All language subtitles for Invasion.2021.S03E08.ATVP.WEB.h264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,297 [ethereal music playing] 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,307 [suspenseful music playing] 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,769 [chittering] 4 00:00:44,127 --> 00:00:46,505 [inhales deeply] 5 00:00:46,588 --> 00:00:47,589 [exhales sharply] 6 00:01:08,193 --> 00:01:11,071 [in Japanese] Food sources… they're spreading. 7 00:01:12,281 --> 00:01:16,243 We wish to know why your species is in conflict with us. 8 00:01:16,326 --> 00:01:19,371 This planet is our home, 9 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 and you're trying to destroy it. 10 00:01:24,126 --> 00:01:25,794 We don't understand. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,298 You're not here to destroy our world. 12 00:01:30,257 --> 00:01:31,592 You're here to transform it. 13 00:01:32,134 --> 00:01:33,886 To live in it. 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 [rapid thumping] 15 00:01:40,475 --> 00:01:42,728 [high-pitched ringing] 16 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 [winces] 17 00:01:46,857 --> 00:01:49,818 [breathes deeply] 18 00:01:49,902 --> 00:01:51,862 [ringing fades] 19 00:01:54,281 --> 00:01:55,532 That's right. 20 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Lead me in. 21 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 [sighs] 22 00:02:55,634 --> 00:02:56,844 [sighs] 23 00:02:59,263 --> 00:03:00,597 [inhales deeply] 24 00:03:09,565 --> 00:03:11,108 [breathing shakily] 25 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 Where the hell are you? 26 00:03:25,664 --> 00:03:27,040 [rustling] 27 00:03:27,124 --> 00:03:28,375 [Mitsuki yelps] 28 00:03:29,710 --> 00:03:31,128 [rocks rumbling, clattering] 29 00:03:33,589 --> 00:03:35,716 [grunts, breathing heavily] 30 00:03:36,508 --> 00:03:38,552 [chitters] 31 00:03:38,635 --> 00:03:40,012 [growls] 32 00:03:40,846 --> 00:03:43,015 [growls] 33 00:03:43,098 --> 00:03:44,766 The mental attack. 34 00:03:46,310 --> 00:03:48,896 [screeching] 35 00:03:49,521 --> 00:03:51,231 You're going to cause a cave in. 36 00:03:51,315 --> 00:03:53,525 - [growls, screeches] - Stop! 37 00:03:53,609 --> 00:03:55,152 It won't work on me. 38 00:03:55,235 --> 00:03:57,154 You'll bury us both! Stop! 39 00:03:57,779 --> 00:04:00,324 - [yelps] - [alien screeches] 40 00:05:31,373 --> 00:05:33,333 [suspenseful music playing] 41 00:05:34,376 --> 00:05:35,544 [Mitsuki grunts] 42 00:05:38,797 --> 00:05:39,840 [grunting] 43 00:05:54,938 --> 00:05:56,148 [grunting continues] 44 00:05:56,231 --> 00:05:58,025 [panting] 45 00:06:05,782 --> 00:06:07,034 My rifle. 46 00:06:11,580 --> 00:06:13,790 [straining, panting] 47 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 [panting continues] 48 00:06:44,154 --> 00:06:46,031 Still intact. 49 00:07:04,716 --> 00:07:07,427 [inhales deeply] 50 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 [sighs] 51 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 [mutters] 52 00:07:34,496 --> 00:07:36,540 [alien chittering] 53 00:07:36,623 --> 00:07:38,750 [footsteps scuttling] 54 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 - [panting] - [alien chitters] 55 00:07:44,047 --> 00:07:49,511 - [flashlight button clicking] - [alien chitters] 56 00:07:49,595 --> 00:07:51,346 [Mitsuki] Keep moving. 