All language subtitles for Little.Boy.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,960 --> 00:01:02,770 This is O'Hare, California. 2 00:01:07,800 --> 00:01:11,521 Back then, it was nothing more than a sleepy fishing village 3 00:01:11,640 --> 00:01:13,688 with a hill at the end of Main Street. 4 00:01:17,000 --> 00:01:19,002 Like you see in postcards. 5 00:01:21,720 --> 00:01:24,485 My story takes place on the home front, 6 00:01:24,680 --> 00:01:27,286 in the midst of World War ll. 7 00:01:29,680 --> 00:01:33,605 That's me, the little fella. 8 00:01:35,400 --> 00:01:36,526 Closer? 9 00:01:38,520 --> 00:01:41,126 Stop causing trouble, you midget. 10 00:01:42,800 --> 00:01:45,041 Nobody in that town liked me much. 11 00:01:50,520 --> 00:01:51,965 One, two, three. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,891 I was eight years old. 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,886 But the story really starts the day I met my dad. 14 00:02:01,880 --> 00:02:03,211 My only friend. 15 00:02:05,280 --> 00:02:07,282 My partner. 16 00:02:07,560 --> 00:02:08,561 He's a boy. 17 00:02:09,040 --> 00:02:11,805 Wow. He's so... 18 00:02:11,880 --> 00:02:12,881 What? Little? 19 00:02:12,960 --> 00:02:16,567 Well, he'll grow. Right? 20 00:02:29,800 --> 00:02:31,370 I got you covered, okay? 21 00:02:32,000 --> 00:02:33,411 'Cause we're partners. 22 00:02:38,920 --> 00:02:41,002 I wanted to be just like him. 23 00:02:42,080 --> 00:02:43,764 And do everything he did. 24 00:02:47,400 --> 00:02:51,450 And everything we did became a great adventure. 25 00:02:51,560 --> 00:02:53,961 Hey, watch out! 26 00:02:54,760 --> 00:02:56,285 I'm very proud of you, partner. 27 00:02:56,360 --> 00:02:58,283 You handled the pain like a true hero. 28 00:02:58,760 --> 00:03:01,843 Actually, you remind me of another hero, 29 00:03:01,920 --> 00:03:04,207 Ben Eagle, the magician. 30 00:03:04,280 --> 00:03:05,247 Ben Eagle. 31 00:03:05,320 --> 00:03:06,924 Ben Eagle said to his sidekick, 32 00:03:07,040 --> 00:03:08,769 "Do you believe you can do this?" 33 00:03:08,840 --> 00:03:12,970 "Do you believe you can do this?" That became our motto. 34 00:03:20,120 --> 00:03:21,320 Do you believe we can do this? 35 00:03:21,360 --> 00:03:23,044 Yes, I believe we can do this! 36 00:03:23,280 --> 00:03:24,441 Let's go, partner. 37 00:03:30,280 --> 00:03:31,770 The mast is broken. 38 00:03:31,840 --> 00:03:33,763 Partner, do you believe you can do this? 39 00:03:33,840 --> 00:03:35,888 Yes, I believe I can do this. 40 00:03:36,720 --> 00:03:37,960 This is the police. 41 00:03:38,040 --> 00:03:40,646 Partner, do you believe we can do this? 42 00:03:40,720 --> 00:03:42,210 Yes, partner. 43 00:03:43,000 --> 00:03:44,525 Pepper. 44 00:03:44,600 --> 00:03:47,809 Pepper Flynt Busbee, I've been yelling for 20 minutes. 45 00:03:47,880 --> 00:03:49,245 That's my mom. 46 00:03:49,320 --> 00:03:51,243 Come on, we're in the middle of a great story. 47 00:03:51,320 --> 00:03:54,051 Always there to snap us back to reality. 48 00:03:54,680 --> 00:03:56,080 It's time to go to bed. 49 00:03:58,360 --> 00:03:59,521 Come on. 50 00:04:01,000 --> 00:04:03,571 And that's my brother, London. 51 00:04:03,680 --> 00:04:06,286 Finally old enough to sign up for the fight. 52 00:04:07,760 --> 00:04:08,807 Bye, Mom. 53 00:04:08,880 --> 00:04:11,167 All was good in the old Busbee home. 54 00:04:14,760 --> 00:04:16,762 Or so I thought. 55 00:04:27,760 --> 00:04:29,728 The new Ben Eagle. 56 00:04:32,840 --> 00:04:35,047 You've got to bring your quarter for a look-see. 57 00:04:35,120 --> 00:04:36,451 What are you having, your usual today? 58 00:04:36,520 --> 00:04:37,487 Yeah, give me the usual. 59 00:04:37,560 --> 00:04:38,641 Me, too. 60 00:04:39,880 --> 00:04:41,245 The war was still raging. 61 00:04:43,040 --> 00:04:45,247 The enemy has infiltrated the U.S.A. 62 00:04:45,320 --> 00:04:47,527 Stupid America. You know not what all you do. 63 00:04:48,040 --> 00:04:50,566 Not on my watch, little fella. 64 00:04:55,200 --> 00:04:58,602 Everyone was pitching in, doing their part. 65 00:05:00,400 --> 00:05:05,088 Uncle Sam had all the teens lining up, ready to fight. 66 00:05:05,200 --> 00:05:06,725 Busbee, London. 67 00:05:09,160 --> 00:05:10,889 Sorry, son. 4F. 68 00:05:11,880 --> 00:05:13,405 Hoffman, William. 69 00:05:14,840 --> 00:05:16,968 Sergeant, sir? 70 00:05:17,040 --> 00:05:21,170 With all due respect, what do flat feet have to do with killing Japs? 71 00:05:21,240 --> 00:05:23,288 That's just the way it is, kid. 72 00:05:24,440 --> 00:05:25,851 Thanks. 73 00:05:25,920 --> 00:05:27,604 Welcome to the U.S. Army. 74 00:05:29,520 --> 00:05:32,000 Landry, Gene. 75 00:05:34,160 --> 00:05:36,561 How's the weather down there, midget? 76 00:05:36,640 --> 00:05:37,880 Two vanillas. 77 00:05:39,720 --> 00:05:42,405 Hey, the world looks bigger from down here. 78 00:05:42,480 --> 00:05:43,891 He sure is small. 79 00:05:44,920 --> 00:05:46,888 Hey, where's your cane, Tiny Tim? 80 00:05:55,600 --> 00:05:57,045 You think you're gonna buy 'em this time? 81 00:05:57,120 --> 00:05:59,122 No, not today. 82 00:06:14,760 --> 00:06:16,489 Piece of junk. 83 00:06:20,080 --> 00:06:22,481 4F. Stupid war. 84 00:06:23,160 --> 00:06:25,003 I can't let you do this, Dad. 85 00:06:25,080 --> 00:06:26,206 This is my fight. 86 00:06:26,320 --> 00:06:27,560 But you always knew one of us had to go. 87 00:06:27,640 --> 00:06:30,007 And it was supposed to be me. 88 00:06:38,080 --> 00:06:40,128 Come on, London. Aren't you gonna eat anything? 89 00:06:45,960 --> 00:06:48,361 London's not going to war, right? 90 00:07:07,720 --> 00:07:11,520 Does that mean you're going instead? 91 00:07:12,400 --> 00:07:13,401 Yes. 92 00:07:15,640 --> 00:07:17,165 He'll be back before you know it. 93 00:07:20,040 --> 00:07:22,168 Why can't we stay together? 94 00:07:22,240 --> 00:07:23,605 Partner, I have to go. 95 00:07:24,200 --> 00:07:26,168 I don't want you to go. 96 00:07:39,040 --> 00:07:40,280 Time's up, Privates. 97 00:08:04,240 --> 00:08:05,841 You have nothing to blame yourself about. 98 00:08:06,960 --> 00:08:08,564 You take care of yourself, okay? 99 00:09:39,680 --> 00:09:41,330 I'm not a midget, right? 100 00:09:41,840 --> 00:09:44,525 We, uh, shouldn't use that word. 101 00:09:44,600 --> 00:09:47,843 Midget is a, uh, mean word for people with dwarfism. 102 00:09:47,920 --> 00:09:50,890 Um, I'm afraid your son had something to do with the nickname. 103 00:09:51,000 --> 00:09:52,047 Mom! 104 00:09:52,160 --> 00:09:54,083 That's okay, Pepper. 105 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 I will make sure Freddy makes things right. 106 00:10:05,760 --> 00:10:07,364 Any news from James? 107 00:10:07,440 --> 00:10:09,408 He should be there on the 15th. 108 00:10:09,480 --> 00:10:11,130 He said his tour would end by summer. 109 00:10:11,600 --> 00:10:13,120 That's what he said in his last letter. 