Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,507 --> 00:02:42,458
[Body thuds]
2
00:03:22,253 --> 00:03:24,063
Will you please untie me?
3
00:03:41,111 --> 00:03:42,160
[Chuckles]
4
00:03:42,943 --> 00:03:44,062
Oh no!
5
00:03:44,448 --> 00:03:49,022
Bond, you killed fifteen commandos
6
00:03:49,881 --> 00:03:51,681
but got overpowered by a girl.
7
00:03:52,235 --> 00:03:53,499
After all she's beautiful.
8
00:03:53,865 --> 00:03:55,287
Women are your weakness.
9
00:03:55,845 --> 00:03:58,545
Bond, you must control your emotions.
10
00:03:59,451 --> 00:04:01,905
I wanted to hand over
an important case to you.
11
00:04:02,109 --> 00:04:05,379
But after seeing this
I've lost faith in you.
12
00:04:06,302 --> 00:04:07,637
I'm planning to...
13
00:04:07,717 --> 00:04:09,892
Sir, are you talking about
Dragon's case?
14
00:04:10,570 --> 00:04:12,139
Yes, you're right.
15
00:04:12,821 --> 00:04:17,140
Sir, who else can handle
this case except me?
16
00:04:17,358 --> 00:04:18,452
Sir, give me the file.
17
00:04:19,604 --> 00:04:24,096
I'll keep supplying arms to you
and you'll sell them.
18
00:04:24,654 --> 00:04:31,952
I want people of this country
to forget peace and resort to violence.
19
00:04:32,248 --> 00:04:37,258
So, I've chosen this country
for my deadly business.
20
00:04:38,776 --> 00:04:45,484
Dragon loves it when people
call him trader of death.
21
00:04:47,458 --> 00:04:51,700
What will you give me
in exchange of the arms?
22
00:04:53,026 --> 00:04:54,214
Diamond.
23
00:04:57,298 --> 00:04:58,840
Give it to my brother Daga.
24
00:05:03,833 --> 00:05:05,984
[Explosion]
25
00:05:08,686 --> 00:05:09,766
[Gunshot]
26
00:05:14,870 --> 00:05:17,518
[Rapid gunfire]
27
00:05:24,414 --> 00:05:25,322
[Gunshot]
28
00:05:25,668 --> 00:05:26,987
[Explosion]
29
00:05:42,557 --> 00:05:44,676
[Rapid gunfire]
30
00:06:02,557 --> 00:06:03,887
[Explosion]
31
00:07:51,286 --> 00:07:54,070
Guddi, wait for me at school
after it gets over. - Okay, mom.
32
00:07:54,150 --> 00:07:56,218
I'll come to pick you up.
- Okay, mom.
33
00:07:56,298 --> 00:07:59,872
Don't do any mischief. Study well.
34
00:08:00,412 --> 00:08:01,834
Bye, mom.
- Bye, my child.
35
00:08:07,409 --> 00:08:09,262
Okay. Bye.
36
00:08:15,127 --> 00:08:16,619
[Brakes squeal]
37
00:08:25,936 --> 00:08:27,556
Come, my darling.
38
00:08:29,266 --> 00:08:30,466
Leave me.
39
00:08:33,025 --> 00:08:34,604
Help!
- Sunita!
40
00:08:37,432 --> 00:08:38,469
Leave me.
41
00:08:38,762 --> 00:08:39,880
Come on.
42
00:08:45,042 --> 00:08:46,064
Let's go.
43
00:08:47,432 --> 00:08:48,540
Reshma!
44
00:08:51,051 --> 00:08:52,236
Oh no!
45
00:08:57,584 --> 00:08:58,702
Mom!
46
00:08:59,726 --> 00:09:00,574
Dad!
47
00:09:09,226 --> 00:09:13,218
Reshma, I won't let you win today.
48
00:09:13,474 --> 00:09:14,866
Really?
- Yes.
49
00:09:15,219 --> 00:09:17,394
What if I win?
50
00:09:17,474 --> 00:09:21,596
I'll give you this necklace if you win.
51
00:09:27,758 --> 00:09:28,964
Oh no!
- Congrats, Reshma.
52
00:09:29,097 --> 00:09:30,020
Thank you.
53
00:09:30,100 --> 00:09:31,292
Hold on.
54
00:09:32,858 --> 00:09:34,418
Take this.
55
00:09:34,856 --> 00:09:39,686
I can give many such gifts
to my dear friend.
56
00:09:40,259 --> 00:09:42,843
[Crying]
57
00:09:45,416 --> 00:09:47,678
Sunita... Sunita, please...
58
00:09:48,422 --> 00:09:49,952
Everything will be fine.
59
00:09:50,084 --> 00:09:54,216
They kidnapped Reshma instead of me
60
00:09:54,621 --> 00:09:57,314
only because she was wearing my locket.
61
00:09:57,672 --> 00:09:59,599
We can't change fate.
62
00:10:00,799 --> 00:10:05,487
When I went to meet her ailing mom
63
00:10:06,729 --> 00:10:12,942
she was talking only of Reshma.
64
00:10:13,915 --> 00:10:16,285
Sunita... please Sunita.
65
00:10:16,723 --> 00:10:18,553
[Indistinct chatter]
66
00:10:25,608 --> 00:10:26,743
[Brakes squeal]
67
00:10:34,190 --> 00:10:35,290
Where are all of you going?
- Stop! Listen to us.
68
00:10:35,370 --> 00:10:37,048
We want to meet the commissioner.
69
00:10:37,351 --> 00:10:39,194
Let us speak.
70
00:10:39,348 --> 00:10:41,219
Sir, my child has been abducted.
71
00:10:41,299 --> 00:10:43,326
Even my child has been kidnapped.
- My child too.
72
00:10:43,574 --> 00:10:45,428
Commissioner sir,
my daughter didn't come home from college.
73
00:10:45,508 --> 00:10:47,324
Even my daughter didn't come home.
74
00:10:47,762 --> 00:10:49,298
Please help us find our children.
75
00:10:49,378 --> 00:10:50,630
Yes please, take some action. Please.
76
00:10:50,710 --> 00:10:52,808
Calm down. Come with me. - Please help us.
- Please take some action.
77
00:10:53,102 --> 00:10:54,932
Come with me.
- Please do something.
78
00:10:56,095 --> 00:10:57,362
Please come.
79
00:10:58,166 --> 00:11:01,034
Calm down. Calm down.
80
00:11:01,340 --> 00:11:02,840
Please calm down.
81
00:11:03,644 --> 00:11:07,760
I'll deal with your problem.
82
00:11:08,576 --> 00:11:09,992
Please calm down and sit.
83
00:11:10,370 --> 00:11:11,750
Give your complain
in writing to the police.
84
00:11:12,182 --> 00:11:13,892
Share the description of your children.
85
00:11:14,438 --> 00:11:18,458
If you've got the photo of
your children give it to the police.
86
00:11:18,538 --> 00:11:19,598
Commissioner sir...
87
00:11:22,838 --> 00:11:25,664
Sir, this is the norm police follow.
88
00:11:25,946 --> 00:11:29,114
You note down statements
and just file it.
89
00:11:29,507 --> 00:11:30,980
You don't take any action.
90
00:11:31,060 --> 00:11:33,145
Children from every nook and corner
of the city have been kidnapped.
91
00:11:33,271 --> 00:11:34,446
What were the police doing?
92
00:11:34,657 --> 00:11:36,028
He's right, sir.
93
00:11:36,312 --> 00:11:41,005
The police didn't take any action
to stop the abduction of any child.
94
00:11:41,085 --> 00:11:43,775
Please... - What did the police to find
our children do till now?
95
00:11:43,855 --> 00:11:46,208
Please tell me.
- Madam, please listen to me.
96
00:11:47,028 --> 00:11:49,087
I understand your problem.
97
00:11:49,545 --> 00:11:55,180
I assure you that the police
will soon find your children
98
00:11:55,450 --> 00:11:58,882
and bring them back safely.
99
00:11:59,252 --> 00:12:00,926
Please be patient.
100
00:12:03,122 --> 00:12:04,352
This is a serious issue.
101
00:12:04,622 --> 00:12:05,450
Where is Bond?
102
00:12:05,530 --> 00:12:08,304
[Music]
103
00:12:10,667 --> 00:12:15,701
"No... no... don't touch me. "
104
00:12:15,958 --> 00:12:20,949
"My darling, come close to me. "
105
00:12:21,177 --> 00:12:25,863
"No... no... don't touch me. "
106
00:12:26,564 --> 00:12:32,034
"This is my first love, first attraction. "
107
00:12:34,533 --> 00:12:39,855
"This is my first love, first attraction. "
108
00:12:40,119 --> 00:12:44,811
"Stay away, I'm scared. "
109
00:12:44,992 --> 00:12:49,772
"My darling, come close to me. "
110
00:12:50,270 --> 00:12:54,950
"No... no... don't touch me. "
111
00:12:55,762 --> 00:12:58,562
[Music]
112
00:13:27,446 --> 00:13:29,810
"How do I prove my love?"
113
00:13:30,119 --> 00:13:37,700
"How do I douse the desires
that torment me?"
114
00:13:37,956 --> 00:13:40,328
"Don't look at me. "
115
00:13:40,544 --> 00:13:42,968
"Turn away your face. "
116
00:13:43,202 --> 00:13:48,014
"You make me restless. "
117
00:13:48,446 --> 00:13:52,268
"My emotions are not in control. "
118
00:13:53,762 --> 00:13:57,086
"I feel lost in love. "
119
00:13:58,916 --> 00:14:02,228
"I don't know"
120
00:14:04,190 --> 00:14:07,718
"what has happened to me. "
121
00:14:09,548 --> 00:14:14,624
"These moments are so romantic. "
122
00:14:14,786 --> 00:14:19,292
"I can't leave you and go. "
123
00:14:19,652 --> 00:14:24,572
"My darling, come close to me. "
124
00:14:24,806 --> 00:14:29,744
"No... no... don't touch me. "
125
00:14:30,073 --> 00:14:33,089
[Music]
126
00:15:02,024 --> 00:15:07,088
"If you be so romantic"
127
00:15:07,235 --> 00:15:12,349
"I won't talk to you. "
128
00:15:12,552 --> 00:15:17,503
"Please don't be upset. "
129
00:15:17,735 --> 00:15:22,723
"I won't say anything. "
130
00:15:22,925 --> 00:15:27,237
"I know it, my love. "
131
00:15:28,106 --> 00:15:31,456
"You're a liar. "
132
00:15:33,466 --> 00:15:38,566
"We shouldn't go astray. "
133
00:15:38,932 --> 00:15:42,754
"We're alone here. "
134
00:15:43,631 --> 00:15:48,406
"My darling, come close to me. "
135
00:15:49,107 --> 00:15:53,835
"No... no... don't touch me. "
136
00:15:54,107 --> 00:15:57,890
[Music]
137
00:16:14,745 --> 00:16:18,981
You?
- You are romancing my sister in my house?
138
00:16:20,133 --> 00:16:23,757
My would-be brother-in-law,
I didn't touch your sister yet.
139
00:16:25,365 --> 00:16:27,873
Yes brother, he's right.
140
00:16:31,221 --> 00:16:33,477
Hey! What is he getting ready for?
141
00:16:33,765 --> 00:16:37,677
Brother...
- No... no, brother-in-law.
142
00:16:38,151 --> 00:16:39,643
You can't hit me.
143
00:16:42,021 --> 00:16:42,994
Oh no!
144
00:16:45,699 --> 00:16:47,127
No, brother-in-law. Not yet.
145
00:16:47,307 --> 00:16:48,327
Hey!
146
00:16:51,717 --> 00:16:52,947
He's coming towards me again.
147
00:16:53,145 --> 00:16:54,399
Run! Run!
148
00:16:58,593 --> 00:17:00,969
Would be brother-in-law,
I hope you didn't get hurt.
149
00:17:01,323 --> 00:17:03,123
I hope you didn't get hurt.
- What?
150
00:17:06,538 --> 00:17:07,717
He will not stop.
151
00:17:10,062 --> 00:17:11,185
Excuse me, baby.
152
00:17:21,947 --> 00:17:26,395
Drop him home. Okay, baby?
153
00:17:26,918 --> 00:17:28,583
I love you. Bye.
154
00:17:41,246 --> 00:17:42,806
Sir, save yourself.
155
00:17:43,291 --> 00:17:48,873
Mr. Bond, do you've any idea
what's happening in the city these days?
156
00:17:49,530 --> 00:17:51,128
Sir, I was on five days leave.
157
00:17:51,772 --> 00:17:53,920
There are two days left
for my leave to get over.
158
00:17:54,160 --> 00:17:56,056
Your leave has been cancelled.
159
00:17:56,548 --> 00:17:58,114
Sir.
- Yes, Julie.
160
00:18:01,396 --> 00:18:04,846
This is the list of people
whose children have been kidnapped.
161
00:18:05,818 --> 00:18:07,450
Bond!
- Sorry, sir.
162
00:18:08,416 --> 00:18:10,594
You'll be in-charge of this case.
- Thank you, sir.
163
00:18:11,122 --> 00:18:13,534
Sir, you're giving a serious
responsibility to a Casanova.
164
00:18:16,600 --> 00:18:18,226
Give me the names in this list.
