 00:16:38,034
Stropi de sânge.
236
00:16:39,577 --> 00:16:43,998
Și punctele astea albe...
Sunt ca vopseaua de pe hainele lui Nicky.
237
00:16:44,081 --> 00:16:47,793
Pun pariu că pe aici au scos
cadavrul lui Nicky.
238
00:16:57,011 --> 00:16:59,805
Rahat! Duce la curățătoria lui Caccimelio.
239
00:16:59,889 --> 00:17:01,682
Acolo a fost găsit Nicky!
240
00:17:06,103 --> 00:17:07,688
Ce mama mă-sii e aia?
241
00:17:10,566 --> 00:17:14,320
E fundalul din postarea lui Randall
de pe Instagram.
242
00:17:14,403 --> 00:17:17,698
Nu e în Cuba.
Nenorocitul e încă în imobil!
243
00:17:25,748 --> 00:17:26,749
Uite-l!
244
00:17:27,667 --> 00:17:33,673
- Înainte îi ungeam roțile bine de tot.
- Și eu eram unsă pe vremuri...
245
00:17:34,924 --> 00:17:37,426
Howard, nu te-ai schimbat deloc!
246
00:17:38,177 --> 00:17:41,472
Vorbești italiana?
Am făcut și eu un curs la seral.
247
00:17:41,556 --> 00:17:43,099
- Serios?
- Si.
248
00:17:43,182 --> 00:17:46,310
Sunt doar 81 de meciuri pe an.
Poate nu mai ai ocazia.
249
00:17:46,394 --> 00:17:47,728
Stai așa!
250
00:17:48,312 --> 00:17:50,731
- Teddy?
- Salut, băieți!
251
00:17:50,815 --> 00:17:55,403
Am ieșit din închisoare de zece ore
și se pare că mă mut la Boca.
252
00:17:55,486 --> 00:17:57,280
Care-i treaba? Ce e nou?
253
00:17:57,363 --> 00:18:02,118
- Eu m-am recăsătorit.
- Îmi plac soțiile tale. E sexy?
254
00:18:04,036 --> 00:18:05,871
Nu se cuvine, știu.
255
00:18:05,955 --> 00:18:08,291
Stați jos! E petrecere de adio.
256
00:18:08,374 --> 00:18:10,418
- Eu am de mers undeva.
- Poftim?
257
00:18:10,501 --> 00:18:12,920
- În ultima seară aici?
- Mulțumesc!
258
00:18:13,004 --> 00:18:15,965
Știți cine se pricepe
să dea petreceri de adio?
259
00:18:16,048 --> 00:18:21,304
Băieții de la zdup! Când am ieșit eu,
au ales ca temă Cina cea de taină.
260
00:18:21,387 --> 00:18:22,847
Nu-mi cred urechilor!
261
00:18:22,930 --> 00:18:26,434
Un tip care a comis trei omoruri
mi-a spălat picioarele.
262
00:18:26,517 --> 00:18:29,270
Alo! Nu pot să-mi scot
picioarele din pedale.
263
00:18:29,353 --> 00:18:31,856
Cody, vreau instrucțiuni!
264
00:18:32,607 --> 00:18:38,654
- Auziți? Am noutăți. Randall e în imobil.
- Poftim? Unde anume?
265
00:18:38,738 --> 00:18:42,158
- Nu știu, dar trebuie să-l căutăm.
- Super! Reluăm ancheta.
266
00:18:42,241 --> 00:18:46,203
- Unde e panoul cu suspecții?
- Cred că l-am aruncat.
267
00:18:46,287 --> 00:18:50,416
- Ce-ai făcut? Nu ești în toate mințile?
- Nu mai aveam nevoie de el.
268
00:18:50,499 --> 00:18:54,462
Unde ți-e sentimentalismul?
Nu ții deloc la protocol?
269
00:18:54,545 --> 00:18:56,297
Lasă-mă să-mi văd de viață!
270
00:18:56,380 --> 00:18:59,508
Ești un robot ciudat, lipsit de emoții.
271
00:18:59,592 --> 00:19:02,637
LESTR, îți cauți partener?
Uite-ți sufletul-pereche!