110 00:10:19,200 --> 00:10:21,362 Do I have dwarfism, or what? 111 00:10:21,520 --> 00:10:24,285 You know what? Let's just keep an eye on you. 112 00:10:24,360 --> 00:10:26,966 You know, it's really too soon to make any type of diagnosis. 113 00:10:27,040 --> 00:10:31,967 I will, however, suggest we see each other regularly. 114 00:10:32,040 --> 00:10:34,884 But for now, Pepper, let's just say you're a... 115 00:10:37,920 --> 00:10:39,251 Little boy. 116 00:10:47,240 --> 00:10:48,287 Teacup! 117 00:10:49,640 --> 00:10:50,926 Come on, get up. 118 00:10:52,800 --> 00:10:55,326 Mr. Jones yelled at me yesterday. 119 00:10:56,760 --> 00:11:00,765 He really blew a fuse about his car. He said you were a... 120 00:11:01,280 --> 00:11:03,640 - Do you want to know what he called you? - No, I don't. 121 00:11:08,000 --> 00:11:09,684 Let's hear this baby hum. 122 00:11:27,920 --> 00:11:29,120 Why is this thing not working? 123 00:11:29,360 --> 00:11:30,964 The old one works fine. 124 00:11:31,040 --> 00:11:32,166 Your dad was happy with it. 125 00:11:32,240 --> 00:11:33,287 What do you know? 126 00:11:35,120 --> 00:11:36,451 He's gonna love this. 127 00:11:37,440 --> 00:11:40,205 Now mind your own and get the lousy Packard ready! 128 00:11:41,800 --> 00:11:43,882 Can I go? Yeah, go. 129 00:11:43,960 --> 00:11:45,041 Don't need your pestering, either. 130 00:11:45,120 --> 00:11:47,691 And what about my money? I don't have any. 131 00:11:48,440 --> 00:11:49,851 But Mom told you. 132 00:11:49,920 --> 00:11:51,331 "But Mom told you." 133 00:11:51,480 --> 00:11:53,960 This ain't time to be spending money like that. 134 00:12:07,120 --> 00:12:08,167 What a waste. 135 00:12:19,360 --> 00:12:21,840 Your dad's been eyeing these boots for a long time, hasn't he? 136 00:12:21,920 --> 00:12:22,921 Yes, he has. 137 00:12:25,480 --> 00:12:26,686 Thank you. 138 00:12:32,320 --> 00:12:37,008 Hi, Jenny. Can I have two tickets for the Ben Eagle show? 139 00:12:37,080 --> 00:12:39,082 Does this mean your father's coming back? 140 00:12:39,160 --> 00:12:42,687 Yes, he should be here soon. Bye, Jenny. Thank you. 141 00:12:56,360 --> 00:12:58,089 Good morning, Mrs. Busbee. 142 00:13:01,400 --> 00:13:05,485 On March 11th, your husband, James L. Busbee, 143 00:13:05,560 --> 00:13:08,291 was part of a tactical operation. 144 00:13:08,360 --> 00:13:11,284 His platoon was sent to secure Malabang, 145 00:13:11,360 --> 00:13:13,124 a village in the Philippines. 146 00:13:28,400 --> 00:13:29,920 I can't wait to see him. He's the best. 147 00:13:31,880 --> 00:13:34,884 Hey, look. It's the midget who ratted on me. 148 00:13:39,800 --> 00:13:41,245 Let's go! Let's get him! 149 00:13:45,920 --> 00:13:47,126 Fight! 150 00:14:02,080 --> 00:14:03,366 Midget! Midget! 151 00:14:03,440 --> 00:14:08,082 Midget! Midget! 152 00:14:08,920 --> 00:14:10,001 Stop! 153 00:14:10,960 --> 00:14:13,930 We can't call him "Midget." It could traumatize him. 154 00:14:19,600 --> 00:14:20,965 Gimme that. 155 00:14:32,680 --> 00:14:38,050 In the name of the freakiest thing alive, I baptize you, "Little Boy." 156 00:14:45,960 --> 00:14:48,247 ls my husband dead or alive? 157 00:14:48,320 --> 00:14:51,881 We don't know, ma'am. His body wasn't located at the scene. 158 00:14:51,960 --> 00:14:54,964 We believe he's been taken as a prisoner of war. 159 00:15:00,720 --> 00:15:02,245 Good luck getting out. 160 00:15:35,200 --> 00:15:36,725 What's wrong? 161 00:16:37,120 --> 00:16:39,441 He's barely eaten all week. 162 00:16:40,280 --> 00:16:42,169 Just take him, would you? 163 00:16:46,080 --> 00:16:49,129 He got the extra ticket for your dad. 164 00:16:50,680 --> 00:16:52,250 Fine. 165 00:16:56,360 --> 00:16:58,720 Elegant in his top hat and floating cane, 166 00:17:00,720 --> 00:17:02,688 Ben Eagle, the magician... 167 00:17:04,560 --> 00:17:06,130 is, in reality, 168 00:17:08,480 --> 00:17:10,084 a super crime fighter! 169 00:17:12,600 --> 00:17:14,489 In today's episode, 170 00:17:14,560 --> 00:17:18,451 is Tyra finally safe from the clutches of Sir Pent? 171 00:17:31,800 --> 00:17:34,406 Hey! Going for a drink. 172 00:17:34,840 --> 00:17:36,365 But the live show is next. 173 00:17:38,520 --> 00:17:43,811 This is what happens to Ben Eagle's precious interest. 174 00:17:43,880 --> 00:17:45,291 You'll never get away with it. 175 00:17:45,360 --> 00:17:46,640 What are we gonna do? 176 00:17:46,840 --> 00:17:48,080 There are too many. 177 00:17:48,400 --> 00:17:49,970 Teleportation, Kid Falcon. 178 00:17:50,640 --> 00:17:52,165 I hope this works. 179 00:18:01,960 --> 00:18:03,610 Ben Eagle. 180 00:18:06,040 --> 00:18:08,486 Ben Eagle! 181 00:18:14,360 --> 00:18:17,330 And now, the moment of truth. 182 00:18:20,520 --> 00:18:22,045 I am searching. 183 00:18:24,320 --> 00:18:28,291 Searching for the one who the High Lama of Tibet told me 184 00:18:28,360 --> 00:18:30,362 would be in this very room. 185 00:18:32,720 --> 00:18:33,801 The chosen one. 186 00:18:33,880 --> 00:18:37,521 Me! Me! Me! Me! Me! Me! 187 00:18:37,600 --> 00:18:38,761 You. 188 00:18:43,640 --> 00:18:44,687 Look who's here. 189 00:18:47,560 --> 00:18:48,721 London. 190 00:18:49,720 --> 00:18:51,324 My boy. 191 00:18:51,440 --> 00:18:52,646 Hey, Sam. 192 00:18:52,720 --> 00:18:54,131 Hey, London. The usual? 193 00:18:54,920 --> 00:18:58,402 What you are about to see is not an illusion. 194 00:18:58,480 --> 00:19:02,405 You will bear witness to a profound experience. 195 00:19:02,480 --> 00:19:08,408 The movement of an inanimate object through inner power. 196 00:19:08,480 --> 00:19:09,720 But I'm not gonna perform it. 197 00:19:10,080 --> 00:19:12,321 My new colleague will. 198 00:19:28,440 --> 00:19:32,809 Lamac lamec, bachalyos cabahagi! 199 00:19:40,400 --> 00:19:42,880 Now you have the power. 200 00:19:43,040 --> 00:19:45,725 It's up to you to achieve the impossible. 201 00:19:50,880 --> 00:19:52,160 But they're gonna make fun of me. 202 00:19:52,360 --> 00:19:53,880 Not if you move the bottle, they won't. 203 00:19:54,120 --> 00:19:55,929 You just do as I say. 204 00:19:59,000 --> 00:20:02,800 Raise your hands and point them at the bottle. 205 00:20:03,000 --> 00:20:04,525 Get off the stage, runt! 206 00:20:05,840 --> 00:20:08,161 Ignore the world. Ignore the world. 207 00:20:08,400 --> 00:20:09,845 Focus. 208 00:20:09,920 --> 00:20:11,251 Stand up, Little Boy. 209 00:20:11,960 --> 00:20:13,121 He is standing. 210 00:20:13,800 --> 00:20:15,962 Get him a step stool. 211 00:20:25,200 --> 00:20:26,770 Do you believe you can do this? 212 00:20:27,960 --> 00:20:30,440 Partner, do you believe you can do this? 213 00:20:41,920 --> 00:20:44,321 Do you believe you can move it, yes or no? 214 00:20:47,040 --> 00:20:49,884 Yes, I believe I can move the bottle. 215 00:20:49,960 --> 00:20:51,007 I don't believe you. 216 00:20:51,200 --> 00:20:53,567 Yes, I believe I can move it! 217 00:20:53,640 --> 00:20:54,687 Louder. 