165
00:18:18,306 --> 00:18:21,856
Mr. Prakash Chand, Mr. Gopal Das,
Mr. Amritlal, Mr. Advani...
166
00:18:21,936 --> 00:18:23,710
Stop... that's enough.
167
00:18:23,968 --> 00:18:27,706
It means you've already
studied the case. Good!
168
00:18:28,234 --> 00:18:29,302
Very good.
169
00:18:29,764 --> 00:18:33,490
Inspector Roy, I'm sure now you realize
that you were wrong.
170
00:18:34,288 --> 00:18:36,862
I didn't hand over the case to a Casanova.
171
00:18:37,492 --> 00:18:41,614
I'm handing the case to
a man who's ready to face dangers.
172
00:18:41,694 --> 00:18:42,934
Got it?
- Yes, sir.
173
00:18:44,176 --> 00:18:45,250
Bond...
- Yes, sir.
174
00:18:45,364 --> 00:18:50,691
You must solve this case at the earliest
or it'll defame our department.
175
00:18:50,888 --> 00:18:51,925
Okay, sir.
176
00:18:53,630 --> 00:18:57,770
Have you thought
where to start the investigation from?
177
00:18:59,168 --> 00:19:00,926
Sir, the gang that
has kidnapped the children
178
00:19:01,226 --> 00:19:04,394
will either contact us or the families.
179
00:19:05,216 --> 00:19:06,304
That'll be our starting point.
180
00:19:12,079 --> 00:19:12,749
[Metal thuds]
181
00:19:15,440 --> 00:19:16,460
Film reel?
182
00:19:22,508 --> 00:19:24,434
Police commissioner, listen to me.
183
00:19:26,468 --> 00:19:29,786
We incurred loss of millions
because of Bond.
184
00:19:30,758 --> 00:19:34,304
Dragon loves to incur loss.
185
00:19:36,452 --> 00:19:41,000
That's because we won't be motivated
to earn more unless we incur loss.
186
00:19:42,764 --> 00:19:48,206
Your innocent children
who are missing are with me.
187
00:19:48,746 --> 00:19:50,630
Dad! Dad!
188
00:19:54,692 --> 00:19:59,165
Dragon loves bouquets.
189
00:20:00,090 --> 00:20:04,404
So, this bouquet...
- [Phone rings]
190
00:20:04,484 --> 00:20:05,358
Hello...
191
00:20:05,438 --> 00:20:09,769
Commissioner sir,
Dragon has sent me a video.
192
00:20:09,958 --> 00:20:12,736
My daughter Guddi is in his hostage.
193
00:20:12,816 --> 00:20:16,216
Please take some action
or he'll kill my daughter.
194
00:20:16,642 --> 00:20:18,316
Please be strong.
195
00:20:18,544 --> 00:20:20,422
Everything will be fine. Got it?
196
00:20:20,722 --> 00:20:23,106
Big chandeliers for air...
197
00:20:23,368 --> 00:20:30,019
The rascal has sent video
cassettes to the parents as a threat.
198
00:20:30,857 --> 00:20:34,030
Well, we want, commissioner...
199
00:20:34,300 --> 00:20:37,598
Keep in a grand palace.
- [Phone rings]
200
00:20:37,678 --> 00:20:41,788
But... but Bond has kept my money...
201
00:20:42,081 --> 00:20:45,059
Yes.
- This is Amritlal Nagar speaking.
202
00:20:45,343 --> 00:20:49,198
Somebody has sent me
a cassette and warned me that
203
00:20:49,415 --> 00:20:52,085
he can do anything to Munna.
204
00:20:52,571 --> 00:20:55,541
What is the police doing?
205
00:20:55,997 --> 00:20:58,343
They're threatening us openly.
206
00:20:58,517 --> 00:21:02,351
Mr. Amritlal, we're doing our best.
Please calm down.
207
00:21:06,299 --> 00:21:07,871
Sir, it's the same story.
208
00:21:08,459 --> 00:21:10,595
He has sent the same cassette to
Mr. Amritlal Nagar.
209
00:21:12,917 --> 00:21:14,117
Bastard!
210
00:21:15,365 --> 00:21:19,211
We're sending our message
through cassettes and films.
211
00:21:20,279 --> 00:21:23,399
Inspector Roy, where is Bond and Julie?
212
00:21:45,465 --> 00:21:46,773
[Doorbell rings]
213
00:21:50,165 --> 00:21:51,228
Tell me.
214
00:21:51,716 --> 00:21:52,902
Your grandson Gautam...
215
00:21:53,080 --> 00:21:55,088
Gautam? Where is my grandson Gautam?
216
00:21:55,414 --> 00:21:56,520
He is with us.
217
00:21:57,589 --> 00:22:01,206
You'll get the remaining
detail in this cassette.
218
00:22:04,085 --> 00:22:06,950
I'm ready to pay any amount as ransom.
219
00:22:07,372 --> 00:22:09,815
How much money do you want? I'll get it.
220
00:22:10,305 --> 00:22:12,666
Please take me to Gautam.
221
00:22:13,127 --> 00:22:14,581
Please take me to my grandson.
222
00:22:14,754 --> 00:22:15,949
Please...
223
00:22:17,950 --> 00:22:25,810
You can't fool Daga by disguising
as an old man, Mr. Bond.
224
00:22:27,158 --> 00:22:29,126
I had heard good things about you.
225
00:22:30,289 --> 00:22:35,787
I heard that you were sharper
than a fox and stronger than tiger.
226
00:22:38,029 --> 00:22:44,690
But I know how to disrupt
the plans made by policemen like you.
227
00:22:45,500 --> 00:22:46,775
Don't move.
228
00:22:48,882 --> 00:22:51,358
I've got a gift for you.
229
00:22:52,108 --> 00:22:53,584
I've kept it with me for a long time.
230
00:22:54,400 --> 00:22:55,708
Would you like to know what it is?
231
00:22:57,034 --> 00:22:58,288
Your death.
232
00:22:58,711 --> 00:23:00,062
[Gunshot]
233
00:23:05,746 --> 00:23:06,934
No!
234
00:23:07,678 --> 00:23:08,890
Come on.
235
00:23:09,838 --> 00:23:10,936
Leave me.
236
00:23:12,826 --> 00:23:14,110
Get in.
237
00:23:23,896 --> 00:23:25,102
Key?
238
00:23:35,308 --> 00:23:37,918
What is your name? Daga. Right?
239
00:23:42,374 --> 00:23:45,928
You know how to disrupt
the plans made by policemen...
240
00:23:47,077 --> 00:23:52,169
But it seems that nobody told you
how to disrupt Bond's plan.
241
00:23:53,746 --> 00:23:55,283
I'll teach you.
242
00:23:56,783 --> 00:24:00,466
You sent the first cassette to
Mr. Durga Prasad.
243
00:24:01,359 --> 00:24:02,671
He resides in Worli.
244
00:24:03,991 --> 00:24:06,474
That's when I started working on my plan.
245
00:24:07,786 --> 00:24:12,338
The second cassette was sent to
Mr. Ram Dayal who resides in Bandra.
246
00:24:13,650 --> 00:24:17,093
I was sure that you would
come to deliver the third cassette.
247
00:24:18,878 --> 00:24:20,588
That's how I laid my plan.
248
00:24:21,646 --> 00:24:23,034
Now you know how I came here.
249
00:24:24,154 --> 00:24:27,994
Now, I'll teach you a lesson, Daga.
250
00:24:28,074 --> 00:24:32,014
Daga, speak up. Where is Dragon?
251
00:24:37,180 --> 00:24:38,542
Where is Dragon?
252
00:24:38,692 --> 00:24:40,042
Speak up.
253
00:24:43,306 --> 00:24:48,190
Bond, nobody can make me
utter anything about Dragon.
254
00:24:49,108 --> 00:24:50,392
Listen to me.
255
00:24:51,070 --> 00:24:54,088
I'll die but I won't speak.
256
00:24:55,210 --> 00:25:00,226
This is the place where
mute people start talking.
257
00:25:01,810 --> 00:25:04,642
Come on, speak up. Where is Dragon?
258
00:25:04,840 --> 00:25:08,650
Irrespective of where he is
he won't spare you.
259
00:25:09,562 --> 00:25:12,178
He'll take revenge for hurting me, Bond.
260
00:25:13,072 --> 00:25:14,278
Daga...
261
00:25:20,203 --> 00:25:21,684
[Groans]
262
00:25:32,986 --> 00:25:35,914
Speak up. Where is Dragon?
263
00:25:38,752 --> 00:25:40,366
Speak up.
- No!
264
00:25:41,710 --> 00:25:43,042
Speak up. Where is Dragon?
265
00:25:43,122 --> 00:25:44,716
What are you doing?
You're going to kill him.
266
00:25:45,772 --> 00:25:48,298
Leave it.
Who will tell us about Dragon if he die?
267
00:25:48,378 --> 00:25:49,612
You shut up!
268
00:25:50,842 --> 00:25:55,096
You've recently joined
the police department.
269
00:25:56,062 --> 00:25:58,120
Don't teach me how to work.
270
00:25:59,194 --> 00:26:03,664
Mr. Roy, I don't care
for the obstacles on my way.
271
00:26:04,816 --> 00:26:08,152
I'll overcome everything.
272
00:26:09,196 --> 00:26:10,426
Get out!
273
00:26:17,684 --> 00:26:18,603
Sir.
- What?
274
00:26:19,066 --> 00:26:20,926
Commissioner sir has called you right now.
275
00:26:28,528 --> 00:26:33,058
Bond, we need to shift
Daga to Pune jail immediately.
276
00:26:33,232 --> 00:26:35,692
Sir, please give me couple of hours.
277
00:26:36,106 --> 00:26:37,606
I'll make him confess.
278
00:26:37,804 --> 00:26:40,174
Sorry, Bond.
I've got orders from higher authorities.
279
00:26:40,528 --> 00:26:42,406
I can't help you.
- Please, sir.
280
00:26:42,802 --> 00:26:44,656
Don't be stubborn.
I'm helpless.
281
00:26:45,101 --> 00:26:48,658
Sir, he always tries to break law.
- Right.
282
00:26:49,624 --> 00:26:55,504
But I respect law the way
we respect any holy book.
283
00:26:56,326 --> 00:26:57,688
Bond is right.
284
00:26:57,934 --> 00:26:59,296
Mr. Roy, please go.
285
00:27:32,758 --> 00:27:34,744
He is Dragon.
Arrest him.
286
00:27:37,216 --> 00:27:38,614
Inspector, stop.
287
00:27:40,096 --> 00:27:44,074
Before you arrest me, look there.
288
00:27:48,007 --> 00:27:50,623
[Kids crying]
289
00:27:52,114 --> 00:28:00,370
Inspector, the road roller will crush
the children as soon as I give order.
290
00:28:01,852 --> 00:28:08,994
If you want the children to be alive
then set my brother Daga free.
291
00:28:23,969 --> 00:28:27,391
Help! Help!
292
00:28:36,262 --> 00:28:37,402
Stop!
293
00:28:39,914 --> 00:28:41,399
Set Daga free.
294
00:29:04,798 --> 00:29:06,772
I don't know what the news
headlines will say about
295
00:29:06,970 --> 00:29:08,224
our department tomorrow.
296
00:29:08,944 --> 00:29:15,568
The people will condemn us
and the criminals will make fun of us.
297
00:29:15,898 --> 00:29:18,724
That'll be good.
- Good? What do you mean?
298
00:29:20,596 --> 00:29:22,942
It's easier to track down
somebody who's carefree.
299
00:29:23,944 --> 00:29:27,274
The culprit will become
confident and get caught.
300
00:29:30,503 --> 00:29:38,929
Dragon doesn't like the fact
that somebody has thrashed you badly.
301
00:29:41,287 --> 00:29:45,795
Who's responsible for it?
- Bond.
302
00:29:47,210 --> 00:29:48,308
Bond.
303
00:29:49,718 --> 00:29:51,776
I like the name.
304
00:29:54,116 --> 00:30:01,160
Bond, you've shed my brother's blood.
305
00:30:03,386 --> 00:30:09,643
I'll ensure that you bleed similarly.
306
00:30:28,932 --> 00:30:31,202
[Shutter rattling]
307
00:32:16,758 --> 00:32:18,845
[Grunts]
- [Engine revving]
308
00:32:28,615 --> 00:32:29,918
Bond!
309
00:33:20,718 --> 00:33:27,148
We need to do something to find out
about Dragon's men.
310
00:33:27,228 --> 00:33:28,270
What is it?
311
00:33:29,386 --> 00:33:33,754
We've to go to places where liquor
is served and gambling takes place.
312
00:33:34,144 --> 00:33:35,158
Correct!
313
00:33:35,238 --> 00:33:39,868
We also need to go to the clubs
and pubs where people go to enjoy.
314
00:33:40,576 --> 00:33:41,776
Exactly!
315
00:33:43,510 --> 00:33:46,618
Dragon's men have this
tattoo on their hands.
316
00:33:47,770 --> 00:33:49,534
Why did you get this on your hand?
317
00:33:50,692 --> 00:33:53,242
A snake never forgets his enemies,
318
00:33:54,658 --> 00:33:57,724
similarly Bond notes down
his enemy's symbol on his arm.
319
00:33:58,708 --> 00:33:59,878
Every person has a unique style.
