Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:05,400
.
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,060
- En el sistema de justicia
criminal,
3
00:00:07,860 --> 00:00:09,400
las ofensas de origen sexual
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,400
se consideran
especialmente crueles.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,700
En la ciudad de Nueva York,
los detectives
6
00:00:13,820 --> 00:00:15,530
que investigan estos terribles
delitos
7
00:00:15,610 --> 00:00:17,240
son miembros de un escuadrón
de élite
8
00:00:17,320 --> 00:00:19,160
conocido como
Unidad de Víctimas Especiales.
9
00:00:19,240 --> 00:00:21,200
Estas son sus historias.
10
00:00:22,040 --> 00:00:24,500
- [gruñe]
11
00:00:24,540 --> 00:00:26,210
- Están bastante cerca.
12
00:00:26,290 --> 00:00:28,170
Es hora de ir al hospital.
13
00:00:28,250 --> 00:00:30,630
- Pero la última
no duró un minuto entero.
14
00:00:30,670 --> 00:00:33,090
- Llevas en trabajo de parto
hace más de 48 horas.
15
00:00:33,220 --> 00:00:34,880
Me estoy preocupando.
16
00:00:34,930 --> 00:00:37,090
- Es que...
no quiero ir hasta allá
17
00:00:37,140 --> 00:00:42,480
para que me envíen a casa
porque es muy pronto.
18
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
Así que... veamos una película.
19
00:00:45,640 --> 00:00:49,860
Eh, y después--después
veremos cómo me siento.
20
00:00:49,940 --> 00:00:53,240
Sí, es... [jadea]
21
00:00:53,280 --> 00:00:55,820
¿Te... gustan
las comedias románticas?
22
00:00:55,860 --> 00:00:58,910
- Natalie, escucha.
23
00:00:59,030 --> 00:01:01,580
Jamás me lo perdonaría
si te pasara algo.
24
00:01:01,620 --> 00:01:05,000
Solo... por favor.
Por favor.
25
00:01:05,040 --> 00:01:06,540
Vayamos al hospital.
26
00:01:06,580 --> 00:01:09,460
Estaré contigo todo el camino.
27
00:01:09,540 --> 00:01:11,300
Lo prometo.
28
00:01:12,710 --> 00:01:15,260
- Eres muy dulce.
29
00:01:16,840 --> 00:01:18,930
No sé lo que haría sin ti.
30
00:01:19,050 --> 00:01:20,970
[música dramática]
31
00:01:21,010 --> 00:01:22,930
Está bien.
32
00:01:23,060 --> 00:01:24,310
Al hospital.
33
00:01:24,350 --> 00:01:26,730
Hagámoslo.
34
00:01:26,810 --> 00:01:28,560
Iré por mi bolsa.
35
00:01:28,600 --> 00:01:30,560
- Llamaré un auto.
- Bien.
36
00:01:30,690 --> 00:01:31,690
Está bien.
37
00:01:31,820 --> 00:01:37,450
* *
38
00:01:37,610 --> 00:01:39,530
Okay.
39
00:01:39,620 --> 00:01:43,870
* *
40
00:01:43,950 --> 00:01:45,200
Annika.
41
00:01:45,290 --> 00:01:46,580
¡Dios mío!
42
00:01:46,660 --> 00:01:50,500
¡Annika! Es él.
43
00:01:50,580 --> 00:01:52,040
- ¿Cómo que es él?
- Es--es él.
44
00:01:52,130 --> 00:01:53,590
Está--está aquí, afuera.
45
00:01:53,710 --> 00:01:54,960
- ¿Qué? ¿Segura?
46
00:01:55,130 --> 00:01:56,220
- Sí.
47
00:01:56,300 --> 00:01:57,970
- ¿Dónde? ¿Cuál es?
48
00:01:59,840 --> 00:02:02,260
¿Estás segura de que lo viste?
49
00:02:02,300 --> 00:02:05,390
[estruendo]
[abre puerta]
50
00:02:05,470 --> 00:02:07,100
¿Natalie?
51
00:02:07,180 --> 00:02:11,940
* *
52
00:02:12,020 --> 00:02:13,940
Natalie, ¿dónde estás?
53
00:02:16,070 --> 00:02:18,200
¡Natalie!
54
00:02:19,030 --> 00:02:24,240
* *
55
00:02:24,370 --> 00:02:26,120
Necesito a la policía ya.
56
00:02:26,200 --> 00:02:28,960
Creo que mi clienta fue
secuestrada por su violador.
57
00:02:29,080 --> 00:02:30,210
[parloteo]
58
00:02:30,330 --> 00:02:31,920
- Un segundo, perdón.
59
00:02:32,000 --> 00:02:33,590
Regresó.
60
00:02:33,630 --> 00:02:34,960
Hola, Rollins.
61
00:02:35,050 --> 00:02:36,960
- Hola a ti, Tran.
62
00:02:37,010 --> 00:02:38,880
Gracias.
¿Qué tenemos?
63
00:02:38,970 --> 00:02:40,890
- La víctima
es Natalie Tanzillo,
64
00:02:40,970 --> 00:02:43,720
34 años,
en trabajo de parto activo.
65
00:02:43,760 --> 00:02:46,220
Le dijo a su doula
que la acechaba su violador.
66
00:02:46,310 --> 00:02:48,100
No hay nombre ni imagen
del sospechoso todavía,
67
00:02:48,180 --> 00:02:50,850
pero tengo a dos oficiales
revisando un radio de 2 millas.
68
00:02:50,940 --> 00:02:53,440
Hallaron esto en la calle.
69
00:02:53,520 --> 00:02:56,530
Su teléfono.
El agresor lo habrá arrojado.
70
00:02:56,570 --> 00:02:59,110
- Perdón.
¿Está en trabajo de parto?
71
00:02:59,200 --> 00:03:00,910
- La doula dice que está
a punto de estallar.
72
00:03:00,950 --> 00:03:03,490
- Consigue acceso
a cámaras de metro y tránsito
73
00:03:03,570 --> 00:03:06,700
y cualquier grabación de Ring
que tengan los vecinos.
74
00:03:06,790 --> 00:03:09,210
- ¿Es tu nueva compañera?
- Sí.
75
00:03:09,250 --> 00:03:11,870
- Ya sabes lo de ella, ¿cierto?
76
00:03:11,960 --> 00:03:13,540
[imita rata]
77
00:03:13,630 --> 00:03:17,130
Era una rata.
Rata, Asuntos Internos.
78
00:03:17,210 --> 00:03:20,800
Vamos, me pareció una buena
imitación de una rata.
79
00:03:20,930 --> 00:03:22,720
- Ya trabajé con ella.
Curry está bien.
80
00:03:22,760 --> 00:03:26,640
- Genial. Muy genial.
Solo te aviso.
81
00:03:26,720 --> 00:03:29,180
- ¿Está dando a luz
a un mortinato
82
00:03:29,230 --> 00:03:30,640
producto de una violación?
83
00:03:30,770 --> 00:03:33,900
- Tremendo, ¿cierto?
Es mucho.
84
00:03:34,020 --> 00:03:35,900
Quería que la guiara
en las primeras etapas del parto
85
00:03:35,940 --> 00:03:37,820
hasta que tuviera
que ir al hospital,
86
00:03:37,900 --> 00:03:39,240
pero ha tomado tiempo.
87
00:03:39,280 --> 00:03:40,820
- ¿Y nunca te dijo
quién la violó?
88
00:03:40,900 --> 00:03:42,200
- Solo que lo conocía
del trabajo
89
00:03:42,240 --> 00:03:44,070
y que la acosó durante meses.
90
00:03:44,120 --> 00:03:45,700
Por eso consiguió
este subalquiler.
91
00:03:45,780 --> 00:03:47,120
Ni siquiera es su departamento.
92
00:03:47,200 --> 00:03:48,910
Ni idea cómo nos encontró.
Yo...
93
00:03:48,950 --> 00:03:51,710
- ¿En cuánto crees
que dará a luz?
94
00:03:51,790 --> 00:03:54,170
- Podría ser en un día.
O en cinco minutos.
95
00:03:54,210 --> 00:03:57,590
Escuchen, Natalie tiene
muchas condiciones subyacentes:
96
00:03:57,670 --> 00:03:59,760
eclampsia, placenta previa.
97
00:03:59,840 --> 00:04:02,550
Si da a luz sin un doctor,
podría desangrarse.
98
00:04:02,590 --> 00:04:04,930
- Está bien.
Gracias.
99
00:04:09,560 --> 00:04:12,560
[música dramática]
100
00:04:58,020 --> 00:04:58,310
.
101
00:04:58,360 --> 00:05:00,190
- La policía le pide
al público que esté atento
102
00:05:00,690 --> 00:05:02,360
a una embarazada
103
00:05:02,440 --> 00:05:04,030
secuestrada en un departamento
de Chelsea hoy.
104
00:05:04,150 --> 00:05:07,110
- Según la doula,
Natalie está sola.
105
00:05:07,160 --> 00:05:09,740
No tiene familia en el área
y parece que no tiene amistades.
106
00:05:09,830 --> 00:05:11,410
- ¿Y nunca denunció
la violación?
107
00:05:11,490 --> 00:05:13,250
- Revisé los archivos abiertos.
No hay nada.
108
00:05:13,370 --> 00:05:15,120
- Solo tenemos
una ventana de tiempo.
109
00:05:15,210 --> 00:05:17,080
Sabemos que el ataque
ocurrió hace 20 semanas.
110
00:05:17,210 --> 00:05:18,750
- Sí, y Natalie
le dijo a Annika
111
00:05:18,830 --> 00:05:20,540
que ella y el agresor
habían trabajado juntos.
112
00:05:20,630 --> 00:05:22,210
Revisé registros de empleo.
113
00:05:22,380 --> 00:05:24,840
Natalie no recibe un salario
fijo desde hace dos años.
114
00:05:24,970 --> 00:05:28,510
- Las cámaras de tránsito
captaron esto en el metro.
115
00:05:28,640 --> 00:05:30,140
Esa es Natalie
116
00:05:30,220 --> 00:05:32,770
entrando a la estación C y E
de la calle 23.
117
00:05:32,850 --> 00:05:33,890
- Ajá.
118
00:05:34,020 --> 00:05:35,560
- Esto es de hace media hora.
119
00:05:35,640 --> 00:05:37,230
No logro ver con quién está,
120
00:05:37,270 --> 00:05:39,310
pero los de tránsito están
rastreando cada paso
121
00:05:39,400 --> 00:05:41,270
en cada conexión
para seguir su rastro.
