All language subtitles for Looney Tunes Golden Collection Vol1 Disc1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,350 --> 00:00:34,110 And here we are, folks, at the famous Polo Grounds. It's been a one -sided 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,430 knockdown drag -em -out ball game right from the very first inning. 3 00:00:36,920 --> 00:00:40,280 With the visiting team, the Birdie Gas House Gorillas, giving the home team, 4 00:00:40,280 --> 00:00:42,980 T -Totalers, a shellacking they'll never forget. 5 00:00:43,260 --> 00:00:47,340 Baseball fan. Oh, there goes a screaming liner into left field. 6 00:00:49,960 --> 00:00:53,780 Home team hasn't a chance, but they're in there punchy. Nevertheless. 7 00:00:54,680 --> 00:00:57,240 I'm only 93 and a half years old. 8 00:01:17,260 --> 00:01:19,380 I don't know what could have come over me, sir. 9 00:01:19,840 --> 00:01:21,680 I meant to say, strike. 10 00:01:23,280 --> 00:01:27,000 Listen to that crowd roar as the Gas House Gorillas go up to bat again. 11 00:01:27,520 --> 00:01:28,880 Boy, what a game! 12 00:02:26,060 --> 00:02:27,720 So you think you can beat us all by yourself? 13 00:02:31,200 --> 00:02:33,840 Well, you got yourself a game. 14 00:02:36,380 --> 00:02:37,380 Attention, please. 15 00:02:37,560 --> 00:02:40,500 Attention. There's been a slight change in the teetotaler lineup. 16 00:02:41,240 --> 00:02:42,300 Catching, Bugs Bunny. 17 00:02:42,660 --> 00:02:44,020 Left field, Bugs Bunny. 18 00:02:44,300 --> 00:02:45,400 Right field, Bugs Bunny. 19 00:02:45,820 --> 00:02:48,660 Pitching, Bugs Bunny. Third base, Bugs Bunny. Center field, Bugs Bunny. First 20 00:02:48,660 --> 00:02:50,900 base, Bugs Bunny. Shortstop, Bugs Bunny. Second base, Bugs Bunny. 21 00:03:36,880 --> 00:03:40,460 I think I'll perplex him with my slow ball. 22 00:03:45,500 --> 00:03:47,180 One, two, three, stretch, you're out. 23 00:03:47,660 --> 00:03:51,260 One, two, three, stretch, you're out. One, two, three, stretch, you're out. 24 00:04:04,300 --> 00:04:05,340 Yo, ginger boy. 25 00:04:37,550 --> 00:04:42,410 safe. I said you're out. I'm safe. You're out. Safe. Out. Safe. Out. Safe. 26 00:04:42,910 --> 00:04:43,910 Safe. Out. Safe. 27 00:04:44,150 --> 00:04:44,729 Out. Safe. 28 00:04:44,730 --> 00:04:48,370 Out. I say you're safe. If you don't like it, you can go to the showers. 29 00:04:48,830 --> 00:04:49,870 Okay then, Doc. 30 00:04:50,110 --> 00:04:51,650 Have it your way. I'm safe. 31 00:05:35,530 --> 00:05:36,550 You're out! 32 00:05:43,350 --> 00:05:44,890 What the score, boys? 33 00:05:45,210 --> 00:05:49,670 What did Bugs Bunny do? What's with the Carrot League baseball today? 34 00:05:50,730 --> 00:05:52,190 Bugs Bunny, 96. 35 00:05:52,850 --> 00:05:54,810 Gas House Gorillas, 95. 36 00:05:55,550 --> 00:05:59,210 It's the last half of the ninth with Bugs leading 96 to 95. 37 00:06:00,030 --> 00:06:04,390 The Gorillas have one man on base and two out. A home run now would win the 38 00:06:04,390 --> 00:06:05,390 for the Gorillas. 39 00:06:15,850 --> 00:06:20,530 Watch me pace this pathetic palooka with a powerful, paralyzing, perfect 40 00:06:20,530 --> 00:06:22,450 Pachydermis percussion pitch. 41 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 You're out! 42 00:07:19,180 --> 00:07:20,180 I'm out? 43 00:07:21,120 --> 00:07:24,160 That's what the man said. You heard what he said. He said that. You heard what 44 00:07:24,160 --> 00:07:26,460 the man said. He said that. That's what he said. He really said that. That's 45 00:07:26,460 --> 00:07:27,460 what he said. 46 00:07:30,820 --> 00:07:31,920 And that's the end. 47 00:08:54,670 --> 00:08:58,090 Awfully unsporting of me, I know, but what the hay, I gotta have some fun. 48 00:09:00,810 --> 00:09:03,210 And besides, it's really duck season. 49 00:09:07,330 --> 00:09:08,570 It's wabbit season. 50 00:09:09,010 --> 00:09:13,310 Oh, boy, wabbit twacks. 51 00:09:15,570 --> 00:09:19,530 Oh, white wabbit, I know you're there. If you're not out in ten seconds, I'll 52 00:09:19,530 --> 00:09:20,550 blast you out. 53 00:09:20,970 --> 00:09:25,490 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 54 00:09:28,090 --> 00:09:29,250 Okay, Wabbit. 55 00:09:29,450 --> 00:09:30,850 Now I got you. 56 00:09:33,430 --> 00:09:34,430 What's up, Dad? 57 00:09:35,630 --> 00:09:36,990 I'm hunting wabbits. 58 00:09:37,210 --> 00:09:38,370 It's wabbit season. 59 00:09:39,110 --> 00:09:40,110 Oh. 60 00:09:40,690 --> 00:09:41,690 Wabbit season, huh? 61 00:09:42,690 --> 00:09:43,690 Haven't any luck? 62 00:09:44,610 --> 00:09:47,910 Well, no. As a matter of fact, I haven't even seen a wabbit yet. 63 00:10:05,960 --> 00:10:07,760 You like to shoot me now or wait till you get home? 64 00:10:08,060 --> 00:10:09,900 Shoot him now! Shoot him now! 65 00:10:10,940 --> 00:10:12,500 You keep out of this. 66 00:10:12,760 --> 00:10:14,420 He doesn't have to shoot you now. 67 00:10:14,720 --> 00:10:16,440 He does so have to shoot me now. 68 00:10:16,800 --> 00:10:18,840 I command that you shoot me now. 69 00:10:23,180 --> 00:10:23,660 Let's 70 00:10:23,660 --> 00:10:32,020 run 71 00:10:32,020 --> 00:10:33,020 through that again. 