320
00:34:00,226 --> 00:34:01,744
What's the use of this style?
321
00:34:01,948 --> 00:34:04,936
I'll visit the places where
illegal businesses take place.
322
00:34:05,517 --> 00:34:11,760
This tattoo might mislead
Dragon's gang members.
323
00:34:12,048 --> 00:34:17,088
You need to look like a
criminal to visit such places.
324
00:34:17,363 --> 00:34:19,065
Right now you don't look like one.
325
00:34:19,397 --> 00:34:23,039
Don't worry,
I'll make him look like a rogue.
326
00:34:24,611 --> 00:34:25,769
Come on, darling.
327
00:34:27,863 --> 00:34:32,705
You look fresh and crisp.
328
00:34:33,059 --> 00:34:34,103
Really?
329
00:34:34,571 --> 00:34:38,129
You can use me the way you wish to.
330
00:34:40,379 --> 00:34:41,453
Come on.
331
00:34:42,815 --> 00:34:44,213
Where are you going?
332
00:34:45,113 --> 00:34:48,809
To the room where
I'll make him look like a rogue.
333
00:34:48,889 --> 00:34:49,973
Yes.
334
00:34:51,389 --> 00:34:52,997
She is good at changing looks.
335
00:35:00,845 --> 00:35:03,089
Bond, don't do it.
- Why? What happened?
336
00:35:03,227 --> 00:35:04,643
I'll help you look like a rogue.
337
00:35:05,633 --> 00:35:07,235
What are you doing?
Well...
338
00:35:08,549 --> 00:35:09,190
Ouch!
339
00:35:09,525 --> 00:35:11,968
[Music]
340
00:37:23,141 --> 00:37:26,543
"Om! Salutations to Lord Shiva!"
341
00:37:27,215 --> 00:37:30,629
"Om! Salutations to Lord Shiva!"
342
00:37:31,211 --> 00:37:34,835
"Om! Salutations to Lord Shiva!"
343
00:37:35,279 --> 00:37:38,969
"Om! Salutations to Lord Shiva!"
344
00:37:39,299 --> 00:37:45,305
"Stop worrying about the future, my love. "
345
00:37:47,405 --> 00:37:53,447
"The future is uncertain. "
346
00:37:54,869 --> 00:37:58,763
"Take a puff"
347
00:37:59,723 --> 00:38:02,777
"Forget all your concerns. "
348
00:38:03,653 --> 00:38:06,851
"Take a puff"
349
00:38:07,745 --> 00:38:11,195
"Forget all your concerns. "
350
00:38:11,858 --> 00:38:14,475
[Music]
351
00:38:47,897 --> 00:38:51,995
"Something is going to happen. "
352
00:38:52,181 --> 00:38:55,943
"We can't avert fate. "
353
00:38:56,219 --> 00:38:59,975
"I don't care for anything. "
354
00:39:00,251 --> 00:39:03,881
"I'm not scared of anything. "
355
00:39:08,093 --> 00:39:11,633
"Om! Salutations to Lord Shiva!"
356
00:39:12,137 --> 00:39:15,197
"Om! Salutations to Lord Shiva!"
357
00:39:16,145 --> 00:39:22,561
"Stop worrying about the future, my love. "
358
00:39:24,169 --> 00:39:29,994
"The future is uncertain. "
359
00:39:32,283 --> 00:39:35,648
"Take a puff"
360
00:39:36,579 --> 00:39:40,297
"Forget all your concerns. "
361
00:39:40,556 --> 00:39:43,605
"Take a puff"
362
00:39:44,632 --> 00:39:48,069
"Forget all your concerns. "
363
00:39:49,118 --> 00:39:52,361
[Music]
364
00:40:28,971 --> 00:40:32,793
"Time will pass. "
365
00:40:33,039 --> 00:40:36,867
"These moments will never come back. "
366
00:40:37,077 --> 00:40:40,965
"Life is uncertain. "
367
00:40:41,145 --> 00:40:44,721
"We can't be sure of anything. "
368
00:40:48,945 --> 00:40:52,455
"Om! Salutations to Lord Shiva!"
369
00:40:53,037 --> 00:40:56,427
"Om! Salutations to Lord Shiva!"
370
00:40:57,075 --> 00:41:03,033
"Stop worrying about the future, my love. "
371
00:41:05,139 --> 00:41:11,301
"The future is uncertain. "
372
00:41:13,191 --> 00:41:16,593
"Take a puff"
373
00:41:17,487 --> 00:41:21,063
"Forget all your concerns. "
374
00:41:21,435 --> 00:41:24,915
"Take a puff"
375
00:41:25,461 --> 00:41:29,013
"Forget all your concerns. "
376
00:41:29,367 --> 00:41:32,985
"Om! Salutations to Lord Shiva!"
377
00:41:33,393 --> 00:41:37,401
"Om! Salutations to Lord Shiva!"
378
00:41:41,587 --> 00:41:43,372
Rascal, you?
- What?
379
00:41:43,452 --> 00:41:46,395
What else do you expect?
380
00:41:49,099 --> 00:41:51,859
Brother-in-law... Relax! Relax!
381
00:41:58,192 --> 00:41:59,325
Oh no!
382
00:42:00,194 --> 00:42:01,831
No... no...
383
00:42:02,897 --> 00:42:04,999
No... no...
384
00:42:05,186 --> 00:42:07,769
Who'll tell us about Reshma
if anything happens to him?
385
00:42:08,115 --> 00:42:09,574
We need to save him. Come on.
386
00:42:10,319 --> 00:42:11,360
There you go, idiot.
387
00:42:17,185 --> 00:42:18,534
You, scoundrel.
388
00:42:19,864 --> 00:42:21,635
Stop!
389
00:42:21,715 --> 00:42:24,385
Brother-in-law, please calm down.
390
00:42:24,534 --> 00:42:26,929
Brother-in-law, please calm down.
391
00:42:38,383 --> 00:42:39,569
My would be brother-in-law...
392
00:42:40,577 --> 00:42:42,339
What mistake did I make?
393
00:42:56,842 --> 00:42:57,898
Come on.
394
00:43:00,260 --> 00:43:01,383
Here I am.
395
00:43:01,988 --> 00:43:03,025
Next?
396
00:43:03,155 --> 00:43:04,455
Come closer.
397
00:43:08,409 --> 00:43:09,470
Here I am.
398
00:43:10,228 --> 00:43:11,299
Next?
399
00:43:11,659 --> 00:43:12,758
Come closer.
400
00:43:13,839 --> 00:43:15,236
Shower your love on me.
401
00:43:18,048 --> 00:43:19,094
What happened?
402
00:43:20,318 --> 00:43:24,585
What if the bull comes here?
- Bull? - Yes, your brother.
403
00:43:27,016 --> 00:43:28,411
[Laughs]
404
00:43:38,692 --> 00:43:44,284
You shouldn't disturb
a man who's romancing a lady.
405
00:43:45,830 --> 00:43:50,251
Hands up or I'll shoot you.
406
00:43:52,100 --> 00:43:53,112
Here you go.
407
00:43:53,885 --> 00:43:58,349
What do you know about Dragon?
408
00:43:58,760 --> 00:43:59,774
Speak up. Come on, hurry up.
409
00:44:00,521 --> 00:44:02,676
What do you know about Dragon?
410
00:44:08,607 --> 00:44:12,106
You tell me what connection
you have with Dragon.
411
00:44:23,517 --> 00:44:25,293
No, brother. No.
412
00:44:39,655 --> 00:44:41,649
Where is commissioner sir?
- Go and ask madam.
413
00:44:43,948 --> 00:44:45,519
Excuse me.
- Yes?
414
00:44:45,820 --> 00:44:47,372
We want to meet commissioner sir.
415
00:44:47,825 --> 00:44:48,677
Why do you want to meet him?
416
00:44:48,800 --> 00:44:51,484
We want to talk about
the abduction case of children.
417
00:44:52,112 --> 00:44:57,693
Okay. But sir has told inspector
Bond to investigate the case.
418
00:44:57,773 --> 00:44:59,658
You've to meet him.
419
00:44:59,806 --> 00:45:00,876
Mr. Bond?
420
00:45:01,044 --> 00:45:02,647
We've heard a lot about him.
421
00:45:03,674 --> 00:45:05,935
I'm sure you haven't heard enough.
422
00:45:06,722 --> 00:45:09,208
That's Mr. Bond's office. Go there.
423
00:45:23,415 --> 00:45:24,595
Excuse me.
- Yes?
424
00:45:24,732 --> 00:45:26,037
Where is Mr. Bond?
425
00:45:26,404 --> 00:45:27,906
I guess he went out to have lunch.
He'll be back soon.
426
00:45:28,103 --> 00:45:29,428
Please have a seat.
427
00:45:30,013 --> 00:45:31,026
Bond... huh?
428
00:45:34,025 --> 00:45:35,507
Strange man! Stupid!
429
00:45:40,522 --> 00:45:42,544
Idiot!
- What?
430
00:45:43,552 --> 00:45:45,250
You? What are you doing here?
431
00:45:45,508 --> 00:45:47,710
Rascal, I won't spare you.
432
00:45:52,351 --> 00:45:53,281
[Gunshot]
433
00:45:56,404 --> 00:45:58,246
What... what are you doing?
434
00:45:58,690 --> 00:46:00,826
If you wish to kill me just smile.
435
00:46:00,988 --> 00:46:02,356
That's enough to kill me.
436
00:46:02,518 --> 00:46:04,462
Why are you shooting me?
437
00:46:04,542 --> 00:46:05,638
[Gunshot]
438
00:46:12,292 --> 00:46:16,216
Look... if you can't smile
just wink at me.
439
00:46:16,540 --> 00:46:18,178
That'll also kill me.
440
00:46:18,351 --> 00:46:19,778
[Gunshot]
441
00:46:24,574 --> 00:46:28,402
If you can't wink at me
then call me darling.
442
00:46:28,804 --> 00:46:30,610
I'll die if you call me.
443
00:46:30,826 --> 00:46:31,972
[Gunshot]
444
00:46:32,296 --> 00:46:33,401
Please come quickly, sir.
445
00:46:33,584 --> 00:46:35,638
He's Dragon's man.
446
00:46:35,768 --> 00:46:37,179
Arrest him.
447
00:46:37,318 --> 00:46:39,074
Why are you standing idle?
Arrest him immediately.
448
00:46:39,154 --> 00:46:42,450
Please.
- Hold on... hold on, my child.
449
00:46:42,740 --> 00:46:44,142
He is not Dragon's man.
450
00:46:44,524 --> 00:46:46,957
He's a policeman, his name is Mr. Bond.
451
00:46:47,572 --> 00:46:48,762
Mr. Bond?
452
00:46:50,937 --> 00:46:52,560
Sir, that's impossible.
453
00:46:52,671 --> 00:46:54,249
He has Dragon tattoo on his arm.
454
00:46:59,535 --> 00:47:00,643
What?
455
00:47:01,541 --> 00:47:03,681
I saw the tattoo last night.
456
00:47:05,266 --> 00:47:06,010
I swear.
457
00:47:06,090 --> 00:47:10,766
That wasn't a beautiful lady's portrait
that we can't get rid of.
458
00:47:12,100 --> 00:47:17,000
I made the tattoo and I removed it.
- Why?
459
00:47:18,216 --> 00:47:21,720
Beautiful girls and fish are not alike.
460
00:47:22,857 --> 00:47:27,049
We need to make special
plans to catch them.
461
00:47:27,762 --> 00:47:31,110
If you fail to catch them
then you have to go to them.
462
00:47:31,190 --> 00:47:32,078
[Clears throat]
463
00:47:32,274 --> 00:47:33,378
Sorry, sir.
464
00:47:34,686 --> 00:47:35,892
Excuse me.
465
00:47:37,470 --> 00:47:41,022
You can share the detail
of your case with him.
466
00:47:43,140 --> 00:47:44,772
Mr. Roy...
- Yes, sir?
467
00:47:45,084 --> 00:47:46,530
Come with me.
- Okay, sir.
468
00:47:51,336 --> 00:47:54,696
Mr. Bond, I'm the daughter
of businessman Lakpati Raj.
469
00:47:56,016 --> 00:47:59,118
Dragon's men abducted Reshma
as they misunderstood her for me.
470
00:47:59,538 --> 00:48:01,170
She's our close friend.
471
00:48:01,470 --> 00:48:03,546
Please save her.
472
00:48:04,080 --> 00:48:07,770
We'll provide all the support
you need to bring her back.
473
00:48:07,986 --> 00:48:10,356
Please do something fast.
474
00:48:10,878 --> 00:48:12,600
Don't worry, come with me.
475
00:48:16,224 --> 00:48:17,430
Excuse me...
- Yes?
476
00:48:17,898 --> 00:48:21,120
I feel lonely during the evenings.
477
00:48:22,440 --> 00:48:27,390
I get emotional when
I'm alone without a partner.
478
00:48:28,746 --> 00:48:33,432
Please come to my residence
at 8 in the evening to save my life.
479
00:48:33,512 --> 00:48:35,670
Sorry, I'm busy today.
480
00:48:39,084 --> 00:48:40,362
Excuse me.
- Yes?
481
00:48:40,518 --> 00:48:43,398
I feel lonely during the evenings.