218 00:20:54,760 --> 00:20:57,047 Yes! I can move the bottle! 219 00:21:40,040 --> 00:21:41,560 That's the kind of faith that Moses got 220 00:21:41,600 --> 00:21:43,409 when he parted the Red Sea. 221 00:21:43,480 --> 00:21:45,642 The kind of faith that little David had 222 00:21:45,720 --> 00:21:47,802 when he defeated Goliath with a little stone. 223 00:21:48,840 --> 00:21:52,731 That's what we need, my friends, in these difficult times. 224 00:21:52,800 --> 00:21:56,850 So, like Father Oliver used to ask, what can we do? 225 00:21:56,960 --> 00:21:59,406 What can we do for our relatives at war? 226 00:22:00,920 --> 00:22:04,925 What can we do if we are here and they are there? 227 00:22:06,920 --> 00:22:08,081 And the answer is, 228 00:22:10,240 --> 00:22:13,403 if we have faith the size of a mustard seed, 229 00:22:14,080 --> 00:22:15,445 we can move a mountain. 230 00:22:16,160 --> 00:22:20,245 If we can move a mountain, then nothing will be impossible for us. 231 00:22:20,680 --> 00:22:22,603 Not even ending this war. 232 00:22:24,360 --> 00:22:26,010 And having our loved ones back. 233 00:22:32,120 --> 00:22:35,727 I already knew someone who could move a mountain. 234 00:22:35,800 --> 00:22:39,805 I wondered if the source of his powers was the mustard seed. 235 00:22:58,840 --> 00:23:01,127 This was the source of unlimited powers? 236 00:23:03,960 --> 00:23:07,009 So, if this was true, this was all I needed to... 237 00:23:13,600 --> 00:23:15,887 And there he was. 238 00:23:15,960 --> 00:23:17,166 The enemy. 239 00:23:18,840 --> 00:23:20,285 London! 240 00:23:20,360 --> 00:23:22,044 What? 241 00:23:22,160 --> 00:23:24,640 There's a Jap at Gilliam's. 242 00:23:27,040 --> 00:23:31,250 I couldn't understand how one of them was free in O'Hare. 243 00:23:31,320 --> 00:23:33,687 After Pearl Harbor, they put them all in camps. 244 00:23:37,200 --> 00:23:40,249 After years of internment, the Army, in its wisdom, 245 00:23:40,320 --> 00:23:43,005 has decided to release those of Japanese ancestry 246 00:23:43,080 --> 00:23:45,048 who have proven loyal to the U. S. 247 00:23:47,200 --> 00:23:51,364 They seem harmless, don't they? But can we trust 'em? 248 00:23:51,480 --> 00:23:56,008 Well, I, for one, remember Pearl Harbor, so I say, "Remain vigilant." 249 00:24:08,200 --> 00:24:10,646 Store doesn't serve Japs. 250 00:24:13,360 --> 00:24:14,760 Everything okay here? 251 00:24:21,840 --> 00:24:23,251 You forgot the onions, Hashimoto. 252 00:24:23,680 --> 00:24:24,647 Put these on my tab. 253 00:24:24,720 --> 00:24:25,801 Father, with all due respect... 254 00:24:25,880 --> 00:24:27,041 Now, Gilliam. 255 00:24:28,840 --> 00:24:30,001 These, too. 256 00:24:30,080 --> 00:24:32,287 Of course, Father. 257 00:24:32,720 --> 00:24:34,404 I'm getting sick and tired of hearing again 258 00:24:34,480 --> 00:24:36,448 and again and again about Pearl Harbor, 259 00:24:36,520 --> 00:24:39,251 and about how my son gave his life for his country. 260 00:24:40,920 --> 00:24:42,285 Because he didn't. 261 00:24:43,880 --> 00:24:45,609 Those Japs took his life. 262 00:24:48,240 --> 00:24:51,130 And they did it the most cowardly way you can imagine. 263 00:24:55,240 --> 00:24:57,288 We need to do something about that Jap. 264 00:25:00,640 --> 00:25:03,962 If I could, I would smash every Jap with my bare hands. 265 00:25:34,800 --> 00:25:36,165 That's the rat's dump. 266 00:25:38,480 --> 00:25:41,324 You want to smash him with your bare hands, huh? 267 00:25:43,800 --> 00:25:44,926 Here you go. 268 00:25:45,480 --> 00:25:46,641 Have at him. 269 00:25:49,480 --> 00:25:50,766 Go on. 270 00:26:14,480 --> 00:26:15,561 There he is! 271 00:26:24,280 --> 00:26:26,089 Take that, dirty Jap! 272 00:26:31,520 --> 00:26:34,524 Maybe this'll let him know that slants ain't welcome... 273 00:26:37,520 --> 00:26:39,602 I finally understood why they don't let 274 00:26:39,680 --> 00:26:42,001 flat feet into the Army. 275 00:27:05,040 --> 00:27:09,364 Five groups of 10 "Hail Marys" and five "Our Fathers." 276 00:27:09,520 --> 00:27:10,521 In Latin. 277 00:27:13,560 --> 00:27:16,803 Sancta Maria, mater Dei, or a pro nobis peccatoribus, 278 00:27:16,880 --> 00:27:18,484 nunc, et in hora mortis nostrae. 279 00:27:18,560 --> 00:27:19,971 Amen. 280 00:27:20,040 --> 00:27:21,041 Now you. 281 00:27:22,680 --> 00:27:24,045 In Latin? 282 00:27:26,240 --> 00:27:28,561 Thank God nothing happened to Hashimoto. 283 00:27:31,040 --> 00:27:32,166 I've finished. 284 00:27:32,240 --> 00:27:33,241 Very good. 285 00:27:35,080 --> 00:27:36,081 Something else? 286 00:27:37,040 --> 00:27:38,610 The seed itself doesn't do anything. 287 00:27:38,680 --> 00:27:39,920 What I said is, 288 00:27:40,000 --> 00:27:42,924 "if you have faith, the invisible power..." 289 00:27:43,320 --> 00:27:44,924 Like Ben Eagle's powers? 290 00:27:45,000 --> 00:27:46,001 Ben Eagle? 291 00:27:49,680 --> 00:27:52,126 Well, no, that's just fantasy. 292 00:28:00,240 --> 00:28:01,685 How can you say that? 293 00:28:02,440 --> 00:28:05,523 I met Ben Eagle and he showed me how to move a bottle. 294 00:28:07,080 --> 00:28:09,526 He can also move a mountain just like you said. 295 00:28:09,600 --> 00:28:11,364 No, no, no. That's not the same thing. 296 00:28:11,720 --> 00:28:14,610 That's not faith. Let's see. 297 00:28:14,680 --> 00:28:17,604 If you have faith, "fides" in Latin... 298 00:28:17,680 --> 00:28:20,923 Father Crispin, I'll take it from here. 299 00:28:23,520 --> 00:28:24,680 I understand. 300 00:28:29,200 --> 00:28:30,406 Take a seat. 301 00:28:36,280 --> 00:28:39,124 Why don't you show me how you moved the bottle? 302 00:28:41,480 --> 00:28:44,450 You want to see? Yes, I do. 303 00:29:04,680 --> 00:29:06,489 I guess that was stupid of me. 304 00:29:14,240 --> 00:29:15,526 Why don't you try again? 305 00:29:50,360 --> 00:29:51,361 Again. 306 00:30:10,720 --> 00:30:12,563 There, it moved. 307 00:30:14,480 --> 00:30:15,811 No, you moved it. 308 00:30:15,880 --> 00:30:19,168 Yes, because you moved me to move it. 309 00:30:19,240 --> 00:30:23,643 See, I moved it because you wanted the bottle to move so much. 310 00:30:23,720 --> 00:30:27,088 And that, you could say, is how faith works. 311 00:30:29,080 --> 00:30:30,491 At least some of the time. 312 00:30:31,680 --> 00:30:34,251 And this is as much as I need to move a mountain? 313 00:30:37,720 --> 00:30:39,802 Well, in theory, yes. 314 00:30:40,200 --> 00:30:42,487 But it's up to him. 315 00:30:43,560 --> 00:30:44,641 He's the mover. 316 00:30:44,760 --> 00:30:46,569 How could I get bigger faith? 317 00:31:00,480 --> 00:31:03,962 The list, the ancient list. 318 00:31:04,080 --> 00:31:06,651 For centuries, people believe that if you do this list, 319 00:31:06,800 --> 00:31:09,121 it'll make your faith powerful. 