57 00:07:51,430 --> 00:07:52,598 [alien chitters] 58 00:07:52,681 --> 00:07:54,558 [Mitsuki] Keep moving. 59 00:07:57,895 --> 00:08:03,192 - [alien chittering] - [footsteps] 60 00:08:11,116 --> 00:08:15,162 [alien chittering] 61 00:08:28,967 --> 00:08:32,721 [chittering continues] 62 00:08:34,890 --> 00:08:35,890 [screeches] 63 00:08:37,058 --> 00:08:38,602 [chittering] 64 00:08:52,324 --> 00:08:55,327 [chittering] 65 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 [exhales shakily] 66 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 [chittering] 67 00:09:15,264 --> 00:09:16,723 No, 68 00:09:16,807 --> 00:09:18,559 I want to help you. 69 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 [chitters] 70 00:09:27,442 --> 00:09:30,988 "Help." Yes, exactly. 71 00:09:31,613 --> 00:09:34,032 You are lucky I understand your language. 72 00:09:35,993 --> 00:09:37,619 If you help me… 73 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 I'll help you. 74 00:09:42,583 --> 00:09:46,211 - [chittering] - [straining, grunting] 75 00:09:57,347 --> 00:09:58,640 [screeches] 76 00:09:59,933 --> 00:10:01,101 [Mitsuki yelps] 77 00:10:02,686 --> 00:10:05,939 [grunting, panting] 78 00:10:10,986 --> 00:10:12,154 So much for teamwork. 79 00:10:12,237 --> 00:10:14,907 [panting, straining] 80 00:10:16,116 --> 00:10:18,035 [grunting, panting] 81 00:10:19,536 --> 00:10:21,830 - [rock thuds] - [screams] 82 00:10:21,914 --> 00:10:23,624 [yelping] 83 00:10:24,458 --> 00:10:26,668 [panting] 84 00:10:32,466 --> 00:10:36,220 [suspenseful music building] 85 00:10:41,725 --> 00:10:44,144 [screams, whimpering] 86 00:10:48,065 --> 00:10:49,900 [whimpering continues] 87 00:10:49,983 --> 00:10:51,902 [alien chitters] 88 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 [whimpering, panting] 89 00:10:59,326 --> 00:11:00,327 [grunts] 90 00:11:00,410 --> 00:11:02,329 [sweeping music playing] 91 00:11:04,623 --> 00:11:08,544 - [chitters] - [panting] 92 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 [chitters] 93 00:11:14,550 --> 00:11:17,761 [chitters] 94 00:11:21,765 --> 00:11:23,016 "Home." 95 00:11:23,892 --> 00:11:25,936 That's what you said, right? 96 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Works for me. 97 00:11:32,526 --> 00:11:33,819 [grunting] 98 00:11:33,902 --> 00:11:35,696 [ambient music playing] 99 00:12:00,137 --> 00:12:02,181 [chitters] 100 00:12:04,266 --> 00:12:07,603 [coughing] 101 00:12:08,937 --> 00:12:11,648 [alien chittering] 102 00:13:05,577 --> 00:13:07,454 Don't bleed out yet. 103 00:13:08,163 --> 00:13:11,041 You've got to show me the way in first. 104 00:13:13,544 --> 00:13:15,420 [zipping] 105 00:13:19,550 --> 00:13:22,386 [suspenseful music playing] 106 00:13:50,163 --> 00:13:52,165 Still fresh. 107 00:13:52,249 --> 00:13:54,543 Only here a day or two. 108 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 [ropes rustling] 109 00:14:02,801 --> 00:14:04,595 [mysterious music playing] 110 00:14:25,115 --> 00:14:26,533 [grunts] 111 00:14:32,206 --> 00:14:34,875 [music fades] 112 00:14:51,725 --> 00:14:53,769 It wasn't the crash that killed you. 113 00:14:55,312 --> 00:14:57,147 It was the air. 114 00:14:58,148 --> 00:14:59,816 Only a day or two… 115 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 [exhales shakily] 116 00:15:22,256 --> 00:15:23,882 Thank you. 117 00:15:24,716 --> 00:15:26,593 - [hunter, in English] Don't thank her. - [gasps] 118 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 [unsettling music playing] 119 00:15:27,803 --> 00:15:29,471 She tried to kill God. 120 00:15:29,555 --> 00:15:31,890 But God said the word and… 121 00:15:31,974 --> 00:15:34,268 Boom. Retribution. 