482
00:48:44,693 --> 00:48:49,479
I get emotional when
I'm alone without a partner.
483
00:48:50,828 --> 00:48:55,829
Please come to my residence
at 8 in the evening to save my life.
484
00:48:56,986 --> 00:48:59,698
Sorry, I'm very busy today.
485
00:49:10,763 --> 00:49:11,929
Excuse me.
486
00:49:13,724 --> 00:49:14,741
Tell me.
487
00:49:14,881 --> 00:49:19,042
I feel lonely during the evenings.
488
00:49:19,398 --> 00:49:23,112
If I'm alone without a partner...
489
00:49:23,282 --> 00:49:25,109
[Laughs]
490
00:49:28,284 --> 00:49:29,886
Are you coming to my residence at 8?
- Yes.
491
00:49:30,066 --> 00:49:31,242
Sure?
- Yes.
492
00:49:33,846 --> 00:49:36,111
What was he telling you?
- Who?
493
00:49:36,191 --> 00:49:38,244
Bond.
- Okay.
494
00:49:38,442 --> 00:49:41,772
He was saying that
he'll give special attention to our case.
495
00:49:42,144 --> 00:49:43,680
Okay. Okay.
496
00:49:44,172 --> 00:49:45,816
What did he tell you?
- Me?
497
00:49:46,011 --> 00:49:50,856
He told me not to worry,
he would take care of everything.
498
00:49:50,989 --> 00:49:52,897
Okay. Great!
499
00:49:54,938 --> 00:49:56,159
[Doorbell rings]
500
00:49:56,545 --> 00:49:57,607
Who is it?
501
00:49:58,753 --> 00:49:59,899
I guess it's the milkman.
502
00:50:02,185 --> 00:50:03,379
Hi!
503
00:50:05,923 --> 00:50:07,147
What happened?
504
00:50:09,151 --> 00:50:10,549
Colonel uncle is at home?
505
00:50:10,686 --> 00:50:11,934
Who is this colonel uncle?
506
00:50:15,078 --> 00:50:18,428
His wife divorced him at a young age.
507
00:50:20,305 --> 00:50:25,440
He behaves weirdly when
he sees a beautiful lady.
508
00:50:25,855 --> 00:50:26,989
He shoots her.
509
00:50:27,133 --> 00:50:28,201
Oh my God!
510
00:50:31,165 --> 00:50:32,425
Don't worry.
511
00:50:34,381 --> 00:50:37,639
I'll send him away. Wait for me.
- Okay.
512
00:50:41,401 --> 00:50:43,162
Julie... Julie... we're in trouble.
513
00:50:43,445 --> 00:50:44,477
Colonel uncle has come.
514
00:50:44,557 --> 00:50:45,658
Who is colonel uncle?
515
00:50:45,738 --> 00:50:47,832
His wife divorced him at a young age.
516
00:50:48,182 --> 00:50:50,275
He behaves weirdly when
he sees a beautiful lady.
517
00:50:50,390 --> 00:50:52,091
He shoots her.
- Oh my God!
518
00:50:52,171 --> 00:50:53,699
Don't worry. Do something.
519
00:50:53,779 --> 00:50:55,239
Come and hide in this room.
- Okay.
520
00:50:55,319 --> 00:50:56,549
Come. Come.
521
00:50:57,245 --> 00:50:58,944
I don't know why he came.
- Come on, hurry up.
522
00:51:06,662 --> 00:51:09,979
Sweetheart, I've sent uncle away.
523
00:51:10,622 --> 00:51:11,798
Nobody will disturb us now.
524
00:51:12,384 --> 00:51:13,473
Let's do it.
525
00:51:18,741 --> 00:51:20,038
[Doorbell rings]
526
00:51:20,436 --> 00:51:21,790
Oh no!
527
00:51:23,223 --> 00:51:24,405
Who is it?
528
00:51:25,473 --> 00:51:26,709
Maybe the milkman.
529
00:51:29,013 --> 00:51:30,141
Hi!
530
00:51:32,895 --> 00:51:34,125
What happened?
- Let's go out.
531
00:51:36,003 --> 00:51:38,307
Colonel uncle is at home.
- Who is he?
532
00:51:42,771 --> 00:51:47,217
His wife divorced him at a young age.
- Oh no! So sad!
533
00:51:48,488 --> 00:51:52,922
He behaves weirdly when
he sees a beautiful lady.
534
00:51:53,114 --> 00:51:54,224
He shoots her.
535
00:51:54,806 --> 00:51:56,090
Oh my God!
536
00:51:59,408 --> 00:52:01,190
Don't worry.
537
00:52:03,152 --> 00:52:06,284
Wait here, I'll send him away.
Got it? - Okay.
538
00:52:06,866 --> 00:52:08,678
Okay?
- Come soon.
539
00:52:10,988 --> 00:52:13,082
Sushma... Sushma... there's a problem.
540
00:52:13,244 --> 00:52:14,366
Colonel uncle is back.
541
00:52:14,446 --> 00:52:16,166
Get up quickly. Fast.
542
00:52:16,622 --> 00:52:17,816
Your life is in trouble.
543
00:52:17,896 --> 00:52:19,292
Oh, God!
544
00:52:20,456 --> 00:52:22,640
Go and hide in that room. Fast.
- Okay.
545
00:52:24,104 --> 00:52:28,352
Sweetheart, I've sent colonel uncle away.
546
00:52:29,006 --> 00:52:30,422
Nobody will disturb us now.
547
00:52:31,460 --> 00:52:32,690
Let's do it.
548
00:52:37,875 --> 00:52:38,870
[Doorbell rings]
549
00:52:39,128 --> 00:52:41,330
Oh no!
- Who has come now?
550
00:52:42,788 --> 00:52:43,814
Hi!
551
00:52:45,722 --> 00:52:46,844
What happened?
552
00:52:47,510 --> 00:52:50,654
Colonel uncle is at home?
- Who is he?
553
00:52:51,080 --> 00:52:52,874
Sunita... Sunita, we're in trouble.
554
00:52:52,954 --> 00:52:54,278
Colonel uncle is back.
- Oh no!
555
00:52:54,358 --> 00:52:55,471
This way... no...
556
00:52:56,174 --> 00:52:57,652
What am I doing?
- What is happening?
557
00:52:57,732 --> 00:52:58,972
Hide under the bed. Hide under the bed.
558
00:52:59,052 --> 00:53:00,363
What are you doing?
- Fast... fast...
559
00:53:00,443 --> 00:53:01,659
I'm doing it.
- Fast.
560
00:53:01,889 --> 00:53:03,683
Go and hide fast. Fast.
561
00:53:08,642 --> 00:53:12,866
Sweetheart, I've sent colonel uncle away.
562
00:53:13,524 --> 00:53:14,664
Nobody will disturb us now.
563
00:53:15,120 --> 00:53:16,392
Sweetheart, let's do it.
564
00:53:26,844 --> 00:53:30,381
What is he doing with
colonel uncle on the bed?
565
00:53:33,148 --> 00:53:34,453
Oh no!
566
00:53:36,771 --> 00:53:38,759
Brother, please don't hurt him.
567
00:53:39,238 --> 00:53:40,821
He loves me a lot.
568
00:53:40,901 --> 00:53:44,744
What? He loves you?
569
00:53:45,569 --> 00:53:50,235
He swore to me that
I was the only girl in his life.
570
00:53:50,315 --> 00:53:51,360
No...
571
00:53:52,223 --> 00:53:57,300
Sunita, he said the same thing to me too.
572
00:53:57,938 --> 00:53:58,808
Oh, God!
573
00:53:58,888 --> 00:54:03,255
Sunita, he told me the same.
574
00:54:04,034 --> 00:54:05,294
I'm in trouble.
575
00:54:05,759 --> 00:54:07,087
No... I didn't do it.
576
00:54:08,541 --> 00:54:10,417
What is he doing?
577
00:54:12,809 --> 00:54:14,627
Come... come, bull.
578
00:54:14,879 --> 00:54:16,205
Come, brother-in-law.
579
00:54:18,935 --> 00:54:21,665
Why did you hide what Bond told you?
580
00:54:22,529 --> 00:54:23,957
You also hid it from me.
581
00:54:24,407 --> 00:54:25,745
I didn't hide anything.
582
00:54:25,875 --> 00:54:29,311
Really? Why did you go there at 8?
583
00:54:29,623 --> 00:54:33,641
Oh! You're blaming me for your mistake.
584
00:54:33,919 --> 00:54:35,657
You also went there at 8.
585
00:54:36,223 --> 00:54:37,351
Really?
586
00:54:37,687 --> 00:54:39,247
It means...
587
00:54:39,520 --> 00:54:40,960
As soon as evening sets in...
588
00:54:41,090 --> 00:54:43,931
I feel lonely.
589
00:54:44,011 --> 00:54:45,098
[Laughs]
590
00:54:51,358 --> 00:54:52,882
[Music]
591
00:55:54,102 --> 00:55:57,318
"O my love!"
592
00:55:58,284 --> 00:56:01,416
"O my love!"
593
00:56:02,454 --> 00:56:05,796
"Come to me. "
594
00:56:06,636 --> 00:56:09,474
"I'm crazy in your love. "
595
00:56:10,776 --> 00:56:13,776
"O my love!"
596
00:56:14,952 --> 00:56:17,820
"O my love!"
597
00:56:19,116 --> 00:56:22,404
"Come to me. "
598
00:56:23,262 --> 00:56:26,100
"I'm crazy in your love. "
599
00:56:27,432 --> 00:56:30,684
"I can't live without you. "
600
00:56:31,578 --> 00:56:35,016
"You don't know how restless I am. "
601
00:56:35,628 --> 00:56:39,114
"I can't live without you. "
602
00:56:39,894 --> 00:56:43,614
"You don't know how restless I am. "
603
00:56:44,041 --> 00:56:47,501
[Music]
604
00:57:25,141 --> 00:57:28,462
"Why this distance?"
605
00:57:29,245 --> 00:57:32,874
"Let's bridge all distance. "
606
00:57:33,470 --> 00:57:37,065
"I lose myself when I see you. "
607
00:57:37,368 --> 00:57:41,155
"I'm not in my senses, my love. "
608
00:57:45,589 --> 00:57:49,169
"Why this distance?"
609
00:57:49,745 --> 00:57:53,407
"Let's bridge all distance. "
610
00:57:53,824 --> 00:57:57,635
"I lose myself when I see you. "
611
00:57:57,932 --> 00:58:01,703
"I'm not in my senses, my love. "
612
00:58:02,722 --> 00:58:04,911
"Some fire... "
613
00:58:06,859 --> 00:58:09,187
"Some smoke... "
614
00:58:10,901 --> 00:58:17,306
"It's time to surrender. "
615
00:58:19,337 --> 00:58:22,585
"I can't live without you. "
616
00:58:23,448 --> 00:58:26,786
"You don't know how restless I am. "
617
00:58:27,556 --> 00:58:30,812
"I can't live without you. "
618
00:58:31,677 --> 00:58:35,194
"You don't know how restless I am. "
619
00:58:35,491 --> 00:58:39,243
[Music]
620
00:59:14,067 --> 00:59:17,625
"Love has cast its spell. "
621
00:59:18,087 --> 00:59:21,705
"I've lost peace of mind. "
622
00:59:22,173 --> 00:59:26,109
"I remain lost in your thoughts. "
623
00:59:26,271 --> 00:59:30,213
"My heart torments me. "
624
00:59:34,515 --> 00:59:38,271
"Love has cast its spell. "
625
00:59:38,751 --> 00:59:42,429
"I've lost peace of mind. "
626
00:59:42,909 --> 00:59:46,641
"I remain lost in your thoughts. "
627
00:59:46,899 --> 00:59:50,643
"My heart torments me. "
628
00:59:51,663 --> 00:59:57,687
"I'm crazy for you. "
629
00:59:59,871 --> 01:00:06,249
"Nothing can satiate this thirst. '
630
01:00:08,187 --> 01:00:11,487
"I can't live without you. "
631
01:00:12,237 --> 01:00:15,675
"You don't know how restless I am. "
632
01:00:16,379 --> 01:00:19,849
[Music]
633
01:00:48,987 --> 01:00:52,533
"Make me yours. "
634
01:00:52,941 --> 01:00:56,481
"Enjoy my beauty. "
635
01:00:57,177 --> 01:01:00,933
"I feel restless all the time. "
636
01:01:01,191 --> 01:01:04,497
"How do I overcome this?"
637
01:01:09,291 --> 01:01:12,513
"Make me yours. "
638
01:01:13,275 --> 01:01:16,995
"Enjoy my beauty. "
639
01:01:17,361 --> 01:01:21,309
"I feel restless all the time. "
640
01:01:21,477 --> 01:01:25,233
"How do I overcome this?"
641
01:01:26,187 --> 01:01:28,377
"Loneliness... "
642
01:01:30,357 --> 01:01:32,727
"How long do I stay alone?"
643
01:01:34,425 --> 01:01:40,367
"How do I stay away from you?"
644
01:01:42,686 --> 01:01:45,830
"I can't live without you. "
645
01:01:46,808 --> 01:01:50,030
"You don't know how restless I am. "
646
01:01:50,882 --> 01:01:53,990
"I can't live without you. "
647
01:01:54,998 --> 01:01:58,160
"You don't know how restless I am. "
648
01:01:59,072 --> 01:02:02,372
"O my love!"
