Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,160
The digital restoration
of "Hyppolit, the Butler"
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,320 --> 00:00:07,440
was funded by
the Hungarian Development Bank
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,480
Visual content digitalised and restored
by the Hungarian Film Laboratory
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:11,640 --> 00:00:14,520
Sound content digitally cleaned by
the Hungarian Film Archive
7
00:00:14,680 --> 00:00:18,120
The restored copy was prepared at
the Hungarian Film Laboratory
8
00:00:33,160 --> 00:00:38,800
Hyppolit, the Butler
9
00:00:39,600 --> 00:00:42,280
based on a stage play of similar name
by István Zágon
10
00:00:42,480 --> 00:00:44,440
adapted for the screen
by Károly Nóti
11
00:00:44,640 --> 00:00:48,680
photography: István Eiben, Eduard Hösch
set design: Max Heilbronner
12
00:00:48,880 --> 00:00:51,960
music:
Mihály Eisemann
13
00:01:15,840 --> 00:01:19,800
directed by
István Székely
14
00:01:21,040 --> 00:01:24,240
cast:
15
00:02:23,080 --> 00:02:27,320
Blackbird! Warbler! Gee up!
For the love of God!
16
00:02:27,520 --> 00:02:29,240
You are in a bad mood today.
17
00:02:29,400 --> 00:02:31,800
What's wrong, Tóbiás?
Run out of horsepower?
18
00:02:31,960 --> 00:02:36,240
They're low on petrol but
I'll soon fire them up!
19
00:02:40,040 --> 00:02:42,760
Tell me when those fat
sausages start to move!
20
00:02:42,920 --> 00:02:45,720
This sausage could kick you out
of that tin can.
21
00:02:45,880 --> 00:02:47,760
- Hey, hey!
- Hey, hey!
22
00:02:47,960 --> 00:02:51,480
I hope you can see, Father, that
we could sell those two horses.
23
00:02:51,640 --> 00:02:54,400
Leave them alone.
Your great-great grandfather
24
00:02:54,560 --> 00:02:57,240
couldn't have set up this firm
without them.
25
00:02:57,400 --> 00:02:59,480
- Remember, mankind...
- I know!
26
00:02:59,640 --> 00:03:01,680
...can thank horses for its culture.
27
00:03:01,840 --> 00:03:05,680
If Hannibal took an army of men
on horseback to Moscow?
28
00:03:05,840 --> 00:03:07,240
Papa, that wasn't Hannibal.
29
00:03:07,400 --> 00:03:08,560
- Then who?
- Napoleon.
30
00:03:08,720 --> 00:03:10,040
- Who?
- Napoleon.
31
00:03:10,240 --> 00:03:12,160
He didn't take a taxi either!
32
00:03:13,000 --> 00:03:15,480
Take a look at that!
33
00:03:18,640 --> 00:03:19,760
Poor animals!
34
00:03:19,960 --> 00:03:23,240
Don't feel sorry for the horses!
It's their job.
35
00:03:23,520 --> 00:03:25,080
Come in!
36
00:03:25,920 --> 00:03:27,440
Good morning!
37
00:03:28,960 --> 00:03:30,720
What's to report, Benedek?
38
00:03:31,000 --> 00:03:34,640
There's a mistake in the
calculation for the poultry delivery.
39
00:03:34,800 --> 00:03:38,720
How many times have I said that
Terka sees to international work?
40
00:03:38,920 --> 00:03:41,320
Yes, sorry,
but this is a local delivery...
41
00:03:41,480 --> 00:03:44,240
Oh, local? Really?
42
00:03:45,200 --> 00:03:48,720
- She does them too!
- Let me have a look at that!
43
00:03:49,360 --> 00:03:51,840
Sorry, but I think
the first mistake is here.
44
00:03:52,000 --> 00:03:52,840
I'm sorry
45
00:03:53,000 --> 00:03:56,840
but the first mistake is that you
are in these dreadful clothes again.
46
00:03:58,040 --> 00:03:59,800
Really.
47
00:04:00,120 --> 00:04:03,000
And there is a discrepancy
of 100 pengő here.
48
00:04:03,200 --> 00:04:07,080
That really is too much!
You haven't even shaved!
49
00:04:08,320 --> 00:04:09,240
True!
50
00:04:09,400 --> 00:04:11,240
What do you want from this man?
51
00:04:11,400 --> 00:04:14,800
- A manager really can't walk around
looking like this! - No!
52
00:04:15,000 --> 00:04:17,960
Wear formal attire tomorrow.
Do you own any spurs?
53
00:04:18,120 --> 00:04:20,040
- Indeed I do!
- Grand! Put them on!
54
00:04:20,200 --> 00:04:23,720
Don't come in here again
without your spurs on!
55
00:04:23,920 --> 00:04:26,040
Go and look for the original order!
56
00:04:26,200 --> 00:04:28,720
Of course! May I?
57
00:04:34,640 --> 00:04:36,840
I know that ring...
58
00:04:37,240 --> 00:04:38,840
It's your mother...
59
00:04:39,720 --> 00:04:41,440
Oh, mother!
60
00:04:45,960 --> 00:04:49,440
Hello!
Hello, Mama!
61
00:04:50,120 --> 00:04:54,160
Hello, Mama! What's that, Mama?
What about Terka? Yes...
62
00:04:54,320 --> 00:04:56,400
Your mother wants to have
a word with you.
63
00:04:57,280 --> 00:05:00,000
Hello!
What are you playing at, Terka?
64
00:05:00,200 --> 00:05:03,800
Our dear friend Makáts has been
sitting here waiting for you
65
00:05:03,960 --> 00:05:06,120
for half an hour.
66
00:05:06,720 --> 00:05:11,240
Half an hour and two minutes,
madam, if you will allow me.
67
00:05:11,440 --> 00:05:16,120
But I could sit for eternity
for Miss Terka.
68
00:05:16,600 --> 00:05:18,000
Very good!
69
00:05:20,200 --> 00:05:22,360
How nice...
70
00:05:22,800 --> 00:05:25,400
But you promised to come home early!
71
00:05:25,560 --> 00:05:27,400
Tell him that I am busy.
72
00:05:27,600 --> 00:05:30,400
You could also tell him
to leave me alone.
73
00:05:30,680 --> 00:05:31,840
Yes...
74
00:05:32,040 --> 00:05:35,160
My daughter sends her warm regards.
75
00:05:35,320 --> 00:05:37,360
It' my honour, madam...
76
00:05:37,560 --> 00:05:39,000
You make me so happy.
77
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
And did Miss Terka say nothing else?
78
00:05:41,280 --> 00:05:42,240
Oh, but she did.
79
00:05:42,400 --> 00:05:45,160
She did?
And what did she say if I may ask?
80
00:05:45,320 --> 00:05:48,320
No...I don't want you to blush,
Mr Makáts.
81
00:05:48,480 --> 00:05:52,160
Oh, madam, I am flattered...
82
00:05:52,320 --> 00:05:57,640
- My modesty forbids...
- When are you coming home?
83
00:05:58,120 --> 00:06:02,240
- But you had plans to play tennis.
- I am far too busy, Mother.
84
00:06:02,400 --> 00:06:04,720
Tell that Mr Makáts not to wait.
85
00:06:04,920 --> 00:06:09,240
What do you mean he shouldn't wait?
He has to wait! Hello! Hello!
86
00:06:09,720 --> 00:06:13,080
Oh, she's put the telephone down.
87
00:06:13,480 --> 00:06:15,520
For the love of God, understand
88
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
that the rubbish business
depends on Makáts's uncle.
89
00:06:18,920 --> 00:06:21,520
If we get it, you'll be
a very rich girl.
90
00:06:21,680 --> 00:06:23,920
I don't believe
in this concession at all.
91
00:06:24,080 --> 00:06:26,600
- I do!
- You play tennis with him then!
92
00:06:26,760 --> 00:06:28,200
Tennis?
Is that a sport?
93
00:06:28,360 --> 00:06:31,800
He can play me at cards,
if he dares! I'll thrash him!
94
00:06:49,320 --> 00:06:51,640
How are you playing?
I opened with a quart
95
00:06:51,840 --> 00:06:54,640
and I'll start with one hundred
and thirty!
96
00:06:54,840 --> 00:06:56,960
You can't play with that!
97
00:06:58,320 --> 00:07:00,200
A round, a round!
98
00:07:00,400 --> 00:07:03,800
Józsi! A round of drinks!
99
00:07:26,600 --> 00:07:29,320
A round for Mr Schneider!
100
00:07:31,720 --> 00:07:34,360
It isn't so easy to be a driver,
you know.
101
00:07:34,560 --> 00:07:36,320
A driver depends on two things:
102
00:07:36,520 --> 00:07:39,000
- his horse and his boss.
- True.
103
00:07:39,200 --> 00:07:41,440
Well you can always get
on with a horse
104
00:07:41,600 --> 00:07:43,680
because the beast has got a brain...
105
00:07:44,000 --> 00:07:46,480
- But a boss like...
- Right you are...
106
00:07:46,640 --> 00:07:47,880
There you go, Tóbiás.
107
00:07:48,040 --> 00:07:51,240
You see? It's the sixth
beer that he's bought for me
108
00:07:51,400 --> 00:07:54,040
when he knows that I don't like beer.
109
00:08:03,880 --> 00:08:07,120
You really could invite us
over sometime.
110
00:08:07,320 --> 00:08:10,640
He could but his wife
wouldn't let him!
111
00:08:11,640 --> 00:08:16,120
We're not...
We're not posh enough.
112
00:08:16,320 --> 00:08:19,280
My wife?
Am I afraid of my own wife?
113
00:08:19,480 --> 00:08:22,680
I say what goes in my own house.
114
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
It's seven o'clock.
We should be going!
115
00:08:26,120 --> 00:08:29,240
What do you mean?
I still have a beer to drink.
116
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
I wouldn't.
It'll lead to trouble.
117
00:08:31,560 --> 00:08:32,920
I want another beer!
118
00:08:33,080 --> 00:08:35,320
Should I ignore the mistress's orders?
119
00:08:35,480 --> 00:08:38,360
He can find himself another
job tomorrow because
120
00:08:38,520 --> 00:08:40,240
I'm going to sack him.
121
00:08:40,400 --> 00:08:43,240
All I am saying is that it
would be best to hurry.
122
00:08:45,680 --> 00:08:50,800
Shut up because it looks like
I'm going to sack you in the morning.
123
00:08:51,000 --> 00:08:54,160
- You're too late. He can't
hear you. - But I told him.
124
00:08:54,360 --> 00:08:57,120
He can't complain because
I've told him now.
125
00:08:57,280 --> 00:09:01,640
Right you are!
Don't you give in!
126
00:09:01,840 --> 00:09:05,800
- Do I give in? Do I ever give in?
- You shouldn't.
127
00:09:06,000 --> 00:09:09,800
- But I'll have to be going!
- You're scared of your wife!
128
00:09:10,000 --> 00:09:12,960
Mátyás, you're scared of your wife!
129
00:09:13,160 --> 00:09:16,960
I want to go now and that's different.
If I want to go, I go.
130
00:09:17,240 --> 00:09:19,680
But, Chairman,
another glass...
131
00:09:19,840 --> 00:09:23,840
- Long live the chairman!
- Hear! Hear!
132
00:09:27,360 --> 00:09:31,920
Song Slaughterers on deck!
Maestro!
133
00:09:34,360 --> 00:09:35,880
One, two, three...