122
00:05:41,440 --> 00:05:42,650
- Pero no podemos esperar.
123
00:05:42,690 --> 00:05:44,820
Bruno, lleva a Griff.
124
00:05:44,940 --> 00:05:46,450
- Griff está en Phoenix.
Conferencia NCMEC.
125
00:05:46,530 --> 00:05:48,700
- Cierto. Está bien.
- Túve si encuentras
126
00:05:48,780 --> 00:05:50,780
algún familiar de Natalie.
127
00:05:50,870 --> 00:05:53,540
Ustedes vayan al departamento
a ver si pueden hallar algo
128
00:05:53,620 --> 00:05:56,160
que nos diga
dónde ha trabajado
129
00:05:56,330 --> 00:05:57,790
en nuestra ventana
de 20 semanas.
130
00:05:57,870 --> 00:05:58,870
- Sí.
131
00:05:59,960 --> 00:06:03,090
DEPARTAMENTO DE NATALIE TANZILLO
SÁBADO, 18 DE OCTUBRE
132
00:06:08,260 --> 00:06:11,800
- Registró cuántos vasos
de agua bebió
133
00:06:11,850 --> 00:06:13,220
y cuántos pasos dio
134
00:06:13,310 --> 00:06:15,560
y cuántas veces
hizo caligrafía,
135
00:06:15,640 --> 00:06:18,980
pero nada sobre el trabajo.
136
00:06:19,060 --> 00:06:21,440
- [gruñe]
137
00:06:21,520 --> 00:06:24,150
Esta chica la ha pasado mal.
138
00:06:24,190 --> 00:06:25,150
- Es brutal.
139
00:06:25,230 --> 00:06:27,280
- Sí. Hay una tarjeta.
140
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
Quizás sea una amiga
y podamos llamarla.
141
00:06:29,450 --> 00:06:30,910
A LA MAMÁ MÁS DULCE QUE CONOZCO
MAMÁS MIDTOWN
142
00:06:30,990 --> 00:06:32,370
- ¿Cómo se siente regresar?
143
00:06:32,450 --> 00:06:35,620
- Este es un caso difícil
para regresar,
144
00:06:35,750 --> 00:06:38,910
pero estoy bien.
145
00:06:39,000 --> 00:06:41,500
- Al oficial Tran
le alegró verte.
146
00:06:41,580 --> 00:06:42,840
- Sí.
147
00:06:42,920 --> 00:06:45,090
Es un bocón,
pero inofensivo.
148
00:06:45,170 --> 00:06:48,050
Me alegra trabajar contigo.
149
00:06:48,090 --> 00:06:49,300
No tengo ningún problema.
150
00:06:49,430 --> 00:06:51,010
- Yo tampoco.
151
00:06:51,090 --> 00:06:53,640
Sí, está enojado
porque arresté a un amigo suyo
152
00:06:53,720 --> 00:06:55,140
por aceptar sobornos.
153
00:06:55,220 --> 00:06:57,310
- Qué mal.
- Sí.
154
00:06:57,390 --> 00:06:59,600
Hay una impresión de una eco
155
00:06:59,690 --> 00:07:02,520
y un par
de cheques de reembolso
156
00:07:02,610 --> 00:07:04,270
de un lugar llamado
"Ruedas para cachorros".
157
00:07:04,320 --> 00:07:06,480
¿Suena a sin fines de lucro?
- Sí.
158
00:07:06,610 --> 00:07:09,570
Ser voluntaria podría explicar
la falta de salario.
159
00:07:10,780 --> 00:07:12,740
[traqueteo en puerta]
160
00:07:13,660 --> 00:07:14,990
- ¿Escuchas eso?
161
00:07:15,080 --> 00:07:17,750
- Parece una llave
en la puerta.
162
00:07:17,830 --> 00:07:20,710
[música tensa]
163
00:07:20,790 --> 00:07:27,840
* *
164
00:07:31,800 --> 00:07:33,300
¿Natalie?
165
00:07:33,430 --> 00:07:34,680
¿Tanzillo?
166
00:07:34,760 --> 00:07:36,430
- Somos de NYPD, SVU.
167
00:07:36,510 --> 00:07:37,810
¿Estás herida?
168
00:07:37,890 --> 00:07:40,180
- Eh, yo...
169
00:07:40,230 --> 00:07:41,390
No creo...
170
00:07:41,480 --> 00:07:42,600
Ay, Dios.
171
00:07:42,690 --> 00:07:44,560
[gime]
Ay, Dios.
172
00:07:44,650 --> 00:07:46,190
- Tranquila,
tranquila, tranquila.
173
00:07:46,320 --> 00:07:47,980
- Central, aquí Curry de SVU.
174
00:07:48,030 --> 00:07:49,900
Femenina desaparecida
aparece ilesa.
175
00:07:49,990 --> 00:07:51,990
Solicito ambulancia
en nuestra ubicación.
176
00:07:52,070 --> 00:07:54,910
- Okay.
- Okay, te tengo.
177
00:07:54,990 --> 00:07:57,030
- Tenemos una embarazada en
trabajo de parto, riesgo alto,
178
00:07:57,120 --> 00:07:58,450
vamos a Northwell Greenwich.
179
00:07:58,490 --> 00:07:59,580
- No.
- Llegamos en 10.
180
00:07:59,660 --> 00:08:00,620
- No, a Northwell no, ahí no.
181
00:08:00,660 --> 00:08:02,370
- Concéntrate en la respiración.
182
00:08:02,420 --> 00:08:03,920
- Debemos llevarte
al hospital más cercano.
183
00:08:03,960 --> 00:08:06,250
- ¡No!
Alto.
184
00:08:06,290 --> 00:08:07,420
Hay--hay un doctor.
185
00:08:07,500 --> 00:08:09,760
Él... no confío...
186
00:08:09,840 --> 00:08:11,800
No confío en Northwell
Greenwich. Por favor.
187
00:08:11,970 --> 00:08:13,220
Por favor,
a cualquier otro lado.
188
00:08:13,300 --> 00:08:14,470
Por favor.
- Oye,
189
00:08:14,550 --> 00:08:15,550
intenten New York-Presbyterian.
190
00:08:15,680 --> 00:08:17,560
Los veremos ahí.
191
00:08:18,810 --> 00:08:20,270
- Hola, ¿qué pasó?
192
00:08:20,350 --> 00:08:21,560
- Está con el doctor.
193
00:08:21,640 --> 00:08:22,940
No pudo decirnos nada.
194
00:08:22,980 --> 00:08:24,520
- ¿Entró sola?
195
00:08:24,600 --> 00:08:26,360
- Sí, sin heridas aparentes.
196
00:08:26,480 --> 00:08:28,860
Además de estar en trabajo
de parto, parecía estar bien.
197
00:08:28,900 --> 00:08:30,690
- La paciente
está lista para el alta.
198
00:08:30,820 --> 00:08:32,240
- Disculpe.
199
00:08:32,320 --> 00:08:34,450
Soy la capitana Benson, SVU.
200
00:08:34,530 --> 00:08:37,120
¿Le está dando el alta
a Natalie Tanzillo?
201
00:08:37,200 --> 00:08:40,290
Nos dijeron que había riesgo
de hemorragia.
202
00:08:40,370 --> 00:08:43,660
- Sugiero que hable
con ella directamente.
203
00:08:51,300 --> 00:08:52,760
- Natalie.
204
00:08:52,840 --> 00:08:55,130
Natalie,
soy la capitana Benson, SVU.
205
00:08:55,220 --> 00:08:56,720
¿Está bien que estés de pie?
206
00:08:56,800 --> 00:08:58,140
- Eh, hola.
207
00:08:58,220 --> 00:08:59,430
- ¿Estás bien?
Cuéntame qué pasó.
208
00:08:59,510 --> 00:09:02,220
¿Por qué te envían a casa?
209
00:09:02,350 --> 00:09:04,600
- Eh, yo...
210
00:09:04,640 --> 00:09:07,060
No--no sé.
211
00:09:07,150 --> 00:09:08,440
No entiendo.
212
00:09:08,520 --> 00:09:10,900
- ¿Necesitas sentarte o...?
- No.
213
00:09:10,980 --> 00:09:16,910
No. Porque...
lo sentí.
214
00:09:16,950 --> 00:09:21,240
Lo sentí, pero...
el doctor dice...
215
00:09:21,330 --> 00:09:22,950
el doctor...
216
00:09:23,040 --> 00:09:25,330
ni siquiera sé cómo decirle.
217
00:09:25,410 --> 00:09:27,540
- ¿Sabes qué?
218
00:09:27,580 --> 00:09:30,880
¿Diste a luz al bebé?
219
00:09:31,000 --> 00:09:33,460
¿Sabes qué? Déjame...
traer al doctor de nuevo.
220
00:09:33,590 --> 00:09:35,420
- No, no, no.
221
00:09:35,510 --> 00:09:37,970
Debo irme.
222
00:09:38,090 --> 00:09:40,180
- ¿Qué pasó con el bebé?
223
00:09:40,220 --> 00:09:41,560
- No había uno.
224
00:09:41,640 --> 00:09:44,390
La mujer
nunca estuvo embarazada.
225
00:09:44,480 --> 00:09:47,350
[música tensa]
226
00:09:53,570 --> 00:09:53,820
.
227
00:09:53,820 --> 00:09:55,240
- [suspira]
228
00:09:56,860 --> 00:09:58,820
- Natalie.
229
00:09:58,910 --> 00:10:00,950
Oye.
230
00:10:01,080 --> 00:10:02,490
- Eh, hola.
231
00:10:02,620 --> 00:10:05,540
¿Podría darme
un poco de espacio?
232
00:10:05,620 --> 00:10:07,670
Eh, es un momento
muy difícil.
233
00:10:07,790 --> 00:10:09,830
- Claro. No--no quiero
que pienses
234
00:10:09,880 --> 00:10:11,790
que tienes problemas,
porque no es así.
235
00:10:11,880 --> 00:10:14,170
Estoy aquí porque
quiero ayudar.
236
00:10:14,260 --> 00:10:15,760
- Ese doctor
me dijo que hablara
237
00:10:15,880 --> 00:10:18,340
con un psiquiatra,
pero juro que no estoy loca.
238
00:10:18,380 --> 00:10:21,100
- Natalie,
después de un trauma fuerte
239
00:10:21,180 --> 00:10:24,060
como el que pasaste,
el--el...
240
00:10:24,140 --> 00:10:28,270
el cuerpo y la mente pueden...
idear maneras muy poderosas
241
00:10:28,390 --> 00:10:31,480
y creativas para lidiar
con lo sucedido,
242
00:10:31,610 --> 00:10:34,610
maneras que pueden sentirse
muy reales.