320 00:31:09,800 --> 00:31:12,326 This is what you have to do. 321 00:31:12,440 --> 00:31:13,805 "Feed the hungry," 322 00:31:15,640 --> 00:31:17,404 "shelter the homeless," 323 00:31:18,960 --> 00:31:20,803 "visit those in prison," 324 00:31:21,920 --> 00:31:22,967 "clothe the naked." 325 00:31:23,280 --> 00:31:24,361 Naked? 326 00:31:25,120 --> 00:31:26,531 How is that supposed to... 327 00:31:28,000 --> 00:31:29,126 "Visit the sick," 328 00:31:31,320 --> 00:31:32,526 "bury the dead." 329 00:31:36,560 --> 00:31:37,561 Oh. 330 00:31:37,640 --> 00:31:38,766 Just one more thing. 331 00:31:38,840 --> 00:31:41,002 In order to make this list work for you, 332 00:31:41,360 --> 00:31:46,605 I'm gonna add one essential item. 333 00:31:52,160 --> 00:31:53,889 "Befriend Hashimoto"? 334 00:31:54,000 --> 00:31:55,604 Are you crazy? 335 00:31:55,680 --> 00:31:57,728 It's your choice, Pepper. 336 00:31:57,840 --> 00:32:00,730 What does that Jap have to do with anything? 337 00:32:01,040 --> 00:32:02,166 Everything. 338 00:32:04,560 --> 00:32:08,121 Your faith won't work if you have 339 00:32:08,200 --> 00:32:10,521 even the slightest bit of hatred in you. 340 00:32:16,000 --> 00:32:16,967 Fine. 341 00:32:17,080 --> 00:32:20,687 I'll do it, if that's what it takes to bring my dad back. 342 00:32:22,680 --> 00:32:23,841 Come again? 343 00:32:24,040 --> 00:32:25,246 Bring my dad back. 344 00:32:27,240 --> 00:32:30,881 Yes, but only if it's God's will. 345 00:32:31,400 --> 00:32:34,244 Why wouldn't God want to bring my dad back? 346 00:32:39,320 --> 00:32:40,560 I don't know. 347 00:32:40,640 --> 00:32:44,361 But if I get enough faith, nothing's impossible, right? 348 00:32:49,400 --> 00:32:50,401 Yeah. 349 00:33:48,160 --> 00:33:49,446 What do you want? 350 00:33:49,960 --> 00:33:51,962 I'm sorry about the other day. 351 00:34:00,640 --> 00:34:02,608 So were you nice to him? Yeah. 352 00:34:02,680 --> 00:34:04,887 How can anyone be friends with a Jap? 353 00:34:07,480 --> 00:34:09,881 Take him a gift, as a peace offering. 354 00:34:19,680 --> 00:34:20,681 Hey, Jap- 355 00:34:25,320 --> 00:34:26,731 Want a soda? 356 00:35:14,960 --> 00:35:17,327 And all he did was throw it in the trash. 357 00:35:18,880 --> 00:35:20,086 Oh, I think you'll be okay. 358 00:35:23,880 --> 00:35:25,450 Hang outwith him. 359 00:35:25,560 --> 00:35:27,562 Hang out? Yup. 360 00:35:28,400 --> 00:35:30,004 Just, uh, get to know him. 361 00:35:35,040 --> 00:35:38,362 Ollie, why are you getting me involved in this? 362 00:35:38,840 --> 00:35:41,081 I just don't see how this helps anyone. 363 00:35:43,960 --> 00:35:45,485 Yes, yes, he did. 364 00:35:46,520 --> 00:35:49,444 But I don't even drink soda. 365 00:35:50,560 --> 00:35:51,607 Jeez. 366 00:35:52,240 --> 00:35:54,083 Just tell the kid to stop. 367 00:35:55,920 --> 00:35:57,331 Oh, no, he's back again. 368 00:36:00,560 --> 00:36:01,607 Hey! 369 00:36:03,480 --> 00:36:05,528 What are you doing monkeying around my house? 370 00:36:05,880 --> 00:36:07,484 I want to hang out. 371 00:36:07,880 --> 00:36:09,962 Go hang out somewhere else. 372 00:36:10,600 --> 00:36:12,443 I meant with you. 373 00:36:27,720 --> 00:36:28,801 Okay. 374 00:36:29,480 --> 00:36:30,527 Let's hang out. 375 00:36:36,400 --> 00:36:38,641 Come on, get in, Little Boy. 376 00:36:41,440 --> 00:36:43,442 Bad nicknames travel fast in this town. 377 00:36:44,120 --> 00:36:46,441 My family knows where I am. 378 00:36:46,520 --> 00:36:48,329 Especially London. 379 00:37:02,160 --> 00:37:03,969 Okay, let's hang out. 380 00:37:13,640 --> 00:37:15,483 Go ahead, I'll meet you inside. 381 00:37:15,800 --> 00:37:16,881 No, no. 382 00:37:19,040 --> 00:37:20,690 Okay. 383 00:37:26,240 --> 00:37:27,730 What's he doing here? 384 00:37:31,720 --> 00:37:32,960 Come. 385 00:37:47,200 --> 00:37:48,531 What can I get you? 386 00:37:48,600 --> 00:37:50,000 I'll have a chocolate sundae with... 387 00:37:50,080 --> 00:37:51,730 Hey, I ain't talking to you, nip. 388 00:37:58,640 --> 00:37:59,800 What do you want, Little Boy? 389 00:38:01,640 --> 00:38:03,404 Two scoops of vanilla. 390 00:38:12,720 --> 00:38:14,802 I haven't had ice cream in years. 391 00:38:18,000 --> 00:38:19,729 Why are you eating my ice cream? 392 00:38:20,400 --> 00:38:22,721 You can get ice cream anytime. 393 00:38:23,040 --> 00:38:24,565 Next time, try chocolate. 394 00:38:30,040 --> 00:38:31,883 Now are we finished hanging out? 395 00:38:32,000 --> 00:38:33,001 Mmm-hmm. 396 00:38:33,120 --> 00:38:35,202 Then can I scratch you from my list? 397 00:38:36,640 --> 00:38:37,641 What list? 398 00:38:37,720 --> 00:38:40,769 Father Oliver's ancient list. 399 00:38:42,760 --> 00:38:44,967 Oh, golly. 400 00:38:46,640 --> 00:38:49,610 You told the boy that if he waves a magic wand, 401 00:38:49,720 --> 00:38:51,006 he can bring his father back. 402 00:38:51,080 --> 00:38:52,605 You don't believe that, do you? 403 00:38:52,680 --> 00:38:54,205 Maybe. 404 00:38:54,280 --> 00:38:55,361 Maybe not. 405 00:38:59,640 --> 00:39:03,281 If it's God's will, yes, he can do anything. 406 00:39:03,400 --> 00:39:06,085 He could turn you into a rabbit if he wanted to. 407 00:39:06,200 --> 00:39:09,488 Have faith, Hashimoto. You should try it. 408 00:39:11,080 --> 00:39:13,048 Oh, not again. 409 00:39:13,760 --> 00:39:15,171 I do have faith. 410 00:39:16,640 --> 00:39:18,165 Faith in oneself. 411 00:39:18,280 --> 00:39:20,567 Not in your imaginary friend in the sky. 412 00:39:24,160 --> 00:39:26,162 Let's hope this little game of yours 413 00:39:26,280 --> 00:39:28,282 doesn't mess with the boy's mind. 414 00:39:31,520 --> 00:39:32,760 Two weeks? 415 00:39:33,680 --> 00:39:37,366 But what about the list? I already finished with the Jap. 416 00:39:37,440 --> 00:39:38,885 Really? 417 00:39:39,120 --> 00:39:40,565 We're friends now. 418 00:39:43,040 --> 00:39:44,929 You continue with Mr. Hashimoto 419 00:39:45,000 --> 00:39:47,890 till I can't see the hate in your eyes anymore. 420 00:39:50,000 --> 00:39:51,889 Go and visit a prisoner. 421 00:39:51,960 --> 00:39:53,610 You already know one. 422 00:39:59,040 --> 00:40:01,520 I'll help you with the list when I get back. 423 00:40:01,600 --> 00:40:03,090 I promise. 424 00:40:22,040 --> 00:40:26,090 Befriend that rat in order to get Dad back? 425 00:40:26,160 --> 00:40:27,889 By doing this stupid list? 426 00:40:29,320 --> 00:40:33,291 By befriending him, all you're doing is betraying Dad. 427 00:40:46,360 --> 00:40:47,361 Hey! 428 00:40:47,720 --> 00:40:49,848 Where do you think you're going, Little Boy? 429 00:41:05,960 --> 00:41:07,086 Come on. 430 00:41:13,720 --> 00:41:15,404 Jap lover! 431 00:41:23,600 --> 00:41:25,329 You can drop me off here. 432 00:42:49,000 --> 00:42:52,243 I don't have anyone to help me with my list. 433 00:43:03,760 --> 00:43:04,807 Okay. 434 00:43:06,320 --> 00:43:11,008 First things first, my name is not "Jap." 435 00:43:15,320 --> 00:43:16,560 It's Hashimoto. 