134
00:09:36,040 --> 00:09:40,680
Oh, beer is a drink to sing about...
135
00:09:40,840 --> 00:09:44,920
But not that wine should be
left out...
136
00:10:06,400 --> 00:10:10,080
I don't want a butler.
I want a chambermaid!
137
00:10:10,280 --> 00:10:12,800
Oh, heavens!
Who has a chambermaid nowadays?
138
00:10:12,960 --> 00:10:17,960
- A respectable household has to have
a butler. - Yes, yes.
139
00:10:18,200 --> 00:10:19,760
But...
140
00:10:19,960 --> 00:10:24,160
This butler served
27 years for a count.
141
00:10:24,360 --> 00:10:25,680
Really?
142
00:10:25,880 --> 00:10:28,480
Good evening, sir!
143
00:10:28,680 --> 00:10:31,080
Very well then!
144
00:10:31,280 --> 00:10:32,480
Is the table laid?
145
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
- Not yet, sir!
- Not yet?
146
00:10:35,800 --> 00:10:39,640
- Not laid at seven o'clock?
- But, sir, the mistress...
147
00:10:39,800 --> 00:10:42,000
- And?
- He'll be there in half an hour.
148
00:10:42,160 --> 00:10:44,080
- Good day to you.
- Good day!
149
00:10:44,320 --> 00:10:46,560
Your servant, sir.
150
00:10:49,960 --> 00:10:52,440
- Who was that old fiddler?
- He's the maid agent.
151
00:10:52,600 --> 00:10:55,240
- Mama, you don't want
another maid. - I do.
152
00:10:55,440 --> 00:10:58,440
- You can't have
enough maids. - Why not? Why not?
153
00:10:58,600 --> 00:11:01,160
It only takes one
to get supper in time.
154
00:11:01,320 --> 00:11:02,080
I need two!
155
00:11:02,240 --> 00:11:04,720
- One is too many for me.
- Leave me alone!
156
00:11:10,240 --> 00:11:12,840
Papa, I don't like the way that girl
157
00:11:13,000 --> 00:11:15,680
takes so long
saying goodbye to István Benedek.
158
00:11:15,840 --> 00:11:19,400
Me neither. I'm starving
and she just stands there talking.
159
00:11:19,560 --> 00:11:21,480
Thinking about your stomach?
160
00:11:21,640 --> 00:11:24,920
What should I think about?
It's half past seven already!
161
00:11:25,120 --> 00:11:27,760
He's still just a common driver,
who...
162
00:11:27,960 --> 00:11:31,800
That driver is now a manager
and the company owes him a great deal.
163
00:11:32,000 --> 00:11:34,480
Madam, Miss Terka is here.
164
00:11:34,640 --> 00:11:37,640
- At last! Where is she?
- She's gone to her room.
165
00:11:40,400 --> 00:11:42,600
Julcsa, what is for supper?
166
00:11:42,800 --> 00:11:45,240
Cold roast goose, sir.
167
00:11:45,440 --> 00:11:48,440
Bring a couple of spring onions
with it...
168
00:11:48,640 --> 00:11:51,160
and a couple of sprung ones too!
169
00:11:51,560 --> 00:11:55,280
Onions with goose?!
But, sir!
170
00:11:55,480 --> 00:11:57,840
What will the mistress say?!
171
00:11:58,000 --> 00:12:00,480
I'll turn away when I talk to her.
172
00:12:27,160 --> 00:12:28,920
Good day!
173
00:12:33,040 --> 00:12:36,160
- Who are you visiting?
- I want to see Mr Schneider.
174
00:12:36,320 --> 00:12:39,040
- Is he at home?
- Yes, he's at home.
175
00:12:40,520 --> 00:12:43,400
- Announce me, if you will.
- What should I do?
176
00:12:43,560 --> 00:12:46,680
Go in and all you have to say
is "Hyppolit"!
177
00:12:46,840 --> 00:12:50,760
- What should I say?
- All you have to say is "Hyppolit".
178
00:12:52,080 --> 00:12:54,360
I can say it if you insist!
179
00:13:04,520 --> 00:13:07,120
Where's the supper?
And where's Terka?
180
00:13:07,280 --> 00:13:10,480
- That girl is so unreliable.
- Let her be.
181
00:13:10,640 --> 00:13:13,640
I've told you that I won't have
onions on the table!
182
00:13:13,800 --> 00:13:18,320
No, I'll eat goose with violets
and anemones from now on.
183
00:13:26,480 --> 00:13:28,200
Hippodrome!
184
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
- What?
- Hippodrome!
185
00:13:33,480 --> 00:13:34,640
What's that?
186
00:13:34,800 --> 00:13:38,960
There's a man outside who said
I should come in and say "Hippodrome"!
187
00:13:39,120 --> 00:13:41,200
- But what's his name?
- I don't know.
188
00:13:41,360 --> 00:13:44,800
- All he said was "Hippodrome".
- Do you mean Hyppolit?
189
00:13:45,640 --> 00:13:48,520
You could say it like that
but there'd be no point.
190
00:13:48,680 --> 00:13:50,480
Very well.
Tell him to come in.
191
00:13:50,640 --> 00:13:52,960
Mama, who is Hyppolit?
192
00:13:53,120 --> 00:13:57,200
I forgot to tell you
that I've employed a butler.
193
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
- A butler?
- Yes, I wanted it to be a surprise.
194
00:14:02,160 --> 00:14:04,440
- It is!
- I hope you're not angry, Papa!
195
00:14:04,600 --> 00:14:06,080
I'm not. Why should I be?
196
00:14:06,240 --> 00:14:08,680
I'll kick him out so hard,
he'll fly!
197
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
You won't.
198
00:14:10,000 --> 00:14:13,200
You'll put your jacket on. You can't
greet him like this.
199
00:14:13,360 --> 00:14:15,640
He served a count for 27 years.
200
00:14:16,480 --> 00:14:18,240
He won't work here that long.
201
00:14:18,400 --> 00:14:20,320
- But, Papa!
- Leave it to me.
202
00:14:23,480 --> 00:14:24,640
Madam...
203
00:14:26,560 --> 00:14:27,440
Sir!
204
00:14:38,120 --> 00:14:41,520
- No... it's in my pocket.
- Yes, sir.
205
00:14:47,440 --> 00:14:48,600
Thank you.
206
00:14:49,480 --> 00:14:51,240
Please take a seat.
207
00:14:51,960 --> 00:14:53,240
Thank you.
208
00:15:00,560 --> 00:15:02,520
You say something too!
209
00:15:02,720 --> 00:15:06,560
- So, you are going to be joining us?
- At your service!
210
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
Why did you leave the count?
211
00:15:11,120 --> 00:15:14,600
There was a conflict of interest...
212
00:15:14,800 --> 00:15:17,040
- Financial?
- Oh, no.
213
00:15:17,240 --> 00:15:21,760
Money was never
an issue in the count's house.
214
00:15:21,920 --> 00:15:23,160
You see.
215
00:15:23,360 --> 00:15:28,640
Because one would never
ask for more than one is worth.
216
00:15:29,040 --> 00:15:32,000
It isn't worth discussing.
217
00:15:32,200 --> 00:15:34,040
Good.
Let's not talk about it.
218
00:15:34,240 --> 00:15:36,680
He must be a real gentleman,
Julcsa.
219
00:15:36,840 --> 00:15:40,080
I've got an eye for things like that.
220
00:15:40,280 --> 00:15:44,560
If only we could travel to places
like this together.
221
00:15:44,760 --> 00:15:50,080
Paris, Berlin, Rome...
222
00:15:50,280 --> 00:15:52,440
Bruxelles...
223
00:15:52,640 --> 00:15:54,920
...and Soroksár.
224
00:15:55,120 --> 00:15:57,280
We can't travel the whole world.
225
00:15:58,160 --> 00:16:02,240
If you'll excuse me, I would like
to note down your daily timetable.
226
00:16:02,960 --> 00:16:05,640
When does the master wish
to take his bath?
227
00:16:05,840 --> 00:16:07,360
Sunday...
228
00:16:07,560 --> 00:16:09,560
and Monday.
229
00:16:09,720 --> 00:16:11,560
- At what time?
- Eight o'clock.
230
00:16:12,360 --> 00:16:14,800
And for the rest of the week?
231
00:16:15,520 --> 00:16:17,280
A quarter to nine.
232
00:16:17,480 --> 00:16:20,440
Do you prefer a hot or a cold bath?
233
00:16:20,720 --> 00:16:23,200
A bit of this
and a bit of that.
234
00:16:25,600 --> 00:16:28,400
Madam, when does your masseur
usually arrive?
235
00:16:28,600 --> 00:16:30,240
- Who?
- The masseur.
236
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
You know,
he comes every day.
237
00:16:32,640 --> 00:16:35,040
Oh, yes... him, ah, him, he comes.
238
00:16:35,240 --> 00:16:36,760
- At nine.
- Nine at night.
239
00:16:36,920 --> 00:16:37,720
Morning!
240
00:16:37,880 --> 00:16:41,240
And in the morning!
If he promises to come, he comes.
241
00:16:41,480 --> 00:16:44,400
Of course madam keeps
to a diet.
242
00:16:46,120 --> 00:16:47,600
I beg your pardon?
243
00:16:48,000 --> 00:16:52,160
- Weight control.
- Oh yes, of course.
244
00:16:53,240 --> 00:16:58,000
I will monitor the diet.
I am strict.
245
00:16:58,200 --> 00:17:00,120
The countess did the same.
246
00:17:00,280 --> 00:17:04,680
She would eat lettuce and cucumber
for two weeks
247
00:17:04,880 --> 00:17:06,800
and for breakfast nothing more
248
00:17:07,000 --> 00:17:11,720
than a slice of toast
with no butter and an apple.
249
00:17:11,920 --> 00:17:14,040
No butter and an apple...
250
00:17:14,920 --> 00:17:19,840
I can reassure you, madam,
that I am merciless in such matters.
251
00:17:20,800 --> 00:17:23,720
Quite right.
That's what she needs.
252
00:17:30,440 --> 00:17:31,600
Tóbiás...
253
00:17:31,760 --> 00:17:35,920
I think that the strange man
came today because of Terka.
254
00:17:36,080 --> 00:17:38,960
- Don't be so silly, Julcsa.
- You'll see.
255
00:17:39,160 --> 00:17:42,880
There'll be a wedding here
before too long.
256
00:17:43,360 --> 00:17:46,400
- Yes... - We're not refined
enough for that, Julcsa.
257
00:17:47,840 --> 00:17:52,800
And small changes in the house,
don't you agree?
258
00:17:52,960 --> 00:17:56,160
We have complete faith in you,
Hyppolit,
259
00:17:56,360 --> 00:17:58,840
as a few small things need changing.
260
00:17:59,000 --> 00:18:00,760
Because the furniture,
you see...
261
00:18:00,920 --> 00:18:05,920
We will replace the furniture.
ls Italian Renaissance suitable?
262
00:18:06,120 --> 00:18:08,160
- Italian?
- Resonance?
263
00:18:08,320 --> 00:18:11,640
Or Baroque?
It is a very popular style.
264
00:18:13,080 --> 00:18:16,320
And we will need more staff!
265
00:18:19,360 --> 00:18:25,320
So, as I said, discretion, discipline,
and courtesy.
266
00:18:26,760 --> 00:18:28,560
White gloves?
267
00:18:32,240 --> 00:18:33,960
Very good.
