Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:07,960
What's wrong?
2
00:00:07,960 --> 00:00:11,330
They've posted the preliminary brackets
for the tournament, but...
3
00:00:11,670 --> 00:00:14,880
Arel and I are in the same block!
4
00:00:14,880 --> 00:00:19,500
So it's another year that I won't be
making it to the main event...
5
00:00:20,500 --> 00:00:22,380
The Sword God Cup has preliminaries?
6
00:00:22,580 --> 00:00:24,790
There are too many people
who want to participate.
7
00:00:24,790 --> 00:00:28,630
So the main tournament is made up of
the winners from each preliminary block.
8
00:00:29,330 --> 00:00:32,420
My Sword God Cup dreams are squashed...
9
00:00:33,960 --> 00:00:36,170
Don't get so down on yourself.
10
00:00:36,170 --> 00:00:41,500
Getting into the tournament at your skill level
was already an uphill battle, right?
11
00:00:41,790 --> 00:00:44,750
What a cruddy way to comfort someone!
12
00:00:48,040 --> 00:00:50,580
Looks like you're in a
different bracket, Reiner.
13
00:00:50,580 --> 00:00:51,710
Luckily.
14
00:00:52,380 --> 00:00:54,670
But there will be tough opponents either way.
15
00:00:55,290 --> 00:00:58,500
This year I'm going to pass
the preliminaries, for sure.
16
00:00:58,920 --> 00:01:01,330
That will give you something to
boast about to your "Papa".
17
00:01:01,330 --> 00:01:05,960
Yeah, Papa will definitely be happy
to hear about that...
18
00:01:05,960 --> 00:01:06,670
Wait!
19
00:01:07,040 --> 00:01:09,790
N-no! It's Dad! Dad!
20
00:01:09,790 --> 00:01:12,500
I'm not always calling him "Papa"
or anything, you got that?!
21
00:01:12,500 --> 00:01:13,630
Oh?
22
00:01:14,420 --> 00:01:17,580
The odds are against me,
but I won't give up either!
23
00:01:18,130 --> 00:01:21,830
And that is why we are heading to
the dungeon again today!
24
00:01:22,250 --> 00:01:24,250
I have to go, too?
25
00:01:25,670 --> 00:01:27,330
Of course you do!
26
00:01:27,330 --> 00:01:31,750
We need you there to save the day
if something bad were to happen!
27
00:01:31,750 --> 00:01:35,500
You never consider taking things
into your own hands, huh?
28
00:01:36,630 --> 00:01:38,790
Doing special training
in the dungeon today too?
29
00:01:38,790 --> 00:01:39,960
Careful out there.
30
00:01:39,960 --> 00:01:41,040
Yes, sir!
31
00:01:41,290 --> 00:01:42,670
Keep your guard up.
32
00:01:42,670 --> 00:01:45,920
You never know when Georg
might set another trap!
33
00:01:46,540 --> 00:01:49,500
Don't hesitate to run away the instant
you feel like you're in danger.
34
00:01:49,500 --> 00:01:50,500
Understood?
35
00:01:52,250 --> 00:01:53,330
Yes!
36
00:01:54,540 --> 00:01:55,750
See you later!
37
00:01:59,880 --> 00:02:02,790
I know what you're thinking, it's a little
too late for the protective father act.
38
00:02:02,790 --> 00:02:06,000
But I need to pull myself together
and quit being a drunk.
39
00:02:06,000 --> 00:02:08,880
I've gotta be a Swordsman and a father.
40
00:02:28,080 --> 00:02:33,040
Hero Without a Class: Who Even Needs Skills?!
41
00:03:42,000 --> 00:03:46,960
Sword God Cup
42
00:03:50,250 --> 00:03:52,420
It's that time of year again!
43
00:03:52,420 --> 00:03:54,580
The Sword God Cup preliminaries are back!
44
00:04:10,210 --> 00:04:12,420
Ah, I lost.
45
00:04:12,630 --> 00:04:16,330
I really thought I'd be able to make it
to the final round this year!
46
00:04:16,580 --> 00:04:20,330
So, you were bound to lose even if we
didn't get placed in the same bracket, huh?
47
00:04:21,290 --> 00:04:23,580
Well, excuse me for being a big fat loser...
48
00:04:23,580 --> 00:04:26,830
It's a shame since I was
looking forward to fighting you.
