All language subtitles for Mr. Bond (1992) Hindi.WEB.Rip.Amazon.1080p.Ax264.AAC.ESubs.mkvCinemas.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,507 --> 00:02:42,458 [Body thuds] 2 00:03:22,253 --> 00:03:24,063 Will you please untie me? 3 00:03:41,111 --> 00:03:42,160 [Chuckles] 4 00:03:42,943 --> 00:03:44,062 Oh no! 5 00:03:44,448 --> 00:03:49,022 Bond, you killed fifteen commandos 6 00:03:49,881 --> 00:03:51,681 but got overpowered by a girl. 7 00:03:52,235 --> 00:03:53,499 After all she's beautiful. 8 00:03:53,865 --> 00:03:55,287 Women are your weakness. 9 00:03:55,845 --> 00:03:58,545 Bond, you must control your emotions. 10 00:03:59,451 --> 00:04:01,905 I wanted to hand over an important case to you. 11 00:04:02,109 --> 00:04:05,379 But after seeing this I've lost faith in you. 12 00:04:06,302 --> 00:04:07,637 I'm planning to... 13 00:04:07,717 --> 00:04:09,892 Sir, are you talking about Dragon's case? 14 00:04:10,570 --> 00:04:12,139 Yes, you're right. 15 00:04:12,821 --> 00:04:17,140 Sir, who else can handle this case except me? 16 00:04:17,358 --> 00:04:18,452 Sir, give me the file. 17 00:04:19,604 --> 00:04:24,096 I'll keep supplying arms to you and you'll sell them. 18 00:04:24,654 --> 00:04:31,952 I want people of this country to forget peace and resort to violence. 19 00:04:32,248 --> 00:04:37,258 So, I've chosen this country for my deadly business. 20 00:04:38,776 --> 00:04:45,484 Dragon loves it when people call him trader of death. 21 00:04:47,458 --> 00:04:51,700 What will you give me in exchange of the arms? 22 00:04:53,026 --> 00:04:54,214 Diamond. 23 00:04:57,298 --> 00:04:58,840 Give it to my brother Daga. 24 00:05:03,833 --> 00:05:05,984 [Explosion] 25 00:05:08,686 --> 00:05:09,766 [Gunshot] 26 00:05:14,870 --> 00:05:17,518 [Rapid gunfire] 27 00:05:24,414 --> 00:05:25,322 [Gunshot] 28 00:05:25,668 --> 00:05:26,987 [Explosion] 29 00:05:42,557 --> 00:05:44,676 [Rapid gunfire] 30 00:06:02,557 --> 00:06:03,887 [Explosion] 31 00:07:51,286 --> 00:07:54,070 Guddi, wait for me at school after it gets over. - Okay, mom. 32 00:07:54,150 --> 00:07:56,218 I'll come to pick you up. - Okay, mom. 33 00:07:56,298 --> 00:07:59,872 Don't do any mischief. Study well. 34 00:08:00,412 --> 00:08:01,834 Bye, mom. - Bye, my child. 35 00:08:07,409 --> 00:08:09,262 Okay. Bye. 36 00:08:15,127 --> 00:08:16,619 [Brakes squeal] 37 00:08:25,936 --> 00:08:27,556 Come, my darling. 38 00:08:29,266 --> 00:08:30,466 Leave me. 39 00:08:33,025 --> 00:08:34,604 Help! - Sunita! 40 00:08:37,432 --> 00:08:38,469 Leave me. 41 00:08:38,762 --> 00:08:39,880 Come on. 42 00:08:45,042 --> 00:08:46,064 Let's go. 43 00:08:47,432 --> 00:08:48,540 Reshma! 44 00:08:51,051 --> 00:08:52,236 Oh no! 45 00:08:57,584 --> 00:08:58,702 Mom! 46 00:08:59,726 --> 00:09:00,574 Dad! 47 00:09:09,226 --> 00:09:13,218 Reshma, I won't let you win today. 48 00:09:13,474 --> 00:09:14,866 Really? - Yes. 49 00:09:15,219 --> 00:09:17,394 What if I win? 50 00:09:17,474 --> 00:09:21,596 I'll give you this necklace if you win. 51 00:09:27,758 --> 00:09:28,964 Oh no! - Congrats, Reshma. 52 00:09:29,097 --> 00:09:30,020 Thank you. 53 00:09:30,100 --> 00:09:31,292 Hold on. 54 00:09:32,858 --> 00:09:34,418 Take this. 55 00:09:34,856 --> 00:09:39,686 I can give many such gifts to my dear friend. 56 00:09:40,259 --> 00:09:42,843 [Crying] 57 00:09:45,416 --> 00:09:47,678 Sunita... Sunita, please... 58 00:09:48,422 --> 00:09:49,952 Everything will be fine. 59 00:09:50,084 --> 00:09:54,216 They kidnapped Reshma instead of me 60 00:09:54,621 --> 00:09:57,314 only because she was wearing my locket. 61 00:09:57,672 --> 00:09:59,599 We can't change fate. 62 00:10:00,799 --> 00:10:05,487 When I went to meet her ailing mom 63 00:10:06,729 --> 00:10:12,942 she was talking only of Reshma. 64 00:10:13,915 --> 00:10:16,285 Sunita... please Sunita. 65 00:10:16,723 --> 00:10:18,553 [Indistinct chatter] 66 00:10:25,608 --> 00:10:26,743 [Brakes squeal] 67 00:10:34,190 --> 00:10:35,290 Where are all of you going? - Stop! Listen to us. 68 00:10:35,370 --> 00:10:37,048 We want to meet the commissioner. 69 00:10:37,351 --> 00:10:39,194 Let us speak. 70 00:10:39,348 --> 00:10:41,219 Sir, my child has been abducted. 71 00:10:41,299 --> 00:10:43,326 Even my child has been kidnapped. - My child too. 72 00:10:43,574 --> 00:10:45,428 Commissioner sir, my daughter didn't come home from college. 73 00:10:45,508 --> 00:10:47,324 Even my daughter didn't come home. 74 00:10:47,762 --> 00:10:49,298 Please help us find our children. 75 00:10:49,378 --> 00:10:50,630 Yes please, take some action. Please. 76 00:10:50,710 --> 00:10:52,808 Calm down. Come with me. - Please help us. - Please take some action. 77 00:10:53,102 --> 00:10:54,932 Come with me. - Please do something. 78 00:10:56,095 --> 00:10:57,362 Please come. 79 00:10:58,166 --> 00:11:01,034 Calm down. Calm down. 80 00:11:01,340 --> 00:11:02,840 Please calm down. 81 00:11:03,644 --> 00:11:07,760 I'll deal with your problem. 82 00:11:08,576 --> 00:11:09,992 Please calm down and sit. 83 00:11:10,370 --> 00:11:11,750 Give your complain in writing to the police. 84 00:11:12,182 --> 00:11:13,892 Share the description of your children. 85 00:11:14,438 --> 00:11:18,458 If you've got the photo of your children give it to the police. 86 00:11:18,538 --> 00:11:19,598 Commissioner sir... 87 00:11:22,838 --> 00:11:25,664 Sir, this is the norm police follow. 88 00:11:25,946 --> 00:11:29,114 You note down statements and just file it. 89 00:11:29,507 --> 00:11:30,980 You don't take any action. 90 00:11:31,060 --> 00:11:33,145 Children from every nook and corner of the city have been kidnapped. 91 00:11:33,271 --> 00:11:34,446 What were the police doing? 92 00:11:34,657 --> 00:11:36,028 He's right, sir. 93 00:11:36,312 --> 00:11:41,005 The police didn't take any action to stop the abduction of any child. 94 00:11:41,085 --> 00:11:43,775 Please... - What did the police to find our children do till now? 95 00:11:43,855 --> 00:11:46,208 Please tell me. - Madam, please listen to me. 96 00:11:47,028 --> 00:11:49,087 I understand your problem. 97 00:11:49,545 --> 00:11:55,180 I assure you that the police will soon find your children 98 00:11:55,450 --> 00:11:58,882 and bring them back safely. 99 00:11:59,252 --> 00:12:00,926 Please be patient. 100 00:12:03,122 --> 00:12:04,352 This is a serious issue. 101 00:12:04,622 --> 00:12:05,450 Where is Bond? 102 00:12:05,530 --> 00:12:08,304 [Music] 103 00:12:10,667 --> 00:12:15,701 "No... no... don't touch me. " 104 00:12:15,958 --> 00:12:20,949 "My darling, come close to me. " 105 00:12:21,177 --> 00:12:25,863 "No... no... don't touch me. " 106 00:12:26,564 --> 00:12:32,034 "This is my first love, first attraction. " 107 00:12:34,533 --> 00:12:39,855 "This is my first love, first attraction. " 108 00:12:40,119 --> 00:12:44,811 "Stay away, I'm scared. " 109 00:12:44,992 --> 00:12:49,772 "My darling, come close to me. " 110 00:12:50,270 --> 00:12:54,950 "No... no... don't touch me. " 111 00:12:55,762 --> 00:12:58,562 [Music] 112 00:13:27,446 --> 00:13:29,810 "How do I prove my love?" 113 00:13:30,119 --> 00:13:37,700 "How do I douse the desires that torment me?" 114 00:13:37,956 --> 00:13:40,328 "Don't look at me. " 115 00:13:40,544 --> 00:13:42,968 "Turn away your face. " 116 00:13:43,202 --> 00:13:48,014 "You make me restless. " 117 00:13:48,446 --> 00:13:52,268 "My emotions are not in control. " 118 00:13:53,762 --> 00:13:57,086 "I feel lost in love. " 119 00:13:58,916 --> 00:14:02,228 "I don't know" 120 00:14:04,190 --> 00:14:07,718 "what has happened to me. " 121 00:14:09,548 --> 00:14:14,624 "These moments are so romantic. " 122 00:14:14,786 --> 00:14:19,292 "I can't leave you and go. " 123 00:14:19,652 --> 00:14:24,572 "My darling, come close to me. " 124 00:14:24,806 --> 00:14:29,744 "No... no... don't touch me. " 125 00:14:30,073 --> 00:14:33,089 [Music] 126 00:15:02,024 --> 00:15:07,088 "If you be so romantic" 127 00:15:07,235 --> 00:15:12,349 "I won't talk to you. " 128 00:15:12,552 --> 00:15:17,503 "Please don't be upset. " 129 00:15:17,735 --> 00:15:22,723 "I won't say anything. " 130 00:15:22,925 --> 00:15:27,237 "I know it, my love. " 131 00:15:28,106 --> 00:15:31,456 "You're a liar. " 132 00:15:33,466 --> 00:15:38,566 "We shouldn't go astray. " 133 00:15:38,932 --> 00:15:42,754 "We're alone here. " 134 00:15:43,631 --> 00:15:48,406 "My darling, come close to me. " 135 00:15:49,107 --> 00:15:53,835 "No... no... don't touch me. " 136 00:15:54,107 --> 00:15:57,890 [Music] 137 00:16:14,745 --> 00:16:18,981 You? - You are romancing my sister in my house? 138 00:16:20,133 --> 00:16:23,757 My would-be brother-in-law, I didn't touch your sister yet. 139 00:16:25,365 --> 00:16:27,873 Yes brother, he's right. 140 00:16:31,221 --> 00:16:33,477 Hey! What is he getting ready for? 141 00:16:33,765 --> 00:16:37,677 Brother... - No... no, brother-in-law. 142 00:16:38,151 --> 00:16:39,643 You can't hit me. 143 00:16:42,021 --> 00:16:42,994 Oh no! 144 00:16:45,699 --> 00:16:47,127 No, brother-in-law. Not yet. 145 00:16:47,307 --> 00:16:48,327 Hey! 146 00:16:51,717 --> 00:16:52,947 He's coming towards me again. 147 00:16:53,145 --> 00:16:54,399 Run! Run! 148 00:16:58,593 --> 00:17:00,969 Would be brother-in-law, I hope you didn't get hurt. 149 00:17:01,323 --> 00:17:03,123 I hope you didn't get hurt. - What? 150 00:17:06,538 --> 00:17:07,717 He will not stop. 151 00:17:10,062 --> 00:17:11,185 Excuse me, baby. 152 00:17:21,947 --> 00:17:26,395 Drop him home. Okay, baby? 153 00:17:26,918 --> 00:17:28,583 I love you. Bye. 154 00:17:41,246 --> 00:17:42,806 Sir, save yourself. 155 00:17:43,291 --> 00:17:48,873 Mr. Bond, do you've any idea what's happening in the city these days? 156 00:17:49,530 --> 00:17:51,128 Sir, I was on five days leave. 157 00:17:51,772 --> 00:17:53,920 There are two days left for my leave to get over. 158 00:17:54,160 --> 00:17:56,056 Your leave has been cancelled. 159 00:17:56,548 --> 00:17:58,114 Sir. - Yes, Julie. 160 00:18:01,396 --> 00:18:04,846 This is the list of people whose children have been kidnapped. 161 00:18:05,818 --> 00:18:07,450 Bond! - Sorry, sir. 162 00:18:08,416 --> 00:18:10,594 You'll be in-charge of this case. - Thank you, sir. 163 00:18:11,122 --> 00:18:13,534 Sir, you're giving a serious responsibility to a Casanova. 