Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,206 --> 00:00:34,206
Traducerea şi adaptarea: Angelitto
Subs.ro Team (c) www.subs.ro
2
00:00:35,230 --> 00:00:36,427
Deschide ușa!
3
00:00:38,409 --> 00:00:39,992
Ajutor! Ajutați-mă!
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,660
Să mă ajute cineva!
5
00:01:07,280 --> 00:01:08,487
Vă rog, salvați-mă.
6
00:01:08,492 --> 00:01:10,188
Nu! Nu! Nu!
7
00:01:13,804 --> 00:01:15,259
Deschide ușa!
8
00:02:35,727 --> 00:02:59,627
HOUSEFULL
5
9
00:03:01,152 --> 00:03:05,352
Cu două zile în urmă
10
00:03:07,077 --> 00:03:10,943
Nava va pleca din Newcastle
spre Scoția cu British Seaways.
11
00:03:10,948 --> 00:03:13,653
Sunt în direct
din portul Tilsbury.
12
00:03:13,658 --> 00:03:15,361
În spatele meu se află
13
00:03:15,366 --> 00:03:18,684
vasul privat al domnului
Ranjeet Dobriyal...
14
00:03:18,689 --> 00:03:21,640
al 7-lea cel mai bogat om din Regatul Unit.
15
00:03:21,645 --> 00:03:25,725
Aici își va sărbători
a 100-a aniversare!
16
00:03:25,730 --> 00:03:28,729
Am auzit că o mulțime
de celebrități de la Bollywood
17
00:03:28,734 --> 00:03:31,242
și numeroase VIP-uri vor veni la petrecere,
18
00:03:31,247 --> 00:03:36,884
iar totul este organizat
de Consiliul său de Administrație.
19
00:04:09,796 --> 00:04:10,866
Alo?
20
00:04:10,871 --> 00:04:13,723
Domnule, domnul Ranjeet tocmai
a făcut un atac de cord!
21
00:04:13,728 --> 00:04:18,894
Doctorul a spus ca toată lumea
să meargă imediat în camera lui.
22
00:04:30,211 --> 00:04:33,285
Tată, nu e corect.
23
00:04:33,869 --> 00:04:36,021
Asta nu se poate întâmpla.
24
00:04:36,026 --> 00:04:38,026
E a suta ta aniversare!
25
00:04:38,710 --> 00:04:41,543
100 de ani nu e o vârstă la care să mori.
26
00:04:42,691 --> 00:04:45,774
Domnule Dev, totul va fi bine.
27
00:04:46,030 --> 00:04:47,570
O, nu, Mama Mia!
28
00:04:47,909 --> 00:04:49,277
Tată! Nu!
29
00:04:49,408 --> 00:04:51,945
Nu! Nu! Nu, domnule Ranjeet, vă rog!
30
00:04:51,950 --> 00:04:53,570
Domnule, vă rog, nu mă părăsiți!
31
00:04:53,575 --> 00:04:55,612
Tot ce sunt azi e datorită
dumneavoastră, domnule!
32
00:04:55,617 --> 00:04:57,658
Vă vrem înapoi, domnule!
33
00:04:57,742 --> 00:04:59,778
Vă rog... vă rog, nu plecați.
34
00:04:59,783 --> 00:05:03,492
Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule!
35
00:05:03,575 --> 00:05:04,700
Apă!
36
00:05:04,783 --> 00:05:06,403
La naiba! A deschis ochii!
37
00:05:06,408 --> 00:05:07,408
- Apă!
- Ce?
38
00:05:07,492 --> 00:05:09,158
- Apă!
- Apă?!
39
00:05:09,242 --> 00:05:10,778
Apă, doctore! Aduceți apă!
40
00:05:10,783 --> 00:05:12,778
- Adu-i whisky sau orice!
- Mai repede!
41
00:05:12,783 --> 00:05:14,237
- Adu apă, repede!
- Acum!
42
00:05:14,242 --> 00:05:16,320
- Adu apă, idiotule!
- Poftim.
43
00:05:16,325 --> 00:05:19,825
O, Doamne... Stați să verific.
44
00:05:21,122 --> 00:05:22,122
S-a dus.
45
00:05:23,158 --> 00:05:25,658
- Îmi pare rău, s-a dus.
- Nu.
46
00:05:36,992 --> 00:05:38,070
Hei, spune odată!
47
00:05:38,075 --> 00:05:39,283
Nu.
48
00:05:39,367 --> 00:05:40,903
Nu, domnule Ranjeet, nu.
49
00:05:40,908 --> 00:05:42,778
Domnule, vă rog, nu mă părăsiți.
50
00:05:42,783 --> 00:05:45,528
Tot ce sunt azi e datorită
dumneavoastră, domnule.
51
00:05:45,533 --> 00:05:47,405
Vă vrem înapoi, domnule.
52
00:05:47,410 --> 00:05:49,028
Nu plecați, domnule.
53
00:05:49,033 --> 00:05:52,658
Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule!
54
00:05:53,483 --> 00:05:54,658
Hei!
55
00:05:55,242 --> 00:05:56,028
Tată!
56
00:05:56,033 --> 00:05:56,778
Tată!
57
00:05:56,783 --> 00:05:57,487
Îți vine să crezi ce șef am?
58
00:05:57,492 --> 00:05:59,737
Câte reveniri o să mai aibă
ăsta?
59
00:05:59,742 --> 00:06:01,112
Doctore, fă ceva!
60
00:06:01,117 --> 00:06:02,153
O secundă, o secundă.
61
00:06:02,158 --> 00:06:04,991
- Ce faci?! Fă odată ceva!
- Mai repede!
62
00:06:07,934 --> 00:06:08,950
S-a dus.
63
00:06:09,075 --> 00:06:10,075
Ești sigur?
64
00:06:10,200 --> 00:06:11,408
200% sigur.
65
00:06:12,783 --> 00:06:13,783
S-a dus.
66
00:06:23,908 --> 00:06:25,075
Hei!
67
00:06:25,200 --> 00:06:27,700
Nu. Nu, domnule Ranjeet, nu.
68
00:06:27,908 --> 00:06:29,867
Nu mă părăsiți, vă rog.
69
00:06:30,033 --> 00:06:32,442
Tot ce sunt astăzi
e datorită dumneavoastră.
70
00:06:32,447 --> 00:06:34,195
Vă vrem înapoi, domnule.
71
00:06:34,200 --> 00:06:36,533
Nu plecați, domnule, vă rog.
72
00:06:36,785 --> 00:06:37,785
Domnule?
73
00:06:38,085 --> 00:06:40,501
Vă rog, faceți loc.
74
00:06:40,533 --> 00:06:41,950
Hei!
75
00:06:42,030 --> 00:06:44,546
Nici nu știu cum...
totul s-a întâmplat atât de brusc!
76
00:06:44,551 --> 00:06:46,570
Ce facem acum, domnule Dev?
77
00:06:46,575 --> 00:06:48,070
Anulăm petrecerea?
78
00:06:48,075 --> 00:06:50,575
Nu, va trebui să dăm un motiv.
79
00:06:50,789 --> 00:06:53,107
Și imediat ce se va afla vestea
morții domnului Ranjeet,
80
00:06:53,112 --> 00:06:54,695
bursa de valori se va prăbuși.
81
00:06:54,700 --> 00:06:55,952
Asta nu se va întâmpla.
82
00:06:55,957 --> 00:06:58,075
Pentru că vom anunța
83
00:06:58,325 --> 00:07:00,237
că Dev este succesorul
în același timp.
84
00:07:00,242 --> 00:07:01,737
Situația va fi sub control.
85
00:07:01,742 --> 00:07:04,658
Înainte de a anunța numirea lui Dev,
86
00:07:05,104 --> 00:07:09,187
ar trebui să cerem o opinie juridică,
nu-i așa?
87
00:07:12,033 --> 00:07:14,658
Căpitane, sun-o pe Lucy.
88
00:07:15,033 --> 00:07:16,033
În regulă.
89
00:07:20,200 --> 00:07:22,358
A venit Lucchi! A venit Lucchi!
90
00:07:22,363 --> 00:07:25,075
Gucci, nu e Lucchi, e Lucy!
91
00:07:25,158 --> 00:07:27,241
Avocata domnului Ranjeet.
92
00:07:27,533 --> 00:07:28,987
Deci, înainte de a merge mai departe...
93
00:07:28,992 --> 00:07:34,242
Trebuie să ne concentrăm cu toții
pe un lucru foarte important.
94
00:07:35,658 --> 00:07:39,574
Unde îmi dispar ochelarii
când am nevoie de ei?
95
00:07:41,908 --> 00:07:43,403
Înainte ca domnul Ranjeet să moară,
96
00:07:43,408 --> 00:07:46,074
a lăsat un testament holografic.
97
00:07:46,200 --> 00:07:48,950
Vă rog, luați loc.
98
00:07:49,408 --> 00:07:51,367
Hei!
99
00:07:53,158 --> 00:07:54,491
Domnule Ranjeet!
100
00:07:55,950 --> 00:07:58,700
Mulțumesc că mi-ai dat drumul, Lucy.
101
00:08:00,117 --> 00:08:01,653
- Căpitane Sameer!
- Da, domnule.
102
00:08:01,658 --> 00:08:03,367
Ține minte un lucru:
103
00:08:03,742 --> 00:08:05,820
indiferent dacă ești la cârma unei nave
sau a unei ricșe,
104
00:08:05,825 --> 00:08:07,825
un șofer e tot un șofer.
105
00:08:07,950 --> 00:08:09,905
Adu mașina, șoferule.
106
00:08:10,033 --> 00:08:11,945
- Aakhri Pasta!
- Mama Mia!
107
00:08:11,950 --> 00:08:14,118
Și Batuk Patel!
108
00:08:14,367 --> 00:08:16,442
- Ce faci?
- Sunt bine, domnule. Dumneavoastră?
109
00:08:16,447 --> 00:08:17,695
Vrei apă sau altceva de băut?
110
00:08:17,700 --> 00:08:20,778
Câte ați făcut voi doi
pentru mine...
111
00:08:20,783 --> 00:08:24,450
că îmi vine să aplaud...
112
00:08:24,617 --> 00:08:28,783
zdrobindu-vă fețele
între palmele mele!
113
00:08:28,992 --> 00:08:30,450
- Hei!
- Și tu...