436 00:43:20,960 --> 00:43:22,291 Hmm? 437 00:43:28,280 --> 00:43:30,044 All right, come in. 438 00:43:55,440 --> 00:43:57,488 Okay, come. 439 00:43:57,880 --> 00:43:59,564 Show me what you got. 440 00:44:04,960 --> 00:44:07,725 Hmm, where do we start? 441 00:44:08,560 --> 00:44:10,005 "Visit those in prison." 442 00:44:11,480 --> 00:44:13,403 Why is this crossed out? 443 00:44:15,320 --> 00:44:17,243 My brother. 444 00:44:17,440 --> 00:44:19,602 At least that schmuck was good for something. 445 00:44:20,160 --> 00:44:22,401 "Visit the sick." Hmm. 446 00:44:22,920 --> 00:44:24,684 I can help you with that one. 447 00:44:25,840 --> 00:44:29,083 Okay, just wait for me over here. 448 00:44:32,600 --> 00:44:34,841 I'm here for my monthly check-up. 449 00:44:35,080 --> 00:44:36,241 Who's your friend? 450 00:44:41,440 --> 00:44:43,090 He's not my friend. 451 00:44:43,200 --> 00:44:44,611 Thank you. 452 00:44:47,800 --> 00:44:48,847 Pepper. 453 00:44:49,200 --> 00:44:50,247 Come on. 454 00:44:51,000 --> 00:44:52,604 He's not his friend. 455 00:45:15,760 --> 00:45:16,807 Hi. 456 00:45:17,600 --> 00:45:18,965 Mmm. 457 00:45:21,360 --> 00:45:23,124 I was just visiting. 458 00:45:39,680 --> 00:45:41,330 You can keep it. 459 00:45:43,640 --> 00:45:44,926 Thanks, kid. 460 00:45:49,480 --> 00:45:51,005 "Shelter the homeless." 461 00:45:52,560 --> 00:45:55,769 Is that one-eared oaf still working at the shop? 462 00:45:56,000 --> 00:45:57,240 Teacup? Hmm. 463 00:45:58,040 --> 00:46:00,771 Yeah, he sleeps there. 464 00:46:02,440 --> 00:46:04,363 Not quite a home, right? 465 00:46:06,000 --> 00:46:09,447 What about London's vacant bed? 466 00:46:15,200 --> 00:46:17,521 Hey, they fit. 467 00:46:18,120 --> 00:46:20,088 I've never worn one of these before. 468 00:46:21,200 --> 00:46:24,249 It feels nice. 469 00:46:25,120 --> 00:46:26,963 Then I guess you can keep 'em, Teacup. 470 00:46:40,480 --> 00:46:41,891 Next one. 471 00:46:43,240 --> 00:46:45,083 "Clothe the naked." 472 00:46:47,880 --> 00:46:49,041 Hmm. 473 00:46:49,480 --> 00:46:50,606 Spider ladies. 474 00:46:51,320 --> 00:46:53,891 They knit and bite all day. 475 00:47:00,560 --> 00:47:02,642 Shouldn't you be somewhere, 476 00:47:02,720 --> 00:47:05,326 playing with sticks or something, 477 00:47:05,400 --> 00:47:07,243 with your friends? 478 00:47:08,240 --> 00:47:09,810 He has no friends. 479 00:47:20,120 --> 00:47:22,282 You want these two to be best friends. 480 00:47:25,320 --> 00:47:26,526 Tight. 481 00:47:33,280 --> 00:47:35,123 I think the baby's gonna like it. 482 00:47:35,520 --> 00:47:36,760 Thank you. 483 00:47:39,640 --> 00:47:41,608 With Hashimoto's help, 484 00:47:42,600 --> 00:47:44,682 I'd finish the list in no time. 485 00:47:46,200 --> 00:47:49,124 And maybe he wasn't so bad after all. 486 00:47:51,360 --> 00:47:53,283 Things were looking up. 487 00:47:54,000 --> 00:47:56,241 Good afternoon, Mrs. Busbee. 488 00:47:57,440 --> 00:47:59,966 I took the liberty of stopping by today because I...“. 489 00:48:01,120 --> 00:48:04,283 I heard about your husband and... 490 00:48:04,400 --> 00:48:06,528 Get your hat off. 491 00:48:07,360 --> 00:48:10,011 Mrs. Busbee, I want you to know if you need anything, 492 00:48:11,320 --> 00:48:12,731 you can count on me. 493 00:48:14,480 --> 00:48:16,403 Thank you, Dr. Fox. 494 00:48:16,800 --> 00:48:18,211 Yeah. 495 00:48:19,400 --> 00:48:22,006 Boy, it smells good in here. 496 00:48:22,360 --> 00:48:25,489 Is that a casserole I smell? 497 00:48:26,400 --> 00:48:27,561 It is. 498 00:48:27,640 --> 00:48:29,642 Yeah, I thought I could... 499 00:48:32,320 --> 00:48:34,322 Would you like to join us? 500 00:48:37,320 --> 00:48:38,481 Yeah. 501 00:48:41,000 --> 00:48:43,321 Seems Dr. Fox always gets what he wants. 502 00:48:44,320 --> 00:48:46,049 Dr. Fox? 503 00:48:46,160 --> 00:48:48,162 This is great. Thank you so much. 504 00:48:48,440 --> 00:48:50,090 Here we go. 505 00:48:58,880 --> 00:49:03,044 Emma, Freddy and I haven't eaten like this since, 506 00:49:05,200 --> 00:49:06,486 well, Clarice passed. 507 00:49:21,320 --> 00:49:22,606 Um... 508 00:49:23,280 --> 00:49:25,123 Thank you for getting me out of jail. 509 00:49:25,200 --> 00:49:27,123 No trouble at all, son. 510 00:49:28,200 --> 00:49:30,202 I would do anything for your mother. 511 00:49:30,720 --> 00:49:32,643 That's my dad's seat, you know. 512 00:49:36,480 --> 00:49:38,050 I can see why. 513 00:49:38,880 --> 00:49:40,644 Best view in the house. 514 00:49:43,880 --> 00:49:45,086 May I be excused? 515 00:49:45,240 --> 00:49:46,401 Yes, you may. 516 00:50:13,400 --> 00:50:14,765 Hey! 517 00:50:15,560 --> 00:50:16,846 What are you doing... 518 00:50:17,240 --> 00:50:19,527 I heard about your stupid magic list. 519 00:50:21,440 --> 00:50:24,444 And if you want it back, you're gonna have to get it from me. 520 00:50:47,680 --> 00:50:50,490 But that was the list, the ancient list. 521 00:50:50,560 --> 00:50:51,891 I need that one. 522 00:50:51,960 --> 00:50:54,281 If you need it so bad, take it back from him. 523 00:50:54,360 --> 00:50:55,407 H ow? 524 00:50:55,480 --> 00:50:57,687 He's bigger than me. 525 00:50:57,760 --> 00:50:59,410 Everybody's bigger than me. 526 00:51:07,280 --> 00:51:08,645 Okay, stand up. 527 00:51:09,560 --> 00:51:11,562 Let's see how small you are. 528 00:51:13,120 --> 00:51:14,326 Hmm. 529 00:51:14,440 --> 00:51:16,249 You're right. 530 00:51:16,560 --> 00:51:19,404 Very, very small boy, indeed. 531 00:51:19,480 --> 00:51:22,643 Toothpick arms, cricket legs. 532 00:51:24,360 --> 00:51:26,522 Size of Masao Kume. 533 00:51:31,520 --> 00:51:32,965 Who's Masao... 534 00:51:33,200 --> 00:51:34,361 Kume. 535 00:51:34,440 --> 00:51:36,363 - Samurai. - What's that? 536 00:51:39,280 --> 00:51:41,760 You don't know what a samurai is? 537 00:51:43,200 --> 00:51:44,361 Oh. 538 00:51:45,000 --> 00:51:49,801 These are samurai, Japanese warriors. 539 00:51:49,880 --> 00:51:52,884 What one's Masao Kume? 540 00:51:53,280 --> 00:51:54,361 Hmm. 541 00:51:54,640 --> 00:51:56,165 This is Masao Kume. 542 00:51:56,280 --> 00:51:58,089 He doesn't look like a warrior. 543 00:51:58,560 --> 00:52:00,244 He wasn't. 544 00:52:00,320 --> 00:52:01,321 Not yet. 545 00:52:12,600 --> 00:52:14,682 Masao Kume was small. 546 00:52:15,760 --> 00:52:20,527 Powerless. Nothing but a servant. 547 00:52:23,200 --> 00:52:28,445 But in every man's life, there comes a day of truth, 548 00:52:28,800 --> 00:52:34,523 and that day came when the Mongols invaded Japan. 549 00:52:35,320 --> 00:52:36,526 Who are the Mongols? 550 00:52:37,640 --> 00:52:39,165 They were bullies. 551 00:52:42,360 --> 00:52:44,761 Samurai tried to defend their land. 552 00:52:45,680 --> 00:52:49,810 But the Mongols, they had Bukha the Immense. 553 00:53:28,080 --> 00:53:29,923 The Mongols issued a challenge. 554 00:53:30,560 --> 00:53:34,690 If anyone could defeat Bukha in battle, 555 00:53:34,760 --> 00:53:37,889 they would leave Japan, never to return. 