122 00:15:36,103 --> 00:15:37,396 You're one of them. 123 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Infinitas. 124 00:15:40,399 --> 00:15:41,441 Us. 125 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Them. 126 00:15:45,946 --> 00:15:48,657 Soon all that's gonna fall away. 127 00:15:51,326 --> 00:15:52,619 We'll be one… 128 00:15:56,039 --> 00:15:57,374 but not you. 129 00:15:59,751 --> 00:16:00,752 [Mitsuki yelps] 130 00:16:02,379 --> 00:16:05,883 - [aliens warbling] - [banging] 131 00:16:05,966 --> 00:16:08,177 [unsettling music continues] 132 00:16:10,762 --> 00:16:12,097 [grunts, breathing heavily] 133 00:16:13,557 --> 00:16:15,100 Constrictor knots. 134 00:16:15,851 --> 00:16:19,521 Good for hunters like us. Bad for prey like you. 135 00:16:26,361 --> 00:16:27,404 [Mitsuki grunts] 136 00:16:27,487 --> 00:16:29,031 Enough oxygen. 137 00:16:41,460 --> 00:16:43,754 Save that for what's coming, brother. 138 00:16:43,837 --> 00:16:45,339 [thuds] 139 00:16:50,010 --> 00:16:51,220 [deputy] Oh, my. 140 00:16:54,223 --> 00:16:55,766 What a special day. 141 00:17:03,941 --> 00:17:04,942 Your gear. 142 00:17:05,567 --> 00:17:07,778 That's WDC, but you're not. 143 00:17:08,278 --> 00:17:12,366 And you came here alone, which means you trust no one but yourself. 144 00:17:14,076 --> 00:17:15,243 How human. 145 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 [hunter] There's more. 146 00:17:19,248 --> 00:17:20,582 She brought a bomb. 147 00:17:22,917 --> 00:17:24,920 She's the one we were told would come. 148 00:17:26,797 --> 00:17:28,841 To stab our Redeemers in the heart. 149 00:17:29,383 --> 00:17:32,219 Destroy our last chance at salvation. 150 00:17:33,262 --> 00:17:34,763 Your body dies today. 151 00:17:36,223 --> 00:17:38,642 But there's a chance to save your soul. 152 00:17:41,562 --> 00:17:43,438 Tell us where the rest of your unit is. 153 00:17:43,522 --> 00:17:45,732 Their location, their plans. 154 00:17:46,358 --> 00:17:47,860 And you will go quickly. 155 00:17:48,777 --> 00:17:52,739 Serene in the knowledge you did everything you could 156 00:17:52,823 --> 00:17:55,075 to earn the mercy of our Redeemers. 157 00:17:56,952 --> 00:17:59,997 Or stay silent and face their wrath. 158 00:18:05,919 --> 00:18:07,045 Make your choice. 159 00:18:10,966 --> 00:18:12,718 [aliens warbling] 160 00:18:12,801 --> 00:18:14,178 Why does he get to breathe? 161 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 [clicks tongue, sniffs] 162 00:18:21,185 --> 00:18:23,687 Carmichael is one of the first believers. 163 00:18:24,188 --> 00:18:26,440 He's seen the aliens up close. 164 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 Knows their ways. 165 00:18:29,651 --> 00:18:31,195 We need his mind clear. 166 00:18:32,487 --> 00:18:33,906 While the rest of you slowly die? 167 00:18:33,989 --> 00:18:36,033 Your unit's location. 