114
00:08:30,700 --> 00:08:34,575
Îți amintești
de noaptea aceea pe plajă?
115
00:08:34,658 --> 00:08:36,950
Doamne Dumnezeule!
116
00:08:37,033 --> 00:08:39,408
Ce noapte, Lucy!
117
00:08:39,950 --> 00:08:41,575
N-o pot uita.
118
00:08:42,606 --> 00:08:44,783
Și Maya, dragă...
119
00:08:44,950 --> 00:08:48,033
îți amintești
de ziua aceea pe plajă?
120
00:08:48,617 --> 00:08:50,075
Sandwich!
121
00:08:52,408 --> 00:08:54,487
Ia uite la tine, ce timidă ești acum!
122
00:08:54,492 --> 00:08:58,533
Iar tu, Dev,
ești fiul celei de-a doua soții,
123
00:08:58,783 --> 00:09:01,742
dar tot ești fiul meu.
124
00:09:02,408 --> 00:09:04,570
Și te iubesc foarte mult...
125
00:09:04,575 --> 00:09:08,200
Acum a sosit momentul...
126
00:09:08,283 --> 00:09:09,783
să aflăm numele
127
00:09:09,908 --> 00:09:13,028
celui care merită cu adevărat
imperiul meu.
128
00:09:13,033 --> 00:09:14,866
Iar numele lui este...
129
00:09:15,718 --> 00:09:16,718
Jolly!
130
00:09:16,742 --> 00:09:17,695
Jolly!
131
00:09:17,700 --> 00:09:19,318
- Jolly?
- Cine e Jolly?
132
00:09:19,323 --> 00:09:20,367
Jolly.
133
00:09:20,492 --> 00:09:24,867
Jolly e fiul primei mele soții,
Shakuntala Devi.
134
00:09:24,992 --> 00:09:28,408
Vreau să-i aduc un omagiu.
135
00:09:29,283 --> 00:09:30,450
Shaku!
136
00:09:33,700 --> 00:09:36,783
Dev, fratele tău sosește
de ziua mea.
137
00:09:36,825 --> 00:09:38,075
Va sosi exact la ora 3.
138
00:09:38,367 --> 00:09:44,367
Deci, fiule, trebuie să te asiguri
că primește ce i se cuvine.
139
00:09:44,368 --> 00:09:46,783
Lucy, dacă Jolly nu apare,
140
00:09:46,863 --> 00:09:50,362
toată averea mea va fi împărțită
între acești membri.
141
00:09:50,367 --> 00:09:53,528
Acum, toată lumea, continuați să bateți...
142
00:09:53,533 --> 00:09:54,658
- Ce?
- Ce?
143
00:09:54,992 --> 00:09:56,278
Adică, să aplaudați...
144
00:09:56,283 --> 00:09:58,450
Pentru că vine Jolly!
145
00:09:58,533 --> 00:10:00,283
Hei!
146
00:10:00,687 --> 00:10:04,070
Jolly? De unde a apărut Jolly ăsta?
Nu înțeleg.
147
00:10:04,075 --> 00:10:06,403
Cine e Jolly ăsta? Moștenitor?
E vreo glumă?
148
00:10:06,408 --> 00:10:08,541
Trebuie să-l oprim cumva
să pună mâna pe imperiu.
149
00:10:08,546 --> 00:10:09,796
Nu l-ați auzit?
150
00:10:11,366 --> 00:10:15,028
Fratele meu, moștenitorul familiei,
sosește.
151
00:10:15,033 --> 00:10:17,866
E timpul pentru o petrecere pe cinste!
152
00:10:18,950 --> 00:10:22,862
- ♪ Trec orice limită în iubirea ta ♪
- ♪ O, fato, ești a mea! ♪
153
00:10:22,867 --> 00:10:27,408
- ♪ Mă dorești? ♪
- ♪ O, băiete, ești al meu! ♪
154
00:10:27,533 --> 00:10:29,242
Nu, nu cel roșu.
155
00:10:29,325 --> 00:10:31,278
Nu, nu. E doar pentru VVIP-uri.
156
00:10:31,283 --> 00:10:32,214
♪ Ai nevoie de mine? ♪
157
00:10:32,219 --> 00:10:33,581
Mergi.
158
00:10:33,586 --> 00:10:35,845
♪ O, băiete, ești al meu! ♪
159
00:10:35,925 --> 00:10:40,153
♪ Ești un idiot, ești un prost,
n-ai niciun rost. ♪
160
00:10:40,158 --> 00:10:44,278
♪ N-ai ajuns la vârsta la care
să te cerți cu mine-n gura mare. ♪
161
00:10:44,283 --> 00:10:47,783
♪ Orice, orice am face, face, face... ♪
162
00:10:47,867 --> 00:10:49,783
♪ Dă volumul mai încet, ♪
163
00:10:50,691 --> 00:10:53,774
♪ Tata mă face să dansez cum vrea el. ♪
164
00:10:54,935 --> 00:10:57,268
♪ Se crede mare director. ♪
165
00:10:58,908 --> 00:11:01,824
♪ Legea lui e să tăcem din gură. ♪
166
00:11:03,367 --> 00:11:05,200
♪ Mereu strigă asta... ♪
167
00:11:12,117 --> 00:11:13,528
Sigilați etajul domnului Ranjeet. Acum!
168
00:11:13,533 --> 00:11:18,033
Asigurați-vă că niciun oaspete
nu ajunge la acel etaj.
169
00:11:25,943 --> 00:11:29,693
♪ Aș vrea să doarmă întruna
ca Kumbhkarana, ♪
170
00:11:30,122 --> 00:11:33,955
♪ ca noi să facem liniștiți
ce ne-am propus. ♪
171
00:11:34,062 --> 00:11:37,950
♪ Dacă ne despărțim
și nu ne mai întâlnim, ♪
172
00:11:38,033 --> 00:11:43,698
♪ gândul ăsta mă înspăimântă
de mor. ♪
173
00:11:47,075 --> 00:11:50,158
♪ Tata mă face să dansez cum vrea el. ♪
174
00:11:50,447 --> 00:11:54,530
- ♪ Dă volumul mai încet ♪
- ♪ Mereu strigă asta... ♪
175
00:12:01,450 --> 00:12:03,867
♪ Housefull 5 ♪
176
00:12:04,992 --> 00:12:05,987
Căpitane, recepție, mă auzi?
177
00:12:05,992 --> 00:12:08,945
- Da, domnule.
- Bine, imediat ce sosește Jolly,
178
00:12:08,950 --> 00:12:09,945
sunați din goarna navei,
179
00:12:09,950 --> 00:12:11,320
și ne vedem la
restaurantul Caravan.
180
00:12:11,325 --> 00:12:12,278
- În regulă?
- În regulă.
181
00:12:12,283 --> 00:12:13,237
Nu uitați. Înțeles?
182
00:12:13,242 --> 00:12:14,653
Căpitanul va suna din goarnă
doar când sosește Jolly.
183
00:12:14,658 --> 00:12:15,945
Dragă Gucci, iubirea mea, Gucci.
184
00:12:15,950 --> 00:12:17,528
- Oameni buni,
- Fiți atenți!
185
00:12:17,533 --> 00:12:19,453
chiar dacă Jolly apare,
186
00:12:19,458 --> 00:12:22,028
- de unde știm că e el?
- Corect.
187
00:12:22,033 --> 00:12:24,570
Domnule Bedi, am uitat să vă spun ceva...
188
00:12:24,575 --> 00:12:27,528
împreună cu holograma,
mai e un bilet de la domnul Ranjeet.
189
00:12:27,533 --> 00:12:30,699
Conține informații importante
despre Jolly.
190
00:12:31,200 --> 00:12:32,866
Jolly este stângaci.
191
00:12:34,325 --> 00:12:36,075
Îmi pare atât de rău.
192
00:12:36,700 --> 00:12:37,950
Lucy!
193
00:12:40,492 --> 00:12:42,492
Bine că nu e Pushpa,
194
00:12:42,610 --> 00:12:44,610
altfel nu s-ar apleca...
195
00:12:44,867 --> 00:12:46,362
Poți să te grăbești
și să citești, te rog?
196
00:12:46,367 --> 00:12:47,528
- Da, da, sigur.
- Mai repede, te rog!
197
00:12:47,533 --> 00:12:50,278
De ce nu există opțiune de zoom
pe hârtia asta?
198
00:12:50,283 --> 00:12:51,283
Numărul doi:
199
00:12:51,658 --> 00:12:53,766
are o arsură pe fese.
200
00:12:53,908 --> 00:12:56,492
- Unde?
- Pe aici?
201
00:12:56,661 --> 00:12:58,537
Pe aici?
202
00:12:58,867 --> 00:13:00,445
Nu știu exact unde, dar...
203
00:13:00,450 --> 00:13:02,028
Bine. Ce urmează?
204
00:13:02,033 --> 00:13:03,033
Da.
205
00:13:03,435 --> 00:13:05,362
Este căsătorit cu o străină.
206
00:13:06,242 --> 00:13:07,070
Îmi pare atât de rău.
207
00:13:07,075 --> 00:13:09,820
De obicei nu mi se întâmplă...
Doamne, ce-i cu mine?
208
00:13:09,825 --> 00:13:11,028
Mulțumesc.
E de ajuns.
209
00:13:11,033 --> 00:13:12,953
- Ia-ți mâinile de pe mine.
- Mulțumesc mult!
210
00:13:12,958 --> 00:13:14,403
Poți pleca acum. În regulă?
211
00:13:14,408 --> 00:13:16,778
Oameni buni, e 3:20.
212
00:13:16,783 --> 00:13:18,162
Jolly n-a ajuns încă.
213
00:13:18,167 --> 00:13:19,409
Și nu cred că o să mai vină.
Clar?
214
00:13:19,414 --> 00:13:20,414
În regulă.
215
00:13:20,533 --> 00:13:21,820
- A sosit Jolly!
- A sosit șeful!
216
00:13:21,825 --> 00:13:23,400
Hai, hai, hai,
hai, papagalule mic.
217
00:13:23,405 --> 00:13:25,071
Hai, papagalule mic.
218
00:13:40,887 --> 00:13:41,887
Bun venit!
219
00:13:43,537 --> 00:13:46,155
- Salutări.
- Salutări.
220
00:13:47,992 --> 00:13:50,242
Sunt Jalabuddin.
221
00:13:50,325 --> 00:13:51,367
Julaabuddin?