649
01:02:03,134 --> 01:02:06,386
"O my love!"
650
01:02:07,226 --> 01:02:10,442
"Come to me. "
651
01:02:11,309 --> 01:02:14,129
"I'm crazy in your love. "
652
01:02:15,341 --> 01:02:18,617
"I can't live without you. "
653
01:02:19,469 --> 01:02:22,781
"You don't know how restless I am. "
654
01:02:23,591 --> 01:02:26,939
"I can't live without you. "
655
01:02:27,593 --> 01:02:31,043
"You don't know how restless I am. "
656
01:02:52,271 --> 01:02:57,341
Dragon likes the fact
that you love your children.
657
01:03:00,617 --> 01:03:05,999
Dragon also likes the fact that you
love your children more than your money.
658
01:03:07,415 --> 01:03:14,236
So, I want gold worth 50 million in
exchange of these children. - 50 million?
659
01:03:14,316 --> 01:03:20,637
The ransom of 40 kids is... 2000 million.
660
01:03:21,296 --> 01:03:22,917
Mark my words, commissioner.
661
01:03:24,199 --> 01:03:29,501
Send me gold worth this amount
through Bond in a week's time.
662
01:03:29,935 --> 01:03:31,064
Remember one thing.
663
01:03:31,610 --> 01:03:35,282
I'll kill the children
if Bond doesn't come.
664
01:03:37,219 --> 01:03:38,433
You would like to know why.
665
01:03:40,036 --> 01:03:49,575
I like the gift I get
if it comes in a nice parcel.
666
01:03:51,222 --> 01:03:56,000
I love Bond.
667
01:03:56,832 --> 01:04:00,006
What will we gain if we sit idle?
668
01:04:00,402 --> 01:04:02,484
I don't understand
what the police are doing.
669
01:04:02,564 --> 01:04:05,843
The police can't do anything
but console us.
670
01:04:05,966 --> 01:04:08,397
It's clear that
if we want our children back.
671
01:04:08,606 --> 01:04:09,864
We've to give them the ransom.
672
01:04:09,944 --> 01:04:11,385
We've no other option.
673
01:04:11,465 --> 01:04:12,498
He is right.
674
01:04:12,718 --> 01:04:14,547
Is 50 million dearer
to you than your children?
675
01:04:14,627 --> 01:04:16,476
Sir, this is an irrelevant question.
676
01:04:17,022 --> 01:04:20,565
I would've given him 100 million
if he had asked for it.
677
01:04:20,853 --> 01:04:22,341
What's the use of our money?
678
01:04:22,562 --> 01:04:23,517
It's for our children.
679
01:04:23,597 --> 01:04:26,027
If we lose our children then
what will we do with our money.
680
01:04:26,145 --> 01:04:27,393
We're ready to accept this condition.
681
01:04:27,511 --> 01:04:29,116
Yes, we're ready to give the money.
682
01:04:29,992 --> 01:04:32,403
50 million isn't a small amount. Got it?
683
01:04:32,929 --> 01:04:35,371
It takes generations to earn the amount.
684
01:04:35,451 --> 01:04:37,075
It takes lot of hard
work to be a billionaire.
685
01:04:37,750 --> 01:04:42,586
Let me make it clear that I'm not
ready to spend this amount to save Reshma.
686
01:04:42,889 --> 01:04:43,935
Dad, hold on.
687
01:04:45,701 --> 01:04:48,283
They went there to kidnap me.
688
01:04:49,608 --> 01:04:52,051
What if they had kidnapped me?
689
01:04:52,934 --> 01:04:54,115
That's a different matter.
690
01:04:55,131 --> 01:04:56,283
You are my daughter.
691
01:04:56,528 --> 01:04:58,116
Reshma is also somebody's daughter.
692
01:04:59,169 --> 01:05:02,942
You can't deny the fact
that I'm safe because of her.
693
01:05:03,984 --> 01:05:07,325
Isn't it our duty to save her?
694
01:05:07,555 --> 01:05:11,500
Uncle, save her or she'll be killed.
695
01:05:12,105 --> 01:05:14,836
I'll be responsible for her death.
696
01:05:14,916 --> 01:05:18,561
Why don't you understand that
50 million isn't a small amount?
697
01:05:18,992 --> 01:05:23,924
Dad, there should be some
difference between you and Dragon.
698
01:05:25,028 --> 01:05:27,860
He can kill anybody for money.
699
01:05:28,880 --> 01:05:32,096
If you kill someone
for money just like him then
700
01:05:33,386 --> 01:05:36,230
what will be the difference
between Dragon and you?
701
01:05:36,452 --> 01:05:38,834
I didn't earn money with emotions.
702
01:05:39,260 --> 01:05:41,204
Your tears aren't going to influence me
to give away my money.
703
01:05:46,155 --> 01:05:48,826
[Crying]
704
01:05:50,954 --> 01:05:56,506
36, 37, 38, 39... only 39?
705
01:05:57,735 --> 01:05:58,995
There should be 40 suitcases. Right?
706
01:06:00,412 --> 01:06:01,458
Who didn't pay?
707
01:06:01,598 --> 01:06:02,664
Who is this?
708
01:06:04,315 --> 01:06:05,476
Sir, I'll tell you.
709
01:06:08,943 --> 01:06:12,778
My dad Lakhpati Raj didn't pay.
- Why?
710
01:06:16,523 --> 01:06:17,972
[Horn blares]
711
01:06:31,709 --> 01:06:33,844
Who are you?
- Lakhpati Raj.
712
01:06:34,463 --> 01:06:35,870
Sorry for coming in late.
713
01:06:36,533 --> 01:06:38,567
I guess it took you some
time to take the decision.
714
01:06:39,244 --> 01:06:41,260
Your daughter didn't get kidnapped.
715
01:06:41,447 --> 01:06:44,494
That's not true,
I consider Reshma my daughter.
716
01:06:45,200 --> 01:06:47,888
50 million is not a small amount.
717
01:06:48,214 --> 01:06:51,545
It's generous of you to give
money for somebody else's daughter.
718
01:06:52,221 --> 01:06:53,421
Dad...
719
01:06:55,024 --> 01:06:56,051
Thank you, dad.
720
01:06:56,305 --> 01:06:57,395
Thank you very much.
721
01:06:57,475 --> 01:06:58,513
I hope you are happy now.
722
01:07:57,946 --> 01:07:59,408
Leave us!
723
01:07:59,488 --> 01:08:02,200
Come on, hit me. Hit me.
724
01:08:03,514 --> 01:08:11,632
Remember that if you hit me
then 40 children will scream for life.
725
01:08:13,077 --> 01:08:17,300
Do you remember the way
you thrashed me inside the prison?
726
01:08:18,748 --> 01:08:21,583
I'll thrash you more today.
727
01:08:45,913 --> 01:08:47,143
Get up!
728
01:09:07,404 --> 01:09:08,749
Daga, the gold is original.
729
01:09:31,068 --> 01:09:33,923
[Kids crying] Uncle!
730
01:10:00,247 --> 01:10:02,119
Oh no! Oh no!
731
01:10:06,658 --> 01:10:08,420
[Explosion]
732
01:10:10,261 --> 01:10:14,992
Dragon likes it when
his aides are intelligent.
733
01:10:16,596 --> 01:10:21,230
I hate foolish friends.
734
01:10:22,679 --> 01:10:26,391
Please... please forgive me.
735
01:10:32,669 --> 01:10:35,414
The man who can't differentiate
between copper and gold
736
01:10:38,054 --> 01:10:40,814
can't discriminate between
loyalty and disloyalty.
737
01:10:42,606 --> 01:10:46,131
I give you another chance.
738
01:10:47,322 --> 01:10:48,590
Fight with me.
739
01:10:50,502 --> 01:10:52,766
I love challenges.
740
01:10:54,220 --> 01:10:58,323
If you win, I'll set you free.
741
01:11:00,768 --> 01:11:02,171
If you fail then...
742
01:11:42,098 --> 01:11:46,025
Now it's time for you to guess
that if I can punish one
743
01:11:46,105 --> 01:11:48,580
who accepted copper
instead of gold in this way
744
01:11:50,327 --> 01:11:52,577
how will I punish the man
who gave it to me.
745
01:11:53,769 --> 01:11:58,400
One of you've sent
me copper instead of gold.
746
01:11:58,860 --> 01:12:00,641
Yes, commissioner.
747
01:12:01,469 --> 01:12:03,562
I've got copper instead of gold.
748
01:12:04,636 --> 01:12:08,164
I love this.
749
01:12:10,139 --> 01:12:16,822
I'll send you the dead body
of a child as a reward for this.
750
01:12:17,015 --> 01:12:17,793
[Gasps]
751
01:12:18,474 --> 01:12:21,172
One child out of the
forty children with me.
752
01:12:22,180 --> 01:12:26,614
Eve I don't know which
child is going to die.
753
01:12:28,144 --> 01:12:29,260
Bastard!
754
01:12:32,917 --> 01:12:39,396
"Hope and hopelessness are parts of life. "
755
01:12:45,949 --> 01:12:52,005
"Nobody can change fate. "
756
01:12:57,611 --> 01:13:02,336
"Hope and hopelessness are parts of life. "
757
01:13:02,806 --> 01:13:07,438
"Nobody can change fate. "
758
01:13:07,990 --> 01:13:10,534
"Don't panic and stop. "
759
01:13:10,614 --> 01:13:12,448
"Keep marching ahead. "
760
01:13:15,760 --> 01:13:20,334
"We won't lose hope. "
761
01:13:20,847 --> 01:13:24,490
"Let's take this pledge. "
762
01:13:26,126 --> 01:13:30,653
"We won't lose hope. "
763
01:13:31,292 --> 01:13:34,911
"Let's take this pledge. "
764
01:13:36,491 --> 01:13:41,113
"Hope and hopelessness are parts of life. "
765
01:13:41,670 --> 01:13:46,325
"Nobody can change fate. "
766
01:13:46,854 --> 01:13:49,412
"Don't panic and stop. "
767
01:13:49,492 --> 01:13:51,447
"Keep marching ahead. "
768
01:13:52,033 --> 01:13:56,578
"We won't lose hope. "
769
01:13:56,949 --> 01:14:00,601
"Let's take this pledge. "
770
01:14:02,355 --> 01:14:06,977
"We won't lose hope. "
771
01:14:07,355 --> 01:14:11,357
"Let's take this pledge. "
772
01:14:12,782 --> 01:14:16,566
[Music]
773
01:14:43,824 --> 01:14:47,867
"Seasons will change. "
774
01:14:49,088 --> 01:14:53,281
"Life will go on. "
775
01:14:59,414 --> 01:15:03,470
"Seasons will change. "
776
01:15:04,436 --> 01:15:08,546
"Life will go on. "
777
01:15:09,848 --> 01:15:14,156
"Darkness won't last long. "
778
01:15:14,990 --> 01:15:18,590
"It'll give way to dawn. '
779
01:15:20,216 --> 01:15:24,884
"Nothing remains forever. "
780
01:15:25,357 --> 01:15:30,133
"Sky never bows down. "
781
01:15:30,547 --> 01:15:35,125
"Don't let challenges deter you. "
782
01:15:35,791 --> 01:15:40,267
"We won't lose hope. "
783
01:15:40,916 --> 01:15:44,433
"Let's take this pledge. "
784
01:15:46,158 --> 01:15:50,655
"We won't lose hope. "
785
01:15:51,284 --> 01:15:54,904
"Let's take this pledge. "
786
01:15:56,449 --> 01:15:59,541
[Music]
787
01:16:27,582 --> 01:16:31,656
"Flowers will bloom in desert. "
788
01:16:32,628 --> 01:16:36,612
"We'll find our way ahead. "
789
01:16:43,176 --> 01:16:47,358
"Flowers will bloom in desert. "
790
01:16:48,360 --> 01:16:51,942
"We'll find our way ahead. "
791
01:16:53,508 --> 01:16:57,600
"Joys come after sorrows. "
792
01:16:58,722 --> 01:17:02,676
"We'll smile after shedding tears. "
793
01:17:03,918 --> 01:17:08,382
"Don't lose hope. "
794
01:17:08,970 --> 01:17:13,680
"Don't let anything stop you. "
795
01:17:14,212 --> 01:17:18,884
"Smile through adversities. "
796
01:17:19,477 --> 01:17:24,075
"We won't lose hope. "
797
01:17:24,690 --> 01:17:28,062
"Let's take this pledge. "
798
01:17:29,976 --> 01:17:33,660
"We won't lose hope. "
799
01:18:08,406 --> 01:18:09,618
Sir, look there.
800
01:18:44,243 --> 01:18:45,323
Come fast.
801
01:18:46,287 --> 01:18:47,477
Hold it.
802
01:19:26,881 --> 01:19:29,595
[Wailing]
803
01:19:30,394 --> 01:19:33,563
Guddi! My child... my life...
804
01:19:42,704 --> 01:19:46,618
Commissioner sir,
you promised that everything will be fine.
805
01:19:46,922 --> 01:19:48,452
How did this happen?
806
01:19:49,514 --> 01:19:51,986
Tell me...
How much money do you want?
807
01:19:52,066 --> 01:19:53,672
How much gold do you want?