168 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Now. 169 00:18:38,160 --> 00:18:41,121 [tense music playing] 170 00:18:45,209 --> 00:18:46,335 So be it. 171 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 - [banging] - [aliens growl, warbling] 172 00:18:59,223 --> 00:19:00,557 [aliens growl] 173 00:19:02,267 --> 00:19:04,770 No. [grunts] Let go… [grunting] 174 00:19:07,481 --> 00:19:09,900 [aliens growl] 175 00:19:12,819 --> 00:19:14,613 [Carmichael] We found these aliens like this. 176 00:19:15,197 --> 00:19:16,698 The Mother is calling, 177 00:19:16,782 --> 00:19:21,245 telling them to go out like the others and lay spores to change the air. 178 00:19:22,162 --> 00:19:24,998 But the walls are too slick to climb. 179 00:19:25,082 --> 00:19:27,876 Disconnect has made them agitated, 180 00:19:27,960 --> 00:19:29,670 which you'll see soon enough. 181 00:19:33,131 --> 00:19:34,675 [grunting] 182 00:19:37,594 --> 00:19:38,595 - [hunter grunts] - [yelps] 183 00:19:38,679 --> 00:19:40,013 [thuds] 184 00:19:45,519 --> 00:19:48,897 [tense music building] 185 00:19:48,981 --> 00:19:50,357 Carmichael. 186 00:20:06,206 --> 00:20:10,002 [intriguing music plays] 187 00:20:10,085 --> 00:20:11,712 - [breathes shakily] - [hunters whispering] 188 00:20:11,795 --> 00:20:13,088 [tense music playing] 189 00:20:13,172 --> 00:20:14,381 Bring her to my cabin. 190 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 [Mitsuki grunting] 191 00:20:20,554 --> 00:20:21,555 [grunts] 192 00:20:27,311 --> 00:20:28,520 Leave us. 193 00:20:32,357 --> 00:20:33,775 She's tied, Konrad. 194 00:20:33,859 --> 00:20:35,903 What's she going to do, headbutt me to death? 195 00:20:35,986 --> 00:20:37,112 [sighs] 196 00:20:37,196 --> 00:20:39,198 [unsettling music playing] 197 00:20:43,493 --> 00:20:44,578 [sighs] 198 00:20:50,125 --> 00:20:51,335 He doesn't like you. 199 00:20:51,418 --> 00:20:52,503 [scoffs] 200 00:20:53,545 --> 00:20:56,048 We're all one in the eyes of our Redeemers. 201 00:21:04,389 --> 00:21:05,599 [grunts] 202 00:21:07,017 --> 00:21:08,018 [sighs] 203 00:21:09,853 --> 00:21:11,063 Who are you? 204 00:21:11,146 --> 00:21:12,481 Does it matter? 205 00:21:13,065 --> 00:21:15,526 "We're all one in the eyes of our Redeemers." 206 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 Why didn't the aliens hurt you? 207 00:21:23,784 --> 00:21:25,327 What do you know about them? 208 00:21:25,410 --> 00:21:26,578 I thought you were the expert. 209 00:21:26,662 --> 00:21:27,663 [scoffs] 210 00:21:30,499 --> 00:21:32,417 Maybe they see something in you. 211 00:21:33,377 --> 00:21:35,671 Something you don't want to see in yourself. 212 00:21:36,713 --> 00:21:37,756 You look warm. 213 00:21:38,423 --> 00:21:40,175 You know why that is, don't you? 214 00:21:41,552 --> 00:21:42,719 It's the Mother. 215 00:21:43,428 --> 00:21:44,680 You can feel her. 216 00:21:45,305 --> 00:21:47,558 Yes. Melting the snow. 217 00:21:48,767 --> 00:21:50,936 She's warming everything around us. 218 00:21:52,771 --> 00:21:54,439 Have you seen the special ones yet? 219 00:21:55,566 --> 00:21:57,025 The gardeners? 220 00:21:57,526 --> 00:21:59,027 Growing a new world. 221 00:21:59,111 --> 00:22:00,237 [chuckles] 222 00:22:01,363 --> 00:22:02,948 It's a fresh start. 223 00:22:04,074 --> 00:22:06,076 How can you not be in awe? 224 00:22:06,159 --> 00:22:08,579 Because their new world is killing me. 225 00:22:09,288 --> 00:22:12,416 - And it's killing your people too. - [sighs] They have faith. 226 00:22:12,499 --> 00:22:13,625 But no oxygen. 227 00:22:13,709 --> 00:22:15,294 I need this air. 228 00:22:20,299 --> 00:22:21,717 To keep your mind clear. 