243
00:10:34,690 --> 00:10:37,110
- ¿Ya... vio esto antes?
244
00:10:37,190 --> 00:10:41,370
- Lo que he visto es que las
víctimas de agresiones sexuales
245
00:10:41,450 --> 00:10:44,200
intentan ocultarse
de lo que pasó,
246
00:10:44,330 --> 00:10:49,670
pero la sanación real viene
luego de afrontar lo que pasó.
247
00:10:51,130 --> 00:10:53,960
¿Por qué no vamos
y hablamos de esto, sí?
248
00:10:54,000 --> 00:10:55,090
- Claro. No, lo siento.
249
00:10:55,210 --> 00:10:57,590
Solo... quiero ir a casa.
250
00:10:57,630 --> 00:10:59,220
Lamento haber...
251
00:10:59,300 --> 00:11:00,760
preocupado a todo el mundo.
252
00:11:00,840 --> 00:11:04,890
- Natalie, lo que sea,
que haya pasado hoy,
253
00:11:04,970 --> 00:11:08,230
el hombre que te hizo esto
sigue suelto.
254
00:11:08,310 --> 00:11:09,560
¿Está bien?
255
00:11:09,690 --> 00:11:12,190
- Lo sé. Lo sé.
Mire, tiene razón.
256
00:11:12,230 --> 00:11:14,230
Pero no puedo lidiar
con esto ahora.
257
00:11:14,270 --> 00:11:15,520
Lo siento.
258
00:11:15,610 --> 00:11:17,400
- Te daré mi tarjeta, ¿sí?
259
00:11:17,490 --> 00:11:18,740
Te daré mi tarjeta.
260
00:11:18,820 --> 00:11:21,530
Atrás tiene
mi número personal.
261
00:11:21,570 --> 00:11:23,740
Llámame en cualquier momento,
¿sí?
262
00:11:26,450 --> 00:11:29,160
- Es una muy buena persona.
263
00:11:30,210 --> 00:11:31,040
Gracias.
264
00:11:31,170 --> 00:11:32,540
- Bueno. Está bien.
265
00:11:32,630 --> 00:11:34,340
Aquí tienes.
266
00:11:34,460 --> 00:11:36,000
- Gracias.
267
00:11:36,090 --> 00:11:39,010
[música tensa]
268
00:11:39,090 --> 00:11:43,970
* *
269
00:11:44,050 --> 00:11:45,640
Bueno, la pseudociesis
270
00:11:45,720 --> 00:11:47,430
puede ocurrirles
a víctimas de ataque sexual,
271
00:11:47,520 --> 00:11:49,100
pero es extremadamente raro.
272
00:11:49,230 --> 00:11:51,140
O sea, no sé.
273
00:11:51,230 --> 00:11:53,560
- ¿Cómo es que una doula no
reconocería un falso embarazo?
274
00:11:53,600 --> 00:11:55,770
- No son profesionales médicas.
275
00:11:55,820 --> 00:11:58,190
Con 20 semanas y dada
la contextura de Natalie,
276
00:11:58,230 --> 00:11:59,530
hasta nosotros lo creímos.
277
00:11:59,570 --> 00:12:01,450
- Pero hay algo que no cuadra.
278
00:12:01,570 --> 00:12:04,070
Hallamos la imagen de una eco
279
00:12:04,200 --> 00:12:05,780
en su departamento.
280
00:12:05,870 --> 00:12:08,790
Si nunca estuvo embarazada,
¿de dónde la sacó?
281
00:12:08,870 --> 00:12:10,620
- Podría encontrarte
tres millones de ecografías
282
00:12:10,750 --> 00:12:12,500
en Google.
- Exacto.
283
00:12:12,580 --> 00:12:14,880
¿Entonces la buscó e imprimió
sabiendo que no era de ella?
284
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
- Pero si en serio creía
que estaba embarazada...
285
00:12:17,130 --> 00:12:18,670
- ¿Por qué tomarse la molestia?
286
00:12:18,800 --> 00:12:21,840
Miren, no digo
que no haya habido un ataque.
287
00:12:21,920 --> 00:12:26,140
Mi propia hermana fingió un
embarazo después de un ataque.
288
00:12:26,260 --> 00:12:28,510
Quizá Natalie necesitaba ayuda
y pensó que esta era
289
00:12:28,600 --> 00:12:30,770
la única manera de conseguirla.
290
00:12:30,850 --> 00:12:32,480
- Sigan tirando de ese hilo.
291
00:12:32,600 --> 00:12:35,480
¿Hubo suerte con el rastreo
de empleo de Natalie?
292
00:12:35,650 --> 00:12:37,820
- Ruedas para cachorros
confirmó que fue voluntaria
293
00:12:37,860 --> 00:12:39,730
dentro de nuestra ventana,
pero escuchen esto.
294
00:12:39,820 --> 00:12:44,660
Su supervisor, Eduardo Pereira,
295
00:12:44,740 --> 00:12:47,030
tiene antecedentes
de exhibición indecente.
296
00:12:47,120 --> 00:12:48,830
- Okay, ¿delito menor
o violación?
297
00:12:48,870 --> 00:12:51,120
- Sigo intentando abrir
los archivos sellados.
298
00:12:51,290 --> 00:12:54,120
- Vayan a su oficina
y vean qué averiguan.
299
00:12:54,170 --> 00:12:55,670
- ¿Puedo ir con alguien?
- Sí.
300
00:12:55,750 --> 00:12:57,080
- Eh, ve tú.
301
00:12:57,130 --> 00:12:58,880
Rastrearé este regalo de bebé,
302
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
a ver si averiguo
quién se lo regaló.
303
00:13:00,590 --> 00:13:02,260
- Genial. Yo conduzco.
304
00:13:07,470 --> 00:13:09,810
- Lo siento. La costumbre.
- No hay problema.
305
00:13:09,970 --> 00:13:11,930
Por cierto,
si quieres tu antiguo lugar...
306
00:13:12,100 --> 00:13:14,140
- No, no, no.
Estoy--estoy bien.
307
00:13:14,190 --> 00:13:15,690
Tengo un vista genial
de la salida.
308
00:13:15,810 --> 00:13:16,980
- ¿Intentas abandonarnos?
309
00:13:17,100 --> 00:13:18,360
- No. En feng shui,
310
00:13:18,440 --> 00:13:21,030
es lo que llaman
posición de mando.
311
00:13:22,440 --> 00:13:24,360
- Se aprende algo
todos los días.
312
00:13:25,490 --> 00:13:27,280
RUEDAS PARA CACHORROS
DOMINGO, 19 DE OCTUBRE
313
00:13:27,320 --> 00:13:30,240
- Natalie estuvo casi un año.
314
00:13:30,330 --> 00:13:33,080
Pero a decir verdad,
no era muy confiable.
315
00:13:33,160 --> 00:13:35,870
Faltaba mucho y con excusas
patéticas, sinceramente.
316
00:13:35,960 --> 00:13:37,580
- Defina "patéticas".
317
00:13:37,630 --> 00:13:41,050
- Eh, enfermedad misteriosa
que se curaba de repente.
318
00:13:41,130 --> 00:13:43,590
Que se enfermó su mamá
y tuvo que cuidar de ella.
319
00:13:43,670 --> 00:13:45,840
- ¿Más gente aquí
tuvo la misma experiencia?
320
00:13:45,930 --> 00:13:47,890
- Piensan que es dulce,
supongo.
321
00:13:47,970 --> 00:13:51,510
- ¿Alguna vez tuvo problemas
con su supervisor?
322
00:13:51,600 --> 00:13:53,470
- ¿Qué dijo ella que hizo?
323
00:13:53,520 --> 00:13:55,060
- No puedo entrar en detalles.
324
00:13:55,140 --> 00:13:56,560
- [suspira]
325
00:13:56,640 --> 00:13:59,480
Para que sepan,
Eduardo es un tipo recto.
326
00:13:59,520 --> 00:14:01,440
Todos lo adoran aquí.
327
00:14:01,610 --> 00:14:03,780
Lo que haya dicho Natalie,
328
00:14:03,860 --> 00:14:06,400
lo tomaría con grandes pinzas.
329
00:14:07,530 --> 00:14:10,070
- Eso es.
Facilísimo.
330
00:14:10,160 --> 00:14:12,240
- Eduardo Pereira.
Capitana Curry.
331
00:14:12,330 --> 00:14:15,330
Él es el detective Bruno de SVU
de NYPD.
332
00:14:15,410 --> 00:14:16,410
¿Podemos hablar?
333
00:14:16,500 --> 00:14:19,080
- Eh, claro.
¿Todo bien?
334
00:14:19,130 --> 00:14:20,420
- Solo queremos hacerle
unas preguntas
335
00:14:20,540 --> 00:14:22,290
sobre Natalie Tanzillo.
336
00:14:22,380 --> 00:14:24,460
¿Nos diría cómo fue
su relación con ella?
337
00:14:24,510 --> 00:14:25,920
- ¿Relación?
338
00:14:26,010 --> 00:14:28,340
Fue voluntaria hace unos meses.
¿Por qué?
339
00:14:28,430 --> 00:14:30,390
- ¿Lo arrestaron en 2010?
340
00:14:32,430 --> 00:14:33,760
- ¿Qué tiene que ver eso
con Natalie?
341
00:14:33,890 --> 00:14:35,560
- ¿Nos cuenta qué pasó?
342
00:14:38,850 --> 00:14:40,980
- Era un tonto de 19 años
que ingresaba a la fraternidad.
343
00:14:41,110 --> 00:14:44,900
Me desafiaron
a correr desnudo por un campo.
344
00:14:44,980 --> 00:14:47,990
Alguien me denunció y yo...
345
00:14:48,110 --> 00:14:49,820
Mi papá conoce gente
en la fiscalía.
346
00:14:49,910 --> 00:14:51,160
Retiraron los cargos.
347
00:14:51,240 --> 00:14:52,780
- Si está suavizando
los detalles,
348
00:14:52,910 --> 00:14:53,870
nos enteraremos.
349
00:14:53,950 --> 00:14:55,830
- Estoy casado.
350
00:14:55,910 --> 00:14:57,660
Con mi esposo.
351
00:14:57,750 --> 00:15:00,080
Miren, sinceramente,
sentí lástima por ella.
352
00:15:00,170 --> 00:15:02,210
Me dijo
que le había pasado algo malo,
353
00:15:02,250 --> 00:15:04,420
pero no dijo qué exactamente.
354
00:15:04,500 --> 00:15:07,670
Pensé que habría tenido
un aborto o algo así.
