All language subtitles for Maria Montessori (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.movsubs.com affordable & high-quality accounts www.psyo.io 2 00:01:19,261 --> 00:01:20,461 My son... 3 00:01:22,928 --> 00:01:24,220 I'm just your mother. 4 00:01:30,136 --> 00:01:31,595 But you, my hero... 5 00:01:32,970 --> 00:01:34,170 my only love... 6 00:01:38,136 --> 00:01:39,636 Are everything to me. 7 00:01:42,220 --> 00:01:43,720 Everything I will achieve... 8 00:01:44,136 --> 00:01:45,336 until my death... 9 00:01:48,511 --> 00:01:49,711 will be for you. 10 00:03:07,303 --> 00:03:10,803 Hey, ho, the roses are in bloom. 11 00:03:10,928 --> 00:03:13,928 Hey, ho, the branches are turning green. 12 00:03:14,178 --> 00:03:17,511 Hey, ho, here comes spring. 13 00:03:20,220 --> 00:03:23,636 Hey, ho, the sun is shining upstairs. 14 00:03:23,803 --> 00:03:26,845 Hey, ho, the girls with their eyes. 15 00:03:27,011 --> 00:03:30,261 Hey, ho, just as bright. 16 00:03:32,845 --> 00:03:35,178 What are you guys doing? And you guys? 17 00:03:35,928 --> 00:03:38,386 Still in deep sleep. 18 00:03:38,928 --> 00:03:41,511 Wake up, wake up. 19 00:03:42,220 --> 00:03:45,095 The world is different today. 20 00:03:45,720 --> 00:03:48,595 Hey, ho, open up quickly. 21 00:03:49,261 --> 00:03:51,886 Hey, ho, my heart is open to you. 22 00:03:52,553 --> 00:03:55,011 Hey, ho, we have to love each other. 23 00:04:11,845 --> 00:04:13,761 Wonderful. -Thank you. 24 00:04:14,678 --> 00:04:15,928 Was the harvest good? 25 00:04:16,511 --> 00:04:18,303 Yes, one bouquet after another. 26 00:04:19,353 --> 00:04:20,553 The lilies? 27 00:04:20,678 --> 00:04:21,878 A military man. 28 00:04:22,311 --> 00:04:23,511 A general? 29 00:04:23,636 --> 00:04:25,636 No. Lieutenant colonel, I believe. 30 00:04:25,970 --> 00:04:27,886 Without war, you don't climb up. 31 00:04:30,720 --> 00:04:32,136 The orchid? -A young man. 32 00:04:32,303 --> 00:04:33,595 Cute, red cheeks. 33 00:04:33,761 --> 00:04:34,961 He still lives with mom... 34 00:04:35,095 --> 00:04:37,803 but he would give up everything to make you happy. 35 00:04:37,928 --> 00:04:39,345 First he would love me... 36 00:04:40,220 --> 00:04:41,803 And then he would hit me. 37 00:04:43,220 --> 00:04:44,420 Yes. 38 00:04:44,928 --> 00:04:46,128 Him or his mother. 39 00:04:46,928 --> 00:04:48,761 There is a more attractive offer. 40 00:04:49,928 --> 00:04:51,128 The roses? 41 00:04:51,353 --> 00:04:52,553 The Italian Prince. 42 00:04:52,678 --> 00:04:54,136 He left a costume behind. 43 00:04:55,136 --> 00:04:57,095 He absolutely wants to see you tonight. 44 00:04:57,595 --> 00:04:58,795 Again? 45 00:05:01,886 --> 00:05:03,345 What will it be this time? 46 00:05:05,053 --> 00:05:06,386 He wants to conquer me. 47 00:05:06,928 --> 00:05:08,128 He has the resources... 48 00:05:08,803 --> 00:05:10,053 and we the needs. 49 00:05:12,428 --> 00:05:14,303 Lili, your crusader is here. 50 00:05:16,553 --> 00:05:17,845 Shall we go? 51 00:05:17,970 --> 00:05:19,511 Good evening, my prince. 52 00:05:20,095 --> 00:05:21,295 What is this? 53 00:05:23,428 --> 00:05:24,628 Ready for the attack? 54 00:05:29,095 --> 00:05:31,886 The duchess landed under the table. -again? 55 00:05:32,136 --> 00:05:33,803 Then we went to the stables. 56 00:05:35,345 --> 00:05:37,845 I thought about my parting gift. 57 00:05:38,303 --> 00:05:39,503 A horse? 58 00:05:40,386 --> 00:05:43,345 He wanted me to taste the milk from his Kyrgyz mare. 59 00:05:46,220 --> 00:05:48,886 For the trouble I demanded his strongest stallion. 60 00:05:49,686 --> 00:05:50,886 Not bad. 61 00:05:51,011 --> 00:05:52,595 And I get to go to Rome. 62 00:05:53,095 --> 00:05:55,095 Rome is not London or Berlin. 63 00:05:58,553 --> 00:06:00,178 Hello, ma'am. -What do you want? 64 00:06:00,386 --> 00:06:01,586 Yvonne Curières? 65 00:06:02,386 --> 00:06:04,261 There is no Yvonne Curières here. 66 00:06:04,595 --> 00:06:05,795 I'll take care of it. 67 00:06:07,220 --> 00:06:08,420 Then go. 68 00:06:09,095 --> 00:06:10,295 Leave us alone. 69 00:06:19,970 --> 00:06:21,386 Here. -Thank you, sir. 70 00:06:25,678 --> 00:06:27,678 You were not hard to find. 71 00:06:28,178 --> 00:06:29,378 I wasn't hiding. 72 00:06:31,261 --> 00:06:32,461 You have changed. 73 00:06:33,011 --> 00:06:34,803 Your cheeks are more hollow. 74 00:06:40,053 --> 00:06:41,253 Mom is dead. 75 00:06:47,886 --> 00:06:49,886 Did you come to Paris for that? 76 00:06:50,761 --> 00:06:52,386 You could have sent a letter. 77 00:06:52,553 --> 00:06:55,720 Don't forget your inheritance. We want to get rid of it now. 78 00:06:58,636 --> 00:07:01,845 Did you really think that we kept her after Mom died? 79 00:07:03,511 --> 00:07:06,011 She will make a great impression on your admirers. 80 00:07:58,928 --> 00:08:01,178 Come back next week. Goodbye. 81 00:08:07,686 --> 00:08:08,886 Lili? 82 00:08:09,011 --> 00:08:10,211 Enter. 83 00:08:13,720 --> 00:08:14,920 It was the tailor. 84 00:08:18,553 --> 00:08:20,135 In two days, everyone will know. 85 00:08:21,845 --> 00:08:23,511 The press within a week. 86 00:08:27,178 --> 00:08:28,378 Outside of Paris? 87 00:08:29,136 --> 00:08:30,886 That can give you an extra week. 88 00:08:48,678 --> 00:08:50,303 I'm going to pack your bags. 89 00:10:40,345 --> 00:10:41,545 For the little one. 90 00:10:47,428 --> 00:10:49,428 My cousin's son was there. 91 00:10:49,720 --> 00:10:50,668 Sorry? 92 00:10:50,678 --> 00:10:52,303 My cousin's son. 93 00:10:55,478 --> 00:10:56,678 Like the little one. 94 00:10:56,803 --> 00:10:58,003 An imbecile. 95 00:11:31,345 --> 00:11:32,545 Good morning, ma'am. 96 00:11:33,053 --> 00:11:34,345 What can I do for you? 97 00:11:35,803 --> 00:11:37,303 I'm waiting for the doctor. 98 00:11:37,470 --> 00:11:38,670 Go get him. 99 00:11:40,595 --> 00:11:41,803 Maria Montessori ... 100 00:11:42,136 --> 00:11:43,511 physician. 101 00:11:44,220 --> 00:11:45,553 What can I do for you? 102 00:11:48,761 --> 00:11:49,961 It is for the child. 103 00:11:50,928 --> 00:11:52,761 Do you accept such children? 104 00:11:57,636 --> 00:11:58,836 Her age? 105 00:11:59,261 --> 00:12:00,461 Nine, I believe. 106 00:12:02,386 --> 00:12:03,636 Is she your daughter? 107 00:12:03,845 --> 00:12:05,636 No... She's my niece. 108 00:12:21,678 --> 00:12:23,345 She is particularly firm. 109 00:12:24,928 --> 00:12:27,428 Are you taking care of her? -No. 110 00:12:30,345 --> 00:12:31,545 What does she eat? 111 00:12:32,428 --> 00:12:33,628 No idea. 112 00:12:35,261 --> 00:12:36,461 Come. We are going to walk. 113 00:12:44,095 --> 00:12:45,295 Come here. 114 00:12:47,595 --> 00:12:49,136 When did she learn to walk? 115 00:12:49,436 --> 00:12:50,636 I don't know. 116 00:12:50,761 --> 00:12:52,928 She has only been with me for a few weeks. 