222
00:13:51,505 --> 00:13:54,838
Jalabuddin,
sau, mai simplu, Jolly.
223
00:13:55,283 --> 00:13:57,367
Bun venit, bun venit!
224
00:13:57,450 --> 00:14:00,450
Sunt Shiraz Shahbuddin din Siligudi.
225
00:14:02,450 --> 00:14:05,028
Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine.
226
00:14:05,033 --> 00:14:08,616
Acesta e domnul Dev, fratele dumneavoastră.
227
00:14:10,825 --> 00:14:14,200
Fratele meu!
228
00:14:15,908 --> 00:14:17,241
Ce drăguți sunt.
229
00:14:21,750 --> 00:14:24,000
Îmi pare bine să vă cunosc.
230
00:14:24,452 --> 00:14:28,408
Ea e soția mea, cumnata dumneavoastră.
231
00:14:28,492 --> 00:14:30,108
Scuzați-mă... fără supărare,
232
00:14:30,113 --> 00:14:34,403
dar domnul Ranjeet a spus
că soția lui Jolly e străină.
233
00:14:34,408 --> 00:14:35,442
- Da!
- Corect?
234
00:14:35,447 --> 00:14:36,475
Corect, corect.
235
00:14:36,480 --> 00:14:38,695
Păi, eu sunt din Afganistan.
236
00:14:38,700 --> 00:14:42,986
Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi,
Aleea Seekh Paratha Kebab...
237
00:14:42,991 --> 00:14:47,362
Termenul „străin” se referă
exclusiv la occidentali?
238
00:14:47,367 --> 00:14:48,570
Begum Zara Akhtar!
239
00:14:48,575 --> 00:14:50,492
Jolly, doar de formă,
240
00:14:50,992 --> 00:14:52,945
pot să văd pașaportul sau un act?
241
00:14:52,950 --> 00:14:55,362
- Da.
- Actul? E la soția mea.
242
00:14:55,367 --> 00:14:56,450
Am patru.
243
00:14:56,533 --> 00:14:58,108
Poftim? Patru soții?
244
00:14:58,113 --> 00:14:59,028
Nu, acte!
245
00:14:59,033 --> 00:15:00,400
Asta mă definește.
246
00:15:00,405 --> 00:15:01,237
Actul dumneavoastră?
247
00:15:01,242 --> 00:15:02,492
Nu, soția mea!
248
00:15:02,658 --> 00:15:05,278
Dacă se învechește prea mult,
trebuie schimbat.
249
00:15:05,283 --> 00:15:06,214
Cine, soția?
250
00:15:06,219 --> 00:15:07,658
Nu, actul!
251
00:15:07,742 --> 00:15:10,153
Oricum ar fi, ar trebui
să-l ai mereu cu tine.
252
00:15:10,158 --> 00:15:11,528
Ce, actul sau soția?
253
00:15:11,533 --> 00:15:12,867
Ambele!
254
00:15:13,535 --> 00:15:14,701
Stați puțin...
255
00:15:15,283 --> 00:15:18,028
De ce îmi cereți
pașaportul și buletinul?
256
00:15:18,033 --> 00:15:19,158
Jolly, e...
257
00:15:19,291 --> 00:15:21,612
Nu, stați. Totul e în regulă.
258
00:15:21,617 --> 00:15:22,695
Poftiți pașaportul meu britanic.
259
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
Mulțumesc.
260
00:15:23,908 --> 00:15:26,945
Vă întrebați de ce vi-l dau
cu mâna dreaptă?
261
00:15:26,950 --> 00:15:27,487
De ce?
262
00:15:27,492 --> 00:15:28,695
- Jolly e stângaci.
- Corect.
263
00:15:28,700 --> 00:15:30,112
Ar fi trebuit să vi-l dau
cu mâna stângă.
264
00:15:30,117 --> 00:15:33,117
Lăsați asta... și uitați-vă aici.
265
00:15:35,242 --> 00:15:36,695
Un șarpe ascuns și trădător!
266
00:15:36,700 --> 00:15:39,278
Nu văd clar,
lăsați-mă să mă uit mai atent.
267
00:15:39,283 --> 00:15:42,052
Da, da, și dacă tot sunteți acolo,
de ce nu-l și mirosiți?
268
00:15:42,649 --> 00:15:43,700
Scârbos!
269
00:15:44,033 --> 00:15:48,237
Câte dovezi să mai aduc
ca să arăt că eu sunt Jolly?!
270
00:15:48,242 --> 00:15:50,492
Dacă vreți, puteți arăta...
271
00:15:51,252 --> 00:15:53,362
Ne pare foarte rău, frate.
272
00:15:53,367 --> 00:15:56,820
Oameni buni, dacă-l interogați așa...
273
00:15:56,825 --> 00:15:58,991
îl jigniți pe fratele meu.
274
00:16:00,825 --> 00:16:01,908
Frate!
275
00:16:06,325 --> 00:16:07,867
Dublă belea!
276
00:16:25,869 --> 00:16:28,117
Namaste! Namaste! Namaste!
277
00:16:28,200 --> 00:16:31,867
Sunt Jalbhushan, alias Jolly.
278
00:16:32,533 --> 00:16:33,533
Da.
279
00:16:34,000 --> 00:16:36,450
Deci, în ziua botezului,
280
00:16:36,575 --> 00:16:39,533
am ajuns să mă ard aici.
281
00:16:39,748 --> 00:16:41,498
Poftiți de vă uitați.
282
00:16:42,248 --> 00:16:45,664
- Unde te duci?
- A durut mult, nu-i așa?
283
00:16:45,908 --> 00:16:47,278
Așa că preotul s-a gândit,
284
00:16:47,283 --> 00:16:50,616
„De ce să nu-i punem numele Jalbhushan?”
285
00:16:51,442 --> 00:16:52,945
Incredibil, nu-i așa?
286
00:16:52,950 --> 00:16:54,317
Jalbhu, până ieri erai orfan,
287
00:16:54,322 --> 00:16:56,498
iar azi aflăm că ai un tată!
288
00:16:56,503 --> 00:16:58,177
Da, UNUL!
289
00:16:59,690 --> 00:17:00,690
Unul.
290
00:17:01,617 --> 00:17:03,195
De ce insiști pe „unul”?
291
00:17:03,200 --> 00:17:05,426
Insistă asupra faptului
că ai un tată!
292
00:17:05,431 --> 00:17:07,283
Da.
293
00:17:07,367 --> 00:17:09,367
Bun venit, bun venit!
294
00:17:09,450 --> 00:17:10,442
Mulțumesc!
295
00:17:10,447 --> 00:17:12,570
Sunt Shiraz Shahbuddin din Siligudi.
296
00:17:12,575 --> 00:17:13,700
Înțeleg!
297
00:17:15,902 --> 00:17:19,112
Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine...
298
00:17:19,117 --> 00:17:21,092
Acesta e domnul Dev, fratele dumneavoastră.
299
00:17:21,097 --> 00:17:21,862
Frate
300
00:17:21,867 --> 00:17:25,533
Adică, desigur,
dacă tu chiar ești Jolly.
301
00:17:26,652 --> 00:17:27,658
Dacă?
302
00:17:28,033 --> 00:17:30,367
Cum adică „dacă”?
303
00:17:30,484 --> 00:17:31,484
Jolly Doi...
304
00:17:32,075 --> 00:17:33,528
fă cunoștință cu Jolly Unu.
305
00:17:33,533 --> 00:17:34,533
Ce?
306
00:17:34,658 --> 00:17:36,824
Spune că el este Jolly.
307
00:17:38,200 --> 00:17:39,366
Tu ești Jolly?
308
00:17:39,575 --> 00:17:41,903
Eu sunt Jolly, evident!
Cine altcineva să fie Jolly? Tu?
309
00:17:41,908 --> 00:17:43,487
- Da, eu sunt Jolly.
- Tu?
310
00:17:43,492 --> 00:17:44,442
- Eu!
- Tu?
311
00:17:44,447 --> 00:17:45,658
- Eu!
- Tuuu?
312
00:17:45,742 --> 00:17:46,908
Eu!
313
00:17:48,533 --> 00:17:50,492
Suferă de narcolepsie.
314
00:17:50,783 --> 00:17:52,692
Poate adormi oriunde, oricând!
315
00:17:52,697 --> 00:17:54,921
Am auzit de somnambulism,
316
00:17:54,926 --> 00:17:56,487
dar el chiar adoarme din mers!
317
00:17:56,492 --> 00:17:58,778
Tipul ăsta ridicol se preface.
318
00:17:58,783 --> 00:18:00,987
A rămas perplex când l-a văzut
pe adevăratul Jolly.
319
00:18:00,992 --> 00:18:04,033
E un impostor,
iar ea nu e vreo străină.
320
00:18:04,158 --> 00:18:05,908
- Uite!
- Stai puțin.
321
00:18:06,229 --> 00:18:07,395
Soră mai mare?
322
00:18:07,920 --> 00:18:08,737
Soră mai mare!
323
00:18:08,742 --> 00:18:09,653
Vorbește cu tine.
324
00:18:09,658 --> 00:18:10,824
Soră mai mare!
325
00:18:11,242 --> 00:18:12,612
Sunt din Sri Lanka.
326
00:18:12,617 --> 00:18:14,617
O, doamnă!
327
00:18:14,825 --> 00:18:17,903
El e adevăratul Jolly,
iar cel fals este...
328
00:18:17,908 --> 00:18:19,367
Eu! Eu!
329
00:18:19,447 --> 00:18:22,278
Da! Uite,
a recunoscut singur că e impostor.
330
00:18:22,283 --> 00:18:24,199
- Mulțumesc!
- Ajunge!
331
00:18:25,658 --> 00:18:29,158
Banii chiar știu
cum să dezbine oamenii!
332
00:18:30,492 --> 00:18:33,158
Un Jolly s-a transformat în doi.
333
00:18:33,575 --> 00:18:35,908
Acum trebuie să-mi dau seama
334
00:18:35,999 --> 00:18:38,082
pe cine să susțin
335
00:18:38,492 --> 00:18:41,200
și pe cine să dau afară,
336
00:18:41,450 --> 00:18:45,033
pentru că, sincer,
nu pot fi doi de Jolly!
337
00:18:47,283 --> 00:18:48,699
Al treilea Jolly?
338
00:18:48,742 --> 00:18:49,695
Încă un Jolly?