164 00:18:16,600 --> 00:18:18,226 Give me the names in this list. 165 00:18:18,306 --> 00:18:21,856 Mr. Prakash Chand, Mr. Gopal Das, Mr. Amritlal, Mr. Advani... 166 00:18:21,936 --> 00:18:23,710 Stop... that's enough. 167 00:18:23,968 --> 00:18:27,706 It means you've already studied the case. Good! 168 00:18:28,234 --> 00:18:29,302 Very good. 169 00:18:29,764 --> 00:18:33,490 Inspector Roy, I'm sure now you realize that you were wrong. 170 00:18:34,288 --> 00:18:36,862 I didn't hand over the case to a Casanova. 171 00:18:37,492 --> 00:18:41,614 I'm handing the case to a man who's ready to face dangers. 172 00:18:41,694 --> 00:18:42,934 Got it? - Yes, sir. 173 00:18:44,176 --> 00:18:45,250 Bond... - Yes, sir. 174 00:18:45,364 --> 00:18:50,691 You must solve this case at the earliest or it'll defame our department. 175 00:18:50,888 --> 00:18:51,925 Okay, sir. 176 00:18:53,630 --> 00:18:57,770 Have you thought where to start the investigation from? 177 00:18:59,168 --> 00:19:00,926 Sir, the gang that has kidnapped the children 178 00:19:01,226 --> 00:19:04,394 will either contact us or the families. 179 00:19:05,216 --> 00:19:06,304 That'll be our starting point. 180 00:19:12,079 --> 00:19:12,749 [Metal thuds] 181 00:19:15,440 --> 00:19:16,460 Film reel? 182 00:19:22,508 --> 00:19:24,434 Police commissioner, listen to me. 183 00:19:26,468 --> 00:19:29,786 We incurred loss of millions because of Bond. 184 00:19:30,758 --> 00:19:34,304 Dragon loves to incur loss. 185 00:19:36,452 --> 00:19:41,000 That's because we won't be motivated to earn more unless we incur loss. 186 00:19:42,764 --> 00:19:48,206 Your innocent children who are missing are with me. 187 00:19:48,746 --> 00:19:50,630 Dad! Dad! 188 00:19:54,692 --> 00:19:59,165 Dragon loves bouquets. 189 00:20:00,090 --> 00:20:04,404 So, this bouquet... - [Phone rings] 190 00:20:04,484 --> 00:20:05,358 Hello... 191 00:20:05,438 --> 00:20:09,769 Commissioner sir, Dragon has sent me a video. 192 00:20:09,958 --> 00:20:12,736 My daughter Guddi is in his hostage. 193 00:20:12,816 --> 00:20:16,216 Please take some action or he'll kill my daughter. 194 00:20:16,642 --> 00:20:18,316 Please be strong. 195 00:20:18,544 --> 00:20:20,422 Everything will be fine. Got it? 196 00:20:20,722 --> 00:20:23,106 Big chandeliers for air... 197 00:20:23,368 --> 00:20:30,019 The rascal has sent video cassettes to the parents as a threat. 198 00:20:30,857 --> 00:20:34,030 Well, we want, commissioner... 199 00:20:34,300 --> 00:20:37,598 Keep in a grand palace. - [Phone rings] 200 00:20:37,678 --> 00:20:41,788 But... but Bond has kept my money... 201 00:20:42,081 --> 00:20:45,059 Yes. - This is Amritlal Nagar speaking. 202 00:20:45,343 --> 00:20:49,198 Somebody has sent me a cassette and warned me that 203 00:20:49,415 --> 00:20:52,085 he can do anything to Munna. 204 00:20:52,571 --> 00:20:55,541 What is the police doing? 205 00:20:55,997 --> 00:20:58,343 They're threatening us openly. 206 00:20:58,517 --> 00:21:02,351 Mr. Amritlal, we're doing our best. Please calm down. 207 00:21:06,299 --> 00:21:07,871 Sir, it's the same story. 208 00:21:08,459 --> 00:21:10,595 He has sent the same cassette to Mr. Amritlal Nagar. 209 00:21:12,917 --> 00:21:14,117 Bastard! 210 00:21:15,365 --> 00:21:19,211 We're sending our message through cassettes and films. 211 00:21:20,279 --> 00:21:23,399 Inspector Roy, where is Bond and Julie? 212 00:21:45,465 --> 00:21:46,773 [Doorbell rings] 213 00:21:50,165 --> 00:21:51,228 Tell me. 214 00:21:51,716 --> 00:21:52,902 Your grandson Gautam... 215 00:21:53,080 --> 00:21:55,088 Gautam? Where is my grandson Gautam? 216 00:21:55,414 --> 00:21:56,520 He is with us. 217 00:21:57,589 --> 00:22:01,206 You'll get the remaining detail in this cassette. 218 00:22:04,085 --> 00:22:06,950 I'm ready to pay any amount as ransom. 219 00:22:07,372 --> 00:22:09,815 How much money do you want? I'll get it. 220 00:22:10,305 --> 00:22:12,666 Please take me to Gautam. 221 00:22:13,127 --> 00:22:14,581 Please take me to my grandson. 222 00:22:14,754 --> 00:22:15,949 Please... 223 00:22:17,950 --> 00:22:25,810 You can't fool Daga by disguising as an old man, Mr. Bond. 224 00:22:27,158 --> 00:22:29,126 I had heard good things about you. 225 00:22:30,289 --> 00:22:35,787 I heard that you were sharper than a fox and stronger than tiger. 226 00:22:38,029 --> 00:22:44,690 But I know how to disrupt the plans made by policemen like you. 227 00:22:45,500 --> 00:22:46,775 Don't move. 228 00:22:48,882 --> 00:22:51,358 I've got a gift for you. 229 00:22:52,108 --> 00:22:53,584 I've kept it with me for a long time. 230 00:22:54,400 --> 00:22:55,708 Would you like to know what it is? 231 00:22:57,034 --> 00:22:58,288 Your death. 232 00:22:58,711 --> 00:23:00,062 [Gunshot] 233 00:23:05,746 --> 00:23:06,934 No! 234 00:23:07,678 --> 00:23:08,890 Come on. 235 00:23:09,838 --> 00:23:10,936 Leave me. 236 00:23:12,826 --> 00:23:14,110 Get in. 237 00:23:23,896 --> 00:23:25,102 Key? 238 00:23:35,308 --> 00:23:37,918 What is your name? Daga. Right? 239 00:23:42,374 --> 00:23:45,928 You know how to disrupt the plans made by policemen... 240 00:23:47,077 --> 00:23:52,169 But it seems that nobody told you how to disrupt Bond's plan. 241 00:23:53,746 --> 00:23:55,283 I'll teach you. 242 00:23:56,783 --> 00:24:00,466 You sent the first cassette to Mr. Durga Prasad. 243 00:24:01,359 --> 00:24:02,671 He resides in Worli. 244 00:24:03,991 --> 00:24:06,474 That's when I started working on my plan. 245 00:24:07,786 --> 00:24:12,338 The second cassette was sent to Mr. Ram Dayal who resides in Bandra. 246 00:24:13,650 --> 00:24:17,093 I was sure that you would come to deliver the third cassette. 247 00:24:18,878 --> 00:24:20,588 That's how I laid my plan. 248 00:24:21,646 --> 00:24:23,034 Now you know how I came here. 249 00:24:24,154 --> 00:24:27,994 Now, I'll teach you a lesson, Daga. 250 00:24:28,074 --> 00:24:32,014 Daga, speak up. Where is Dragon? 251 00:24:37,180 --> 00:24:38,542 Where is Dragon? 252 00:24:38,692 --> 00:24:40,042 Speak up. 253 00:24:43,306 --> 00:24:48,190 Bond, nobody can make me utter anything about Dragon. 254 00:24:49,108 --> 00:24:50,392 Listen to me. 255 00:24:51,070 --> 00:24:54,088 I'll die but I won't speak. 256 00:24:55,210 --> 00:25:00,226 This is the place where mute people start talking. 257 00:25:01,810 --> 00:25:04,642 Come on, speak up. Where is Dragon? 258 00:25:04,840 --> 00:25:08,650 Irrespective of where he is he won't spare you. 259 00:25:09,562 --> 00:25:12,178 He'll take revenge for hurting me, Bond. 260 00:25:13,072 --> 00:25:14,278 Daga... 261 00:25:20,203 --> 00:25:21,684 [Groans] 262 00:25:32,986 --> 00:25:35,914 Speak up. Where is Dragon? 263 00:25:38,752 --> 00:25:40,366 Speak up. - No! 264 00:25:41,710 --> 00:25:43,042 Speak up. Where is Dragon? 265 00:25:43,122 --> 00:25:44,716 What are you doing? You're going to kill him. 266 00:25:45,772 --> 00:25:48,298 Leave it. Who will tell us about Dragon if he die? 267 00:25:48,378 --> 00:25:49,612 You shut up! 268 00:25:50,842 --> 00:25:55,096 You've recently joined the police department. 269 00:25:56,062 --> 00:25:58,120 Don't teach me how to work. 270 00:25:59,194 --> 00:26:03,664 Mr. Roy, I don't care for the obstacles on my way. 271 00:26:04,816 --> 00:26:08,152 I'll overcome everything. 272 00:26:09,196 --> 00:26:10,426 Get out! 273 00:26:17,684 --> 00:26:18,603 Sir. - What? 274 00:26:19,066 --> 00:26:20,926 Commissioner sir has called you right now. 275 00:26:28,528 --> 00:26:33,058 Bond, we need to shift Daga to Pune jail immediately. 276 00:26:33,232 --> 00:26:35,692 Sir, please give me couple of hours. 277 00:26:36,106 --> 00:26:37,606 I'll make him confess. 278 00:26:37,804 --> 00:26:40,174 Sorry, Bond. I've got orders from higher authorities. 279 00:26:40,528 --> 00:26:42,406 I can't help you. - Please, sir. 280 00:26:42,802 --> 00:26:44,656 Don't be stubborn. I'm helpless. 281 00:26:45,101 --> 00:26:48,658 Sir, he always tries to break law. - Right. 282 00:26:49,624 --> 00:26:55,504 But I respect law the way we respect any holy book. 283 00:26:56,326 --> 00:26:57,688 Bond is right. 284 00:26:57,934 --> 00:26:59,296 Mr. Roy, please go. 285 00:27:32,758 --> 00:27:34,744 He is Dragon. Arrest him. 286 00:27:37,216 --> 00:27:38,614 Inspector, stop. 287 00:27:40,096 --> 00:27:44,074 Before you arrest me, look there. 288 00:27:48,007 --> 00:27:50,623 [Kids crying] 289 00:27:52,114 --> 00:28:00,370 Inspector, the road roller will crush the children as soon as I give order. 290 00:28:01,852 --> 00:28:08,994 If you want the children to be alive then set my brother Daga free. 291 00:28:23,969 --> 00:28:27,391 Help! Help! 292 00:28:36,262 --> 00:28:37,402 Stop! 293 00:28:39,914 --> 00:28:41,399 Set Daga free. 294 00:29:04,798 --> 00:29:06,772 I don't know what the news headlines will say about 295 00:29:06,970 --> 00:29:08,224 our department tomorrow. 296 00:29:08,944 --> 00:29:15,568 The people will condemn us and the criminals will make fun of us. 297 00:29:15,898 --> 00:29:18,724 That'll be good. - Good? What do you mean? 298 00:29:20,596 --> 00:29:22,942 It's easier to track down somebody who's carefree. 299 00:29:23,944 --> 00:29:27,274 The culprit will become confident and get caught. 300 00:29:30,503 --> 00:29:38,929 Dragon doesn't like the fact that somebody has thrashed you badly. 301 00:29:41,287 --> 00:29:45,795 Who's responsible for it? - Bond. 302 00:29:47,210 --> 00:29:48,308 Bond. 303 00:29:49,718 --> 00:29:51,776 I like the name. 304 00:29:54,116 --> 00:30:01,160 Bond, you've shed my brother's blood. 305 00:30:03,386 --> 00:30:09,643 I'll ensure that you bleed similarly. 306 00:30:28,932 --> 00:30:31,202 [Shutter rattling] 307 00:32:16,758 --> 00:32:18,845 [Grunts] - [Engine revving] 308 00:32:28,615 --> 00:32:29,918 Bond! 309 00:33:20,718 --> 00:33:27,148 We need to do something to find out about Dragon's men. 310 00:33:27,228 --> 00:33:28,270 What is it? 311 00:33:29,386 --> 00:33:33,754 We've to go to places where liquor is served and gambling takes place. 312 00:33:34,144 --> 00:33:35,158 Correct! 313 00:33:35,238 --> 00:33:39,868 We also need to go to the clubs and pubs where people go to enjoy. 314 00:33:40,576 --> 00:33:41,776 Exactly! 