117 00:12:55,053 --> 00:12:56,253 Can she talk? 118 00:12:57,928 --> 00:12:59,136 Can you hire her? 119 00:13:01,095 --> 00:13:03,345 I can pay. Just say how much. 120 00:13:04,428 --> 00:13:05,928 This is a public institution. 121 00:13:06,053 --> 00:13:07,253 No one pays. 122 00:13:08,761 --> 00:13:11,803 We do not accept new children at the boarding school. 123 00:13:12,720 --> 00:13:14,928 But she can come during the day. 124 00:13:15,511 --> 00:13:17,761 But before we adopt children... 125 00:13:18,345 --> 00:13:22,220 we want to make sure they benefit from our reeducation methods. 126 00:13:23,345 --> 00:13:24,928 So you have to come back... 127 00:13:25,220 --> 00:13:27,886 if you want us to do tests.... 128 00:13:29,011 --> 00:13:30,595 You did not say her name. 129 00:13:31,970 --> 00:13:33,170 Tina. 130 00:13:33,928 --> 00:13:35,128 Her name is Tina. 131 00:13:38,095 --> 00:13:39,803 Very nice. Welcome, Tina. 132 00:13:41,845 --> 00:13:43,045 Do you hear me? 133 00:13:46,511 --> 00:13:47,720 Giuseppe Montesano ... 134 00:13:47,970 --> 00:13:50,636 my colleague and co-director of the institute. 135 00:13:50,803 --> 00:13:51,878 Pleasant. 136 00:13:52,011 --> 00:13:55,220 Mrs. Curières, from France, and little Tina. 137 00:13:55,803 --> 00:13:58,303 Maria, they are waiting for us. We have to go. 138 00:13:58,470 --> 00:13:59,561 Bye, Tina. 139 00:13:59,720 --> 00:14:00,753 Goodbye. 140 00:14:00,970 --> 00:14:02,170 But. 141 00:14:03,761 --> 00:14:05,345 Monday, eight o'clock? 142 00:14:55,428 --> 00:14:56,720 Dr. Montesano ... 143 00:14:56,928 --> 00:14:59,261 you honor us with your presence. 144 00:15:03,761 --> 00:15:06,053 Could you explain to us... 145 00:15:06,220 --> 00:15:09,720 How a bath can cure idiocy? 146 00:15:10,345 --> 00:15:13,345 You have already proven that there is a strong connection 147 00:15:13,511 --> 00:15:16,220 between general sensibility and moral sentiment. 148 00:15:17,261 --> 00:15:20,345 Criminals and prostitutes are all less sensitive 149 00:15:20,511 --> 00:15:22,095 For pain and touch. 150 00:15:23,053 --> 00:15:26,386 We have discovered that the same is true for imbeciles. 151 00:15:27,303 --> 00:15:29,053 So you support my theory... 152 00:15:29,220 --> 00:15:32,303 That criminals, prostitutes and imbeciles 153 00:15:32,511 --> 00:15:35,845 belong to the same category of degenerates 154 00:15:35,970 --> 00:15:38,303 that undermine the race of our country? 155 00:15:38,470 --> 00:15:39,845 Not if we treat them. 156 00:15:41,386 --> 00:15:43,761 Baths develop skin sensitivity... 157 00:15:43,928 --> 00:15:45,803 and strengthen muscle tissue. 158 00:15:45,928 --> 00:15:48,053 By alternating hot and cold baths,... 159 00:15:48,220 --> 00:15:51,178 their attention is drawn to the outside world. 160 00:15:51,636 --> 00:15:54,178 In preparation for education. 161 00:15:54,345 --> 00:15:57,428 Aren't those poor children just sick? 162 00:15:58,011 --> 00:16:01,303 Do they really belong in an educational institute? 163 00:16:01,803 --> 00:16:05,053 Now we know that even idiot children can learn. 164 00:16:06,095 --> 00:16:08,220 So it would be inhumane.... 165 00:16:08,511 --> 00:16:10,178 To put them in an insane asylum. 166 00:16:10,386 --> 00:16:12,970 We must also think of the economic aspect. 167 00:16:13,928 --> 00:16:16,345 Caring for idiots in an asylum is expensive. 168 00:16:16,970 --> 00:16:20,595 With our methods at the institute, which are among the most modern... 169 00:16:20,761 --> 00:16:22,220 in the world belong 170 00:16:22,386 --> 00:16:25,386 we can teach them to read, writing, arithmetic... 171 00:16:25,561 --> 00:16:26,761 but also work... 172 00:16:26,886 --> 00:16:29,720 allowing them to be useful in society. 173 00:16:30,511 --> 00:16:33,803 That is why we have asked you to lead this institute. 174 00:16:34,228 --> 00:16:35,428 But. 175 00:16:35,553 --> 00:16:37,011 When will there be results? 176 00:16:37,845 --> 00:16:41,178 In a few months our children may be able to... 177 00:16:41,345 --> 00:16:43,678 take the same exam as normal children. 178 00:16:43,844 --> 00:16:45,219 I am very much in doubt... 179 00:16:45,386 --> 00:16:47,553 That you succeed in this with these baths. 180 00:16:48,886 --> 00:16:50,086 But we will be back... 181 00:16:50,886 --> 00:16:52,136 For a test... 182 00:16:52,678 --> 00:16:55,261 Of your well-trained monkeys.... 183 00:16:55,844 --> 00:16:57,303 Ms. Montessori. 184 00:16:58,678 --> 00:17:01,094 If I became a doctor as a woman. 185 00:17:01,594 --> 00:17:03,761 there is also hope for these idiots. 186 00:17:06,553 --> 00:17:07,753 Maria. 187 00:17:17,595 --> 00:17:20,178 I thought he would burst with anger. 188 00:17:23,178 --> 00:17:26,261 For his behavior in college he deserves it. 189 00:17:47,553 --> 00:17:48,753 Do you have debts? 190 00:17:49,053 --> 00:17:50,511 How did you guess that? 191 00:17:51,136 --> 00:17:53,553 I am often shown as a sign of wealth. 192 00:17:54,261 --> 00:17:58,095 French women are luxuries to flaunt. 193 00:17:59,136 --> 00:18:00,336 And Italian women? 194 00:18:01,011 --> 00:18:02,553 Household furniture. 195 00:18:05,678 --> 00:18:08,261 By the way, do you like your apartment? 196 00:18:08,428 --> 00:18:09,628 Very much so. 197 00:18:09,886 --> 00:18:11,095 Are you inviting me? 198 00:18:11,970 --> 00:18:13,170 Not tonight. 199 00:18:13,553 --> 00:18:17,428 You have been here for two weeks and your door remains closed. 200 00:18:17,803 --> 00:18:20,053 Are you hiding a dead body in my apartment? 201 00:18:21,845 --> 00:18:23,045 Several. 202 00:18:24,553 --> 00:18:26,261 And I wouldn't push too hard.... 203 00:18:26,761 --> 00:18:28,428 otherwise you are next. 204 00:18:56,220 --> 00:18:58,220 Lili, my dear friend. 205 00:18:59,595 --> 00:19:00,795 Betsy. 206 00:19:01,386 --> 00:19:02,970 How unexpected. 207 00:19:03,220 --> 00:19:04,595 You, in Rome? 208 00:19:05,345 --> 00:19:07,720 What a nice surprise To see you here. 209 00:19:07,886 --> 00:19:08,928 You look beautiful. 210 00:19:09,136 --> 00:19:10,336 Unbelievable. 211 00:19:10,636 --> 00:19:13,220 I dreamt about you last night. -Really? 212 00:19:13,386 --> 00:19:14,595 What brings you here? 213 00:19:15,353 --> 00:19:16,553 A nasty cough. 214 00:19:16,678 --> 00:19:17,878 The Paris humidity. 215 00:19:19,053 --> 00:19:21,428 The doctors advised me some sun, so.... 216 00:19:22,853 --> 00:19:24,053 What about you? 217 00:19:24,178 --> 00:19:25,720 I have been here for a year now. 218 00:19:26,303 --> 00:19:28,345 There is so much to do here. 219 00:19:30,761 --> 00:19:31,961 Hygiene... 220 00:19:32,553 --> 00:19:33,753 illiteracy... 221 00:19:34,261 --> 00:19:36,428 and poverty... -Fascinating. 222 00:19:38,095 --> 00:19:40,178 Excuse me, my supervisor is waiting for me. 223 00:19:41,928 --> 00:19:43,345 See you soon. 224 00:20:10,178 --> 00:20:11,678 Shall we do the exercise? 225 00:20:35,386 --> 00:20:36,586 Come, Matteo. 