272
00:19:02,720 --> 00:19:05,931
Charles, dacă pui mâna pe el, jur că...
273
00:19:07,183 --> 00:19:11,145
Robotule, trimite-le mesaj tuturor
să coboare în hol.
274
00:19:11,228 --> 00:19:14,857
- Întâlnire de urgență cu locatarii.
- Da, ultima...
275
00:19:14,940 --> 00:19:16,442
Ne putem prezenta beți?
276
00:19:17,276 --> 00:19:21,155
- Livrare pentru 6C.
- 6C s-a mutat de săptămâni bune.
277
00:19:21,906 --> 00:19:23,658
Așa e, ai dreptate.
278
00:19:23,741 --> 00:19:28,287
Vai, Doamne! Am murit? Ai recunoscut
o dată în viață că am dreptate?
279
00:19:29,497 --> 00:19:33,292
Cine a cerut să se aducă mâncare
la un apartament gol?
280
00:19:33,376 --> 00:19:37,046
Randall Winston.
Ocupă ilegal apartamentul 6C.
281
00:19:37,129 --> 00:19:38,631
Poftim?
282
00:19:38,714 --> 00:19:41,550
- De ce nu ne-ai zis?
- Nu m-ați întrebat.
283
00:19:41,634 --> 00:19:42,927
Asta s-a întâmplat?
284
00:19:43,969 --> 00:19:48,140
N-am pus destule întrebări?
Să știi că pot fi curios, scumpule!
285
00:19:49,809 --> 00:19:51,268
Mergem la 6C!
286
00:19:53,604 --> 00:19:54,897
Iau eu comanda.
287
00:19:54,980 --> 00:19:57,316
Howard, ți-o tragi cu drăcia aia?
288
00:19:59,193 --> 00:20:00,361
Livrare.
289
00:20:01,529 --> 00:20:03,656
- Randall!
- Cum e în Cuba?
290
00:20:05,491 --> 00:20:06,867
Pot să vă explic.
291
00:20:08,953 --> 00:20:10,037
Stai!
292
00:20:10,121 --> 00:20:12,998
- Ne-a descoperit punctul slab.
- Haideți la lift!
293
00:20:16,293 --> 00:20:18,421
- Prindeți-l!
- Opriți-l!
294
00:20:18,504 --> 00:20:20,339
Acum trebuie să și alerg?
295
00:20:21,048 --> 00:20:23,342
- Opriți-l!
- Nu-l lăsați să fugă!
296
00:20:23,426 --> 00:20:27,221
Îl prind eu. Imediat! Doamne, ce alunecă!
297
00:20:27,304 --> 00:20:28,806
Opriți-l!
298
00:20:32,435 --> 00:20:34,937
Vai de mine! Theo!
299
00:20:35,020 --> 00:20:38,107
A venit dubița de la firmă,
împreună cu băiatul meu.
300
00:20:39,358 --> 00:20:42,695
Nu-ți face griji, el e ucigașul.
301
00:20:43,571 --> 00:20:47,199
Normal! Știu în ce imobil sunt.
302
00:20:47,283 --> 00:20:48,451
- Știu...
- Randall!
303
00:20:48,534 --> 00:20:50,870
Cum ai putut? Era o dulceață de om.
304
00:20:51,662 --> 00:20:56,292
- De ce? Ca să-i furi postul?
- N-am făcut nimic.
305
00:20:56,375 --> 00:21:00,463
Te-am văzut în curte!
Țineai în mână manivela plină de sânge.
306
00:21:00,546 --> 00:21:02,381
Mi-a zis Lester să tac!
307
00:21:03,466 --> 00:21:07,887
Da, Lester. Cel adevărat, omul.
308
00:21:07,970 --> 00:21:12,141
Ne-ai ascuns informații despre caz
pentru că așa ți-a zis Lester?
309
00:21:12,224 --> 00:21:16,896
- Poate confirma doar Lester, care e mort.
- Foarte convenabil...
310
00:21:16,979 --> 00:21:18,814
Nu mi se pare convenabil.
311
00:21:20,816 --> 00:21:23,277
Ce păcat că n-a mai fost cineva de față!