355
00:15:07,720 --> 00:15:10,010
- ¿Cuándo fue esto?
356
00:15:10,130 --> 00:15:13,140
- Cuando nos conocimos,
hará un año.
357
00:15:17,680 --> 00:15:19,270
JARDÍN COMUNITARIO GREENWICH
DOMINGO, 19 DE OCTUBRE
358
00:15:19,350 --> 00:15:21,650
- No envejezcas nunca, Lily.
359
00:15:21,730 --> 00:15:23,980
Un día estás tocando
Rachmaninoff
360
00:15:24,070 --> 00:15:26,440
y al otro
tienes manos de pezuña.
361
00:15:26,570 --> 00:15:27,780
- Lily Brader.
362
00:15:27,820 --> 00:15:29,610
Hola.
Soy la capitana Benson.
363
00:15:29,740 --> 00:15:31,200
Ella es la sargento Rollins.
364
00:15:31,280 --> 00:15:33,320
Somos de la Unidad
de Víctimas Especiales.
365
00:15:33,370 --> 00:15:35,530
- ¿Debería preocuparme?
- No, para nada.
366
00:15:35,660 --> 00:15:36,830
Queríamos hacerte
unas preguntas
367
00:15:36,950 --> 00:15:39,120
sobre Natalie Tanzillo.
368
00:15:41,290 --> 00:15:43,080
- ¿Estarás bien sin mí?
369
00:15:43,210 --> 00:15:44,340
Está bien.
370
00:15:46,630 --> 00:15:48,760
- ¿Eras amiga de Natalie?
371
00:15:48,800 --> 00:15:51,010
- Eh, no, no diría eso.
372
00:15:51,050 --> 00:15:53,050
- Pero sí le compraste
un regalo para bebé.
373
00:15:53,090 --> 00:15:56,930
Rastreamos un enterito
personalizado a tu tarjeta,
374
00:15:57,010 --> 00:15:58,930
comprado hace ocho meses.
375
00:16:00,100 --> 00:16:02,900
- No era su amiga.
Era su doula.
376
00:16:03,020 --> 00:16:06,270
- Ah, ¿entonces Natalie estaba
embarazada hace ocho meses?
377
00:16:06,320 --> 00:16:09,030
- No.
No--no diría eso.
378
00:16:09,110 --> 00:16:12,280
Eh, ¿la están investigando?
379
00:16:13,610 --> 00:16:15,320
- ¿Por qué dices eso?
380
00:16:17,240 --> 00:16:19,040
- Miren, lo que haya dicho
que le pasó,
381
00:16:19,120 --> 00:16:20,580
si les dijo
que estaba embarazada,
382
00:16:20,710 --> 00:16:23,040
si les dijo que la violaron,
no le crean nada.
383
00:16:23,080 --> 00:16:25,880
Natalie no es una víctima.
Es una depredadora.
384
00:16:25,960 --> 00:16:28,750
[música dramática]
385
00:16:35,890 --> 00:16:36,140
.
386
00:16:36,220 --> 00:16:37,720
- Me dijo que la habían violado
387
00:16:38,470 --> 00:16:40,220
y que el bebé era mortinato,
388
00:16:40,350 --> 00:16:42,310
que estaba sola.
389
00:16:42,350 --> 00:16:45,190
Sentí mucha pena por ella.
390
00:16:45,270 --> 00:16:47,060
Y en la comunidad doula
se acostumbra
391
00:16:47,150 --> 00:16:49,230
a brindar apoyo compasivo
sin cargo,
392
00:16:49,320 --> 00:16:50,820
así que no le cobré.
393
00:16:50,900 --> 00:16:54,700
- ¿Cómo supiste
que el embarazo no era real?
394
00:16:56,410 --> 00:16:58,780
- Una vez que comenzó el parto.
395
00:16:58,870 --> 00:17:01,790
Fue como una maratón.
396
00:17:01,910 --> 00:17:04,370
Horas y horas de contracciones.
397
00:17:04,500 --> 00:17:06,040
Después paraban.
398
00:17:06,130 --> 00:17:08,380
En cuanto le decía
que me iba a casa a dormir,
399
00:17:08,460 --> 00:17:09,710
regresaban.
400
00:17:09,840 --> 00:17:11,960
Le--le cociné.
401
00:17:12,010 --> 00:17:14,340
La ayudé a vestirse.
402
00:17:16,470 --> 00:17:18,680
A bañarse.
403
00:17:18,760 --> 00:17:20,100
Qué desagradable.
404
00:17:20,180 --> 00:17:22,100
No puedo creer
que le haya creído.
405
00:17:22,220 --> 00:17:24,730
- Entonces, Lily, si...
406
00:17:24,770 --> 00:17:27,230
Natalie
hizo algo inapropiado,
407
00:17:27,310 --> 00:17:30,780
no es en absoluto tu culpa.
408
00:17:30,900 --> 00:17:33,280
Te estaba manipulando.
409
00:17:38,780 --> 00:17:44,540
- La tercera noche, empezó
con que le dolían los pies.
410
00:17:44,660 --> 00:17:46,170
"¿Me ayudas
con este ungüento?".
411
00:17:46,290 --> 00:17:48,460
Se lo pasé en los pies.
412
00:17:48,500 --> 00:17:51,960
Después quiso
que se lo pasara en los muslos.
413
00:17:53,380 --> 00:17:58,470
Entonces su mano
se empezó a mover,
414
00:17:58,550 --> 00:18:00,850
se tocaba entre las piernas
415
00:18:00,930 --> 00:18:04,930
y empezó como a gemir.
416
00:18:06,270 --> 00:18:09,020
Quedé paralizada.
Me sentí atrapada.
417
00:18:09,150 --> 00:18:11,150
Natalie sabía
que se había excedido,
418
00:18:11,230 --> 00:18:12,900
porque empezó a parlotear
que había leído
419
00:18:13,030 --> 00:18:15,780
que la estimulación podía
inducir el parto, pero no sé.
420
00:18:15,860 --> 00:18:17,240
Guardé mis cosas y me fui.
421
00:18:17,320 --> 00:18:21,950
- Lily, lo que describes
es abuso sexual.
422
00:18:23,080 --> 00:18:26,210
- No. Fue muy loco,
pero no fue eso.
423
00:18:26,250 --> 00:18:28,000
- Es justo eso.
424
00:18:28,040 --> 00:18:30,330
- Imagina
que te cuentan esta historia,
425
00:18:30,460 --> 00:18:32,460
pero cambia los sexos.
426
00:18:32,550 --> 00:18:34,380
Tu amiga te cuenta
que un hombre le hizo esto,
427
00:18:34,420 --> 00:18:36,260
¿qué le dirías?
428
00:18:39,180 --> 00:18:42,050
- Se lo hizo a alguien más,
¿cierto?
429
00:18:42,140 --> 00:18:45,470
A otra doula.
Por eso están aquí.
430
00:18:45,600 --> 00:18:47,350
¿A cuántas?
431
00:18:47,440 --> 00:18:53,270
- Sinceramente, no sabíamos
que había un patrón hasta ahora.
432
00:18:54,610 --> 00:18:57,110
- Hay un grupo de mensajes
con otras doulas de la ciudad.
433
00:18:57,190 --> 00:18:59,070
Puedo escribirles
si creen que ayudará.
434
00:18:59,110 --> 00:19:01,240
- Sería muy útil.
435
00:19:01,320 --> 00:19:04,740
* *
436
00:19:04,790 --> 00:19:05,910
- [suspira]
437
00:19:05,950 --> 00:19:07,960
- ¿Engaña a doulas
438
00:19:08,040 --> 00:19:10,290
para que la guíen
en embarazos falsos?
439
00:19:10,330 --> 00:19:11,670
¿Qué rayos obtiene con esto?
440
00:19:11,750 --> 00:19:13,000
- Víctimas.
441
00:19:13,040 --> 00:19:14,800
Halló mujeres
sin capacitación médica,
442
00:19:14,880 --> 00:19:16,760
sin supervisión
y mucho tiempo solas.
443
00:19:16,840 --> 00:19:18,010
Básico de agresores sexuales.
444
00:19:18,050 --> 00:19:20,380
- Es como un vampiro emocional.
445
00:19:20,470 --> 00:19:21,640
Se alimenta con esto.
446
00:19:21,680 --> 00:19:23,680
Inventa mucho trauma,
447
00:19:23,760 --> 00:19:26,060
busca mujeres cuyo trabajo
448
00:19:26,100 --> 00:19:28,310
es ser empáticas,
compasivas y serviciales.
449
00:19:28,350 --> 00:19:30,270
Después se aprovecha de ellas
450
00:19:30,390 --> 00:19:32,270
para su propia
gratificación sexual.
451
00:19:32,360 --> 00:19:34,190
- ¿Recuerdan cuando Natalie
no quiso la ambulancia
452
00:19:34,230 --> 00:19:35,610
que iba al Northwell Greenwich?
453
00:19:35,730 --> 00:19:37,490
¿Qué apuestan a que
ya la conocían?
454
00:19:37,570 --> 00:19:38,900
Conocen su farsa.
455
00:19:38,990 --> 00:19:40,200
- No quiero hablar
por mi esposo,
456
00:19:40,280 --> 00:19:41,860
pero acusarla será difícil.
457
00:19:41,910 --> 00:19:44,910
- El caso de Lily es claro.
- Cierto.
458
00:19:44,990 --> 00:19:47,910
Pero también es cierto que
una manera de empezar el parto
459
00:19:48,000 --> 00:19:49,710
es tener un orgasmo.
460
00:19:49,750 --> 00:19:52,290
- No había bebé.
No había parto.
461
00:19:52,330 --> 00:19:55,040
- Argumentarán que pensaba
que estaba embarazada.
462
00:19:55,090 --> 00:19:57,590
Miren, Lily y Annika
trabajaron gratis
463
00:19:57,710 --> 00:19:59,840
cuando pudieron haber tenido
clientes que pagaran.
464
00:19:59,920 --> 00:20:02,470
Carisi podría culparla
de fraude financiero.
465
00:20:02,550 --> 00:20:05,470
Pero quiero acusarla
de ser una depredadora.
466
00:20:05,510 --> 00:20:06,890
[toques a la puerta]
467
00:20:06,930 --> 00:20:09,480
- Capitana,
la buscan unas mujeres.
468
00:20:09,520 --> 00:20:10,690
Son doulas.
469
00:20:10,770 --> 00:20:13,650
[música tensa]
470
00:20:13,730 --> 00:20:20,780
* *
471
00:20:23,360 --> 00:20:29,830
Guau, ¿entonces todas conocen
a Natalie Tanzillo?