226 00:20:37,011 --> 00:20:38,211 Look at me. 227 00:20:43,636 --> 00:20:45,303 Can you point that out to me, Serena? 228 00:20:47,928 --> 00:20:50,178 Look at it, Matteo. Focus your attention on it. 229 00:20:50,511 --> 00:20:51,928 Focus your attention on it. 230 00:20:52,261 --> 00:20:53,553 Look at it. 231 00:20:55,720 --> 00:20:56,920 With both hands... 232 00:20:57,511 --> 00:20:58,720 open and close. 233 00:20:59,595 --> 00:21:01,178 Close your hands on it. 234 00:21:12,928 --> 00:21:14,128 Close them. 235 00:21:17,303 --> 00:21:18,503 Forward. 236 00:21:20,345 --> 00:21:21,545 Good. 237 00:21:23,761 --> 00:21:27,636 Do you see that? The master Imposes his will. Not the other way around. 238 00:21:28,178 --> 00:21:29,378 Doctor? 239 00:21:30,053 --> 00:21:32,220 I'm going to investigate the French girl. 240 00:21:32,386 --> 00:21:33,586 You help me. 241 00:21:38,053 --> 00:21:39,253 Feet back. 242 00:21:40,511 --> 00:21:41,711 Tina? 243 00:21:42,053 --> 00:21:44,095 Head straight. Good. 244 00:21:45,345 --> 00:21:46,720 We're going to give you now... 245 00:21:48,386 --> 00:21:50,261 measuring. 246 00:21:54,303 --> 00:21:56,428 Stand up straight. Good. 247 00:21:59,886 --> 00:22:01,086 Will you come with me? 248 00:22:01,886 --> 00:22:03,086 Look at me. 249 00:22:04,511 --> 00:22:05,711 Tina? 250 00:22:07,553 --> 00:22:08,886 Occiput: 37. 251 00:22:14,928 --> 00:22:16,178 Are you taking the doll, Tina? 252 00:22:23,228 --> 00:22:24,428 Go on. 253 00:22:24,553 --> 00:22:25,761 Lift your leg. 254 00:22:26,053 --> 00:22:27,253 Ready? 255 00:22:28,603 --> 00:22:29,803 Almost. 256 00:22:29,928 --> 00:22:31,128 One more time? 257 00:22:31,678 --> 00:22:32,878 Come out. 258 00:22:36,178 --> 00:22:37,378 It is difficult. 259 00:22:53,970 --> 00:22:55,428 Your piano is out of tune. 260 00:22:56,095 --> 00:22:57,720 We completed the tests. 261 00:22:57,886 --> 00:22:59,086 And? 262 00:23:01,095 --> 00:23:03,428 The cause is always difficult to determine... 263 00:23:03,678 --> 00:23:04,928 especially at her age. 264 00:23:06,020 --> 00:23:07,220 But. 265 00:23:07,345 --> 00:23:09,053 she didn't get enough attention... 266 00:23:09,220 --> 00:23:10,253 care... 267 00:23:10,386 --> 00:23:13,428 anything that could have helped her. 268 00:23:13,845 --> 00:23:15,970 They remain idiots. There is no remedy. 269 00:23:16,178 --> 00:23:18,011 Then take her again. -No. 270 00:23:18,845 --> 00:23:20,553 This place is fine for her. 271 00:23:22,053 --> 00:23:23,761 She can come during the day. 272 00:23:24,095 --> 00:23:25,295 It will do her good. 273 00:23:25,428 --> 00:23:26,636 So where does she sleep? 274 00:23:26,928 --> 00:23:29,011 I really need to go back to Paris. 275 00:23:30,178 --> 00:23:33,761 There are similar institutes in Paris. Dr. Bourneville is... 276 00:23:33,928 --> 00:23:35,128 That is impossible. 277 00:23:38,095 --> 00:23:40,511 If a spot becomes available, I'll let you know. 278 00:23:42,553 --> 00:23:43,753 I beg you... 279 00:23:46,303 --> 00:23:48,220 This is an educational institution. 280 00:23:48,636 --> 00:23:49,836 No orphanage. 281 00:24:07,511 --> 00:24:08,711 Hello. 282 00:24:09,095 --> 00:24:10,168 Mario, look. 283 00:24:10,178 --> 00:24:11,511 Mom and Dad are there. 284 00:24:15,728 --> 00:24:16,928 How is he doing? 285 00:24:17,053 --> 00:24:18,845 Good. He tries to stand up. 286 00:24:27,928 --> 00:24:29,128 Pick it up. 287 00:25:03,261 --> 00:25:04,461 A piece of apple? 288 00:25:09,970 --> 00:25:11,553 Not the skin, the apple. 289 00:26:19,928 --> 00:26:21,128 See. 290 00:26:21,928 --> 00:26:24,136 From a friend in Paris. 291 00:26:27,011 --> 00:26:28,345 "Lili D'Alengy. 292 00:26:29,803 --> 00:26:31,011 That's Mrs. Curières. 293 00:26:33,845 --> 00:26:35,303 What is she doing in Rome? 294 00:26:35,928 --> 00:26:37,928 She probably wants to hide the girl. 295 00:26:45,511 --> 00:26:46,711 I have an idea. 296 00:26:50,845 --> 00:26:52,386 I want to talk to you about it. 297 00:26:55,178 --> 00:26:56,378 I am listening. 298 00:27:09,803 --> 00:27:11,886 And if you take Mario in? 299 00:27:15,678 --> 00:27:16,878 Why? 300 00:27:18,011 --> 00:27:19,511 Mario is right there. 301 00:27:21,386 --> 00:27:23,595 Then I could see him more often. 302 00:27:26,053 --> 00:27:27,761 Carlotta lives too far away. 303 00:27:29,303 --> 00:27:30,503 Maria, you know... 304 00:27:31,386 --> 00:27:32,720 that it can't. 305 00:27:34,136 --> 00:27:35,336 Why not? 306 00:27:38,095 --> 00:27:39,678 I would lose my job. 307 00:27:40,678 --> 00:27:41,878 My reputation. 308 00:27:42,345 --> 00:27:44,261 You are a man. They don't. 309 00:27:47,803 --> 00:27:49,003 Maria, I love you. 310 00:27:49,803 --> 00:27:51,345 I would do anything for you... 311 00:27:52,178 --> 00:27:53,636 but you can't ask me 312 00:27:54,511 --> 00:27:56,178 disgracing my mother. 313 00:28:00,095 --> 00:28:02,970 Say he's your nephew. -Enough, Mary. 314 00:28:04,636 --> 00:28:05,928 Let's fix this... 315 00:28:06,136 --> 00:28:08,845 as we long ago should have done long ago. 316 00:28:11,803 --> 00:28:13,003 Marry me. 317 00:28:22,095 --> 00:28:25,136 We have already discussed this. -The situation has changed. 318 00:28:26,553 --> 00:28:29,261 Be realistic. We work together, we have Mario ... 319 00:28:30,970 --> 00:28:32,303 What are you afraid of? 320 00:28:37,095 --> 00:28:38,928 My mother wanted to study. 321 00:28:41,178 --> 00:28:42,378 You did. 322 00:28:42,928 --> 00:28:44,595 She was not allowed by my father. 323 00:28:45,303 --> 00:28:47,636 Because she is his possession. 324 00:28:48,178 --> 00:28:52,636 Marriage is not a love pact between two equals. 325 00:28:53,511 --> 00:28:55,511 It is a form of slavery. 326 00:28:58,053 --> 00:28:59,253 Stop. 327 00:29:01,053 --> 00:29:03,428 You act as if I don't know that. 328 00:29:05,511 --> 00:29:07,803 I am not your father. 329 00:29:13,261 --> 00:29:14,461 I know. 330 00:29:19,803 --> 00:29:22,053 I promise to think about it. 331 00:29:29,345 --> 00:29:30,545 I think about it. 332 00:29:40,136 --> 00:29:41,336 It's late. 333 00:29:42,595 --> 00:29:43,795 Your parents... 334 00:29:44,761 --> 00:29:45,961 will be worried. 335 00:30:23,345 --> 00:30:24,545 Good night, Daddy. 336 00:32:16,428 --> 00:32:17,628 Idiot. 337 00:32:20,220 --> 00:32:21,553 Look at this. 338 00:32:22,303 --> 00:32:23,761 You are ruining my life. 339 00:32:42,261 --> 00:32:44,095 Stop or I'll fall. 340 00:32:54,428 --> 00:32:55,628 Hold on. 341 00:32:57,103 --> 00:32:58,303 One more time. 342 00:32:58,428 --> 00:33:02,095 Arms up, open your hand and you grab the bar. 343 00:33:03,220 --> 00:33:04,420 Go on. 344 00:33:05,303 --> 00:33:06,928 Grasp the bar firmly. 345 00:33:08,228 --> 00:33:09,428 One more time. 346 00:33:09,553 --> 00:33:12,345 One, two, three, four.... 347 00:33:13,011 --> 00:33:14,211 One more time. 348 00:33:17,761 --> 00:33:18,961 Yes, good. 349 00:33:21,928 --> 00:33:23,128 Grasp the bar. 350 00:33:23,645 --> 00:33:24,845 Squeeze. 