339
00:18:49,700 --> 00:18:51,865
Se pare că s-a răsturnat
un camion plin cu Jolly.
340
00:18:51,870 --> 00:18:54,037
Glumești! Sigur glumești!
341
00:19:12,700 --> 00:19:15,945
Hei, hei, hei! Ce-i asta?
Costumul e interzis aici!
342
00:19:15,950 --> 00:19:17,224
Deci, pe care-l dau afară?
343
00:19:17,229 --> 00:19:19,645
Ce spui?
Ce tot îndrugi acolo?
344
00:19:20,182 --> 00:19:21,954
E același tip!
345
00:19:26,907 --> 00:19:28,859
Dușmanul meu de moarte!
346
00:19:30,617 --> 00:19:35,700
♪ Aceasta e povestea unui tânăr, ♪
347
00:19:35,783 --> 00:19:37,728
♪ a cărui inimă tânjea în secret, ♪
348
00:19:37,733 --> 00:19:42,737
♪ după o fecioară frumoasă, ♪
♪ pentru care-i ardea iubirea nebună. ♪
349
00:19:42,742 --> 00:19:46,612
Gata! Fiul lui Prada, Gucci,
își va răzbuna tatăl!
350
00:19:46,617 --> 00:19:48,487
- Pasta, calmează-l pe Gucci.
- Gucci, relaxează-te, stai liniștit.
351
00:19:48,492 --> 00:19:49,992
Salutare tuturor!
352
00:19:50,315 --> 00:19:53,492
Numele meu e Julius, alias Jolly.
353
00:19:56,492 --> 00:19:58,487
- Jolly?
- Ce s-a întâmplat?
354
00:19:58,492 --> 00:19:59,487
Unde e tatăl meu?
355
00:19:59,492 --> 00:20:00,492
Tata?
356
00:20:02,033 --> 00:20:03,033
Tata!
357
00:20:03,050 --> 00:20:04,050
Tăticule!
358
00:20:04,367 --> 00:20:05,367
Tata?
359
00:20:08,367 --> 00:20:10,117
I s-a întâmplat ceva?
360
00:20:10,992 --> 00:20:12,075
L-am pierdut?
361
00:20:12,533 --> 00:20:13,487
Da.
362
00:20:13,492 --> 00:20:14,533
O, Doamne!
363
00:20:15,367 --> 00:20:16,727
- O, Doamne!
- Fii tare.
364
00:20:16,732 --> 00:20:18,528
- Nu, nu. Cum e posibil?
- Doamne!
365
00:20:18,533 --> 00:20:20,112
Nu, nu, nu poate fi adevărat!
366
00:20:20,117 --> 00:20:22,195
- Cum s-a putut întâmpla asta?
- Și de ce nu?!
367
00:20:22,200 --> 00:20:24,200
Și de ce nu?
368
00:20:24,867 --> 00:20:27,200
Și-a trăit viața la maximum.
369
00:20:27,492 --> 00:20:31,950
A văzut concerte live
de la Tansen la Sushmita Sen.
370
00:20:33,575 --> 00:20:35,778
Tata le-a văzut pe-ale tuturor...
371
00:20:35,783 --> 00:20:36,612
Ce?
372
00:20:36,617 --> 00:20:38,575
CONCERTUL LIVE!
373
00:20:38,727 --> 00:20:39,950
CONCERTUL LIVE!
374
00:20:40,033 --> 00:20:41,033
Termină!
375
00:20:41,075 --> 00:20:42,283
A murit!
376
00:20:42,492 --> 00:20:46,242
Termină cu glumele.
377
00:20:47,367 --> 00:20:49,700
Bun venit, bun venit.
378
00:20:49,783 --> 00:20:52,825
Sunt Shiraz Shahbuddin, din Siligudi.
379
00:20:55,341 --> 00:20:58,528
Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine.
380
00:20:58,533 --> 00:21:02,116
El e domnul Dev, fratele dumneavoastră.
381
00:21:03,158 --> 00:21:06,075
Dacă tu chiar ești Jolly.
382
00:21:08,908 --> 00:21:11,345
Scuzați-mă, cum adică dacă?
383
00:21:11,350 --> 00:21:12,433
Jolly Trei...
384
00:21:13,367 --> 00:21:17,658
amândoi pretind
că sunt adevăratul Jolly.
385
00:21:18,242 --> 00:21:19,700
Ăștia doi? Jolly?
386
00:21:20,658 --> 00:21:21,658
Da, sigur că da.
387
00:21:22,867 --> 00:21:24,442
Sunt doar o gașcă de proști.
388
00:21:24,447 --> 00:21:25,153
- Hei!
- Hei!
389
00:21:25,158 --> 00:21:26,158
Ce „hei”, mă?
390
00:21:26,908 --> 00:21:28,987
Dacă ar fi fost fiul adevărat
al lui Papa Ranjeet,
391
00:21:28,992 --> 00:21:30,778
n-ar fi zis „hei”,
în niciun caz.
392
00:21:30,783 --> 00:21:31,867
Ei!
393
00:21:32,117 --> 00:21:35,533
ar fi zis ei, exact ca mine.
394
00:21:36,450 --> 00:21:38,195
Iar astea două?
Sunt doar neveste de închiriat.
395
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
Poftim?
396
00:21:39,522 --> 00:21:41,112
Ce a zis Papa Ranjeet?
397
00:21:41,117 --> 00:21:44,237
Soția adevăratului Jolly este o străină.
398
00:21:44,242 --> 00:21:45,737
- Arată a străine?
- Da.
399
00:21:45,742 --> 00:21:47,612
Vrei să vezi o străină adevărată?
400
00:21:47,617 --> 00:21:49,033
Iubire, arată-le.
401
00:21:49,700 --> 00:21:51,570
- Acum vezi?
- Ea e o străină!
402
00:21:51,575 --> 00:21:52,700
Prezintă-te.
403
00:21:52,992 --> 00:21:55,658
Da, sunt Kaanchi din Nepal!
404
00:21:55,825 --> 00:21:58,028
Soțul meu e adevăratul Jolly.
405
00:21:58,033 --> 00:21:59,903
Voi doi sunteți niște impostori!
406
00:21:59,908 --> 00:22:02,367
Nu mă enervați.
407
00:22:02,447 --> 00:22:03,992
Sunt din Nepal.
408
00:22:04,075 --> 00:22:08,492
Vă înfig un khukuri în spate
și-l și răsucesc.
409
00:22:08,575 --> 00:22:10,487
Și-apoi vă scot mațele afară
410
00:22:10,492 --> 00:22:13,092
și vă bat de nu vă vedeți!
411
00:22:13,172 --> 00:22:15,981
Atunci o să țipați:
412
00:22:16,061 --> 00:22:18,783
Scuze, domnule, nu sunt Jolly.
413
00:22:18,867 --> 00:22:21,362
Scuze, domnule, nu sunt Jolly.
414
00:22:21,367 --> 00:22:22,617
Asta-i culmea!
415
00:22:22,700 --> 00:22:23,742
Hei!
416
00:22:24,175 --> 00:22:26,754
Crezi că tu ești străină?
Eu sunt străină!
417
00:22:26,759 --> 00:22:28,283
Dă-mi drumul!
418
00:22:28,367 --> 00:22:30,328
Hei, ce faci?
419
00:22:30,408 --> 00:22:32,512
Ce-ai pățit?
Tu care Jolly ești?
420
00:22:32,517 --> 00:22:35,850
Uită-te la asta! La semnul ăsta!
421
00:22:37,158 --> 00:22:37,903
Doamne Dumnezeule!
422
00:22:37,908 --> 00:22:40,658
- Mamă!
- Bine, gata, gata.
423
00:22:40,867 --> 00:22:42,653
- Scuze, am greșit „puiul”.
- Pleacă!
424
00:22:42,658 --> 00:22:44,400
- Puiule, puiule, îmi pare rău!
- Hei, ce faci acolo?
425
00:22:44,405 --> 00:22:45,237
Vino aici.
426
00:22:45,242 --> 00:22:48,367
Jalabuddin! Jalbhushan!
427
00:22:49,492 --> 00:22:50,783
Julius!
428
00:22:50,908 --> 00:22:54,237
Ăsta nu e filmul
„Amar Akbar Anthony”.
429
00:22:54,242 --> 00:22:55,737
Tata mi-a dat mie
responsabilitatea
430
00:22:55,742 --> 00:22:57,671
să-i transmit averea
adevăratului Jolly.
431
00:22:57,676 --> 00:22:59,695
Există o singură cale să-l identificăm
pe adevăratul Jolly,
432
00:22:59,700 --> 00:23:01,612
și am să vă spun care este.
433
00:23:01,617 --> 00:23:03,695
- Doctore!
- Da, domnule!
434
00:23:03,700 --> 00:23:05,653
Faceți-le un test ADN
tuturor celor trei.
435
00:23:05,658 --> 00:23:06,658
Da, domnule!
436
00:23:07,742 --> 00:23:10,360
Și vreau rezultatele mâine dimineață,
la ora zece fix!
437
00:23:10,365 --> 00:23:11,570
În regulă, domnule. Se face.
438
00:23:11,575 --> 00:23:13,070
O faceți aici, chiar acum?
439
00:23:13,075 --> 00:23:14,615
Nu, domnule. Mă ocup mai târziu.
440
00:23:14,620 --> 00:23:17,195
Eram stresat,
așa că am luat o bucată de ciocolată,
441
00:23:17,200 --> 00:23:19,487
dar, de fapt, sunt alergic la alune.
442
00:23:19,492 --> 00:23:20,565
Acesta e un stilou antialergic.
443
00:23:20,570 --> 00:23:21,987
Căpitane, pornește nava.
444
00:23:21,992 --> 00:23:29,969
Și ține-i ocupați
pe aceste trei VIP-uri.
445
00:23:30,908 --> 00:23:36,658
Distrează-i până aflăm
cine e adevăratul Jolly.