472
00:20:29,910 --> 00:20:32,290
- Somos las que pudimos
venir hoy.
473
00:20:32,370 --> 00:20:35,380
Pero hay más... muchas más.
474
00:20:35,460 --> 00:20:40,630
* *
475
00:20:40,720 --> 00:20:41,970
- Karina Harpole...
476
00:20:42,050 --> 00:20:43,840
guio a Natalie por FaceTime,
477
00:20:43,930 --> 00:20:46,260
una práctica común para doulas.
478
00:20:46,350 --> 00:20:49,930
Natalie la mantuvo
al teléfono de 12 a 14 horas
479
00:20:50,060 --> 00:20:51,890
durante una semana.
480
00:20:51,980 --> 00:20:54,230
Después Karina
amenazó con llamar al 911
481
00:20:54,400 --> 00:20:56,650
y ella accedió a ir
al hospital.
482
00:20:56,770 --> 00:20:58,820
Horas después le dijo a Karina
483
00:20:58,860 --> 00:21:02,700
que fue abusada sexualmente
por el paramédico,
484
00:21:02,780 --> 00:21:06,240
de camino al hospital porque--
porque... claro.
485
00:21:06,320 --> 00:21:07,740
- ¿Esta mujer es real?
486
00:21:07,830 --> 00:21:09,740
- Tres doulas,
incluida Karina,
487
00:21:09,870 --> 00:21:13,250
denuncian que Natalie
se masturbó en la videollamada.
488
00:21:13,330 --> 00:21:15,920
- Lydia Guerrero dijo que
Natalie se cayó en la ducha.
489
00:21:15,960 --> 00:21:17,330
Cuando corrió a ayudarla,
490
00:21:17,420 --> 00:21:19,550
estaba en el piso
frotándose los pezones.
491
00:21:19,630 --> 00:21:21,260
Dijo que había escuchado
que inducía el parto.
492
00:21:21,380 --> 00:21:24,760
- Usó la misma defensa
con varias otras.
493
00:21:24,800 --> 00:21:27,180
Carisi, hablamos de 30 doulas
494
00:21:27,260 --> 00:21:29,720
contratadas
bajo el mismo falso pretexto
495
00:21:29,850 --> 00:21:31,560
y siete cargos de abuso sexual.
496
00:21:31,680 --> 00:21:33,560
Tiene que ser suficiente.
497
00:21:33,640 --> 00:21:35,190
- Puedo acusar por esquema
para defraudar.
498
00:21:35,310 --> 00:21:36,940
Es--es un delito grave.
499
00:21:37,020 --> 00:21:38,940
Pero lo de la ducha es
exhibición indecente, quizás.
500
00:21:38,980 --> 00:21:40,610
De nuevo, delito menor.
501
00:21:40,690 --> 00:21:42,780
- Ninguno alcanza para ponerla
en el registro sexual.
502
00:21:42,820 --> 00:21:45,200
- El de abuso sexual es difícil.
503
00:21:45,320 --> 00:21:47,910
Mira, debemos probar coacción.
504
00:21:47,990 --> 00:21:50,660
¿En algún momento forzó
a estas mujeres a tocarla?
505
00:21:50,790 --> 00:21:54,040
- Bueno, Lydia dijo
que Natalie intentó
506
00:21:54,120 --> 00:21:56,330
llevarle la mano hacia ella.
507
00:21:56,370 --> 00:21:58,290
- Podría llegar a lograr
que un jurado
508
00:21:58,330 --> 00:21:59,880
crea que eso es coacción,
509
00:21:59,920 --> 00:22:01,920
pero tienen a la mitad
de las víctimas
510
00:22:01,960 --> 00:22:04,670
que dicen que ni siquiera
están seguras de lo que vieron.
511
00:22:04,720 --> 00:22:07,090
- Carisi,
si Natalie fuera un hombre,
512
00:22:07,220 --> 00:22:09,140
no estaríamos hablando de esto.
513
00:22:09,260 --> 00:22:11,850
Estaría en el registro de
agresores sexuales desde ayer.
514
00:22:11,970 --> 00:22:13,850
- No tienen que convencerme.
Sé que es una predadora,
515
00:22:13,930 --> 00:22:15,890
pero un jurado
es otra historia.
516
00:22:15,980 --> 00:22:17,310
Todos conocemos
las estadísticas.
517
00:22:17,400 --> 00:22:18,850
Hay una razón
por la que solo el 2%
518
00:22:18,940 --> 00:22:20,480
de los agresores sexuales
registrados son mujeres.
519
00:22:20,560 --> 00:22:22,270
- Sí,
y la mera cantidad de mujeres
520
00:22:22,360 --> 00:22:25,490
que Natalie victimizó prueba
que merece estar entre ellas.
521
00:22:25,570 --> 00:22:27,200
- ¿Cuál es la constante
522
00:22:27,280 --> 00:22:28,700
en todas las declaraciones?
523
00:22:28,780 --> 00:22:29,910
- Que el bebé era mortinato.
524
00:22:30,030 --> 00:22:32,280
- No, que Natalie fue violada.
525
00:22:32,370 --> 00:22:34,540
E incluso el abogado defensor
más mediocre
526
00:22:34,580 --> 00:22:36,000
sabrá apretar la palabra
"ataque"
527
00:22:36,120 --> 00:22:37,620
para conseguir toda
la empatía posible.
528
00:22:37,710 --> 00:22:39,250
- Okay. Okay.
529
00:22:39,290 --> 00:22:41,590
Dime, ¿cuál es
nuestra estrategia ahora?
530
00:22:41,670 --> 00:22:43,340
- Tienes que lograr
que corrobore
531
00:22:43,420 --> 00:22:46,090
algunos de los detalles
que contaron las doulas o...
532
00:22:46,170 --> 00:22:47,880
que admita
que las forzó a tocarla.
533
00:22:48,010 --> 00:22:49,890
- Natalie es lista.
534
00:22:49,970 --> 00:22:52,350
En cuanto intentemos encerrarla
en una historia, se escabullirá.
535
00:22:52,430 --> 00:22:54,390
- Ajá.
- No sé.
536
00:22:54,470 --> 00:22:55,980
Liv sabe cómo hacer para que
537
00:22:56,100 --> 00:22:58,440
las personas se abran,
incluso los culpables.
538
00:22:59,980 --> 00:23:01,900
Tu superpoder es la empatía.
539
00:23:01,980 --> 00:23:04,030
Esta vez, úsala como arma.
540
00:23:04,070 --> 00:23:06,990
[música de suspenso]
541
00:23:07,070 --> 00:23:09,360
* *
542
00:23:16,950 --> 00:23:17,200
.
543
00:23:17,250 --> 00:23:20,790
- La comisaría
puede ser muy fría a veces.
544
00:23:22,750 --> 00:23:24,000
Aquí tienes.
- Gracias.
545
00:23:24,090 --> 00:23:25,630
- ¿Te traigo una manta?
546
00:23:25,760 --> 00:23:27,590
- No, esto es perfecto.
- Está bien.
547
00:23:27,720 --> 00:23:30,590
- Su oficina es muy bonita.
548
00:23:30,680 --> 00:23:33,470
- Ah, gracias.
Es muy importante para mí
549
00:23:33,600 --> 00:23:36,220
lograr que todos
se sientan cómodos,
550
00:23:36,350 --> 00:23:39,640
bienvenidos y calientitos.
551
00:23:39,730 --> 00:23:41,400
[ríe suave]
552
00:23:41,440 --> 00:23:45,860
Natalie,
estuve pensado mucho en ti.
553
00:23:45,940 --> 00:23:47,940
- ¿En serio?
- Sí.
554
00:23:47,990 --> 00:23:51,780
Yo... estuve pensando
en todo lo que has pasado
555
00:23:51,910 --> 00:23:55,240
y cuánto coraje necesitaste.
556
00:23:55,330 --> 00:23:58,660
Y se me ocurrió
que podría ser bueno
557
00:23:58,750 --> 00:24:02,290
que nos sentemos y hablemos
sobre cómo ayudarte
558
00:24:02,380 --> 00:24:06,340
a pasar al próximo capítulo
de tu vida.
559
00:24:06,420 --> 00:24:08,460
- [suspira]
560
00:24:11,550 --> 00:24:13,640
Eso significa mucho para mí.
561
00:24:13,680 --> 00:24:15,470
Gracias, capitana Benson.
562
00:24:15,550 --> 00:24:16,970
- De nada.
563
00:24:17,010 --> 00:24:18,350
- Cielos, es muy buena
en lo que hace.
564
00:24:18,430 --> 00:24:19,730
- Ah, gracias.
565
00:24:19,770 --> 00:24:24,110
Y te tengo
novedades increíbles.
566
00:24:24,190 --> 00:24:25,980
- ¿Sí?
567
00:24:26,110 --> 00:24:28,360
- Hallamos al hombre
que te atacó.
568
00:24:31,150 --> 00:24:32,490
- Ah.
569
00:24:32,570 --> 00:24:33,700
Gua--guau.
570
00:24:33,740 --> 00:24:35,870
- Se llama Eduardo Pereira
571
00:24:35,950 --> 00:24:37,830
y trabajaste con él
572
00:24:37,870 --> 00:24:39,370
en la organización
sin fines de lucro.
573
00:24:39,500 --> 00:24:41,790
- Eh, sí.
574
00:24:41,830 --> 00:24:45,290
- Tengo suficiente
para arrestarlo
575
00:24:45,420 --> 00:24:47,340
y lo encerraré
por mucho tiempo.
576
00:24:47,460 --> 00:24:49,880
- [tartamudea]
Lo siento mucho, capitana,
577
00:24:49,960 --> 00:24:51,920
pero, eh...
578
00:24:51,970 --> 00:24:53,340
Eduardo no hizo nada.
579
00:24:53,430 --> 00:24:54,840
Es un buen hombre.
580
00:24:54,970 --> 00:24:57,510
- Natalie, no debes temerle.
581
00:24:57,600 --> 00:25:01,350
- No, en serio,
él--él no--no hizo nada.
582
00:25:01,390 --> 00:25:03,810
No es él.
583
00:25:05,650 --> 00:25:07,730
- Está bien.
584
00:25:09,320 --> 00:25:11,030
- Lo siento.
Hace un poco de frío.
585
00:25:11,110 --> 00:25:13,650
¿Podría traerme esa manta,
por favor?
586
00:25:13,780 --> 00:25:14,910
- Ah, por supuesto.
587
00:25:14,950 --> 00:25:16,660
- Gracias.
