Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,960 --> 00:01:02,770
This is O'Hare, California.
2
00:01:07,800 --> 00:01:11,521
Back then, it was nothing more
than a sleepy fishing village
3
00:01:11,640 --> 00:01:13,688
with a hill at the end
of Main Street.
4
00:01:17,000 --> 00:01:19,002
Like you see in postcards.
5
00:01:21,720 --> 00:01:24,485
My story takes
place on the home front,
6
00:01:24,680 --> 00:01:27,286
in the midst of World War ll.
7
00:01:29,680 --> 00:01:33,605
That's me, the little fella.
8
00:01:35,400 --> 00:01:36,526
Closer?
9
00:01:38,520 --> 00:01:41,126
Stop causing trouble,
you midget.
10
00:01:42,800 --> 00:01:45,041
Nobody in
that town liked me much.
11
00:01:50,520 --> 00:01:51,965
One, two, three.
12
00:01:54,320 --> 00:01:56,891
I was eight years old.
13
00:01:57,200 --> 00:02:00,886
But the story really starts
the day I met my dad.
14
00:02:01,880 --> 00:02:03,211
My only friend.
15
00:02:05,280 --> 00:02:07,282
My partner.
16
00:02:07,560 --> 00:02:08,561
He's a boy.
17
00:02:09,040 --> 00:02:11,805
Wow. He's so...
18
00:02:11,880 --> 00:02:12,881
What? Little?
19
00:02:12,960 --> 00:02:16,567
Well, he'll grow. Right?
20
00:02:29,800 --> 00:02:31,370
I got you covered, okay?
21
00:02:32,000 --> 00:02:33,411
'Cause we're partners.
22
00:02:38,920 --> 00:02:41,002
I wanted to be just like him.
23
00:02:42,080 --> 00:02:43,764
And do everything he did.
24
00:02:47,400 --> 00:02:51,450
And everything we did
became a great adventure.
25
00:02:51,560 --> 00:02:53,961
Hey, watch out!
26
00:02:54,760 --> 00:02:56,285
I'm very proud of you, partner.
27
00:02:56,360 --> 00:02:58,283
You handled the pain
like a true hero.
28
00:02:58,760 --> 00:03:01,843
Actually, you remind me
of another hero,
29
00:03:01,920 --> 00:03:04,207
Ben Eagle, the magician.
30
00:03:04,280 --> 00:03:05,247
Ben Eagle.
31
00:03:05,320 --> 00:03:06,924
Ben Eagle said to his sidekick,
32
00:03:07,040 --> 00:03:08,769
"Do you believe
you can do this?"
33
00:03:08,840 --> 00:03:12,970
"Do you believe you can
do this?" That became our motto.
34
00:03:20,120 --> 00:03:21,320
Do you believe we can do this?
35
00:03:21,360 --> 00:03:23,044
Yes, I believe we can do this!
36
00:03:23,280 --> 00:03:24,441
Let's go, partner.
37
00:03:30,280 --> 00:03:31,770
The mast is broken.
38
00:03:31,840 --> 00:03:33,763
Partner, do you believe
you can do this?
39
00:03:33,840 --> 00:03:35,888
Yes, I believe I can do this.
40
00:03:36,720 --> 00:03:37,960
This is the police.
41
00:03:38,040 --> 00:03:40,646
Partner, do you believe
we can do this?
42
00:03:40,720 --> 00:03:42,210
Yes, partner.
43
00:03:43,000 --> 00:03:44,525
Pepper.
44
00:03:44,600 --> 00:03:47,809
Pepper Flynt Busbee, I've
been yelling for 20 minutes.
45
00:03:47,880 --> 00:03:49,245
That's my mom.
46
00:03:49,320 --> 00:03:51,243
Come on, we're in the
middle of a great story.
47
00:03:51,320 --> 00:03:54,051
Always there
to snap us back to reality.
48
00:03:54,680 --> 00:03:56,080
It's time to go to bed.
49
00:03:58,360 --> 00:03:59,521
Come on.
50
00:04:01,000 --> 00:04:03,571
And that's my brother, London.
51
00:04:03,680 --> 00:04:06,286
Finally old enough
to sign up for the fight.
52
00:04:07,760 --> 00:04:08,807
Bye, Mom.
53
00:04:08,880 --> 00:04:11,167
All was good
in the old Busbee home.
54
00:04:14,760 --> 00:04:16,762
Or so I thought.
55
00:04:27,760 --> 00:04:29,728
The new Ben Eagle.
56
00:04:32,840 --> 00:04:35,047
You've got to bring your
quarter for a look-see.
57
00:04:35,120 --> 00:04:36,451
What are you having,
your usual today?
58
00:04:36,520 --> 00:04:37,487
Yeah, give me the usual.
59
00:04:37,560 --> 00:04:38,641
Me, too.
60
00:04:39,880 --> 00:04:41,245
The war was still raging.
61
00:04:43,040 --> 00:04:45,247
The enemy
has infiltrated the U.S.A.
62
00:04:45,320 --> 00:04:47,527
Stupid America. You know
not what all you do.
63
00:04:48,040 --> 00:04:50,566
Not on my watch, little fella.
64
00:04:55,200 --> 00:04:58,602
Everyone was
pitching in, doing their part.
65
00:05:00,400 --> 00:05:05,088
Uncle Sam had all the teens
lining up, ready to fight.
66
00:05:05,200 --> 00:05:06,725
Busbee, London.
67
00:05:09,160 --> 00:05:10,889
Sorry, son. 4F.
68
00:05:11,880 --> 00:05:13,405
Hoffman, William.
69
00:05:14,840 --> 00:05:16,968
Sergeant, sir?
70
00:05:17,040 --> 00:05:21,170
With all due respect, what do flat
feet have to do with killing Japs?
71
00:05:21,240 --> 00:05:23,288
That's just the way it is, kid.
72
00:05:24,440 --> 00:05:25,851
Thanks.
73
00:05:25,920 --> 00:05:27,604
Welcome to the U.S. Army.
74
00:05:29,520 --> 00:05:32,000
Landry, Gene.
75
00:05:34,160 --> 00:05:36,561
How's the weather down there, midget?
76
00:05:36,640 --> 00:05:37,880
Two vanillas.
77
00:05:39,720 --> 00:05:42,405
Hey, the world looks
bigger from down here.
78
00:05:42,480 --> 00:05:43,891
He sure is small.
79
00:05:44,920 --> 00:05:46,888
Hey, where's your cane,
Tiny Tim?
80
00:05:55,600 --> 00:05:57,045
You think you're gonna
buy 'em this time?
81
00:05:57,120 --> 00:05:59,122
No, not today.
82
00:06:14,760 --> 00:06:16,489
Piece of junk.
83
00:06:20,080 --> 00:06:22,481
4F. Stupid war.
84
00:06:23,160 --> 00:06:25,003
I can't let you do this, Dad.
85
00:06:25,080 --> 00:06:26,206
This is my fight.
86
00:06:26,320 --> 00:06:27,560
But you always knew
one of us had to go.
87
00:06:27,640 --> 00:06:30,007
And it was supposed to be me.
88
00:06:38,080 --> 00:06:40,128
Come on, London. Aren't
you gonna eat anything?
89
00:06:45,960 --> 00:06:48,361
London's not going
to war, right?
90
00:07:07,720 --> 00:07:11,520
Does that mean
you're going instead?
91
00:07:12,400 --> 00:07:13,401
Yes.
92
00:07:15,640 --> 00:07:17,165
He'll be back
before you know it.
93
00:07:20,040 --> 00:07:22,168
Why can't we stay together?
94
00:07:22,240 --> 00:07:23,605
Partner, I have to go.
95
00:07:24,200 --> 00:07:26,168
I don't want you to go.
96
00:07:39,040 --> 00:07:40,280
Time's up, Privates.
97
00:08:04,240 --> 00:08:05,841
You have nothing
to blame yourself about.
98
00:08:06,960 --> 00:08:08,564
You take care
of yourself, okay?
99
00:09:39,680 --> 00:09:41,330
I'm not a midget, right?
100
00:09:41,840 --> 00:09:44,525
We, uh, shouldn't
use that word.
101
00:09:44,600 --> 00:09:47,843
Midget is a, uh, mean word
for people with dwarfism.
102
00:09:47,920 --> 00:09:50,890
Um, I'm afraid your son had
something to do with the nickname.
103
00:09:51,000 --> 00:09:52,047
Mom!
104
00:09:52,160 --> 00:09:54,083
That's okay, Pepper.
105
00:09:54,520 --> 00:09:57,000
I will make sure
Freddy makes things right.
106
00:10:05,760 --> 00:10:07,364
Any news from James?
107
00:10:07,440 --> 00:10:09,408
He should be there on the 15th.
108
00:10:09,480 --> 00:10:11,130
He said his tour
would end by summer.
109
00:10:11,600 --> 00:10:13,120
That's what he said
in his last letter.
110
00:10:19,200 --> 00:10:21,362
Do I have dwarfism, or what?