315 00:33:43,510 --> 00:33:46,618 Dragon's men have this tattoo on their hands. 316 00:33:47,770 --> 00:33:49,534 Why did you get this on your hand? 317 00:33:50,692 --> 00:33:53,242 A snake never forgets his enemies, 318 00:33:54,658 --> 00:33:57,724 similarly Bond notes down his enemy's symbol on his arm. 319 00:33:58,708 --> 00:33:59,878 Every person has a unique style. 320 00:34:00,226 --> 00:34:01,744 What's the use of this style? 321 00:34:01,948 --> 00:34:04,936 I'll visit the places where illegal businesses take place. 322 00:34:05,517 --> 00:34:11,760 This tattoo might mislead Dragon's gang members. 323 00:34:12,048 --> 00:34:17,088 You need to look like a criminal to visit such places. 324 00:34:17,363 --> 00:34:19,065 Right now you don't look like one. 325 00:34:19,397 --> 00:34:23,039 Don't worry, I'll make him look like a rogue. 326 00:34:24,611 --> 00:34:25,769 Come on, darling. 327 00:34:27,863 --> 00:34:32,705 You look fresh and crisp. 328 00:34:33,059 --> 00:34:34,103 Really? 329 00:34:34,571 --> 00:34:38,129 You can use me the way you wish to. 330 00:34:40,379 --> 00:34:41,453 Come on. 331 00:34:42,815 --> 00:34:44,213 Where are you going? 332 00:34:45,113 --> 00:34:48,809 To the room where I'll make him look like a rogue. 333 00:34:48,889 --> 00:34:49,973 Yes. 334 00:34:51,389 --> 00:34:52,997 She is good at changing looks. 335 00:35:00,845 --> 00:35:03,089 Bond, don't do it. - Why? What happened? 336 00:35:03,227 --> 00:35:04,643 I'll help you look like a rogue. 337 00:35:05,633 --> 00:35:07,235 What are you doing? Well... 338 00:35:08,549 --> 00:35:09,190 Ouch! 339 00:35:09,525 --> 00:35:11,968 [Music] 340 00:37:23,141 --> 00:37:26,543 "Om! Salutations to Lord Shiva!" 341 00:37:27,215 --> 00:37:30,629 "Om! Salutations to Lord Shiva!" 342 00:37:31,211 --> 00:37:34,835 "Om! Salutations to Lord Shiva!" 343 00:37:35,279 --> 00:37:38,969 "Om! Salutations to Lord Shiva!" 344 00:37:39,299 --> 00:37:45,305 "Stop worrying about the future, my love. " 345 00:37:47,405 --> 00:37:53,447 "The future is uncertain. " 346 00:37:54,869 --> 00:37:58,763 "Take a puff" 347 00:37:59,723 --> 00:38:02,777 "Forget all your concerns. " 348 00:38:03,653 --> 00:38:06,851 "Take a puff" 349 00:38:07,745 --> 00:38:11,195 "Forget all your concerns. " 350 00:38:11,858 --> 00:38:14,475 [Music] 351 00:38:47,897 --> 00:38:51,995 "Something is going to happen. " 352 00:38:52,181 --> 00:38:55,943 "We can't avert fate. " 353 00:38:56,219 --> 00:38:59,975 "I don't care for anything. " 354 00:39:00,251 --> 00:39:03,881 "I'm not scared of anything. " 355 00:39:08,093 --> 00:39:11,633 "Om! Salutations to Lord Shiva!" 356 00:39:12,137 --> 00:39:15,197 "Om! Salutations to Lord Shiva!" 357 00:39:16,145 --> 00:39:22,561 "Stop worrying about the future, my love. " 358 00:39:24,169 --> 00:39:29,994 "The future is uncertain. " 359 00:39:32,283 --> 00:39:35,648 "Take a puff" 360 00:39:36,579 --> 00:39:40,297 "Forget all your concerns. " 361 00:39:40,556 --> 00:39:43,605 "Take a puff" 362 00:39:44,632 --> 00:39:48,069 "Forget all your concerns. " 363 00:39:49,118 --> 00:39:52,361 [Music] 364 00:40:28,971 --> 00:40:32,793 "Time will pass. " 365 00:40:33,039 --> 00:40:36,867 "These moments will never come back. " 366 00:40:37,077 --> 00:40:40,965 "Life is uncertain. " 367 00:40:41,145 --> 00:40:44,721 "We can't be sure of anything. " 368 00:40:48,945 --> 00:40:52,455 "Om! Salutations to Lord Shiva!" 369 00:40:53,037 --> 00:40:56,427 "Om! Salutations to Lord Shiva!" 370 00:40:57,075 --> 00:41:03,033 "Stop worrying about the future, my love. " 371 00:41:05,139 --> 00:41:11,301 "The future is uncertain. " 372 00:41:13,191 --> 00:41:16,593 "Take a puff" 373 00:41:17,487 --> 00:41:21,063 "Forget all your concerns. " 374 00:41:21,435 --> 00:41:24,915 "Take a puff" 375 00:41:25,461 --> 00:41:29,013 "Forget all your concerns. " 376 00:41:29,367 --> 00:41:32,985 "Om! Salutations to Lord Shiva!" 377 00:41:33,393 --> 00:41:37,401 "Om! Salutations to Lord Shiva!" 378 00:41:41,587 --> 00:41:43,372 Rascal, you? - What? 379 00:41:43,452 --> 00:41:46,395 What else do you expect? 380 00:41:49,099 --> 00:41:51,859 Brother-in-law... Relax! Relax! 381 00:41:58,192 --> 00:41:59,325 Oh no! 382 00:42:00,194 --> 00:42:01,831 No... no... 383 00:42:02,897 --> 00:42:04,999 No... no... 384 00:42:05,186 --> 00:42:07,769 Who'll tell us about Reshma if anything happens to him? 385 00:42:08,115 --> 00:42:09,574 We need to save him. Come on. 386 00:42:10,319 --> 00:42:11,360 There you go, idiot. 387 00:42:17,185 --> 00:42:18,534 You, scoundrel. 388 00:42:19,864 --> 00:42:21,635 Stop! 389 00:42:21,715 --> 00:42:24,385 Brother-in-law, please calm down. 390 00:42:24,534 --> 00:42:26,929 Brother-in-law, please calm down. 391 00:42:38,383 --> 00:42:39,569 My would be brother-in-law... 392 00:42:40,577 --> 00:42:42,339 What mistake did I make? 393 00:42:56,842 --> 00:42:57,898 Come on. 394 00:43:00,260 --> 00:43:01,383 Here I am. 395 00:43:01,988 --> 00:43:03,025 Next? 396 00:43:03,155 --> 00:43:04,455 Come closer. 397 00:43:08,409 --> 00:43:09,470 Here I am. 398 00:43:10,228 --> 00:43:11,299 Next? 399 00:43:11,659 --> 00:43:12,758 Come closer. 400 00:43:13,839 --> 00:43:15,236 Shower your love on me. 401 00:43:18,048 --> 00:43:19,094 What happened? 402 00:43:20,318 --> 00:43:24,585 What if the bull comes here? - Bull? - Yes, your brother. 403 00:43:27,016 --> 00:43:28,411 [Laughs] 404 00:43:38,692 --> 00:43:44,284 You shouldn't disturb a man who's romancing a lady. 405 00:43:45,830 --> 00:43:50,251 Hands up or I'll shoot you. 406 00:43:52,100 --> 00:43:53,112 Here you go. 407 00:43:53,885 --> 00:43:58,349 What do you know about Dragon? 408 00:43:58,760 --> 00:43:59,774 Speak up. Come on, hurry up. 409 00:44:00,521 --> 00:44:02,676 What do you know about Dragon? 410 00:44:08,607 --> 00:44:12,106 You tell me what connection you have with Dragon. 411 00:44:23,517 --> 00:44:25,293 No, brother. No. 412 00:44:39,655 --> 00:44:41,649 Where is commissioner sir? - Go and ask madam. 413 00:44:43,948 --> 00:44:45,519 Excuse me. - Yes? 414 00:44:45,820 --> 00:44:47,372 We want to meet commissioner sir. 415 00:44:47,825 --> 00:44:48,677 Why do you want to meet him? 416 00:44:48,800 --> 00:44:51,484 We want to talk about the abduction case of children. 417 00:44:52,112 --> 00:44:57,693 Okay. But sir has told inspector Bond to investigate the case. 418 00:44:57,773 --> 00:44:59,658 You've to meet him. 419 00:44:59,806 --> 00:45:00,876 Mr. Bond? 420 00:45:01,044 --> 00:45:02,647 We've heard a lot about him. 421 00:45:03,674 --> 00:45:05,935 I'm sure you haven't heard enough. 422 00:45:06,722 --> 00:45:09,208 That's Mr. Bond's office. Go there. 423 00:45:23,415 --> 00:45:24,595 Excuse me. - Yes? 424 00:45:24,732 --> 00:45:26,037 Where is Mr. Bond? 425 00:45:26,404 --> 00:45:27,906 I guess he went out to have lunch. He'll be back soon. 426 00:45:28,103 --> 00:45:29,428 Please have a seat. 427 00:45:30,013 --> 00:45:31,026 Bond... huh? 428 00:45:34,025 --> 00:45:35,507 Strange man! Stupid! 429 00:45:40,522 --> 00:45:42,544 Idiot! - What? 430 00:45:43,552 --> 00:45:45,250 You? What are you doing here? 431 00:45:45,508 --> 00:45:47,710 Rascal, I won't spare you. 432 00:45:52,351 --> 00:45:53,281 [Gunshot] 433 00:45:56,404 --> 00:45:58,246 What... what are you doing? 434 00:45:58,690 --> 00:46:00,826 If you wish to kill me just smile. 435 00:46:00,988 --> 00:46:02,356 That's enough to kill me. 436 00:46:02,518 --> 00:46:04,462 Why are you shooting me? 437 00:46:04,542 --> 00:46:05,638 [Gunshot] 438 00:46:12,292 --> 00:46:16,216 Look... if you can't smile just wink at me. 439 00:46:16,540 --> 00:46:18,178 That'll also kill me. 440 00:46:18,351 --> 00:46:19,778 [Gunshot] 441 00:46:24,574 --> 00:46:28,402 If you can't wink at me then call me darling. 442 00:46:28,804 --> 00:46:30,610 I'll die if you call me. 443 00:46:30,826 --> 00:46:31,972 [Gunshot] 444 00:46:32,296 --> 00:46:33,401 Please come quickly, sir. 445 00:46:33,584 --> 00:46:35,638 He's Dragon's man. 446 00:46:35,768 --> 00:46:37,179 Arrest him. 447 00:46:37,318 --> 00:46:39,074 Why are you standing idle? Arrest him immediately. 448 00:46:39,154 --> 00:46:42,450 Please. - Hold on... hold on, my child. 449 00:46:42,740 --> 00:46:44,142 He is not Dragon's man. 450 00:46:44,524 --> 00:46:46,957 He's a policeman, his name is Mr. Bond. 451 00:46:47,572 --> 00:46:48,762 Mr. Bond? 452 00:46:50,937 --> 00:46:52,560 Sir, that's impossible. 453 00:46:52,671 --> 00:46:54,249 He has Dragon tattoo on his arm. 454 00:46:59,535 --> 00:47:00,643 What? 455 00:47:01,541 --> 00:47:03,681 I saw the tattoo last night. 456 00:47:05,266 --> 00:47:06,010 I swear. 457 00:47:06,090 --> 00:47:10,766 That wasn't a beautiful lady's portrait that we can't get rid of. 458 00:47:12,100 --> 00:47:17,000 I made the tattoo and I removed it. - Why? 459 00:47:18,216 --> 00:47:21,720 Beautiful girls and fish are not alike. 460 00:47:22,857 --> 00:47:27,049 We need to make special plans to catch them. 461 00:47:27,762 --> 00:47:31,110 If you fail to catch them then you have to go to them. 462 00:47:31,190 --> 00:47:32,078 [Clears throat] 463 00:47:32,274 --> 00:47:33,378 Sorry, sir. 464 00:47:34,686 --> 00:47:35,892 Excuse me. 465 00:47:37,470 --> 00:47:41,022 You can share the detail of your case with him. 466 00:47:43,140 --> 00:47:44,772 Mr. Roy... - Yes, sir? 467 00:47:45,084 --> 00:47:46,530 Come with me. - Okay, sir. 468 00:47:51,336 --> 00:47:54,696 Mr. Bond, I'm the daughter of businessman Lakpati Raj. 469 00:47:56,016 --> 00:47:59,118 Dragon's men abducted Reshma as they misunderstood her for me. 470 00:47:59,538 --> 00:48:01,170 She's our close friend. 471 00:48:01,470 --> 00:48:03,546 Please save her. 472 00:48:04,080 --> 00:48:07,770 We'll provide all the support you need to bring her back. 473 00:48:07,986 --> 00:48:10,356 Please do something fast. 474 00:48:10,878 --> 00:48:12,600 Don't worry, come with me. 475 00:48:16,224 --> 00:48:17,430 Excuse me... - Yes? 476 00:48:17,898 --> 00:48:21,120 I feel lonely during the evenings. 477 00:48:22,440 --> 00:48:27,390 I get emotional when I'm alone without a partner. 478 00:48:28,746 --> 00:48:33,432 Please come to my residence at 8 in the evening to save my life. 479 00:48:33,512 --> 00:48:35,670 Sorry, I'm busy today. 