72 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 Okay. 73 00:10:35,090 --> 00:10:38,810 Would you like to shoot me now or wait till you get home? Shoot him now. Shoot 74 00:10:38,810 --> 00:10:41,770 him now. You keep on at this. He doesn't have to shoot you now. 75 00:10:41,990 --> 00:10:43,730 Ha! That's it. Hold it right there. 76 00:10:44,850 --> 00:10:45,850 Pronoun trouble. 77 00:10:48,510 --> 00:10:51,010 It's not he doesn't have to shoot you now. 78 00:10:51,470 --> 00:10:53,770 It's he doesn't have to shoot me now. 79 00:10:54,430 --> 00:10:56,610 Well, I say he does have to shoot me now. 80 00:11:26,730 --> 00:11:28,490 time we'll try it from the other end. 81 00:11:29,090 --> 00:11:31,250 Look, you're a hunter, right? 82 00:11:31,570 --> 00:11:34,410 Right. And this is rabbit season, right? 83 00:11:34,750 --> 00:11:37,450 Right. And if he was a rabbit, what would you do? 84 00:11:37,730 --> 00:11:40,910 Yeah, you're so smart. If I was a rabbit, what would you do? 85 00:11:41,310 --> 00:11:43,590 Well, I... Not again. 86 00:11:58,480 --> 00:12:00,980 I'm sorry, fellas, but I can't wait any longer. 87 00:12:11,000 --> 00:12:13,660 Take a peek up and see if he's still around. 88 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Right -o. 89 00:12:18,920 --> 00:12:19,940 Is he still there? 90 00:12:20,480 --> 00:12:21,640 Still lurking about? 91 00:12:22,940 --> 00:12:27,240 I tell you what, you go up and act as a decoy and lure him away. 92 00:12:27,790 --> 00:12:30,150 No more for me, Vance. I'm driving. 93 00:12:32,050 --> 00:12:36,130 Ah, well, like they say, never send a duck to do a rabbit's job. 94 00:12:36,790 --> 00:12:39,870 Okay, come on out. I got you covered. 95 00:12:41,170 --> 00:12:42,170 I... 96 00:12:53,640 --> 00:12:56,440 You're not going to be taken in by that old gag. 97 00:12:56,800 --> 00:12:58,380 Isn't she wuv -wee? 98 00:13:03,100 --> 00:13:07,360 Out of sheer honesty, I demand that you tell him who you are. 99 00:13:09,220 --> 00:13:11,940 Well, haven't you anything to say? Anything? 100 00:13:12,340 --> 00:13:13,620 Out of sheer honesty? 101 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 Yes, 102 00:13:16,180 --> 00:13:19,440 I would just love a duck dinner. 103 00:13:30,220 --> 00:13:33,060 I apologize, madam, for suspecting your integrity. 104 00:13:36,140 --> 00:13:40,780 Now's your chance, Hawkeye! Shoot him! Shoot him! 105 00:13:42,240 --> 00:13:44,060 He's got me dead to rights, Doc. 106 00:13:44,300 --> 00:13:47,000 Would you like to shoot him here or wait till you get home? 107 00:13:47,220 --> 00:13:48,580 Oh, no, you don't. 108 00:13:48,940 --> 00:13:50,220 Not this time. 109 00:13:50,800 --> 00:13:52,120 Wait till you get home. 110 00:13:52,380 --> 00:13:53,380 All right. 111 00:14:12,910 --> 00:14:14,850 You're despicable. 112 00:15:01,230 --> 00:15:04,570 What do they do on a rainy night in Rio? 113 00:15:04,870 --> 00:15:08,970 What do they do when there is no starry sky? 114 00:15:09,390 --> 00:15:10,630 Oh, starry sky. 115 00:15:10,870 --> 00:15:13,730 Where do they go when they can't go for a walk? 116 00:15:13,950 --> 00:15:16,050 Do they stay home and talk? 117 00:15:16,310 --> 00:15:18,310 Or do they sit inside? 118 00:16:18,459 --> 00:16:22,480 Oh, my gal is a highborn stepper ginger with salt and pepper. She's a fancy 119 00:16:22,480 --> 00:16:26,740 stepper when she dances. Go and see her as she gives us in Francis. My gal don't 120 00:16:26,740 --> 00:16:30,720 do much talk and dances, even when she's walking. One and two and three and 121 00:16:30,720 --> 00:16:32,460 four, she dances all day long. 122 00:16:32,960 --> 00:16:37,240 Oh, my gal is a highborn stepper ginger with salt and pepper. She's a fancy 123 00:16:37,240 --> 00:16:40,300 stepper when she dances. Go and see her as she gives us in Francis. 124 00:16:41,380 --> 00:16:42,380 What's up, Jack? 125 00:16:48,430 --> 00:16:49,630 Also a rabbit hater. 126 00:16:49,990 --> 00:16:50,990 Oh, well. 127 00:17:01,130 --> 00:17:02,130 Uh -oh. 128 00:17:10,869 --> 00:17:13,770 Of course you know this means war. 129 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 Thank you. 130 00:19:55,790 --> 00:19:56,790 Bye. 131 00:22:38,060 --> 00:22:39,060 Hurry, hurry, hurry. 132 00:22:39,220 --> 00:22:41,540 Step right this way, friends. Right this way. 133 00:22:41,880 --> 00:22:46,320 Yes, sir, ladies and gentlemen. The greatest aggregation of talent ever to 134 00:22:46,320 --> 00:22:48,240 presented on any vaudeville stage. 135 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 Fifteen sensational acts. 136 00:22:51,620 --> 00:22:53,340 Fifteen elaborate scenes. 137 00:22:53,820 --> 00:22:55,160 Pardon me. 138 00:22:58,860 --> 00:23:02,120 Flipping is in clumsy. The world's false jugglers. 139 00:23:02,460 --> 00:23:05,980 Fearless Freep and his sensational high diving act. 140 00:23:06,260 --> 00:23:07,500 Fearless Freep! 