351 00:33:24,970 --> 00:33:26,170 Hand around it. 352 00:33:28,761 --> 00:33:29,961 One more time. 353 00:33:31,428 --> 00:33:32,628 One more time. 354 00:33:33,928 --> 00:33:35,595 Are you still hungry, dear? 355 00:33:35,761 --> 00:33:36,961 Step onto the step. 356 00:33:37,603 --> 00:33:38,803 Get him. 357 00:33:38,928 --> 00:33:40,128 Step onto the step. 358 00:33:40,520 --> 00:33:41,720 Get him. 359 00:33:41,845 --> 00:33:43,045 Come here. 360 00:33:43,261 --> 00:33:44,461 Come. 361 00:33:45,803 --> 00:33:47,003 Very good, Tina. 362 00:33:47,478 --> 00:33:48,678 Circle. 363 00:33:48,803 --> 00:33:50,003 Square. 364 00:33:50,220 --> 00:33:51,253 Jump... 365 00:33:51,345 --> 00:33:52,545 and turn. 366 00:33:53,636 --> 00:33:54,836 Do as I do. 367 00:34:00,386 --> 00:34:01,586 Good for you, Tina. 368 00:34:07,095 --> 00:34:08,295 Do it like this. 369 00:34:08,720 --> 00:34:09,920 No. 370 00:34:10,970 --> 00:34:12,170 You do it, Tina. 371 00:34:17,595 --> 00:34:18,795 Beware. 372 00:34:22,345 --> 00:34:24,595 Square, triangle, circle.... 373 00:34:28,095 --> 00:34:30,220 Yes, very good. 374 00:35:02,886 --> 00:35:04,595 You look beautiful. 375 00:35:33,228 --> 00:35:34,428 Hello, Tina. 376 00:35:34,553 --> 00:35:35,753 Come. 377 00:35:38,095 --> 00:35:39,295 Mrs. D'Alengy? 378 00:35:39,803 --> 00:35:41,095 Tina has a strong will. 379 00:35:43,303 --> 00:35:45,011 She has progressed very much. 380 00:35:46,345 --> 00:35:48,345 Please come and see her. 381 00:35:51,845 --> 00:35:53,045 I have to go. 382 00:35:54,928 --> 00:35:56,128 You should stay. 383 00:35:57,303 --> 00:35:58,503 Tina needs you. 384 00:35:59,053 --> 00:36:00,928 She doesn't understand Italian. 385 00:36:01,803 --> 00:36:03,845 Maybe not even French. 386 00:36:04,053 --> 00:36:05,261 I don't need her. 387 00:36:06,303 --> 00:36:07,503 Really? 388 00:36:21,678 --> 00:36:22,878 Like a butterfly. 389 00:37:10,178 --> 00:37:12,928 If you can read this, please give me a kiss. 390 00:37:15,136 --> 00:37:16,336 Well... 391 00:37:17,970 --> 00:37:19,428 Who knows the spring? 392 00:37:21,261 --> 00:37:22,461 What is a spring? 393 00:37:26,136 --> 00:37:27,336 The spring... 394 00:37:28,928 --> 00:37:30,128 is soft... 395 00:37:31,261 --> 00:37:32,461 and white. 396 00:37:36,511 --> 00:37:37,711 "The feather. 397 00:37:37,970 --> 00:37:39,170 Listen. The feather. 398 00:37:57,678 --> 00:37:59,178 See how I put it. 399 00:38:08,220 --> 00:38:09,420 Good. 400 00:38:09,886 --> 00:38:11,086 Go ahead, Ciro. 401 00:38:12,761 --> 00:38:14,928 Let's write the word "spring. 402 00:38:16,886 --> 00:38:18,086 Well... 403 00:38:18,220 --> 00:38:19,420 Anna... 404 00:38:20,803 --> 00:38:22,720 You write it by hand. 405 00:38:24,595 --> 00:38:26,511 Tina, to you I give the letters. 406 00:38:27,095 --> 00:38:29,011 In French, it is la plume. 407 00:38:39,886 --> 00:38:41,761 Tina, I'm coming to you. 408 00:38:43,178 --> 00:38:44,595 Let's see. 409 00:38:45,345 --> 00:38:48,386 We are going to write the word plume. 410 00:38:51,261 --> 00:38:52,461 Shall I help you? 411 00:38:53,970 --> 00:38:55,170 This is la. 412 00:38:58,928 --> 00:39:00,128 Good. 413 00:39:01,928 --> 00:39:03,128 Plume. 414 00:39:05,678 --> 00:39:07,303 And that's... Look at me. 415 00:39:07,595 --> 00:39:08,795 'U.' 416 00:39:24,345 --> 00:39:25,545 Yes. 417 00:39:26,220 --> 00:39:27,420 Very good. 418 00:39:27,720 --> 00:39:28,920 Good. 419 00:39:47,928 --> 00:39:49,128 What is happening? 420 00:39:50,803 --> 00:39:52,003 My apologies. 421 00:40:33,220 --> 00:40:34,420 But. 422 00:40:36,678 --> 00:40:37,878 How cheerful they are. 423 00:40:38,761 --> 00:40:40,053 The music has... 424 00:40:40,761 --> 00:40:42,136 a strange effect on them. 425 00:40:44,803 --> 00:40:48,511 If we had an hour of dance and music right after work? 426 00:41:20,720 --> 00:41:21,920 Look at me. 427 00:41:23,386 --> 00:41:24,586 Carlotta, come. 428 00:41:28,761 --> 00:41:29,961 Mrs. Rosa? 429 00:41:33,928 --> 00:41:35,128 Briefly. 430 00:41:36,720 --> 00:41:37,920 Good. 431 00:41:39,011 --> 00:41:40,845 Thanks. Maria, get Mario. 432 00:42:00,970 --> 00:42:02,170 Excuse me. 433 00:42:03,386 --> 00:42:04,586 Of course. 434 00:42:20,636 --> 00:42:22,011 He had stopped doing that. 435 00:42:23,595 --> 00:42:25,720 He's just imitating the little one. 436 00:42:30,845 --> 00:42:32,178 Enough, Mario. 437 00:42:34,261 --> 00:42:35,970 How big she has grown. 438 00:42:36,553 --> 00:42:37,753 See. 439 00:42:38,895 --> 00:42:40,095 She looks good. 440 00:42:40,220 --> 00:42:41,420 Very good. 441 00:42:42,303 --> 00:42:44,928 She adores Mario. She follows him everywhere. 442 00:42:45,303 --> 00:42:46,928 They are so cute together. 443 00:44:03,678 --> 00:44:05,428 Yesterday I went to see Mario. 444 00:44:12,220 --> 00:44:14,053 I want him to come and live here.... 445 00:44:14,220 --> 00:44:15,678 with me, with us. 446 00:44:16,970 --> 00:44:18,595 You know that's impossible. 447 00:44:22,720 --> 00:44:25,928 What is impossible, is that I cannot acknowledge my son. 448 00:44:39,011 --> 00:44:40,220 We can hide it. 449 00:50:25,886 --> 00:50:28,261 If you can read this, please give me a kiss. 450 00:50:33,520 --> 00:50:34,720 One... 451 00:50:34,845 --> 00:50:36,045 two... 452 00:50:36,220 --> 00:50:37,420 and. 453 00:50:37,553 --> 00:50:38,753 Three. 454 00:50:53,220 --> 00:50:54,420 Who is it? 455 00:51:19,845 --> 00:51:22,386 Next month is an important exam. 456 00:51:26,053 --> 00:51:29,386 I think we can have Tina can get Tina to do that, too. 457 00:51:30,886 --> 00:51:32,086 She finished. 458 00:51:48,220 --> 00:51:49,420 One... 459 00:51:49,595 --> 00:51:50,795 two... 460 00:51:51,136 --> 00:51:52,336 and go. 461 00:52:02,678 --> 00:52:03,878 Who is it? 462 00:52:06,886 --> 00:52:08,086 Mom? 463 00:52:16,845 --> 00:52:18,045 Yes. 464 00:52:33,345 --> 00:52:34,545 Come. 465 00:52:41,345 --> 00:52:42,545 Pretty? 466 00:52:45,145 --> 00:52:46,345 Hello. 467 00:52:46,470 --> 00:52:47,585 Hello, ma'am. 468 00:52:47,595 --> 00:52:48,795 Young lady. 469 00:52:59,928 --> 00:53:01,220 What can I do for you? 470 00:53:02,220 --> 00:53:04,345 The red cloak? 471 00:53:04,761 --> 00:53:05,961 For... 472 00:53:07,553 --> 00:53:08,886 I will go get it for you. 473 00:53:09,261 --> 00:53:10,553 Lili? Is that you? 474 00:53:13,428 --> 00:53:14,628 I'm Betsy. 475 00:53:15,761 --> 00:53:16,961 Is that you, Lili? 476 00:53:19,178 --> 00:53:20,378 Forward. 477 00:53:20,845 --> 00:53:22,045 One moment. 478 00:53:22,595 --> 00:53:24,011 Let me through, please. 479 00:53:24,178 --> 00:53:25,378 Out. 480 00:53:26,970 --> 00:53:28,428 I wasn't sure. 481 00:53:29,345 --> 00:53:31,178 That was so long ago. 482 00:53:31,720 --> 00:53:34,428 I thought you were in Paris. -Soon, I hope. 483 00:53:35,095 --> 00:53:36,295 Please. 