556 00:54:09,400 --> 00:54:11,562 Masao Kume believed that 557 00:54:11,680 --> 00:54:14,968 nothing was more powerful than the will. 558 00:54:51,640 --> 00:54:54,166 The will to face one's fear... 559 00:54:55,920 --> 00:54:58,287 And to act. 560 00:55:05,960 --> 00:55:07,450 Stand. 561 00:55:09,360 --> 00:55:12,569 Now, don't measure yourself from here to the floor. 562 00:55:12,960 --> 00:55:16,009 Measure yourself from here to the sky. 563 00:55:18,640 --> 00:55:21,246 That makes you the tallest boy in town. 564 00:56:02,160 --> 00:56:03,207 Hey, Freddy. 565 00:56:03,280 --> 00:56:06,523 Look. Someone's giving you the stink eye. 566 00:56:08,880 --> 00:56:12,202 Looking for something, Little Boy? 567 00:56:13,040 --> 00:56:14,121 Maybe this. 568 00:56:14,480 --> 00:56:16,482 It's a magic list, right? 569 00:56:16,680 --> 00:56:17,727 Give it back. 570 00:56:20,880 --> 00:56:21,961 Please. 571 00:56:34,760 --> 00:56:36,649 You fat motherless pig! 572 00:56:44,720 --> 00:56:46,245 Freddy, Freddy, Freddy. 573 00:56:46,320 --> 00:56:47,924 This'll teach you to never mess with me. 574 00:56:48,000 --> 00:56:49,650 Freddy, Freddy, Freddy, 575 00:56:49,760 --> 00:56:52,081 Freddy, Freddy, Freddy. 576 00:57:04,840 --> 00:57:06,171 I'm finishing you this time. 577 00:57:33,520 --> 00:57:35,204 Invite a friend over. 578 00:57:36,640 --> 00:57:39,883 Feed the hungry also means inviting a friend to eat. 579 00:57:43,880 --> 00:57:45,962 ♪ Soda pop, cherry on top ♪ 580 00:57:46,520 --> 00:57:48,204 ♪ Who's your boyfriend? ♪ 581 00:57:57,560 --> 00:58:01,167 Freddy boxed him and he whacked him with his lunchbox so hard. 582 00:58:04,480 --> 00:58:05,720 I'll get it. 583 00:58:11,480 --> 00:58:13,084 Good day, Mrs. Busbee. 584 00:58:16,480 --> 00:58:19,689 I, uh, seem to have made a mistake. 585 00:58:20,760 --> 00:58:22,410 Would you wait there a moment? 586 00:58:22,560 --> 00:58:23,607 Yes. 587 00:58:27,920 --> 00:58:30,241 I said for you to invite a friend. 588 00:58:32,520 --> 00:58:34,284 He is my friend. 589 00:58:41,000 --> 00:58:42,764 There's been no mistake. 590 00:58:42,840 --> 00:58:44,604 Please come in, Mr. Hashimoto. 591 00:58:44,720 --> 00:58:46,768 Thank you, Mrs. Busbee. 592 00:58:56,200 --> 00:58:59,204 Do you have hot dogs in Japan, Mr. Hashimoto? 593 00:59:00,360 --> 00:59:03,170 No, Mrs. Busbee. 594 00:59:08,040 --> 00:59:11,283 It's been 42 years since I've been in Japan. 595 00:59:13,160 --> 00:59:15,686 Seems like a lifetime ago. 596 00:59:17,640 --> 00:59:18,971 And do you still have relatives over there? 597 00:59:19,320 --> 00:59:25,089 All I have left of all my relatives is a photo of my two nephews, 598 00:59:25,160 --> 00:59:26,650 Takeshi and Koji. 599 00:59:32,320 --> 00:59:35,005 They probably live in my hometown still. 600 00:59:36,320 --> 00:59:37,845 Haven't heard from them since... 601 00:59:40,400 --> 00:59:42,926 The war changed everything. 602 00:59:45,160 --> 00:59:47,003 Yes, it has. 603 00:59:48,040 --> 00:59:49,530 For everyone. 604 00:59:52,520 --> 00:59:55,205 Why did they send you away to the camps? 605 00:59:55,360 --> 00:59:58,011 Pepper, that is not the kind of question you ask. 606 00:59:58,080 --> 01:00:00,526 Mrs. Busbee, it's okay. 607 01:00:02,920 --> 01:00:05,207 It's simple. 608 01:00:05,280 --> 01:00:07,886 I have the face of the enemy. 609 01:00:08,840 --> 01:00:11,605 Doesn't matter if this is my home. 610 01:00:11,680 --> 01:00:14,160 Doesn't matter if I love this land, this country. 611 01:00:14,600 --> 01:00:16,125 Mom, where's that other set of keys? 612 01:00:16,200 --> 01:00:18,202 That lame-brain Teacup forgot... 613 01:00:37,040 --> 01:00:38,087 Maybe we should... 614 01:00:38,200 --> 01:00:40,248 Yes, I'll help you clean up. 615 01:00:42,040 --> 01:00:43,963 Thank you. Mmm-hmm. 616 01:00:49,600 --> 01:00:51,090 Sorry. 617 01:01:04,600 --> 01:01:05,681 London? 618 01:01:06,760 --> 01:01:08,922 London, what are you doing? Put that down right now. 619 01:01:09,000 --> 01:01:11,082 London, put it down right now. 620 01:01:11,160 --> 01:01:13,242 Please, London, think about your dad. 621 01:01:13,680 --> 01:01:15,011 Get out. 622 01:01:15,080 --> 01:01:17,003 London, think about what you're doing. 623 01:01:17,280 --> 01:01:18,645 Please stop. 624 01:01:18,760 --> 01:01:19,761 Stop. 625 01:01:20,760 --> 01:01:22,603 Mrs. Busbee, 626 01:01:24,920 --> 01:01:25,921 Pepper. 627 01:01:26,000 --> 01:01:28,321 Get out. 628 01:01:28,440 --> 01:01:29,646 Now. 629 01:01:30,440 --> 01:01:32,647 Or I'll shoot you where you stand. 630 01:01:36,320 --> 01:01:37,321 Get out. 631 01:01:48,720 --> 01:01:52,441 A Jap will not eat at my father's table. 632 01:01:53,120 --> 01:01:54,884 This is all your fault. 633 01:01:54,960 --> 01:01:57,281 Dad had to go to war because you couldn't. 634 01:02:00,720 --> 01:02:01,721 Listen to me. 635 01:02:01,800 --> 01:02:03,040 If I see you hanging out with that rat, 636 01:02:03,120 --> 01:02:04,724 I will smack you in front of everyone, do you underst... 637 01:02:04,800 --> 01:02:06,006 Enough! 638 01:02:11,800 --> 01:02:13,450 You need to stop this nonsense. 639 01:02:13,520 --> 01:02:15,443 Stop what? Stop an eight-year-old boy from thinking 640 01:02:15,520 --> 01:02:17,522 that he can do something to help his dad? 641 01:02:18,160 --> 01:02:20,401 Tell me, London, what is so wrong with that? 642 01:02:20,880 --> 01:02:21,881 Nothing. 643 01:02:22,680 --> 01:02:24,281 Except for when the day comes to tell him 644 01:02:24,320 --> 01:02:26,846 the Japs killed his father... 645 01:02:28,160 --> 01:02:30,049 Stop saying your dad is dead. 646 01:02:33,320 --> 01:02:34,845 Mom, I'm just trying to be prepared. 647 01:02:34,920 --> 01:02:36,365 Oh, shut up. 648 01:02:49,600 --> 01:02:50,931 Look at that. 649 01:02:58,040 --> 01:02:59,565 Maybe you should go home now. 650 01:03:01,040 --> 01:03:02,087 Is this man bothering you? 651 01:03:03,200 --> 01:03:04,247 No. 652 01:03:05,280 --> 01:03:07,009 He's my friend. 653 01:03:07,080 --> 01:03:08,600 Look, I have no business here with you. 654 01:03:08,720 --> 01:03:10,324 All due respect, I'm going my way. 655 01:03:10,400 --> 01:03:13,609 With all due respect, you're not going anywhere just yet. 656 01:03:15,440 --> 01:03:16,566 Am I a joke to you? 657 01:03:18,040 --> 01:03:19,485 Listen to me, if I see you around my brother again... 658 01:03:19,560 --> 01:03:21,361 London! I will put a bullet in your head. 659 01:03:21,440 --> 01:03:23,329 - Do you understand me? - That won't be needed. 660 01:03:23,400 --> 01:03:25,971 I think Mr. Buddha-head here understands. 661 01:03:26,040 --> 01:03:27,480 You've got one week to pack your crap 662 01:03:27,520 --> 01:03:29,727 and get your yellow hide out of here. 663 01:03:31,440 --> 01:03:32,771 What, you don't believe me? 664 01:03:33,240 --> 01:03:34,810 You stay and find out. 665 01:03:35,120 --> 01:03:37,248 Hey, listen to me. 666 01:03:37,320 --> 01:03:38,526 You want to do something for Dad, 667 01:03:38,600 --> 01:03:40,170 then you stop palling around with this rat. 668 01:03:40,240 --> 01:03:42,811 Stupid priest filling your head with a bunch of fairy tales. 