141 00:23:08,490 --> 00:23:09,490 That's my boy! 142 00:23:10,450 --> 00:23:11,530 Wee -wee! 143 00:23:12,370 --> 00:23:14,110 Stay beside, son. You're part of me. 144 00:23:14,330 --> 00:23:15,430 Yes, sir, gentlemen. 145 00:23:15,790 --> 00:23:18,370 Fifteen sensational acts for fifteen cents. 146 00:23:18,590 --> 00:23:19,590 Give me a ticket. 147 00:23:19,610 --> 00:23:21,410 Give me a whole mess of them. 148 00:23:21,690 --> 00:23:23,130 I'm a splurgeon. 149 00:23:45,200 --> 00:23:48,560 Now, ladies and gentlemen, let me direct your attention to the high -diving 150 00:23:48,560 --> 00:23:50,940 platform 500 feet above the stage. 151 00:23:51,240 --> 00:23:55,700 From this dizzy height, fearless freak, the wild's most daring high -diving 152 00:23:55,700 --> 00:24:01,400 artist, will execute his death -defying dive into a bucket of water laced upon 153 00:24:01,400 --> 00:24:02,400 the stage below. 154 00:24:02,680 --> 00:24:07,380 Now, ladies and gentlemen... Oh, uh, pardon me just a minute. 155 00:24:10,140 --> 00:24:11,140 Hello, Graham. 156 00:24:12,240 --> 00:24:13,780 Delayed by storm. Stop. 157 00:24:14,460 --> 00:24:16,800 Arrive... tomorrow. Signed, Fearless Freak. 158 00:24:20,240 --> 00:24:26,940 Ladies and gentlemen, due to an unfortunate delay, Fearless Freak will 159 00:24:26,940 --> 00:24:29,760 unable to perform his high -diving act today. 160 00:24:30,460 --> 00:24:31,460 What? 161 00:24:32,560 --> 00:24:37,840 I paid my four bets to see the high -diving act, and I'm gonna see the high 162 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 -diving act. 163 00:24:38,960 --> 00:24:41,040 Well, you see, friend, the fellow that... Oh, yeah? 164 00:24:41,380 --> 00:24:43,140 Well, someone's gonna do it. 165 00:24:45,450 --> 00:24:47,130 That someone's a -gonna be you. 166 00:24:47,650 --> 00:24:48,650 Me? 167 00:24:49,390 --> 00:24:51,070 Oh, no, Doc, not me. 168 00:24:51,310 --> 00:24:54,650 You see, I'm scared of high places. I get dizzy spells. 169 00:24:55,190 --> 00:24:56,690 Goosebumps are my goosebumps. 170 00:24:57,210 --> 00:24:58,210 Oh, yeah? 171 00:25:00,030 --> 00:25:02,310 Well, you talked me into it. 172 00:25:07,190 --> 00:25:09,610 No stalling. Now keep a -moving. 173 00:25:36,200 --> 00:25:38,280 Close your eyes while I put on me bathing suit. 174 00:25:38,500 --> 00:25:41,540 Oh, all right. But make it snappy. 175 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 Ready! 176 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 Splash! 177 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Bug! 178 00:26:21,520 --> 00:26:27,540 And gentlemen, for our next attraction... I said I aim to see you 179 00:26:27,540 --> 00:26:28,540 -a going to. 180 00:26:28,640 --> 00:26:30,400 Well, here I go again. 181 00:26:32,200 --> 00:26:37,020 One for the money, one for the show, three to make ready, and four to go. 182 00:26:37,620 --> 00:26:38,620 Bon voyage. 183 00:26:39,020 --> 00:26:41,900 Uh -oh. 184 00:26:42,120 --> 00:26:43,940 Forgot to fill the tank with water. 185 00:27:18,860 --> 00:27:20,800 Well, where is he? 186 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Where's the critter at? 187 00:27:24,380 --> 00:27:25,380 What's up, Doc? 188 00:27:26,480 --> 00:27:31,120 Great horny toad, what are you doing down there upside downy? 189 00:27:31,380 --> 00:27:33,980 I'm not upside down, Doc. You are. 190 00:27:51,340 --> 00:27:52,340 Just a minute, you. 191 00:27:52,700 --> 00:27:54,240 Them's fighting words. 192 00:27:54,720 --> 00:27:56,800 Yeah, them's fighting words. 193 00:27:57,700 --> 00:28:00,200 I dashed you to step across this line. 194 00:28:00,620 --> 00:28:01,800 I'm a -stepping. 195 00:28:05,360 --> 00:28:07,160 I hate you. 196 00:28:11,200 --> 00:28:17,320 Open up that door. 197 00:28:17,960 --> 00:28:19,900 You notice I didn't say Richard? 198 00:28:20,480 --> 00:28:22,840 Come on, open up or I'll bust her down! 199 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 Uh -uh. 200 00:28:25,640 --> 00:28:26,640 You're... 201 00:29:09,610 --> 00:29:11,230 Let's see you get out in this one. 202 00:29:12,550 --> 00:29:14,870 This time you're a diamond. 203 00:29:19,110 --> 00:29:24,050 I know this defies the law of gravity, but, uh, you see, I never studied law. 204 00:30:18,060 --> 00:30:19,060 Boop boop! 205 00:31:06,440 --> 00:31:07,620 Cotton -picking minute. 206 00:31:07,840 --> 00:31:10,540 This don't look like the Coachella Valley to me. 207 00:31:13,800 --> 00:31:17,920 I knew I should have taken that left turn at Albuquerque. 208 00:31:18,960 --> 00:31:22,620 Oh, well, I'll just ask this gent in the fancy knickerbockers. 209 00:31:23,360 --> 00:31:30,140 I think it was... Pardon me, sir, but could you direct me to the shortest 210 00:31:30,140 --> 00:31:33,980 route to the Coachella Valley at the Big Carrot Festival, Darian? 211 00:31:42,570 --> 00:31:44,730 Stop steaming up my tail! 212 00:31:46,110 --> 00:31:48,530 What are you trying to do, wrinkle it? 213 00:31:49,230 --> 00:31:52,270 Let's see now, uh, Coachella Valley. 