480 00:48:39,084 --> 00:48:40,362 Excuse me. - Yes? 481 00:48:40,518 --> 00:48:43,398 I feel lonely during the evenings. 482 00:48:44,693 --> 00:48:49,479 I get emotional when I'm alone without a partner. 483 00:48:50,828 --> 00:48:55,829 Please come to my residence at 8 in the evening to save my life. 484 00:48:56,986 --> 00:48:59,698 Sorry, I'm very busy today. 485 00:49:10,763 --> 00:49:11,929 Excuse me. 486 00:49:13,724 --> 00:49:14,741 Tell me. 487 00:49:14,881 --> 00:49:19,042 I feel lonely during the evenings. 488 00:49:19,398 --> 00:49:23,112 If I'm alone without a partner... 489 00:49:23,282 --> 00:49:25,109 [Laughs] 490 00:49:28,284 --> 00:49:29,886 Are you coming to my residence at 8? - Yes. 491 00:49:30,066 --> 00:49:31,242 Sure? - Yes. 492 00:49:33,846 --> 00:49:36,111 What was he telling you? - Who? 493 00:49:36,191 --> 00:49:38,244 Bond. - Okay. 494 00:49:38,442 --> 00:49:41,772 He was saying that he'll give special attention to our case. 495 00:49:42,144 --> 00:49:43,680 Okay. Okay. 496 00:49:44,172 --> 00:49:45,816 What did he tell you? - Me? 497 00:49:46,011 --> 00:49:50,856 He told me not to worry, he would take care of everything. 498 00:49:50,989 --> 00:49:52,897 Okay. Great! 499 00:49:54,938 --> 00:49:56,159 [Doorbell rings] 500 00:49:56,545 --> 00:49:57,607 Who is it? 501 00:49:58,753 --> 00:49:59,899 I guess it's the milkman. 502 00:50:02,185 --> 00:50:03,379 Hi! 503 00:50:05,923 --> 00:50:07,147 What happened? 504 00:50:09,151 --> 00:50:10,549 Colonel uncle is at home? 505 00:50:10,686 --> 00:50:11,934 Who is this colonel uncle? 506 00:50:15,078 --> 00:50:18,428 His wife divorced him at a young age. 507 00:50:20,305 --> 00:50:25,440 He behaves weirdly when he sees a beautiful lady. 508 00:50:25,855 --> 00:50:26,989 He shoots her. 509 00:50:27,133 --> 00:50:28,201 Oh my God! 510 00:50:31,165 --> 00:50:32,425 Don't worry. 511 00:50:34,381 --> 00:50:37,639 I'll send him away. Wait for me. - Okay. 512 00:50:41,401 --> 00:50:43,162 Julie... Julie... we're in trouble. 513 00:50:43,445 --> 00:50:44,477 Colonel uncle has come. 514 00:50:44,557 --> 00:50:45,658 Who is colonel uncle? 515 00:50:45,738 --> 00:50:47,832 His wife divorced him at a young age. 516 00:50:48,182 --> 00:50:50,275 He behaves weirdly when he sees a beautiful lady. 517 00:50:50,390 --> 00:50:52,091 He shoots her. - Oh my God! 518 00:50:52,171 --> 00:50:53,699 Don't worry. Do something. 519 00:50:53,779 --> 00:50:55,239 Come and hide in this room. - Okay. 520 00:50:55,319 --> 00:50:56,549 Come. Come. 521 00:50:57,245 --> 00:50:58,944 I don't know why he came. - Come on, hurry up. 522 00:51:06,662 --> 00:51:09,979 Sweetheart, I've sent uncle away. 523 00:51:10,622 --> 00:51:11,798 Nobody will disturb us now. 524 00:51:12,384 --> 00:51:13,473 Let's do it. 525 00:51:18,741 --> 00:51:20,038 [Doorbell rings] 526 00:51:20,436 --> 00:51:21,790 Oh no! 527 00:51:23,223 --> 00:51:24,405 Who is it? 528 00:51:25,473 --> 00:51:26,709 Maybe the milkman. 529 00:51:29,013 --> 00:51:30,141 Hi! 530 00:51:32,895 --> 00:51:34,125 What happened? - Let's go out. 531 00:51:36,003 --> 00:51:38,307 Colonel uncle is at home. - Who is he? 532 00:51:42,771 --> 00:51:47,217 His wife divorced him at a young age. - Oh no! So sad! 533 00:51:48,488 --> 00:51:52,922 He behaves weirdly when he sees a beautiful lady. 534 00:51:53,114 --> 00:51:54,224 He shoots her. 535 00:51:54,806 --> 00:51:56,090 Oh my God! 536 00:51:59,408 --> 00:52:01,190 Don't worry. 537 00:52:03,152 --> 00:52:06,284 Wait here, I'll send him away. Got it? - Okay. 538 00:52:06,866 --> 00:52:08,678 Okay? - Come soon. 539 00:52:10,988 --> 00:52:13,082 Sushma... Sushma... there's a problem. 540 00:52:13,244 --> 00:52:14,366 Colonel uncle is back. 541 00:52:14,446 --> 00:52:16,166 Get up quickly. Fast. 542 00:52:16,622 --> 00:52:17,816 Your life is in trouble. 543 00:52:17,896 --> 00:52:19,292 Oh, God! 544 00:52:20,456 --> 00:52:22,640 Go and hide in that room. Fast. - Okay. 545 00:52:24,104 --> 00:52:28,352 Sweetheart, I've sent colonel uncle away. 546 00:52:29,006 --> 00:52:30,422 Nobody will disturb us now. 547 00:52:31,460 --> 00:52:32,690 Let's do it. 548 00:52:37,875 --> 00:52:38,870 [Doorbell rings] 549 00:52:39,128 --> 00:52:41,330 Oh no! - Who has come now? 550 00:52:42,788 --> 00:52:43,814 Hi! 551 00:52:45,722 --> 00:52:46,844 What happened? 552 00:52:47,510 --> 00:52:50,654 Colonel uncle is at home? - Who is he? 553 00:52:51,080 --> 00:52:52,874 Sunita... Sunita, we're in trouble. 554 00:52:52,954 --> 00:52:54,278 Colonel uncle is back. - Oh no! 555 00:52:54,358 --> 00:52:55,471 This way... no... 556 00:52:56,174 --> 00:52:57,652 What am I doing? - What is happening? 557 00:52:57,732 --> 00:52:58,972 Hide under the bed. Hide under the bed. 558 00:52:59,052 --> 00:53:00,363 What are you doing? - Fast... fast... 559 00:53:00,443 --> 00:53:01,659 I'm doing it. - Fast. 560 00:53:01,889 --> 00:53:03,683 Go and hide fast. Fast. 561 00:53:08,642 --> 00:53:12,866 Sweetheart, I've sent colonel uncle away. 562 00:53:13,524 --> 00:53:14,664 Nobody will disturb us now. 563 00:53:15,120 --> 00:53:16,392 Sweetheart, let's do it. 564 00:53:26,844 --> 00:53:30,381 What is he doing with colonel uncle on the bed? 565 00:53:33,148 --> 00:53:34,453 Oh no! 566 00:53:36,771 --> 00:53:38,759 Brother, please don't hurt him. 567 00:53:39,238 --> 00:53:40,821 He loves me a lot. 568 00:53:40,901 --> 00:53:44,744 What? He loves you? 569 00:53:45,569 --> 00:53:50,235 He swore to me that I was the only girl in his life. 570 00:53:50,315 --> 00:53:51,360 No... 571 00:53:52,223 --> 00:53:57,300 Sunita, he said the same thing to me too. 572 00:53:57,938 --> 00:53:58,808 Oh, God! 573 00:53:58,888 --> 00:54:03,255 Sunita, he told me the same. 574 00:54:04,034 --> 00:54:05,294 I'm in trouble. 575 00:54:05,759 --> 00:54:07,087 No... I didn't do it. 576 00:54:08,541 --> 00:54:10,417 What is he doing? 577 00:54:12,809 --> 00:54:14,627 Come... come, bull. 578 00:54:14,879 --> 00:54:16,205 Come, brother-in-law. 579 00:54:18,935 --> 00:54:21,665 Why did you hide what Bond told you? 580 00:54:22,529 --> 00:54:23,957 You also hid it from me. 581 00:54:24,407 --> 00:54:25,745 I didn't hide anything. 582 00:54:25,875 --> 00:54:29,311 Really? Why did you go there at 8? 583 00:54:29,623 --> 00:54:33,641 Oh! You're blaming me for your mistake. 584 00:54:33,919 --> 00:54:35,657 You also went there at 8. 585 00:54:36,223 --> 00:54:37,351 Really? 586 00:54:37,687 --> 00:54:39,247 It means... 587 00:54:39,520 --> 00:54:40,960 As soon as evening sets in... 588 00:54:41,090 --> 00:54:43,931 I feel lonely. 589 00:54:44,011 --> 00:54:45,098 [Laughs] 590 00:54:51,358 --> 00:54:52,882 [Music] 591 00:55:54,102 --> 00:55:57,318 "O my love!" 592 00:55:58,284 --> 00:56:01,416 "O my love!" 593 00:56:02,454 --> 00:56:05,796 "Come to me. " 594 00:56:06,636 --> 00:56:09,474 "I'm crazy in your love. " 595 00:56:10,776 --> 00:56:13,776 "O my love!" 596 00:56:14,952 --> 00:56:17,820 "O my love!" 597 00:56:19,116 --> 00:56:22,404 "Come to me. " 598 00:56:23,262 --> 00:56:26,100 "I'm crazy in your love. " 599 00:56:27,432 --> 00:56:30,684 "I can't live without you. " 600 00:56:31,578 --> 00:56:35,016 "You don't know how restless I am. " 601 00:56:35,628 --> 00:56:39,114 "I can't live without you. " 602 00:56:39,894 --> 00:56:43,614 "You don't know how restless I am. " 603 00:56:44,041 --> 00:56:47,501 [Music] 604 00:57:25,141 --> 00:57:28,462 "Why this distance?" 605 00:57:29,245 --> 00:57:32,874 "Let's bridge all distance. " 606 00:57:33,470 --> 00:57:37,065 "I lose myself when I see you. " 607 00:57:37,368 --> 00:57:41,155 "I'm not in my senses, my love. " 608 00:57:45,589 --> 00:57:49,169 "Why this distance?" 609 00:57:49,745 --> 00:57:53,407 "Let's bridge all distance. " 610 00:57:53,824 --> 00:57:57,635 "I lose myself when I see you. " 611 00:57:57,932 --> 00:58:01,703 "I'm not in my senses, my love. " 612 00:58:02,722 --> 00:58:04,911 "Some fire... " 613 00:58:06,859 --> 00:58:09,187 "Some smoke... " 614 00:58:10,901 --> 00:58:17,306 "It's time to surrender. " 615 00:58:19,337 --> 00:58:22,585 "I can't live without you. " 616 00:58:23,448 --> 00:58:26,786 "You don't know how restless I am. " 617 00:58:27,556 --> 00:58:30,812 "I can't live without you. " 618 00:58:31,677 --> 00:58:35,194 "You don't know how restless I am. " 619 00:58:35,491 --> 00:58:39,243 [Music] 620 00:59:14,067 --> 00:59:17,625 "Love has cast its spell. " 621 00:59:18,087 --> 00:59:21,705 "I've lost peace of mind. " 622 00:59:22,173 --> 00:59:26,109 "I remain lost in your thoughts. " 623 00:59:26,271 --> 00:59:30,213 "My heart torments me. " 624 00:59:34,515 --> 00:59:38,271 "Love has cast its spell. " 625 00:59:38,751 --> 00:59:42,429 "I've lost peace of mind. " 626 00:59:42,909 --> 00:59:46,641 "I remain lost in your thoughts. " 627 00:59:46,899 --> 00:59:50,643 "My heart torments me. " 628 00:59:51,663 --> 00:59:57,687 "I'm crazy for you. " 629 00:59:59,871 --> 01:00:06,249 "Nothing can satiate this thirst. ' 630 01:00:08,187 --> 01:00:11,487 "I can't live without you. " 631 01:00:12,237 --> 01:00:15,675 "You don't know how restless I am. " 632 01:00:16,379 --> 01:00:19,849 [Music] 633 01:00:48,987 --> 01:00:52,533 "Make me yours. " 634 01:00:52,941 --> 01:00:56,481 "Enjoy my beauty. " 635 01:00:57,177 --> 01:01:00,933 "I feel restless all the time. " 636 01:01:01,191 --> 01:01:04,497 "How do I overcome this?" 637 01:01:09,291 --> 01:01:12,513 "Make me yours. " 638 01:01:13,275 --> 01:01:16,995 "Enjoy my beauty. " 639 01:01:17,361 --> 01:01:21,309 "I feel restless all the time. " 640 01:01:21,477 --> 01:01:25,233 "How do I overcome this?" 641 01:01:26,187 --> 01:01:28,377 "Loneliness... " 642 01:01:30,357 --> 01:01:32,727 "How long do I stay alone?" 643 01:01:34,425 --> 01:01:40,367 "How do I stay away from you?" 644 01:01:42,686 --> 01:01:45,830 "I can't live without you. " 645 01:01:46,808 --> 01:01:50,030 "You don't know how restless I am. " 646 01:01:50,882 --> 01:01:53,990 "I can't live without you. " 647 01:01:54,998 --> 01:01:58,160 "You don't know how restless I am. " 648 01:01:59,072 --> 01:02:02,372 "O my love!" 649 01:02:03,134 --> 01:02:06,386 "O my love!" 650 01:02:07,226 --> 01:02:10,442 "Come to me. " 651 01:02:11,309 --> 01:02:14,129 "I'm crazy in your love. " 652 01:02:15,341 --> 01:02:18,617 "I can't live without you. " 653 01:02:19,469 --> 01:02:22,781 "You don't know how restless I am. " 654 01:02:23,591 --> 01:02:26,939 "I can't live without you. " 655 01:02:27,593 --> 01:02:31,043 "You don't know how restless I am. " 656 01:02:52,271 --> 01:02:57,341 Dragon likes the fact that you love your children. 