808
01:19:54,272 --> 01:19:56,042
I want my Guddi back.
809
01:19:56,510 --> 01:19:59,582
Commissioner sir, bring my Guddi back.
810
01:20:00,329 --> 01:20:03,194
[Crying]
811
01:20:08,342 --> 01:20:14,812
Dad, celebrate... rejoice...
812
01:20:16,215 --> 01:20:19,679
Be happy that you managed
to save your money.
813
01:20:21,022 --> 01:20:24,345
It doesn't matter that
it killed an innocent child.
814
01:20:25,988 --> 01:20:28,478
You snatched away a child from a mother.
815
01:20:30,038 --> 01:20:32,888
There's no difference
between Dragon and you.
816
01:20:34,635 --> 01:20:37,830
You're worse than Dragon.
817
01:20:39,181 --> 01:20:41,663
He openly commits crime.
818
01:20:42,429 --> 01:20:46,727
But you... but you can ruin anybody's life
819
01:20:46,966 --> 01:20:48,863
under the disguise of being a gentleman.
820
01:20:49,891 --> 01:20:54,465
If Dragon is a monster
then you are worse.
821
01:20:55,580 --> 01:21:02,001
Live alone with the money
for which you killed a child.
822
01:21:02,575 --> 01:21:07,196
I don't want anything
from your wealth and money.
823
01:21:09,375 --> 01:21:13,553
I will feel embarrassed
to call you my dad.
824
01:21:34,978 --> 01:21:40,406
'Who is the person... who is the person
who sent fake gold and killed my child?'
825
01:21:42,053 --> 01:21:44,827
'Speak up... who is the person?'
826
01:21:46,410 --> 01:21:50,257
'He's worse than the devil. '
827
01:21:50,337 --> 01:21:55,217
'Live alone with the money
for which you killed a child. '
828
01:21:55,501 --> 01:22:00,058
'I don't want anything
from your wealth and money. '
829
01:22:00,468 --> 01:22:04,578
'I will feel embarrassed
to all you my dad. '
830
01:22:04,901 --> 01:22:09,154
'I will feel embarrassed
to all you my dad. '
831
01:22:09,605 --> 01:22:13,403
'I will feel embarrassed
to all you my dad. '
832
01:22:13,693 --> 01:22:15,336
[Gunshot]
833
01:22:16,577 --> 01:22:19,331
There was lot of drama
after the child's death.
834
01:22:20,939 --> 01:22:22,925
I love drama.
835
01:22:24,479 --> 01:22:29,633
I want 100 million and
not 50 million for every child.
836
01:22:31,888 --> 01:22:36,562
I don't want it in the
form of gold but diamonds.
837
01:22:37,414 --> 01:22:39,814
I don't want it in Bombay.
838
01:22:39,894 --> 01:22:41,374
I want it somewhere else.
839
01:22:43,168 --> 01:22:46,264
I'll notify the place later.
840
01:22:48,064 --> 01:22:52,144
I give you one week's time again.
841
01:22:53,950 --> 01:22:57,724
Send Bond with the diamonds.
842
01:22:59,332 --> 01:23:04,222
I love Bond.
843
01:23:04,302 --> 01:23:06,604
Sir, what do you know about the matter?
844
01:23:06,760 --> 01:23:09,250
Excuse me.
- We want to know about Dragon.
845
01:23:09,330 --> 01:23:10,690
No comments.
846
01:23:11,398 --> 01:23:14,008
Is he really so ruthless?
Will he kill all the children?
847
01:23:14,088 --> 01:23:15,304
No comments. Please.
848
01:23:15,688 --> 01:23:17,710
Excuse me... excuse me, sir.
849
01:23:17,790 --> 01:23:19,150
Please say something.
850
01:23:21,825 --> 01:23:23,026
Sunita...
- Yes?
851
01:23:23,194 --> 01:23:25,912
Bond won't share his plan with anybody.
852
01:23:26,691 --> 01:23:29,374
It'll be useless to
ask him about the plan.
853
01:23:31,378 --> 01:23:34,144
Let's ask Julie.
- Julie?
854
01:23:34,432 --> 01:23:38,566
Julie, please share
Bond's plan against Dragon.
855
01:23:38,850 --> 01:23:39,959
What's his plan?
856
01:23:40,039 --> 01:23:42,651
I'm sure you know every detail.
Please share with us.
857
01:23:42,959 --> 01:23:44,322
I don't have an inkling.
858
01:23:44,615 --> 01:23:47,725
If I knew I wouldn't
have shared it with anyone.
859
01:23:48,037 --> 01:23:51,459
It's disloyalty to share secret.
860
01:23:51,539 --> 01:23:54,027
But we want to take action Dragon.
861
01:23:55,019 --> 01:24:00,333
We'll be happy if we can
play a role in killing Dragon.
862
01:24:00,616 --> 01:24:01,682
Why?
863
01:24:02,171 --> 01:24:05,161
It'll take off the burden on my soul.
864
01:24:05,767 --> 01:24:06,846
What kind of burden?
865
01:24:08,863 --> 01:24:11,013
I'm carrying the burden
of two dead bodies.
866
01:24:12,347 --> 01:24:16,902
One is of my dad's and
the second is of Guddi's.
867
01:24:17,076 --> 01:24:20,724
You can't overpower
your enemy with passion.
868
01:24:21,146 --> 01:24:24,002
We've one more power.
869
01:24:24,132 --> 01:24:25,207
What is it?
870
01:24:25,633 --> 01:24:31,873
A mother's prayers that's made straight
from heart and is nurtured by tears.
871
01:24:33,163 --> 01:24:37,507
It can destroy anything that
even fire and acid can't destroy.
872
01:24:38,905 --> 01:24:43,069
I'll take you to that mother today.
873
01:24:46,531 --> 01:24:47,971
Reshma...
874
01:24:54,733 --> 01:24:56,221
Reshma...
875
01:24:58,219 --> 01:24:59,623
Her condition is critical.
876
01:25:00,049 --> 01:25:01,825
No medicine can improve her health.
877
01:25:02,155 --> 01:25:04,693
There's only one way to save her life.
878
01:25:05,095 --> 01:25:06,733
She might survive
if she sees her daughter.
879
01:25:07,465 --> 01:25:10,453
Or she'll gradually die missing her.
880
01:25:13,903 --> 01:25:15,853
Her daughter is the only person
who can save her life.
881
01:25:17,905 --> 01:25:19,975
She'll survive if her daughter comes back.
882
01:25:21,610 --> 01:25:26,373
You know that she's
critical because of me.
883
01:25:28,344 --> 01:25:30,977
Her burden is heavier than
the burden of the two deaths.
884
01:25:33,443 --> 01:25:35,333
I'll support both of you.
885
01:25:35,806 --> 01:25:38,468
I'll share whatever information I get.
886
01:25:39,194 --> 01:25:40,310
Oh! Thank you.
887
01:25:40,682 --> 01:25:42,080
I'll make one thing clear to you.
888
01:25:42,560 --> 01:25:48,194
If you challenge Dragon you
might get caught by his men someday.
889
01:25:48,386 --> 01:25:50,462
Your life will always be at risk.
890
01:25:51,284 --> 01:25:53,108
Listen to a poetry.
- Poetry?
891
01:25:54,092 --> 01:25:57,194
'Let thousands of sun surround us. '
892
01:25:58,419 --> 01:26:01,587
'We're not wax that'll melt easily. '
893
01:26:02,127 --> 01:26:06,333
So, you're passionate
as well as brave.
894
01:26:06,413 --> 01:26:07,588
We're strong willed too.
895
01:26:08,039 --> 01:26:12,249
Let confront Bond and tell him
to share everything with us.
896
01:26:12,379 --> 01:26:13,679
Let's find out his plan.
897
01:26:13,823 --> 01:26:15,570
But it won't be easy.
898
01:26:15,901 --> 01:26:17,922
He won't share his secret.
899
01:26:18,441 --> 01:26:21,781
[Music]
900
01:27:11,943 --> 01:27:13,483
"Handsome man!"
901
01:27:14,717 --> 01:27:16,060
"Handsome man!"
902
01:27:17,429 --> 01:27:18,854
"Handsome man!"
903
01:27:20,170 --> 01:27:21,590
"Handsome man!"
904
01:27:23,387 --> 01:27:28,193
"I fell in love the moment I saw you. "
905
01:27:28,355 --> 01:27:29,807
"Handsome man!"
906
01:27:31,049 --> 01:27:32,729
"Handsome man!"
907
01:27:33,599 --> 01:27:35,333
"Handsome man!"
908
01:27:36,443 --> 01:27:38,069
"Handsome man!"
909
01:27:39,761 --> 01:27:42,989
"Bond! Bond! Mr. Bond!"
910
01:27:45,209 --> 01:27:48,611
"Bond! Bond! Mr. Bond!"
911
01:27:49,399 --> 01:27:53,367
[Music]
912
01:28:44,897 --> 01:28:49,631
"I've surrendered my youth to you. "
913
01:28:50,435 --> 01:28:55,067
"I've surrendered my life to you. "
914
01:28:55,763 --> 01:28:57,959
"Come close. "
915
01:28:58,265 --> 01:29:00,623
"Don't go away. "
916
01:29:01,253 --> 01:29:03,203
"Come close. "
917
01:29:03,557 --> 01:29:06,047
"Don't go away. "
918
01:29:07,061 --> 01:29:09,557
"You don't understand. "
919
01:29:09,791 --> 01:29:12,035
"You don't know. "
920
01:29:12,175 --> 01:29:14,686
"I long for you. "
921
01:29:14,849 --> 01:29:16,635
"I'm restless. "
922
01:29:16,889 --> 01:29:18,309
"Handsome man!"
923
01:29:19,594 --> 01:29:21,077
"Handsome man!"
924
01:29:22,167 --> 01:29:23,775
"Handsome man!"
925
01:29:25,085 --> 01:29:26,698
"Handsome man!"
926
01:29:28,368 --> 01:29:31,607
"Bond! Bond! Mr. Bond!"
927
01:29:33,844 --> 01:29:36,910
"Bond! Bond! Mr. Bond!"
928
01:29:39,196 --> 01:29:42,850
[Music]
929
01:30:25,775 --> 01:30:30,175
"You intoxicate my eyes. "
930
01:30:31,120 --> 01:30:35,746
"I feel you in my rosy lips. "
931
01:30:41,948 --> 01:30:44,141
"Look at me. "
932
01:30:44,381 --> 01:30:46,819
"Don't turn away. "
933
01:30:47,457 --> 01:30:49,583
"Look at me. "
934
01:30:49,790 --> 01:30:52,348
"Don't turn away. "
935
01:30:53,135 --> 01:30:58,290
"You reside in my heart and soul. "
936
01:30:58,409 --> 01:31:02,710
"I long for you. "
937
01:31:03,111 --> 01:31:04,761
"Handsome man!"
938
01:31:05,854 --> 01:31:07,594
"Handsome man!"
939
01:31:08,456 --> 01:31:10,060
"Handsome man!"
940
01:31:11,283 --> 01:31:12,948
"Handsome man!"
941
01:31:14,531 --> 01:31:19,173
"I fell in love the moment I saw you. "
942
01:31:19,354 --> 01:31:20,848
"Handsome man!"
943
01:31:22,072 --> 01:31:23,416
"Handsome man!"
944
01:31:24,754 --> 01:31:26,266
"Handsome man!"
945
01:31:27,496 --> 01:31:29,014
"Handsome man!"
946
01:31:30,772 --> 01:31:34,186
"Bond! Bond! Mr. Bond!"
947
01:31:36,238 --> 01:31:39,586
"Bond! Bond! Mr. Bond!"
948
01:31:43,516 --> 01:31:46,048
I can't share the plan with you.
- Please tell us...
949
01:31:46,128 --> 01:31:48,061
Please...
- Help us.
950
01:31:48,141 --> 01:31:49,485
Why don't you understand?
951
01:31:49,565 --> 01:31:51,266
I can't share anything.
- Please, Bond. - No.
952
01:31:51,346 --> 01:31:53,623
Please tell us.
- No... no...
953
01:31:53,762 --> 01:31:55,361
You've to do it. Don't be stubborn.
954
01:31:55,514 --> 01:31:59,546
I can't share my plan
against Dragon with you.
955
01:32:00,702 --> 01:32:02,881
I keep my personal relations
away from my professional life.
956
01:32:03,400 --> 01:32:04,489
Is it okay?
957
01:32:05,954 --> 01:32:07,053
Excuse me.
958
01:32:14,936 --> 01:32:15,670
What shall we do now?
959
01:32:15,750 --> 01:32:17,148
We need to do something.
960
01:32:17,935 --> 01:32:20,051
We must keep eye on Bond.
961
01:32:20,387 --> 01:32:21,535
I'll be with him in office.
962
01:32:21,674 --> 01:32:23,373
Both of you keep on him at the airport.
963
01:32:23,507 --> 01:32:24,789
At the airport? Why?
964
01:32:25,050 --> 01:32:28,630
Bond will take the airplane
if he needs to leave the city.
965
01:32:28,909 --> 01:32:29,984
Good idea!
966
01:32:30,455 --> 01:32:34,061
We can find out about
Bond's plan if we follow him.
967
01:32:34,247 --> 01:32:35,705
This never happened before.