446
00:23:37,408 --> 00:23:39,658
♪ Ea tot dansează... ♪
447
00:23:41,928 --> 00:23:44,178
♪ Ea tot dansează... ♪
448
00:23:46,242 --> 00:23:48,492
♪ Ea tot dansează... ♪
449
00:23:50,617 --> 00:23:52,867
♪ Ea tot dansează... ♪
450
00:23:54,992 --> 00:23:57,242
♪ Ea tot dansează... ♪
451
00:23:59,367 --> 00:24:01,617
♪ Ea tot dansează... ♪
452
00:24:03,658 --> 00:24:05,908
♪ Ea tot dansează... ♪
453
00:24:08,127 --> 00:24:10,377
♪ Ea tot dansează... ♪
454
00:24:13,325 --> 00:24:15,075
♪ Noaptea e-atât de radiantă, ♪
455
00:24:15,667 --> 00:24:17,750
♪ petrecerea e vibrantă, ♪
456
00:24:17,825 --> 00:24:19,914
♪ la care se adaugă vraja ta, ♪
457
00:24:19,919 --> 00:24:22,195
♪ e o splendoare divină. ♪
458
00:24:22,200 --> 00:24:24,385
♪ Când te întorci și mă privești, ♪
459
00:24:24,390 --> 00:24:26,540
♪ faci stelele să pălească, ♪
460
00:24:26,545 --> 00:24:28,688
♪ e un fior spiritual, ♪
461
00:24:28,768 --> 00:24:30,153
♪ dar și un fior fizic. ♪
462
00:24:30,158 --> 00:24:34,492
♪ Mai bine nu mă chema aproape, ♪
463
00:24:34,575 --> 00:24:38,867
♪ dar dacă o faci,
nu mă lăsa să aștept. ♪
464
00:24:38,950 --> 00:24:43,367
♪ Nu-mi aprinde focul în inimă ♪
465
00:24:43,450 --> 00:24:47,742
♪ doar ca să-l stingi
când flacăra e mai mare. ♪
466
00:24:47,825 --> 00:24:49,445
♪ O catastrofă splendidă! ♪
467
00:24:49,450 --> 00:24:51,653
♪ O tragedie superbă!
Ești un dezastru întruchipat! ♪
468
00:24:51,658 --> 00:24:53,700
♪ O catastrofă splendidă! ♪
469
00:24:53,825 --> 00:24:56,462
♪ Ești o tragedie superbă! ♪
470
00:24:56,542 --> 00:24:58,195
♪ O catastrofă splendidă! ♪
471
00:24:58,200 --> 00:25:00,400
♪ O tragedie superbă!
Ești un dezastru întruchipat! ♪
472
00:25:00,405 --> 00:25:02,450
♪ Ești un dulce pumnal, ♪
473
00:25:02,533 --> 00:25:05,700
♪ o catastrofă splendidă! ♪
474
00:25:06,908 --> 00:25:09,158
♪ Ea tot dansează... ♪
475
00:25:11,408 --> 00:25:13,658
♪ Ea tot dansează... ♪
476
00:25:25,346 --> 00:25:29,799
♪ Ochii mei au o singură
destinație: chipul tău. ♪
477
00:25:29,879 --> 00:25:34,099
♪ Frumusețea ta are nevoie
de mine în preajma sa. ♪
478
00:25:34,179 --> 00:25:36,358
♪ Clipa asta a noastră, ♪
479
00:25:36,363 --> 00:25:40,492
♪ iubirea mea,
să nu crezi că-i doar un moft, ♪
480
00:25:40,638 --> 00:25:42,195
♪ e un moment al sorții,
unul fără de sfârșit. ♪
481
00:25:42,200 --> 00:25:46,492
♪ Nu mă privi în ochi, ♪
482
00:25:46,575 --> 00:25:50,908
♪ dar dacă o faci, nu mă părăsi. ♪
483
00:25:50,992 --> 00:25:55,367
♪ Dorințele inimii sunt ca niște baloane, ♪
484
00:25:55,492 --> 00:25:59,944
♪ nu lăsa acele indiferenței
să le spargă-așa curând. ♪
485
00:25:59,949 --> 00:26:01,470
♪ O catastrofă splendidă! ♪
486
00:26:01,475 --> 00:26:03,653
♪ O tragedie superbă!
Ești un dezastru întruchipat! ♪
487
00:26:03,658 --> 00:26:05,783
♪ O catastrofă splendidă! ♪
488
00:26:05,867 --> 00:26:08,492
♪ Ești un dulce mister! ♪
489
00:26:08,575 --> 00:26:10,143
♪ O catastrofă splendidă! ♪
490
00:26:10,148 --> 00:26:12,358
♪ O tragedie superbă!
Ești un dezastru întruchipat! ♪
491
00:26:12,363 --> 00:26:14,492
♪ O catastrofă splendidă! ♪
492
00:26:14,575 --> 00:26:17,742
♪ Ești o tragedie superbă! ♪
493
00:26:19,325 --> 00:26:21,488
♪ O catastrofă splendidă! ♪
494
00:26:23,442 --> 00:26:25,692
♪ Ea tot dansează... ♪
495
00:26:28,074 --> 00:26:30,187
♪ O catastrofă splendidă! ♪
496
00:26:32,458 --> 00:26:34,708
♪ Ea tot dansează... ♪
497
00:26:36,742 --> 00:26:38,966
♪ O catastrofă splendidă! ♪
498
00:26:41,135 --> 00:26:43,385
♪ Ea tot dansează... ♪
499
00:28:48,450 --> 00:28:50,200
A cui e coada asta?
500
00:28:57,768 --> 00:29:00,658
Ce-i asta?
501
00:29:09,742 --> 00:29:10,783
Malaika?
502
00:29:14,735 --> 00:29:15,735
Alo?
503
00:29:16,492 --> 00:29:17,487
Scoală-te.
504
00:29:17,492 --> 00:29:19,945
- Kaanchi.
- Ce mai vrei?
505
00:29:19,950 --> 00:29:21,134
Ce vrei să zici?
506
00:29:21,139 --> 00:29:22,200
Cine ești?
507
00:29:34,440 --> 00:29:35,403
Sasikala?!
508
00:29:35,408 --> 00:29:36,408
La naiba!!
509
00:29:37,117 --> 00:29:38,200
Ce faci aici?
510
00:29:39,117 --> 00:29:40,408
Ce mi-ai făcut?
511
00:29:40,492 --> 00:29:42,579
Eu ce-am făcut?
Eu nu ți-am făcut nimic!
512
00:29:42,584 --> 00:29:43,840
Tu ești cea care
mi-a făcut mie ceva!
513
00:29:43,845 --> 00:29:46,687
Nu te apropia de mine.
Te rog, nu te apropia.
514
00:29:48,783 --> 00:29:49,783
Bolnavule.
515
00:29:50,867 --> 00:29:53,362
- Ce e asta?
- Te rog, nu trage!
516
00:29:53,367 --> 00:29:54,320
Te rog, te rog!
517
00:29:54,325 --> 00:29:57,403
Uite, bine, gata!
Mă culc din nou cu tine.
518
00:29:57,408 --> 00:29:58,408
Uite.
519
00:29:59,117 --> 00:30:00,820
Hei, termină! Închide ușa!
520
00:30:00,825 --> 00:30:02,241
Ușa?
521
00:30:02,249 --> 00:30:03,492
Acoperă-te!
522
00:30:06,867 --> 00:30:10,158
Hei, tu ai făcut asta?
523
00:30:11,119 --> 00:30:12,112
Nu.
524
00:30:12,117 --> 00:30:14,609
Și semnul ăsta de pe gât,
tu mi l-ai făcut?
525
00:30:14,614 --> 00:30:15,320
Nu.
526
00:30:15,325 --> 00:30:19,195
E de la tine, de la gura ta mare...
tu mi l-ai făcut.
527
00:30:19,200 --> 00:30:21,862
Uite, orice-ar fi fost între noi...
528
00:30:21,867 --> 00:30:24,112
- Hai să uităm, bine?
- Să uităm?
529
00:30:24,117 --> 00:30:26,837
Putem uita doar dac-am ține minte
ceva!
530
00:30:26,842 --> 00:30:28,258
Auzi la ea, să uităm!
531
00:30:28,287 --> 00:30:30,445
Uite care-i planul:
tu mergi la soțul tău,
532
00:30:30,450 --> 00:30:31,695
- și eu mă duc la soțul meu.
- Poftim?
533
00:30:31,700 --> 00:30:34,116
Adică... mă duc la soția mea.
534
00:30:34,305 --> 00:30:35,305
Hainele?
535
00:30:35,992 --> 00:30:36,992
Hainele...
536
00:30:38,200 --> 00:30:39,695
Plasa asta e a ta?
537
00:30:39,700 --> 00:30:40,700
E a mea.
538
00:30:40,867 --> 00:30:41,867
Atunci ia-o.
539
00:30:46,700 --> 00:30:48,700
Ce s-a întâmplat aseară?
540
00:31:41,325 --> 00:31:44,408
Nu trage, nu trage!
Mă culc cu tine! Jur, mă culc!
541
00:31:44,413 --> 00:31:46,918
De câte ori să mă culc
cu tine, ai înnebunit?
542
00:31:46,923 --> 00:31:49,112
Nu ți-am zis să te duci
în camera soțului tău?
543
00:31:49,117 --> 00:31:50,320
Du-te în camera lui!
544
00:31:50,325 --> 00:31:52,237
Mă duceam în camera mea,
545
00:31:52,242 --> 00:31:54,737
dar am auzit zgomote ciudate
dinăuntru.
546
00:31:54,742 --> 00:31:56,242
Ce fel de zgomote?
547
00:31:58,783 --> 00:32:00,616
Genul ăsta de zgomote!
548
00:32:03,432 --> 00:32:06,284
Doctore, te rog, ia-mi temperatura.
549
00:32:06,289 --> 00:32:07,301
Ești atât de fierbinte.
550
00:32:07,306 --> 00:32:09,472
Doamne Dumnezeule! Te rog.
551
00:32:30,367 --> 00:32:34,367
- Ce se-ntâmplă?
- Ticălosul! Jalbhushan!
552
00:32:35,450 --> 00:32:38,778
Falsul Jolly se ocupă
de nevasta altuia?!
553
00:32:38,783 --> 00:32:40,700
Vă distrați?
554
00:32:40,783 --> 00:32:42,695
- Dați petrecere aici?
- Nu, nu, nu!
555
00:32:42,700 --> 00:32:44,505
- Doamne Dumnezeule!
- Sasi! Sasi!
556
00:32:44,510 --> 00:32:47,200
Uite, pot să explic.
557
00:32:47,283 --> 00:32:48,487
Pot explica perfect
ce se întâmplă aici.