657 01:03:00,617 --> 01:03:05,999 Dragon also likes the fact that you love your children more than your money. 658 01:03:07,415 --> 01:03:14,236 So, I want gold worth 50 million in exchange of these children. - 50 million? 659 01:03:14,316 --> 01:03:20,637 The ransom of 40 kids is... 2000 million. 660 01:03:21,296 --> 01:03:22,917 Mark my words, commissioner. 661 01:03:24,199 --> 01:03:29,501 Send me gold worth this amount through Bond in a week's time. 662 01:03:29,935 --> 01:03:31,064 Remember one thing. 663 01:03:31,610 --> 01:03:35,282 I'll kill the children if Bond doesn't come. 664 01:03:37,219 --> 01:03:38,433 You would like to know why. 665 01:03:40,036 --> 01:03:49,575 I like the gift I get if it comes in a nice parcel. 666 01:03:51,222 --> 01:03:56,000 I love Bond. 667 01:03:56,832 --> 01:04:00,006 What will we gain if we sit idle? 668 01:04:00,402 --> 01:04:02,484 I don't understand what the police are doing. 669 01:04:02,564 --> 01:04:05,843 The police can't do anything but console us. 670 01:04:05,966 --> 01:04:08,397 It's clear that if we want our children back. 671 01:04:08,606 --> 01:04:09,864 We've to give them the ransom. 672 01:04:09,944 --> 01:04:11,385 We've no other option. 673 01:04:11,465 --> 01:04:12,498 He is right. 674 01:04:12,718 --> 01:04:14,547 Is 50 million dearer to you than your children? 675 01:04:14,627 --> 01:04:16,476 Sir, this is an irrelevant question. 676 01:04:17,022 --> 01:04:20,565 I would've given him 100 million if he had asked for it. 677 01:04:20,853 --> 01:04:22,341 What's the use of our money? 678 01:04:22,562 --> 01:04:23,517 It's for our children. 679 01:04:23,597 --> 01:04:26,027 If we lose our children then what will we do with our money. 680 01:04:26,145 --> 01:04:27,393 We're ready to accept this condition. 681 01:04:27,511 --> 01:04:29,116 Yes, we're ready to give the money. 682 01:04:29,992 --> 01:04:32,403 50 million isn't a small amount. Got it? 683 01:04:32,929 --> 01:04:35,371 It takes generations to earn the amount. 684 01:04:35,451 --> 01:04:37,075 It takes lot of hard work to be a billionaire. 685 01:04:37,750 --> 01:04:42,586 Let me make it clear that I'm not ready to spend this amount to save Reshma. 686 01:04:42,889 --> 01:04:43,935 Dad, hold on. 687 01:04:45,701 --> 01:04:48,283 They went there to kidnap me. 688 01:04:49,608 --> 01:04:52,051 What if they had kidnapped me? 689 01:04:52,934 --> 01:04:54,115 That's a different matter. 690 01:04:55,131 --> 01:04:56,283 You are my daughter. 691 01:04:56,528 --> 01:04:58,116 Reshma is also somebody's daughter. 692 01:04:59,169 --> 01:05:02,942 You can't deny the fact that I'm safe because of her. 693 01:05:03,984 --> 01:05:07,325 Isn't it our duty to save her? 694 01:05:07,555 --> 01:05:11,500 Uncle, save her or she'll be killed. 695 01:05:12,105 --> 01:05:14,836 I'll be responsible for her death. 696 01:05:14,916 --> 01:05:18,561 Why don't you understand that 50 million isn't a small amount? 697 01:05:18,992 --> 01:05:23,924 Dad, there should be some difference between you and Dragon. 698 01:05:25,028 --> 01:05:27,860 He can kill anybody for money. 699 01:05:28,880 --> 01:05:32,096 If you kill someone for money just like him then 700 01:05:33,386 --> 01:05:36,230 what will be the difference between Dragon and you? 701 01:05:36,452 --> 01:05:38,834 I didn't earn money with emotions. 702 01:05:39,260 --> 01:05:41,204 Your tears aren't going to influence me to give away my money. 703 01:05:46,155 --> 01:05:48,826 [Crying] 704 01:05:50,954 --> 01:05:56,506 36, 37, 38, 39... only 39? 705 01:05:57,735 --> 01:05:58,995 There should be 40 suitcases. Right? 706 01:06:00,412 --> 01:06:01,458 Who didn't pay? 707 01:06:01,598 --> 01:06:02,664 Who is this? 708 01:06:04,315 --> 01:06:05,476 Sir, I'll tell you. 709 01:06:08,943 --> 01:06:12,778 My dad Lakhpati Raj didn't pay. - Why? 710 01:06:16,523 --> 01:06:17,972 [Horn blares] 711 01:06:31,709 --> 01:06:33,844 Who are you? - Lakhpati Raj. 712 01:06:34,463 --> 01:06:35,870 Sorry for coming in late. 713 01:06:36,533 --> 01:06:38,567 I guess it took you some time to take the decision. 714 01:06:39,244 --> 01:06:41,260 Your daughter didn't get kidnapped. 715 01:06:41,447 --> 01:06:44,494 That's not true, I consider Reshma my daughter. 716 01:06:45,200 --> 01:06:47,888 50 million is not a small amount. 717 01:06:48,214 --> 01:06:51,545 It's generous of you to give money for somebody else's daughter. 718 01:06:52,221 --> 01:06:53,421 Dad... 719 01:06:55,024 --> 01:06:56,051 Thank you, dad. 720 01:06:56,305 --> 01:06:57,395 Thank you very much. 721 01:06:57,475 --> 01:06:58,513 I hope you are happy now. 722 01:07:57,946 --> 01:07:59,408 Leave us! 723 01:07:59,488 --> 01:08:02,200 Come on, hit me. Hit me. 724 01:08:03,514 --> 01:08:11,632 Remember that if you hit me then 40 children will scream for life. 725 01:08:13,077 --> 01:08:17,300 Do you remember the way you thrashed me inside the prison? 726 01:08:18,748 --> 01:08:21,583 I'll thrash you more today. 727 01:08:45,913 --> 01:08:47,143 Get up! 728 01:09:07,404 --> 01:09:08,749 Daga, the gold is original. 729 01:09:31,068 --> 01:09:33,923 [Kids crying] Uncle! 730 01:10:00,247 --> 01:10:02,119 Oh no! Oh no! 731 01:10:06,658 --> 01:10:08,420 [Explosion] 732 01:10:10,261 --> 01:10:14,992 Dragon likes it when his aides are intelligent. 733 01:10:16,596 --> 01:10:21,230 I hate foolish friends. 734 01:10:22,679 --> 01:10:26,391 Please... please forgive me. 735 01:10:32,669 --> 01:10:35,414 The man who can't differentiate between copper and gold 736 01:10:38,054 --> 01:10:40,814 can't discriminate between loyalty and disloyalty. 737 01:10:42,606 --> 01:10:46,131 I give you another chance. 738 01:10:47,322 --> 01:10:48,590 Fight with me. 739 01:10:50,502 --> 01:10:52,766 I love challenges. 740 01:10:54,220 --> 01:10:58,323 If you win, I'll set you free. 741 01:11:00,768 --> 01:11:02,171 If you fail then... 742 01:11:42,098 --> 01:11:46,025 Now it's time for you to guess that if I can punish one 743 01:11:46,105 --> 01:11:48,580 who accepted copper instead of gold in this way 744 01:11:50,327 --> 01:11:52,577 how will I punish the man who gave it to me. 745 01:11:53,769 --> 01:11:58,400 One of you've sent me copper instead of gold. 746 01:11:58,860 --> 01:12:00,641 Yes, commissioner. 747 01:12:01,469 --> 01:12:03,562 I've got copper instead of gold. 748 01:12:04,636 --> 01:12:08,164 I love this. 749 01:12:10,139 --> 01:12:16,822 I'll send you the dead body of a child as a reward for this. 750 01:12:17,015 --> 01:12:17,793 [Gasps] 751 01:12:18,474 --> 01:12:21,172 One child out of the forty children with me. 752 01:12:22,180 --> 01:12:26,614 Eve I don't know which child is going to die. 753 01:12:28,144 --> 01:12:29,260 Bastard! 754 01:12:32,917 --> 01:12:39,396 "Hope and hopelessness are parts of life. " 755 01:12:45,949 --> 01:12:52,005 "Nobody can change fate. " 756 01:12:57,611 --> 01:13:02,336 "Hope and hopelessness are parts of life. " 757 01:13:02,806 --> 01:13:07,438 "Nobody can change fate. " 758 01:13:07,990 --> 01:13:10,534 "Don't panic and stop. " 759 01:13:10,614 --> 01:13:12,448 "Keep marching ahead. " 760 01:13:15,760 --> 01:13:20,334 "We won't lose hope. " 761 01:13:20,847 --> 01:13:24,490 "Let's take this pledge. " 762 01:13:26,126 --> 01:13:30,653 "We won't lose hope. " 763 01:13:31,292 --> 01:13:34,911 "Let's take this pledge. " 764 01:13:36,491 --> 01:13:41,113 "Hope and hopelessness are parts of life. " 765 01:13:41,670 --> 01:13:46,325 "Nobody can change fate. " 766 01:13:46,854 --> 01:13:49,412 "Don't panic and stop. " 767 01:13:49,492 --> 01:13:51,447 "Keep marching ahead. " 768 01:13:52,033 --> 01:13:56,578 "We won't lose hope. " 769 01:13:56,949 --> 01:14:00,601 "Let's take this pledge. " 770 01:14:02,355 --> 01:14:06,977 "We won't lose hope. " 771 01:14:07,355 --> 01:14:11,357 "Let's take this pledge. " 772 01:14:12,782 --> 01:14:16,566 [Music] 773 01:14:43,824 --> 01:14:47,867 "Seasons will change. " 774 01:14:49,088 --> 01:14:53,281 "Life will go on. " 775 01:14:59,414 --> 01:15:03,470 "Seasons will change. " 776 01:15:04,436 --> 01:15:08,546 "Life will go on. " 777 01:15:09,848 --> 01:15:14,156 "Darkness won't last long. " 778 01:15:14,990 --> 01:15:18,590 "It'll give way to dawn. ' 779 01:15:20,216 --> 01:15:24,884 "Nothing remains forever. " 780 01:15:25,357 --> 01:15:30,133 "Sky never bows down. " 781 01:15:30,547 --> 01:15:35,125 "Don't let challenges deter you. " 782 01:15:35,791 --> 01:15:40,267 "We won't lose hope. " 783 01:15:40,916 --> 01:15:44,433 "Let's take this pledge. " 784 01:15:46,158 --> 01:15:50,655 "We won't lose hope. " 785 01:15:51,284 --> 01:15:54,904 "Let's take this pledge. " 786 01:15:56,449 --> 01:15:59,541 [Music] 787 01:16:27,582 --> 01:16:31,656 "Flowers will bloom in desert. " 788 01:16:32,628 --> 01:16:36,612 "We'll find our way ahead. " 789 01:16:43,176 --> 01:16:47,358 "Flowers will bloom in desert. " 790 01:16:48,360 --> 01:16:51,942 "We'll find our way ahead. " 791 01:16:53,508 --> 01:16:57,600 "Joys come after sorrows. " 792 01:16:58,722 --> 01:17:02,676 "We'll smile after shedding tears. " 793 01:17:03,918 --> 01:17:08,382 "Don't lose hope. " 794 01:17:08,970 --> 01:17:13,680 "Don't let anything stop you. " 795 01:17:14,212 --> 01:17:18,884 "Smile through adversities. " 796 01:17:19,477 --> 01:17:24,075 "We won't lose hope. " 797 01:17:24,690 --> 01:17:28,062 "Let's take this pledge. " 798 01:17:29,976 --> 01:17:33,660 "We won't lose hope. " 799 01:18:08,406 --> 01:18:09,618 Sir, look there. 800 01:18:44,243 --> 01:18:45,323 Come fast. 801 01:18:46,287 --> 01:18:47,477 Hold it. 802 01:19:26,881 --> 01:19:29,595 [Wailing] 803 01:19:30,394 --> 01:19:33,563 Guddi! My child... my life... 804 01:19:42,704 --> 01:19:46,618 Commissioner sir, you promised that everything will be fine. 805 01:19:46,922 --> 01:19:48,452 How did this happen? 