484 00:53:41,970 --> 00:53:43,678 He was for the girl. 485 00:53:46,220 --> 00:53:47,420 Ma'am? 486 00:53:52,178 --> 00:53:54,678 How nice to run into you like this. 487 00:53:54,845 --> 00:53:56,386 I'm always happy to see you. 488 00:53:56,636 --> 00:53:57,836 See you soon. 489 00:53:58,345 --> 00:54:00,178 Goodbye, friend. -So long. 490 00:54:34,220 --> 00:54:35,970 Continue your exercise. 491 00:54:36,720 --> 00:54:37,920 Grab your pencil. 492 00:54:38,303 --> 00:54:39,503 Here. 493 00:54:58,928 --> 00:55:00,128 Tina? 494 00:55:06,761 --> 00:55:07,961 Did you want to talk to me? 495 00:55:10,720 --> 00:55:11,920 Yes. 496 00:55:13,386 --> 00:55:15,636 A bed will become available in a few days. 497 00:55:16,636 --> 00:55:17,970 We lost a child. 498 00:55:19,636 --> 00:55:21,761 We can let Tina live here. 499 00:55:23,886 --> 00:55:25,086 Come here. 500 00:55:28,011 --> 00:55:29,428 You have to sign here. 501 00:55:31,803 --> 00:55:33,003 Mother's name. 502 00:55:45,511 --> 00:55:46,803 It's better this way. 503 00:55:58,720 --> 00:56:01,970 She was a year old when the doctor said She was an idiot. 504 00:56:04,595 --> 00:56:05,886 Did you leave then? 505 00:56:09,970 --> 00:56:12,928 I was so happy When I held her for the first time. 506 00:56:14,928 --> 00:56:16,128 She was so small... 507 00:56:17,345 --> 00:56:18,545 so beautiful. 508 00:56:26,178 --> 00:56:27,803 But she didn't move enough... 509 00:56:28,928 --> 00:56:30,128 ate not enough... 510 00:56:30,886 --> 00:56:32,086 Didn't cry enough. 511 00:56:33,928 --> 00:56:36,095 After a year, she wasn't even sitting up straight. 512 00:56:38,053 --> 00:56:40,220 My husband looked at her differently. 513 00:56:43,095 --> 00:56:44,295 And then? 514 00:56:46,761 --> 00:56:50,345 With the help of my father had his parents dissolve the marriage. 515 00:56:51,303 --> 00:56:53,178 She was the result of my sins. 516 00:56:53,345 --> 00:56:54,553 It wasn't your fault. 517 00:56:56,303 --> 00:56:57,970 Women don't have to do much... 518 00:56:59,928 --> 00:57:01,261 but I failed at it. 519 00:57:02,386 --> 00:57:03,845 Making a beautiful baby. 520 00:57:53,928 --> 00:57:55,128 Good night, Tina. 521 00:58:04,928 --> 00:58:06,128 Sleep well. 522 00:58:57,511 --> 00:58:58,711 What did you do? 523 00:58:59,595 --> 00:59:02,261 You are not allowed to touch the food on the table. 524 00:59:04,095 --> 00:59:05,595 Go outside, Mario. 525 00:59:11,178 --> 00:59:13,678 Unfortunately, I can't wear both of them. 526 00:59:14,345 --> 00:59:16,136 And then I have the others. 527 00:59:32,220 --> 00:59:33,720 You know what we're going to do? 528 00:59:33,886 --> 00:59:35,261 See what I have for you. 529 00:59:38,220 --> 00:59:39,420 Come here. 530 00:59:39,636 --> 00:59:40,836 Do you see this egg? 531 00:59:41,636 --> 00:59:43,511 You know what we're going to do with it? 532 00:59:45,386 --> 00:59:46,586 Yes, the egg. 533 00:59:48,095 --> 00:59:49,845 You just have to break it like this. 534 00:59:50,178 --> 00:59:51,761 Good, get the spoon. 535 00:59:52,678 --> 00:59:53,886 You open it up like this. 536 00:59:54,386 --> 00:59:56,220 You can keep the bowl. 537 00:59:56,845 --> 00:59:58,045 You don't eat those. 538 00:59:58,845 --> 01:00:00,045 Mix it up. 539 01:00:03,595 --> 01:00:04,795 Yes, Mario. 540 01:00:08,886 --> 01:00:10,086 So, yes. 541 01:00:15,511 --> 01:00:17,220 They don't want to bother you. 542 01:00:17,928 --> 01:00:19,386 They want to imitate you. 543 01:00:23,761 --> 01:00:24,970 Ladies and gentlemen... 544 01:00:25,136 --> 01:00:26,336 professors... 545 01:00:26,845 --> 01:00:28,045 ministers... 546 01:00:28,636 --> 01:00:31,678 This is where we train teachers and educators 547 01:00:32,095 --> 01:00:35,095 and we work with a group of imbeciles.... 548 01:00:35,261 --> 01:00:38,803 To develop a new, scientific teaching method. 549 01:00:39,386 --> 01:00:42,386 After a year of experimentation we proudly share... 550 01:00:42,553 --> 01:00:43,886 the result of our work. 551 01:00:44,345 --> 01:00:45,545 Thank you. 552 01:01:09,386 --> 01:01:11,636 Let's start with math. 553 01:01:12,928 --> 01:01:14,636 How much is two times three? 554 01:01:15,886 --> 01:01:18,428 They asked you what two times three is. 555 01:01:18,595 --> 01:01:20,511 Just like in the store. 556 01:01:20,678 --> 01:01:22,928 You bought two cents worth of beans. 557 01:01:23,386 --> 01:01:26,428 One cent bought you three beans. 558 01:01:27,011 --> 01:01:28,595 How many beans do you have? 559 01:01:59,678 --> 01:02:00,878 Six. 560 01:02:06,636 --> 01:02:08,595 Do this subtraction. 561 01:02:08,845 --> 01:02:10,428 Ten minus three. 562 01:02:24,511 --> 01:02:25,711 One... 563 01:02:25,928 --> 01:02:27,003 two... 564 01:02:27,053 --> 01:02:28,253 three... 565 01:02:36,886 --> 01:02:38,086 Seven. 566 01:02:41,095 --> 01:02:44,220 'Alessandro is eating a pear.' 567 01:02:45,428 --> 01:02:46,636 Underline the verb. 568 01:02:47,928 --> 01:02:49,128 'Yesterday...' 569 01:02:49,928 --> 01:02:51,128 'Yesterday... 570 01:02:52,595 --> 01:02:53,928 'at. 571 01:02:54,803 --> 01:02:56,003 'Alessandro... 572 01:02:56,428 --> 01:02:57,628 "a pear. 573 01:03:14,178 --> 01:03:15,845 Do the following sum. 574 01:03:16,261 --> 01:03:18,345 Three plus three times three. 575 01:03:44,095 --> 01:03:45,303 Twelve. 576 01:03:48,261 --> 01:03:49,678 She does not speak Italian. 577 01:03:49,845 --> 01:03:51,045 She is a Frenchwoman. 578 01:03:52,053 --> 01:03:53,253 What is your name? 579 01:03:58,303 --> 01:03:59,503 What is your name? 580 01:04:02,720 --> 01:04:03,920 Will you tell us your name? 581 01:04:08,261 --> 01:04:10,095 She doesn't seem to understand. 582 01:04:13,220 --> 01:04:16,095 Can you write your name on the board? 583 01:04:26,928 --> 01:04:28,261 My name is Tina. 584 01:04:31,553 --> 01:04:32,753 Write this down. 585 01:04:34,095 --> 01:04:35,295 'The rabbit... 586 01:04:35,845 --> 01:04:37,553 'runs in the field.' 587 01:04:58,603 --> 01:04:59,803 Do this division. 588 01:04:59,928 --> 01:05:02,136 Six divided by three. 589 01:05:21,345 --> 01:05:22,545 Excuse me. 590 01:05:25,720 --> 01:05:28,386 After a year of working with my colleague... 591 01:05:28,553 --> 01:05:30,303 Giuseppe Montesano ... 592 01:05:30,678 --> 01:05:32,428 I want to bring you up to speed.... 593 01:05:32,970 --> 01:05:34,386 Of my own conclusions. 594 01:05:35,553 --> 01:05:38,095 Of course we made use the methods... 595 01:05:38,261 --> 01:05:39,845 developed by Dr. Seguin 596 01:05:40,095 --> 01:05:41,720 inspired by the great Itard... 597 01:05:41,928 --> 01:05:44,511 and imitated in France by Dr. Bourneville. 598 01:05:46,595 --> 01:05:49,886 But the methods are useless without one secret ingredient. 599 01:05:52,678 --> 01:05:53,878 The new pedagogy... 600 01:05:54,928 --> 01:05:57,886 must recognize the sublime art of motherhood... 601 01:06:00,553 --> 01:06:01,753 To protect... 