229 00:22:21,800 --> 00:22:22,801 [exhales sharply] 230 00:22:23,427 --> 00:22:25,345 Why do you care so much about what I know? 231 00:22:28,015 --> 00:22:29,016 [sighs] 232 00:22:31,018 --> 00:22:32,644 We all wanna get closer to them. 233 00:22:36,356 --> 00:22:37,566 Who's Monica? 234 00:22:39,735 --> 00:22:41,528 - That tattoo. - [clears throat] 235 00:22:41,612 --> 00:22:43,071 It's still fresh. 236 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 Who is she? 237 00:22:49,286 --> 00:22:52,915 You keep wasting my time, and I'll have Konrad slit your throat. 238 00:22:52,998 --> 00:22:55,125 Is she the one you want to see in their heaven? 239 00:22:56,418 --> 00:22:57,419 No. 240 00:22:58,086 --> 00:23:01,340 If she was, you wouldn't be afraid to die. 241 00:23:02,007 --> 00:23:03,509 - And you are. - No. 242 00:23:04,134 --> 00:23:07,012 I'm not afraid to lose my life for something I believe in. 243 00:23:07,095 --> 00:23:09,014 But you're afraid of losing something. 244 00:23:10,807 --> 00:23:12,184 Your mind. 245 00:23:15,312 --> 00:23:16,438 Your memory. 246 00:23:16,522 --> 00:23:17,523 [scoffs] 247 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 You're losing memories of Monica. 248 00:23:20,317 --> 00:23:24,363 No, no. You say her name again, and I'll crack your skull open! 249 00:23:24,446 --> 00:23:25,739 No, you won't. 250 00:23:25,822 --> 00:23:27,533 I'm your only chance to hold on to her. 251 00:23:27,616 --> 00:23:29,618 - [exhales shakily] - Listen to me. 252 00:23:30,244 --> 00:23:31,870 I was on the Amazon Project. 253 00:23:31,954 --> 00:23:34,039 I spent every day in contact with an alien. 254 00:23:34,122 --> 00:23:36,291 - [exhales deeply] No. - And it took every memory I had. 255 00:23:37,084 --> 00:23:38,335 You're lying. 256 00:23:39,336 --> 00:23:40,587 You know I'm not 257 00:23:40,671 --> 00:23:44,258 because it's happening to you. And no amount of oxygen can stop it. 258 00:23:44,341 --> 00:23:45,342 [sighs] 259 00:23:46,260 --> 00:23:48,887 You've been out here, in contact, for too long. 260 00:23:50,055 --> 00:23:52,808 Give me that bomb, and I'll break that contact for good. 261 00:23:53,433 --> 00:23:54,977 [inhales deeply] 262 00:23:55,060 --> 00:23:56,186 [exhales shakily] 263 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 [breathing heavily] 264 00:23:57,521 --> 00:23:59,523 You were someone before Infinitas. 265 00:24:02,192 --> 00:24:03,819 You can be that person again. 266 00:24:03,902 --> 00:24:04,945 [sighs] 267 00:24:05,988 --> 00:24:07,281 Whoever she is, 268 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 don't lose her. 269 00:24:15,038 --> 00:24:16,999 She's… [breathing shakily] 270 00:24:19,168 --> 00:24:20,669 She's my daughter. 271 00:24:24,464 --> 00:24:26,633 [sighs] But I made a promise. 272 00:24:28,218 --> 00:24:29,720 To prepare the way. 273 00:24:30,387 --> 00:24:33,140 No promise is worth coming home to a daughter you don't know. 274 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 What if you're wrong? 275 00:24:37,186 --> 00:24:43,901 What if they're taking my memories and yours to give us something greater? 276 00:24:46,612 --> 00:24:49,281 No. I've come too far. 277 00:24:50,991 --> 00:24:52,993 Too far to stop now. 278 00:24:54,620 --> 00:24:56,038 I understand. 279 00:24:58,332 --> 00:24:59,917 Can I ask you one last question? 280 00:25:02,002 --> 00:25:03,337 Do you know what a "bight" is? 281 00:25:05,255 --> 00:25:06,381 A "bight"? 