- Claro.
588
00:25:21,830 --> 00:25:23,330
Aquí tienes.
589
00:25:23,460 --> 00:25:24,750
Aquí está para ti.
590
00:25:24,830 --> 00:25:27,290
- Gracias.
- Sí.
591
00:25:27,380 --> 00:25:29,960
¿Está bien?
- Sí.
592
00:25:30,050 --> 00:25:32,010
- Bien. Bien.
593
00:25:32,090 --> 00:25:33,970
Entonces... bueno.
594
00:25:34,090 --> 00:25:37,640
Tu violación ocurrió hace
ocho meses, ¿cierto?
595
00:25:37,720 --> 00:25:40,640
- Eh, cinco, de hecho.
596
00:25:40,680 --> 00:25:43,810
- ¿Cinco?
Ah, bueno.
597
00:25:43,890 --> 00:25:45,440
Entonces estoy
un poco confundida.
598
00:25:45,480 --> 00:25:46,900
Quizá puedas ayudarme
a aclarar las cosas.
599
00:25:47,020 --> 00:25:50,940
Entonces si te violaron
hace cinco meses,
600
00:25:51,030 --> 00:25:54,780
¿por qué contrataste
a Lily Brader hace ocho meses?
601
00:25:56,450 --> 00:25:58,320
- Lily.
602
00:25:58,410 --> 00:26:00,370
¿Por qué habla de Lily?
603
00:26:00,410 --> 00:26:03,540
- Porque, Natalie, mira,
como dije antes,
604
00:26:03,580 --> 00:26:05,830
cuando no tengo nada
para seguir adelante,
605
00:26:05,920 --> 00:26:09,340
debo investigar cada detalle.
606
00:26:09,420 --> 00:26:10,880
Todo.
607
00:26:10,960 --> 00:26:13,920
Y como tú tan amablemente
observaste,
608
00:26:14,050 --> 00:26:18,140
soy--soy muy buena
en lo que hago.
609
00:26:19,930 --> 00:26:22,010
- Sí.
610
00:26:22,100 --> 00:26:26,390
Bueno, hallé a Lily, eh,
611
00:26:26,480 --> 00:26:28,560
cuando tuve un susto
en el embarazo.
612
00:26:31,110 --> 00:26:33,070
- ¿Después del ataque sexual?
613
00:26:34,150 --> 00:26:35,700
Espera.
614
00:26:35,740 --> 00:26:37,280
Espera, ¿otro?
615
00:26:37,360 --> 00:26:39,660
- Yo, bueno,
no puedo recordar.
616
00:26:39,740 --> 00:26:43,330
- Ah, entiendo.
Digo...
617
00:26:43,450 --> 00:26:46,960
el trauma afecta la memoria,
¿sabes?
618
00:26:47,040 --> 00:26:50,380
Natalie, necesito
que vayas a lo profundo,
619
00:26:50,460 --> 00:26:53,090
bien a lo profundo y me digas.
620
00:26:53,170 --> 00:26:57,550
¿Te violaron
hace cinco u ocho meses?
621
00:26:57,680 --> 00:26:59,640
¿O hace un año?
622
00:26:59,680 --> 00:27:02,220
O hace 18 meses,
¿como dijo otra doula?
623
00:27:02,300 --> 00:27:04,180
- Por favor, no me gusta esto.
624
00:27:04,310 --> 00:27:06,270
- Sé que es difícil.
Es muy difícil.
625
00:27:06,350 --> 00:27:08,190
Yo lo entiendo.
626
00:27:08,270 --> 00:27:14,110
Pero, escucha, con la verdad
llega la confianza.
627
00:27:14,150 --> 00:27:17,190
Y si quieres que alguien,
ya sabes...
628
00:27:17,280 --> 00:27:23,660
se preocupe realmente por ti,
que empatice contigo,
629
00:27:23,780 --> 00:27:28,500
entonces debes ser sincera.
630
00:27:29,750 --> 00:27:35,760
Así que, ¿crees poder hacer eso
por mí?
631
00:27:35,800 --> 00:27:38,720
[música tensa]
632
00:27:38,840 --> 00:27:40,380
* *
633
00:27:40,430 --> 00:27:44,930
Entonces, Natalie...
634
00:27:45,010 --> 00:27:50,060
¿te violaron alguna vez
realmente?
635
00:27:50,190 --> 00:27:57,230
* *
636
00:28:03,370 --> 00:28:06,450
- ¿Le molestaría darme
un poco más de té?
637
00:28:06,540 --> 00:28:08,290
Está muy rico.
638
00:28:08,410 --> 00:28:10,290
¿Es de vainilla?
639
00:28:10,410 --> 00:28:16,500
* *
640
00:28:18,050 --> 00:28:19,670
Gracias.
641
00:28:19,760 --> 00:28:23,550
* *
642
00:28:23,640 --> 00:28:28,270
- Sabes, la gente dice
que mi superpoder es...
643
00:28:28,310 --> 00:28:30,020
la empatía.
644
00:28:30,100 --> 00:28:32,600
¿Pero sabes en qué otra cosa
soy muy buena?
645
00:28:34,900 --> 00:28:37,900
En darme cuenta cuando alguien
me miente a la cara.
646
00:28:38,030 --> 00:28:41,360
Y sé que estás haciendo eso.
647
00:28:41,450 --> 00:28:43,780
Nunca te atacaron sexualmente,
Natalie,
648
00:28:43,860 --> 00:28:47,370
y me has dado suficientes
detalles para probarlo.
649
00:28:47,490 --> 00:28:49,500
- ¿Por qué es
tan mala conmigo?
650
00:28:49,580 --> 00:28:51,040
Soy una víctima.
651
00:28:51,080 --> 00:28:53,960
- No, Natalie,
no eres una víctima.
652
00:28:54,040 --> 00:28:57,040
Eres una abusadora.
653
00:28:57,090 --> 00:29:01,420
Seleccionaste y usaste
a estas mujeres.
654
00:29:01,470 --> 00:29:06,260
Las usaste por su empatía
y por su amabilidad
655
00:29:06,350 --> 00:29:10,560
porque te gustaba
cómo te hacía sentir.
656
00:29:12,390 --> 00:29:14,310
Pero ya terminaste.
657
00:29:14,400 --> 00:29:16,480
Terminaste.
658
00:29:18,650 --> 00:29:21,240
Estás bajo arresto, Natalie.
Levántate.
659
00:29:21,360 --> 00:29:24,280
[música dramática]
660
00:29:35,790 --> 00:29:36,000
.
661
00:29:36,080 --> 00:29:37,500
- Señoría,
entrego una acusación
662
00:29:38,130 --> 00:29:40,000
y la copia a la acusada,
663
00:29:40,130 --> 00:29:43,130
a quien se le acusa de esquema
para defraudar a 30 víctimas
664
00:29:43,260 --> 00:29:45,090
y de siete cargos
de ataque sexual.
665
00:29:45,130 --> 00:29:46,640
- La acusada acusa recibo
666
00:29:46,720 --> 00:29:48,600
y presenta
una declaración de inocencia.
667
00:29:48,680 --> 00:29:50,390
- ¿Mociones?
- Sí, Señoría.
668
00:29:50,430 --> 00:29:52,430
Conforme al Artículo 250.10
del derecho procesal penal,
669
00:29:52,560 --> 00:29:54,600
notifico nuestra intención
670
00:29:54,640 --> 00:29:56,270
de presentar
pruebas psiquiátricas
671
00:29:56,400 --> 00:29:57,860
para la defensa afirmativa
672
00:29:57,980 --> 00:30:00,270
de falta de responsabilidad
criminal
673
00:30:00,360 --> 00:30:02,780
debido a defecto mental
o enfermedad.
674
00:30:02,860 --> 00:30:05,530
- ¿De qué defecto específico
hablamos?
675
00:30:07,910 --> 00:30:11,870
- Está todo ahí
en el informe del Dr. Oshiro.
676
00:30:16,790 --> 00:30:18,460
CORTE SUPREMA, SALA 52
MIÉRCOLES, 22 DE OCTUBRE
677
00:30:18,500 --> 00:30:20,380
Dr. Oshiro, ¿qué concluyó
678
00:30:20,460 --> 00:30:23,670
tras la evaluación psicológica
de Natalie Tanzillo?
679
00:30:23,760 --> 00:30:25,760
- Es mi opinión profesional
que Natalie encaja
680
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
en el criterio de diagnóstico
de trastorno facticio.
681
00:30:29,930 --> 00:30:33,270
- ¿Podría explicar este
trastorno en términos simples?
682
00:30:33,310 --> 00:30:36,940
- Antes solía conocerse
como síndrome de Münchausen.
683
00:30:37,020 --> 00:30:39,020
Alguien como Natalie
fabrica deliberadamente
684
00:30:39,110 --> 00:30:41,520
o exagera síntomas físicos,
685
00:30:41,610 --> 00:30:43,440
impulsados
por una necesidad psicológica
686
00:30:43,570 --> 00:30:45,780
de adoptar el papel
de una persona enferma.
687
00:30:45,900 --> 00:30:47,740
- ¿Diría que es una mentirosa?
688
00:30:47,820 --> 00:30:50,830
- No. Todo lo no verdadero
que dice
689
00:30:50,910 --> 00:30:52,910
está arraigado
en la enfermedad mental.
690
00:30:52,950 --> 00:30:55,450
No tiene noción
de que sus fabricaciones
691
00:30:55,540 --> 00:30:57,540
pueden y causan daño a otros.
692
00:30:57,620 --> 00:30:59,250
- En su opinión profesional,
693
00:30:59,380 --> 00:31:01,960
¿puede Natalie
ser responsabilizada
694
00:31:02,000 --> 00:31:03,750
por causar ese daño?
695
00:31:03,800 --> 00:31:07,010
- No. Una persona con este
trastorno está tan abrumada
696
00:31:07,090 --> 00:31:09,800
por la compulsión
que nada más importa.
697
00:31:09,840 --> 00:31:10,970
- Nada más.
698
00:31:11,010 --> 00:31:12,430
Gracias, doctor.
699
00:31:13,970 --> 00:31:15,140
Su testigo.
700
00:31:15,180 --> 00:31:16,600
- Dr. Oshiro,
701
00:31:16,640 --> 00:31:18,890
en 30 años
de practicar la psiquiatría,
702
00:31:18,940 --> 00:31:20,980
¿cuántos pacientes ha tratado?
703
00:31:21,020 --> 00:31:22,980
Un estimado alcanza.
704
00:31:23,020 --> 00:31:25,360
- Diría que cerca de 30,000.