968
01:32:36,671 --> 01:32:41,999
The police department never felt
so helpless in any case before.
969
01:32:43,241 --> 01:32:45,473
I think we've to give in
to Dragon's demand.
970
01:32:46,397 --> 01:32:47,771
We've no other option left.
971
01:32:48,917 --> 01:32:50,471
What do you think?
972
01:32:50,861 --> 01:32:52,331
I guess we've to give in.
973
01:32:52,577 --> 01:32:54,383
Don't you think this is embarrassing
for the police department?
974
01:32:54,623 --> 01:32:56,519
Will we sit idle?
975
01:32:58,775 --> 01:33:00,113
Sir, I've a plan.
976
01:33:01,163 --> 01:33:02,213
Tell me.
977
01:33:02,361 --> 01:33:04,488
We've to give the diamonds
to Dragon after ten days.
978
01:33:05,558 --> 01:33:07,223
Can you send somebody
else to give the diamonds?
979
01:33:07,607 --> 01:33:11,115
No, you have to deliver
the diamonds at Bangkok.
980
01:33:11,346 --> 01:33:14,230
Sir, I want to go to Bangkok
tomorrow without diamonds.
981
01:33:14,987 --> 01:33:16,727
Without diamonds?
- Yes.
982
01:33:17,590 --> 01:33:21,380
I want to find out Dragon's whereabouts
in this time and disrupt his plan.
983
01:33:21,834 --> 01:33:23,036
This doesn't sound right.
984
01:33:23,413 --> 01:33:27,928
If Dragon finds out about
our plan he might harm the children.
985
01:33:28,052 --> 01:33:30,360
What's the guarantee that
Dragon will return the children
986
01:33:30,440 --> 01:33:31,488
after getting the diamonds?
987
01:33:32,649 --> 01:33:34,915
He might kill the children
after getting the diamonds.
988
01:33:35,619 --> 01:33:40,448
Sir, when it's risky either
ways it's better to do something.
989
01:33:42,670 --> 01:33:45,367
Get ready to fly to Bangkok immediately.
- Thank you, sir.
990
01:33:45,583 --> 01:33:47,338
I'm happy to hear this.
991
01:33:51,034 --> 01:33:58,057
Bond is coming to Bangkok
in disguise by Thai airways.
992
01:33:58,486 --> 01:34:02,677
It might be his plan
to come here before time.
993
01:34:04,308 --> 01:34:11,042
Bring him before me. I want him alive.
994
01:34:13,330 --> 01:34:18,601
Dragon loves Bond.
995
01:35:39,698 --> 01:35:42,861
Bond didn't come here by Thai airways.
996
01:35:43,138 --> 01:35:44,735
Maybe our information was wrong.
997
01:35:44,856 --> 01:35:47,033
Our information wasn't wrong.
998
01:35:48,281 --> 01:35:50,537
We've made a mistake.
999
01:35:51,731 --> 01:35:57,578
He came here in disguise and fooled you.
1000
01:36:04,351 --> 01:36:05,677
This is Bond.
1001
01:36:07,609 --> 01:36:10,711
I can't tolerate mistakes.
1002
01:36:16,009 --> 01:36:20,725
Daga, Bond can be dangerous for us.
1003
01:36:20,959 --> 01:36:25,585
I'll kill Bond before
he becomes dangerous for us.
1004
01:36:25,744 --> 01:36:29,703
No, Daga. I want Bond alive.
1005
01:36:31,253 --> 01:36:35,024
I want to avenge the wounds on your body.
1006
01:36:36,427 --> 01:36:38,545
I won't let him die easily.
1007
01:36:39,817 --> 01:36:41,575
I'll torture and kill him.
1008
01:36:41,725 --> 01:36:43,909
We need to take advantage of his weakness.
1009
01:36:44,123 --> 01:36:45,187
Weakness?
1010
01:36:45,476 --> 01:36:48,806
His biggest weakness is women.
1011
01:36:49,724 --> 01:36:51,902
I like it.
1012
01:36:53,774 --> 01:36:55,598
Send Neelam to him.
1013
01:36:56,786 --> 01:37:00,638
Appoint every beautiful
girl of Bangkok to lure him.
1014
01:37:01,970 --> 01:37:03,650
We'll definitely get Bond.
1015
01:37:05,846 --> 01:37:07,226
He is Bond.
1016
01:37:09,110 --> 01:37:10,874
He is good at disguises.
1017
01:37:13,124 --> 01:37:14,546
He came to Bangkok yesterday.
1018
01:37:16,820 --> 01:37:19,634
It's believed that women are his weakness.
1019
01:37:20,858 --> 01:37:24,164
So, it won't be tough to find him.
1020
01:37:26,498 --> 01:37:31,208
Spread across all clubs
and restaurants in Bangkok.
1021
01:37:32,546 --> 01:37:38,024
Remember that Dragon
wants Bond alive. Alive.
1022
01:37:39,211 --> 01:37:40,531
You may go now.
1023
01:38:49,759 --> 01:38:51,451
Why are you following me?
1024
01:38:52,657 --> 01:38:54,121
Speak up. Why are you following me?
1025
01:38:54,279 --> 01:38:55,316
Speak up.
1026
01:38:59,465 --> 01:39:00,506
Where is Dragon?
1027
01:39:01,025 --> 01:39:02,047
Where does he live?
1028
01:39:03,242 --> 01:39:05,613
You'll be alive if you speak the truth.
1029
01:39:06,165 --> 01:39:07,446
Speak up or...
1030
01:39:07,526 --> 01:39:09,174
I don't know anything about Dragon.
1031
01:39:09,333 --> 01:39:12,179
Neelam told me to trace you.
1032
01:39:12,770 --> 01:39:13,835
Who is Neelam?
1033
01:39:13,960 --> 01:39:15,203
The owner of Nasa club.
1034
01:39:52,940 --> 01:39:57,001
Neelima... Neelam...
my Nilu... my Neelkamal...
1035
01:39:57,947 --> 01:39:59,391
Where were you all these years?
1036
01:39:59,727 --> 01:40:00,807
Who are you?
1037
01:40:01,522 --> 01:40:02,544
How could you forget me?
1038
01:40:03,322 --> 01:40:04,469
Neelam, I'm Robert.
1039
01:40:05,472 --> 01:40:10,444
Everybody told me that
you died in a fatal accident.
1040
01:40:10,596 --> 01:40:12,984
But I had faith in God.
1041
01:40:13,452 --> 01:40:14,718
I knew he wouldn't be so unjust to me.
1042
01:40:15,444 --> 01:40:16,890
My faith has been proven true.
1043
01:40:17,172 --> 01:40:19,236
I've found you.
1044
01:40:19,368 --> 01:40:21,144
Mister, behave yourself.
1045
01:40:21,336 --> 01:40:22,530
What's wrong with you?
1046
01:40:23,022 --> 01:40:27,446
My Nilu...
my Neelima... my Neelkamal... My Nil...
1047
01:40:28,154 --> 01:40:29,618
I'm Robert.
1048
01:40:31,322 --> 01:40:32,576
Nilu, don't you remember your Robert?
1049
01:40:32,656 --> 01:40:33,674
Leave me.
- Nilu!
1050
01:40:33,806 --> 01:40:35,480
Nilu, don't leave your Robert alone. Nilu!
1051
01:40:35,822 --> 01:40:37,850
Nilu, I can't live without you.
Nilu!
1052
01:40:38,600 --> 01:40:40,772
Nilu! Nilu!
- Stop stalking me.
1053
01:40:40,852 --> 01:40:42,392
Please try to understand.
I'm your Robert.
1054
01:40:42,764 --> 01:40:44,252
What's my mistake?
- Stop following me.
1055
01:40:44,332 --> 01:40:46,058
Neelam... Try and understand.
- Leave me.
1056
01:40:46,229 --> 01:40:47,493
What did I do, Neelam?
- Let me go.
1057
01:40:47,573 --> 01:40:50,105
Nilu, try to remember me.
- Get out of my way.
1058
01:40:50,531 --> 01:40:51,713
Nilu...
- Oh no!
1059
01:40:57,143 --> 01:41:00,131
Neelam... Nilu...
please look at me closely.
1060
01:41:00,371 --> 01:41:01,397
Neelam, I'm Robert.
1061
01:41:01,625 --> 01:41:03,167
Remember those days.
- I don't know you.
1062
01:41:03,247 --> 01:41:05,441
Please give me a chance to explain.
1063
01:41:05,843 --> 01:41:08,547
Please understand.
- Please leave me, I'm already disturbed.
1064
01:41:08,627 --> 01:41:09,641
Got it?
- I know.
1065
01:41:09,721 --> 01:41:12,084
Neelam...
- Don't touch me.
1066
01:41:12,203 --> 01:41:13,499
We met at Kathmandu.
1067
01:41:14,358 --> 01:41:15,390
Please Neelam.
- Leave me alone.
1068
01:41:15,520 --> 01:41:16,898
Neelam, I'll explain everything.
1069
01:41:17,464 --> 01:41:19,087
Neelam, please listen to me.
1070
01:41:19,389 --> 01:41:20,402
Neelam!
1071
01:41:22,853 --> 01:41:31,562
Bond is in the city for three
days yet my men couldn't find him.
1072
01:41:32,464 --> 01:41:38,541
We got two dead bodies he sent us as gift.
1073
01:41:40,038 --> 01:41:43,086
Dragon likes it.
1074
01:41:44,508 --> 01:41:49,698
Before he does anything against us,
I want Bond.
1075
01:41:50,040 --> 01:41:51,444
I want Bond.
1076
01:42:03,252 --> 01:42:04,422
Thief! Thief!
1077
01:42:04,674 --> 01:42:06,786
Thief! Thief!
1078
01:42:06,866 --> 01:42:07,980
Catch him.
1079
01:42:17,712 --> 01:42:19,902
You rascal.
- I'm sorry.
1080
01:42:20,208 --> 01:42:21,276
Get lost.
1081
01:42:23,940 --> 01:42:27,348
Excuse me. Thanks a lot.
1082
01:42:28,482 --> 01:42:33,822
We thank strangers and
people who are close to us.
1083
01:42:35,640 --> 01:42:37,674
You don't know where
I went looking for you.
1084
01:42:38,262 --> 01:42:42,352
When I found you I realized
you've forgotten me.
1085
01:42:43,502 --> 01:42:47,252
I always pray to God for your well-being.
1086
01:42:48,306 --> 01:42:50,316
It seems you're making some mistake.
1087
01:42:50,910 --> 01:42:52,278
I never met you.
1088
01:42:52,788 --> 01:42:54,594
I don't know you.
1089
01:42:55,782 --> 01:42:57,780
There's no problem if you don't know me.
1090
01:42:59,622 --> 01:43:02,178
Madam, you may go home and rest.
1091
01:43:03,048 --> 01:43:05,778
Do me a favour.
1092
01:43:06,714 --> 01:43:11,358
Before you go to sleep think of me.
1093
01:43:12,405 --> 01:43:17,272
If you remember our romantic past,
come to Pak point at 5.
1094
01:43:18,181 --> 01:43:19,545
I'll wait for you.
1095
01:43:27,509 --> 01:43:28,649
Here you go.
1096
01:43:30,611 --> 01:43:32,735
This is the price for your work.
1097
01:43:33,533 --> 01:43:34,877
Thank you.
- Welcome.
1098
01:43:36,989 --> 01:43:38,771
Sometimes old tricks do wonders.
1099
01:43:39,106 --> 01:43:41,625
[Music]
1100
01:44:02,945 --> 01:44:05,459
"You're mine, I'm yours. "
1101
01:44:05,539 --> 01:44:09,251
"I swear my love for you. "
1102
01:44:10,619 --> 01:44:13,169
"You're mine, I'm yours. "
1103
01:44:13,249 --> 01:44:17,099
"I swear my love for you. "
1104
01:44:18,407 --> 01:44:24,635
"I don't wish to love anybody else. "
1105
01:44:26,135 --> 01:44:32,063
"I don't wish to love anybody else. "
1106
01:44:33,821 --> 01:44:36,239
"You're mine, I'm yours. "
1107
01:44:36,319 --> 01:44:40,307
"I swear my love for you. "
1108
01:44:41,447 --> 01:44:43,865
"You're mine, I'm yours. "
1109
01:44:43,945 --> 01:44:47,981
"I swear my love for you. "
1110
01:44:48,977 --> 01:44:55,385
"I don't wish to love anybody else. "
1111
01:44:56,795 --> 01:45:03,101
"I don't wish to love anybody else. "
1112
01:45:04,763 --> 01:45:09,034
[Music]
1113
01:45:39,779 --> 01:45:42,479
"The world is always against lovers. "
1114
01:45:42,559 --> 01:45:45,701
"Both you and I know it. "
1115
01:45:47,549 --> 01:45:51,929
"Both you and I know it. "
1116
01:45:52,643 --> 01:45:55,301
"Why should we care for the world?"