558
00:32:48,492 --> 00:32:49,862
Da, continuă, suntem numai ochi și urechi.
559
00:32:49,867 --> 00:32:52,737
- Deci, iată ce s-a întâmplat...
- Spune. Hai, spune-ne...
560
00:32:52,742 --> 00:32:54,158
Ce s-a întâmplat?
561
00:32:54,783 --> 00:32:56,194
Nici eu nu-mi amintesc nimic,
562
00:32:56,199 --> 00:32:57,695
dar ce vedeți acum...
563
00:32:57,700 --> 00:33:00,528
Jur pe Dumnezeu,
nu e ceea ce pare!
564
00:33:00,533 --> 00:33:01,533
Sasi!
565
00:33:01,950 --> 00:33:03,737
- Aoleu.
- Ce s-a întâmplat?
566
00:33:03,742 --> 00:33:05,908
Ți s-au încurcat chiloții?
567
00:33:06,820 --> 00:33:08,862
Sasi, nu-mi amintesc nimic.
568
00:33:08,867 --> 00:33:12,117
Nu știu cum s-a întâmplat
totul, dar...
569
00:33:12,161 --> 00:33:13,195
Trebuie să mă pedepsești.
570
00:33:13,200 --> 00:33:15,153
Trebuie să mă lovești... cu pantofii.
571
00:33:15,158 --> 00:33:16,158
Poftim?
572
00:33:17,242 --> 00:33:19,362
De unde a apărut și pantoful ăsta?
573
00:33:19,367 --> 00:33:20,487
E de la altă firmă.
574
00:33:20,492 --> 00:33:23,277
Lasă firma,
stresează-te pentru pantof!
575
00:33:23,282 --> 00:33:25,778
Stai puțin,
cine te-a mușcat de buză?
576
00:33:25,783 --> 00:33:27,616
- Poftim?
- Poftim?!
577
00:33:27,867 --> 00:33:29,112
Nu, nu, nu, nu.
578
00:33:29,117 --> 00:33:30,362
N-aș face în viața mea așa ceva!
579
00:33:30,367 --> 00:33:31,903
Ce caracter de nimic!
580
00:33:31,908 --> 00:33:34,070
În pat cu un necunoscut!
581
00:33:34,075 --> 00:33:36,778
Nici în cel mai urât coșmar
nu mi-aș fi imaginat așa ceva!
582
00:33:36,783 --> 00:33:37,778
Scârbos!
583
00:33:37,783 --> 00:33:41,362
- Ia te uită cine vorbește!
- Arată puțin respect.
584
00:33:41,367 --> 00:33:43,153
Nu poți să ne acuzi așa!
585
00:33:43,158 --> 00:33:45,367
Lasă-mă cu „decența”!
586
00:33:45,533 --> 00:33:47,487
Stai să vezi,
mă duc direct la soțul tău
587
00:33:47,492 --> 00:33:50,278
și-i spun
ce-a făcut nevastă-sa afgană.
588
00:33:50,283 --> 00:33:51,778
Uită-te la ei! Uite!
589
00:33:51,783 --> 00:33:53,800
Ce făceați voi doi?
Vă jucați de-a „doctorul”?
590
00:33:53,805 --> 00:33:54,804
Doctorul?
591
00:33:54,809 --> 00:33:55,737
- E asistentă?
- Care doctor?
592
00:33:55,742 --> 00:33:56,987
- Nu, nu...
- Îi făceai injecție sau ce?
593
00:33:56,992 --> 00:33:57,528
Te aranjez eu!
594
00:33:57,533 --> 00:33:58,612
- Nu ți-e un pic rușine?
- Frate...
595
00:33:58,617 --> 00:34:00,987
- Hai cu mine.
- Îți explic eu.
596
00:34:00,992 --> 00:34:02,330
Sasi, Sasi, Sasi!
597
00:34:02,335 --> 00:34:03,903
Frate, te rog, ascultă-mă.
598
00:34:03,908 --> 00:34:04,903
Frate...
599
00:34:04,908 --> 00:34:06,442
Te rog, ascultă-mă!
600
00:34:06,447 --> 00:34:07,987
- Hai să vorbim.
- Ce? Sasi...
601
00:34:07,992 --> 00:34:08,862
Ce-ai pățit?
602
00:34:08,867 --> 00:34:10,442
Gata, acum chiar îi spun totul!
603
00:34:10,447 --> 00:34:12,237
Hai, te rog, hai să vorbim!
604
00:34:12,242 --> 00:34:14,992
Putem să vorbim un pic, te rog?
605
00:34:34,200 --> 00:34:35,905
Puiule!
606
00:34:37,075 --> 00:34:38,435
Bună dimineața!
607
00:34:38,742 --> 00:34:40,117
Bună dimineața!
608
00:34:40,200 --> 00:34:41,783
Kaanchi...
609
00:34:57,997 --> 00:35:00,237
Am auzit multe povești despre Nawabi,
610
00:35:00,242 --> 00:35:03,362
dar adevărata bătălie cu săbiile
a fost aseară.
611
00:35:03,367 --> 00:35:04,570
Ce bătălie cu săbiile?
612
00:35:04,575 --> 00:35:07,403
A apărut c-un ac amărât
și zice că s-a bătut cu săbiile.
613
00:35:07,408 --> 00:35:09,528
M-am săturat, Jalabuddin!
614
00:35:09,533 --> 00:35:12,195
Nici prin cap nu mi-ar fi trecut
să văd așa ceva!
615
00:35:12,200 --> 00:35:13,987
Și uită-te și la lupul ăsta!
616
00:35:13,992 --> 00:35:15,487
Ce caracter penibil!
617
00:35:15,492 --> 00:35:17,442
Într-un pat străin,
cu un necunoscut!
618
00:35:17,447 --> 00:35:18,067
Nu, nu.
619
00:35:18,072 --> 00:35:20,237
Nici în cel mai urât coșmar
nu mi-aș fi imaginat asta!
620
00:35:20,242 --> 00:35:21,242
Scârbos!
621
00:35:22,867 --> 00:35:25,362
Hei, doctore, te rog, nu începe!
622
00:35:25,367 --> 00:35:26,367
Doctore?
623
00:35:27,684 --> 00:35:29,733
Zara, jur că nu știu
cum s-a întâmplat totul!
624
00:35:29,738 --> 00:35:30,903
Stai și gândește-te puțin,
de ce aș face una ca asta?
625
00:35:30,908 --> 00:35:32,195
Mai ales când știu ce frumusețe
sexy am lângă mine!
626
00:35:32,200 --> 00:35:33,903
- Cine, Pasta?
- Nu, Zara.
627
00:35:33,908 --> 00:35:34,903
De ce te-aș înșela?
628
00:35:34,908 --> 00:35:36,028
Uită-te și tu ce piept păros!
629
00:35:36,033 --> 00:35:37,862
- Cine, Zara?
- Nu, Pasta!
630
00:35:37,867 --> 00:35:39,192
Zara... îți jur,
631
00:35:39,197 --> 00:35:40,362
inima mea e doar a unei persoane!
632
00:35:40,367 --> 00:35:42,033
- A lui Pasta?
- Nu, a Zarei!
633
00:35:42,113 --> 00:35:43,487
Pasta, n-am nicio treabă cu Zara.
634
00:35:43,492 --> 00:35:44,093
Scuze!
635
00:35:44,098 --> 00:35:45,737
Zara, n-am nicio treabă cu Pasta.
636
00:35:45,742 --> 00:35:46,742
Mincinosule!
637
00:35:46,867 --> 00:35:51,117
Aseară îmi spuneai:
„Pasta, mănâncă-mă la micul dejun!”
638
00:35:51,166 --> 00:35:53,085
Când am spus eu asta?
639
00:35:53,408 --> 00:35:55,570
Nu-mi amintesc nimic.
640
00:35:55,575 --> 00:35:56,695
Cum ai putea să-ți amintești?
641
00:35:56,700 --> 00:35:58,652
La o parte! Faceți loc!
642
00:35:58,657 --> 00:36:01,737
Aseară am pus un drog
în băuturi.
643
00:36:01,742 --> 00:36:03,487
Era pentru nenorocitul ăla de Batuk Patel!
644
00:36:03,492 --> 00:36:05,862
Dar voi, gașca veselă,
l-ați băut din greșeală!
645
00:36:05,867 --> 00:36:08,403
Și v-ați pierdut cu toții memoria!
646
00:36:08,408 --> 00:36:12,908
Scuze, dar nu mă interesează
povestea ta!
647
00:36:16,783 --> 00:36:18,612
De ce naiba tușește o pană?
648
00:36:18,617 --> 00:36:22,528
Hei! Cum de te-ai ales
cu o urmă de cauciuc pe spate?
649
00:36:22,533 --> 00:36:23,445
- Au!
- Uită-te la asta!
650
00:36:23,450 --> 00:36:25,945
Stai puțin, asta înseamnă că
m-a călcat o motocicletă aseară?
651
00:36:25,950 --> 00:36:26,570
Hei!
652
00:36:26,575 --> 00:36:28,278
Întâi motocicleta, apoi Pasta!
653
00:36:28,283 --> 00:36:30,283
Cine te-a mai lovit?
654
00:36:30,367 --> 00:36:31,617
Apropo de asta,
655
00:36:33,992 --> 00:36:34,903
unde-i Kaanchi?
656
00:36:34,908 --> 00:36:36,400
Da, chiar așa, unde-i Kaanchi?
657
00:36:36,405 --> 00:36:37,442
Unde e Kaanchi?
658
00:36:37,447 --> 00:36:38,778
Unde e Kaanchi? Kaanchi!
659
00:36:38,783 --> 00:36:40,862
- Jalabuddin!
- Hei! E soția mea!
660
00:36:40,867 --> 00:36:42,778
- Unde e Kaanchi?
- Uite cum mă împinge!
661
00:36:42,783 --> 00:36:44,695
- Jalabuddin!
- În spatele dinozaurului?
662
00:36:44,700 --> 00:36:46,320
- Ce se întâmplă?
- Unde e Kaanchi?
663
00:36:46,325 --> 00:36:47,362
Unde e Kaanchi?
664
00:36:47,367 --> 00:36:48,445
- La o parte! La o parte!
- Stați puțin, băieți!
665
00:36:48,450 --> 00:36:49,783
Unde e Kaanchi?
666
00:36:49,908 --> 00:36:51,992
Kaanchi! Kaanchi...