268
00:18:35,320 --> 00:18:39,920
The mistress's diet
is to be strictly controlled.
269
00:18:42,280 --> 00:18:45,080
- Crooked!
- What is?
270
00:18:54,440 --> 00:18:57,120
Shave every day!
271
00:18:59,200 --> 00:19:02,440
The master will soon be home.
272
00:19:02,600 --> 00:19:04,280
Thank you!
273
00:19:07,160 --> 00:19:09,480
Madam...
274
00:19:10,440 --> 00:19:12,400
Thank you!
275
00:19:17,280 --> 00:19:20,600
Does madam find everything
to her satisfaction?
276
00:19:20,760 --> 00:19:23,400
Oh, I am simply delighted,
dear Hyppolit.
277
00:19:23,600 --> 00:19:27,960
The house, the furniture...
the staff... everything is superb.
278
00:19:28,160 --> 00:19:33,800
I trust the master will be happy
with the new fixtures and fittings.
279
00:19:34,000 --> 00:19:36,240
Oh, he is sure to be delighted.
280
00:19:45,440 --> 00:19:47,760
What do you want with my hat?
281
00:19:48,960 --> 00:19:52,120
- Who are you?
- I'm the new second footman.
282
00:19:52,560 --> 00:19:54,960
- What?
- Second footman.
283
00:19:56,360 --> 00:19:58,760
And where are the coat hooks?
284
00:19:58,960 --> 00:20:00,720
The cloakroom's in the basement.
285
00:20:00,880 --> 00:20:03,720
Cloakroom?
Are we in a theatre or something?
286
00:20:18,600 --> 00:20:20,240
Who are you looking for?
287
00:20:20,440 --> 00:20:24,360
Tell me, sweetheart,
am I at the right address?
288
00:20:24,520 --> 00:20:28,040
- This is the Schneider villa,
isn't it? - It is, sir.
289
00:20:39,560 --> 00:20:41,560
Tóbiás, is that you?
290
00:20:41,760 --> 00:20:45,800
- What's happened to you?
- Hippodrome.
291
00:20:54,320 --> 00:20:57,920
Please hurry, Mátyás!
The souppé is served at nine.
292
00:20:58,120 --> 00:21:01,400
- What will happen to what?
- The souppé is served.
293
00:21:01,600 --> 00:21:04,160
And it is time you changed.
294
00:21:04,360 --> 00:21:06,880
Get changed?
Why should I get changed?
295
00:21:07,080 --> 00:21:09,920
What do you look like, Mama?
Are we going to a ball?
296
00:21:10,080 --> 00:21:12,200
No but I got dressed
for the souppé.
297
00:21:12,360 --> 00:21:14,600
And you have to put
your dinner suit on.
298
00:21:14,760 --> 00:21:16,760
Me in a dinner suit?
Are you mad?
299
00:21:16,920 --> 00:21:19,640
Ask Hyppolit.
The count dresses for dinner...
300
00:21:19,800 --> 00:21:22,280
I'm not a count and I'm not
interested.
301
00:21:22,440 --> 00:21:25,880
Mátyás, go and put
your dinner suit on!
302
00:21:26,080 --> 00:21:27,640
Listen here, Mama!
303
00:21:28,440 --> 00:21:30,440
You have thrown out my furniture
304
00:21:30,600 --> 00:21:32,880
and I don't recognise my own home,
fine!
305
00:21:33,040 --> 00:21:35,640
You call supper, souppé,
fine.
306
00:21:36,040 --> 00:21:38,920
Now you call me Mátyás, fine.
307
00:21:39,120 --> 00:21:43,160
But put a dinner suit on
to honour my own beef stew? Never!
308
00:21:43,320 --> 00:21:45,120
Understand, Mama, never!
309
00:21:58,600 --> 00:22:00,760
And I am going to kick
Hyppolit out!
310
00:22:00,960 --> 00:22:03,000
But Hyppolit knows about etiquette.
311
00:22:03,160 --> 00:22:04,960
Etiquette, etti... Oh!
312
00:22:15,440 --> 00:22:18,040
There'll be no dinner suit tonight!
313
00:22:20,600 --> 00:22:24,240
Hyppolit!
There'll be no dinner suit.
314
00:22:36,360 --> 00:22:38,000
Sir.
315
00:22:54,080 --> 00:22:55,920
Dear Terka,
316
00:22:56,480 --> 00:22:58,440
don't do that!
317
00:22:59,960 --> 00:23:03,040
Can't you see that I want
to talk to you?
318
00:23:03,240 --> 00:23:04,640
No!
319
00:23:22,000 --> 00:23:25,240
Thank you, sir, for loving me,
320
00:23:25,440 --> 00:23:28,640
and for your protecting me.
321
00:23:28,840 --> 00:23:34,480
But don't send me flowers again, sir.
322
00:23:35,880 --> 00:23:39,440
Thank you, sir, for your kindness,
323
00:23:39,680 --> 00:23:43,480
but it might not be time, as
324
00:23:43,680 --> 00:23:49,080
my heart belongs to another.
325
00:23:50,880 --> 00:23:57,160
But why should I keep up
this foolish pretence,
326
00:23:57,400 --> 00:24:04,800
when we can say farewell
like two dearest friends?
327
00:24:05,640 --> 00:24:09,640
Thank you, sir, for loving me,
328
00:24:09,840 --> 00:24:13,520
and for your protecting me.
329
00:24:13,720 --> 00:24:19,640
But don't send me flowers again, sir.
330
00:24:30,440 --> 00:24:34,120
A waltz says more than words can say.
331
00:24:34,360 --> 00:24:37,680
It steals a lady's heart away.
332
00:24:37,920 --> 00:24:39,880
A good Hawaii blues,
333
00:24:40,040 --> 00:24:44,040
that makes me choose you today.
334
00:24:45,640 --> 00:24:49,720
Rich music, wonder and delight,
335
00:24:49,960 --> 00:24:54,160
a dance and a kiss
to complete the night.
336
00:24:54,400 --> 00:25:01,640
It takes nothing more for it
all to be right.
337
00:25:05,520 --> 00:25:09,040
She thanks me for loving her,
338
00:25:09,440 --> 00:25:12,520
and for my protecting her.
339
00:25:12,760 --> 00:25:17,720
But don't send me flowers again, sir.
340
00:25:19,720 --> 00:25:22,920
She thanks me for my kindness,
341
00:25:23,160 --> 00:25:26,520
though it might not be time, as
342
00:25:26,760 --> 00:25:32,160
her heart belongs to another.
343
00:25:33,800 --> 00:25:40,000
But why should I keep up
this foolish pretence,
344
00:25:40,240 --> 00:25:48,680
when we can say farewell
like two dearest friends?
345
00:25:49,440 --> 00:25:53,520
Thank you, sir, for loving me,
346
00:25:53,760 --> 00:25:58,200
and you're your protecting me.
347
00:25:58,440 --> 00:26:06,320
But don't send me flowers again,
sir.
348
00:26:11,880 --> 00:26:14,120
- Tóbiás, there's trouble.
- What?
349
00:26:14,320 --> 00:26:17,520
The mistress
has just told Mr Hyppolit
350
00:26:17,680 --> 00:26:20,000
to throw Mr Benedek
out if he arrives.
351
00:26:23,360 --> 00:26:26,120
That... Mr Benedek is here.
352
00:26:39,120 --> 00:26:41,280
Who might I...?
353
00:26:42,360 --> 00:26:44,040
Mister Engineer, sir...?
354
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
You must be confusing me
with someone.
355
00:26:47,280 --> 00:26:51,560
I couldn't help recognise
the young count's best friend.
356
00:26:52,000 --> 00:26:54,560
Please, not a word to anybody,
Hyppolit.
357
00:26:54,760 --> 00:26:57,000
I hope I can count
on your discretion.
358
00:26:57,200 --> 00:26:59,760
As you wish, sir.
359
00:26:59,960 --> 00:27:02,400
No engineer,
only István Benedek the driver,
360
00:27:02,600 --> 00:27:04,840
or, if you like, manager.
361
00:27:05,240 --> 00:27:07,720
A driver with a degree
on engineering?
362
00:27:07,920 --> 00:27:11,920
The degree isn't important but
a good driver can always find work.
363
00:27:12,080 --> 00:27:14,240
I understand, sir.
364
00:27:14,560 --> 00:27:18,400
Miss Terka really is very pretty.
365
00:27:20,400 --> 00:27:24,560
Dear Hyppolit, I think you go
to the cinema too often.
366
00:27:26,120 --> 00:27:28,800
I'm sorry, Mister Engineer,
367
00:27:29,240 --> 00:27:31,800
...Mister Manager.
368
00:27:34,080 --> 00:27:36,840
The manager.
369
00:27:37,840 --> 00:27:39,840
- Good day, Benedek.
- Miss.
370
00:27:40,000 --> 00:27:42,520
- Are the files here?
- Yes, just as you asked.
371
00:27:42,680 --> 00:27:45,360
- Let's go into the conservatory.
- Very well.
372
00:27:45,720 --> 00:27:47,200
Hyppolit, tell Papa that
373
00:27:47,360 --> 00:27:50,040
- Mr Makáts is waiting for him.
- Yes, miss.
374
00:27:50,200 --> 00:27:52,320
Have you seen
the Kazilitzky furniture?
375
00:27:52,520 --> 00:27:54,400
Yes, I have.
376
00:27:54,560 --> 00:27:57,720
- After you. - We need
to calculate the number of trucks.
377
00:27:57,880 --> 00:28:01,480
The dining furniture
will need an 8-metre truck.
378
00:28:01,640 --> 00:28:06,920
It's all very cumbersome.
French Baroque and German Renaissance.
379
00:28:07,160 --> 00:28:08,160
I'm sorry?
380
00:28:08,320 --> 00:28:11,040
French Baroque and German Renaissance.
381
00:28:11,680 --> 00:28:15,360
And the bedroom has a Louis XV,
382
00:28:15,440 --> 00:28:18,800
beautiful, large bed.
For two.
383
00:28:19,920 --> 00:28:21,560
It must be beautiful.
384
00:28:21,840 --> 00:28:27,360
And there is a painting above the bed:
"Faun with Protesting Nymph".
385
00:28:27,520 --> 00:28:30,320
And there's the collection
of Murano glass.
386
00:28:30,960 --> 00:28:34,480
How do you know about such things
as Murano and Renaissance?
387
00:28:34,680 --> 00:28:38,240
And why have you come to a business
meeting dressed as a marquis?
388
00:28:38,400 --> 00:28:41,640
I apologise.
This is really a very plain suit.
389
00:28:41,800 --> 00:28:44,240
Really? Please continue.
390
00:28:44,400 --> 00:28:47,480
That's nothing!
Listen to this.
391
00:28:47,680 --> 00:28:52,120
The teacher is explaining
something in the classroom
392
00:28:52,320 --> 00:28:54,480
and sees Móricka's mouth
is wide open.
393
00:28:54,680 --> 00:28:57,480
"Móricka, your mouth's open!"
394
00:28:57,760 --> 00:29:01,640
"I know, sir, I left it open."
395
00:29:04,520 --> 00:29:06,760
Each better than the last.
396
00:29:06,920 --> 00:29:08,480
Interesting.
397
00:29:08,800 --> 00:29:14,200
That dress is so simple,
so sweet, and so feminine.
398
00:29:16,000 --> 00:29:18,400
Now where were we?
399
00:29:19,480 --> 00:29:20,840
Yes.