806 01:19:49,514 --> 01:19:51,986 Tell me... How much money do you want? 807 01:19:52,066 --> 01:19:53,672 How much gold do you want? 808 01:19:54,272 --> 01:19:56,042 I want my Guddi back. 809 01:19:56,510 --> 01:19:59,582 Commissioner sir, bring my Guddi back. 810 01:20:00,329 --> 01:20:03,194 [Crying] 811 01:20:08,342 --> 01:20:14,812 Dad, celebrate... rejoice... 812 01:20:16,215 --> 01:20:19,679 Be happy that you managed to save your money. 813 01:20:21,022 --> 01:20:24,345 It doesn't matter that it killed an innocent child. 814 01:20:25,988 --> 01:20:28,478 You snatched away a child from a mother. 815 01:20:30,038 --> 01:20:32,888 There's no difference between Dragon and you. 816 01:20:34,635 --> 01:20:37,830 You're worse than Dragon. 817 01:20:39,181 --> 01:20:41,663 He openly commits crime. 818 01:20:42,429 --> 01:20:46,727 But you... but you can ruin anybody's life 819 01:20:46,966 --> 01:20:48,863 under the disguise of being a gentleman. 820 01:20:49,891 --> 01:20:54,465 If Dragon is a monster then you are worse. 821 01:20:55,580 --> 01:21:02,001 Live alone with the money for which you killed a child. 822 01:21:02,575 --> 01:21:07,196 I don't want anything from your wealth and money. 823 01:21:09,375 --> 01:21:13,553 I will feel embarrassed to call you my dad. 824 01:21:34,978 --> 01:21:40,406 'Who is the person... who is the person who sent fake gold and killed my child?' 825 01:21:42,053 --> 01:21:44,827 'Speak up... who is the person?' 826 01:21:46,410 --> 01:21:50,257 'He's worse than the devil. ' 827 01:21:50,337 --> 01:21:55,217 'Live alone with the money for which you killed a child. ' 828 01:21:55,501 --> 01:22:00,058 'I don't want anything from your wealth and money. ' 829 01:22:00,468 --> 01:22:04,578 'I will feel embarrassed to all you my dad. ' 830 01:22:04,901 --> 01:22:09,154 'I will feel embarrassed to all you my dad. ' 831 01:22:09,605 --> 01:22:13,403 'I will feel embarrassed to all you my dad. ' 832 01:22:13,693 --> 01:22:15,336 [Gunshot] 833 01:22:16,577 --> 01:22:19,331 There was lot of drama after the child's death. 834 01:22:20,939 --> 01:22:22,925 I love drama. 835 01:22:24,479 --> 01:22:29,633 I want 100 million and not 50 million for every child. 836 01:22:31,888 --> 01:22:36,562 I don't want it in the form of gold but diamonds. 837 01:22:37,414 --> 01:22:39,814 I don't want it in Bombay. 838 01:22:39,894 --> 01:22:41,374 I want it somewhere else. 839 01:22:43,168 --> 01:22:46,264 I'll notify the place later. 840 01:22:48,064 --> 01:22:52,144 I give you one week's time again. 841 01:22:53,950 --> 01:22:57,724 Send Bond with the diamonds. 842 01:22:59,332 --> 01:23:04,222 I love Bond. 843 01:23:04,302 --> 01:23:06,604 Sir, what do you know about the matter? 844 01:23:06,760 --> 01:23:09,250 Excuse me. - We want to know about Dragon. 845 01:23:09,330 --> 01:23:10,690 No comments. 846 01:23:11,398 --> 01:23:14,008 Is he really so ruthless? Will he kill all the children? 847 01:23:14,088 --> 01:23:15,304 No comments. Please. 848 01:23:15,688 --> 01:23:17,710 Excuse me... excuse me, sir. 849 01:23:17,790 --> 01:23:19,150 Please say something. 850 01:23:21,825 --> 01:23:23,026 Sunita... - Yes? 851 01:23:23,194 --> 01:23:25,912 Bond won't share his plan with anybody. 852 01:23:26,691 --> 01:23:29,374 It'll be useless to ask him about the plan. 853 01:23:31,378 --> 01:23:34,144 Let's ask Julie. - Julie? 854 01:23:34,432 --> 01:23:38,566 Julie, please share Bond's plan against Dragon. 855 01:23:38,850 --> 01:23:39,959 What's his plan? 856 01:23:40,039 --> 01:23:42,651 I'm sure you know every detail. Please share with us. 857 01:23:42,959 --> 01:23:44,322 I don't have an inkling. 858 01:23:44,615 --> 01:23:47,725 If I knew I wouldn't have shared it with anyone. 859 01:23:48,037 --> 01:23:51,459 It's disloyalty to share secret. 860 01:23:51,539 --> 01:23:54,027 But we want to take action Dragon. 861 01:23:55,019 --> 01:24:00,333 We'll be happy if we can play a role in killing Dragon. 862 01:24:00,616 --> 01:24:01,682 Why? 863 01:24:02,171 --> 01:24:05,161 It'll take off the burden on my soul. 864 01:24:05,767 --> 01:24:06,846 What kind of burden? 865 01:24:08,863 --> 01:24:11,013 I'm carrying the burden of two dead bodies. 866 01:24:12,347 --> 01:24:16,902 One is of my dad's and the second is of Guddi's. 867 01:24:17,076 --> 01:24:20,724 You can't overpower your enemy with passion. 868 01:24:21,146 --> 01:24:24,002 We've one more power. 869 01:24:24,132 --> 01:24:25,207 What is it? 870 01:24:25,633 --> 01:24:31,873 A mother's prayers that's made straight from heart and is nurtured by tears. 871 01:24:33,163 --> 01:24:37,507 It can destroy anything that even fire and acid can't destroy. 872 01:24:38,905 --> 01:24:43,069 I'll take you to that mother today. 873 01:24:46,531 --> 01:24:47,971 Reshma... 874 01:24:54,733 --> 01:24:56,221 Reshma... 875 01:24:58,219 --> 01:24:59,623 Her condition is critical. 876 01:25:00,049 --> 01:25:01,825 No medicine can improve her health. 877 01:25:02,155 --> 01:25:04,693 There's only one way to save her life. 878 01:25:05,095 --> 01:25:06,733 She might survive if she sees her daughter. 879 01:25:07,465 --> 01:25:10,453 Or she'll gradually die missing her. 880 01:25:13,903 --> 01:25:15,853 Her daughter is the only person who can save her life. 881 01:25:17,905 --> 01:25:19,975 She'll survive if her daughter comes back. 882 01:25:21,610 --> 01:25:26,373 You know that she's critical because of me. 883 01:25:28,344 --> 01:25:30,977 Her burden is heavier than the burden of the two deaths. 884 01:25:33,443 --> 01:25:35,333 I'll support both of you. 885 01:25:35,806 --> 01:25:38,468 I'll share whatever information I get. 886 01:25:39,194 --> 01:25:40,310 Oh! Thank you. 887 01:25:40,682 --> 01:25:42,080 I'll make one thing clear to you. 888 01:25:42,560 --> 01:25:48,194 If you challenge Dragon you might get caught by his men someday. 889 01:25:48,386 --> 01:25:50,462 Your life will always be at risk. 890 01:25:51,284 --> 01:25:53,108 Listen to a poetry. - Poetry? 891 01:25:54,092 --> 01:25:57,194 'Let thousands of sun surround us. ' 892 01:25:58,419 --> 01:26:01,587 'We're not wax that'll melt easily. ' 893 01:26:02,127 --> 01:26:06,333 So, you're passionate as well as brave. 894 01:26:06,413 --> 01:26:07,588 We're strong willed too. 895 01:26:08,039 --> 01:26:12,249 Let confront Bond and tell him to share everything with us. 896 01:26:12,379 --> 01:26:13,679 Let's find out his plan. 897 01:26:13,823 --> 01:26:15,570 But it won't be easy. 898 01:26:15,901 --> 01:26:17,922 He won't share his secret. 899 01:26:18,441 --> 01:26:21,781 [Music] 900 01:27:11,943 --> 01:27:13,483 "Handsome man!" 901 01:27:14,717 --> 01:27:16,060 "Handsome man!" 902 01:27:17,429 --> 01:27:18,854 "Handsome man!" 903 01:27:20,170 --> 01:27:21,590 "Handsome man!" 904 01:27:23,387 --> 01:27:28,193 "I fell in love the moment I saw you. " 905 01:27:28,355 --> 01:27:29,807 "Handsome man!" 906 01:27:31,049 --> 01:27:32,729 "Handsome man!" 907 01:27:33,599 --> 01:27:35,333 "Handsome man!" 908 01:27:36,443 --> 01:27:38,069 "Handsome man!" 909 01:27:39,761 --> 01:27:42,989 "Bond! Bond! Mr. Bond!" 910 01:27:45,209 --> 01:27:48,611 "Bond! Bond! Mr. Bond!" 911 01:27:49,399 --> 01:27:53,367 [Music] 912 01:28:44,897 --> 01:28:49,631 "I've surrendered my youth to you. " 913 01:28:50,435 --> 01:28:55,067 "I've surrendered my life to you. " 914 01:28:55,763 --> 01:28:57,959 "Come close. " 915 01:28:58,265 --> 01:29:00,623 "Don't go away. " 916 01:29:01,253 --> 01:29:03,203 "Come close. " 917 01:29:03,557 --> 01:29:06,047 "Don't go away. " 918 01:29:07,061 --> 01:29:09,557 "You don't understand. " 919 01:29:09,791 --> 01:29:12,035 "You don't know. " 920 01:29:12,175 --> 01:29:14,686 "I long for you. " 921 01:29:14,849 --> 01:29:16,635 "I'm restless. " 922 01:29:16,889 --> 01:29:18,309 "Handsome man!" 923 01:29:19,594 --> 01:29:21,077 "Handsome man!" 924 01:29:22,167 --> 01:29:23,775 "Handsome man!" 925 01:29:25,085 --> 01:29:26,698 "Handsome man!" 926 01:29:28,368 --> 01:29:31,607 "Bond! Bond! Mr. Bond!" 927 01:29:33,844 --> 01:29:36,910 "Bond! Bond! Mr. Bond!" 928 01:29:39,196 --> 01:29:42,850 [Music] 929 01:30:25,775 --> 01:30:30,175 "You intoxicate my eyes. " 930 01:30:31,120 --> 01:30:35,746 "I feel you in my rosy lips. " 931 01:30:41,948 --> 01:30:44,141 "Look at me. " 932 01:30:44,381 --> 01:30:46,819 "Don't turn away. " 933 01:30:47,457 --> 01:30:49,583 "Look at me. " 934 01:30:49,790 --> 01:30:52,348 "Don't turn away. " 935 01:30:53,135 --> 01:30:58,290 "You reside in my heart and soul. " 936 01:30:58,409 --> 01:31:02,710 "I long for you. " 937 01:31:03,111 --> 01:31:04,761 "Handsome man!" 938 01:31:05,854 --> 01:31:07,594 "Handsome man!" 939 01:31:08,456 --> 01:31:10,060 "Handsome man!" 940 01:31:11,283 --> 01:31:12,948 "Handsome man!" 941 01:31:14,531 --> 01:31:19,173 "I fell in love the moment I saw you. " 942 01:31:19,354 --> 01:31:20,848 "Handsome man!" 943 01:31:22,072 --> 01:31:23,416 "Handsome man!" 944 01:31:24,754 --> 01:31:26,266 "Handsome man!" 945 01:31:27,496 --> 01:31:29,014 "Handsome man!" 946 01:31:30,772 --> 01:31:34,186 "Bond! Bond! Mr. Bond!" 947 01:31:36,238 --> 01:31:39,586 "Bond! Bond! Mr. Bond!" 948 01:31:43,516 --> 01:31:46,048 I can't share the plan with you. - Please tell us... 949 01:31:46,128 --> 01:31:48,061 Please... - Help us. 950 01:31:48,141 --> 01:31:49,485 Why don't you understand? 951 01:31:49,565 --> 01:31:51,266 I can't share anything. - Please, Bond. - No. 952 01:31:51,346 --> 01:31:53,623 Please tell us. - No... no... 953 01:31:53,762 --> 01:31:55,361 You've to do it. Don't be stubborn. 954 01:31:55,514 --> 01:31:59,546 I can't share my plan against Dragon with you. 955 01:32:00,702 --> 01:32:02,881 I keep my personal relations away from my professional life. 956 01:32:03,400 --> 01:32:04,489 Is it okay? 957 01:32:05,954 --> 01:32:07,053 Excuse me. 958 01:32:14,936 --> 01:32:15,670 What shall we do now? 959 01:32:15,750 --> 01:32:17,148 We need to do something. 960 01:32:17,935 --> 01:32:20,051 We must keep eye on Bond. 961 01:32:20,387 --> 01:32:21,535 I'll be with him in office. 962 01:32:21,674 --> 01:32:23,373 Both of you keep on him at the airport. 