667
00:36:52,075 --> 00:36:53,184
Pe cine cauți?
668
00:36:53,189 --> 00:36:54,189
Kaanchi.
669
00:36:54,242 --> 00:36:56,208
- Cine-i Kaanchi?
- Soția.
670
00:36:56,213 --> 00:36:57,213
A cui?
671
00:36:58,158 --> 00:36:59,203
A ta.
672
00:36:59,283 --> 00:37:01,033
Atunci de ce o cauți tu?
673
00:37:01,117 --> 00:37:02,200
Doar te ajutam.
674
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
Mă ajutai?
675
00:37:03,575 --> 00:37:05,991
Gata, omule. Nu mă mai ajuta.
676
00:37:08,117 --> 00:37:09,099
Are cineva un telefon?
677
00:37:09,104 --> 00:37:10,325
Ai un telefon?
678
00:37:10,405 --> 00:37:11,492
Da, am.
679
00:37:11,783 --> 00:37:12,945
Sun-o pe soția mea!
680
00:37:12,950 --> 00:37:14,950
4479...
681
00:37:15,450 --> 00:37:16,533
56421
682
00:37:16,617 --> 00:37:17,617
5642...
683
00:37:21,742 --> 00:37:29,283
Sună.
684
00:37:29,367 --> 00:37:33,117
O clipă.
685
00:37:33,200 --> 00:37:36,028
Îți sună telefonul din buzunar.
686
00:37:36,033 --> 00:37:37,616
E al tău. Răspunde!
687
00:37:39,658 --> 00:37:42,408
Dev?
De ce te sună Dev?
688
00:37:43,283 --> 00:37:44,866
Nu e telefonul meu.
689
00:37:44,950 --> 00:37:46,533
- Poftim?
- Serios?
690
00:37:46,617 --> 00:37:48,653
- Răspunde și dă-l pe difuzor.
- Răspunde.
691
00:37:48,658 --> 00:37:50,778
- Hai, fă-o, fă-o!
- Răspunde odată!
692
00:37:50,783 --> 00:37:52,366
Doctore, unde ești?
693
00:37:52,700 --> 00:37:54,116
E aproape ora 10.
694
00:37:54,325 --> 00:37:56,237
Sper că rapoartele ADN sunt gata.
695
00:37:56,242 --> 00:37:56,903
Doctore.
696
00:37:56,908 --> 00:37:59,491
Ne vedem cu toții în atrium.
697
00:37:59,783 --> 00:38:01,866
Alo, doctore, ești acolo?
698
00:38:02,408 --> 00:38:03,741
- Alo?
- Da.
699
00:38:04,700 --> 00:38:05,700
Vino repede.
700
00:38:07,367 --> 00:38:10,908
Deci, telefonul ăsta e
al doctorului?
701
00:38:10,992 --> 00:38:13,320
Și haina asta pe care o port
e tot a doctorului?
702
00:38:13,325 --> 00:38:14,528
Ce mă întrebi pe mine?
703
00:38:14,533 --> 00:38:16,570
Și eu am pus o grămadă de întrebări
oamenilor.
704
00:38:16,575 --> 00:38:19,067
Ca asta...
Habar n-am cum s-a întâmplat!
705
00:38:19,072 --> 00:38:21,862
Habar n-am cum a ajuns pistolul ăsta
în chiloții mei!
706
00:38:21,867 --> 00:38:22,987
În chiloții tăi?
707
00:38:22,992 --> 00:38:24,237
De ce te stresezi tu
de chiloții mei?
708
00:38:24,242 --> 00:38:25,528
Stresează-te de pistol!
709
00:38:25,533 --> 00:38:27,028
Am și eu destule griji, frate.
710
00:38:27,033 --> 00:38:29,278
De unde a apărut al doilea pantof?
711
00:38:29,283 --> 00:38:31,237
Și cine m-a mușcat de buze?
712
00:38:31,242 --> 00:38:32,114
Cine?
713
00:38:32,119 --> 00:38:36,606
Uite, niciunul dintre noi nu știe
ce s-a întâmplat după nebunia aia!
714
00:38:36,611 --> 00:38:39,440
Deci, de ce nu ne întoarcem
acolo de unde ne amintim
715
00:38:39,445 --> 00:38:42,778
și să vedem dacă găsim vreun indiciu?
716
00:38:43,282 --> 00:38:45,240
Bine zis, bine zis.
717
00:38:46,198 --> 00:38:47,948
Ai perfectă dreptate.
718
00:38:50,198 --> 00:38:53,614
Mă pregătesc repede
și mergem acolo.
719
00:38:56,201 --> 00:38:57,201
Kaanchi!
720
00:38:57,240 --> 00:38:58,702
Unde ești?
721
00:39:00,448 --> 00:39:01,948
Kaanchi nu e aici!
722
00:39:02,031 --> 00:39:03,048
Kaanchi!
723
00:39:03,498 --> 00:39:05,081
Unde ești, Kaanchi?
724
00:39:20,532 --> 00:39:22,318
Jalbhusan, ai numărul de telefon
al lui Kaanchi?
725
00:39:22,323 --> 00:39:25,073
- Da, îl am.
- Atunci sun-o.
726
00:39:26,365 --> 00:39:27,903
Telefonul lui Kaanchi!
727
00:39:27,908 --> 00:39:29,360
Sună telefonul lui Kaanchi!
728
00:39:29,365 --> 00:39:30,527
Unde e telefonul ei?
729
00:39:30,532 --> 00:39:32,402
Telefonul ei, telefonul, telefonul...
730
00:39:32,407 --> 00:39:33,610
Am găsit telefonul lui Kaanchi!
731
00:39:33,615 --> 00:39:34,698
Dă-mi-l!
732
00:39:36,198 --> 00:39:37,198
La naiba!
733
00:39:39,094 --> 00:39:41,260
Degetul tău e lipit de el.
734
00:39:43,865 --> 00:39:44,907
Nu e al meu.
735
00:39:45,882 --> 00:39:47,215
Atunci al cui e?
736
00:39:48,066 --> 00:39:49,860
O, Doamne! Un deget...
737
00:39:49,865 --> 00:39:51,583
Și e lipit de un telefon!
738
00:39:51,588 --> 00:39:52,818
De ce te stresezi de telefon?
739
00:39:52,823 --> 00:39:54,318
- Stresează-te de deget!
- O, scuze!
740
00:39:54,323 --> 00:39:55,985
Degetul ăla e al lui Kaanchi?
741
00:39:55,990 --> 00:39:57,032
Cadavru!
742
00:39:57,146 --> 00:39:58,589
- Cadavru!
- Kaanchi!
743
00:39:58,594 --> 00:39:59,615
Cadavru!
744
00:39:59,948 --> 00:40:01,659
Cadavru!
Cadavru!
745
00:40:01,739 --> 00:40:03,110
- Kaanchi!
- Nu, nu se poate întâmpla asta!
746
00:40:03,115 --> 00:40:05,031
- Kaanchi!
- Kaanchi!
747
00:40:05,032 --> 00:40:06,402
Kaanchi! Kaanchi!
748
00:40:06,407 --> 00:40:07,527
Dacă nu e cadavrul lui Kaanchi,
749
00:40:07,532 --> 00:40:10,115
Te fac bucăți, ticălosule!
750
00:40:10,323 --> 00:40:11,865
Kaanchi! Kaanchi!
751
00:40:11,990 --> 00:40:13,777
Kaanchi e mama ta,
sau ce? Ăsta...
752
00:40:13,782 --> 00:40:16,360
Papagalul meu nu se va mai trezi
niciodată!
753
00:40:16,365 --> 00:40:18,027
Trebuie să fie pe aici pe undeva.
754
00:40:18,032 --> 00:40:19,907
E în viață!
755
00:40:19,990 --> 00:40:22,480
Glumesc!
756
00:40:22,560 --> 00:40:23,650
Noi chiar am făcut toate astea?
757
00:40:23,655 --> 00:40:25,988
De ce am fi intrat în bucătărie?
758
00:40:26,780 --> 00:40:29,197
Știu exact cine a făcut asta!
759
00:40:29,322 --> 00:40:31,650
- Sunt sută la sută sigur!
- Hai să plecăm, hai acum.
760
00:40:31,655 --> 00:40:34,483
- Știu cine e vinovatul.
- Fugi, hai să ieșim de aici!
761
00:40:34,488 --> 00:40:35,696
Voi trei!
762
00:40:35,988 --> 00:40:37,447
Da, voi trei!
763
00:40:37,702 --> 00:40:38,702
Veniți aici!
764
00:40:39,344 --> 00:40:40,447
Hai!
765
00:40:45,488 --> 00:40:49,442
Voi trei erați aici când eu și Batuk
Patel ne luptam în bucătărie, nu?
766
00:40:49,447 --> 00:40:52,108
Și apoi am picat lat.
767
00:40:52,113 --> 00:40:54,863
Și Gucci a fost terminat!
768
00:40:54,988 --> 00:41:00,530
O, săracul meu Gucci!
769
00:41:02,863 --> 00:41:04,063
Te distrug! Te distrug! Te distrug!
770
00:41:04,068 --> 00:41:05,522
Am tot înghițit de la tine
până acum...
771
00:41:05,527 --> 00:41:06,613
Mor de foame.
772
00:41:06,697 --> 00:41:08,838
Îți fac paste din mustață.
Ai înțeles?
773
00:41:08,843 --> 00:41:11,676
Se bat.
Se omoară între ei! Opriți-i!
774
00:41:11,697 --> 00:41:12,697
Hei!
775
00:41:12,947 --> 00:41:14,947
De ce vă bateți mereu?
776
00:41:15,030 --> 00:41:15,942
Încetați!
777
00:41:15,947 --> 00:41:18,233
Gucci, salvează-l pe Pasta,
altfel îl distrug.
778
00:41:18,238 --> 00:41:19,355
Opriți-vă, băieți!
779
00:41:19,360 --> 00:41:20,442
Te distrug!
780
00:41:20,447 --> 00:41:23,902
- Hei, prindeți-l!
- Nu te iert!
781
00:41:23,907 --> 00:41:29,407
În sfârșit pot să-i plătesc
pentru ce i-a făcut tatălui meu!
782
00:41:40,846 --> 00:41:43,929
Vorbește cu respect! Te avertizez!
783
00:41:56,322 --> 00:41:58,608
Nu te iert! Dă drumul la armă!