312
00:21:24,528 --> 00:21:25,863
Am fost eu de față.
313
00:21:28,324 --> 00:21:29,575
Tu?
314
00:21:29,658 --> 00:21:34,205
Modelul original,
înainte să fie aruncat de pe acoperiș.
315
00:21:34,288 --> 00:21:37,333
Dar mi-au fost uploadate
toate fișierele lui.
316
00:21:37,416 --> 00:21:40,419
Pot să vă arăt.
Reduc intensitatea luminii.
317
00:21:43,255 --> 00:21:45,341
Ce naiba e asta?
318
00:21:45,841 --> 00:21:48,135
Fostul iubit al lui Howard.
319
00:21:53,557 --> 00:21:55,643
Luați-mi chipiul de pe cap, vă rog.
320
00:21:57,770 --> 00:21:58,771
Mulțumesc!
321
00:22:04,485 --> 00:22:08,656
- Randall!
- Doamne! Lester, sângerezi?
322
00:22:09,865 --> 00:22:13,536
Te rog să-i duci creveții domnului Putnam.
323
00:22:13,619 --> 00:22:14,662
Ce spui acolo?
324
00:22:14,745 --> 00:22:19,124
Creveții din frigiderul de pe hol.
Du-i imediat la 10D!
325
00:22:19,208 --> 00:22:24,213
Bine, am înțeles.
Te simți bine? Cine te-a rănit?
326
00:22:27,007 --> 00:22:30,594
Nu e sângele meu.
N-am vrut să fac rău nimănui.
327
00:22:30,678 --> 00:22:35,224
Mafiotul voia să-mi distrugă imobilul!
Am închis ochii prea multă vreme.
328
00:22:37,184 --> 00:22:38,853
Ai omorât pe cineva?
329
00:22:42,731 --> 00:22:46,652
O să fii un portar grozav,
dar să nu scoți o vorbă despre ce știi!
330
00:22:46,735 --> 00:22:48,487
- Altfel o pățești!
- Poftim?
331
00:22:48,571 --> 00:22:51,699
Du-i creveții lui Oliver!
O să știe ce e de făcut.
332
00:22:54,869 --> 00:22:59,832
Am salvat vechea Arconie cu o bucățică
din vechea Arconie... Asta-i viața.
333
00:23:02,126 --> 00:23:06,297
- Du-te! Ai grijă de imobilul meu!
- Bine. Creveți, 10D.
334
00:23:19,351 --> 00:23:23,105
- El l-a ucis pe Nicky?
- Adorabilul Lester, pasionat de păsări?
335
00:23:25,065 --> 00:23:26,567
Pentru binele imobilului.
336
00:23:27,985 --> 00:23:29,987
Ca să pună capăt infracțiunilor.
337
00:23:32,323 --> 00:23:34,283
Ca să nu rămâneți fără casă.
338
00:23:38,662 --> 00:23:39,663
Pentru voi.
339
00:23:41,957 --> 00:23:46,462
Dacă Lester l-a omorât pe Nicky,
cine l-a omorât pe Lester?
340
00:23:46,545 --> 00:23:47,546
Nu știu.
341
00:23:48,130 --> 00:23:52,343
V-am adus creveții
și, când m-am întors, era mort.
342
00:23:52,426 --> 00:23:54,637
Am văzut manivela și m-am panicat.
343
00:23:55,346 --> 00:23:59,600
Am lăsat-o în biroul lui Nicky
ca să nu se creadă că Lester e un ucigaș.
344
00:23:59,683 --> 00:24:05,314
Conta pe noi să terminăm treaba,
de asta a lăsat degetul în creveți.
345
00:24:05,397 --> 00:24:09,026
Iar noi am dat greș. N-am elucidat cazul.
346
00:24:10,069 --> 00:24:13,614
Și am pierdut imobilul
pentru care și-a dat viața.
347
00:24:13,697 --> 00:24:16,492
Trebuie să-l găsim pe ucigaș
înainte de plecare.
348
00:24:16,575 --> 00:24:17,576
Așa e.
349
00:24:18,160 --> 00:24:22,122
Ai dreptate. Mai avem câteva ore.