111
00:10:21,520 --> 00:10:24,285
You know what? Let's
just keep an eye on you.
112
00:10:24,360 --> 00:10:26,966
You know, it's really too soon
to make any type of diagnosis.
113
00:10:27,040 --> 00:10:31,967
I will, however, suggest we
see each other regularly.
114
00:10:32,040 --> 00:10:34,884
But for now, Pepper,
let's just say you're a...
115
00:10:37,920 --> 00:10:39,251
Little boy.
116
00:10:47,240 --> 00:10:48,287
Teacup!
117
00:10:49,640 --> 00:10:50,926
Come on, get up.
118
00:10:52,800 --> 00:10:55,326
Mr. Jones yelled
at me yesterday.
119
00:10:56,760 --> 00:11:00,765
He really blew a fuse about his car.
He said you were a...
120
00:11:01,280 --> 00:11:03,640
- Do you want to know what he called you?
- No, I don't.
121
00:11:08,000 --> 00:11:09,684
Let's hear this baby hum.
122
00:11:27,920 --> 00:11:29,120
Why is this thing not working?
123
00:11:29,360 --> 00:11:30,964
The old one works fine.
124
00:11:31,040 --> 00:11:32,166
Your dad was happy with it.
125
00:11:32,240 --> 00:11:33,287
What do you know?
126
00:11:35,120 --> 00:11:36,451
He's gonna love this.
127
00:11:37,440 --> 00:11:40,205
Now mind your own and get
the lousy Packard ready!
128
00:11:41,800 --> 00:11:43,882
Can I go? Yeah, go.
129
00:11:43,960 --> 00:11:45,041
Don't need
your pestering, either.
130
00:11:45,120 --> 00:11:47,691
And what about my money?
I don't have any.
131
00:11:48,440 --> 00:11:49,851
But Mom told you.
132
00:11:49,920 --> 00:11:51,331
"But Mom told you."
133
00:11:51,480 --> 00:11:53,960
This ain't time to be
spending money like that.
134
00:12:07,120 --> 00:12:08,167
What a waste.
135
00:12:19,360 --> 00:12:21,840
Your dad's been eyeing these boots
for a long time, hasn't he?
136
00:12:21,920 --> 00:12:22,921
Yes, he has.
137
00:12:25,480 --> 00:12:26,686
Thank you.
138
00:12:32,320 --> 00:12:37,008
Hi, Jenny. Can I have two
tickets for the Ben Eagle show?
139
00:12:37,080 --> 00:12:39,082
Does this mean your
father's coming back?
140
00:12:39,160 --> 00:12:42,687
Yes, he should be here soon.
Bye, Jenny. Thank you.
141
00:12:56,360 --> 00:12:58,089
Good morning, Mrs. Busbee.
142
00:13:01,400 --> 00:13:05,485
On March 11th, your husband, James L.
Busbee,
143
00:13:05,560 --> 00:13:08,291
was part of a
tactical operation.
144
00:13:08,360 --> 00:13:11,284
His platoon was sent
to secure Malabang,
145
00:13:11,360 --> 00:13:13,124
a village in the Philippines.
146
00:13:28,400 --> 00:13:29,920
I can't wait to see him.
He's the best.
147
00:13:31,880 --> 00:13:34,884
Hey, look. It's the midget
who ratted on me.
148
00:13:39,800 --> 00:13:41,245
Let's go! Let's get him!
149
00:13:45,920 --> 00:13:47,126
Fight!
150
00:14:02,080 --> 00:14:03,366
Midget! Midget!
151
00:14:03,440 --> 00:14:08,082
Midget! Midget!
152
00:14:08,920 --> 00:14:10,001
Stop!
153
00:14:10,960 --> 00:14:13,930
We can't call him "Midget."
It could traumatize him.
154
00:14:19,600 --> 00:14:20,965
Gimme that.
155
00:14:32,680 --> 00:14:38,050
In the name of the freakiest thing
alive, I baptize you, "Little Boy."
156
00:14:45,960 --> 00:14:48,247
ls my husband dead or alive?
157
00:14:48,320 --> 00:14:51,881
We don't know, ma'am. His
body wasn't located at the scene.
158
00:14:51,960 --> 00:14:54,964
We believe he's been taken
as a prisoner of war.
159
00:15:00,720 --> 00:15:02,245
Good luck getting out.
160
00:15:35,200 --> 00:15:36,725
What's wrong?
161
00:16:37,120 --> 00:16:39,441
He's barely eaten all week.
162
00:16:40,280 --> 00:16:42,169
Just take him, would you?
163
00:16:46,080 --> 00:16:49,129
He got the extra
ticket for your dad.
164
00:16:50,680 --> 00:16:52,250
Fine.
165
00:16:56,360 --> 00:16:58,720
Elegant in
his top hat and floating cane,
166
00:17:00,720 --> 00:17:02,688
Ben Eagle, the magician...
167
00:17:04,560 --> 00:17:06,130
is, in reality,
168
00:17:08,480 --> 00:17:10,084
a super crime fighter!
169
00:17:12,600 --> 00:17:14,489
In today's episode,
170
00:17:14,560 --> 00:17:18,451
is Tyra finally safe from
the clutches of Sir Pent?
171
00:17:31,800 --> 00:17:34,406
Hey! Going for a drink.
172
00:17:34,840 --> 00:17:36,365
But the live show is next.
173
00:17:38,520 --> 00:17:43,811
This is what happens to Ben
Eagle's precious interest.
174
00:17:43,880 --> 00:17:45,291
You'll never get away with it.
175
00:17:45,360 --> 00:17:46,640
What are we gonna do?
176
00:17:46,840 --> 00:17:48,080
There are too many.
177
00:17:48,400 --> 00:17:49,970
Teleportation, Kid Falcon.
178
00:17:50,640 --> 00:17:52,165
I hope this works.
179
00:18:01,960 --> 00:18:03,610
Ben Eagle.
180
00:18:06,040 --> 00:18:08,486
Ben Eagle!
181
00:18:14,360 --> 00:18:17,330
And now, the moment of truth.
182
00:18:20,520 --> 00:18:22,045
I am searching.
183
00:18:24,320 --> 00:18:28,291
Searching for the one who the
High Lama of Tibet told me
184
00:18:28,360 --> 00:18:30,362
would be in this very room.
185
00:18:32,720 --> 00:18:33,801
The chosen one.
186
00:18:33,880 --> 00:18:37,521
Me! Me! Me! Me! Me! Me!
187
00:18:37,600 --> 00:18:38,761
You.
188
00:18:43,640 --> 00:18:44,687
Look who's here.
189
00:18:47,560 --> 00:18:48,721
London.
190
00:18:49,720 --> 00:18:51,324
My boy.
191
00:18:51,440 --> 00:18:52,646
Hey, Sam.
192
00:18:52,720 --> 00:18:54,131
Hey, London. The usual?
193
00:18:54,920 --> 00:18:58,402
What you are about
to see is not an illusion.
194
00:18:58,480 --> 00:19:02,405
You will bear witness
to a profound experience.
195
00:19:02,480 --> 00:19:08,408
The movement of an inanimate
object through inner power.
196
00:19:08,480 --> 00:19:09,720
But I'm not gonna perform it.
197
00:19:10,080 --> 00:19:12,321
My new colleague will.
198
00:19:28,440 --> 00:19:32,809
Lamac lamec,
bachalyos cabahagi!
199
00:19:40,400 --> 00:19:42,880
Now you have the power.
200
00:19:43,040 --> 00:19:45,725
It's up to you to achieve
the impossible.
201
00:19:50,880 --> 00:19:52,160
But they're gonna
make fun of me.
202
00:19:52,360 --> 00:19:53,880
Not if you move the bottle,
they won't.
203
00:19:54,120 --> 00:19:55,929
You just do as I say.
204
00:19:59,000 --> 00:20:02,800
Raise your hands and point
them at the bottle.
205
00:20:03,000 --> 00:20:04,525
Get off the stage, runt!
206
00:20:05,840 --> 00:20:08,161
Ignore the world.
Ignore the world.
207
00:20:08,400 --> 00:20:09,845
Focus.
208
00:20:09,920 --> 00:20:11,251
Stand up, Little Boy.
209
00:20:11,960 --> 00:20:13,121
He is standing.
210
00:20:13,800 --> 00:20:15,962
Get him a step stool.
211
00:20:25,200 --> 00:20:26,770
Do you believe you can do this?
212
00:20:27,960 --> 00:20:30,440
Partner, do you
believe you can do this?
213
00:20:41,920 --> 00:20:44,321
Do you believe you
can move it, yes or no?
214
00:20:47,040 --> 00:20:49,884
Yes, I believe
I can move the bottle.
215
00:20:49,960 --> 00:20:51,007
I don't believe you.
216
00:20:51,200 --> 00:20:53,567
Yes, I believe I can move it!
217
00:20:53,640 --> 00:20:54,687
Louder.
218
00:20:54,760 --> 00:20:57,047
Yes! I can move the bottle!