400
00:29:21,400 --> 00:29:27,040
So the Louis XV large, wide bed
401
00:29:27,240 --> 00:29:32,120
and the collection
of Murano glass that...
402
00:29:34,120 --> 00:29:35,800
That was enough for today.
403
00:29:36,000 --> 00:29:39,600
- We will continue tomorrow morning.
- As you wish.
404
00:29:41,280 --> 00:29:43,120
That's nothing. I've got another.
405
00:29:43,280 --> 00:29:45,200
- Another?
- Yes.
406
00:29:45,360 --> 00:29:47,360
A Jew is travelling on the train.
407
00:29:47,520 --> 00:29:49,720
But they have beards this long.
408
00:29:49,880 --> 00:29:52,480
No, he was clean-shaven.
409
00:29:52,640 --> 00:29:56,320
You have missed a great deal.
Mr Makáts has been telling jokes.
410
00:29:56,480 --> 00:29:58,240
I can imagine.
411
00:29:59,840 --> 00:30:01,720
Dinner is served.
412
00:30:01,880 --> 00:30:05,040
At last! The first intelligent
word this evening.
413
00:30:24,840 --> 00:30:28,440
One, two, three, four.
414
00:30:29,360 --> 00:30:34,680
One, two... three, four...
415
00:30:34,880 --> 00:30:37,920
- Enough! We're finished!
- Thank God for that!
416
00:30:38,120 --> 00:30:40,720
Now we'll pick up a little paper.
417
00:30:40,920 --> 00:30:43,600
- Couldn't we have a short break?
- Heavens, no!
418
00:30:43,800 --> 00:30:47,760
Madam has gained
a little weight this week.
419
00:30:47,960 --> 00:30:50,680
Knees straight when we bend.
420
00:30:52,680 --> 00:30:55,200
Hyppolit, do I have to?
421
00:30:55,400 --> 00:30:58,560
- Well, the count does.
- Alright... I know, I know.
422
00:30:58,760 --> 00:31:01,880
And it is madam's wish.
423
00:31:02,240 --> 00:31:03,440
Very well.
424
00:31:04,240 --> 00:31:07,840
One at a time, please.
425
00:31:10,440 --> 00:31:14,840
Please finish while I am changing
but one at a time!
426
00:31:16,640 --> 00:31:19,240
Mr Schneider, I'm here with the...
427
00:31:20,440 --> 00:31:24,120
- Mr Schneider!
- Hippodrome.
428
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
This would be too much work
even for an ant.
429
00:32:13,400 --> 00:32:15,080
Allow me.
430
00:32:51,320 --> 00:32:53,160
What is that red stuff?
431
00:32:53,480 --> 00:32:55,880
- Beetroot?
- Salmon.
432
00:32:56,040 --> 00:32:59,080
- Good. And the red?
- That's salmon.
433
00:32:59,280 --> 00:33:02,800
Interesting. Only a couple of months
ago it was beetroot.
434
00:33:07,320 --> 00:33:09,840
- Thanks God, I'm finished!
- Congratulations.
435
00:33:10,040 --> 00:33:12,080
I hope I've earned my breakfast.
436
00:33:12,240 --> 00:33:16,040
Yes, but
just an apple and nothing else.
437
00:33:19,960 --> 00:33:22,120
- Bon appetite, Father!
- Thank you.
438
00:33:22,320 --> 00:33:24,840
Terka, what do you think
this red stuff is?
439
00:33:25,000 --> 00:33:26,640
Salmon!
440
00:33:26,920 --> 00:33:28,880
- How do you know?
- Well...
441
00:33:29,080 --> 00:33:30,440
Children today...
442
00:33:30,640 --> 00:33:32,480
I've asked Benedek here.
443
00:33:32,640 --> 00:33:34,920
If I'm late,
make him comfortable.
444
00:33:35,080 --> 00:33:38,040
- Alright.
- And offer him a little breakfast.
445
00:33:41,640 --> 00:33:42,920
Salmon!
446
00:33:46,520 --> 00:33:49,120
- Good morning, Mama!
- Good morning!
447
00:33:49,320 --> 00:33:52,360
Mama, what do you think
that red stuff is?
448
00:33:52,560 --> 00:33:55,280
- Salmon.
- Mama, you're going to laugh at me.
449
00:33:55,440 --> 00:33:58,120
I always thought salmon was a fish.
450
00:33:58,320 --> 00:34:00,800
- It is.
- Really...?
451
00:34:03,440 --> 00:34:04,760
Aren't you hungry?
452
00:34:04,960 --> 00:34:07,560
No, I'm not hungry.
453
00:34:07,760 --> 00:34:10,720
Eat something.
454
00:34:11,120 --> 00:34:13,800
A little mouthful won't do any harm.
455
00:34:28,400 --> 00:34:31,560
Your apple, madam.
456
00:34:32,440 --> 00:34:36,560
Mátyás,
I think that'll be enough, my dear.
457
00:34:36,880 --> 00:34:38,880
But, Mama, I've had my...
458
00:34:39,200 --> 00:34:42,080
Very well,
I'll eat a few more bites.
459
00:34:42,280 --> 00:34:45,280
- Mr István Benedek is here.
- Tell him to come in!
460
00:34:45,480 --> 00:34:47,760
No! I'll go out!
461
00:34:51,920 --> 00:34:53,080
Mr Benedek!
462
00:34:53,240 --> 00:34:56,400
- Good day, madam.
- Please take a seat.
463
00:34:56,840 --> 00:34:58,040
Thank you.
464
00:34:58,640 --> 00:35:02,440
Where is Miss Terka?
Terka? In the country.
465
00:35:02,640 --> 00:35:03,960
In the country?
466
00:35:04,120 --> 00:35:06,680
- She asked me here.
- Really?
467
00:35:06,880 --> 00:35:08,760
She is with Mr Makáts, who...
468
00:35:08,960 --> 00:35:12,600
And they are sure
to announce it soon that...
469
00:35:12,800 --> 00:35:14,440
I see!
470
00:35:16,960 --> 00:35:21,840
- So Miss Terka and Mr Makáts...
- Yes.
471
00:35:22,040 --> 00:35:26,200
He'll soon be your boss!
He'll be joining the company.
472
00:35:26,440 --> 00:35:27,640
Congratulations!
473
00:35:30,480 --> 00:35:33,000
What is it, Mr Benedek,
do you have news?
474
00:35:33,160 --> 00:35:34,400
Nothing new.
475
00:35:34,600 --> 00:35:38,240
Only that I left the company today.
476
00:35:42,400 --> 00:35:47,040
You sent that fine, young man away?
477
00:35:47,240 --> 00:35:49,360
I can imagine what Terka will say.
478
00:35:49,520 --> 00:35:51,120
Leave it to me.
479
00:35:51,320 --> 00:35:53,600
- Give me that sandwich!
- Sandwich? You?
480
00:35:53,760 --> 00:35:55,440
Not a crumb!
481
00:36:04,680 --> 00:36:07,440
May I know your plans
for the evening?
482
00:36:07,640 --> 00:36:09,920
We're having
paprika chicken, aren't we?
483
00:36:10,120 --> 00:36:12,400
I mean do you intend to stay at home
484
00:36:12,560 --> 00:36:16,680
or do you prefer
to appreciate the arts?
485
00:36:16,880 --> 00:36:18,280
What? What?
486
00:36:18,480 --> 00:36:24,000
Gentlemen of a certain age
are great supporters of the arts.
487
00:36:24,200 --> 00:36:27,080
- The what?
- The arts.
488
00:36:27,280 --> 00:36:29,480
Yes, they are...
They are that.
489
00:36:29,680 --> 00:36:32,600
Might I have the lady's address
and name?
490
00:36:32,760 --> 00:36:34,200
What lady?
491
00:36:34,360 --> 00:36:38,360
I always arranged flowers
for the count
492
00:36:38,520 --> 00:36:43,000
- and small tokens.
- Yes, very well. Yes.
493
00:36:43,560 --> 00:36:45,880
The lady's name?
494
00:36:46,040 --> 00:36:47,040
Erm.. Erm..
495
00:36:47,200 --> 00:36:48,600
Mimi?
496
00:36:48,800 --> 00:36:51,200
- Erm... Mimi?
- Mimi.
497
00:36:51,600 --> 00:36:53,280
Mimi.
498
00:36:53,520 --> 00:36:55,800
A fiery redhead...
499
00:36:55,960 --> 00:36:59,600
She was Baron Rappaport's girlfriend
last year.
500
00:36:59,760 --> 00:37:03,600
- I trust I am well informed.
- Yes, yes. Better than me.
501
00:37:03,760 --> 00:37:05,480
I know the lady.
502
00:37:05,640 --> 00:37:09,080
- Her telephone number...
- What is it? What is it then?
503
00:37:09,240 --> 00:37:11,200
435-15.
504
00:37:11,400 --> 00:37:13,360
435... And?
505
00:37:13,520 --> 00:37:15,320
- 15.
- Correct.
506
00:37:15,480 --> 00:37:19,120
- I'll call her right now.
- No! God forbid, no!
507
00:37:19,320 --> 00:37:20,920
This is a respectful house.
508
00:37:21,080 --> 00:37:23,960
We don't call any women from here!
509
00:37:24,120 --> 00:37:26,040
As you wish.
510
00:37:28,000 --> 00:37:29,960
Unheard of!
511
00:37:34,080 --> 00:37:38,440
Hello! 435-15.
512
00:37:44,320 --> 00:37:46,280
What are you eating, Tóbiás?
513
00:37:46,480 --> 00:37:49,200
- Madam.
- Stay as you are!
514
00:37:49,400 --> 00:37:52,760
I brought it from the Rezeda Tavern.
515
00:37:53,320 --> 00:37:57,520
- My stomach can't take
the French cuisine here. - Why?
516
00:37:57,680 --> 00:38:00,360
- It's too light for me.
- For me too.
517
00:38:00,560 --> 00:38:04,680
You see, madam,
that's what a goose leg looks like.
518
00:38:04,960 --> 00:38:07,840
And they do wonderful roasted
potatoes!
519
00:38:08,040 --> 00:38:10,360
I had a platter there...
520
00:38:10,520 --> 00:38:15,360
- with bacon and all the trimmings.
- Tóbiás!
521
00:38:17,440 --> 00:38:19,040
So will I see you?
522
00:38:19,240 --> 00:38:20,520
This evening?
523
00:38:20,840 --> 00:38:22,360
Where?
524
00:38:22,960 --> 00:38:25,040
The Hummingbird Bar?
525
00:38:25,240 --> 00:38:29,840
Again. The Hummingbird Bar. Yes.
526
00:38:30,040 --> 00:38:34,040
But it would be better
to meet in the lounge...
527
00:38:35,280 --> 00:38:39,240
Yes, Councillor...
Yes, Councillor. I'll be there!
528
00:38:47,240 --> 00:38:48,480
What a charming scent!
529
00:38:48,640 --> 00:38:50,680
- What is it?
- "L'heure bleue".
530
00:38:50,840 --> 00:38:52,880
- What?
- L'heure bleue.
531
00:38:53,080 --> 00:38:54,480
Yes.
532
00:38:54,720 --> 00:38:57,600
Might I know your plans
for the evening?
533
00:38:57,760 --> 00:39:01,480
- Do you intend to stay in or...?
- No, I shall be going out.
534
00:39:01,640 --> 00:39:04,840
- The theatre perhaps?
- Yes, the opera.
535
00:39:05,040 --> 00:39:09,760
"Tosca" is playing.