214 00:31:52,850 --> 00:31:53,850 Hmm. 215 00:31:57,630 --> 00:32:01,390 Into Las Vegas, San Bernardino. 216 00:32:03,030 --> 00:32:06,270 Of course you realize this means war. 217 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 Meet public. 218 00:33:17,100 --> 00:33:18,200 What a gullible. 219 00:33:20,400 --> 00:33:22,000 What an in -cow poop. 220 00:34:24,170 --> 00:34:26,850 Okay, Taro. Whenever you can spare the time. 221 00:35:15,569 --> 00:35:19,450 What an imbecile. What an ultra maroon. 222 00:35:20,850 --> 00:35:21,850 Uh -oh. 223 00:37:23,410 --> 00:37:25,170 Hooray for Hollywood. 224 00:37:25,790 --> 00:37:27,950 That's Rooey Valley, hooey Hollywood. 225 00:37:28,750 --> 00:37:34,890 Where any office boy or young mechanic can be a panic with just a good looking 226 00:37:34,890 --> 00:37:35,890 pan. 227 00:37:42,590 --> 00:37:44,930 Start talking. It's your nickel. 228 00:37:45,150 --> 00:37:46,150 Who? 229 00:37:46,330 --> 00:37:47,330 Disassociated Press. 230 00:37:47,690 --> 00:37:50,130 The public has been demanding my life story. 231 00:37:50,810 --> 00:37:52,610 Well, I can tell it to you right over the phone. 232 00:37:52,910 --> 00:37:54,230 You got your pencil ready? 233 00:37:55,170 --> 00:38:01,030 First, I was born, which goes without saying. But even in the hospital, the 234 00:38:01,030 --> 00:38:04,350 I arrived, I knew I was different from the other kids. 235 00:38:04,610 --> 00:38:10,710 I couldn't figure out why at first. Then suddenly it came to me. I was a rabbit 236 00:38:10,710 --> 00:38:11,710 in a human world. 237 00:38:13,150 --> 00:38:15,710 I soon displayed a talent for music. 238 00:38:16,520 --> 00:38:20,720 My parents gave me a toy piano to play with, and I took to it right away. 239 00:38:26,180 --> 00:38:29,480 When I was a little older, I was sent to dance in school. 240 00:38:29,820 --> 00:38:34,240 At school recitals, I was always selected to demonstrate various dances. 241 00:38:51,370 --> 00:38:55,570 After graduation, I was ready for the big time, and offers poured in. 242 00:38:55,790 --> 00:38:57,870 Gee, this will never be a hit. 243 00:38:58,250 --> 00:39:03,270 After much consideration, I finally accepted an important part in the hit 244 00:39:03,570 --> 00:39:05,510 Girl of the Golden Vest. 245 00:39:07,270 --> 00:39:11,470 Oh, we are the boys of chorus, we hope you like our show. We know you're 246 00:39:11,470 --> 00:39:13,250 for us, but now we have to go. 247 00:39:14,370 --> 00:39:17,150 Then came Wearing of the Grimm. 248 00:39:18,660 --> 00:39:21,580 Oh, we are the boys of the chorus. We hope you like our show. 249 00:39:21,800 --> 00:39:24,520 We know you're rooting for us, but now we have to go. 250 00:39:25,880 --> 00:39:29,020 Then my big smash, Rosie's Cheeks. 251 00:39:29,900 --> 00:39:33,800 Oh, we are the boys of the chorus. We hope you like our show. We know you're 252 00:39:33,800 --> 00:39:35,800 rooting for us, but now we have to go. 253 00:39:37,960 --> 00:39:39,560 Finally, my big chance came. 254 00:39:39,980 --> 00:39:42,740 The star was sick, and I was to take his place. 255 00:40:10,440 --> 00:40:12,760 through with show business until I get the right part. 256 00:40:16,300 --> 00:40:17,740 Things were tough that year. 257 00:40:18,020 --> 00:40:19,840 A lot of actors were out of work. 258 00:40:22,380 --> 00:40:23,380 Hey, fellas. 259 00:40:23,640 --> 00:40:25,920 Here comes Elmer for that big Vonderville star. 260 00:40:26,300 --> 00:40:28,400 I hear he's looking for a partner for his act. 261 00:40:29,420 --> 00:40:30,800 Mammy. Mammy. 262 00:40:31,060 --> 00:40:32,060 Here's a sunny boy. 263 00:40:32,220 --> 00:40:33,220 Nobody else is. 264 00:40:33,360 --> 00:40:34,360 Look at me, Mammy. 265 00:40:34,640 --> 00:40:35,860 Mammy. Mammy. 266 00:40:36,240 --> 00:40:37,580 Mammy. Mammy. 267 00:40:37,920 --> 00:40:38,920 Mammy. 268 00:40:45,130 --> 00:40:50,970 every evening ain't we got fun not much money but oh honey ain't we got fun you 269 00:40:50,970 --> 00:40:56,690 must have been a beautiful baby bugs 270 00:40:56,690 --> 00:41:03,010 funny why are you hanging around with these guys they'll never amount to 271 00:41:03,010 --> 00:41:07,720 anything you got too much talent i need you in my act I'll give you equal 272 00:41:07,720 --> 00:41:09,080 billing. You'll be a star. 273 00:41:09,300 --> 00:41:10,720 You're great. You're wonderful. 274 00:41:10,960 --> 00:41:15,560 I need you. What do you say, Bugs? We rejoiced the act and opened in Peoria. 275 00:41:17,080 --> 00:41:21,280 I don't know, Mr. Fudd. What is it that has four legs and flies? 276 00:41:21,820 --> 00:41:24,700 A horse in summertime, stupid. I 277 00:41:24,700 --> 00:41:31,380 give 278 00:41:31,380 --> 00:41:32,198 up, Mr. 279 00:41:32,200 --> 00:41:35,040 Fudd. Why is the state of Ohio different? 280 00:41:35,360 --> 00:41:38,480 Because it's high in the middle and wound on both ends. 281 00:41:38,840 --> 00:41:39,840 Ohio! 282 00:41:40,660 --> 00:41:41,220 I 283 00:41:41,220 --> 00:41:48,100 think I'll try 284 00:41:48,100 --> 00:41:50,120 some changes in the act to mix performance. 