219
00:21:40,040 --> 00:21:41,560
That's the
kind of faith that Moses got
220
00:21:41,600 --> 00:21:43,409
when he parted the Red Sea.
221
00:21:43,480 --> 00:21:45,642
The kind of faith
that little David had
222
00:21:45,720 --> 00:21:47,802
when he defeated
Goliath with a little stone.
223
00:21:48,840 --> 00:21:52,731
That's what we need, my friends,
in these difficult times.
224
00:21:52,800 --> 00:21:56,850
So, like Father Oliver used
to ask, what can we do?
225
00:21:56,960 --> 00:21:59,406
What can we do for
our relatives at war?
226
00:22:00,920 --> 00:22:04,925
What can we do if we are
here and they are there?
227
00:22:06,920 --> 00:22:08,081
And the answer is,
228
00:22:10,240 --> 00:22:13,403
if we have faith
the size of a mustard seed,
229
00:22:14,080 --> 00:22:15,445
we can move a mountain.
230
00:22:16,160 --> 00:22:20,245
If we can move a mountain, then
nothing will be impossible for us.
231
00:22:20,680 --> 00:22:22,603
Not even ending this war.
232
00:22:24,360 --> 00:22:26,010
And having our loved ones back.
233
00:22:32,120 --> 00:22:35,727
I already knew someone
who could move a mountain.
234
00:22:35,800 --> 00:22:39,805
I wondered if the source of his
powers was the mustard seed.
235
00:22:58,840 --> 00:23:01,127
This was the source
of unlimited powers?
236
00:23:03,960 --> 00:23:07,009
So, if this was true,
this was all I needed to...
237
00:23:13,600 --> 00:23:15,887
And there he was.
238
00:23:15,960 --> 00:23:17,166
The enemy.
239
00:23:18,840 --> 00:23:20,285
London!
240
00:23:20,360 --> 00:23:22,044
What?
241
00:23:22,160 --> 00:23:24,640
There's a Jap at Gilliam's.
242
00:23:27,040 --> 00:23:31,250
I couldn't understand how
one of them was free in O'Hare.
243
00:23:31,320 --> 00:23:33,687
After Pearl Harbor,
they put them all in camps.
244
00:23:37,200 --> 00:23:40,249
After years of
internment, the Army, in its wisdom,
245
00:23:40,320 --> 00:23:43,005
has decided to release
those of Japanese ancestry
246
00:23:43,080 --> 00:23:45,048
who have proven
loyal to the U. S.
247
00:23:47,200 --> 00:23:51,364
They seem harmless, don't they?
But can we trust 'em?
248
00:23:51,480 --> 00:23:56,008
Well, I, for one, remember Pearl
Harbor, so I say, "Remain vigilant."
249
00:24:08,200 --> 00:24:10,646
Store doesn't serve Japs.
250
00:24:13,360 --> 00:24:14,760
Everything okay here?
251
00:24:21,840 --> 00:24:23,251
You forgot the onions,
Hashimoto.
252
00:24:23,680 --> 00:24:24,647
Put these on my tab.
253
00:24:24,720 --> 00:24:25,801
Father, with all due respect...
254
00:24:25,880 --> 00:24:27,041
Now, Gilliam.
255
00:24:28,840 --> 00:24:30,001
These, too.
256
00:24:30,080 --> 00:24:32,287
Of course, Father.
257
00:24:32,720 --> 00:24:34,404
I'm getting sick and
tired of hearing again
258
00:24:34,480 --> 00:24:36,448
and again and again
about Pearl Harbor,
259
00:24:36,520 --> 00:24:39,251
and about how my son gave
his life for his country.
260
00:24:40,920 --> 00:24:42,285
Because he didn't.
261
00:24:43,880 --> 00:24:45,609
Those Japs took his life.
262
00:24:48,240 --> 00:24:51,130
And they did it the most
cowardly way you can imagine.
263
00:24:55,240 --> 00:24:57,288
We need to do something
about that Jap.
264
00:25:00,640 --> 00:25:03,962
If I could, I would
smash every Jap with my bare hands.
265
00:25:34,800 --> 00:25:36,165
That's the rat's dump.
266
00:25:38,480 --> 00:25:41,324
You want to smash him
with your bare hands, huh?
267
00:25:43,800 --> 00:25:44,926
Here you go.
268
00:25:45,480 --> 00:25:46,641
Have at him.
269
00:25:49,480 --> 00:25:50,766
Go on.
270
00:26:14,480 --> 00:26:15,561
There he is!
271
00:26:24,280 --> 00:26:26,089
Take that, dirty Jap!
272
00:26:31,520 --> 00:26:34,524
Maybe this'll let him know
that slants ain't welcome...
273
00:26:37,520 --> 00:26:39,602
I finally
understood why they don't let
274
00:26:39,680 --> 00:26:42,001
flat feet into the Army.
275
00:27:05,040 --> 00:27:09,364
Five groups of 10
"Hail Marys" and five "Our Fathers."
276
00:27:09,520 --> 00:27:10,521
In Latin.
277
00:27:13,560 --> 00:27:16,803
Sancta Maria, mater Dei,
or a pro nobis peccatoribus,
278
00:27:16,880 --> 00:27:18,484
nunc, et in hora
mortis nostrae.
279
00:27:18,560 --> 00:27:19,971
Amen.
280
00:27:20,040 --> 00:27:21,041
Now you.
281
00:27:22,680 --> 00:27:24,045
In Latin?
282
00:27:26,240 --> 00:27:28,561
Thank God nothing
happened to Hashimoto.
283
00:27:31,040 --> 00:27:32,166
I've finished.
284
00:27:32,240 --> 00:27:33,241
Very good.
285
00:27:35,080 --> 00:27:36,081
Something else?
286
00:27:37,040 --> 00:27:38,610
The seed
itself doesn't do anything.
287
00:27:38,680 --> 00:27:39,920
What I said is,
288
00:27:40,000 --> 00:27:42,924
"if you have faith,
the invisible power..."
289
00:27:43,320 --> 00:27:44,924
Like Ben Eagle's powers?
290
00:27:45,000 --> 00:27:46,001
Ben Eagle?
291
00:27:49,680 --> 00:27:52,126
Well, no, that's just fantasy.
292
00:28:00,240 --> 00:28:01,685
How can you say that?
293
00:28:02,440 --> 00:28:05,523
I met Ben Eagle and he showed
me how to move a bottle.
294
00:28:07,080 --> 00:28:09,526
He can also move a mountain
just like you said.
295
00:28:09,600 --> 00:28:11,364
No, no, no. That's not
the same thing.
296
00:28:11,720 --> 00:28:14,610
That's not faith. Let's see.
297
00:28:14,680 --> 00:28:17,604
If you have faith,
"fides" in Latin...
298
00:28:17,680 --> 00:28:20,923
Father Crispin,
I'll take it from here.
299
00:28:23,520 --> 00:28:24,680
I understand.
300
00:28:29,200 --> 00:28:30,406
Take a seat.
301
00:28:36,280 --> 00:28:39,124
Why don't you show me
how you moved the bottle?
302
00:28:41,480 --> 00:28:44,450
You want to see? Yes, I do.
303
00:29:04,680 --> 00:29:06,489
I guess that was stupid of me.
304
00:29:14,240 --> 00:29:15,526
Why don't you try again?
305
00:29:50,360 --> 00:29:51,361
Again.
306
00:30:10,720 --> 00:30:12,563
There, it moved.
307
00:30:14,480 --> 00:30:15,811
No, you moved it.
308
00:30:15,880 --> 00:30:19,168
Yes, because you
moved me to move it.
309
00:30:19,240 --> 00:30:23,643
See, I moved it because you wanted
the bottle to move so much.
310
00:30:23,720 --> 00:30:27,088
And that, you could say,
is how faith works.
311
00:30:29,080 --> 00:30:30,491
At least some of the time.
312
00:30:31,680 --> 00:30:34,251
And this is as much as I
need to move a mountain?
313
00:30:37,720 --> 00:30:39,802
Well, in theory, yes.
314
00:30:40,200 --> 00:30:42,487
But it's up to him.
315
00:30:43,560 --> 00:30:44,641
He's the mover.
316
00:30:44,760 --> 00:30:46,569
How could I get bigger faith?
317
00:31:00,480 --> 00:31:03,962
The list, the ancient list.
318
00:31:04,080 --> 00:31:06,651
For centuries, people believe
that if you do this list,
319
00:31:06,800 --> 00:31:09,121
it'll make your faith powerful.
320
00:31:09,800 --> 00:31:12,326
This is what you have to do.
321
00:31:12,440 --> 00:31:13,805
"Feed the hungry,"
322
00:31:15,640 --> 00:31:17,404
"shelter the homeless,"
323
00:31:18,960 --> 00:31:20,803
"visit those in prison,"
324
00:31:21,920 --> 00:31:22,967
"clothe the naked."
325
00:31:23,280 --> 00:31:24,361
Naked?
326
00:31:25,120 --> 00:31:26,531
How is that supposed to...