49
00:04:26,830 --> 00:04:29,580
Don't try and comfort me with your lies!
50
00:04:33,580 --> 00:04:36,830
A-anyways, the next round is the finals.
51
00:04:36,830 --> 00:04:42,080
I know how strong you are,
but please, keep your guard up!
52
00:04:43,830 --> 00:04:49,040
Your opponent has some unique skills,
so you have to be careful!
53
00:04:49,580 --> 00:04:50,830
Unique?
54
00:04:50,830 --> 00:04:53,540
I've already seen most skills
in the dungeon, though.
55
00:04:57,000 --> 00:05:01,420
Everything that you've seen up until now
were just Swordsmanship skills, right?
56
00:05:01,420 --> 00:05:02,460
Yeah.
57
00:05:02,460 --> 00:05:05,880
Well, she has skills outside of those!
58
00:05:05,880 --> 00:05:07,420
What do you mean?
59
00:05:07,420 --> 00:05:09,750
Her class is "Magic Swordsman".
60
00:05:09,750 --> 00:05:12,750
She enchants her sword
with magic when she fights.
61
00:05:12,750 --> 00:05:16,960
So nobody has a problem with a Magician
entering a tournament for Swordsmen, huh?
62
00:05:17,210 --> 00:05:18,920
Class doesn't matter.
63
00:05:18,920 --> 00:05:22,710
The only requirement to enter is
to be registered with a guild.
64
00:05:22,710 --> 00:05:24,000
That makes sense.
65
00:05:24,000 --> 00:05:27,790
They did let me in as a classless after all.
66
00:05:27,790 --> 00:05:30,790
Competitors please make your way to the stage.
67
00:05:31,420 --> 00:05:33,880
I've got my fingers crossed for you!
68
00:05:33,880 --> 00:05:34,960
Thanks.
69
00:05:41,040 --> 00:05:43,250
Just to get this out of the way
before we start,
70
00:05:43,670 --> 00:05:46,710
"Magic Swordsman" is a fair
and accepted class.
71
00:05:46,710 --> 00:05:51,670
So I don't want to hear any pathetic excuses
like "using magic is unfair" if you lose.
72
00:05:51,670 --> 00:05:55,420
Of course. The better fighter will win.
That's all there is to it.
73
00:05:55,580 --> 00:05:58,880
Now then, let the match begin!
74
00:06:00,790 --> 00:06:02,420
Eat this!
75
00:06:08,080 --> 00:06:10,210
And this, and this, and this!
76
00:06:16,250 --> 00:06:17,710
I'm not done yet!
77
00:06:24,710 --> 00:06:25,710
Nice.
78
00:06:25,710 --> 00:06:29,830
It's pretty convenient how you can switch
between short and long range attacks
79
00:06:29,830 --> 00:06:31,670
with your sword and magic.
80
00:06:31,670 --> 00:06:32,750
Isn't it?
81
00:06:32,750 --> 00:06:36,670
There's no chance that a
classless like you can beat me.
82
00:06:36,670 --> 00:06:40,290
But, at the end of the day,
you're not really a master of either one.
83
00:06:40,790 --> 00:06:42,420
Neither your swordsmanship nor magic
84
00:06:42,420 --> 00:06:44,580
are up to the par with
the typical advanced class.
85
00:06:45,630 --> 00:06:48,750
Let's see you say that
after I hit you with this!
86
00:06:49,250 --> 00:06:50,670
Magic Sword!
87
00:06:51,170 --> 00:06:53,580
Wow. A flame sword, huh?
88
00:06:54,080 --> 00:06:56,920
It's a skill that infuses my sword with magic.
89
00:06:56,920 --> 00:07:00,630
This is the ultimate blade that only
Magic Swordsmen can use!
90
00:07:12,630 --> 00:07:15,630
Look at that! Such a powerful attack!
91
00:07:15,880 --> 00:07:19,170
Those erratic movements make it hard to tell
where your attacks will come from.
92
00:07:19,170 --> 00:07:20,630
What a great skill.
93
00:07:20,960 --> 00:07:24,170
I'll admit that may be the ultimate blade,
once fully mastered.
94
00:07:24,330 --> 00:07:25,540
Told you.
95
00:07:27,540 --> 00:07:29,670
But like I said, you're not a master.
96
00:07:29,670 --> 00:07:30,460
What?!