The left proscenium box is the best.
536
00:39:09,960 --> 00:39:12,600
- The count always took it.
- Really?
537
00:39:12,760 --> 00:39:15,920
- Might I recommend it?
- Thank you kindly.
538
00:39:16,640 --> 00:39:18,640
I don't understand.
Benedek was here?
539
00:39:18,800 --> 00:39:21,760
- He was but he left.
- And when is he coming back?
540
00:39:21,920 --> 00:39:24,520
I don't think
he's coming back at all.
541
00:39:24,680 --> 00:39:26,520
What happened?!
542
00:39:26,680 --> 00:39:29,400
I don't know.
I don't want to interfere...
543
00:39:29,560 --> 00:39:32,520
Your mother spoke to him
and he left.
544
00:39:32,680 --> 00:39:36,080
I think your mother
chased him away.
545
00:39:36,800 --> 00:39:38,960
- And you let her?!
- Me?
546
00:39:39,160 --> 00:39:41,960
Well, he left...
547
00:39:43,880 --> 00:39:47,160
I took the liberty of reserving
a box at the opera
548
00:39:47,320 --> 00:39:50,840
for yourself
and Mr Makáts this evening.
549
00:39:51,040 --> 00:39:52,000
Thank you.
550
00:39:52,200 --> 00:39:56,120
Take that watering can out of here.
I can't stand it!
551
00:39:57,360 --> 00:40:01,240
Hyppolit! What happened to Mr Benedek?
552
00:40:01,560 --> 00:40:04,400
I think that there was
a difference of opinion...
553
00:40:04,560 --> 00:40:07,160
between the mistress
and the engineer.
554
00:40:07,320 --> 00:40:10,960
- Engineer?
- I meant manager.
555
00:40:11,120 --> 00:40:13,400
But you just said "engineer".
556
00:40:13,600 --> 00:40:17,880
I'm sorry,
I shouldn't have said that.
557
00:40:19,360 --> 00:40:22,240
Really? You shouldn't have.
558
00:40:31,480 --> 00:40:34,680
Mr Benedek,
a lady is here to see you.
559
00:40:34,880 --> 00:40:35,800
- Me?
- Yes.
560
00:40:35,960 --> 00:40:38,160
- Who?
- She didn't give her name.
561
00:40:38,320 --> 00:40:40,600
Let her in.
562
00:40:49,480 --> 00:40:52,320
- Miss Terka!
- Good evening, Mister Engineer, sir!
563
00:40:52,480 --> 00:40:56,360
- Engineer? So you know.
- Yes but that's not why I'm here.
564
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
- I came to discuss business.
- Of course.
565
00:40:59,960 --> 00:41:04,880
You resigned and we have accepted
your resignation.
566
00:41:05,400 --> 00:41:10,600
Your pay is 348 pengő 16 fillér
with all deductions.
567
00:41:10,800 --> 00:41:13,120
Here's the receipt, sign it please.
568
00:41:13,280 --> 00:41:16,320
- Of course.
- I have the cheque with me.
569
00:41:16,600 --> 00:41:20,440
The only thing to finalise
is the poultry delivery.
570
00:41:20,760 --> 00:41:22,240
Thank you.
571
00:41:22,400 --> 00:41:25,840
You were right, there is
a mistake in the calculations.
572
00:41:26,040 --> 00:41:28,520
I think the first one is here...
573
00:41:28,680 --> 00:41:33,280
No, the first mistake is that
I forgot to congratulate you.
574
00:41:33,480 --> 00:41:36,280
- Me? What for?
- Your engagement.
575
00:41:36,440 --> 00:41:37,600
Who told you that?
576
00:41:38,440 --> 00:41:43,200
- Bring me a platter with
all the trimmings. - Yes, madam.
577
00:41:43,400 --> 00:41:47,720
- Goose liver pâté to start.
- Pâté.
578
00:41:47,920 --> 00:41:51,120
Then sweet dumplings
with lots of cream.
579
00:41:51,280 --> 00:41:52,840
Dumplings with cream.
580
00:41:53,040 --> 00:41:58,200
Then cheese, fruit, cake with
more cream, and black coffee.
581
00:41:58,360 --> 00:42:01,240
It would seem that a happy marriage
582
00:42:01,400 --> 00:42:04,640
needs a good rubbish collection
concession.
583
00:42:05,800 --> 00:42:07,880
You're right there.
584
00:42:09,720 --> 00:42:12,800
I don't think I have anything
further to say.
585
00:42:13,960 --> 00:42:15,760
Good bye.
586
00:42:17,600 --> 00:42:20,480
- Terka?
- Do you want to say something?
587
00:42:20,680 --> 00:42:23,360
Do you think I'll let you go
just like that?
588
00:42:24,080 --> 00:42:27,920
I signed the receipt
but I didn't get the cheque.
589
00:42:31,120 --> 00:42:32,920
There!
590
00:42:59,440 --> 00:43:02,880
Cheerio, sweetheart, cheerio.
591
00:43:03,080 --> 00:43:07,520
It's the end of the show,
and I have to go.
592
00:43:08,440 --> 00:43:13,720
Oh, don't be so sad.
No, it's not that bad.
593
00:43:14,360 --> 00:43:16,560
But I've got a new beau.
594
00:43:17,520 --> 00:43:19,600
No need for sorrow.
595
00:43:19,760 --> 00:43:26,080
I'll write a note though,
and post it to you tomorrow.
596
00:43:26,360 --> 00:43:29,880
Cheerio, sweetheart, cheerio.
597
00:43:30,200 --> 00:43:32,200
It's the end of the show,
598
00:43:32,400 --> 00:43:34,640
and I have to go.
599
00:43:35,480 --> 00:43:39,760
Love's not such a tragedy.
It's just how it had to be.
600
00:43:39,960 --> 00:43:44,040
There'll be another girl soon, so
601
00:43:44,400 --> 00:43:49,040
No need to make a big seen.
Don't think what could have been.
602
00:43:49,280 --> 00:43:55,120
Our love made a beautiful tune, oh!
603
00:43:55,360 --> 00:43:58,960
Cheerio, sweetheart, cheerio.
604
00:43:59,200 --> 00:44:01,520
It's the end of the show,
605
00:44:01,720 --> 00:44:03,440
and I have to go...
606
00:45:24,400 --> 00:45:25,880
Good evening...
607
00:45:26,080 --> 00:45:29,720
Mr Schneider!
You said you were going to the opera!
608
00:45:29,920 --> 00:45:32,720
- Yes, somewhere with music.
- Yes.
609
00:45:32,920 --> 00:45:36,600
- And you?
- Doctor's order.
610
00:45:37,880 --> 00:45:39,800
What are you doing here?
611
00:45:39,960 --> 00:45:41,800
- It's important.
- Is it?
612
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
- I have to support the arts.
- Where is she?
613
00:45:45,200 --> 00:45:49,040
- She'll be here in a minute.
- Ah, little Mimi?
614
00:45:49,240 --> 00:45:52,560
I'll help you with the support
if you want.
615
00:45:53,040 --> 00:45:56,840
- Hello, Mimi, hello.
- Good evening.
616
00:45:57,000 --> 00:45:59,040
My dear, please allow me...
617
00:45:59,200 --> 00:46:01,440
Waiter!
Quickly...
618
00:46:02,280 --> 00:46:04,040
Here you are, madam.
619
00:46:16,560 --> 00:46:18,720
- Dear Makáts.
- Yes.
620
00:46:18,920 --> 00:46:22,240
You have to get me out of trouble
tomorrow.
621
00:46:22,400 --> 00:46:23,120
Yes.
622
00:46:23,280 --> 00:46:26,880
You know my wife is a little
difficult about such things.
623
00:46:27,040 --> 00:46:30,920
I understand.
I'll organise everything.
624
00:46:31,080 --> 00:46:33,200
I'll come over tomorrow morning
625
00:46:33,400 --> 00:46:36,720
and there'll be no trouble
if I'm there.
626
00:46:37,160 --> 00:46:39,520
I'm so drunk
627
00:46:39,760 --> 00:46:44,040
that everyone looks like a monkey.
I swear.
628
00:46:44,960 --> 00:46:47,800
Mimi! Makáts!
629
00:46:48,160 --> 00:46:51,320
We'll meet here tomorrow at nine...
630
00:46:51,520 --> 00:46:53,280
in the Hummingbrird...
631
00:46:53,480 --> 00:46:56,360
Humm... Bumminghird Bar.
632
00:46:56,520 --> 00:46:59,560
- Hummingbird.
- Good... Good.
633
00:46:59,720 --> 00:47:02,080
Rendez-vous at nine!
634
00:47:02,320 --> 00:47:06,480
Alright, sunshine.
A date is a date!
635
00:47:10,040 --> 00:47:11,440
Oh...
636
00:47:12,680 --> 00:47:14,120
Oh...
637
00:47:17,840 --> 00:47:19,440
Morning, Mama.
638
00:47:19,680 --> 00:47:21,280
What's wrong with you?
639
00:47:21,480 --> 00:47:24,720
- Are you ill?
- Very ill.
640
00:47:24,920 --> 00:47:27,640
My head, my stomach.
641
00:47:27,840 --> 00:47:30,040
It's that stupid diet.
642
00:47:30,240 --> 00:47:32,040
- You think so?
- Definitely.
643
00:47:32,240 --> 00:47:34,720
- I think so too.
- Yes.
644
00:47:34,920 --> 00:47:37,280
I don't feel so good either.
645
00:47:38,040 --> 00:47:41,040
- In fact, last night...
- Oh, the opera...
646
00:47:41,240 --> 00:47:43,280
There... there... yes, there.
647
00:47:43,960 --> 00:47:44,840
No, not there...
648
00:47:45,720 --> 00:47:47,240
There or thereabouts.
649
00:47:47,440 --> 00:47:50,160
I couldn't go.
650
00:47:50,880 --> 00:47:53,680
- What? Didn't you go to the opera?
- You know.
651
00:47:53,880 --> 00:47:57,160
I know alright but I just wanted
to hear from you.
652
00:47:57,320 --> 00:48:00,240
- What did Makáts say?
- He was distraught.
653
00:48:00,400 --> 00:48:01,640
Distraught.
654
00:48:01,800 --> 00:48:04,240
It was bad to look at him.
655
00:48:04,720 --> 00:48:07,240
I need to talk to him.
656
00:48:07,400 --> 00:48:09,560
I need to make your apologies...
657
00:48:09,720 --> 00:48:12,640
- Are you sure you weren't
at the opera? - Sure.
658
00:48:12,800 --> 00:48:16,560
I'm saying that you weren't there.
It's a funny thing...
659
00:48:21,080 --> 00:48:24,240
It is very unfortunate, madam,
660
00:48:24,400 --> 00:48:29,040
that you weren't able
to enjoy the music last night.
661
00:48:31,320 --> 00:48:36,200
It really wasn't fair
on the audience.
662
00:48:36,600 --> 00:48:38,640
CITY OPERA HOUSE.
663
00:48:38,840 --> 00:48:42,560
"Tosca" was cancelled last night
as Tita Buffo had a sore throat.
664
00:48:42,720 --> 00:48:45,320
Tickets can be refunded or exchanged.
665
00:48:46,160 --> 00:48:47,760
Unbelievable!
666
00:48:48,640 --> 00:48:50,040
Julcsa!
667
00:48:53,400 --> 00:48:56,160
Listen to me or you're fired.