327
00:31:28,000 --> 00:31:29,126
"Visit the sick,"
328
00:31:31,320 --> 00:31:32,526
"bury the dead."
329
00:31:36,560 --> 00:31:37,561
Oh.
330
00:31:37,640 --> 00:31:38,766
Just one more thing.
331
00:31:38,840 --> 00:31:41,002
In order to make
this list work for you,
332
00:31:41,360 --> 00:31:46,605
I'm gonna add
one essential item.
333
00:31:52,160 --> 00:31:53,889
"Befriend Hashimoto"?
334
00:31:54,000 --> 00:31:55,604
Are you crazy?
335
00:31:55,680 --> 00:31:57,728
It's your choice, Pepper.
336
00:31:57,840 --> 00:32:00,730
What does that Jap
have to do with anything?
337
00:32:01,040 --> 00:32:02,166
Everything.
338
00:32:04,560 --> 00:32:08,121
Your faith won't work
if you have
339
00:32:08,200 --> 00:32:10,521
even the slightest
bit of hatred in you.
340
00:32:16,000 --> 00:32:16,967
Fine.
341
00:32:17,080 --> 00:32:20,687
I'll do it, if that's what it
takes to bring my dad back.
342
00:32:22,680 --> 00:32:23,841
Come again?
343
00:32:24,040 --> 00:32:25,246
Bring my dad back.
344
00:32:27,240 --> 00:32:30,881
Yes, but only
if it's God's will.
345
00:32:31,400 --> 00:32:34,244
Why wouldn't God
want to bring my dad back?
346
00:32:39,320 --> 00:32:40,560
I don't know.
347
00:32:40,640 --> 00:32:44,361
But if I get enough faith,
nothing's impossible, right?
348
00:32:49,400 --> 00:32:50,401
Yeah.
349
00:33:48,160 --> 00:33:49,446
What do you want?
350
00:33:49,960 --> 00:33:51,962
I'm sorry about the other day.
351
00:34:00,640 --> 00:34:02,608
So were you nice to him? Yeah.
352
00:34:02,680 --> 00:34:04,887
How can anyone
be friends with a Jap?
353
00:34:07,480 --> 00:34:09,881
Take him a gift,
as a peace offering.
354
00:34:19,680 --> 00:34:20,681
Hey, Jap-
355
00:34:25,320 --> 00:34:26,731
Want a soda?
356
00:35:14,960 --> 00:35:17,327
And all he did was
throw it in the trash.
357
00:35:18,880 --> 00:35:20,086
Oh, I think you'll be okay.
358
00:35:23,880 --> 00:35:25,450
Hang outwith him.
359
00:35:25,560 --> 00:35:27,562
Hang out? Yup.
360
00:35:28,400 --> 00:35:30,004
Just, uh, get to know him.
361
00:35:35,040 --> 00:35:38,362
Ollie, why are you
getting me involved in this?
362
00:35:38,840 --> 00:35:41,081
I just don't see
how this helps anyone.
363
00:35:43,960 --> 00:35:45,485
Yes, yes, he did.
364
00:35:46,520 --> 00:35:49,444
But I don't even drink soda.
365
00:35:50,560 --> 00:35:51,607
Jeez.
366
00:35:52,240 --> 00:35:54,083
Just tell the kid to stop.
367
00:35:55,920 --> 00:35:57,331
Oh, no, he's back again.
368
00:36:00,560 --> 00:36:01,607
Hey!
369
00:36:03,480 --> 00:36:05,528
What are you doing
monkeying around my house?
370
00:36:05,880 --> 00:36:07,484
I want to hang out.
371
00:36:07,880 --> 00:36:09,962
Go hang out somewhere else.
372
00:36:10,600 --> 00:36:12,443
I meant with you.
373
00:36:27,720 --> 00:36:28,801
Okay.
374
00:36:29,480 --> 00:36:30,527
Let's hang out.
375
00:36:36,400 --> 00:36:38,641
Come on, get in, Little Boy.
376
00:36:41,440 --> 00:36:43,442
Bad nicknames
travel fast in this town.
377
00:36:44,120 --> 00:36:46,441
My family knows where I am.
378
00:36:46,520 --> 00:36:48,329
Especially London.
379
00:37:02,160 --> 00:37:03,969
Okay, let's hang out.
380
00:37:13,640 --> 00:37:15,483
Go ahead, I'll meet you inside.
381
00:37:15,800 --> 00:37:16,881
No, no.
382
00:37:19,040 --> 00:37:20,690
Okay.
383
00:37:26,240 --> 00:37:27,730
What's he doing here?
384
00:37:31,720 --> 00:37:32,960
Come.
385
00:37:47,200 --> 00:37:48,531
What can I get you?
386
00:37:48,600 --> 00:37:50,000
I'll have
a chocolate sundae with...
387
00:37:50,080 --> 00:37:51,730
Hey, I ain't talking
to you, nip.
388
00:37:58,640 --> 00:37:59,800
What do you want, Little Boy?
389
00:38:01,640 --> 00:38:03,404
Two scoops of vanilla.
390
00:38:12,720 --> 00:38:14,802
I haven't had
ice cream in years.
391
00:38:18,000 --> 00:38:19,729
Why are you
eating my ice cream?
392
00:38:20,400 --> 00:38:22,721
You can get ice cream anytime.
393
00:38:23,040 --> 00:38:24,565
Next time, try chocolate.
394
00:38:30,040 --> 00:38:31,883
Now are we finished
hanging out?
395
00:38:32,000 --> 00:38:33,001
Mmm-hmm.
396
00:38:33,120 --> 00:38:35,202
Then can I scratch you
from my list?
397
00:38:36,640 --> 00:38:37,641
What list?
398
00:38:37,720 --> 00:38:40,769
Father Oliver's ancient list.
399
00:38:42,760 --> 00:38:44,967
Oh, golly.
400
00:38:46,640 --> 00:38:49,610
You told the boy that
if he waves a magic wand,
401
00:38:49,720 --> 00:38:51,006
he can bring his father back.
402
00:38:51,080 --> 00:38:52,605
You don't believe that, do you?
403
00:38:52,680 --> 00:38:54,205
Maybe.
404
00:38:54,280 --> 00:38:55,361
Maybe not.
405
00:38:59,640 --> 00:39:03,281
If it's God's will,
yes, he can do anything.
406
00:39:03,400 --> 00:39:06,085
He could turn you into a
rabbit if he wanted to.
407
00:39:06,200 --> 00:39:09,488
Have faith, Hashimoto.
You should try it.
408
00:39:11,080 --> 00:39:13,048
Oh, not again.
409
00:39:13,760 --> 00:39:15,171
I do have faith.
410
00:39:16,640 --> 00:39:18,165
Faith in oneself.
411
00:39:18,280 --> 00:39:20,567
Not in your imaginary friend in the sky.
412
00:39:24,160 --> 00:39:26,162
Let's hope this
little game of yours
413
00:39:26,280 --> 00:39:28,282
doesn't mess
with the boy's mind.
414
00:39:31,520 --> 00:39:32,760
Two weeks?
415
00:39:33,680 --> 00:39:37,366
But what about the list? I
already finished with the Jap.
416
00:39:37,440 --> 00:39:38,885
Really?
417
00:39:39,120 --> 00:39:40,565
We're friends now.
418
00:39:43,040 --> 00:39:44,929
You continue with Mr. Hashimoto
419
00:39:45,000 --> 00:39:47,890
till I can't see the hate
in your eyes anymore.
420
00:39:50,000 --> 00:39:51,889
Go and visit a prisoner.
421
00:39:51,960 --> 00:39:53,610
You already know one.
422
00:39:59,040 --> 00:40:01,520
I'll help you with the
list when I get back.
423
00:40:01,600 --> 00:40:03,090
I promise.
424
00:40:22,040 --> 00:40:26,090
Befriend that rat
in order to get Dad back?
425
00:40:26,160 --> 00:40:27,889
By doing this stupid list?
426
00:40:29,320 --> 00:40:33,291
By befriending him, all you're
doing is betraying Dad.
427
00:40:46,360 --> 00:40:47,361
Hey!
428
00:40:47,720 --> 00:40:49,848
Where do you think
you're going, Little Boy?
429
00:41:05,960 --> 00:41:07,086
Come on.
430
00:41:13,720 --> 00:41:15,404
Jap lover!
431
00:41:23,600 --> 00:41:25,329
You can drop me off here.
432
00:42:49,000 --> 00:42:52,243
I don't have anyone
to help me with my list.
433
00:43:03,760 --> 00:43:04,807
Okay.
434
00:43:06,320 --> 00:43:11,008
First things first,
my name is not "Jap."
435
00:43:15,320 --> 00:43:16,560
It's Hashimoto.
436
00:43:20,960 --> 00:43:22,291
Hmm?
437
00:43:28,280 --> 00:43:30,044
All right, come in.
438
00:43:55,440 --> 00:43:57,488
Okay, come.
439
00:43:57,880 --> 00:43:59,564
Show me what you got.