285 00:41:51,820 --> 00:41:54,940 Hey, Pinhead, do you know how to make antifweez? 286 00:41:55,520 --> 00:41:57,560 Yeah, hide a nightgown. 287 00:42:11,290 --> 00:42:12,730 Meh, what's up, Doc? 288 00:42:16,790 --> 00:42:19,370 We got something, Doc. Let's do it again. 289 00:42:20,750 --> 00:42:22,750 Meh, what's up, Doc? 290 00:42:29,750 --> 00:42:30,990 This hit. 291 00:42:31,250 --> 00:42:33,390 Offers poured in from all over the country. 292 00:42:34,010 --> 00:42:39,150 And then came Hollywood and Warner Brothers where I was launched on my film 293 00:42:39,150 --> 00:42:40,150 career. 294 00:42:43,690 --> 00:42:44,690 Okay, roll them. 295 00:42:46,390 --> 00:42:48,230 Hey, what's up, Doc? 296 00:42:49,190 --> 00:42:50,190 What's cooking? 297 00:42:50,450 --> 00:42:51,470 What's up, Doc? 298 00:42:52,410 --> 00:42:57,710 Oh, you're looking for bugs, bunny bunting. Doc is gonna hunting just to 299 00:42:57,710 --> 00:43:00,670 rabbit skin, but now the rabbit's gonna get... What's up? 300 00:43:31,470 --> 00:43:32,470 Especially for me. 301 00:43:32,590 --> 00:43:34,830 Whoops. I'm due on the set. Goodbye. 302 00:43:46,050 --> 00:43:51,930 We hope you like our show. We know you're rooting for us. But now we have 303 00:45:15,819 --> 00:45:17,420 You were terrified. 304 00:45:20,400 --> 00:45:21,400 Yeah, yeah. 305 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Pete Puma. 306 00:45:30,400 --> 00:45:32,040 And there he is now. 307 00:45:32,440 --> 00:45:34,680 I'd know that grimy paw anyways. 308 00:45:47,340 --> 00:45:53,420 You wait over here, Buster. I'm going up and give that Joker a workout. 309 00:46:00,520 --> 00:46:04,760 as long as I can keep the big phony in front of me. And I ain't gonna turn my 310 00:46:04,760 --> 00:46:05,760 back on him. 311 00:46:14,540 --> 00:46:16,860 What's up, Doc? 312 00:46:18,120 --> 00:46:23,380 I got a little rabbit in this hole, and I'm gonna catch the little rabbit and 313 00:46:23,380 --> 00:46:24,380 eat him up. 314 00:46:38,410 --> 00:46:40,330 It's often me. What do you think you're doing? 315 00:46:40,730 --> 00:46:43,090 Well, you told me to, you told me to, you told me to. 316 00:46:44,130 --> 00:46:45,970 How about having a cigar? 317 00:46:46,650 --> 00:46:47,650 Gee, thanks. 318 00:46:49,930 --> 00:46:51,450 Hmm, nice. 319 00:46:56,530 --> 00:46:59,890 Well, I think I'll have to be going now. 320 00:47:00,370 --> 00:47:02,670 Oh, no, you can't leave yet. 321 00:47:02,890 --> 00:47:05,150 You gotta have a nice cup of tea with me. 322 00:47:12,810 --> 00:47:14,550 Associable as a nice cup of tea. 323 00:47:14,830 --> 00:47:16,170 I always say. 324 00:47:16,610 --> 00:47:18,530 How many lumps do you want? 325 00:47:18,830 --> 00:47:20,490 Oh, three or four. 326 00:47:26,030 --> 00:47:28,610 Oh, dear. I gave you one too many. 327 00:47:29,010 --> 00:47:30,010 Well... 328 00:47:41,390 --> 00:47:45,470 Better see you home, shorty. On account of I don't trust that sneaking puma no 329 00:47:45,470 --> 00:47:47,290 footer than I could throw the big mo. 330 00:47:53,410 --> 00:47:56,210 Darling, come to your mama. 331 00:47:59,850 --> 00:48:01,270 I'm Mrs. Rabbit. 332 00:49:29,840 --> 00:49:32,140 You want us to pull a fast one on Pete. 333 00:49:33,080 --> 00:49:36,080 Well, okay, Shorty. Now this is what we'll do. 334 00:49:58,700 --> 00:50:03,160 cousin Paul, Puma. I just dropped by for a little social call, cuz. 335 00:50:03,900 --> 00:50:08,960 Say, mighty tender -looking little rabbit squab you got there? 336 00:50:09,880 --> 00:50:10,880 Yeah! 337 00:50:12,140 --> 00:50:14,140 Well, what are we waiting for? 338 00:50:14,420 --> 00:50:16,720 Let's start the fire and frigazium. 339 00:50:16,920 --> 00:50:19,660 You start the kindling and I'll get the coal. 340 00:50:28,010 --> 00:50:30,670 a whole lot of lumps. 341 00:50:31,490 --> 00:50:35,410 Oh no you don't. I'll help myself. 342 00:52:55,500 --> 00:52:56,500 My baby. 343 00:52:56,780 --> 00:52:58,900 My mechanical masterpiece. 344 00:52:59,180 --> 00:53:03,140 So nearly complete. So nearly perfect. 345 00:53:03,580 --> 00:53:07,620 If you only had a living brain. 346 00:53:30,920 --> 00:53:31,920 Wee bits more. 347 00:53:32,480 --> 00:53:34,500 But it will have to do. 348 00:53:43,800 --> 00:53:44,800 What's up, Doc? 349 00:53:45,120 --> 00:53:48,240 What's going on around here? 350 00:53:48,440 --> 00:53:51,440 Where am I, anyway? 351 00:53:52,920 --> 00:53:55,660 Oh, dear. 352 00:53:56,040 --> 00:53:59,080 Delays. Delays. Nothing but delays. 353 00:54:10,129 --> 00:54:14,630 Rudolph. There is a rabbit loose in the castle, Rudolph. 354 00:54:15,310 --> 00:54:20,790 Return him to me and I shall reward you with a spider goulash. 355 00:55:13,520 --> 00:55:19,060 Bobby pins, please. But the most interesting ones are the monsters. Oh, 356 00:55:19,240 --> 00:55:21,960 that'll never stay. We'll just have to have a permanent. 