97
00:07:30,670 --> 00:07:33,080
If your basic swordsmanship
were at least better than Lilia's,
98
00:07:33,080 --> 00:07:35,000
then it would have been pretty effective.
99
00:07:35,210 --> 00:07:37,210
That still comes off like
an insult to me, you know!
100
00:07:37,460 --> 00:07:39,130
Don't make fun of me!
101
00:07:39,130 --> 00:07:41,210
You lowly, classless loser!
102
00:07:41,210 --> 00:07:42,420
Twin Blade Slice!
103
00:07:45,960 --> 00:07:48,250
Huh?! No, my flame enchantment!
104
00:07:48,250 --> 00:07:49,460
Blink Dash.
105
00:07:51,130 --> 00:07:52,000
Huh?!
106
00:07:57,790 --> 00:07:59,960
You've shown me a great skill.
107
00:07:59,960 --> 00:08:04,040
Like I thought, there are a lot of things
I can only learn in the City of Swords.
108
00:08:04,040 --> 00:08:07,960
The winner of the fourth block is Arel!
109
00:08:08,750 --> 00:08:13,250
Maybe if I do some special training,
I can learn magic as well.
110
00:08:20,670 --> 00:08:23,920
A few days later
111
00:08:26,880 --> 00:08:28,460
Get up, Dad!
112
00:08:28,460 --> 00:08:31,290
We're going to the main event
to cheer Arel on!
113
00:08:31,290 --> 00:08:33,790
We've gotta root for him!
114
00:08:34,170 --> 00:08:35,880
Go by yourself.
115
00:08:35,880 --> 00:08:36,920
Wha?!
116
00:08:36,920 --> 00:08:40,000
Don't be such a stiff and come with me!
117
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I wouldn't be caught dead there.
118
00:08:42,130 --> 00:08:46,460
Guilds with members in the main event
get seats with a great view, you know?
119
00:08:46,460 --> 00:08:49,250
We won't get a chance like this again soon!
120
00:08:49,250 --> 00:08:50,580
I ain't going.
121
00:08:52,540 --> 00:08:54,000
Why not?
122
00:08:54,000 --> 00:08:56,500
Because you're afraid of running into Georg?
123
00:08:56,830 --> 00:08:58,830
Shut up, stupid girl!
124
00:08:58,830 --> 00:09:00,460
He doesn't scare me!
125
00:09:00,830 --> 00:09:03,710
Yesterday, I held my sword
and realized something.
126
00:09:03,710 --> 00:09:05,500
I've become so rusty now,
127
00:09:05,500 --> 00:09:08,790
it would be difficult for me
to even win the Sword God Cup.
128
00:09:08,790 --> 00:09:10,210
Dad...
129
00:09:10,420 --> 00:09:12,380
You have no idea how people
130
00:09:12,380 --> 00:09:14,670
who can't even GET INTO the
main tournament feel at all, do you?!
131
00:09:14,670 --> 00:09:15,880
Uh, Lilia?
132
00:09:15,880 --> 00:09:18,040
Hurry and get ready!
133
00:09:18,040 --> 00:09:21,330
You're coming to watch, even if I have to
tie you up and drag you there!
134
00:09:21,330 --> 00:09:24,210
O-okay! I get it!
135
00:09:29,210 --> 00:09:31,080
Even if you insist you aren't going,
136
00:09:31,080 --> 00:09:34,210
you'd just come watch
in secret anyways, right?
137
00:09:34,210 --> 00:09:36,380
Why do you think that?
138
00:09:36,380 --> 00:09:37,540
Because...
139
00:09:52,540 --> 00:09:56,080
You still have a ways to go, but you're
better than you were yesterday.
140
00:09:56,500 --> 00:09:58,040
Really?!
141
00:09:58,040 --> 00:10:00,750
Yes. Keep it up.
142
00:10:00,750 --> 00:10:01,960
Okay!
143
00:10:03,290 --> 00:10:06,920
You love watching our guild members
rise the ranks, don't you?
144
00:10:06,920 --> 00:10:08,000
Well...
145
00:10:08,000 --> 00:10:12,080
There's no way you would miss out
on watching Reiner participate,
146
00:10:12,080 --> 00:10:14,500
since she's been your student for forever!
147
00:10:17,630 --> 00:10:19,710
You've become very much like your mother.
148
00:10:19,710 --> 00:10:22,540
You mean in a good way, right?!
149
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Reiner.
150
00:10:35,500 --> 00:10:36,920
Are you okay?