440
00:44:04,960 --> 00:44:07,725
Hmm, where do we start?
441
00:44:08,560 --> 00:44:10,005
"Visit those in prison."
442
00:44:11,480 --> 00:44:13,403
Why is this crossed out?
443
00:44:15,320 --> 00:44:17,243
My brother.
444
00:44:17,440 --> 00:44:19,602
At least that schmuck
was good for something.
445
00:44:20,160 --> 00:44:22,401
"Visit the sick." Hmm.
446
00:44:22,920 --> 00:44:24,684
I can help you with that one.
447
00:44:25,840 --> 00:44:29,083
Okay, just wait for me
over here.
448
00:44:32,600 --> 00:44:34,841
I'm here for my
monthly check-up.
449
00:44:35,080 --> 00:44:36,241
Who's your friend?
450
00:44:41,440 --> 00:44:43,090
He's not my friend.
451
00:44:43,200 --> 00:44:44,611
Thank you.
452
00:44:47,800 --> 00:44:48,847
Pepper.
453
00:44:49,200 --> 00:44:50,247
Come on.
454
00:44:51,000 --> 00:44:52,604
He's not his friend.
455
00:45:15,760 --> 00:45:16,807
Hi.
456
00:45:17,600 --> 00:45:18,965
Mmm.
457
00:45:21,360 --> 00:45:23,124
I was just visiting.
458
00:45:39,680 --> 00:45:41,330
You can keep it.
459
00:45:43,640 --> 00:45:44,926
Thanks, kid.
460
00:45:49,480 --> 00:45:51,005
"Shelter the homeless."
461
00:45:52,560 --> 00:45:55,769
Is that one-eared oaf
still working at the shop?
462
00:45:56,000 --> 00:45:57,240
Teacup? Hmm.
463
00:45:58,040 --> 00:46:00,771
Yeah, he sleeps there.
464
00:46:02,440 --> 00:46:04,363
Not quite a home, right?
465
00:46:06,000 --> 00:46:09,447
What about London's vacant bed?
466
00:46:15,200 --> 00:46:17,521
Hey, they fit.
467
00:46:18,120 --> 00:46:20,088
I've never worn
one of these before.
468
00:46:21,200 --> 00:46:24,249
It feels nice.
469
00:46:25,120 --> 00:46:26,963
Then I guess
you can keep 'em, Teacup.
470
00:46:40,480 --> 00:46:41,891
Next one.
471
00:46:43,240 --> 00:46:45,083
"Clothe the naked."
472
00:46:47,880 --> 00:46:49,041
Hmm.
473
00:46:49,480 --> 00:46:50,606
Spider ladies.
474
00:46:51,320 --> 00:46:53,891
They knit and bite all day.
475
00:47:00,560 --> 00:47:02,642
Shouldn't you be somewhere,
476
00:47:02,720 --> 00:47:05,326
playing with sticks
or something,
477
00:47:05,400 --> 00:47:07,243
with your friends?
478
00:47:08,240 --> 00:47:09,810
He has no friends.
479
00:47:20,120 --> 00:47:22,282
You want these two
to be best friends.
480
00:47:25,320 --> 00:47:26,526
Tight.
481
00:47:33,280 --> 00:47:35,123
I think the baby's
gonna like it.
482
00:47:35,520 --> 00:47:36,760
Thank you.
483
00:47:39,640 --> 00:47:41,608
With Hashimoto's help,
484
00:47:42,600 --> 00:47:44,682
I'd finish the list in no time.
485
00:47:46,200 --> 00:47:49,124
And maybe he wasn't
so bad after all.
486
00:47:51,360 --> 00:47:53,283
Things were looking up.
487
00:47:54,000 --> 00:47:56,241
Good afternoon, Mrs. Busbee.
488
00:47:57,440 --> 00:47:59,966
I took the liberty of stopping
by today because I...“.
489
00:48:01,120 --> 00:48:04,283
I heard about
your husband and...
490
00:48:04,400 --> 00:48:06,528
Get your hat off.
491
00:48:07,360 --> 00:48:10,011
Mrs. Busbee, I want you to
know if you need anything,
492
00:48:11,320 --> 00:48:12,731
you can count on me.
493
00:48:14,480 --> 00:48:16,403
Thank you, Dr. Fox.
494
00:48:16,800 --> 00:48:18,211
Yeah.
495
00:48:19,400 --> 00:48:22,006
Boy, it smells good in here.
496
00:48:22,360 --> 00:48:25,489
Is that a casserole I smell?
497
00:48:26,400 --> 00:48:27,561
It is.
498
00:48:27,640 --> 00:48:29,642
Yeah, I thought I could...
499
00:48:32,320 --> 00:48:34,322
Would you like to join us?
500
00:48:37,320 --> 00:48:38,481
Yeah.
501
00:48:41,000 --> 00:48:43,321
Seems Dr. Fox always
gets what he wants.
502
00:48:44,320 --> 00:48:46,049
Dr. Fox?
503
00:48:46,160 --> 00:48:48,162
This is great.
Thank you so much.
504
00:48:48,440 --> 00:48:50,090
Here we go.
505
00:48:58,880 --> 00:49:03,044
Emma, Freddy and I haven't
eaten like this since,
506
00:49:05,200 --> 00:49:06,486
well, Clarice passed.
507
00:49:21,320 --> 00:49:22,606
Um...
508
00:49:23,280 --> 00:49:25,123
Thank you for
getting me out of jail.
509
00:49:25,200 --> 00:49:27,123
No trouble at all, son.
510
00:49:28,200 --> 00:49:30,202
I would do anything
for your mother.
511
00:49:30,720 --> 00:49:32,643
That's my dad's seat, you know.
512
00:49:36,480 --> 00:49:38,050
I can see why.
513
00:49:38,880 --> 00:49:40,644
Best view in the house.
514
00:49:43,880 --> 00:49:45,086
May I be excused?
515
00:49:45,240 --> 00:49:46,401
Yes, you may.
516
00:50:13,400 --> 00:50:14,765
Hey!
517
00:50:15,560 --> 00:50:16,846
What are you doing...
518
00:50:17,240 --> 00:50:19,527
I heard about your
stupid magic list.
519
00:50:21,440 --> 00:50:24,444
And if you want it back, you're
gonna have to get it from me.
520
00:50:47,680 --> 00:50:50,490
But that was the list,
the ancient list.
521
00:50:50,560 --> 00:50:51,891
I need that one.
522
00:50:51,960 --> 00:50:54,281
If you need it so bad,
take it back from him.
523
00:50:54,360 --> 00:50:55,407
H ow?
524
00:50:55,480 --> 00:50:57,687
He's bigger than me.
525
00:50:57,760 --> 00:50:59,410
Everybody's bigger than me.
526
00:51:07,280 --> 00:51:08,645
Okay, stand up.
527
00:51:09,560 --> 00:51:11,562
Let's see how small you are.
528
00:51:13,120 --> 00:51:14,326
Hmm.
529
00:51:14,440 --> 00:51:16,249
You're right.
530
00:51:16,560 --> 00:51:19,404
Very, very small boy, indeed.
531
00:51:19,480 --> 00:51:22,643
Toothpick arms, cricket legs.
532
00:51:24,360 --> 00:51:26,522
Size of Masao Kume.
533
00:51:31,520 --> 00:51:32,965
Who's Masao...
534
00:51:33,200 --> 00:51:34,361
Kume.
535
00:51:34,440 --> 00:51:36,363
- Samurai.
- What's that?
536
00:51:39,280 --> 00:51:41,760
You don't know
what a samurai is?
537
00:51:43,200 --> 00:51:44,361
Oh.
538
00:51:45,000 --> 00:51:49,801
These are samurai,
Japanese warriors.
539
00:51:49,880 --> 00:51:52,884
What one's Masao Kume?
540
00:51:53,280 --> 00:51:54,361
Hmm.
541
00:51:54,640 --> 00:51:56,165
This is Masao Kume.
542
00:51:56,280 --> 00:51:58,089
He doesn't look like a warrior.
543
00:51:58,560 --> 00:52:00,244
He wasn't.
544
00:52:00,320 --> 00:52:01,321
Not yet.
545
00:52:12,600 --> 00:52:14,682
Masao Kume was small.
546
00:52:15,760 --> 00:52:20,527
Powerless.
Nothing but a servant.
547
00:52:23,200 --> 00:52:28,445
But in every man's life,
there comes a day of truth,
548
00:52:28,800 --> 00:52:34,523
and that day came when the
Mongols invaded Japan.
549
00:52:35,320 --> 00:52:36,526
Who are the Mongols?
550
00:52:37,640 --> 00:52:39,165
They were bullies.
551
00:52:42,360 --> 00:52:44,761
Samurai tried
to defend their land.
552
00:52:45,680 --> 00:52:49,810
But the Mongols,
they had Bukha the Immense.
553
00:53:28,080 --> 00:53:29,923
The Mongols issued a challenge.