668
00:48:56,320 --> 00:48:58,480
If Mr Makáts comes, tell him:
669
00:48:58,640 --> 00:49:03,440
Mr Makáts! Whatever happens,
you went to the opera last night.
670
00:49:03,680 --> 00:49:05,120
Repeat after me!
671
00:49:05,400 --> 00:49:06,640
Julcsa!
672
00:49:06,800 --> 00:49:09,720
Listen to me or you're fired!
673
00:49:09,920 --> 00:49:11,960
No that bit. Mr Makáts...
674
00:49:12,160 --> 00:49:15,040
Mr Makáts...
Whatever happens...
675
00:49:15,200 --> 00:49:18,040
you went to the opera last night.
676
00:49:18,200 --> 00:49:21,320
Stay here and don't move
until he arrives.
677
00:49:29,640 --> 00:49:33,880
- How did Tita Buffo sing?
- You've never heard anything like it.
678
00:49:34,040 --> 00:49:36,080
I'm sure, but you heard it!
679
00:49:36,240 --> 00:49:38,160
But of course!
It was glorious.
680
00:49:38,320 --> 00:49:40,920
- Really?
- Yes. And especially when Tosca
681
00:49:41,120 --> 00:49:43,880
attacked the other one with a dagger.
You know...
682
00:49:44,080 --> 00:49:45,920
The one who was with...
683
00:49:46,120 --> 00:49:48,320
She said,
684
00:49:48,600 --> 00:49:50,440
"Cheerio, sweetheart, cheerio.
685
00:49:50,600 --> 00:49:52,840
It's the end of the show,
and I have..."
686
00:49:53,000 --> 00:49:55,760
- Then she stabbed him.
- Tosca?!
687
00:49:55,960 --> 00:49:58,440
- The other one.
- With a sore throat?
688
00:49:58,600 --> 00:50:00,120
Sore?
689
00:50:00,320 --> 00:50:02,960
I wish I could sing
with her sore throat.
690
00:50:03,160 --> 00:50:04,720
Really?
691
00:50:18,760 --> 00:50:20,160
Good morning, Julcsa.
692
00:50:20,360 --> 00:50:23,160
Mr Makáts...
whatever happens,
693
00:50:23,360 --> 00:50:26,920
you went to the opera
last night or I'm fired.
694
00:50:27,120 --> 00:50:27,840
What?
695
00:50:28,000 --> 00:50:31,400
Mr Schneider said that Mr Makáts,
696
00:50:31,560 --> 00:50:34,360
whatever happens,
went to the opera last night.
697
00:50:34,560 --> 00:50:36,360
- Last night?
- The opera.
698
00:50:36,560 --> 00:50:39,240
The opera. I understand.
699
00:50:40,720 --> 00:50:43,440
I'm going to get
to the bottom of this.
700
00:50:43,640 --> 00:50:45,000
Madam.
701
00:50:45,160 --> 00:50:46,560
Madam,
702
00:50:46,760 --> 00:50:50,640
- the opera was wonderful last night.
- Really?
703
00:50:50,840 --> 00:50:54,800
I have heard a lot of opera
in my life but none like this.
704
00:50:54,960 --> 00:50:56,720
- Really?
- Really.
705
00:50:56,880 --> 00:51:00,240
The applause. Oh, the applause!
706
00:51:01,040 --> 00:51:03,440
The reviews were wonderful.
707
00:51:04,080 --> 00:51:07,080
That tenor has such a glorious voice!
708
00:51:07,240 --> 00:51:10,400
He hit the top C with such...
709
00:51:10,600 --> 00:51:13,080
And the low notes were beautiful too.
710
00:51:13,360 --> 00:51:17,920
You're right, Mr Schneider!
The mad scene was sensational.
711
00:51:18,120 --> 00:51:21,160
Yes, and when she collapsed...
712
00:51:21,920 --> 00:51:23,880
Don't waste your time.
713
00:51:24,200 --> 00:51:25,880
You didn't go to the opera!
714
00:51:26,040 --> 00:51:29,360
- Madam, but I did.
- You did not.
715
00:51:29,520 --> 00:51:32,280
Mr Makáts, we didn't go to the opera.
716
00:51:32,440 --> 00:51:35,760
Mr Schneider, whatever happens,
I did go to the opera.
717
00:51:35,920 --> 00:51:37,400
- Really?
- Really. - Here.
718
00:51:37,560 --> 00:51:39,560
May I?
719
00:51:42,920 --> 00:51:45,520
Good! Ha-ha.
720
00:51:51,440 --> 00:51:56,160
The councillor says he accepts
our invitation.
721
00:51:57,200 --> 00:52:00,240
You see! That's why I wasn't
at the opera last night!
722
00:52:00,400 --> 00:52:01,240
Very good.
723
00:52:01,400 --> 00:52:05,240
"I am delighted to accept your
kind invitation. Yours, Makáts"
724
00:52:06,480 --> 00:52:09,640
We were happy to accept
the invitation
725
00:52:09,840 --> 00:52:13,600
that brought us to the most prominent
726
00:52:13,760 --> 00:52:16,400
exponent of international delirium.
727
00:52:16,560 --> 00:52:18,120
Erm... delivery...
728
00:52:18,280 --> 00:52:22,960
To the home of dear Mr Mátyás
Schneider and his charming wife.
729
00:52:23,120 --> 00:52:24,800
Hear! Hear!
730
00:52:25,040 --> 00:52:28,880
Transporting furniture, works of art,
731
00:52:29,240 --> 00:52:31,960
meat and fish,
732
00:52:32,280 --> 00:52:34,800
game and poultry,
733
00:52:35,080 --> 00:52:39,560
- fruit and greens.
- Cabbage! Very good, ha-ha-ha!
734
00:52:39,800 --> 00:52:42,800
Turkish coffee... Yes, coffee.
So, transporting coffee,
735
00:52:42,960 --> 00:52:47,960
ice-cream and cheese.
736
00:52:48,920 --> 00:52:55,040
He delivers a thousand and one
delicious delights
737
00:52:55,240 --> 00:52:59,880
to feed the hungry
and he is aided in his efforts
738
00:53:00,040 --> 00:53:04,080
- by his charming daughter.
- Hear! Hear!
739
00:53:04,240 --> 00:53:05,440
Ladies and gentlemen!
740
00:53:05,640 --> 00:53:12,480
What a wonderful
and varied life he leads.
741
00:53:12,680 --> 00:53:16,320
I am delighted to be linked to this
excellent man and his family
742
00:53:16,480 --> 00:53:20,000
in such close... family contact.
743
00:53:20,200 --> 00:53:22,960
Yes, family contact.
744
00:53:23,160 --> 00:53:26,480
Hear that? Contract!
The rubbish business is ours.
745
00:53:26,640 --> 00:53:31,120
Mátyás Schneider, sir,
I propose a toast...
746
00:53:31,320 --> 00:53:33,040
Very good! Ha, ha!
747
00:53:33,200 --> 00:53:37,440
I lift my glass to salute
the charming Schneider family!
748
00:53:37,640 --> 00:53:39,520
Hear! Hear!
749
00:53:40,400 --> 00:53:44,840
What do you think of my uncle?
Isn't he a nice man?
750
00:53:45,040 --> 00:53:46,200
Charming!
751
00:53:46,400 --> 00:53:50,520
The Makáts men are all gentlemen.
752
00:53:50,720 --> 00:53:53,120
Yes...
But you are so nice, Terka.
753
00:53:53,360 --> 00:53:56,120
Much nicer than we are.
754
00:53:56,320 --> 00:53:57,120
Really?
755
00:53:57,280 --> 00:54:00,320
And ever since I fell in love
with you,
756
00:54:00,480 --> 00:54:02,520
I have been all in a spin.
757
00:54:02,680 --> 00:54:07,120
Sorry, gentlemen, but come
collecting at a later date.
758
00:54:07,280 --> 00:54:11,040
Do you hear?!
What kind of collecting?
759
00:54:11,680 --> 00:54:15,240
We only donate to charity
on Wednesdays...
760
00:54:15,440 --> 00:54:18,320
Just who do you think we are?
761
00:54:18,480 --> 00:54:22,680
I thought you came
from a charity of some sort...
762
00:54:22,840 --> 00:54:24,840
Charity?
763
00:54:25,040 --> 00:54:28,320
Beethoven, Beethoven,
did you hear that?
764
00:54:46,120 --> 00:54:48,720
We are serious musicians!
765
00:54:48,920 --> 00:54:51,640
Tell your employer we are here.
766
00:54:53,960 --> 00:54:56,720
Have you tried to call
the Schneider villa?
767
00:54:56,880 --> 00:54:59,640
Mr Schneider is having a party.
768
00:54:59,800 --> 00:55:01,440
Mr Schneider is giving a party?
769
00:55:01,600 --> 00:55:04,840
And he leaves me waiting here.
Just one minute!
770
00:55:06,640 --> 00:55:08,440
Crooked.
771
00:55:17,640 --> 00:55:21,240
Tóbiás! In baby clothes...
772
00:55:21,400 --> 00:55:23,240
Don't laugh, Julcsa!
773
00:55:23,400 --> 00:55:25,200
Look!
774
00:55:30,640 --> 00:55:33,400
Oh, I look so ugly!
775
00:55:34,240 --> 00:55:37,440
Hello, boys!
Why don't you come in?
776
00:55:40,320 --> 00:55:45,200
I'm sorry, sir, but their dress...
777
00:55:45,400 --> 00:55:48,240
They look so smart.
Especially this one.
778
00:55:49,800 --> 00:55:52,480
We did our best.
779
00:55:52,640 --> 00:55:55,240
It's my graduation suit.
780
00:55:55,720 --> 00:56:00,080
- Are you taking the gentlemen
into the drawing room? - Of course!
781
00:56:00,280 --> 00:56:02,360
But, no... of course not...
782
00:56:02,560 --> 00:56:06,560
I know a much better place upstairs.
Come on...
783
00:56:06,720 --> 00:56:08,480
Here we are.
784
00:56:12,040 --> 00:56:13,440
It's lovely.
785
00:56:17,800 --> 00:56:20,040
Beautiful.
786
00:56:23,000 --> 00:56:26,680
- This is better...
- Make yourselves comfortable.
787
00:56:26,840 --> 00:56:29,360
- I'll send up food and drink.
- Good.
788
00:56:29,520 --> 00:56:31,640
I second that.
789
00:56:31,880 --> 00:56:35,040
Boys!
Let's play a joke.
790
00:56:39,040 --> 00:56:42,000
When the clock strikes one,
791
00:56:45,640 --> 00:56:48,880
you all come down the stairs...
792
00:56:52,600 --> 00:56:56,040
And the five of you sing
that quartet.
793
00:56:56,640 --> 00:56:59,760
I'll pretend to be stupid...
794
00:56:59,960 --> 00:57:01,120
And I'll say:
795
00:57:01,280 --> 00:57:05,600
Stop that!
There's no engagement here.
796
00:57:06,320 --> 00:57:09,600
- But don't stop...
- We'll sing the quartet.
797
00:57:09,760 --> 00:57:12,040
Sing the quartet.
798
00:57:12,320 --> 00:57:14,080
It'll be a good joke.
799
00:57:14,280 --> 00:57:18,560
- I'll go down and send food up...
and drink. - Good... good...
800
00:57:18,720 --> 00:57:20,880
Don't forget the wine!
801
00:57:21,040 --> 00:57:22,800
- Beer too.
- Of course.