151
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
Don't pop up in front of my face!
152
00:10:42,420 --> 00:10:44,920
I've never seen you this restless.
153
00:10:45,540 --> 00:10:47,710
This is the biggest tournament in the city!
154
00:10:47,710 --> 00:10:49,630
Of course I'm nervous!
155
00:10:49,630 --> 00:10:50,630
Oh yeah?
156
00:10:53,290 --> 00:10:55,130
Worse yet, in the main tournament,
157
00:10:55,130 --> 00:10:58,040
we don't find out who we're facing
until right before the match starts.
158
00:10:58,040 --> 00:11:00,170
There's no chance to come up with a strategy.
159
00:11:00,170 --> 00:11:02,210
That would make anybody nervous.
160
00:11:02,210 --> 00:11:03,380
I get it.
161
00:11:03,380 --> 00:11:06,290
You're worried you'll be
up against me in the first round.
162
00:11:06,290 --> 00:11:07,790
Don't flatter yourself!
163
00:11:08,210 --> 00:11:09,880
Thanks for waiting!
164
00:11:10,670 --> 00:11:13,670
I will now announce the competitors
in our first match.
165
00:11:14,460 --> 00:11:18,130
First up, we have last year's champion,
the Sword Emperor, Georg!
166
00:11:18,130 --> 00:11:19,540
Georg?!
167
00:11:19,830 --> 00:11:23,170
And his opponent, the classless, Arel!
168
00:11:23,170 --> 00:11:24,670
Huh? Me?
169
00:11:29,040 --> 00:11:30,380
What's wrong?
170
00:11:31,040 --> 00:11:34,500
Uh, well, it's not like I wanted to
hold your hand or anything...
171
00:11:34,500 --> 00:11:35,790
Anyways!
172
00:11:35,790 --> 00:11:38,130
Good luck. Be plenty careful.
173
00:11:38,130 --> 00:11:39,920
Right. See you later.
174
00:11:45,250 --> 00:11:47,040
Arel!
175
00:11:49,420 --> 00:11:52,830
Whoop that no-good snake's butt!
176
00:12:00,250 --> 00:12:02,080
What happened to him?!
177
00:12:11,790 --> 00:12:14,130
Huh? Is that Georg?!
178
00:12:14,130 --> 00:12:16,000
He looks like a monster!
179
00:12:16,000 --> 00:12:17,830
What the hell did he do?
180
00:12:21,710 --> 00:12:23,880
Arel! Stay away from him!
181
00:12:23,880 --> 00:12:26,670
Georg is holding the worse sword imaginable!
182
00:12:26,670 --> 00:12:28,790
What do you mean?!
183
00:12:28,790 --> 00:12:32,880
That sword has a powerful demon
sealed inside of it!
184
00:12:32,880 --> 00:12:36,330
Oh? I didn't think anyone would
recognize this sword.
185
00:12:36,330 --> 00:12:38,210
Are you part of the Imperial Court?
186
00:12:38,210 --> 00:12:40,920
Why doesn't he know who you are?
187
00:12:40,920 --> 00:12:44,790
It seems he's been possessed by
the demon sealed inside.
188
00:12:45,130 --> 00:12:50,040
Legend says the blade the Sword God used to
kill the demon was cursed with a grudge.
189
00:12:50,040 --> 00:12:54,630
It was supposed to be shut away
under strict guard in the royal repository.
190
00:12:54,630 --> 00:12:56,670
How in the world is it here?
191
00:12:57,630 --> 00:13:00,380
The seal holding me back
was broken, obviously!
192
00:13:00,380 --> 00:13:02,630
I waited for hundreds of years,
193
00:13:02,630 --> 00:13:07,540
until everyone who remembered died
and it became forgotten history.
194
00:13:07,540 --> 00:13:09,880
Eventually, I knew someone
would seek my power,
195
00:13:09,880 --> 00:13:16,210
so all I had to do was wait for them
to come and free me!
196
00:13:16,960 --> 00:13:19,250
My name is Deurgelda.
197
00:13:19,250 --> 00:13:22,710
Now, it's time for me to enjoy
wreaking some havoc!
198
00:13:23,500 --> 00:13:25,540
That's Deurgelda?
199
00:13:25,540 --> 00:13:28,080
Hm? Reiner, do you know him?
200
00:13:28,080 --> 00:13:31,710
That's a name you should
recognize from history class!