705
00:31:25,440 --> 00:31:27,820
- Es impresionante.
De esos 30,000,
706
00:31:27,860 --> 00:31:31,120
¿a cuántos diagnosticó
con trastorno facticio?
707
00:31:31,160 --> 00:31:32,830
- Cinco incluyendo
a la Srta. Tanzillo.
708
00:31:32,950 --> 00:31:34,240
- ¿A 5 de 30,000?
709
00:31:34,370 --> 00:31:36,450
¿Entonces este trastorno
es así de raro?
710
00:31:36,540 --> 00:31:38,750
- Puede ser difícil
de diagnosticar.
711
00:31:38,830 --> 00:31:42,500
- ¿Hay otras enfermedades
con síntomas similares?
712
00:31:42,590 --> 00:31:45,210
- A veces puede confundirse
con simulación.
713
00:31:45,340 --> 00:31:47,760
- ¿Simulación?
¿Qué es eso?
714
00:31:47,840 --> 00:31:50,180
- La simulación
involucra fingir síntomas
715
00:31:50,220 --> 00:31:53,720
para recibir una recompensa
externa obvia, como dinero,
716
00:31:53,760 --> 00:31:56,720
evitar trabajar,
o evadir cargos criminales.
717
00:31:56,810 --> 00:31:58,350
- ¿Podría darle
al jurado un ejemplo
718
00:31:58,480 --> 00:32:00,440
de la diferencia entre las dos?
719
00:32:00,560 --> 00:32:02,730
- Digamos que un niño miente
sobre estar enfermo
720
00:32:02,770 --> 00:32:04,730
para evitar hacer un examen
en la escuela.
721
00:32:04,770 --> 00:32:06,190
Eso es una simulación.
722
00:32:06,320 --> 00:32:07,820
Pero si el niño
solo quiere quedarse en casa
723
00:32:07,940 --> 00:32:10,820
y ser atendido o recibir
atención por estar enfermo,
724
00:32:10,950 --> 00:32:12,490
eso podría ser
un trastorno facticio.
725
00:32:12,530 --> 00:32:14,200
- Podríaser.
Así que ni usted está seguro.
726
00:32:14,240 --> 00:32:15,280
Retiro lo dicho.
727
00:32:15,330 --> 00:32:16,830
[música tensa]
728
00:32:16,950 --> 00:32:19,910
Dr. Oshiro,
mencionó recompensas externas.
729
00:32:19,960 --> 00:32:23,040
¿La gratificación sexual puede
ser una recompensa externa?
730
00:32:23,170 --> 00:32:24,340
- Sí, aunque...
731
00:32:24,420 --> 00:32:25,420
- Gracias.
Es todo lo que necesito.
732
00:32:25,500 --> 00:32:26,750
* *
733
00:32:26,800 --> 00:32:28,670
Tengo una pregunta más.
734
00:32:28,760 --> 00:32:31,260
Dijo que evadir
cargos criminales
735
00:32:31,300 --> 00:32:34,510
también puede verse como una
recompensa externa, ¿correcto?
736
00:32:34,600 --> 00:32:36,810
- Así es.
- Entonces, Dr. Oshiro,
737
00:32:36,890 --> 00:32:38,720
en su opinión profesional,
738
00:32:38,850 --> 00:32:41,600
¿no es eso exactamente
lo que ocurre en esta sala?
739
00:32:41,730 --> 00:32:42,980
- Protesto. Argumentativo.
740
00:32:43,100 --> 00:32:45,230
- Ha lugar.
741
00:32:45,270 --> 00:32:46,400
- Nada más.
742
00:32:46,440 --> 00:32:49,400
[música dramática]
743
00:32:49,490 --> 00:32:50,990
* *
744
00:32:51,110 --> 00:32:53,240
- ¿Por qué les dijiste
a varias doulas
745
00:32:53,360 --> 00:32:55,870
que estabas embarazada
cuando no lo estabas?
746
00:32:57,030 --> 00:32:58,580
- Ellas eran...
747
00:32:58,620 --> 00:33:00,750
muy amables.
748
00:33:00,870 --> 00:33:05,330
Muy buenas conmigo
y creo que necesitaba eso,
749
00:33:05,460 --> 00:33:07,670
ser cuidada.
750
00:33:09,090 --> 00:33:13,130
Pero si hubiera sabido
cuánto las estaba dañando,
751
00:33:13,180 --> 00:33:15,680
cuánto las estaba lastimando,
752
00:33:15,800 --> 00:33:18,220
entonces jamás habría hecho
nada de eso.
753
00:33:19,810 --> 00:33:24,810
- El Sr. Carisi dirá
que inventaste tus embarazos
754
00:33:24,850 --> 00:33:26,560
para engañar a las doulas
755
00:33:26,690 --> 00:33:30,070
debido a un plan
de gratificación sexual.
756
00:33:30,150 --> 00:33:31,530
¿Hay algo de verdad en eso?
757
00:33:31,610 --> 00:33:33,650
- Claro que no.
Yo...
758
00:33:36,370 --> 00:33:39,450
Lo que hice estuvo mal
y ahora lo sé.
759
00:33:39,540 --> 00:33:42,330
Pensarán que fue enfermizo de
mi parte hacerlo en primer lugar
760
00:33:42,370 --> 00:33:47,330
y... lo siento mucho.
761
00:33:48,500 --> 00:33:49,920
Estoy enferma.
762
00:33:50,050 --> 00:33:52,010
Tengo una enfermedad.
763
00:33:53,510 --> 00:33:55,680
Pero no soy una pervertida.
764
00:33:55,800 --> 00:33:58,350
- Gracias, Natalie.
765
00:33:58,470 --> 00:34:00,390
No más preguntas, Señoría.
766
00:34:04,020 --> 00:34:10,270
- Srta. Tanzillo,
de las 150 doulas
767
00:34:10,360 --> 00:34:14,450
que sigue en Instagram,
¿cómo llegó a las que contrató?
768
00:34:14,530 --> 00:34:17,870
- Eh, n-no sé.
769
00:34:17,910 --> 00:34:19,200
Por la apariencia amable.
770
00:34:19,330 --> 00:34:20,280
- Apariencia amable.
771
00:34:20,370 --> 00:34:22,160
Más de la mitad tenía menos
772
00:34:22,240 --> 00:34:24,120
de seis meses de experiencia,
773
00:34:24,210 --> 00:34:26,290
así que quizá
parecían crédulas.
774
00:34:26,330 --> 00:34:28,170
- Protesto. Argumentativo.
775
00:34:28,210 --> 00:34:29,290
- Ha lugar.
776
00:34:29,380 --> 00:34:30,960
- La capitana Olivia Benson
777
00:34:31,000 --> 00:34:32,130
de la Unidad de Víctimas
Especiales de Manhattan
778
00:34:32,250 --> 00:34:34,380
declaró que usted afirmó
779
00:34:34,470 --> 00:34:37,090
ser atacada sexualmente
por un excompañero de trabajo.
780
00:34:37,220 --> 00:34:38,590
- Dije eso.
781
00:34:38,720 --> 00:34:40,390
- Ataque del que se retractó
solo después
782
00:34:40,470 --> 00:34:42,470
de que los detectives
le dijeron que estaban listos
783
00:34:42,560 --> 00:34:44,020
para arrestar
a su exsupervisor.
784
00:34:44,100 --> 00:34:45,940
- Me--me gustaría...
- Permítame terminar.
785
00:34:45,980 --> 00:34:49,150
¿Por qué no dejó que la capitana
Benson lo arrestara?
786
00:34:49,270 --> 00:34:52,020
- Protesto. Mi clienta
no es responsable de decidir
787
00:34:52,110 --> 00:34:53,530
quién es o no arrestado.
788
00:34:53,650 --> 00:34:55,190
- Todos sabemos por qué
la abogada no quiere
789
00:34:55,320 --> 00:34:56,530
que su clienta responda,
Señoría,
790
00:34:56,610 --> 00:34:58,200
pero es una pregunta apropiada.
791
00:34:58,280 --> 00:34:59,570
- La testigo puede responder.
792
00:35:01,030 --> 00:35:04,790
- L-lo siento mucho.
Olvidé la pregunta.
793
00:35:04,910 --> 00:35:06,750
- Con gusto se la recuerdo.
794
00:35:06,870 --> 00:35:09,170
¿Por qué no dejar
que la policía
795
00:35:09,290 --> 00:35:11,210
arrestara a su antiguo jefe
por violación?
796
00:35:11,340 --> 00:35:14,300
- Porque no lo hizo.
- ¿A quién le importa?
797
00:35:14,340 --> 00:35:15,800
- A mí.
798
00:35:15,840 --> 00:35:17,340
Eso estaría mal
799
00:35:17,430 --> 00:35:19,010
y-y para ser clara...
800
00:35:19,090 --> 00:35:20,510
- Espere un segundo.
801
00:35:20,550 --> 00:35:23,100
Estoy confundido,
¿el Dr. Oshiro no dijo
802
00:35:23,180 --> 00:35:25,980
que su trastorno
no le permite reconocer
803
00:35:26,020 --> 00:35:29,230
que sus fabricaciones
pueden y causan daño a otros?
804
00:35:29,270 --> 00:35:30,860
Eso es lo que dijo.
805
00:35:30,980 --> 00:35:32,650
- D-dijo eso.
806
00:35:32,690 --> 00:35:35,320
- Gracias por responder
la pregunta, Srta. Tanzillo.
807
00:35:35,440 --> 00:35:37,900
Lo aprecio.
808
00:35:38,030 --> 00:35:41,030
Lily Brader declaró que después
809
00:35:41,120 --> 00:35:43,160
de fingir el trabajo de parto
durante tres días,
810
00:35:43,280 --> 00:35:45,330
le pidió
que le frotara los muslos.
811
00:35:45,450 --> 00:35:46,950
¿Es cierto?
812
00:35:47,040 --> 00:35:49,460
- Sí.
- ¿Y solo llevaba algo delgado
813
00:35:49,580 --> 00:35:51,710
sobre su cuerpo
que intentó quitarse?
814
00:35:51,790 --> 00:35:53,420
- T-tenía el piyama.
815
00:35:53,460 --> 00:35:56,840
- ¿Le jaló de la mano
o la sostuvo de otra manera
816
00:35:56,960 --> 00:35:59,470
mientras le frotaba
las piernas?
817
00:35:59,510 --> 00:36:01,260
- No recuerdo haber hecho eso.
818
00:36:01,340 --> 00:36:03,800
- ¿Se estimuló los genitales
819
00:36:03,850 --> 00:36:05,560
frente a la Srta. Brader?