357 00:55:27,740 --> 00:55:32,660 Now, I've got to give an interesting old lady a manicure. But I'll be back 358 00:55:32,660 --> 00:55:33,660 before you're done. 359 00:56:43,060 --> 00:56:44,440 Well... That's that. 360 00:56:45,360 --> 00:56:50,660 Hey! What the... What's going on? Who, what, where are these... 361 00:56:50,660 --> 00:56:57,340 Never send a monster to do the 362 00:56:57,340 --> 00:56:59,240 work of an evil scientist. 363 00:57:00,320 --> 00:57:05,160 Now be a cooperative little bunny and let me have your brain. 364 00:57:05,560 --> 00:57:08,080 Sorry, Doc, but I need what little I've got. 365 00:57:36,450 --> 00:57:38,190 Nighty night. 366 00:57:49,070 --> 00:57:50,530 Nighty night. 367 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 nightmare. 368 00:59:10,670 --> 00:59:12,110 sanctuary in a hurry. 369 00:59:12,330 --> 00:59:15,710 Those hunters will make possum pepper out of me. 370 00:59:17,850 --> 00:59:18,450 Too 371 00:59:18,450 --> 00:59:34,970 bad 372 00:59:34,970 --> 00:59:36,950 to disappoint those eager nimrods. 373 00:59:43,180 --> 00:59:44,740 What's up, Mac? 374 00:59:45,680 --> 00:59:49,800 Trying to pull an X -gate, 777 -174, huh? 375 00:59:50,280 --> 00:59:56,420 Oh, you're mistaken, Mac. You see, I'm not 777 -174. I'm only three and a half. 376 00:59:56,840 --> 00:59:58,020 Three and a half? 377 00:59:58,520 --> 01:00:00,860 Okay, so you're three and a half. 378 01:00:05,540 --> 01:00:08,540 Yeah, my mother told me there'd be days like this. 379 01:00:13,420 --> 01:00:17,920 or my name ain't Sam Schultz. Hey, prisoner escaping. 380 01:00:18,200 --> 01:00:19,200 Quick! 381 01:01:03,240 --> 01:01:05,220 Oh, no, I'm not. I'm outside. 382 01:01:05,680 --> 01:01:06,680 You're inside. 383 01:01:07,420 --> 01:01:08,420 I am? 384 01:01:08,600 --> 01:01:10,160 Well, then get in here. 385 01:01:16,620 --> 01:01:17,598 Boo -hoo. 386 01:01:17,600 --> 01:01:20,900 Now I'll never see my wife and titties again. Boo -hoo. 387 01:01:33,200 --> 01:01:34,820 up if you weren't wearing a uniform. 388 01:01:35,380 --> 01:01:37,220 Oh, I wouldn't, huh? 389 01:01:40,440 --> 01:01:41,440 Right on. 390 01:01:41,860 --> 01:01:42,860 Lift the door. 391 01:01:42,920 --> 01:01:44,860 I guess you would, all right. 392 01:02:07,150 --> 01:02:09,230 and what you've done for Mary and her kids, see? 393 01:02:11,770 --> 01:02:15,690 Here, follow the map inside and you can't go wrong. 394 01:02:51,440 --> 01:02:52,820 What is the meaning of this? 395 01:02:54,420 --> 01:02:57,900 I won't stand for any more of your nonsense! Come get out! Out! 396 01:03:52,200 --> 01:03:54,060 some good reports about you. 397 01:03:54,480 --> 01:03:57,180 Oh, pardon me. Have a light. 398 01:04:04,620 --> 01:04:06,760 Warming up for you, Schultz? 399 01:04:19,260 --> 01:04:20,260 Yes? 400 01:04:32,130 --> 01:04:34,710 I've got all the top jewelry I'm going to take from you. Quiet! 401 01:04:34,990 --> 01:04:38,470 One more slip and you'll break both heads and you'll be looking for another 402 01:04:38,710 --> 01:04:39,710 Now get out! 403 01:06:19,850 --> 01:06:21,270 Am I not magnificent? 404 01:06:23,350 --> 01:06:24,350 Hello, 405 01:06:26,310 --> 01:06:27,370 Colonel Corny speaking. 406 01:06:27,890 --> 01:06:30,510 Nope, I don't need another animal act. 407 01:06:31,990 --> 01:06:34,410 What? A performing rabbit? 408 01:06:35,130 --> 01:06:37,330 Fah! He can do what? 409 01:06:39,550 --> 01:06:45,350 Okay! Send him right over. I'll put him in the act with Bruno, my acrobatic 410 01:06:45,350 --> 01:06:46,730 bear. Bah! 411 01:06:47,190 --> 01:06:53,240 Nobody shares this... with Bruno the Magnificent, especially a stinking 412 01:06:53,240 --> 01:06:54,240 rabbit. 413 01:07:43,820 --> 01:07:44,820 little partner. 414 01:07:45,000 --> 01:07:48,880 I was afraid something terrible had happened to you. 415 01:08:22,029 --> 01:08:23,450 What you know about that? 416 01:08:24,170 --> 01:08:27,890 Now, who you suppose put that envelope there? 417 01:08:29,970 --> 01:08:32,930 Hmm. Innocent is a newborn baby. 418 01:08:33,189 --> 01:08:34,729 Baby rat, that is. 419 01:08:58,920 --> 01:09:00,540 Did somebody call my name? 420 01:09:09,180 --> 01:09:11,000 Here, someone wants you on the phone. 421 01:09:11,240 --> 01:09:12,240 Here. 422 01:09:12,460 --> 01:09:13,460 Hello. 423 01:09:14,420 --> 01:09:15,620 Hello, Bruno. 424 01:09:16,160 --> 01:09:19,000 What you doing way up there in the air all by yourself? 425 01:09:20,319 --> 01:09:21,319 Goodbye. 426 01:09:22,120 --> 01:09:23,120 Good. 427 01:09:34,920 --> 01:09:36,380 than one too skinny rabbit. 428 01:09:37,580 --> 01:09:38,580 Swing! 429 01:10:08,390 --> 01:10:13,670 I don't know how you do this, but if you could do it, Bruno could do it better. 430 01:10:27,530 --> 01:10:31,430 That does it. You've ruined the act. You're too clumsy. 431 01:10:32,070 --> 01:10:33,730 From now on, I'm on my own. 432 01:10:37,480 --> 01:10:39,020 What you think you gonna do? 433 01:10:39,280 --> 01:10:40,219 Oh, me? 434 01:10:40,220 --> 01:10:45,560 Oh, I think I'm gonna dive 200 feet off in this platform into a tank of water. 