201
00:13:31,710 --> 00:13:33,290
Oh, really?
202
00:13:33,630 --> 00:13:37,380
He's a demon that was said to have been
summoned by an evil deity in ancient times.
203
00:13:37,380 --> 00:13:39,380
I guess it wasn't just a myth.
204
00:13:40,250 --> 00:13:43,210
Deurgelda?! The demon lord
from those legends?!
205
00:13:43,210 --> 00:13:46,500
Isn't he the one that wiped out
countless people in the city?!
206
00:13:48,960 --> 00:13:50,500
Yikes! We're screwed!
207
00:13:50,500 --> 00:13:52,710
We're all dead meat! Let's get outta here!
208
00:13:53,540 --> 00:13:55,290
Ah, that's more like it.
209
00:13:55,290 --> 00:13:58,630
The wails of fear and despair
are truly music to my ears!
210
00:13:58,880 --> 00:14:03,630
However, it's far from enough to make up
for the centuries of boredom I suffered.
211
00:14:03,630 --> 00:14:06,670
More... scream more!
212
00:14:06,670 --> 00:14:08,670
Wail with despair!
213
00:14:10,540 --> 00:14:12,290
What is he doing?!
214
00:14:23,540 --> 00:14:26,080
What the heck is this?! Let me out!
215
00:14:26,330 --> 00:14:28,170
Hurry it up!
216
00:14:28,540 --> 00:14:31,250
Quit pushing! I can't move any further!
217
00:14:31,500 --> 00:14:35,380
Oh no! Did he put up a barrier
so no one can escape?!
218
00:14:35,920 --> 00:14:38,460
Can demons really do something like that?!
219
00:14:39,420 --> 00:14:42,000
Yes, weep and sob, humans!
220
00:14:42,000 --> 00:14:45,290
I love nothing more than hearing your
pathetic screams as I slaughter you.
221
00:14:46,210 --> 00:14:47,460
Hm?
222
00:14:47,460 --> 00:14:51,040
There is a fool here who still intends to
defy me after seeing my supreme power.
223
00:14:51,040 --> 00:14:53,170
This little brat has no idea
he's out of his league.
224
00:14:53,170 --> 00:14:57,170
No, I brought out my sword
because I'm confident I can beat you.
225
00:14:57,170 --> 00:14:58,460
What?
226
00:14:58,460 --> 00:15:01,750
A long time ago, you got beaten by
the Sword God of legend, right?
227
00:15:01,750 --> 00:15:04,420
In other words, you're not invincible.
228
00:15:04,420 --> 00:15:05,420
Ha.
229
00:15:05,420 --> 00:15:07,580
And so what if I'm not?
230
00:15:08,830 --> 00:15:12,130
It is true I was slain by a Sword God once.
231
00:15:12,130 --> 00:15:13,380
However,
232
00:15:13,380 --> 00:15:16,830
per the memories of this man
whose body I possessed,
233
00:15:16,830 --> 00:15:19,790
that Sword God is no longer
among the living!
234
00:15:20,830 --> 00:15:24,330
And that means there is no one
who can defeat me.
235
00:15:24,330 --> 00:15:25,750
Am I wrong?
236
00:15:26,000 --> 00:15:28,210
I need to correct you on two points.
237
00:15:28,210 --> 00:15:29,210
What?
238
00:15:29,750 --> 00:15:33,540
Number one: A Sword God
still currently exists.
239
00:15:33,540 --> 00:15:35,170
And number two:
240
00:15:35,170 --> 00:15:39,040
Even if I'm not a Sword God,
I can still beat you.
241
00:15:40,290 --> 00:15:42,630
Say what? That's just absurd!
242
00:15:43,130 --> 00:15:44,380
Wh-wha?!
243
00:15:47,420 --> 00:15:50,880
W-was that... the Divine Step?!
244
00:15:52,750 --> 00:15:56,210
Preposterous! Only a Sword God
should have that skill!
245
00:15:56,210 --> 00:15:58,790
Why can you do a Sword God skill?!
246
00:15:58,790 --> 00:16:01,170
I don't have to tell you that.
247
00:16:02,080 --> 00:16:03,540
How insolent.
248
00:16:03,540 --> 00:16:07,380
But have you forgotten that I'm in
the body of a Sword Emperor?!
249
00:16:08,080 --> 00:16:09,920
Die!
250
00:16:15,710 --> 00:16:17,540
Mere child's play.