602 01:06:02,053 --> 01:06:04,678 the normal and abnormal part of society. 603 01:06:06,303 --> 01:06:08,136 An upbringing full of love... 604 01:06:09,095 --> 01:06:10,553 symbolized by women ... 605 01:06:11,095 --> 01:06:12,511 has enabled us to... 606 01:06:12,928 --> 01:06:14,720 presenting these children 607 01:06:14,928 --> 01:06:16,636 for the elementary school examination. 608 01:06:18,595 --> 01:06:19,795 To raise them... 609 01:06:20,803 --> 01:06:22,928 we gave them love first and foremost. 610 01:07:03,386 --> 01:07:05,511 What is all this? 611 01:07:07,761 --> 01:07:10,261 All this material from the institute? 612 01:07:10,886 --> 01:07:12,178 There was nothing here. 613 01:07:12,428 --> 01:07:14,428 I have to deal with my son. 614 01:07:15,595 --> 01:07:17,678 Why did you leave? We were looking for you. 615 01:07:17,845 --> 01:07:20,220 It was a circus. -It was a success. 616 01:07:21,053 --> 01:07:23,511 We have grant funding for the next few years. 617 01:07:23,678 --> 01:07:24,878 Don't you understand? 618 01:07:25,645 --> 01:07:26,845 What? 619 01:07:26,970 --> 01:07:29,303 What good is success at such a high price? 620 01:07:32,761 --> 01:07:34,136 He barely recognizes me. 621 01:07:35,511 --> 01:07:37,261 He calls another woman "mom. 622 01:07:38,303 --> 01:07:41,511 They do that with feeders. -I can't go on like this. 623 01:07:42,095 --> 01:07:43,636 I want to be with my son. 624 01:07:59,928 --> 01:08:01,128 He is a journalist. 625 01:08:01,345 --> 01:08:03,503 A journalist? - Yes. 626 01:08:05,260 --> 01:08:07,928 Children, look over here. Silence, please. 627 01:08:09,010 --> 01:08:10,678 One, two and three. 628 01:08:13,970 --> 01:08:16,928 Ms. Montessori, can you explain this paradox to me? 629 01:08:17,095 --> 01:08:20,720 When I look at you, I see a beautiful, charming woman. 630 01:08:21,553 --> 01:08:24,720 Where does this virile energy from you? 631 01:08:25,345 --> 01:08:28,470 How I regret the times When men wore wigs.... 632 01:08:28,635 --> 01:08:30,760 and makeup to look better. 633 01:08:31,178 --> 01:08:32,928 Then they were less ugly. 634 01:08:33,510 --> 01:08:34,928 More feminine perhaps. 635 01:08:35,053 --> 01:08:38,928 Many women, including my wife, are happy not to have to work. 636 01:08:39,720 --> 01:08:42,095 They don't want to not take on male roles. 637 01:08:45,678 --> 01:08:47,595 If women could choose their partners. 638 01:08:47,760 --> 01:08:49,928 If they were economically dependent 639 01:08:50,428 --> 01:08:52,220 men should improve themselves 640 01:08:53,220 --> 01:08:55,053 because of the laws of the market. 641 01:08:55,220 --> 01:08:58,510 And the others, with no chance of children, would remain single. 642 01:08:58,845 --> 01:09:02,135 Hello, Giuseppe Montesano, director of the institute. 643 01:09:02,595 --> 01:09:04,845 If you want, I can show you around. 644 01:09:05,135 --> 01:09:07,510 Maria, can you go back to the children? 645 01:09:07,678 --> 01:09:10,135 No, you do that. My apologies. 646 01:10:26,803 --> 01:10:28,003 His name is Mario. 647 01:10:33,136 --> 01:10:34,336 Where is he? 648 01:10:37,928 --> 01:10:39,128 In a feeder ... 649 01:10:39,595 --> 01:10:40,795 in the countryside. 650 01:10:43,011 --> 01:10:44,211 And his father? 651 01:10:44,761 --> 01:10:45,961 Is it... 652 01:10:46,095 --> 01:10:47,295 Giuseppe, yes. 653 01:10:52,928 --> 01:10:54,636 Why don't you live together? 654 01:10:56,428 --> 01:10:57,928 Then we should get married. 655 01:11:00,886 --> 01:11:03,011 I don't want to be anyone's possession. 656 01:11:05,261 --> 01:11:06,636 But Giuseppe loves you. 657 01:11:09,720 --> 01:11:11,595 Can we entrust our fate ... 658 01:11:11,803 --> 01:11:14,303 to a feeling that is as changeable as love? 659 01:11:18,220 --> 01:11:19,636 So why have a child? 660 01:11:25,720 --> 01:11:28,886 I didn't immediately realize I was pregnant. 661 01:11:32,511 --> 01:11:33,845 I was working constantly. 662 01:11:35,553 --> 01:11:37,261 My mother noticed... 663 01:11:38,178 --> 01:11:40,428 Because my dresses were getting too tight. 664 01:11:43,928 --> 01:11:45,128 Giuseppe and I... 665 01:11:46,553 --> 01:11:48,886 saw ourselves as a modern couple. 666 01:11:50,678 --> 01:11:53,095 We often went to Mario's... 667 01:11:53,636 --> 01:11:55,886 but had our life in Rome. 668 01:12:00,636 --> 01:12:02,386 But when the institution opened... 669 01:12:03,928 --> 01:12:05,553 we had too much work. 670 01:12:07,303 --> 01:12:09,011 I couldn't go there anymore. 671 01:12:09,386 --> 01:12:10,586 Take him to Rome. 672 01:12:11,845 --> 01:12:13,045 Find an apartment... 673 01:12:13,553 --> 01:12:16,136 a nanny for him. -With what money? 674 01:12:17,095 --> 01:12:18,295 Your salary. 675 01:12:20,178 --> 01:12:22,303 I don't get paid for my work. 676 01:12:23,853 --> 01:12:25,053 You joke. 677 01:12:25,178 --> 01:12:26,270 No. 678 01:12:26,303 --> 01:12:28,303 Only Giuseppe gets paid. 679 01:12:32,136 --> 01:12:33,336 You are an idiot. 680 01:12:34,970 --> 01:12:36,720 You spent years studying... 681 01:12:36,886 --> 01:12:38,386 you work incessantly... 682 01:12:38,678 --> 01:12:39,928 And yet you are poor? 683 01:12:41,303 --> 01:12:42,503 You are an idiot. 684 01:12:44,095 --> 01:12:45,386 You've already said that. 685 01:12:45,678 --> 01:12:48,011 You are the most intelligent woman I know... 686 01:12:48,261 --> 01:12:51,011 and you can't pay what I can get like this. 687 01:12:54,178 --> 01:12:56,178 Wealth means freedom... 688 01:12:56,761 --> 01:12:57,961 right to everything... 689 01:12:58,678 --> 01:12:59,878 even respect. 690 01:13:00,928 --> 01:13:02,220 Everything is for sale. 691 01:13:03,553 --> 01:13:04,753 In Paris... 692 01:13:05,386 --> 01:13:06,845 I am praised by the masses.... 693 01:13:08,261 --> 01:13:09,845 imitated by married women.... 694 01:13:10,678 --> 01:13:12,553 And adored by men I ruin. 695 01:13:14,928 --> 01:13:16,128 To be free... 696 01:13:16,928 --> 01:13:18,261 a woman must be rich. 697 01:13:31,928 --> 01:13:33,928 So they can play for hours. 698 01:13:37,803 --> 01:13:39,003 They don't play. 699 01:13:42,595 --> 01:13:43,795 They work. 700 01:13:56,970 --> 01:13:58,595 How concentrated they are. 701 01:14:01,595 --> 01:14:03,761 The oldest will soon be able to read. 702 01:14:09,178 --> 01:14:11,511 Is it the same with your little idiots? 703 01:14:13,428 --> 01:14:15,136 No, it's very different. 704 01:14:15,303 --> 01:14:18,053 Children at the institute need to be supervised. 705 01:14:19,261 --> 01:14:20,595 While these children... 706 01:14:21,928 --> 01:14:23,845 Picking up things on their own. 707 01:14:27,220 --> 01:14:30,386 As if they sense what to do with it. 708 01:14:37,511 --> 01:14:38,711 Unbelievable. 709 01:14:48,636 --> 01:14:50,053 It looks beautiful on you. 710 01:14:50,303 --> 01:14:52,636 You're kidding me. -Not at all. 711 01:14:52,928 --> 01:14:54,511 He emphasizes your beauty. 