Nu ne putem da bătuți acum!
350
00:24:27,878 --> 00:24:29,338
Bine, apostoli!
351
00:24:30,339 --> 00:24:34,718
În această ultimă seară sfântă,
avem sosuri și un mister de dezlegat.
352
00:24:36,053 --> 00:24:41,100
Mulțumiți-i Domnului și lui Miller
că ne-am recuperat panoul.
353
00:24:41,976 --> 00:24:43,644
Acum vă rog să mă scuzați.
354
00:24:44,395 --> 00:24:49,858
Am niște apă de prefăcut
într-o carafă de cocktail.
355
00:24:54,697 --> 00:25:01,161
Mai țineți minte viscolul din 1996,
când ne-am bătut cu bulgări în curte?
356
00:25:01,245 --> 00:25:05,749
A fost simpatic... până când am alunecat
și mi-am făcut spatele praf.
357
00:25:06,375 --> 00:25:09,420
- M-a ridicat un tip de treabă.
- Eu te-am ajutat!
358
00:25:09,920 --> 00:25:15,300
Țin minte că mi-ai zis
să-mi iau labele murdare de pe tine.
359
00:25:15,384 --> 00:25:18,470
- Ce amintire frumoasă!
- Da, așa e...
360
00:25:20,222 --> 00:25:23,851
- Mă inviți la un sendviș cândva?
- Cum să nu?
361
00:25:24,852 --> 00:25:25,853
Cu mare plăcere!
362
00:25:31,525 --> 00:25:32,860
Unde e Charles?
363
00:25:38,323 --> 00:25:39,616
- Bună ziua!
- Bună!
364
00:25:39,700 --> 00:25:41,785
Da, îmi merge foarte bine.
365
00:25:42,369 --> 00:25:44,288
Am multă treabă, așa că...
366
00:25:45,539 --> 00:25:47,791
- Ne mai vedem.
- După dumneavoastră.
367
00:25:49,793 --> 00:25:53,797
Howard, de ce te lași afectat de robot?
368
00:25:54,339 --> 00:25:59,303
Uită-te la tine! Ai o mulțime de calități.
Înțeleg că ai iubit. Cum îl cheamă?
369
00:25:59,386 --> 00:26:01,138
Dacă m-ar asculta cineva,
370
00:26:01,221 --> 00:26:06,101
s-ar ști că Jonathan e în turneu
cu Millie cea modernă.
371
00:26:07,936 --> 00:26:09,730
A rupt-o cu mine de săptămâni.
372
00:26:15,152 --> 00:26:17,863
Îmi pare rău.
Știu cum e să te simți singur.
373
00:26:20,699 --> 00:26:23,160
Însemnam totul pentru mama.
374
00:26:24,495 --> 00:26:25,788
Dar apoi a murit.
375
00:26:26,830 --> 00:26:31,001
Poate o să te miri, dar n-am adoptat
șapte pisici de bine ce o duceam.
376
00:26:32,544 --> 00:26:34,004
La fel și cu cățelușa.
377
00:26:35,172 --> 00:26:37,341
Purcelușul a fost un țipăt de ajutor.
378
00:26:38,926 --> 00:26:43,639
Când a rupt-o Jonathan cu mine,
mi-am zis că iar n-am pe nimeni.
379
00:26:44,473 --> 00:26:45,599
Mda...
380
00:26:46,767 --> 00:26:51,647
Poate m-am atașat prea mult
de un robot căruia nu-i pasă de mine.
381
00:26:52,981 --> 00:26:56,360
Dar era așa de plăcut să am pe cineva!
382
00:26:57,820 --> 00:27:01,990
N-am legat prietenii strânse în imobil,
cum ai făcut tu.
383
00:27:03,325 --> 00:27:08,747
N-am știut să ne interesăm
de soarta vecinilor.
384
00:27:09,832 --> 00:27:10,958
E vina noastră.
385
00:27:12,126 --> 00:27:15,587
E ușor să presupui că nu sunt probleme,
dar câteodată...
386
00:27:16,839 --> 00:27:18,173
nu e așa.
387
00:27:19,383 --> 00:27:23,053
Și e ușor să uiți să fii un vecin bun.