251
00:16:18,250 --> 00:16:19,830
No, wait...!
252
00:16:23,540 --> 00:16:24,790
Wh-what?!
253
00:16:24,790 --> 00:16:27,290
How is that possible?!
254
00:16:27,290 --> 00:16:28,670
Guts.
255
00:16:28,670 --> 00:16:31,250
My special training with Reiner
was a success.
256
00:16:39,080 --> 00:16:41,830
Infinite Break!
257
00:16:50,420 --> 00:16:52,960
Dammit! I'm being overwhelmed!
258
00:16:57,540 --> 00:17:02,580
This is undoubtably the same skill
as the Sword God of old!
259
00:17:03,080 --> 00:17:06,710
I don't believe it.
This mere child is a Sword God?!
260
00:17:06,710 --> 00:17:08,250
No, you're wrong.
261
00:17:08,250 --> 00:17:10,460
I'm just a simple classless.
262
00:17:19,290 --> 00:17:21,080
Is he... dead?
263
00:17:21,080 --> 00:17:22,420
What happened?
264
00:17:22,670 --> 00:17:25,210
Hey! I don't think you should get so close!
265
00:17:25,790 --> 00:17:28,460
Given his wounds and
lack of Divine Protection...
266
00:17:29,040 --> 00:17:31,580
He can't possibly fight back now.
267
00:17:31,830 --> 00:17:34,670
Wild! He freakin' defeated the demon lord!
268
00:17:39,920 --> 00:17:43,790
You think I'd allow myself to be
sealed away again?!
269
00:17:43,790 --> 00:17:48,040
I have no choice... I shall retreat for now.
270
00:17:48,960 --> 00:17:51,920
I must focus on escaping from that boy
271
00:17:51,920 --> 00:17:55,540
and wait it out somewhere
until I'm back to full power.
272
00:17:56,170 --> 00:18:01,880
My only choice is to transfer to
another human to get out of here...
273
00:18:01,880 --> 00:18:08,500
But is there anyone here with the physique
I need to make a clean getaway?
274
00:18:10,170 --> 00:18:11,920
I've found one!
275
00:18:12,790 --> 00:18:15,580
I'm so glad you're both safe!
276
00:18:15,580 --> 00:18:17,170
And you as well!
277
00:18:17,170 --> 00:18:20,170
But they might have to cancel
the tournament now, huh?
278
00:18:20,330 --> 00:18:23,880
Yeah, it would be hard to hold it like this...
279
00:18:27,380 --> 00:18:28,210
Hm?
280
00:18:29,500 --> 00:18:30,420
Watch out!
281
00:18:30,420 --> 00:18:31,210
Huh?
282
00:18:34,290 --> 00:18:35,420
Lilia!
283
00:18:39,080 --> 00:18:41,670
Oh no... Lilia! Master!
284
00:18:41,670 --> 00:18:42,880
Are you two all right?!
285
00:18:45,130 --> 00:18:46,130
Yes.
286
00:18:46,130 --> 00:18:50,580
I'm okay. Dad saved me from getting hit...
287
00:18:54,830 --> 00:18:56,420
Stand.
288
00:18:56,790 --> 00:18:58,250
Master?!
289
00:18:58,250 --> 00:19:00,750
You're in the old man now, huh?
290
00:19:00,750 --> 00:19:03,540
I didn't realize the sword
was your main body.
291
00:19:03,540 --> 00:19:06,500
I should've attacked that magic sword
instead of Georg.
292
00:19:07,420 --> 00:19:09,460
You realized far too late.
293
00:19:09,880 --> 00:19:12,290
Fine, then. I'll just beat you again.
294
00:19:12,290 --> 00:19:15,420
Not so fast.
You have no choice but to let me go.
295
00:19:15,420 --> 00:19:19,380
Because if you try to attack me,
your future wife here is dead!
296
00:19:19,630 --> 00:19:20,830
What?
297
00:19:21,080 --> 00:19:23,880
I don't remember her being
anything of the sort.
298
00:19:24,670 --> 00:19:26,460
You cannot deceive me.
299
00:19:26,460 --> 00:19:28,250
I have this man's memory!
300
00:19:28,250 --> 00:19:31,630
And this girl has told him
that you are her fiancé!
301
00:19:31,630 --> 00:19:33,830
No, don't tell him that...