435 01:10:48,080 --> 01:10:49,080 Goodbye. 436 01:10:54,400 --> 01:11:01,220 Nobody could outdo Bruno the Magnificent. I dive 300 feet into bucket 437 01:11:01,220 --> 01:11:02,220 water. 438 01:11:10,250 --> 01:11:11,910 feet into a damp sponge. 439 01:11:15,070 --> 01:11:20,990 And I, Bruno, will dive 1 ,000 feet into a block of cement 440 01:11:20,990 --> 01:11:23,310 on my head yet. 441 01:11:26,270 --> 01:11:31,190 Say, that's a good stunt. I'll buy that. But the star goes first. 442 01:11:31,570 --> 01:11:32,570 Here I go. 443 01:12:33,350 --> 01:12:34,870 One way to wind this up with a bang. 444 01:13:38,410 --> 01:13:43,470 Now, true as you, sir, turn left at Cucamonga till you hit Los Angeles. 445 01:13:43,690 --> 01:13:47,510 Then straight out Wilshire Boulevard to the La Brea Tar Pits. 446 01:13:48,370 --> 01:13:49,370 Hmm. 447 01:13:49,870 --> 01:13:52,250 Don't look much like Los Angeles to me. 448 01:13:52,530 --> 01:13:55,630 I knew I should have taken that left turn at Albuquerque. 449 01:13:58,150 --> 01:14:04,770 Look at that horrible monster attacking 450 01:14:04,770 --> 01:14:06,130 that poor old lady. 451 01:14:21,610 --> 01:14:25,250 He put up a terrific battle, ma 'am. But clean living prevailed. 452 01:14:25,650 --> 01:14:27,570 You've ruined my pipes. 453 01:14:27,830 --> 01:14:30,770 I'm going to... Hey, wait a minute. 454 01:14:31,130 --> 01:14:33,270 You're no woman. You're a man. 455 01:14:33,870 --> 01:14:36,790 Certain I'm a man. And what's wrong with that? 456 01:14:37,410 --> 01:14:38,410 What's wrong? 457 01:14:39,410 --> 01:14:40,710 What's wrong, he says? 458 01:14:41,090 --> 01:14:42,850 Well, you can't go around like that. 459 01:14:43,070 --> 01:14:44,310 It's indecent. 460 01:14:45,190 --> 01:14:46,190 Indecent? 461 01:14:46,870 --> 01:14:50,230 It ain't got no two pair of pants, but it'll do till you get home. 462 01:14:50,630 --> 01:14:53,050 Now... Now, one good point deserves another. 463 01:14:53,390 --> 01:14:57,370 Could you point out to me the shortest route to the La Brea Tar Pits in Los 464 01:14:57,370 --> 01:14:58,370 Angeles? 465 01:14:58,670 --> 01:15:00,110 La Brea Tar... 466 01:15:20,590 --> 01:15:22,210 It's been in the family for years. 467 01:15:26,450 --> 01:15:28,170 Oh, McCrory. 468 01:15:28,450 --> 01:15:30,410 Put you on my property. 469 01:15:31,270 --> 01:15:33,390 I'm displeased, McCrory. 470 01:15:33,670 --> 01:15:36,790 You shouldn't have shoot my rabbits. 471 01:15:37,490 --> 01:15:40,450 Your bunny rabbit didn't belong to you. 472 01:15:40,790 --> 01:15:41,568 At dinner? 473 01:15:41,570 --> 01:15:42,570 No, at dinner. 474 01:15:42,610 --> 01:15:46,230 Want to bet? No. We'll settle this in true Scots tradition. 475 01:15:46,590 --> 01:15:47,590 At games. 476 01:15:47,770 --> 01:15:48,770 Games? 477 01:15:51,630 --> 01:15:53,070 pigeon. Sit down. 478 01:15:53,390 --> 01:15:56,390 No, no. We didn't play that game. 479 01:15:57,210 --> 01:15:58,550 Is there another one? 480 01:15:59,410 --> 01:16:00,930 Golf. Golf? 481 01:16:01,270 --> 01:16:02,330 Aye, golf. 482 01:16:02,730 --> 01:16:03,890 Choose your weapons. 483 01:16:04,410 --> 01:16:05,610 Have it your way, Mac. 484 01:16:05,830 --> 01:16:08,550 But don't you get a little tired running them 18 bases? 485 01:17:02,860 --> 01:17:03,860 A hole in one. 486 01:17:04,020 --> 01:17:05,020 Not bad. 487 01:17:11,860 --> 01:17:13,420 Four! Four? 488 01:17:13,940 --> 01:17:14,980 Three and a half. 489 01:17:19,500 --> 01:17:20,800 A hole in one? 490 01:17:21,040 --> 01:17:24,040 Why, you little kiddie, you little four -flusher, why you can't... 491 01:18:18,589 --> 01:18:19,589 Uh -huh. 492 01:18:20,090 --> 01:18:21,090 Two. 493 01:18:23,210 --> 01:18:24,210 Two? 494 01:18:24,850 --> 01:18:25,850 Fifty -five. 495 01:18:26,450 --> 01:18:31,270 Fifty -five? The gentleman in the pittamore bed's fifty -five. Do I hear 496 01:18:31,800 --> 01:18:33,660 Going at 55. Going at 55. 497 01:18:34,240 --> 01:18:36,360 40. Do I hear 25? 498 01:18:36,800 --> 01:18:37,860 Do I hear 10? 499 01:18:38,060 --> 01:18:39,060 Do I hear 5? 500 01:18:39,300 --> 01:18:40,360 Do I hear 2? 501 01:18:40,840 --> 01:18:43,400 I'll make it 1, and that's my final offer. 502 01:18:44,020 --> 01:18:45,020 1 it is. 503 01:19:19,299 --> 01:19:20,580 I win. 504 01:19:22,620 --> 01:19:25,280 That was a dirty bit of cheating. 505 01:19:25,560 --> 01:19:29,480 Cheating? Why, that identical situation occurred in the New Hebrides Open. 506 01:19:29,900 --> 01:19:31,980 Caduffa plays Vosha's Fuddle in 1918. 507 01:19:32,560 --> 01:19:34,860 And what about Frannis, Vosha's Skin Fritter? 508 01:19:35,060 --> 01:19:38,140 Huh, Bisbo, Vosha's Storgen in the Casablanca Amateur. 509 01:19:38,640 --> 01:19:39,760 Cheating indeed. 510 01:19:40,320 --> 01:19:41,580 Huh, the noise. 511 01:19:42,140 --> 01:19:45,660 Display that the weight of evidence is greatly against me. 512 01:19:46,170 --> 01:19:48,410 But you still cannot beat me at the pipes. 