554
00:53:30,560 --> 00:53:34,690
If anyone could
defeat Bukha in battle,
555
00:53:34,760 --> 00:53:37,889
they would leave Japan,
never to return.
556
00:54:09,400 --> 00:54:11,562
Masao Kume believed that
557
00:54:11,680 --> 00:54:14,968
nothing was more
powerful than the will.
558
00:54:51,640 --> 00:54:54,166
The will to face one's fear...
559
00:54:55,920 --> 00:54:58,287
And to act.
560
00:55:05,960 --> 00:55:07,450
Stand.
561
00:55:09,360 --> 00:55:12,569
Now, don't measure yourself
from here to the floor.
562
00:55:12,960 --> 00:55:16,009
Measure yourself
from here to the sky.
563
00:55:18,640 --> 00:55:21,246
That makes you
the tallest boy in town.
564
00:56:02,160 --> 00:56:03,207
Hey, Freddy.
565
00:56:03,280 --> 00:56:06,523
Look. Someone's
giving you the stink eye.
566
00:56:08,880 --> 00:56:12,202
Looking for something,
Little Boy?
567
00:56:13,040 --> 00:56:14,121
Maybe this.
568
00:56:14,480 --> 00:56:16,482
It's a magic list, right?
569
00:56:16,680 --> 00:56:17,727
Give it back.
570
00:56:20,880 --> 00:56:21,961
Please.
571
00:56:34,760 --> 00:56:36,649
You fat motherless pig!
572
00:56:44,720 --> 00:56:46,245
Freddy, Freddy, Freddy.
573
00:56:46,320 --> 00:56:47,924
This'll teach you
to never mess with me.
574
00:56:48,000 --> 00:56:49,650
Freddy, Freddy, Freddy,
575
00:56:49,760 --> 00:56:52,081
Freddy, Freddy, Freddy.
576
00:57:04,840 --> 00:57:06,171
I'm finishing you this time.
577
00:57:33,520 --> 00:57:35,204
Invite a friend over.
578
00:57:36,640 --> 00:57:39,883
Feed the hungry also means
inviting a friend to eat.
579
00:57:43,880 --> 00:57:45,962
♪ Soda pop, cherry on top ♪
580
00:57:46,520 --> 00:57:48,204
♪ Who's your boyfriend? ♪
581
00:57:57,560 --> 00:58:01,167
Freddy boxed him and he whacked
him with his lunchbox so hard.
582
00:58:04,480 --> 00:58:05,720
I'll get it.
583
00:58:11,480 --> 00:58:13,084
Good day, Mrs. Busbee.
584
00:58:16,480 --> 00:58:19,689
I, uh, seem to have
made a mistake.
585
00:58:20,760 --> 00:58:22,410
Would you wait there a moment?
586
00:58:22,560 --> 00:58:23,607
Yes.
587
00:58:27,920 --> 00:58:30,241
I said for you
to invite a friend.
588
00:58:32,520 --> 00:58:34,284
He is my friend.
589
00:58:41,000 --> 00:58:42,764
There's been no mistake.
590
00:58:42,840 --> 00:58:44,604
Please come in, Mr. Hashimoto.
591
00:58:44,720 --> 00:58:46,768
Thank you, Mrs. Busbee.
592
00:58:56,200 --> 00:58:59,204
Do you have hot dogs
in Japan, Mr. Hashimoto?
593
00:59:00,360 --> 00:59:03,170
No, Mrs. Busbee.
594
00:59:08,040 --> 00:59:11,283
It's been 42 years
since I've been in Japan.
595
00:59:13,160 --> 00:59:15,686
Seems like a lifetime ago.
596
00:59:17,640 --> 00:59:18,971
And do you still have
relatives over there?
597
00:59:19,320 --> 00:59:25,089
All I have left of all my relatives
is a photo of my two nephews,
598
00:59:25,160 --> 00:59:26,650
Takeshi and Koji.
599
00:59:32,320 --> 00:59:35,005
They probably live
in my hometown still.
600
00:59:36,320 --> 00:59:37,845
Haven't heard
from them since...
601
00:59:40,400 --> 00:59:42,926
The war changed everything.
602
00:59:45,160 --> 00:59:47,003
Yes, it has.
603
00:59:48,040 --> 00:59:49,530
For everyone.
604
00:59:52,520 --> 00:59:55,205
Why did they send
you away to the camps?
605
00:59:55,360 --> 00:59:58,011
Pepper, that is not the
kind of question you ask.
606
00:59:58,080 --> 01:00:00,526
Mrs. Busbee, it's okay.
607
01:00:02,920 --> 01:00:05,207
It's simple.
608
01:00:05,280 --> 01:00:07,886
I have the face of the enemy.
609
01:00:08,840 --> 01:00:11,605
Doesn't matter if
this is my home.
610
01:00:11,680 --> 01:00:14,160
Doesn't matter if I love
this land, this country.
611
01:00:14,600 --> 01:00:16,125
Mom, where's that
other set of keys?
612
01:00:16,200 --> 01:00:18,202
That lame-brain
Teacup forgot...
613
01:00:37,040 --> 01:00:38,087
Maybe we should...
614
01:00:38,200 --> 01:00:40,248
Yes, I'll help you clean up.
615
01:00:42,040 --> 01:00:43,963
Thank you. Mmm-hmm.
616
01:00:49,600 --> 01:00:51,090
Sorry.
617
01:01:04,600 --> 01:01:05,681
London?
618
01:01:06,760 --> 01:01:08,922
London, what are you doing?
Put that down right now.
619
01:01:09,000 --> 01:01:11,082
London, put it down right now.
620
01:01:11,160 --> 01:01:13,242
Please, London,
think about your dad.
621
01:01:13,680 --> 01:01:15,011
Get out.
622
01:01:15,080 --> 01:01:17,003
London, think about
what you're doing.
623
01:01:17,280 --> 01:01:18,645
Please stop.
624
01:01:18,760 --> 01:01:19,761
Stop.
625
01:01:20,760 --> 01:01:22,603
Mrs. Busbee,
626
01:01:24,920 --> 01:01:25,921
Pepper.
627
01:01:26,000 --> 01:01:28,321
Get out.
628
01:01:28,440 --> 01:01:29,646
Now.
629
01:01:30,440 --> 01:01:32,647
Or I'll shoot you
where you stand.
630
01:01:36,320 --> 01:01:37,321
Get out.
631
01:01:48,720 --> 01:01:52,441
A Jap will not eat
at my father's table.
632
01:01:53,120 --> 01:01:54,884
This is all your fault.
633
01:01:54,960 --> 01:01:57,281
Dad had to go to war
because you couldn't.
634
01:02:00,720 --> 01:02:01,721
Listen to me.
635
01:02:01,800 --> 01:02:03,040
If I see you
hanging out with that rat,
636
01:02:03,120 --> 01:02:04,724
I will smack you in front of
everyone, do you underst...
637
01:02:04,800 --> 01:02:06,006
Enough!
638
01:02:11,800 --> 01:02:13,450
You need to stop this nonsense.
639
01:02:13,520 --> 01:02:15,443
Stop what? Stop an
eight-year-old boy from thinking
640
01:02:15,520 --> 01:02:17,522
that he can do something
to help his dad?
641
01:02:18,160 --> 01:02:20,401
Tell me, London,
what is so wrong with that?
642
01:02:20,880 --> 01:02:21,881
Nothing.
643
01:02:22,680 --> 01:02:24,281
Except for when the day
comes to tell him
644
01:02:24,320 --> 01:02:26,846
the Japs killed his father...
645
01:02:28,160 --> 01:02:30,049
Stop saying your dad is dead.
646
01:02:33,320 --> 01:02:34,845
Mom, I'm just trying
to be prepared.
647
01:02:34,920 --> 01:02:36,365
Oh, shut up.
648
01:02:49,600 --> 01:02:50,931
Look at that.
649
01:02:58,040 --> 01:02:59,565
Maybe you should go home now.
650
01:03:01,040 --> 01:03:02,087
Is this man bothering you?
651
01:03:03,200 --> 01:03:04,247
No.
652
01:03:05,280 --> 01:03:07,009
He's my friend.
653
01:03:07,080 --> 01:03:08,600
Look, I have
no business here with you.
654
01:03:08,720 --> 01:03:10,324
All due respect,
I'm going my way.
655
01:03:10,400 --> 01:03:13,609
With all due respect, you're
not going anywhere just yet.
656
01:03:15,440 --> 01:03:16,566
Am I a joke to you?
657
01:03:18,040 --> 01:03:19,485
Listen to me, if I see you
around my brother again...
658
01:03:19,560 --> 01:03:21,361
London! I will put
a bullet in your head.
659
01:03:21,440 --> 01:03:23,329
- Do you understand me?
- That won't be needed.
660
01:03:23,400 --> 01:03:25,971
I think Mr. Buddha-head
here understands.
661
01:03:26,040 --> 01:03:27,480
You've got one week
to pack your crap
662
01:03:27,520 --> 01:03:29,727
and get your yellow hide
out of here.
663
01:03:31,440 --> 01:03:32,771
What, you don't believe me?