802
00:57:22,960 --> 00:57:26,480
- Beer!
- And cigars!
803
00:57:32,920 --> 00:57:37,240
Where have you been, Mátyás?
What do you say to the good news?
804
00:57:37,400 --> 00:57:42,040
This kind gentleman has just asked
for Terka's hand on Mátyás's behalf.
805
00:57:42,200 --> 00:57:46,520
- I have already consented.
- Of course...
806
00:57:46,720 --> 00:57:50,880
- And Terka?
- Oh, Terka? She'll happily say...
807
00:57:51,080 --> 00:57:52,840
No, no, dear Makáts...
808
00:57:53,040 --> 00:57:56,960
Dancing is one thing...
but getting married...?
809
00:57:57,120 --> 00:58:00,480
- Your boss?
- Mr Schneider is busy with guests.
810
00:58:00,640 --> 00:58:02,240
You can say anything.
811
00:58:02,400 --> 00:58:05,040
Will you call out
your employer or will I go in?
812
00:58:05,240 --> 00:58:07,480
There is no way you can go in, miss!
813
00:58:07,640 --> 00:58:09,360
- Then call him out!
- No.
814
00:58:09,520 --> 00:58:11,320
- Then I'll go in.
- Please, no!
815
00:58:11,480 --> 00:58:13,120
- Will you call him?!
- No!
816
00:58:13,280 --> 00:58:16,760
It would be good, Papa, if you
announce the engagement right away.
817
00:58:16,920 --> 00:58:20,240
Isn't that too soon?
The young couple...
818
00:58:20,400 --> 00:58:22,160
No, not at all!
819
00:58:22,320 --> 00:58:26,760
My apologies but duty calls.
820
00:58:27,000 --> 00:58:31,240
Papa, you discuss the details
with this nice man.
821
00:58:33,560 --> 00:58:35,240
Please!
822
00:58:38,480 --> 00:58:42,400
- We are forming family contact...
- Yes, the contract is important.
823
00:58:42,560 --> 00:58:44,680
- The rubbish collection...
- No problem.
824
00:58:44,840 --> 00:58:47,480
So family contact with your puritan
825
00:58:47,640 --> 00:58:50,640
- and highly moral household.
- True, true.
826
00:58:50,800 --> 00:58:52,680
We think morals are important
827
00:58:52,880 --> 00:58:57,240
- because good morals...
- Hello, sunshine!
828
00:59:00,160 --> 00:59:03,040
- Who is this charming lady?
- I don't know her.
829
00:59:03,200 --> 00:59:05,240
Hello, Makáts, darling!
How are we?
830
00:59:05,440 --> 00:59:07,440
Good, very good...
831
00:59:07,720 --> 00:59:09,160
It seems I do know her.
832
00:59:09,640 --> 00:59:12,280
You know her?
She's a lady of the world.
833
00:59:12,480 --> 00:59:14,520
- Yes. Half...
- What?
834
00:59:14,720 --> 00:59:17,480
I sort of half know her.
Good. He-he-he!
835
00:59:17,800 --> 00:59:20,320
- You're a fool. Sort of half.
- What?
836
00:59:20,560 --> 00:59:22,680
- You here?
- You didn't come to the bar.
837
00:59:22,840 --> 00:59:25,440
There's no bar here.
This is a family house.
838
00:59:25,640 --> 00:59:27,240
Why didn't we meet here?
839
00:59:27,400 --> 00:59:29,720
My wife would have been delighted...
840
00:59:30,600 --> 00:59:33,840
- What do you want? - I want
to bring life to this sad scene.
841
00:59:34,000 --> 00:59:36,320
We've got enough life.
We don't need yours.
842
00:59:36,480 --> 00:59:40,680
- Come on, introduce me to the boys.
- What boys? I can't see any.
843
00:59:40,840 --> 00:59:42,920
They're all boys at heart, sunshine.
844
00:59:43,080 --> 00:59:44,680
Nice to see you.
845
00:59:44,840 --> 00:59:46,200
- Leave! Leave!
- No!
846
00:59:46,360 --> 00:59:47,840
- Go! Get out!
- I'm not!
847
00:59:48,000 --> 00:59:50,160
- No?!
- Don't touch me or I'll scream!
848
00:59:50,360 --> 00:59:53,960
Go or I'll eat you! Leave!
Do you want a scandal?
849
00:59:57,480 --> 00:59:59,240
Bravo, bravo, wonderful!
850
00:59:59,400 --> 01:00:04,200
It's no wonder that guests
are left waiting for the host
851
01:00:04,360 --> 01:00:05,480
You naughty thing!
852
01:00:05,640 --> 01:00:08,360
Matyi, introduce me to this gentleman!
853
01:00:08,840 --> 01:00:12,040
- Councillor Makáts.
- Councillor darling.
854
01:00:12,200 --> 01:00:14,800
I didn't know you had such
sweet friends.
855
01:00:14,960 --> 01:00:17,480
I didn't know you had such
a sweet niece.
856
01:00:17,640 --> 01:00:18,800
- Me neither.
- No?
857
01:00:18,960 --> 01:00:21,200
Please make friends.
858
01:00:21,600 --> 01:00:23,440
May I offer my arm?
859
01:00:23,600 --> 01:00:27,240
I would be happy to introduce you
to the lady of the house.
860
01:00:33,400 --> 01:00:36,400
Hyppolit! Hyppolit!
861
01:00:38,280 --> 01:00:39,520
Sir?
862
01:00:39,760 --> 01:00:40,920
Now what?
863
01:00:41,080 --> 01:00:43,920
There'll be a scandal, sir.
864
01:00:44,080 --> 01:00:45,720
You say this so lightly?
865
01:00:45,880 --> 01:00:49,120
I served the count for 27 years.
866
01:00:49,360 --> 01:00:50,720
Tell me, Hyppolit...
867
01:00:50,880 --> 01:00:53,520
What would the count do
at a time like this?
868
01:00:53,680 --> 01:00:56,280
The count would do nothing!
869
01:00:56,440 --> 01:00:58,320
And what happened to the woman?
870
01:00:58,560 --> 01:01:03,920
The woman flew. His secretary
would normally organise it.
871
01:01:04,080 --> 01:01:06,840
But I haven't got a secretary.
872
01:01:07,120 --> 01:01:11,960
A friend or an employee
could organise it.
873
01:01:12,480 --> 01:01:14,040
Employee!
874
01:01:14,440 --> 01:01:17,560
Thank you, Hyppolit, thank you!
875
01:01:19,960 --> 01:01:23,520
Madam, look at the dear niece
I have with me.
876
01:01:23,680 --> 01:01:27,080
Delighted, I'm sure!
Take a seat if you please.
877
01:01:27,240 --> 01:01:29,240
Why so formal, madam?
878
01:01:29,440 --> 01:01:32,280
Oh, please forgive me...
879
01:01:32,480 --> 01:01:35,080
I was confused
in all the commotion.
880
01:01:35,240 --> 01:01:37,040
Do sit down.
881
01:01:37,200 --> 01:01:41,080
- A delightful creature!
- Oh, yes.
882
01:01:41,240 --> 01:01:42,240
Hello, Benedek?
883
01:01:42,440 --> 01:01:44,120
Come quickly, for God's sake!
884
01:01:44,320 --> 01:01:47,600
If my wife realises
who that woman is...
885
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
Yes. Come in a suit,
or a dinner jacket, or a coat...
886
01:01:51,120 --> 01:01:55,640
You can wear a swimming costume
for all I care but get here soon!
887
01:02:08,760 --> 01:02:13,120
The mistress wants to see you now.
888
01:02:13,560 --> 01:02:16,040
Tell me, Hyppolit...
889
01:02:16,240 --> 01:02:19,120
Do you know where my passport is?
890
01:02:20,000 --> 01:02:22,640
Papa, do you see that woman?
891
01:02:24,520 --> 01:02:27,920
Mama! I swear I have never met
her before in my life.
892
01:02:28,080 --> 01:02:29,920
Then introduce yourself now!
893
01:02:30,080 --> 01:02:32,040
- Why?
- Well, you are the host!
894
01:02:32,200 --> 01:02:35,360
Yes, I am the host...
But look, Mama!
895
01:02:35,520 --> 01:02:39,160
No "Mama"! Do you know she is
the councillor's niece?
896
01:02:39,320 --> 01:02:41,320
- Oh, heaven's!
- What's wrong?
897
01:02:41,480 --> 01:02:43,520
Oh... you know...
898
01:02:43,680 --> 01:02:46,800
I forget who is who
in such a big crowd.
899
01:02:46,960 --> 01:02:48,920
Come and entertain the guests.
900
01:02:49,080 --> 01:02:51,280
Oh, it'll be very entertaining.
901
01:02:53,800 --> 01:02:56,240
Let's rehearse then.
902
01:02:58,080 --> 01:03:02,280
- You first!
- After you!
903
01:03:02,800 --> 01:03:05,160
Are you mad?
What's the whistle for?
904
01:03:05,320 --> 01:03:07,440
So he knows where to start...
905
01:03:07,720 --> 01:03:10,840
Dear fellow singer and friend!
906
01:03:11,040 --> 01:03:12,520
No good!
907
01:03:13,080 --> 01:03:16,840
- Dear friend and fellow singer!
- That's better.
908
01:03:17,040 --> 01:03:19,280
At this festive hour,
909
01:03:19,440 --> 01:03:22,720
surrounded by family and friends...
910
01:03:22,880 --> 01:03:25,840
Stop it!
He'll only interrupt you!
911
01:03:26,000 --> 01:03:27,280
And now for the joke.
912
01:03:28,120 --> 01:03:32,560
That niece is sitting
very close to Makáts.
913
01:03:32,840 --> 01:03:34,640
Must be a close relative.
914
01:03:34,840 --> 01:03:37,240
- I don't like it!
- Me neither.
915
01:03:37,400 --> 01:03:39,600
But I have organised another suitor.
916
01:03:39,760 --> 01:03:42,080
- He'll get rid of Makáts.
- Who?
917
01:03:45,040 --> 01:03:47,000
What's the problem, Hyppolit?
918
01:03:47,160 --> 01:03:50,960
There appear to be a few
technical problems, sir.
919
01:03:51,120 --> 01:03:55,240
- How do you mean?
- Mr Schneider is waiting for you.
920
01:03:56,760 --> 01:04:01,080
- The driver was sacked yesterday.
- Sacked? But he's there!
921
01:04:01,280 --> 01:04:03,400
- Were?
- There. In a suit.
922
01:04:03,560 --> 01:04:06,160
- You're here?
- Welcome, Benedek!
923
01:04:06,360 --> 01:04:08,320
It was good of you to come.
924
01:04:08,480 --> 01:04:11,080
I have a pretty partner for you.
925
01:04:11,240 --> 01:04:15,200
Come with me! We have to discuss
a delivery... I mean a removal.
926
01:04:15,360 --> 01:04:20,080
- Mama, what is Benedek doing here?
- Papa invited him.
927
01:04:20,240 --> 01:04:21,640
Papa? How come?
928
01:04:21,800 --> 01:04:25,720
- The councillor's niece is very
interested in him. - Really?
929
01:04:25,880 --> 01:04:27,600
They are old friends.
930
01:04:32,320 --> 01:04:36,720
If you do that,
you can have whatever you want.
931
01:04:36,920 --> 01:04:38,920
I'll take you at your word.
932
01:04:39,440 --> 01:04:40,560
Can I relax?