513 01:21:27,820 --> 01:21:30,860 There's nothing like a Westville vacation in the mountains. 514 01:21:31,120 --> 01:21:33,140 Oh, boy, peace and relaxation. 515 01:21:43,520 --> 01:21:47,340 Yellowstone National Park, a Westville retreat. 516 01:21:47,680 --> 01:21:50,200 Oh, boy, now for a real good rest. 517 01:22:23,020 --> 01:22:26,540 Welcome to Jell -O -Stone, Doc. A restful retreat. 518 01:22:27,280 --> 01:22:28,580 Oh, brother. 519 01:22:31,520 --> 01:22:33,800 Doggone you, schoolie with a wasco. I'll get you. 520 01:23:08,350 --> 01:23:12,390 Now for a nice west. 521 01:23:40,330 --> 01:23:42,850 Goodness, I must have overslept. It's night already. 522 01:23:43,510 --> 01:23:44,510 I've got to get to bed. 523 01:24:23,760 --> 01:24:24,760 Well, 524 01:24:26,920 --> 01:24:29,320 I'll be doggoned. Morning already. 525 01:24:29,580 --> 01:24:31,180 How time flies. 526 01:24:56,360 --> 01:24:58,320 I do this kind of stuff to them all through the picture. 527 01:25:11,380 --> 01:25:14,380 What a grand view of the canyon from up here. 528 01:25:15,820 --> 01:25:17,240 Up here! Uh -oh. 529 01:25:19,840 --> 01:25:22,040 Say, you had a close call, Doc. 530 01:25:22,320 --> 01:25:23,980 Yeah, somebody must have twerked me. 531 01:25:24,430 --> 01:25:27,650 You know, Doc, I wouldn't be a bit surprised if it was me that tricked you. 532 01:25:27,950 --> 01:25:28,970 Say, I believe you. 533 01:25:35,830 --> 01:25:42,550 When confronted 534 01:25:42,550 --> 01:25:44,910 by a quiz, we bear white flat on the ground and pray dead. 535 01:25:45,130 --> 01:25:48,070 Above all, we remain absolutely motionless. 536 01:27:46,060 --> 01:27:47,180 West will we tweet. 537 01:27:47,960 --> 01:27:49,820 Bologna. I'll show you. 538 01:27:50,120 --> 01:27:52,420 Take that. And that. And that. 539 01:27:52,920 --> 01:27:54,760 Peace and we waxation, huh? 540 01:27:55,000 --> 01:27:58,200 Wubbish. Take that. And that. And that. 541 01:27:58,500 --> 01:28:01,320 And... Hello? 542 01:28:03,320 --> 01:28:04,320 Well, 543 01:28:05,220 --> 01:28:08,940 anyway, I'm rid of that grizzly bear and screwy wabbit. 544 01:28:09,640 --> 01:28:12,460 West and we waxation at West. 545 01:28:14,800 --> 01:28:17,480 Pardon me, but how long you in for, Doc? 546 01:28:19,700 --> 01:28:25,060 Pardon me, but how long you in for, Doc? 547 01:29:14,440 --> 01:29:17,860 On this platform, I stand for union. 548 01:29:18,300 --> 01:29:21,700 Union suits and union stations. 549 01:29:22,140 --> 01:29:24,060 For the little people. 550 01:29:25,440 --> 01:29:31,060 There's enough fresh air and sunshine in this great country of ours for 551 01:29:31,060 --> 01:29:35,500 everybody. And I'll see to it that you'll get your share. 552 01:32:16,020 --> 01:32:17,400 TV'd ought to get me a lot of... 553 01:33:16,129 --> 01:33:18,410 I hate that rabbit. 554 01:33:24,570 --> 01:33:27,950 Nobody will vote for a flattened out rabbit skin. 555 01:33:28,730 --> 01:33:30,990 I always say. 556 01:33:43,319 --> 01:33:45,380 I like you, Rabbit. 557 01:33:45,660 --> 01:33:47,120 You're a good Joe. 558 01:33:49,880 --> 01:33:52,260 Someone knocking at your front door, Rabbit. 559 01:33:52,660 --> 01:33:54,840 Excuse me, Doc. I'll be right back. 560 01:33:55,320 --> 01:33:57,240 In little bitty pieces. 561 01:33:59,200 --> 01:34:01,000 That was someone for you, Sam. 562 01:34:01,300 --> 01:34:03,100 She said to mention St. Louis. 563 01:34:03,460 --> 01:34:04,460 St. Louis? 564 01:35:18,090 --> 01:35:19,090 Stupid rabbit! 565 01:35:47,180 --> 01:35:48,700 Anyone for Russian roulette? 566 01:38:00,110 --> 01:38:03,450 Welcome to my shop. Let me cut your mop. Let me save your crop. 567 01:38:05,310 --> 01:38:06,310 Daintily. 568 01:38:07,530 --> 01:38:08,530 Daintily. 569 01:38:09,230 --> 01:38:10,230 Hey, you. 570 01:38:11,290 --> 01:38:13,330 Don't look so perplexed. Why must you be mixed? 571 01:38:13,570 --> 01:38:14,570 Can't you see you're next? 572 01:38:15,310 --> 01:38:16,310 Yes. 573 01:38:21,130 --> 01:38:24,770 How about a nice glow shave? Teach your whiskers to behave. Lots of lather, lots 574 01:38:24,770 --> 01:38:27,810 of soap. Please hold still, don't be a dope. Now we're ready for the scraping. 575 01:38:27,910 --> 01:38:29,070 There's no use to try escaping. 576 01:38:29,290 --> 01:38:31,890 Yell and scream and rant and rave. It's no use, you need a shave. 577 01:38:33,150 --> 01:38:38,810 Ooh, ouch, ouch, ooh, ouch, ooh, ooh, ouch. There, you're nice and clean. 578 01:38:40,250 --> 01:38:45,890 Although your face looks like it might have gone through a machine. 579 01:38:54,220 --> 01:38:56,800 What would you want with a wabbit? 580 01:38:57,620 --> 01:39:00,660 Can't you see that I'm much sweeter? 581 01:39:02,080 --> 01:39:05,000 I'm your little senorita. 582 01:39:05,240 --> 01:39:08,380 You are my type of guy. 583 01:39:08,900 --> 01:39:12,480 Let me straighten your tie and I shall dance for you. 584 01:43:31,660 --> 01:43:34,060 No. No. 40532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.