302
00:19:40,130 --> 00:19:42,460
Fine, I'll kill you both.
303
00:19:43,250 --> 00:19:45,420
Whoa, calm down, Arel!
304
00:19:43,250 --> 00:19:45,420
Infini-
305
00:19:45,420 --> 00:19:49,210
Hey! Do you truly not care
about this girl?!
306
00:19:49,210 --> 00:19:50,830
Don't you know?
307
00:19:50,830 --> 00:19:54,420
People can't be considered hostages
unless they're actually worth something.
308
00:19:54,420 --> 00:19:56,920
That's the harshest thing
you've ever said about me!
309
00:19:56,920 --> 00:19:58,960
You! Explain yourself!
310
00:19:59,710 --> 00:20:01,130
I'm sorry!
311
00:20:01,130 --> 00:20:04,880
He's not actually my future husband!
It was just wishful thinking!
312
00:20:04,880 --> 00:20:07,710
I'll do whatever you want,
just don't kill me!
313
00:20:08,710 --> 00:20:12,830
I'm sorry! Forgive me!
314
00:20:08,710 --> 00:20:10,210
You idiot!
315
00:20:10,210 --> 00:20:12,830
Why should I spare
worthless trash like you?!
316
00:20:12,830 --> 00:20:14,000
Don't kill me!
317
00:20:14,000 --> 00:20:18,290
I don't wanna die, I don't wanna die!
318
00:20:14,000 --> 00:20:15,830
She brought this on herself.
319
00:20:15,830 --> 00:20:18,290
I can't help but feel bad for her.
320
00:20:18,290 --> 00:20:22,250
I'm sorry I lied! Please stop! No! Ouch!
321
00:20:18,290 --> 00:20:22,250
Don't worry. He can't kill her,
no matter what he does.
322
00:20:22,670 --> 00:20:24,210
What was that?
323
00:20:24,210 --> 00:20:29,040
Are you saying that I would hesitate
to kill this single puny girl?
324
00:20:29,040 --> 00:20:32,040
You fool! I'll cut her to shreds right now!
325
00:20:32,880 --> 00:20:34,130
What?!
326
00:20:34,130 --> 00:20:35,830
I can't move!
327
00:20:36,420 --> 00:20:37,830
Why can't I?!
328
00:20:37,830 --> 00:20:40,000
You think I'd let you, you bastard?!
329
00:20:40,000 --> 00:20:41,420
Dad?!
330
00:20:41,790 --> 00:20:43,920
This is my body!
331
00:20:43,920 --> 00:20:45,880
I won't let you have it!
332
00:20:45,880 --> 00:20:47,500
Get out, asshole!
333
00:20:48,380 --> 00:20:51,080
Wh-what in the world is going on?
334
00:20:52,250 --> 00:20:54,630
Unlike what happened with Georg,
335
00:20:54,630 --> 00:20:57,460
his body didn't change at all
when he got possessed, right?
336
00:20:57,460 --> 00:20:59,130
Now that you mention it...
337
00:20:59,130 --> 00:21:03,210
Most likely, the old man is
resisting it from the inside.
338
00:21:03,210 --> 00:21:06,920
I knew it, Dad is stronger than
Georg after all!
339
00:21:08,290 --> 00:21:10,580
Why won't you let me in?!
340
00:21:10,580 --> 00:21:12,460
I know the truth!
341
00:21:12,460 --> 00:21:16,670
You desire enough power to
restore yourself to your former glory!
342
00:21:17,040 --> 00:21:19,040
Had you caught me a few days ago,
343
00:21:19,040 --> 00:21:22,210
I absolutely would have
given in to your temptations!
344
00:21:22,210 --> 00:21:23,630
But you know...
345
00:21:23,630 --> 00:21:26,460
That kid reminded me of something!
346
00:21:26,580 --> 00:21:28,880
Anybody can reclaim their former glory,
347
00:21:28,880 --> 00:21:32,040
as long as they work their butt off
to get it done!
348
00:21:32,040 --> 00:21:33,130
So piss off!
349
00:21:33,130 --> 00:21:35,250
No! Stop this!
350
00:21:35,540 --> 00:21:39,250
I don't need you, you bastard!
351
00:21:40,210 --> 00:21:42,710
Perfect, he's coming right at me.
352
00:21:42,710 --> 00:21:44,710
Stop!
353
00:22:04,830 --> 00:22:07,580
He should be gone for good this time.
26535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.