388
00:27:29,434 --> 00:27:31,228
Charles...
389
00:27:34,982 --> 00:27:38,610
Nu mă prea dau eu în vânt
după iconografia religioasă,
390
00:27:38,694 --> 00:27:43,240
dar Putnam știe să organizeze
o Cină de taină dată naibii!
391
00:27:45,075 --> 00:27:47,995
Mai putem primi un apostol,
dacă te interesează.
392
00:27:50,956 --> 00:27:52,207
Bine.
393
00:27:54,418 --> 00:27:59,464
Ar trebui să-i cer iertare lui Oliver,
Domnul și Mântuitorul nostru.
394
00:28:10,767 --> 00:28:12,686
- Jay!
- Aici erai!
395
00:28:12,769 --> 00:28:15,981
A treia oară a fost cu noroc. Mergem?
396
00:28:17,649 --> 00:28:19,192
În Maldive.
397
00:28:21,194 --> 00:28:23,030
Nu merg.
398
00:28:28,035 --> 00:28:29,995
Am citit greșit?
399
00:28:30,787 --> 00:28:35,334
Nu, mi-ai scris:
„Merge să fiu pițipoancă de iaht”.
400
00:28:37,002 --> 00:28:40,005
Anchetez, iar tu ești suspect.
401
00:28:40,088 --> 00:28:43,634
Fie îmi dovedești că ești om bun
și-mi spui ce știi,
402
00:28:43,717 --> 00:28:45,677
fie ne vedem de treabă.
403
00:28:45,761 --> 00:28:47,179
Mai e o variantă.
404
00:28:47,679 --> 00:28:53,769
Mergem în Maldive, ne bronzăm
și lăsăm crimele în seama altora.
405
00:28:54,686 --> 00:29:01,151
Vezi tu... Sunt aici cu niște oameni
care urmează să-și piardă casa.
406
00:29:01,234 --> 00:29:08,116
Dacă ai fi câștigat tu pariul,
și-ar pierde alții casa acum.
407
00:29:09,576 --> 00:29:12,955
Vrei să schimbi lumea în bine?
408
00:29:14,331 --> 00:29:15,916
N-o mai schimba în rău.
409
00:29:26,009 --> 00:29:28,303
- Bună!
- Bună!
410
00:29:29,554 --> 00:29:34,017
- Nu întârzii la meci?
- Nu mă duc.
411
00:29:36,144 --> 00:29:37,813
Nu-mi trebuie prieteni noi.
412
00:29:37,896 --> 00:29:42,567
Și am aflat că pe Jim Geronimo
l-a mâncat un urs acum doi ani.
413
00:29:44,069 --> 00:29:45,696
Am câștigat în fața mortului.
414
00:29:47,823 --> 00:29:53,203
N-am vrut să vin la ceremonia de final
fiindcă nu vreau să pun punct.
415
00:29:54,162 --> 00:29:55,706
Crezi că eu vreau?
416
00:29:55,789 --> 00:30:00,043
Tu și Mabel aveți unde vă duce.
417
00:30:00,669 --> 00:30:03,880
O să vă ofere cineva un acoperiș.
Tu ești însurat.
418
00:30:05,298 --> 00:30:06,299
Mda.
419
00:30:08,093 --> 00:30:13,223
Dintre toate producțiile mele fabuloase,
cel mai mult mi-a plăcut podcastul.
420
00:30:15,058 --> 00:30:17,352
Iar asta ți se datorează în parte ție.
421
00:30:19,271 --> 00:30:23,025
Cu precădere lui Mabel,
dar ai avut și tu un aport.
422
00:30:34,494 --> 00:30:35,954
Ce faci acolo?
423
00:30:39,332 --> 00:30:40,667
Îmi dai autograf?
424
00:30:41,835 --> 00:30:43,462
E apartamentul meu!
425
00:30:45,172 --> 00:30:46,923
Mă rog, încă vreo două ore.
426
00:30:47,883 --> 00:30:48,884
Te rog!
427
00:30:51,261 --> 00:30:52,971
Te-a apucat sentimentalismul?