712 01:14:57,428 --> 01:14:59,428 You make me even more coquettish. 713 01:15:00,220 --> 01:15:01,428 I certainly hope so. 714 01:15:03,095 --> 01:15:04,970 You have to learn to be attractive... 715 01:15:07,511 --> 01:15:08,711 seduce... 716 01:15:10,303 --> 01:15:11,503 selling yourself. 717 01:15:14,053 --> 01:15:15,470 You are beautiful. 718 01:15:15,636 --> 01:15:16,836 Thanks. 719 01:15:17,345 --> 01:15:18,545 You're welcome. 720 01:15:20,136 --> 01:15:22,678 Thanks to you, I got to know Tina. 721 01:15:29,886 --> 01:15:31,086 It's so strange... 722 01:15:32,886 --> 01:15:34,261 I regret her absence... 723 01:15:35,011 --> 01:15:36,211 but... 724 01:15:37,595 --> 01:15:39,136 Her presence is heavy. 725 01:15:41,803 --> 01:15:43,003 When I look at her... 726 01:15:44,220 --> 01:15:46,803 I think of the girl she should have been. 727 01:15:48,970 --> 01:15:50,345 Don't be so proud. 728 01:15:58,720 --> 01:16:00,053 Ladies and gentlemen... 729 01:16:00,970 --> 01:16:02,170 the unique... 730 01:16:03,303 --> 01:16:04,503 the real ... 731 01:16:05,803 --> 01:16:07,003 the only... 732 01:16:07,428 --> 01:16:08,628 Montessori. 733 01:16:14,928 --> 01:16:16,970 Good evening, ladies and gentlemen. 734 01:16:18,636 --> 01:16:23,011 At the Orthophrenic Institute, together with my colleague Giuseppe Montesano... 735 01:16:23,386 --> 01:16:25,095 co-director of the institute 736 01:16:25,386 --> 01:16:27,261 we followed the methods 737 01:16:27,603 --> 01:16:28,803 invented by Itard... 738 01:16:28,928 --> 01:16:29,918 and Seguin... 739 01:16:29,928 --> 01:16:31,128 No. Stop. 740 01:16:31,428 --> 01:16:34,011 Stop with the names that no one cares about. 741 01:16:34,178 --> 01:16:36,345 All that scientific jargon is boring. 742 01:16:37,220 --> 01:16:38,420 Say "I. 743 01:16:38,595 --> 01:16:39,795 No. -Yes. 744 01:16:40,720 --> 01:16:42,155 'I invented a method.' 745 01:16:44,386 --> 01:16:45,586 Tell us a story. 746 01:16:48,595 --> 01:16:50,970 A story in which you are the heroine. 747 01:16:52,845 --> 01:16:54,720 That's what people expect. 748 01:16:58,803 --> 01:17:01,303 We focus on the wives Of powerful men. 749 01:17:04,970 --> 01:17:06,170 Good evening. 750 01:17:06,886 --> 01:17:08,261 Most are smart... 751 01:17:08,803 --> 01:17:10,345 And because they are bored... 752 01:17:10,678 --> 01:17:13,053 they put their energy into good causes. 753 01:17:20,636 --> 01:17:21,836 Champagne? 754 01:17:22,053 --> 01:17:23,253 Ma'am? 755 01:17:29,011 --> 01:17:30,211 For example. 756 01:17:30,386 --> 01:17:31,928 Our hostess, Betsy. 757 01:17:32,761 --> 01:17:33,961 A remarkable woman. 758 01:17:34,553 --> 01:17:36,803 A theosopher. Powerful. 759 01:17:39,761 --> 01:17:42,011 What does your future look like, Mary? 760 01:17:44,803 --> 01:17:46,928 I am going to reform education. 761 01:17:47,678 --> 01:17:48,878 Really? 762 01:17:49,345 --> 01:17:50,545 Yes. 763 01:17:52,178 --> 01:17:55,636 I have the impression that the institute's methods... 764 01:17:56,053 --> 01:17:58,553 are not specific to idiots. 765 01:17:59,053 --> 01:18:01,970 Their main principles are more rational 766 01:18:02,136 --> 01:18:03,845 than those currently in use. 767 01:18:06,011 --> 01:18:07,211 Continue. 768 01:18:09,136 --> 01:18:10,720 The principle of slavery ... 769 01:18:10,970 --> 01:18:13,178 has until now dominated education. 770 01:18:13,895 --> 01:18:15,095 But. 771 01:18:15,220 --> 01:18:18,386 all forms of slavery are disappearing... 772 01:18:18,928 --> 01:18:20,845 even the sexual slavery of women. 773 01:18:21,636 --> 01:18:23,202 The history of civilization... 774 01:18:23,761 --> 01:18:25,136 is one of conquest.... 775 01:18:26,011 --> 01:18:27,345 but also of liberation. 776 01:18:28,928 --> 01:18:31,636 I think it's time To liberate childhood.... 777 01:18:31,928 --> 01:18:33,720 thanks to our pedagogy. 778 01:18:35,886 --> 01:18:38,428 Meanwhile, Maria needs a paying job. 779 01:18:39,803 --> 01:18:41,553 Maybe you can do something. 780 01:19:25,845 --> 01:19:27,803 No religion... 781 01:19:29,386 --> 01:19:30,636 surpasses... 782 01:19:33,761 --> 01:19:34,961 the truth. 783 01:19:41,261 --> 01:19:44,928 A greater joy is meaningless... 784 01:19:46,761 --> 01:19:48,345 if that joy... 785 01:19:49,970 --> 01:19:51,170 selfish is... 786 01:19:55,345 --> 01:19:58,011 if we don't sacrifice ourselves.... 787 01:19:59,095 --> 01:20:00,295 for the good... 788 01:20:02,178 --> 01:20:03,636 from everyone. 789 01:20:34,261 --> 01:20:35,511 Follow the color. 790 01:20:36,428 --> 01:20:37,628 Red. 791 01:20:44,886 --> 01:20:47,553 Betsy asks me to teach at the university... 792 01:20:47,928 --> 01:20:49,553 On the women's magisterium. 793 01:20:49,928 --> 01:20:51,136 Betsy? -Yes. 794 01:20:51,428 --> 01:20:53,011 A friend. With a lot of power. 795 01:20:54,136 --> 01:20:55,336 Follow the light. 796 01:20:55,928 --> 01:20:57,128 What will you teach? 797 01:20:58,386 --> 01:20:59,586 Anthropology. 798 01:21:02,053 --> 01:21:03,720 Do you do it for the money? 799 01:21:04,886 --> 01:21:07,553 If you needed money, you could ask me for it. 800 01:21:10,345 --> 01:21:12,803 You didn't want to take Mario in. 801 01:21:13,136 --> 01:21:14,761 Is that why you need money? 802 01:21:16,095 --> 01:21:17,295 Yes. 803 01:21:20,020 --> 01:21:21,220 Green. 804 01:21:21,345 --> 01:21:22,545 Aren't you thinking about me? 805 01:21:26,636 --> 01:21:28,303 What they will say about me... 806 01:21:28,886 --> 01:21:30,803 If you live alone with our child? 807 01:21:32,386 --> 01:21:34,220 No one will know it is yours. 808 01:21:42,845 --> 01:21:44,045 Blue. 809 01:21:45,011 --> 01:21:46,595 When I began my studies. 810 01:21:47,761 --> 01:21:50,345 it was unthinkable for a woman to practice medicine. 811 01:21:51,761 --> 01:21:55,845 The knowledge of the human body was to remain a male privilege. 812 01:22:00,386 --> 01:22:02,386 The profession I was most afraid of.... 813 01:22:02,886 --> 01:22:06,136 and what for the university caused the most problems 814 01:22:07,803 --> 01:22:09,003 was anatomy. 815 01:22:11,636 --> 01:22:14,136 It was unimaginable that a woman... 816 01:22:15,386 --> 01:22:16,595 was present... 817 01:22:16,970 --> 01:22:19,095 especially with men around... 818 01:22:20,345 --> 01:22:21,761 at a dead body. 819 01:22:44,345 --> 01:22:45,928 I remember my first lesson. 820 01:22:49,261 --> 01:22:50,461 I felt tortured. 821 01:22:52,053 --> 01:22:54,761 As if my body gave out.... 822 01:22:55,511 --> 01:22:56,711 As if it died. 823 01:23:00,303 --> 01:23:01,503 And yet... 824 01:23:02,220 --> 01:23:05,095 I saw a wonderful goal before me. 825 01:23:08,761 --> 01:23:09,961 Of course... 826 01:23:10,345 --> 01:23:11,720 Would the way there... 827 01:23:12,345 --> 01:23:13,545 be difficult. 