664
01:03:33,240 --> 01:03:34,810
You stay and find out.
665
01:03:35,120 --> 01:03:37,248
Hey, listen to me.
666
01:03:37,320 --> 01:03:38,526
You want to do
something for Dad,
667
01:03:38,600 --> 01:03:40,170
then you stop palling
around with this rat.
668
01:03:40,240 --> 01:03:42,811
Stupid priest filling your head
with a bunch of fairy tales.
669
01:03:42,920 --> 01:03:44,331
What if I can?
670
01:03:44,400 --> 01:03:46,402
What if I can bring Dad back?
671
01:03:47,120 --> 01:03:48,121
Dad back?
672
01:03:49,400 --> 01:03:50,401
H ow?
673
01:03:50,480 --> 01:03:52,528
How are you gonna
bring Dad back, you idiot?
674
01:03:52,640 --> 01:03:55,928
Like with the mustard seed.
675
01:03:56,760 --> 01:03:58,967
You can move a mountain.
676
01:04:01,920 --> 01:04:03,285
Get the kid home, London.
677
01:04:13,080 --> 01:04:14,206
Fine.
678
01:04:18,600 --> 01:04:20,682
You want to move a mountain?
There's one. Go ahead.
679
01:04:20,760 --> 01:04:21,921
Move it.
680
01:04:22,000 --> 01:04:23,331
Move it!
681
01:04:26,280 --> 01:04:27,486
Move it for everyone!
682
01:04:28,840 --> 01:04:32,083
You don't have to do it. He's
just trying to humiliate you.
683
01:04:33,960 --> 01:04:35,450
Hey, hey, hey, hey, hey!
684
01:04:36,360 --> 01:04:38,010
Not now. No.
685
01:04:39,120 --> 01:04:40,121
Calm down.
686
01:05:10,040 --> 01:05:11,201
Shit!
687
01:06:38,080 --> 01:06:39,844
Do you know when
Father Oliver's coming back?
688
01:06:39,920 --> 01:06:41,843
That's the little boy. Right.
689
01:06:41,920 --> 01:06:43,920
This was much more
than just an earthquake.
690
01:06:44,960 --> 01:06:46,086
What was it?
691
01:06:46,600 --> 01:06:48,011
It's a miracle.
692
01:06:50,280 --> 01:06:51,964
Let people believe
what they want.
693
01:06:52,080 --> 01:06:54,321
They need crap
like this to believe
694
01:06:54,400 --> 01:06:56,368
that there's something
bigger than them.
695
01:06:56,440 --> 01:06:58,204
Truth is, that earthquake
would have happened
696
01:06:58,280 --> 01:07:00,328
whether that boy
was there or not.
697
01:07:02,440 --> 01:07:06,490
I've been walking to work for
35 years and I'm telling you
698
01:07:06,600 --> 01:07:11,925
that mountain was definitely
more to the right.
699
01:07:12,000 --> 01:07:13,525
Right?
700
01:07:14,160 --> 01:07:15,286
Father Oliver, have you heard?
What? What?
701
01:07:15,360 --> 01:07:16,361
Look, look.
702
01:07:16,440 --> 01:07:17,726
Yes, I heard about it on the...
703
01:07:17,800 --> 01:07:19,290
No, the boy moved a mountain.
704
01:07:19,440 --> 01:07:20,930
He moved a what?
705
01:07:51,400 --> 01:07:52,481
I figured it out!
706
01:07:54,160 --> 01:07:55,571
Hashimoto!
707
01:08:00,320 --> 01:08:04,405
Japan is practically
straight in front of us.
708
01:08:05,160 --> 01:08:08,323
Now, if you point to where
the sun touches the sea,
709
01:08:08,720 --> 01:08:11,530
you'd be pointing
directly at Japan.
710
01:08:16,840 --> 01:08:18,126
Why the sudden interest?
711
01:08:18,280 --> 01:08:19,520
I need to end the war.
712
01:08:19,600 --> 01:08:21,204
My dad can't come back
until it's over.
713
01:08:24,120 --> 01:08:26,407
You mean doing this?
714
01:08:26,880 --> 01:08:27,927
Yes.
715
01:08:29,200 --> 01:08:31,202
All right, maybe it's time
I'm honest with you.
716
01:08:32,080 --> 01:08:34,003
I don't believe that
you moved any mountain
717
01:08:34,080 --> 01:08:36,447
or you had anything to do
with the earthquake.
718
01:08:36,520 --> 01:08:39,364
You were there.
How could you say that?
719
01:08:39,560 --> 01:08:42,882
I just don't believe that anyone in
the world could do such a thing.
720
01:08:48,080 --> 01:08:50,367
Then are you saying
I should stop?
721
01:08:53,720 --> 01:08:58,362
I would say do what
makes sense for you.
722
01:09:13,080 --> 01:09:15,447
It's just a
loan, for goodness' sake.
723
01:09:15,720 --> 01:09:18,640
A loan from that Fox has enough
strings to start a puppet factory.
724
01:09:18,720 --> 01:09:20,627
And what do
you suggest, then, huh?
725
01:09:20,653 --> 01:09:21,625
Lose your father's shop?
726
01:09:23,400 --> 01:09:26,244
We can pay him back
when your dad gets home.
727
01:09:27,200 --> 01:09:29,965
I think Dr. Fox is counting
on Dad never coming home.
728
01:09:32,200 --> 01:09:34,965
And his loan required you
to get all dolled up, huh?
729
01:09:41,080 --> 01:09:44,482
Today is me and your dad's
wedding anniversary.
730
01:09:56,280 --> 01:09:57,327
I'm sorry.
731
01:10:26,640 --> 01:10:27,926
What's Little Boy doing?
732
01:10:32,200 --> 01:10:35,409
I do believe men can
move mountains, Ollie.
733
01:10:35,480 --> 01:10:36,481
With dynamite.
734
01:10:39,480 --> 01:10:41,289
I believe that what
happened to the mountain
735
01:10:41,360 --> 01:10:44,364
can't be reduced
to a game of chance.
736
01:10:45,640 --> 01:10:48,007
Much of life
is a gamble, Ollie.
737
01:10:51,200 --> 01:10:53,089
You're advising
a desperate child
738
01:10:53,160 --> 01:10:56,687
who's ready to believe
anything that he is told.
739
01:10:57,280 --> 01:10:58,520
So, tell me, Ollie,
740
01:10:59,480 --> 01:11:01,721
what happens when
your imaginary friend
741
01:11:01,800 --> 01:11:04,485
works in his mysterious ways
742
01:11:05,840 --> 01:11:08,002
and his father dies?
743
01:11:09,240 --> 01:11:13,529
Then my imaginary friend
will also help him through it.
744
01:11:15,040 --> 01:11:16,201
Tell the kid to stop.
745
01:11:17,600 --> 01:11:20,206
If he doesn't, he could
lose faith in himself.
746
01:11:22,040 --> 01:11:24,008
That's what you
should be worrying about.
747
01:12:44,920 --> 01:12:45,921
MAN 13 Right there!
748
01:12:47,480 --> 01:12:48,686
In the paper.
749
01:12:48,800 --> 01:12:49,801
Little Boy.
750
01:12:51,960 --> 01:12:52,961
It's Little Boy.
751
01:12:57,600 --> 01:12:58,601
There he is!
752
01:12:59,280 --> 01:13:00,770
Little Boy's here.
753
01:13:01,360 --> 01:13:02,566
You did it!
754
01:13:02,640 --> 01:13:03,607
You did it, son!
755
01:13:03,680 --> 01:13:04,681
Yes, you did!
756
01:13:04,880 --> 01:13:06,120
He has no idea.
757
01:13:06,360 --> 01:13:07,850
Read it to him.
758
01:13:07,960 --> 01:13:09,564
Give me that.
759
01:13:09,640 --> 01:13:12,041
Listen to this, Little Boy.
760
01:13:12,120 --> 01:13:15,249
"The greatest power known
to man has been unleashed."
761
01:13:15,760 --> 01:13:18,240
"Yesterday at 5:15 our time,."
762
01:13:18,480 --> 01:13:22,451
"Hiroshima was destroyed by
the force of the atomic bomb,"
763
01:13:22,760 --> 01:13:24,489
"code name,"
764
01:13:26,760 --> 01:13:28,000
"'Little Boy."
765
01:13:32,800 --> 01:13:33,847
You did it.
766
01:13:34,160 --> 01:13:36,288
You did it.
767
01:13:42,000 --> 01:13:43,843
I did it!
768
01:13:44,440 --> 01:13:45,851
My daddy's coming home.
769
01:13:47,280 --> 01:13:48,520
Yeah!
770
01:13:48,600 --> 01:13:50,011
Way to go, Little Boy.
771
01:13:53,600 --> 01:13:54,840
I did it!
772
01:13:59,000 --> 01:14:00,001
You did it, Little Boy.
773
01:14:00,320 --> 01:14:02,322
My daddy's coming home!
774
01:14:07,760 --> 01:14:09,171
I did it!