963 01:32:23,507 --> 01:32:24,789 At the airport? Why? 964 01:32:25,050 --> 01:32:28,630 Bond will take the airplane if he needs to leave the city. 965 01:32:28,909 --> 01:32:29,984 Good idea! 966 01:32:30,455 --> 01:32:34,061 We can find out about Bond's plan if we follow him. 967 01:32:34,247 --> 01:32:35,705 This never happened before. 968 01:32:36,671 --> 01:32:41,999 The police department never felt so helpless in any case before. 969 01:32:43,241 --> 01:32:45,473 I think we've to give in to Dragon's demand. 970 01:32:46,397 --> 01:32:47,771 We've no other option left. 971 01:32:48,917 --> 01:32:50,471 What do you think? 972 01:32:50,861 --> 01:32:52,331 I guess we've to give in. 973 01:32:52,577 --> 01:32:54,383 Don't you think this is embarrassing for the police department? 974 01:32:54,623 --> 01:32:56,519 Will we sit idle? 975 01:32:58,775 --> 01:33:00,113 Sir, I've a plan. 976 01:33:01,163 --> 01:33:02,213 Tell me. 977 01:33:02,361 --> 01:33:04,488 We've to give the diamonds to Dragon after ten days. 978 01:33:05,558 --> 01:33:07,223 Can you send somebody else to give the diamonds? 979 01:33:07,607 --> 01:33:11,115 No, you have to deliver the diamonds at Bangkok. 980 01:33:11,346 --> 01:33:14,230 Sir, I want to go to Bangkok tomorrow without diamonds. 981 01:33:14,987 --> 01:33:16,727 Without diamonds? - Yes. 982 01:33:17,590 --> 01:33:21,380 I want to find out Dragon's whereabouts in this time and disrupt his plan. 983 01:33:21,834 --> 01:33:23,036 This doesn't sound right. 984 01:33:23,413 --> 01:33:27,928 If Dragon finds out about our plan he might harm the children. 985 01:33:28,052 --> 01:33:30,360 What's the guarantee that Dragon will return the children 986 01:33:30,440 --> 01:33:31,488 after getting the diamonds? 987 01:33:32,649 --> 01:33:34,915 He might kill the children after getting the diamonds. 988 01:33:35,619 --> 01:33:40,448 Sir, when it's risky either ways it's better to do something. 989 01:33:42,670 --> 01:33:45,367 Get ready to fly to Bangkok immediately. - Thank you, sir. 990 01:33:45,583 --> 01:33:47,338 I'm happy to hear this. 991 01:33:51,034 --> 01:33:58,057 Bond is coming to Bangkok in disguise by Thai airways. 992 01:33:58,486 --> 01:34:02,677 It might be his plan to come here before time. 993 01:34:04,308 --> 01:34:11,042 Bring him before me. I want him alive. 994 01:34:13,330 --> 01:34:18,601 Dragon loves Bond. 995 01:35:39,698 --> 01:35:42,861 Bond didn't come here by Thai airways. 996 01:35:43,138 --> 01:35:44,735 Maybe our information was wrong. 997 01:35:44,856 --> 01:35:47,033 Our information wasn't wrong. 998 01:35:48,281 --> 01:35:50,537 We've made a mistake. 999 01:35:51,731 --> 01:35:57,578 He came here in disguise and fooled you. 1000 01:36:04,351 --> 01:36:05,677 This is Bond. 1001 01:36:07,609 --> 01:36:10,711 I can't tolerate mistakes. 1002 01:36:16,009 --> 01:36:20,725 Daga, Bond can be dangerous for us. 1003 01:36:20,959 --> 01:36:25,585 I'll kill Bond before he becomes dangerous for us. 1004 01:36:25,744 --> 01:36:29,703 No, Daga. I want Bond alive. 1005 01:36:31,253 --> 01:36:35,024 I want to avenge the wounds on your body. 1006 01:36:36,427 --> 01:36:38,545 I won't let him die easily. 1007 01:36:39,817 --> 01:36:41,575 I'll torture and kill him. 1008 01:36:41,725 --> 01:36:43,909 We need to take advantage of his weakness. 1009 01:36:44,123 --> 01:36:45,187 Weakness? 1010 01:36:45,476 --> 01:36:48,806 His biggest weakness is women. 1011 01:36:49,724 --> 01:36:51,902 I like it. 1012 01:36:53,774 --> 01:36:55,598 Send Neelam to him. 1013 01:36:56,786 --> 01:37:00,638 Appoint every beautiful girl of Bangkok to lure him. 1014 01:37:01,970 --> 01:37:03,650 We'll definitely get Bond. 1015 01:37:05,846 --> 01:37:07,226 He is Bond. 1016 01:37:09,110 --> 01:37:10,874 He is good at disguises. 1017 01:37:13,124 --> 01:37:14,546 He came to Bangkok yesterday. 1018 01:37:16,820 --> 01:37:19,634 It's believed that women are his weakness. 1019 01:37:20,858 --> 01:37:24,164 So, it won't be tough to find him. 1020 01:37:26,498 --> 01:37:31,208 Spread across all clubs and restaurants in Bangkok. 1021 01:37:32,546 --> 01:37:38,024 Remember that Dragon wants Bond alive. Alive. 1022 01:37:39,211 --> 01:37:40,531 You may go now. 1023 01:38:49,759 --> 01:38:51,451 Why are you following me? 1024 01:38:52,657 --> 01:38:54,121 Speak up. Why are you following me? 1025 01:38:54,279 --> 01:38:55,316 Speak up. 1026 01:38:59,465 --> 01:39:00,506 Where is Dragon? 1027 01:39:01,025 --> 01:39:02,047 Where does he live? 1028 01:39:03,242 --> 01:39:05,613 You'll be alive if you speak the truth. 1029 01:39:06,165 --> 01:39:07,446 Speak up or... 1030 01:39:07,526 --> 01:39:09,174 I don't know anything about Dragon. 1031 01:39:09,333 --> 01:39:12,179 Neelam told me to trace you. 1032 01:39:12,770 --> 01:39:13,835 Who is Neelam? 1033 01:39:13,960 --> 01:39:15,203 The owner of Nasa club. 1034 01:39:52,940 --> 01:39:57,001 Neelima... Neelam... my Nilu... my Neelkamal... 1035 01:39:57,947 --> 01:39:59,391 Where were you all these years? 1036 01:39:59,727 --> 01:40:00,807 Who are you? 1037 01:40:01,522 --> 01:40:02,544 How could you forget me? 1038 01:40:03,322 --> 01:40:04,469 Neelam, I'm Robert. 1039 01:40:05,472 --> 01:40:10,444 Everybody told me that you died in a fatal accident. 1040 01:40:10,596 --> 01:40:12,984 But I had faith in God. 1041 01:40:13,452 --> 01:40:14,718 I knew he wouldn't be so unjust to me. 1042 01:40:15,444 --> 01:40:16,890 My faith has been proven true. 1043 01:40:17,172 --> 01:40:19,236 I've found you. 1044 01:40:19,368 --> 01:40:21,144 Mister, behave yourself. 1045 01:40:21,336 --> 01:40:22,530 What's wrong with you? 1046 01:40:23,022 --> 01:40:27,446 My Nilu... my Neelima... my Neelkamal... My Nil... 1047 01:40:28,154 --> 01:40:29,618 I'm Robert. 1048 01:40:31,322 --> 01:40:32,576 Nilu, don't you remember your Robert? 1049 01:40:32,656 --> 01:40:33,674 Leave me. - Nilu! 1050 01:40:33,806 --> 01:40:35,480 Nilu, don't leave your Robert alone. Nilu! 1051 01:40:35,822 --> 01:40:37,850 Nilu, I can't live without you. Nilu! 1052 01:40:38,600 --> 01:40:40,772 Nilu! Nilu! - Stop stalking me. 1053 01:40:40,852 --> 01:40:42,392 Please try to understand. I'm your Robert. 1054 01:40:42,764 --> 01:40:44,252 What's my mistake? - Stop following me. 1055 01:40:44,332 --> 01:40:46,058 Neelam... Try and understand. - Leave me. 1056 01:40:46,229 --> 01:40:47,493 What did I do, Neelam? - Let me go. 1057 01:40:47,573 --> 01:40:50,105 Nilu, try to remember me. - Get out of my way. 1058 01:40:50,531 --> 01:40:51,713 Nilu... - Oh no! 1059 01:40:57,143 --> 01:41:00,131 Neelam... Nilu... please look at me closely. 1060 01:41:00,371 --> 01:41:01,397 Neelam, I'm Robert. 1061 01:41:01,625 --> 01:41:03,167 Remember those days. - I don't know you. 1062 01:41:03,247 --> 01:41:05,441 Please give me a chance to explain. 1063 01:41:05,843 --> 01:41:08,547 Please understand. - Please leave me, I'm already disturbed. 1064 01:41:08,627 --> 01:41:09,641 Got it? - I know. 1065 01:41:09,721 --> 01:41:12,084 Neelam... - Don't touch me. 1066 01:41:12,203 --> 01:41:13,499 We met at Kathmandu. 1067 01:41:14,358 --> 01:41:15,390 Please Neelam. - Leave me alone. 1068 01:41:15,520 --> 01:41:16,898 Neelam, I'll explain everything. 1069 01:41:17,464 --> 01:41:19,087 Neelam, please listen to me. 1070 01:41:19,389 --> 01:41:20,402 Neelam! 1071 01:41:22,853 --> 01:41:31,562 Bond is in the city for three days yet my men couldn't find him. 1072 01:41:32,464 --> 01:41:38,541 We got two dead bodies he sent us as gift. 1073 01:41:40,038 --> 01:41:43,086 Dragon likes it. 1074 01:41:44,508 --> 01:41:49,698 Before he does anything against us, I want Bond. 1075 01:41:50,040 --> 01:41:51,444 I want Bond. 1076 01:42:03,252 --> 01:42:04,422 Thief! Thief! 1077 01:42:04,674 --> 01:42:06,786 Thief! Thief! 1078 01:42:06,866 --> 01:42:07,980 Catch him. 1079 01:42:17,712 --> 01:42:19,902 You rascal. - I'm sorry. 1080 01:42:20,208 --> 01:42:21,276 Get lost. 1081 01:42:23,940 --> 01:42:27,348 Excuse me. Thanks a lot. 1082 01:42:28,482 --> 01:42:33,822 We thank strangers and people who are close to us. 1083 01:42:35,640 --> 01:42:37,674 You don't know where I went looking for you. 1084 01:42:38,262 --> 01:42:42,352 When I found you I realized you've forgotten me. 1085 01:42:43,502 --> 01:42:47,252 I always pray to God for your well-being. 1086 01:42:48,306 --> 01:42:50,316 It seems you're making some mistake. 1087 01:42:50,910 --> 01:42:52,278 I never met you. 1088 01:42:52,788 --> 01:42:54,594 I don't know you. 1089 01:42:55,782 --> 01:42:57,780 There's no problem if you don't know me. 1090 01:42:59,622 --> 01:43:02,178 Madam, you may go home and rest. 1091 01:43:03,048 --> 01:43:05,778 Do me a favour. 1092 01:43:06,714 --> 01:43:11,358 Before you go to sleep think of me. 1093 01:43:12,405 --> 01:43:17,272 If you remember our romantic past, come to Pak point at 5. 1094 01:43:18,181 --> 01:43:19,545 I'll wait for you. 1095 01:43:27,509 --> 01:43:28,649 Here you go. 1096 01:43:30,611 --> 01:43:32,735 This is the price for your work. 1097 01:43:33,533 --> 01:43:34,877 Thank you. - Welcome. 1098 01:43:36,989 --> 01:43:38,771 Sometimes old tricks do wonders. 1099 01:43:39,106 --> 01:43:41,625 [Music] 1100 01:44:02,945 --> 01:44:05,459 "You're mine, I'm yours. " 1101 01:44:05,539 --> 01:44:09,251 "I swear my love for you. " 1102 01:44:10,619 --> 01:44:13,169 "You're mine, I'm yours. " 1103 01:44:13,249 --> 01:44:17,099 "I swear my love for you. " 1104 01:44:18,407 --> 01:44:24,635 "I don't wish to love anybody else. " 1105 01:44:26,135 --> 01:44:32,063 "I don't wish to love anybody else. " 1106 01:44:33,821 --> 01:44:36,239 "You're mine, I'm yours. " 1107 01:44:36,319 --> 01:44:40,307 "I swear my love for you. " 1108 01:44:41,447 --> 01:44:43,865 "You're mine, I'm yours. " 1109 01:44:43,945 --> 01:44:47,981 "I swear my love for you. " 1110 01:44:48,977 --> 01:44:55,385 "I don't wish to love anybody else. " 1111 01:44:56,795 --> 01:45:03,101 "I don't wish to love anybody else. " 1112 01:45:04,763 --> 01:45:09,034 [Music] 1113 01:45:39,779 --> 01:45:42,479 "The world is always against lovers. " 1114 01:45:42,559 --> 01:45:45,701 "Both you and I know it. " 1115 01:45:47,549 --> 01:45:51,929 "Both you and I know it. " 1116 01:45:52,643 --> 01:45:55,301 "Why should we care for the world?" 