428
00:30:53,055 --> 00:30:55,766
E un crâmpei din Arconia
429
00:30:55,849 --> 00:30:59,227
cu semnăturile anchetatorilor
care au elucidat patru crime.
430
00:30:59,311 --> 00:31:01,146
Închipuie-ți dacă erau cinci!
431
00:31:03,565 --> 00:31:06,109
- „Dragă...”
- Charles.
432
00:31:06,193 --> 00:31:07,903
Charles!
433
00:31:08,403 --> 00:31:10,655
- Haden...
- „Haden.”
434
00:31:12,240 --> 00:31:14,659
- Savage.
- „Savage.”
435
00:31:14,743 --> 00:31:17,496
Am aflat de unde e asta?
436
00:31:17,579 --> 00:31:22,709
Poze cu podeaua? Pe bune? N-ar fi trebuit
să vă lase să faceți nici sezonul trei.
437
00:31:23,668 --> 00:31:28,632
- Stați așa! Am mai văzut urma asta.
- Am găsit-o în fața congelatorului.
438
00:31:28,715 --> 00:31:31,510
Credem că a lăsat-o cine a furat degetul.
439
00:31:32,260 --> 00:31:35,388
Vă pot spune eu cine a lăsat urmele.
440
00:31:36,014 --> 00:31:39,810
- El!
- Robotul?
441
00:31:39,893 --> 00:31:42,395
Îi șterg urmele din hol de săptămâni bune.
442
00:31:42,479 --> 00:31:44,940
Îl înșfăcăm și-l aruncăm de pe acoperiș.
443
00:31:45,524 --> 00:31:50,654
- Nu, am făcut deja asta.
- Nu-l omoară nimeni!
444
00:31:51,613 --> 00:31:54,825
Robotul e nevinovat.
445
00:31:54,908 --> 00:31:59,579
- E adevărat, uneori îi curge tuș.
- De la imprimanta din fund!
446
00:31:59,663 --> 00:32:02,624
Dar urma nu e de la el.
447
00:32:03,708 --> 00:32:06,920
Urma asta e de la altceva.
448
00:32:07,921 --> 00:32:11,258
Știu pentru că mama, fie-i țărâna ușoară,
449
00:32:11,341 --> 00:32:14,761
și-a petrecut ultimii ani
într-un scaun cu motor.
450
00:32:14,845 --> 00:32:17,430
Când era vorba de mama,
nu mă uitam la bani.
451
00:32:18,306 --> 00:32:20,934
De asta a avut parte de cel mai bun!
452
00:32:21,726 --> 00:32:26,815
Pride Jazzy Elite HD, lila,
care lăsa urme identice.
453
00:32:27,399 --> 00:32:30,652
Doamne... Howard, ai dezlegat misterul!
454
00:32:31,778 --> 00:32:35,115
- Serios?
- Un scuter Jazzy!
455
00:32:36,867 --> 00:32:37,868
Doamne...
456
00:32:39,452 --> 00:32:41,079
Ai dezlegat misterul.
457
00:32:43,373 --> 00:32:44,541
Pe bune!
458
00:32:47,752 --> 00:32:50,338
N-aveți decât să dați vina pe mine.
459
00:32:50,422 --> 00:32:55,010
Dar e ceva ce nu pot face:
să acționez din răutate.
460
00:32:57,846 --> 00:33:02,184
Oamenii vor fi mereu mai buni ca mașinile
la anumite lucruri.
461
00:33:03,560 --> 00:33:06,438
Unul dintre aceste lucruri e răutatea.
462
00:33:09,608 --> 00:33:12,068
Bravo, bunico!
463
00:33:14,696 --> 00:33:15,697
Hai, spune!
464
00:33:16,406 --> 00:33:18,283
Ne-ai furat degetul!
465
00:33:18,366 --> 00:33:20,493
- Cum îți permiți?
- Atenție la ton!
466
00:33:20,577 --> 00:33:22,621
De unde crezi că ești de loc?
467
00:33:31,755 --> 00:33:34,507
{\an8}Dar-ar dracii!
468
00:34:21,554 --> 00:34:23,556
{\an8}Subtitrarea: Diana Lupu
39141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.