828 01:23:14,220 --> 01:23:15,420 Terrible. 829 01:23:16,720 --> 01:23:18,053 But I felt in me... 830 01:23:19,386 --> 01:23:20,586 an inner confidence... 831 01:23:21,970 --> 01:23:23,720 a great attraction. 832 01:23:26,803 --> 01:23:28,003 And so I decided. 833 01:23:28,636 --> 01:23:30,011 the bitter pill... 834 01:23:31,636 --> 01:23:32,886 to swallow. 835 01:23:36,928 --> 01:23:38,678 Since Eve's original sin... 836 01:23:40,178 --> 01:23:42,095 women have learned... 837 01:23:42,720 --> 01:23:44,178 That knowledge is a sin. 838 01:23:44,845 --> 01:23:46,045 It doesn't. 839 01:23:47,095 --> 01:23:49,553 Women need to free themselves from apathy 840 01:23:50,178 --> 01:23:52,136 of ignorance. 841 01:23:52,595 --> 01:23:55,761 They must make science their own for their emancipation. 842 01:23:56,720 --> 01:23:58,803 Women need to get out of their homes 843 01:23:58,928 --> 01:24:02,720 and share their own experiences. 844 01:24:02,886 --> 01:24:05,678 Motherhood then becomes a social model.... 845 01:24:06,511 --> 01:24:08,428 and the structure of society. 846 01:24:09,720 --> 01:24:13,886 Women should be leaders and not slaves of motherhood. 847 01:24:14,220 --> 01:24:17,136 Motherhood is the basis of creation. 848 01:24:17,303 --> 01:24:18,970 It is the source of everything. 849 01:24:20,136 --> 01:24:21,336 And Eva... 850 01:24:23,428 --> 01:24:25,720 Eve is the symbolic mother of humanity 851 01:24:26,803 --> 01:24:28,803 For she knows the secrets of life.... 852 01:24:30,136 --> 01:24:31,336 the sexuality... 853 01:24:33,261 --> 01:24:34,461 and death. 854 01:24:36,970 --> 01:24:38,170 Come closer. 855 01:24:50,678 --> 01:24:51,878 Excuse me. 856 01:24:53,178 --> 01:24:54,378 My mother... 857 01:24:55,261 --> 01:24:56,461 Teresa Montesano. 858 01:24:57,386 --> 01:24:59,970 She came to visit from Calabria. 859 01:25:01,178 --> 01:25:03,095 Pleasant, Ms. Montesano. 860 01:25:03,553 --> 01:25:05,720 Giuseppe has told a lot about you. 861 01:25:07,136 --> 01:25:08,336 I was just leaving. 862 01:25:17,011 --> 01:25:18,211 How charming. 863 01:25:23,220 --> 01:25:24,928 You have to get to know her. 864 01:25:27,970 --> 01:25:31,220 Did you hear what a stir my class has caused? 865 01:25:31,386 --> 01:25:32,586 Yes, I know. 866 01:25:36,220 --> 01:25:37,928 You are exaggerating a bit. 867 01:25:39,928 --> 01:25:41,345 I can't help myself... 868 01:25:41,636 --> 01:25:43,678 crushed by your selfishness. 869 01:25:45,678 --> 01:25:48,636 The rector made me come after your show. 870 01:25:50,928 --> 01:25:53,595 He asked if we used corpses at the institute... 871 01:25:54,511 --> 01:25:55,761 for the children. 872 01:25:56,761 --> 01:25:57,961 What an exaggeration. 873 01:26:05,303 --> 01:26:07,678 This is also not the right time. 874 01:26:08,428 --> 01:26:10,886 I have a wedding to arrange. 875 01:26:11,261 --> 01:26:12,461 What? 876 01:26:13,678 --> 01:26:15,220 I'm getting married. 877 01:26:21,970 --> 01:26:23,170 With another woman. 878 01:26:26,720 --> 01:26:27,920 Are you kidding me? 879 01:26:28,053 --> 01:26:30,220 She has been in Rome for a week. She is waiting... 880 01:26:32,553 --> 01:26:33,753 on my answer. 881 01:26:38,970 --> 01:26:40,261 I don't understand. 882 01:26:45,011 --> 01:26:47,511 You have to decide what you want to do with Mario. 883 01:26:49,761 --> 01:26:50,961 Mario? 884 01:26:53,436 --> 01:26:54,636 Yes. 885 01:26:54,761 --> 01:26:56,678 The wedding is in a week. 886 01:26:58,053 --> 01:26:59,720 He can live with you... 887 01:27:01,261 --> 01:27:04,553 Or I acknowledge him, but then you don't see him anymore. 888 01:27:15,136 --> 01:27:18,595 It is time to live According to what you preach. 889 01:27:23,011 --> 01:27:24,261 A modern woman? 890 01:27:26,928 --> 01:27:28,128 A free woman? 891 01:27:30,261 --> 01:27:32,136 Show them what you really are. 892 01:27:35,845 --> 01:27:39,053 An unmarried mother with a two-year-old son. 893 01:29:18,886 --> 01:29:20,086 Mario. 894 01:29:22,178 --> 01:29:23,378 He drowned. 895 01:29:25,553 --> 01:29:26,753 You are delirious. 896 01:29:31,595 --> 01:29:32,795 He was heavy. 897 01:29:35,595 --> 01:29:38,553 You've been lying here for three days unconscious. 898 01:29:38,720 --> 01:29:39,920 He needs me. 899 01:29:40,928 --> 01:29:42,128 No, stay in bed. 900 01:29:44,720 --> 01:29:45,920 You need to rest. 901 01:29:46,928 --> 01:29:48,220 Eat something. 902 01:30:20,553 --> 01:30:21,753 Thanks. 903 01:30:34,928 --> 01:30:36,128 Can I say it? 904 01:30:36,511 --> 01:30:37,711 Of course. 905 01:30:38,345 --> 01:30:39,553 Betsy has a house. 906 01:30:41,428 --> 01:30:42,628 A house? 907 01:30:43,803 --> 01:30:48,303 For a school where children learn using the "Montessori method. 908 01:30:49,136 --> 01:30:50,595 I came up with the name. 909 01:30:50,928 --> 01:30:52,128 It sounds good. 910 01:30:52,303 --> 01:30:53,636 The Montessori Method. 911 01:30:58,345 --> 01:30:59,545 Dad... 912 01:31:04,803 --> 01:31:06,003 That's your name. 913 01:31:07,928 --> 01:31:09,261 It's also your name... 914 01:31:11,886 --> 01:31:13,345 And you will make him famous. 915 01:31:44,511 --> 01:31:45,711 My son... 916 01:31:51,553 --> 01:31:52,970 I live for you. 917 01:31:56,511 --> 01:31:58,845 Everything that happens is for you. 918 01:32:23,720 --> 01:32:25,178 This is how it should be. 919 01:32:36,220 --> 01:32:37,420 I have to leave you. 920 01:33:06,386 --> 01:33:07,586 For your future... 921 01:33:09,928 --> 01:33:11,220 For your happiness... 922 01:33:15,761 --> 01:33:18,761 I am willing to endure anything. 923 01:33:48,178 --> 01:33:49,553 That's my cross... 924 01:33:52,011 --> 01:33:53,211 my struggle... 925 01:33:53,511 --> 01:33:55,511 To win the rights of children. 926 01:34:01,095 --> 01:34:02,295 That's fate... 927 01:34:03,720 --> 01:34:04,920 the calling. 928 01:34:18,720 --> 01:34:20,928 One day I come back... 929 01:34:21,553 --> 01:34:22,886 And I give you everything... 930 01:34:25,386 --> 01:34:26,586 my son. 931 01:34:36,261 --> 01:34:37,461 For you the joy... 932 01:34:38,345 --> 01:34:39,545 for me the hardships. 933 01:34:51,261 --> 01:34:54,553 For 12 years, Maria Montessori did not see her son. 934 01:34:54,720 --> 01:34:57,345 He was recognized by his father. 935 01:34:58,636 --> 01:35:01,636 In 1907, she founded the first Casa dei Bambini. 936 01:35:01,803 --> 01:35:04,886 The "Montessori method became an immediate success. 937 01:35:05,928 --> 01:35:10,220 Maria saw Mario again at 15. She introduced him as her nephew. 938 01:35:10,386 --> 01:35:13,303 They became inseparable. He took her name. 939 01:35:14,970 --> 01:35:18,803 Sofia - this is for you, thanks to you. 940 01:35:19,803 --> 01:35:23,595 In memory of Shana DENIS PIRAINO 940 01:35:24,305 --> 01:36:24,589 affordable & high-quality accounts www.psyo.io WWW.MOVSUBS.COM 59854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.