1117 01:45:55,381 --> 01:45:58,679 "We want to shower our love on each other. " 1118 01:46:00,367 --> 01:46:04,519 "We want to shower our love on each other. " 1119 01:46:05,587 --> 01:46:07,873 "My love" 1120 01:46:10,633 --> 01:46:13,327 "We're one soul. " 1121 01:46:15,739 --> 01:46:17,845 "Your ways" 1122 01:46:20,779 --> 01:46:23,305 "have won my heart. " 1123 01:46:25,453 --> 01:46:28,149 "I wish to steal your heart. " 1124 01:46:28,229 --> 01:46:32,639 "Share your sorrows with me, my love. " 1125 01:46:33,106 --> 01:46:39,789 "I don't wish to love anybody else. " 1126 01:46:40,825 --> 01:46:47,380 "I don't wish to love anybody else. " 1127 01:46:48,919 --> 01:46:54,138 [Music] 1128 01:47:09,141 --> 01:47:11,878 "We'll keep meeting. " 1129 01:47:11,958 --> 01:47:15,546 "Nobody can stop us. " 1130 01:47:17,067 --> 01:47:21,313 "Nobody can stop us. " 1131 01:47:22,118 --> 01:47:24,602 "I'll give my life for love. " 1132 01:47:24,682 --> 01:47:27,830 "We won't surrender to anybody. " 1133 01:47:29,654 --> 01:47:33,800 "We won't surrender to anybody. " 1134 01:47:34,694 --> 01:47:42,261 "We don't care for anybody. " 1135 01:47:44,858 --> 01:47:47,934 "I'll embrace you" 1136 01:47:50,099 --> 01:47:52,827 "Come, my beloved. " 1137 01:47:54,824 --> 01:48:01,509 "We won't bear any torment. " 1138 01:48:02,435 --> 01:48:09,238 "I don't wish to love anybody else. " 1139 01:48:10,243 --> 01:48:12,667 "You're mine, I'm yours. " 1140 01:48:12,747 --> 01:48:16,567 "I swear my love for you. " 1141 01:48:17,750 --> 01:48:24,455 "I don't wish to love anybody else. " 1142 01:48:25,475 --> 01:48:32,127 "I don't wish to love anybody else. " 1143 01:48:38,679 --> 01:48:41,727 Sir, did you call me? - Yes. 1144 01:48:42,243 --> 01:48:44,739 You've to take the diamonds to Dragon. 1145 01:48:44,919 --> 01:48:46,641 But sir, Bond was supposed to take them. 1146 01:48:46,929 --> 01:48:48,933 I mean... Dragon had laid down the condition that 1147 01:48:49,013 --> 01:48:51,237 Bond must take the diamonds to him. - I know. 1148 01:48:51,533 --> 01:48:54,209 You'll meet Bond when you go there. 1149 01:48:54,431 --> 01:48:56,513 How will I connect with him? - He'll connect with you. 1150 01:48:56,945 --> 01:48:59,387 Where do I have to go? - Bangkok. 1151 01:48:59,753 --> 01:49:01,583 Take the 4 pm flight in the evening. 1152 01:49:02,603 --> 01:49:04,085 Here is your ticket. 1153 01:49:05,615 --> 01:49:07,685 Good luck to you. - Thank you, sir. 1154 01:49:09,359 --> 01:49:11,477 Take care. - Okay, sir. 1155 01:49:12,058 --> 01:49:13,510 [Phone rings] 1156 01:49:14,369 --> 01:49:17,033 Hello. - Hello, Sunita. This is Julie speaking. 1157 01:49:17,178 --> 01:49:18,311 Yes Julie, tell me. 1158 01:49:18,963 --> 01:49:20,149 Good news, Sunita. 1159 01:49:20,229 --> 01:49:22,789 I know where Bond is. He is in Bangkok. 1160 01:49:22,947 --> 01:49:24,113 She knows where Bond is. 1161 01:49:24,253 --> 01:49:26,076 We'll go to Bangkok today. 1162 01:49:26,359 --> 01:49:29,182 Meet me at the airport sharp at 2:30 pm. Got it? 1163 01:49:29,450 --> 01:49:30,650 Okay, see you at the airport. 1164 01:49:30,771 --> 01:49:31,985 See you. Bye. 1165 01:49:32,250 --> 01:49:34,189 We know where Bond is. Yeah! 1166 01:49:34,828 --> 01:49:39,695 These girls are coming to Bangkok from Bombay today. 1167 01:49:41,570 --> 01:49:44,656 This girl is a policewoman. 1168 01:49:46,356 --> 01:49:49,001 I don't know who the other two girls are. 1169 01:49:49,626 --> 01:49:52,847 Maybe they are in Bond's team. 1170 01:49:54,363 --> 01:49:57,858 The diamonds are with the policewoman. 1171 01:50:01,238 --> 01:50:06,274 Bring them to me as soon as they land in Bangkok. 1172 01:50:07,898 --> 01:50:09,974 Bond will come here looking for them. 1173 01:50:10,700 --> 01:50:11,915 I'll do this task. 1174 01:50:12,903 --> 01:50:15,183 I'll get the three girls to you. 1175 01:50:26,791 --> 01:50:29,916 [Screams] 1176 01:50:37,787 --> 01:50:40,355 [Laughs] 1177 01:50:42,730 --> 01:50:46,484 Robert, please stop the car. - Okay. I'll stop it. 1178 01:50:52,181 --> 01:50:53,644 I've to make a phone call. 1179 01:51:03,181 --> 01:51:06,176 Hello, Chang. I know where Bond is. 1180 01:51:06,983 --> 01:51:10,203 Come to the main road, I'll be there with him. Got it? 1181 01:51:36,759 --> 01:51:38,261 Stop here. We've reached. 1182 01:51:38,597 --> 01:51:39,830 Stop the car here. 1183 01:51:42,465 --> 01:51:43,608 Why did you ask me to stop the car here? 1184 01:51:44,351 --> 01:51:46,991 I'll tell you, Mr. Bond. 1185 01:51:49,569 --> 01:51:51,272 No! No! 1186 01:52:53,775 --> 01:52:57,246 Hey! Hey! Hey Neelam! Neelam! 1187 01:52:58,357 --> 01:53:03,340 Now that you know I am Bond tell me where Dragon has kept the abducted children. 1188 01:53:03,420 --> 01:53:05,002 I don't know. - You know everything. 1189 01:53:05,482 --> 01:53:07,174 Neelam, tell me. Where is Dragon? 1190 01:53:07,726 --> 01:53:10,522 I don't know. - Neelam, you know everything. 1191 01:53:10,846 --> 01:53:13,168 Tell me where Dragon is. - I don't know. 1192 01:53:13,248 --> 01:53:15,910 You know it. Where is Dragon? 1193 01:53:16,396 --> 01:53:19,828 I don't know. - Neelam, you know everything. 1194 01:53:20,266 --> 01:53:22,378 Why are you scared to speak the truth? 1195 01:53:22,732 --> 01:53:26,248 I know nothing. - If you don't tell me then... 1196 01:53:26,398 --> 01:53:27,832 I'm not scared of dying. 1197 01:53:28,282 --> 01:53:34,210 But if I tell you where Dragon is then the monster will kill my brother. 1198 01:53:34,696 --> 01:53:35,734 Yes. 1199 01:53:35,914 --> 01:53:37,882 Your brother? - Yes, my brother Raju. 1200 01:53:38,932 --> 01:53:40,426 Dragon has kept him captive. 1201 01:53:41,092 --> 01:53:44,110 So, I've been working for him for years. 1202 01:53:44,830 --> 01:53:50,254 I can't divulge his secrets to you or he'll kill my brother. 1203 01:53:52,906 --> 01:53:57,910 If you trust me then tell me where Dragon is and 1204 01:53:58,450 --> 01:54:00,838 where he has kept the captive children. 1205 01:54:01,120 --> 01:54:04,930 I promise to save your brother from him. 1206 01:54:06,796 --> 01:54:08,038 I promise. 1207 01:54:08,632 --> 01:54:10,516 You've suffered for your brother. 1208 01:54:11,032 --> 01:54:15,910 Did you ever think of the parents whose children have been kidnapped? 1209 01:54:18,532 --> 01:54:23,530 Your silence might kill the children as well as your brother... 1210 01:54:24,196 --> 01:54:25,222 No. 1211 01:54:48,195 --> 01:54:49,614 [Snaps fingers] 1212 01:56:54,082 --> 01:56:56,061 Let's go. - Yes, let's go. 1213 01:56:57,649 --> 01:56:59,545 Welcome, Mr. Bond. 1214 01:57:01,436 --> 01:57:06,697 I love your bravery. 1215 01:57:08,544 --> 01:57:13,052 You must be rewarded for your bravery. 1216 01:57:14,770 --> 01:57:18,581 I'll give you the award. 1217 01:57:26,368 --> 01:57:30,652 How do you like the reward, Mr. Bond? 1218 01:57:32,973 --> 01:57:37,183 Neelam, thank you for bringing Bond here. 1219 01:57:37,263 --> 01:57:38,395 Thank you. 1220 01:57:39,715 --> 01:57:44,233 You must also get rewarded for this task. 1221 01:57:47,353 --> 01:57:58,749 But your asset which I had kept with me was set free the day 1222 01:57:59,241 --> 01:58:04,665 I believed you would be loyal to me. 1223 01:58:06,012 --> 01:58:07,152 Got it? 1224 01:58:08,172 --> 01:58:12,264 Your brother is not alive. 1225 01:58:12,552 --> 01:58:13,800 No! 1226 01:58:27,198 --> 01:58:30,198 Daga, kill them. 1227 01:58:31,008 --> 01:58:35,730 Come and meet me after you take your revenge. - Okay. 1228 01:58:38,286 --> 01:58:39,534 Mr. Bond... 1229 01:58:43,386 --> 01:58:46,074 Today is the last day of your life. 1230 01:58:54,744 --> 01:59:01,557 No. I won't kill you so easily. 1231 01:59:03,516 --> 01:59:05,710 I'll torture and then kill you. 1232 01:59:07,688 --> 01:59:09,488 I'll torture you. 1233 01:59:11,536 --> 01:59:12,617 [Gunshot] 1234 02:01:12,582 --> 02:01:19,098 "Hope and hopelessness are parts of life. " 1235 02:01:27,056 --> 02:01:33,421 "Nobody can change fate. " 1236 02:01:40,338 --> 02:01:45,259 "Hope and hopelessness are parts of life. " 1237 02:01:45,504 --> 02:01:50,210 "Nobody can change fate. " 1238 02:01:50,642 --> 02:01:55,435 "Hope and hopelessness are parts of life. " 1239 02:01:55,831 --> 02:02:00,535 "Nobody can change fate. " 1240 02:02:01,013 --> 02:02:03,521 "Don't panic and stop. " 1241 02:02:03,601 --> 02:02:05,531 "Keep marching ahead. " 1242 02:02:06,173 --> 02:02:10,697 "We won't lose hope. " 1243 02:02:11,297 --> 02:02:14,699 "Let's take this pledge. " 1244 02:02:16,469 --> 02:02:20,981 "We won't lose hope. " 1245 02:02:21,659 --> 02:02:24,965 "Let's take this pledge. " 1246 02:02:26,825 --> 02:02:31,379 "We won't lose hope. " 1247 02:02:31,991 --> 02:02:35,147 "Let's take this pledge. " 1248 02:02:37,181 --> 02:02:41,609 "We won't lose hope. " 1249 02:02:42,329 --> 02:02:45,623 "Let's take this pledge. " 1250 02:03:42,698 --> 02:03:44,421 [Gunshot] 1251 02:03:51,008 --> 02:03:52,765 [Gunshot] 1252 02:03:55,415 --> 02:04:03,069 Bond... I couldn't have died a better death. 1253 02:04:06,399 --> 02:04:11,470 Promise me that you'll take revenge against Dragon 1254 02:04:12,092 --> 02:04:13,900 for tormenting the children. 1255 02:04:14,169 --> 02:04:17,274 Bond... please promise me, Bond. - Yes. 1256 02:05:43,132 --> 02:05:44,314 Dragon! 1257 02:07:28,564 --> 02:07:29,884 Stop, Dragon! 1258 02:11:37,686 --> 02:11:39,840 "Look at me. " 1259 02:11:40,056 --> 02:11:42,618 "Don't turn away. " 1260 02:11:43,134 --> 02:11:45,312 "Look at me. " 1261 02:11:45,528 --> 02:11:47,970 "Don't turn away. " 1262 02:11:48,870 --> 02:11:53,970 "You reside in my heart and soul. " 1263 02:11:54,120 --> 02:11:58,608 "I long for you. " 1264 02:11:58,860 --> 02:12:00,408 "Handsome man!" 1265 02:12:01,572 --> 02:12:03,162 "Handsome man!" 1266 02:12:04,248 --> 02:12:05,826 "Handsome man!" 1267 02:12:07,032 --> 02:12:08,730 "Handsome man!" 1268 02:12:10,242 --> 02:12:14,916 "I fell in love the moment I saw you. " 1269 02:12:15,066 --> 02:12:16,596 "Handsome man!" 1270 02:12:17,790 --> 02:12:19,302 "Handsome man!" 1271 02:12:20,460 --> 02:12:21,900 "Handsome man!" 1272 02:12:23,214 --> 02:12:24,858 "Handsome man!" 1273 02:12:26,562 --> 02:12:29,886 "Bond! Bond! Mr. Bond!" 1274 02:12:31,968 --> 02:12:35,286 "Bond! Bond! Mr. Bond!" 88860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.