933
01:04:40,760 --> 01:04:44,800
I'll dance with her
and see what I can do.
934
01:04:45,760 --> 01:04:48,320
What a lovely couple!
935
01:05:37,960 --> 01:05:40,880
Your cousin appears
to be enjoying herself.
936
01:05:41,040 --> 01:05:44,440
My cousin? Where?
937
01:05:44,640 --> 01:05:48,720
The young lady with the red hair,
dancing with Benedek.
938
01:05:50,240 --> 01:05:54,240
She's my cousin?
Very good. Ha-ha!
939
01:05:54,440 --> 01:05:57,240
I suppose Mr Schneider told you that.
940
01:05:57,440 --> 01:06:01,600
Schneider can say what he likes
but I still do as I please.
941
01:06:01,760 --> 01:06:05,640
- How do you like it here?
- Much more now.
942
01:06:05,920 --> 01:06:10,160
Do you know what?
Let's slip away quietly.
943
01:06:10,360 --> 01:06:13,040
With you? Why? Where to?
944
01:06:13,240 --> 01:06:16,040
Somewhere we can be alone.
945
01:06:16,440 --> 01:06:17,640
Good!
946
01:06:18,120 --> 01:06:20,120
I'll leave now
947
01:06:20,320 --> 01:06:22,840
and wait for you in the car.
948
01:06:23,040 --> 01:06:25,840
- Follow me!
- Right.
949
01:06:50,960 --> 01:06:53,320
Makáts, bring me a drink.
950
01:06:53,520 --> 01:06:55,640
Drink? My pleasure!
951
01:07:07,800 --> 01:07:10,240
If you're not his niece then
who invited you?
952
01:07:10,400 --> 01:07:12,920
No one invited me, I just came.
953
01:07:13,080 --> 01:07:14,800
I know the host.
954
01:07:15,000 --> 01:07:17,040
- Papa?
- Papa?
955
01:07:17,560 --> 01:07:19,240
I met your father...
956
01:07:19,480 --> 01:07:23,560
- at a concert.
- Interesting.
957
01:07:23,720 --> 01:07:25,360
But I'm leaving.
958
01:07:25,720 --> 01:07:27,600
A gentleman said
he'd take me home.
959
01:07:27,800 --> 01:07:30,320
- Your dance partner?
- Yes. Pretty, isn't he?
960
01:07:30,760 --> 01:07:32,160
He's taking me home.
961
01:07:32,320 --> 01:07:34,920
Really?
Listen here...
962
01:08:16,240 --> 01:08:17,720
Very good!
963
01:08:18,040 --> 01:08:21,200
Very good! Oh yes, very good!
964
01:08:41,080 --> 01:08:43,200
I'm going to marry you.
965
01:08:43,400 --> 01:08:46,600
I'm only going to marry you.
Ha-ha.
966
01:08:46,920 --> 01:08:48,800
- Only me?
- Only you
967
01:08:49,000 --> 01:08:53,120
- Good! Let's drink to that.
- Drink, sweetheart, drink!
968
01:08:53,640 --> 01:08:56,040
You can drink, can't you?
Stop!
969
01:09:15,320 --> 01:09:18,240
- This way, this way.
- Thank you, so kind.
970
01:09:18,400 --> 01:09:23,200
Sir, if you will excuse me,
the room appears to be taken!
971
01:09:23,360 --> 01:09:24,160
What?
972
01:09:24,320 --> 01:09:27,240
- I saw Mr Makáts go in.
- And then?
973
01:09:27,440 --> 01:09:30,080
I am afraid he is not alone.
974
01:09:30,240 --> 01:09:32,360
I see. The young couple.
975
01:09:32,560 --> 01:09:35,080
- Let's not disturb them.
- I think we should.
976
01:09:35,240 --> 01:09:36,840
I'm going to marry you.
977
01:09:37,000 --> 01:09:39,280
- Only me?
- I'm going to marry you.
978
01:09:39,440 --> 01:09:42,600
Oh, the young couple.
How sweet they are.
979
01:09:42,800 --> 01:09:44,640
Mr Schneider,
980
01:09:44,800 --> 01:09:47,640
let me introduce my fiancé.
981
01:09:47,800 --> 01:09:49,440
- Your name?
- Mimi!
982
01:09:49,600 --> 01:09:52,000
Erm, erm... erm...
What about the contract?
983
01:09:52,160 --> 01:09:55,560
- I'm not the least bit interested.
- The nerve!
984
01:09:55,720 --> 01:09:58,080
Please leave our respectable house!
985
01:09:58,240 --> 01:10:00,920
Respectable house?!
Your husband invites me here
986
01:10:01,080 --> 01:10:04,480
and your daughter runs off with a
chauffeur before the engagement.
987
01:10:04,640 --> 01:10:10,040
Nice little house, I have to say!
Don't get agitated! Cheerio!
988
01:10:10,240 --> 01:10:12,920
Cheerio, sweetheart, cheerio.
989
01:10:13,080 --> 01:10:16,520
I want to get married!
I want to get married!
990
01:10:16,680 --> 01:10:19,120
Get off me, you fool.
Off to bed with you!
991
01:10:19,320 --> 01:10:21,360
Good night, everybody!
992
01:10:21,600 --> 01:10:24,880
Is this the house famed
for its moral standards?
993
01:10:25,040 --> 01:10:27,880
I find myself
faced with a new situation.
994
01:10:28,040 --> 01:10:30,760
I am outraged!
995
01:10:30,960 --> 01:10:34,840
Madam! Sir!
Good evening to you both!
996
01:10:44,680 --> 01:10:45,680
Who's to blame?
997
01:10:45,840 --> 01:10:47,640
- Me?
- Quiet!
998
01:10:47,880 --> 01:10:50,440
Do I have to wear a suit
to eat bread?
999
01:10:50,640 --> 01:10:51,720
Quiet!
1000
01:10:51,920 --> 01:10:53,800
And who was to blame for the diet?
1001
01:10:54,000 --> 01:10:55,240
Quiet!
1002
01:10:55,400 --> 01:10:58,120
- Who landed me with that dancer?
- Me, perhaps?
1003
01:10:58,280 --> 01:10:59,840
We're not talking about that.
1004
01:11:00,000 --> 01:11:02,960
Who is to blame for your daughter
running off with a chauffeur?
1005
01:11:03,120 --> 01:11:05,040
Hyppolit is to blame for everything.
1006
01:11:05,200 --> 01:11:07,040
- But, Papa!
- But I'll show him.
1007
01:11:07,240 --> 01:11:09,880
- I'll show him who I am!
- Papa!
1008
01:11:10,080 --> 01:11:11,640
Hyppolit!
1009
01:11:13,040 --> 01:11:14,560
Hyppolit!
1010
01:11:19,880 --> 01:11:21,480
Hyppolit!
1011
01:11:28,160 --> 01:11:30,400
- Where are the guests?
- They left.
1012
01:11:30,560 --> 01:11:32,920
- Why?
- Why...?
1013
01:11:33,080 --> 01:11:34,240
Hyppolit!
1014
01:11:34,440 --> 01:11:36,960
- Where is Hyppolit?
- I can't find him.
1015
01:11:37,120 --> 01:11:41,880
- Bring him here and I'll kill him!
- Then I'll find him.
1016
01:12:03,520 --> 01:12:06,640
I would like a private word
with you, Mr Schneider!
1017
01:12:06,800 --> 01:12:07,560
Yes.
1018
01:12:07,720 --> 01:12:12,640
After the scandalous events
of this evening with the dancer,
1019
01:12:12,800 --> 01:12:15,280
I am forced
1020
01:12:15,440 --> 01:12:19,640
to take the consequences and resign.
1021
01:12:19,840 --> 01:12:22,480
We have arrived, Miss Mimi.
1022
01:12:24,360 --> 01:12:26,120
Shocked, aren't you?
1023
01:12:26,280 --> 01:12:29,480
Terribly!
In fact, I'm stunned.
1024
01:12:29,680 --> 01:12:32,200
You wanted to take
your girlfriend home.
1025
01:12:32,400 --> 01:12:34,120
That's true.
1026
01:12:34,320 --> 01:12:36,920
But now I've ruined your plans.
1027
01:12:37,080 --> 01:12:38,760
If you like.
1028
01:12:39,320 --> 01:12:41,960
Take me home at once!
1029
01:12:42,160 --> 01:12:47,000
Here. 34 Elizabeth Street.
The Schneider villa.
1030
01:12:47,480 --> 01:12:49,720
Please get out.
1031
01:12:52,240 --> 01:12:53,600
I'm leaving.
1032
01:12:53,760 --> 01:12:56,560
- I'll take the cases.
- The cases stay!
1033
01:12:56,760 --> 01:12:57,960
That's bad!
1034
01:12:58,120 --> 01:13:01,440
You're leaving now?
No, no, no.
1035
01:13:01,640 --> 01:13:04,640
You're staying and working
out your notice.
1036
01:13:04,840 --> 01:13:08,560
And every day you will have to
watch me eat my supper not in a suit
1037
01:13:08,720 --> 01:13:11,280
but in my shirt sleeves. Like this!
1038
01:13:13,080 --> 01:13:15,960
And I'll eat onions with my goose.
1039
01:13:16,120 --> 01:13:17,520
With everything.
1040
01:13:17,720 --> 01:13:19,680
I'll eat onions with onions.
1041
01:13:19,880 --> 01:13:23,560
And I'll eat fish with a knife.
Two knives.
1042
01:13:24,040 --> 01:13:28,200
My wife will eat as much as
she likes. She'll be this fat.
1043
01:13:28,400 --> 01:13:31,560
And I'll grow my moustache back.
It'll be this big.
1044
01:13:34,680 --> 01:13:37,160
What's going on?
1045
01:13:46,960 --> 01:13:49,480
My dear friend
and musical companion!
1046
01:13:49,680 --> 01:13:51,880
At this festive hour,
1047
01:13:52,080 --> 01:13:55,040
surrounded by friends and family...
1048
01:13:55,240 --> 01:13:57,240
Forget that rubbish!
1049
01:13:58,200 --> 01:14:01,840
Dear friends. On the engagement
of your dear daughter...
1050
01:14:02,000 --> 01:14:03,080
What engagement?
1051
01:14:03,920 --> 01:14:06,640
We know. We know. Just start!
1052
01:14:06,800 --> 01:14:08,840
Watch out! Watch out!
1053
01:14:09,400 --> 01:14:12,040
One, two...
Three cheers for the happy pair...
1054
01:14:12,240 --> 01:14:13,400
Stop!
1055
01:14:13,560 --> 01:14:17,800
You're mistaken.
There's to be no engagement!
1056
01:14:19,040 --> 01:14:21,120
What's going on here?
1057
01:14:22,640 --> 01:14:26,360
Don't joke, sir.
Here are the happy couple.
1058
01:14:26,520 --> 01:14:30,360
You can leave
because there is no engagement.
1059
01:14:31,160 --> 01:14:33,040
Or am I wrong?
1060
01:14:33,240 --> 01:14:35,120
You're even interfering in this?!
1061
01:14:35,320 --> 01:14:38,640
I don't care if you go pop,
this is the happy couple.
1062
01:14:41,160 --> 01:14:44,240
You see! Ready!
1063
01:14:45,760 --> 01:14:48,920
One, two...
Three cheers for the happy pair,
1064
01:14:49,080 --> 01:14:51,400
like turtle doves in the air...
1065
01:15:14,640 --> 01:15:21,960
The End
74176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.