775
01:14:09,880 --> 01:14:11,564
My daddy's coming home!
776
01:14:43,760 --> 01:14:46,206
Did they say
when Dad's coming back?
777
01:14:53,920 --> 01:14:55,809
I wish things were that simple.
778
01:14:58,960 --> 01:15:00,610
Colonel Bob said that...
779
01:15:02,160 --> 01:15:05,164
The bomb may not be good
for American prisoners.
780
01:15:07,160 --> 01:15:08,730
What do you mean?
781
01:15:09,000 --> 01:15:11,526
It means that the Japanese
may try to harm your dad
782
01:15:11,600 --> 01:15:13,250
in revenge for the bomb.
783
01:15:15,280 --> 01:15:17,044
It wiped out an entire city.
784
01:16:58,200 --> 01:16:59,884
Hello, Hashimoto.
785
01:17:03,800 --> 01:17:04,801
I warned you.
786
01:17:06,040 --> 01:17:07,087
But you dared stay.
787
01:17:10,200 --> 01:17:12,646
And looking on the bright side,
788
01:17:13,080 --> 01:17:14,320
I, uh...
789
01:17:14,920 --> 01:17:16,888
I ended up doing you a favor.
790
01:17:18,240 --> 01:17:20,083
It's imprudent
791
01:17:20,200 --> 01:17:23,124
to keep all these traitorous
Japanese souvenirs.
792
01:17:24,920 --> 01:17:28,720
Since we are at war
against Japan.
793
01:17:30,280 --> 01:17:35,081
It was evil rats just like you
who cowardly murdered my son.
794
01:17:43,640 --> 01:17:46,325
The yellow fella don't take
a hint, does he?
795
01:17:54,280 --> 01:17:55,805
Doing this
796
01:17:58,000 --> 01:18:00,241
won't bring back your son.
797
01:18:16,560 --> 01:18:17,925
Sam.
798
01:18:18,160 --> 01:18:20,083
Sam, that's enough, Sam!
799
01:18:27,000 --> 01:18:28,081
Let's get outta here.
800
01:18:29,240 --> 01:18:30,287
Now!
801
01:18:33,920 --> 01:18:34,921
Sam.
802
01:18:36,480 --> 01:18:39,165
Sam, we can't just leave him in there.
He's gonna die.
803
01:18:39,280 --> 01:18:41,521
If we get caught here and
he dies, we rot in jail.
804
01:18:41,640 --> 01:18:42,766
Do you understand me?
805
01:18:43,640 --> 01:18:44,721
Get in the truck.
806
01:18:44,800 --> 01:18:46,643
Get in the truck now!
807
01:18:53,680 --> 01:18:55,603
Okay, you want to play
the hero?
808
01:18:55,680 --> 01:18:57,011
That's your choice.
809
01:18:58,320 --> 01:18:59,560
But you better be man enough
810
01:18:59,640 --> 01:19:01,961
to face the consequences
on your own.
811
01:19:36,800 --> 01:19:37,881
How is he?
812
01:19:41,240 --> 01:19:42,571
His heart is very weak.
813
01:19:42,680 --> 01:19:44,728
But he's gonna be okay, right?
814
01:19:51,240 --> 01:19:52,366
I don't know.
815
01:20:38,400 --> 01:20:40,323
You have to let one die.
816
01:20:42,000 --> 01:20:43,764
Make your choice.
817
01:20:58,280 --> 01:20:59,441
Hashimoto.
818
01:21:00,960 --> 01:21:02,041
Hashimoto.
819
01:21:09,120 --> 01:21:10,121
Pepper.
820
01:21:20,080 --> 01:21:21,206
Nurse!
821
01:21:21,800 --> 01:21:22,847
Get the doctor.
822
01:21:22,920 --> 01:21:24,126
NURSE 21 Dr. Foley!
823
01:21:25,280 --> 01:21:26,725
I need oxygen right away.
824
01:21:27,960 --> 01:21:29,803
Mr. Hashimoto, can you hear me?
825
01:21:30,480 --> 01:21:32,050
Can you hear me?
826
01:21:38,760 --> 01:21:40,171
He's stopped breathing.
827
01:21:43,800 --> 01:21:45,245
Please don't die.
828
01:24:25,000 --> 01:24:28,129
You're free.
The Jap dropped the charges.
829
01:24:28,480 --> 01:24:30,005
Says you saved his life,
830
01:24:31,200 --> 01:24:33,009
whatever that means.
831
01:24:34,080 --> 01:24:35,241
Ma'am.
832
01:25:56,200 --> 01:25:57,281
It's time.
833
01:26:04,240 --> 01:26:07,847
We were told my father was
laid to rest in the Philippines.
834
01:26:11,040 --> 01:26:14,726
My mother still chose to have
a memorial for him back home.
835
01:26:14,800 --> 01:26:16,609
Let us commit
James L. Busbee's body
836
01:26:16,680 --> 01:26:18,603
to the ground, earth to earth,
837
01:26:19,840 --> 01:26:22,844
ashes to ashes, dust to dust,
838
01:26:23,840 --> 01:26:26,764
in the sure and certain hope
839
01:26:27,360 --> 01:26:30,250
of the resurrection
to eternal life.
840
01:26:31,400 --> 01:26:34,802
In the name of
the Father and of the Son
841
01:26:34,880 --> 01:26:38,089
and of the Holy Spirit, amen.
842
01:28:12,040 --> 01:28:14,042
You're my only partner.
843
01:28:56,720 --> 01:28:58,324
Do you mind if I sit here?
844
01:29:18,120 --> 01:29:22,125
You know, I never got to
say goodbye to my wife.
845
01:29:25,040 --> 01:29:27,088
By the time I got
to the hospital,
846
01:29:28,120 --> 01:29:30,282
she was already in a coma.
847
01:29:35,960 --> 01:29:37,769
She died the next morning.
848
01:29:48,320 --> 01:29:50,800
I think it was stupid
of me to believe
849
01:29:50,880 --> 01:29:53,042
that a midget
like me could bring
850
01:29:53,200 --> 01:29:55,407
my dad back with
some stupid list.
851
01:29:55,640 --> 01:29:57,324
It was not stupid.
852
01:29:57,840 --> 01:29:59,808
It takes courage to believe.
853
01:30:04,000 --> 01:30:06,970
Your father would be
more than proud of you.
854
01:30:09,840 --> 01:30:13,526
All the love you have for him
was contained in that list.
855
01:31:28,560 --> 01:31:30,244
I did this for you.
856
01:32:04,600 --> 01:32:06,762
39 inches. Same as before.
857
01:32:07,760 --> 01:32:10,969
I'm afraid I still
don't have a diagnosis
858
01:32:11,040 --> 01:32:12,530
for his irregular development,
859
01:32:12,600 --> 01:32:15,683
but I do have some theories.
860
01:32:15,800 --> 01:32:18,724
Maybe I could come over
to the house later
861
01:32:18,800 --> 01:32:20,450
and we could discuss them.
862
01:32:21,960 --> 01:32:22,961
Perhaps tonight?
863
01:32:23,800 --> 01:32:26,804
I really appreciate
the help you've given us.
864
01:32:26,960 --> 01:32:29,042
I really do,
865
01:32:29,120 --> 01:32:30,360
but right now,
866
01:32:31,640 --> 01:32:33,608
my family needs
some time alone.
867
01:32:34,120 --> 01:32:35,645
Maybe after some time.
868
01:32:35,760 --> 01:32:37,205
You're a good man, Dr. Fox.
869
01:32:38,440 --> 01:32:41,330
But I will always be
Mrs. James Busbee.
870
01:32:46,320 --> 01:32:47,560
Come on.
871
01:33:53,720 --> 01:33:54,721
Any more bandages?
872
01:33:54,800 --> 01:33:56,211
What's the name on this one?
873
01:33:57,000 --> 01:33:58,331
I got him, I got him.
874
01:34:01,520 --> 01:34:05,844
James L. Busbee, 39627771.
875
01:34:31,280 --> 01:34:33,248
You did it, you little runt.
876
01:34:33,320 --> 01:34:34,401
You did it.
877
01:34:41,160 --> 01:34:42,286
London!
878
01:35:02,120 --> 01:35:06,569
Father Oliver said God was
responsible for bringing my dad back.
879
01:35:11,240 --> 01:35:14,244
Hashimoto said it was
my father's will to live.
880
01:35:16,080 --> 01:35:18,526
He survived an extremely
severe trauma.
881
01:35:20,240 --> 01:35:21,287
Me?
882
01:35:24,360 --> 01:35:27,364
Oh, I was holding on
to my mustard seed
883
01:35:29,320 --> 01:35:31,641
because the journey
was not over yet.
884
01:35:48,320 --> 01:35:49,845
Partner!
885
01:35:53,680 --> 01:35:56,160
I got the boots
you really wanted.
886
01:36:14,120 --> 01:36:16,282
It's me, partner.
887
01:36:47,800 --> 01:36:48,961
Partner.
60687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.