282 00:25:07,591 --> 00:25:08,884 It's a bend in a rope. 283 00:25:10,135 --> 00:25:14,431 You find them when inexperienced hunters like Konrad tie complex knots. 284 00:25:15,849 --> 00:25:18,602 You tug on it, bit by bit. 285 00:25:19,269 --> 00:25:20,270 And… 286 00:25:20,354 --> 00:25:22,439 [menacing music playing] 287 00:25:25,150 --> 00:25:27,194 [Carmichael grunting, choking] 288 00:25:29,863 --> 00:25:32,574 [choking continues] 289 00:25:39,122 --> 00:25:40,123 [shouts] 290 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 [panting] 291 00:25:44,294 --> 00:25:45,462 [grunts] 292 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 [choking] 293 00:25:47,881 --> 00:25:49,508 [Konrad] She took the bomb! 294 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 [hunters clamoring] 295 00:25:52,511 --> 00:25:55,722 [tense music playing] 296 00:26:08,735 --> 00:26:09,945 [gasps, panting] 297 00:26:15,868 --> 00:26:19,037 You three, that way. The rest with me. 298 00:26:20,038 --> 00:26:22,499 - You find her, kill her! - Okay. 299 00:26:35,804 --> 00:26:38,849 [panting] 300 00:26:38,932 --> 00:26:41,935 [wheezing] 301 00:26:42,019 --> 00:26:44,188 [panting, grunting] 302 00:26:44,771 --> 00:26:46,940 [debris tumbling] 303 00:26:53,906 --> 00:26:55,782 [clattering] 304 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 - [rock thuds] - [wheezing] 305 00:27:01,705 --> 00:27:04,166 [Mitsuki grunts, breathing heavily] 306 00:27:11,840 --> 00:27:13,592 [wheezing] 307 00:27:20,474 --> 00:27:22,226 [grunting, gasps] 308 00:27:23,810 --> 00:27:24,895 She's here! 309 00:27:27,898 --> 00:27:29,399 [coughs] 310 00:27:30,817 --> 00:27:31,902 [groans] 311 00:27:32,653 --> 00:27:35,072 [coughing] 312 00:27:41,912 --> 00:27:43,288 [coughs, wheezes] 313 00:27:43,372 --> 00:27:44,373 [screams] 314 00:27:50,128 --> 00:27:51,296 [coughs] 315 00:27:54,842 --> 00:27:57,261 [wheezing] 316 00:28:00,848 --> 00:28:03,308 [gunfire] 317 00:28:03,392 --> 00:28:04,560 [grunts, whimpers] 318 00:28:08,772 --> 00:28:09,982 Cut her off. 319 00:28:11,149 --> 00:28:12,985 [hunter] Help… [wheezing] 320 00:28:13,068 --> 00:28:14,611 Help me. 321 00:28:15,696 --> 00:28:17,781 [wheezing continues] 322 00:28:17,865 --> 00:28:19,074 Oxygen. 323 00:28:19,157 --> 00:28:20,367 [coughs] 324 00:28:24,663 --> 00:28:25,789 [groaning] 325 00:28:31,170 --> 00:28:34,214 [coughing, wheezing continue] 326 00:28:39,970 --> 00:28:41,180 Scavenge him. 327 00:28:47,561 --> 00:28:50,898 [ambient music playing] 328 00:28:50,981 --> 00:28:52,983 [Mitsuki panting] 329 00:28:58,197 --> 00:29:00,199 [coughing] 330 00:29:09,917 --> 00:29:13,545 [breathes deeply, inhales sharply] 331 00:29:15,672 --> 00:29:16,715 [winces] 332 00:29:19,551 --> 00:29:21,261 [wincing] 333 00:29:43,700 --> 00:29:45,577 [alien chitters] 334 00:29:49,915 --> 00:29:51,917 [chitters] 335 00:29:55,295 --> 00:29:56,547 [in Japanese] There you are. 336 00:30:20,904 --> 00:30:22,239 What are you doing? 337 00:30:23,031 --> 00:30:25,409 You almost killed yourself to get to this spot. 338 00:30:25,993 --> 00:30:27,286 Do you hear me? 339 00:30:28,495 --> 00:30:31,623 [chitters] 340 00:30:34,001 --> 00:30:37,629 [chittering] 341 00:30:38,589 --> 00:30:39,756 "Home." 342 00:30:44,761 --> 00:30:48,974 You wanted home to be the last thing you saw… 343 00:30:51,518 --> 00:30:52,603 No. 344 00:30:52,686 --> 00:30:53,896 You have to survive. 