669 01:03:42,920 --> 01:03:44,331 What if I can? 670 01:03:44,400 --> 01:03:46,402 What if I can bring Dad back? 671 01:03:47,120 --> 01:03:48,121 Dad back? 672 01:03:49,400 --> 01:03:50,401 H ow? 673 01:03:50,480 --> 01:03:52,528 How are you gonna bring Dad back, you idiot? 674 01:03:52,640 --> 01:03:55,928 Like with the mustard seed. 675 01:03:56,760 --> 01:03:58,967 You can move a mountain. 676 01:04:01,920 --> 01:04:03,285 Get the kid home, London. 677 01:04:13,080 --> 01:04:14,206 Fine. 678 01:04:18,600 --> 01:04:20,682 You want to move a mountain? There's one. Go ahead. 679 01:04:20,760 --> 01:04:21,921 Move it. 680 01:04:22,000 --> 01:04:23,331 Move it! 681 01:04:26,280 --> 01:04:27,486 Move it for everyone! 682 01:04:28,840 --> 01:04:32,083 You don't have to do it. He's just trying to humiliate you. 683 01:04:33,960 --> 01:04:35,450 Hey, hey, hey, hey, hey! 684 01:04:36,360 --> 01:04:38,010 Not now. No. 685 01:04:39,120 --> 01:04:40,121 Calm down. 686 01:05:10,040 --> 01:05:11,201 Shit! 687 01:06:38,080 --> 01:06:39,844 Do you know when Father Oliver's coming back? 688 01:06:39,920 --> 01:06:41,843 That's the little boy. Right. 689 01:06:41,920 --> 01:06:43,920 This was much more than just an earthquake. 690 01:06:44,960 --> 01:06:46,086 What was it? 691 01:06:46,600 --> 01:06:48,011 It's a miracle. 692 01:06:50,280 --> 01:06:51,964 Let people believe what they want. 693 01:06:52,080 --> 01:06:54,321 They need crap like this to believe 694 01:06:54,400 --> 01:06:56,368 that there's something bigger than them. 695 01:06:56,440 --> 01:06:58,204 Truth is, that earthquake would have happened 696 01:06:58,280 --> 01:07:00,328 whether that boy was there or not. 697 01:07:02,440 --> 01:07:06,490 I've been walking to work for 35 years and I'm telling you 698 01:07:06,600 --> 01:07:11,925 that mountain was definitely more to the right. 699 01:07:12,000 --> 01:07:13,525 Right? 700 01:07:14,160 --> 01:07:15,286 Father Oliver, have you heard? What? What? 701 01:07:15,360 --> 01:07:16,361 Look, look. 702 01:07:16,440 --> 01:07:17,726 Yes, I heard about it on the... 703 01:07:17,800 --> 01:07:19,290 No, the boy moved a mountain. 704 01:07:19,440 --> 01:07:20,930 He moved a what? 705 01:07:51,400 --> 01:07:52,481 I figured it out! 706 01:07:54,160 --> 01:07:55,571 Hashimoto! 707 01:08:00,320 --> 01:08:04,405 Japan is practically straight in front of us. 708 01:08:05,160 --> 01:08:08,323 Now, if you point to where the sun touches the sea, 709 01:08:08,720 --> 01:08:11,530 you'd be pointing directly at Japan. 710 01:08:16,840 --> 01:08:18,126 Why the sudden interest? 711 01:08:18,280 --> 01:08:19,520 I need to end the war. 712 01:08:19,600 --> 01:08:21,204 My dad can't come back until it's over. 713 01:08:24,120 --> 01:08:26,407 You mean doing this? 714 01:08:26,880 --> 01:08:27,927 Yes. 715 01:08:29,200 --> 01:08:31,202 All right, maybe it's time I'm honest with you. 716 01:08:32,080 --> 01:08:34,003 I don't believe that you moved any mountain 717 01:08:34,080 --> 01:08:36,447 or you had anything to do with the earthquake. 718 01:08:36,520 --> 01:08:39,364 You were there. How could you say that? 719 01:08:39,560 --> 01:08:42,882 I just don't believe that anyone in the world could do such a thing. 720 01:08:48,080 --> 01:08:50,367 Then are you saying I should stop? 721 01:08:53,720 --> 01:08:58,362 I would say do what makes sense for you. 722 01:09:13,080 --> 01:09:15,447 It's just a loan, for goodness' sake. 723 01:09:15,720 --> 01:09:18,640 A loan from that Fox has enough strings to start a puppet factory. 724 01:09:18,720 --> 01:09:20,627 And what do you suggest, then, huh? 725 01:09:20,653 --> 01:09:21,625 Lose your father's shop? 726 01:09:23,400 --> 01:09:26,244 We can pay him back when your dad gets home. 727 01:09:27,200 --> 01:09:29,965 I think Dr. Fox is counting on Dad never coming home. 728 01:09:32,200 --> 01:09:34,965 And his loan required you to get all dolled up, huh? 729 01:09:41,080 --> 01:09:44,482 Today is me and your dad's wedding anniversary. 730 01:09:56,280 --> 01:09:57,327 I'm sorry. 731 01:10:26,640 --> 01:10:27,926 What's Little Boy doing? 732 01:10:32,200 --> 01:10:35,409 I do believe men can move mountains, Ollie. 733 01:10:35,480 --> 01:10:36,481 With dynamite. 734 01:10:39,480 --> 01:10:41,289 I believe that what happened to the mountain 735 01:10:41,360 --> 01:10:44,364 can't be reduced to a game of chance. 736 01:10:45,640 --> 01:10:48,007 Much of life is a gamble, Ollie. 737 01:10:51,200 --> 01:10:53,089 You're advising a desperate child 738 01:10:53,160 --> 01:10:56,687 who's ready to believe anything that he is told. 739 01:10:57,280 --> 01:10:58,520 So, tell me, Ollie, 740 01:10:59,480 --> 01:11:01,721 what happens when your imaginary friend 741 01:11:01,800 --> 01:11:04,485 works in his mysterious ways 742 01:11:05,840 --> 01:11:08,002 and his father dies? 743 01:11:09,240 --> 01:11:13,529 Then my imaginary friend will also help him through it. 744 01:11:15,040 --> 01:11:16,201 Tell the kid to stop. 745 01:11:17,600 --> 01:11:20,206 If he doesn't, he could lose faith in himself. 746 01:11:22,040 --> 01:11:24,008 That's what you should be worrying about. 747 01:12:44,920 --> 01:12:45,921 MAN 13 Right there! 748 01:12:47,480 --> 01:12:48,686 In the paper. 749 01:12:48,800 --> 01:12:49,801 Little Boy. 750 01:12:51,960 --> 01:12:52,961 It's Little Boy. 751 01:12:57,600 --> 01:12:58,601 There he is! 752 01:12:59,280 --> 01:13:00,770 Little Boy's here. 753 01:13:01,360 --> 01:13:02,566 You did it! 754 01:13:02,640 --> 01:13:03,607 You did it, son! 755 01:13:03,680 --> 01:13:04,681 Yes, you did! 756 01:13:04,880 --> 01:13:06,120 He has no idea. 757 01:13:06,360 --> 01:13:07,850 Read it to him. 758 01:13:07,960 --> 01:13:09,564 Give me that. 759 01:13:09,640 --> 01:13:12,041 Listen to this, Little Boy. 760 01:13:12,120 --> 01:13:15,249 "The greatest power known to man has been unleashed." 761 01:13:15,760 --> 01:13:18,240 "Yesterday at 5:15 our time,." 762 01:13:18,480 --> 01:13:22,451 "Hiroshima was destroyed by the force of the atomic bomb," 763 01:13:22,760 --> 01:13:24,489 "code name," 764 01:13:26,760 --> 01:13:28,000 "'Little Boy." 765 01:13:32,800 --> 01:13:33,847 You did it. 766 01:13:34,160 --> 01:13:36,288 You did it. 767 01:13:42,000 --> 01:13:43,843 I did it! 768 01:13:44,440 --> 01:13:45,851 My daddy's coming home. 769 01:13:47,280 --> 01:13:48,520 Yeah! 770 01:13:48,600 --> 01:13:50,011 Way to go, Little Boy. 771 01:13:53,600 --> 01:13:54,840 I did it! 772 01:13:59,000 --> 01:14:00,001 You did it, Little Boy. 773 01:14:00,320 --> 01:14:02,322 My daddy's coming home! 774 01:14:07,760 --> 01:14:09,171 I did it! 775 01:14:09,880 --> 01:14:11,564 My daddy's coming home! 776 01:14:43,760 --> 01:14:46,206 Did they say when Dad's coming back? 777 01:14:53,920 --> 01:14:55,809 I wish things were that simple. 