820
00:36:05,640 --> 00:36:07,770
- El Dr. Oshiro dijo que
eso fue por mi enfermedad.
821
00:36:07,890 --> 00:36:10,900
- ¿Su enfermedad hace que se
masturbe frente a una extraña?
822
00:36:10,940 --> 00:36:13,060
- No, no. Eso puede iniciar
las contracciones.
823
00:36:13,190 --> 00:36:14,730
- ¿Las contracciones?
824
00:36:14,770 --> 00:36:16,440
¿Para un bebé que sabía
que no existía?
825
00:36:16,480 --> 00:36:17,780
- Pero quería que existiese.
826
00:36:17,900 --> 00:36:19,530
- ¿Quería tener un bebé?
827
00:36:19,570 --> 00:36:21,740
- El Dr. Oshiro dijo
que era parte de mi compulsión.
828
00:36:21,860 --> 00:36:23,950
- No, no. Repito,
el Dr. Oshiro dijo
829
00:36:24,080 --> 00:36:25,830
que las personas
con ese trastorno no entienden
830
00:36:25,910 --> 00:36:27,290
que sus mentiras
lastiman a otros.
831
00:36:27,330 --> 00:36:28,830
Usted entiende eso.
832
00:36:28,870 --> 00:36:30,250
- ¿Qué es esto,
una lección de psicología?
833
00:36:30,330 --> 00:36:32,040
- Haga una pregunta,
Sr. Carisi.
834
00:36:33,830 --> 00:36:37,920
- Srta. Tanzillo,
¿por qué contrató a 30 doulas?
835
00:36:38,010 --> 00:36:42,130
[música dramática]
836
00:36:42,260 --> 00:36:46,260
- Solo quería sentir que
alguien se preocupaba por mí.
837
00:36:46,350 --> 00:36:49,060
- ¿Y por qué hizo
que la tocaran?
838
00:36:49,180 --> 00:36:53,980
- Solo... a mí me gustaba
cómo se sentía.
839
00:36:54,110 --> 00:36:58,070
- ¿Y es por eso que se estimuló
sexualmente frente a ellas?
840
00:36:58,150 --> 00:36:59,490
¿Porque le gustaba
cómo se sentía eso?
841
00:36:59,530 --> 00:37:01,320
- No--no sé.
842
00:37:01,360 --> 00:37:04,070
- ¿No es eso la definición
843
00:37:04,160 --> 00:37:06,490
de gratificación sexual
a costa de ellas?
844
00:37:06,530 --> 00:37:08,450
- Protesto.
845
00:37:08,540 --> 00:37:09,830
- Retiro la pregunta.
846
00:37:09,870 --> 00:37:12,540
[música dramática]
847
00:37:12,620 --> 00:37:15,040
* *
848
00:37:15,130 --> 00:37:16,500
Nada más.
849
00:37:16,630 --> 00:37:23,720
* *
850
00:37:24,890 --> 00:37:26,800
[toques a la puerta]
851
00:37:26,890 --> 00:37:29,010
¿Tenemos un veredicto?
- Aún no.
852
00:37:29,100 --> 00:37:31,100
Pero la abogada de Tanzillo
vino a verlo.
853
00:37:31,180 --> 00:37:32,640
- Que pase.
854
00:37:35,150 --> 00:37:38,570
¿Qué puedo hacer por ti?
Siéntate, por favor.
855
00:37:38,610 --> 00:37:39,900
- ¿Te sientes bien?
- Sí.
856
00:37:39,980 --> 00:37:41,440
He estado peor.
- [suspira]
857
00:37:41,490 --> 00:37:43,360
El jurado se toma su tiempo,
¿cierto?
858
00:37:43,490 --> 00:37:45,990
- Me alegra esperarlos.
859
00:37:46,120 --> 00:37:47,410
- Una acusada
que causa compasión,
860
00:37:47,450 --> 00:37:49,870
un delito grave débil
como mucho.
861
00:37:49,990 --> 00:37:52,120
¿Te parece que esperar
es tu mejor jugada?
862
00:37:52,200 --> 00:37:55,170
- [se mofa] Sabes que
tampoco tienes un jonrón.
863
00:37:55,250 --> 00:37:57,290
O no estarías aquí.
¿Qué ofreces?
864
00:37:57,420 --> 00:37:59,090
- Mi clienta
se declara culpable
865
00:37:59,130 --> 00:38:00,960
de todos los cargos de fraude.
866
00:38:01,090 --> 00:38:02,720
- Okay, ¿y los otros cargos?
867
00:38:02,840 --> 00:38:04,130
- No hay otros.
868
00:38:04,260 --> 00:38:07,180
Sale libre de los siete
por abuso sexual.
869
00:38:07,220 --> 00:38:10,350
No entra en el registro
de agresores sexuales.
870
00:38:10,430 --> 00:38:12,390
- Me vendes
un sándwich de jamón
871
00:38:12,430 --> 00:38:13,640
y me dices que es un Reuben.
872
00:38:13,730 --> 00:38:16,350
Vamos, Andrea, ¿en serio?
873
00:38:16,440 --> 00:38:20,070
- Mm. Me parece dulce que
esta oficina aún no haya matado
874
00:38:20,190 --> 00:38:22,780
ese brillo en tus ojos.
875
00:38:22,860 --> 00:38:24,860
- Quizá sé a lo que me enfrento
876
00:38:24,900 --> 00:38:26,990
y no me parece
que sea hora de renunciar.
877
00:38:30,620 --> 00:38:33,910
- Un jurado
es todo lo que necesito.
878
00:38:34,040 --> 00:38:36,290
¿Pero 12?
879
00:38:36,370 --> 00:38:38,130
Suerte con eso.
880
00:38:43,590 --> 00:38:46,550
- ¿Qué pasa con la visita
sorpresa en la mañana?
881
00:38:46,630 --> 00:38:47,550
¿Hay un veredicto?
882
00:38:47,680 --> 00:38:48,760
- No.
883
00:38:48,840 --> 00:38:51,850
Eh, Vargas vino con un trato.
884
00:38:51,970 --> 00:38:54,850
Culpable de todos
los cargos de fraude...
885
00:38:54,890 --> 00:38:57,560
si desestimamos
los de abuso sexual.
886
00:38:59,650 --> 00:39:01,110
- ¿Es broma?
887
00:39:01,190 --> 00:39:04,190
¿Y se libra con qué?
888
00:39:04,280 --> 00:39:06,650
¿Libertad condicional?
¿Un tirón de orejas?
889
00:39:06,700 --> 00:39:08,070
- Sí.
890
00:39:11,200 --> 00:39:15,540
- Carisi, abusó de 30 mujeres,
que sepamos.
891
00:39:15,580 --> 00:39:19,830
Y el número real
seguramente es más alto.
892
00:39:19,880 --> 00:39:22,550
Es una depredadora y no parará
893
00:39:22,630 --> 00:39:24,920
hasta estar en la lista
de agresores sexuales.
894
00:39:25,050 --> 00:39:30,800
- Liv, necesito que pienses
en lo que pasará
895
00:39:30,890 --> 00:39:33,140
si el jurado la libera
de todos los cargos.
896
00:39:33,260 --> 00:39:34,430
[música sombría]
897
00:39:34,520 --> 00:39:35,850
¿Cómo te hará sentir?
898
00:39:35,930 --> 00:39:37,270
- ¿En serio crees
que estamos ahí?
899
00:39:37,390 --> 00:39:39,400
- El 2%, Liv.
900
00:39:39,520 --> 00:39:41,940
Esas son las probabilidades.
901
00:39:42,020 --> 00:39:43,650
Si hacemos el trato,
902
00:39:43,770 --> 00:39:45,480
podría conseguir cinco años
de libertad condicional
903
00:39:45,570 --> 00:39:46,740
y si Natalie reincide...
904
00:39:46,780 --> 00:39:48,070
- Y sabemos que lo hará.
- Sí.
905
00:39:48,110 --> 00:39:49,700
Cuando lo haga, la encerraremos
906
00:39:49,780 --> 00:39:51,530
por violación de la condena
y el nuevo crimen sexual.
907
00:39:51,660 --> 00:39:54,290
Si se rehúsa a entrar al
registro, entonces me aseguraré
908
00:39:54,410 --> 00:39:58,080
de que cumpla cinco años
por violación de la condena.
909
00:39:58,160 --> 00:40:02,170
No es mi final favorito,
pero es mejor que nada.
910
00:40:02,250 --> 00:40:07,510
* *
911
00:40:07,550 --> 00:40:10,220
- ¿La fiscalía y la defensa
llegaron a un acuerdo?
912
00:40:10,300 --> 00:40:11,640
- Así es, Señoría.
913
00:40:11,720 --> 00:40:13,050
Si la acusada
se declara culpable
914
00:40:13,140 --> 00:40:14,680
de los cargos de esquema
para defraudar,
915
00:40:14,760 --> 00:40:16,470
la fiscalía desestimará
los de abuso sexual.
916
00:40:16,560 --> 00:40:19,100
- Srta. Tanzillo,
¿cómo se declara
917
00:40:19,190 --> 00:40:22,400
de todos los cargos de esquema
para defraudar?
918
00:40:22,520 --> 00:40:24,480
- Culpable, Señoría.
919
00:40:24,610 --> 00:40:25,940
- El juzgado
agradece a la fiscalía
920
00:40:26,030 --> 00:40:28,400
y la defensa por su tiempo.
921
00:40:28,440 --> 00:40:30,400
Se levanta la sesión.
922
00:40:30,490 --> 00:40:33,370
[música tensa]
923
00:40:33,490 --> 00:40:39,830
* *
924
00:40:39,910 --> 00:40:43,210
- Si sirve de algo,
capitana Benson,
925
00:40:43,330 --> 00:40:47,000
creo que es una oficial
de policía fabulosa.
926
00:40:47,130 --> 00:40:50,880
- Sí, así es.
927
00:40:51,010 --> 00:40:52,260
Te veré pronto.
928
00:40:52,340 --> 00:40:58,600
* *
929
00:40:58,720 --> 00:41:01,390
- Felicitaciones
por no asesinarla
930
00:41:01,440 --> 00:41:02,770
con tus manos.
931
00:41:02,810 --> 00:41:05,520
Creo que demostraste
un gran control.
932
00:41:05,610 --> 00:41:08,320
- Regresará.
- Y estaremos esperando.
933
00:41:08,400 --> 00:41:10,860
Hasta entonces,
te invito un trago para llorar.
934
00:41:10,990 --> 00:41:12,150
Vamos.
935
00:41:12,200 --> 00:41:19,330
* *
66900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.