1117
01:45:55,381 --> 01:45:58,679
"We want to shower
our love on each other. "
1118
01:46:00,367 --> 01:46:04,519
"We want to shower
our love on each other. "
1119
01:46:05,587 --> 01:46:07,873
"My love"
1120
01:46:10,633 --> 01:46:13,327
"We're one soul. "
1121
01:46:15,739 --> 01:46:17,845
"Your ways"
1122
01:46:20,779 --> 01:46:23,305
"have won my heart. "
1123
01:46:25,453 --> 01:46:28,149
"I wish to steal your heart. "
1124
01:46:28,229 --> 01:46:32,639
"Share your sorrows with me, my love. "
1125
01:46:33,106 --> 01:46:39,789
"I don't wish to love anybody else. "
1126
01:46:40,825 --> 01:46:47,380
"I don't wish to love anybody else. "
1127
01:46:48,919 --> 01:46:54,138
[Music]
1128
01:47:09,141 --> 01:47:11,878
"We'll keep meeting. "
1129
01:47:11,958 --> 01:47:15,546
"Nobody can stop us. "
1130
01:47:17,067 --> 01:47:21,313
"Nobody can stop us. "
1131
01:47:22,118 --> 01:47:24,602
"I'll give my life for love. "
1132
01:47:24,682 --> 01:47:27,830
"We won't surrender to anybody. "
1133
01:47:29,654 --> 01:47:33,800
"We won't surrender to anybody. "
1134
01:47:34,694 --> 01:47:42,261
"We don't care for anybody. "
1135
01:47:44,858 --> 01:47:47,934
"I'll embrace you"
1136
01:47:50,099 --> 01:47:52,827
"Come, my beloved. "
1137
01:47:54,824 --> 01:48:01,509
"We won't bear any torment. "
1138
01:48:02,435 --> 01:48:09,238
"I don't wish to love anybody else. "
1139
01:48:10,243 --> 01:48:12,667
"You're mine, I'm yours. "
1140
01:48:12,747 --> 01:48:16,567
"I swear my love for you. "
1141
01:48:17,750 --> 01:48:24,455
"I don't wish to love anybody else. "
1142
01:48:25,475 --> 01:48:32,127
"I don't wish to love anybody else. "
1143
01:48:38,679 --> 01:48:41,727
Sir, did you call me?
- Yes.
1144
01:48:42,243 --> 01:48:44,739
You've to take the diamonds to Dragon.
1145
01:48:44,919 --> 01:48:46,641
But sir, Bond was supposed to take them.
1146
01:48:46,929 --> 01:48:48,933
I mean... Dragon had
laid down the condition that
1147
01:48:49,013 --> 01:48:51,237
Bond must take the diamonds to him.
- I know.
1148
01:48:51,533 --> 01:48:54,209
You'll meet Bond when you go there.
1149
01:48:54,431 --> 01:48:56,513
How will I connect with him?
- He'll connect with you.
1150
01:48:56,945 --> 01:48:59,387
Where do I have to go?
- Bangkok.
1151
01:48:59,753 --> 01:49:01,583
Take the 4 pm flight in the evening.
1152
01:49:02,603 --> 01:49:04,085
Here is your ticket.
1153
01:49:05,615 --> 01:49:07,685
Good luck to you.
- Thank you, sir.
1154
01:49:09,359 --> 01:49:11,477
Take care.
- Okay, sir.
1155
01:49:12,058 --> 01:49:13,510
[Phone rings]
1156
01:49:14,369 --> 01:49:17,033
Hello.
- Hello, Sunita. This is Julie speaking.
1157
01:49:17,178 --> 01:49:18,311
Yes Julie, tell me.
1158
01:49:18,963 --> 01:49:20,149
Good news, Sunita.
1159
01:49:20,229 --> 01:49:22,789
I know where Bond is. He is in Bangkok.
1160
01:49:22,947 --> 01:49:24,113
She knows where Bond is.
1161
01:49:24,253 --> 01:49:26,076
We'll go to Bangkok today.
1162
01:49:26,359 --> 01:49:29,182
Meet me at the airport
sharp at 2:30 pm. Got it?
1163
01:49:29,450 --> 01:49:30,650
Okay, see you at the airport.
1164
01:49:30,771 --> 01:49:31,985
See you. Bye.
1165
01:49:32,250 --> 01:49:34,189
We know where Bond is. Yeah!
1166
01:49:34,828 --> 01:49:39,695
These girls are coming
to Bangkok from Bombay today.
1167
01:49:41,570 --> 01:49:44,656
This girl is a policewoman.
1168
01:49:46,356 --> 01:49:49,001
I don't know who the other two girls are.
1169
01:49:49,626 --> 01:49:52,847
Maybe they are in Bond's team.
1170
01:49:54,363 --> 01:49:57,858
The diamonds are with the policewoman.
1171
01:50:01,238 --> 01:50:06,274
Bring them to me as soon as
they land in Bangkok.
1172
01:50:07,898 --> 01:50:09,974
Bond will come here looking for them.
1173
01:50:10,700 --> 01:50:11,915
I'll do this task.
1174
01:50:12,903 --> 01:50:15,183
I'll get the three girls to you.
1175
01:50:26,791 --> 01:50:29,916
[Screams]
1176
01:50:37,787 --> 01:50:40,355
[Laughs]
1177
01:50:42,730 --> 01:50:46,484
Robert, please stop the car.
- Okay. I'll stop it.
1178
01:50:52,181 --> 01:50:53,644
I've to make a phone call.
1179
01:51:03,181 --> 01:51:06,176
Hello, Chang. I know where Bond is.
1180
01:51:06,983 --> 01:51:10,203
Come to the main road,
I'll be there with him. Got it?
1181
01:51:36,759 --> 01:51:38,261
Stop here. We've reached.
1182
01:51:38,597 --> 01:51:39,830
Stop the car here.
1183
01:51:42,465 --> 01:51:43,608
Why did you ask me to stop the car here?
1184
01:51:44,351 --> 01:51:46,991
I'll tell you, Mr. Bond.
1185
01:51:49,569 --> 01:51:51,272
No! No!
1186
01:52:53,775 --> 01:52:57,246
Hey! Hey! Hey Neelam! Neelam!
1187
01:52:58,357 --> 01:53:03,340
Now that you know I am Bond tell me where
Dragon has kept the abducted children.
1188
01:53:03,420 --> 01:53:05,002
I don't know.
- You know everything.
1189
01:53:05,482 --> 01:53:07,174
Neelam, tell me. Where is Dragon?
1190
01:53:07,726 --> 01:53:10,522
I don't know.
- Neelam, you know everything.
1191
01:53:10,846 --> 01:53:13,168
Tell me where Dragon is.
- I don't know.
1192
01:53:13,248 --> 01:53:15,910
You know it. Where is Dragon?
1193
01:53:16,396 --> 01:53:19,828
I don't know.
- Neelam, you know everything.
1194
01:53:20,266 --> 01:53:22,378
Why are you scared to speak the truth?
1195
01:53:22,732 --> 01:53:26,248
I know nothing.
- If you don't tell me then...
1196
01:53:26,398 --> 01:53:27,832
I'm not scared of dying.
1197
01:53:28,282 --> 01:53:34,210
But if I tell you where Dragon
is then the monster will kill my brother.
1198
01:53:34,696 --> 01:53:35,734
Yes.
1199
01:53:35,914 --> 01:53:37,882
Your brother?
- Yes, my brother Raju.
1200
01:53:38,932 --> 01:53:40,426
Dragon has kept him captive.
1201
01:53:41,092 --> 01:53:44,110
So, I've been working for him for years.
1202
01:53:44,830 --> 01:53:50,254
I can't divulge his secrets
to you or he'll kill my brother.
1203
01:53:52,906 --> 01:53:57,910
If you trust me then
tell me where Dragon is and
1204
01:53:58,450 --> 01:54:00,838
where he has kept the captive children.
1205
01:54:01,120 --> 01:54:04,930
I promise to save your brother from him.
1206
01:54:06,796 --> 01:54:08,038
I promise.
1207
01:54:08,632 --> 01:54:10,516
You've suffered for your brother.
1208
01:54:11,032 --> 01:54:15,910
Did you ever think of the parents
whose children have been kidnapped?
1209
01:54:18,532 --> 01:54:23,530
Your silence might kill the
children as well as your brother...
1210
01:54:24,196 --> 01:54:25,222
No.
1211
01:54:48,195 --> 01:54:49,614
[Snaps fingers]
1212
01:56:54,082 --> 01:56:56,061
Let's go.
- Yes, let's go.
1213
01:56:57,649 --> 01:56:59,545
Welcome, Mr. Bond.
1214
01:57:01,436 --> 01:57:06,697
I love your bravery.
1215
01:57:08,544 --> 01:57:13,052
You must be rewarded for your bravery.
1216
01:57:14,770 --> 01:57:18,581
I'll give you the award.
1217
01:57:26,368 --> 01:57:30,652
How do you like the reward, Mr. Bond?
1218
01:57:32,973 --> 01:57:37,183
Neelam, thank you for bringing Bond here.
1219
01:57:37,263 --> 01:57:38,395
Thank you.
1220
01:57:39,715 --> 01:57:44,233
You must also get rewarded for this task.
1221
01:57:47,353 --> 01:57:58,749
But your asset which I had
kept with me was set free the day
1222
01:57:59,241 --> 01:58:04,665
I believed you would be loyal to me.
1223
01:58:06,012 --> 01:58:07,152
Got it?
1224
01:58:08,172 --> 01:58:12,264
Your brother is not alive.
1225
01:58:12,552 --> 01:58:13,800
No!
1226
01:58:27,198 --> 01:58:30,198
Daga, kill them.
1227
01:58:31,008 --> 01:58:35,730
Come and meet me after you
take your revenge. - Okay.
1228
01:58:38,286 --> 01:58:39,534
Mr. Bond...
1229
01:58:43,386 --> 01:58:46,074
Today is the last day of your life.
1230
01:58:54,744 --> 01:59:01,557
No. I won't kill you so easily.
1231
01:59:03,516 --> 01:59:05,710
I'll torture and then kill you.
1232
01:59:07,688 --> 01:59:09,488
I'll torture you.
1233
01:59:11,536 --> 01:59:12,617
[Gunshot]
1234
02:01:12,582 --> 02:01:19,098
"Hope and hopelessness are parts of life. "
1235
02:01:27,056 --> 02:01:33,421
"Nobody can change fate. "
1236
02:01:40,338 --> 02:01:45,259
"Hope and hopelessness are parts of life. "
1237
02:01:45,504 --> 02:01:50,210
"Nobody can change fate. "
1238
02:01:50,642 --> 02:01:55,435
"Hope and hopelessness are parts of life. "
1239
02:01:55,831 --> 02:02:00,535
"Nobody can change fate. "
1240
02:02:01,013 --> 02:02:03,521
"Don't panic and stop. "
1241
02:02:03,601 --> 02:02:05,531
"Keep marching ahead. "
1242
02:02:06,173 --> 02:02:10,697
"We won't lose hope. "
1243
02:02:11,297 --> 02:02:14,699
"Let's take this pledge. "
1244
02:02:16,469 --> 02:02:20,981
"We won't lose hope. "
1245
02:02:21,659 --> 02:02:24,965
"Let's take this pledge. "
1246
02:02:26,825 --> 02:02:31,379
"We won't lose hope. "
1247
02:02:31,991 --> 02:02:35,147
"Let's take this pledge. "
1248
02:02:37,181 --> 02:02:41,609
"We won't lose hope. "
1249
02:02:42,329 --> 02:02:45,623
"Let's take this pledge. "
1250
02:03:42,698 --> 02:03:44,421
[Gunshot]
1251
02:03:51,008 --> 02:03:52,765
[Gunshot]
1252
02:03:55,415 --> 02:04:03,069
Bond... I couldn't
have died a better death.
1253
02:04:06,399 --> 02:04:11,470
Promise me that
you'll take revenge against Dragon
1254
02:04:12,092 --> 02:04:13,900
for tormenting the children.
1255
02:04:14,169 --> 02:04:17,274
Bond... please promise me, Bond.
- Yes.
1256
02:05:43,132 --> 02:05:44,314
Dragon!
1257
02:07:28,564 --> 02:07:29,884
Stop, Dragon!
1258
02:11:37,686 --> 02:11:39,840
"Look at me. "
1259
02:11:40,056 --> 02:11:42,618
"Don't turn away. "
1260
02:11:43,134 --> 02:11:45,312
"Look at me. "
1261
02:11:45,528 --> 02:11:47,970
"Don't turn away. "
1262
02:11:48,870 --> 02:11:53,970
"You reside in my heart and soul. "
1263
02:11:54,120 --> 02:11:58,608
"I long for you. "
1264
02:11:58,860 --> 02:12:00,408
"Handsome man!"
1265
02:12:01,572 --> 02:12:03,162
"Handsome man!"
1266
02:12:04,248 --> 02:12:05,826
"Handsome man!"
1267
02:12:07,032 --> 02:12:08,730
"Handsome man!"
1268
02:12:10,242 --> 02:12:14,916
"I fell in love the moment I saw you. "
1269
02:12:15,066 --> 02:12:16,596
"Handsome man!"
1270
02:12:17,790 --> 02:12:19,302
"Handsome man!"
1271
02:12:20,460 --> 02:12:21,900
"Handsome man!"
1272
02:12:23,214 --> 02:12:24,858
"Handsome man!"
1273
02:12:26,562 --> 02:12:29,886
"Bond! Bond! Mr. Bond!"
1274
02:12:31,968 --> 02:12:35,286
"Bond! Bond! Mr. Bond!"
88860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.