778 01:14:58,960 --> 01:15:00,610 Colonel Bob said that... 779 01:15:02,160 --> 01:15:05,164 The bomb may not be good for American prisoners. 780 01:15:07,160 --> 01:15:08,730 What do you mean? 781 01:15:09,000 --> 01:15:11,526 It means that the Japanese may try to harm your dad 782 01:15:11,600 --> 01:15:13,250 in revenge for the bomb. 783 01:15:15,280 --> 01:15:17,044 It wiped out an entire city. 784 01:16:58,200 --> 01:16:59,884 Hello, Hashimoto. 785 01:17:03,800 --> 01:17:04,801 I warned you. 786 01:17:06,040 --> 01:17:07,087 But you dared stay. 787 01:17:10,200 --> 01:17:12,646 And looking on the bright side, 788 01:17:13,080 --> 01:17:14,320 I, uh... 789 01:17:14,920 --> 01:17:16,888 I ended up doing you a favor. 790 01:17:18,240 --> 01:17:20,083 It's imprudent 791 01:17:20,200 --> 01:17:23,124 to keep all these traitorous Japanese souvenirs. 792 01:17:24,920 --> 01:17:28,720 Since we are at war against Japan. 793 01:17:30,280 --> 01:17:35,081 It was evil rats just like you who cowardly murdered my son. 794 01:17:43,640 --> 01:17:46,325 The yellow fella don't take a hint, does he? 795 01:17:54,280 --> 01:17:55,805 Doing this 796 01:17:58,000 --> 01:18:00,241 won't bring back your son. 797 01:18:16,560 --> 01:18:17,925 Sam. 798 01:18:18,160 --> 01:18:20,083 Sam, that's enough, Sam! 799 01:18:27,000 --> 01:18:28,081 Let's get outta here. 800 01:18:29,240 --> 01:18:30,287 Now! 801 01:18:33,920 --> 01:18:34,921 Sam. 802 01:18:36,480 --> 01:18:39,165 Sam, we can't just leave him in there. He's gonna die. 803 01:18:39,280 --> 01:18:41,521 If we get caught here and he dies, we rot in jail. 804 01:18:41,640 --> 01:18:42,766 Do you understand me? 805 01:18:43,640 --> 01:18:44,721 Get in the truck. 806 01:18:44,800 --> 01:18:46,643 Get in the truck now! 807 01:18:53,680 --> 01:18:55,603 Okay, you want to play the hero? 808 01:18:55,680 --> 01:18:57,011 That's your choice. 809 01:18:58,320 --> 01:18:59,560 But you better be man enough 810 01:18:59,640 --> 01:19:01,961 to face the consequences on your own. 811 01:19:36,800 --> 01:19:37,881 How is he? 812 01:19:41,240 --> 01:19:42,571 His heart is very weak. 813 01:19:42,680 --> 01:19:44,728 But he's gonna be okay, right? 814 01:19:51,240 --> 01:19:52,366 I don't know. 815 01:20:38,400 --> 01:20:40,323 You have to let one die. 816 01:20:42,000 --> 01:20:43,764 Make your choice. 817 01:20:58,280 --> 01:20:59,441 Hashimoto. 818 01:21:00,960 --> 01:21:02,041 Hashimoto. 819 01:21:09,120 --> 01:21:10,121 Pepper. 820 01:21:20,080 --> 01:21:21,206 Nurse! 821 01:21:21,800 --> 01:21:22,847 Get the doctor. 822 01:21:22,920 --> 01:21:24,126 NURSE 21 Dr. Foley! 823 01:21:25,280 --> 01:21:26,725 I need oxygen right away. 824 01:21:27,960 --> 01:21:29,803 Mr. Hashimoto, can you hear me? 825 01:21:30,480 --> 01:21:32,050 Can you hear me? 826 01:21:38,760 --> 01:21:40,171 He's stopped breathing. 827 01:21:43,800 --> 01:21:45,245 Please don't die. 828 01:24:25,000 --> 01:24:28,129 You're free. The Jap dropped the charges. 829 01:24:28,480 --> 01:24:30,005 Says you saved his life, 830 01:24:31,200 --> 01:24:33,009 whatever that means. 831 01:24:34,080 --> 01:24:35,241 Ma'am. 832 01:25:56,200 --> 01:25:57,281 It's time. 833 01:26:04,240 --> 01:26:07,847 We were told my father was laid to rest in the Philippines. 834 01:26:11,040 --> 01:26:14,726 My mother still chose to have a memorial for him back home. 835 01:26:14,800 --> 01:26:16,609 Let us commit James L. Busbee's body 836 01:26:16,680 --> 01:26:18,603 to the ground, earth to earth, 837 01:26:19,840 --> 01:26:22,844 ashes to ashes, dust to dust, 838 01:26:23,840 --> 01:26:26,764 in the sure and certain hope 839 01:26:27,360 --> 01:26:30,250 of the resurrection to eternal life. 840 01:26:31,400 --> 01:26:34,802 In the name of the Father and of the Son 841 01:26:34,880 --> 01:26:38,089 and of the Holy Spirit, amen. 842 01:28:12,040 --> 01:28:14,042 You're my only partner. 843 01:28:56,720 --> 01:28:58,324 Do you mind if I sit here? 844 01:29:18,120 --> 01:29:22,125 You know, I never got to say goodbye to my wife. 845 01:29:25,040 --> 01:29:27,088 By the time I got to the hospital, 846 01:29:28,120 --> 01:29:30,282 she was already in a coma. 847 01:29:35,960 --> 01:29:37,769 She died the next morning. 848 01:29:48,320 --> 01:29:50,800 I think it was stupid of me to believe 849 01:29:50,880 --> 01:29:53,042 that a midget like me could bring 850 01:29:53,200 --> 01:29:55,407 my dad back with some stupid list. 851 01:29:55,640 --> 01:29:57,324 It was not stupid. 852 01:29:57,840 --> 01:29:59,808 It takes courage to believe. 853 01:30:04,000 --> 01:30:06,970 Your father would be more than proud of you. 854 01:30:09,840 --> 01:30:13,526 All the love you have for him was contained in that list. 855 01:31:28,560 --> 01:31:30,244 I did this for you. 856 01:32:04,600 --> 01:32:06,762 39 inches. Same as before. 857 01:32:07,760 --> 01:32:10,969 I'm afraid I still don't have a diagnosis 858 01:32:11,040 --> 01:32:12,530 for his irregular development, 859 01:32:12,600 --> 01:32:15,683 but I do have some theories. 860 01:32:15,800 --> 01:32:18,724 Maybe I could come over to the house later 861 01:32:18,800 --> 01:32:20,450 and we could discuss them. 862 01:32:21,960 --> 01:32:22,961 Perhaps tonight? 863 01:32:23,800 --> 01:32:26,804 I really appreciate the help you've given us. 864 01:32:26,960 --> 01:32:29,042 I really do, 865 01:32:29,120 --> 01:32:30,360 but right now, 866 01:32:31,640 --> 01:32:33,608 my family needs some time alone. 867 01:32:34,120 --> 01:32:35,645 Maybe after some time. 868 01:32:35,760 --> 01:32:37,205 You're a good man, Dr. Fox. 869 01:32:38,440 --> 01:32:41,330 But I will always be Mrs. James Busbee. 870 01:32:46,320 --> 01:32:47,560 Come on. 871 01:33:53,720 --> 01:33:54,721 Any more bandages? 872 01:33:54,800 --> 01:33:56,211 What's the name on this one? 873 01:33:57,000 --> 01:33:58,331 I got him, I got him. 874 01:34:01,520 --> 01:34:05,844 James L. Busbee, 39627771. 875 01:34:31,280 --> 01:34:33,248 You did it, you little runt. 876 01:34:33,320 --> 01:34:34,401 You did it. 877 01:34:41,160 --> 01:34:42,286 London! 878 01:35:02,120 --> 01:35:06,569 Father Oliver said God was responsible for bringing my dad back. 879 01:35:11,240 --> 01:35:14,244 Hashimoto said it was my father's will to live. 880 01:35:16,080 --> 01:35:18,526 He survived an extremely severe trauma. 881 01:35:20,240 --> 01:35:21,287 Me? 882 01:35:24,360 --> 01:35:27,364 Oh, I was holding on to my mustard seed 883 01:35:29,320 --> 01:35:31,641 because the journey was not over yet. 884 01:35:48,320 --> 01:35:49,845 Partner! 885 01:35:53,680 --> 01:35:56,160 I got the boots you really wanted. 886 01:36:14,120 --> 01:36:16,282 It's me, partner. 887 01:36:47,800 --> 01:36:48,961 Partner. 60687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.