345 00:30:54,479 --> 00:30:57,441 I didn't come all this way for nothing. [grunting] 346 00:30:58,901 --> 00:31:01,403 - Get up! Get up! - [chittering] 347 00:31:01,486 --> 00:31:02,779 Hurry up! 348 00:31:02,863 --> 00:31:04,573 You need to get me to that ship. 349 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Go! 350 00:31:24,176 --> 00:31:26,094 [chittering] 351 00:31:33,644 --> 00:31:36,647 [Mitsuki panting, coughing] 352 00:31:39,233 --> 00:31:42,277 [chittering continues] 353 00:31:44,905 --> 00:31:46,740 So warm. 354 00:31:48,617 --> 00:31:50,410 We must be close. 355 00:31:52,204 --> 00:31:54,331 Hope you know your way through this… 356 00:31:56,458 --> 00:31:58,377 You made it out, 357 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 so you must know the way back in. 358 00:32:00,963 --> 00:32:02,965 [high-pitched ringing] 359 00:32:03,048 --> 00:32:04,258 [groaning] 360 00:32:08,804 --> 00:32:10,556 Wait… 361 00:32:11,598 --> 00:32:12,599 Stop… 362 00:32:13,517 --> 00:32:15,185 [coughs] Stop… 363 00:32:15,269 --> 00:32:17,187 [coughing] Slow down… 364 00:32:19,064 --> 00:32:21,066 [hyperventilating] 365 00:32:22,276 --> 00:32:23,777 [ringing stops] 366 00:33:01,815 --> 00:33:04,443 [surreal music playing] 367 00:33:05,569 --> 00:33:07,571 [breathing shallowly] 368 00:33:34,556 --> 00:33:35,849 [inhales deeply] 369 00:33:35,933 --> 00:33:37,643 [breathing heavily] 370 00:33:50,739 --> 00:33:56,119 I… I can breathe. 371 00:34:02,793 --> 00:34:04,503 [chitters] 372 00:34:09,257 --> 00:34:12,719 You saved me. 373 00:34:14,054 --> 00:34:17,306 - [chitters] - [breathing heavily] 374 00:34:18,809 --> 00:34:22,478 You're killing us. 375 00:34:23,772 --> 00:34:25,607 Our whole planet. 376 00:34:26,817 --> 00:34:29,735 You don't need me anymore to get to the ship. 377 00:34:29,820 --> 00:34:31,487 Why save me? 378 00:34:33,282 --> 00:34:34,324 Why? 379 00:34:36,034 --> 00:34:37,077 What do you want? 380 00:34:38,120 --> 00:34:41,290 [chittering] 381 00:34:41,373 --> 00:34:43,000 [Mitsuki] "Help." 382 00:35:12,529 --> 00:35:16,533 [chittering] 383 00:35:27,753 --> 00:35:30,839 [chittering] 384 00:35:37,095 --> 00:35:40,224 [chittering continues] 385 00:35:58,283 --> 00:36:00,702 [chittering continues] 386 00:36:10,087 --> 00:36:11,547 It's the way in… 387 00:36:12,130 --> 00:36:14,675 [chittering continues] 388 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Yeah… 389 00:36:23,934 --> 00:36:25,477 "Home." 390 00:36:25,561 --> 00:36:26,728 [chitters] 391 00:36:26,812 --> 00:36:28,188 We made it. 392 00:36:33,652 --> 00:36:36,321 [chittering] 393 00:36:36,405 --> 00:36:39,408 [aliens chittering] 394 00:36:50,794 --> 00:36:52,296 [grunts, panting] 395 00:37:02,347 --> 00:37:04,850 [chittering continues] 396 00:37:14,651 --> 00:37:17,696 [rising emotional music playing] 397 00:37:36,715 --> 00:37:38,967 [mouthing, in English] Oh, my God. [gasps] 398 00:37:39,051 --> 00:37:40,052 [in Japanese] No… 399 00:37:51,939 --> 00:37:53,190 I'm sorry… 400 00:38:29,309 --> 00:38:31,395 "Help." 401 00:38:51,373 --> 00:38:52,374 [inhales sharply] 402 00:39:12,102 --> 00:39:14,396 "Home…" 403 00:39:14,479 --> 00:39:16,523 [emotional music intensifying] 404 00:39:18,775 --> 00:39:20,402 [sighs] 405 00:39:26,491 --> 00:39:27,993 [breathes shakily] 406 00:39:30,162 --> 00:39:32,164 [chittering] 24894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.