784
00:41:58,613 --> 00:42:00,150
Nemișcat! Nemișcat!
785
00:42:00,155 --> 00:42:01,522
- Frigider!
- Frigider!
786
00:42:01,527 --> 00:42:03,233
Vrea să intre în frigider.
787
00:42:03,238 --> 00:42:04,400
Băgați-l în frigider!
788
00:42:04,405 --> 00:42:07,071
E plin de gheață, o să îngheț!
789
00:42:09,030 --> 00:42:10,822
Înapoi!
790
00:42:10,905 --> 00:42:11,858
Înapoi!
791
00:42:11,863 --> 00:42:13,363
Acolo?
792
00:42:13,780 --> 00:42:15,692
- Înapoi!
- Nu acolo!
793
00:42:15,697 --> 00:42:17,197
O să te rănești!
794
00:42:18,280 --> 00:42:21,572
Nu acolo, dă-te înapoi!
795
00:42:22,280 --> 00:42:23,405
DISTRUGE-L!
796
00:42:24,572 --> 00:42:25,613
Răzbunare!
797
00:42:26,447 --> 00:42:27,780
Stai puțin!
798
00:42:28,072 --> 00:42:31,628
Eu îi prind aripile!
Tu prinde-i picioarele.
799
00:42:31,633 --> 00:42:32,843
Distruge-l odată!
800
00:42:32,848 --> 00:42:34,822
OK, unu, doi!
801
00:42:37,300 --> 00:42:38,530
Ura!
802
00:42:38,610 --> 00:42:39,610
Am reușit!
803
00:42:39,697 --> 00:42:41,780
Am câștigat! Am câștigat!
804
00:42:44,109 --> 00:42:46,192
Am câștigat! Am câștigat!
805
00:43:04,280 --> 00:43:05,447
Pleacă!
806
00:43:05,527 --> 00:43:06,613
Ia de aici!
807
00:43:09,613 --> 00:43:12,822
Pornește aspiratorul!
808
00:43:13,030 --> 00:43:16,322
Jalbhusan!
809
00:43:22,738 --> 00:43:25,822
Nuuu!
810
00:43:25,947 --> 00:43:28,856
O să distrug papagalul ăsta!
811
00:43:28,936 --> 00:43:34,068
Nu, nu. L-am ucis și pe tatăl lui
tot cu un aspirator.
812
00:43:34,238 --> 00:43:36,988
Nu-l putem ucide așa, e păcat!
813
00:43:51,113 --> 00:43:52,446
Tu l-ai ucis.
814
00:43:52,488 --> 00:43:54,738
Ucigașule de papagali!
815
00:44:04,863 --> 00:44:07,447
Știu cine l-a ucis pe Gucci.
816
00:44:09,703 --> 00:44:10,703
Batuk!
817
00:44:11,072 --> 00:44:15,632
Papagalul meu nu se mai trezește
și e numai vina lui Batuk Patel.
818
00:44:15,637 --> 00:44:17,942
Papagalul meu nu se va mai ridica.
819
00:44:17,947 --> 00:44:19,067
Odihnească-se în pace.
820
00:44:19,072 --> 00:44:21,572
Dar el se odihnește în bucăți.
821
00:44:21,722 --> 00:44:27,113
Și noul meu papagal,
o așa scumpete...
822
00:44:27,750 --> 00:44:31,000
- O, Doamne, ia-mă și pe mine!
- Batuk.
823
00:44:31,655 --> 00:44:32,740
Batuk...
824
00:44:33,237 --> 00:44:34,405
Batuk!
825
00:44:34,488 --> 00:44:35,480
Și acum ce să-i fac lui Batuk?
826
00:44:35,485 --> 00:44:37,067
Frigider! Frigider! Nemișcat!
827
00:44:37,072 --> 00:44:39,155
- Frigider?
- FRIGIDER!
828
00:44:39,541 --> 00:44:41,874
- NEMIȘCAT!
- E în frigider!
829
00:44:49,447 --> 00:44:51,525
Să opresc aerul condiționat?
830
00:44:51,530 --> 00:44:52,588
Taci!
831
00:44:52,738 --> 00:44:56,322
Acum ce să zic? Să țip de durere?
832
00:44:56,447 --> 00:44:57,947
Am înghețat de tot?
833
00:44:57,952 --> 00:45:00,238
Acum ce să zic?
834
00:45:16,363 --> 00:45:19,363
E fierbinte! E fierbinte! Fierbinte!
835
00:45:28,195 --> 00:45:30,822
Întâi Prada, apoi Gucci...
836
00:45:31,863 --> 00:45:35,025
acum mi-e teamă de
următorul lor moștenitor.
837
00:45:35,030 --> 00:45:38,780
Poate unchiul Versace
sau unchiul Armani?
838
00:45:39,197 --> 00:45:41,760
M-am săturat să mă bat cu păsările astea!
839
00:45:41,765 --> 00:45:44,220
Jur, simt că vreau doar
să scap de tot circul ăsta.
840
00:45:44,225 --> 00:45:45,225
Hei.
841
00:45:45,322 --> 00:45:47,733
N-am găsit-o pe Kaanchi,
dar i-am găsit geanta!
842
00:45:47,738 --> 00:45:48,150
Geanta ei?
843
00:45:48,155 --> 00:45:48,817
- Kaanchi...
- Deschide-o.
844
00:45:48,822 --> 00:45:51,988
OK, poate găsim un indiciu înăuntru.
845
00:45:57,253 --> 00:45:58,280
OK.
846
00:45:58,780 --> 00:45:59,780
Cătușe.
847
00:46:01,613 --> 00:46:02,613
Pești?
848
00:46:06,030 --> 00:46:07,275
Un duș de mână?
849
00:46:07,280 --> 00:46:09,863
Da, nu-i place hârtia igienică.
850
00:46:11,697 --> 00:46:14,447
Îi plac vinetele, nu?
851
00:46:15,488 --> 00:46:16,488
Da.
852
00:46:18,905 --> 00:46:19,905
Banii mei!
853
00:46:26,322 --> 00:46:28,072
Asta e a lui Kaanchi?
854
00:46:30,530 --> 00:46:31,442
O cheie?
855
00:46:31,447 --> 00:46:32,785
Și cheia asta de la ce e?
856
00:46:32,790 --> 00:46:33,790
O cheie?
857
00:46:33,988 --> 00:46:36,086
De la ce e cheia asta?
E de la o cameră sau ce?
858
00:46:36,091 --> 00:46:38,733
Scrie „Extragere norocoasă” pe ea.
859
00:46:38,738 --> 00:46:42,192
Nu-mi spune că au vândut-o pe Kaanchi
la un cazinou!
860
00:46:42,197 --> 00:46:43,488
Hei, hei, hei!
861
00:46:44,780 --> 00:46:47,150
Îmi amintesc...
Îmi amintesc ceva!
862
00:46:47,155 --> 00:46:48,525
- Îți amintești?
- Da!
863
00:46:48,530 --> 00:46:51,108
Aseară,
am condus motocicleta parcată acolo.
864
00:46:51,113 --> 00:46:52,608
Asta e cheia de la ea!
865
00:46:52,613 --> 00:46:55,608
Și... și... în spatele meu stătea...
866
00:46:55,613 --> 00:46:57,650
Deci, cine vrea să vină cu mine?
867
00:46:57,655 --> 00:46:59,525
Eu! Eu! Eu!
Eu! Eu! Eu!
868
00:46:59,530 --> 00:47:00,530
Nu! Nu! Nu!
869
00:47:01,197 --> 00:47:03,072
Eu! Eu! Eu!
870
00:47:03,655 --> 00:47:05,030
Să pornim!
871
00:47:05,113 --> 00:47:08,457
- Dă-i! Dă-i! Dă-i!
- Da, hai să mergem!
872
00:47:08,462 --> 00:47:10,145
Super!
873
00:47:10,312 --> 00:47:11,895
Hei, Kaanchi a mea!
874
00:47:13,822 --> 00:47:16,738
La o parte! La o parte!
875
00:47:19,447 --> 00:47:21,525
- Câți centimetri cubi are?
- Întreabă de Kaanchi.
876
00:47:21,530 --> 00:47:22,608
Da, o să întreb!
877
00:47:22,613 --> 00:47:23,942
Da, da, are putere.
878
00:47:23,947 --> 00:47:26,400
Hei, lasă asta!
Unde e Kaanchi a mea?
879
00:47:26,405 --> 00:47:28,571
Băieți... urme de cauciuc.
880
00:47:30,947 --> 00:47:32,567
- Hai!
- Hai după ele!
881
00:47:32,572 --> 00:47:33,483
Hai, hai, hai!
882
00:47:33,488 --> 00:47:38,488
- Pe aici, apoi a luat-o pe acolo...
- Pe unde ai dus-o?
883
00:47:38,530 --> 00:47:42,113
Urmele de cauciuc se opresc aici. Acum ce?
884
00:47:45,109 --> 00:47:46,733
- Dă-ți jos tricoul! Dă-l jos!
- Ce?
885
00:47:46,738 --> 00:47:47,738
Ce? De ce?
886
00:47:48,405 --> 00:47:50,067
- Ce faci?!
- Întinde-te! Stai pe burtă!
887
00:47:50,072 --> 00:47:52,108
- Ce faci?!
- Întinde-te! Întinde-te!
888
00:47:52,113 --> 00:47:53,733
- Uite!
- O, se potrivește perfect!
889
00:47:53,738 --> 00:47:54,442
Linie dreaptă.
890
00:47:54,447 --> 00:47:56,697
Motocicleta a mers pe aici.
891
00:47:56,905 --> 00:47:58,483
Acum sunt covorul vostru, sau ce?
892
00:47:58,488 --> 00:48:01,071
De ce călcați toți pe mine?
893
00:48:01,447 --> 00:48:05,947
OK, acum spune-ne,
unde ai dus motocicleta după aia?
894
00:48:07,863 --> 00:48:09,192
- Pe aici pe undeva?
- Am uitat.
895
00:48:09,197 --> 00:48:09,942
- Unde?
- Încotro acum?
896
00:48:09,947 --> 00:48:11,692
Dar asta e o fundătură!
897
00:48:11,697 --> 00:48:12,697
Kaanchi?
898
00:48:13,280 --> 00:48:14,446
Kaanchi a mea
899
00:48:14,488 --> 00:48:15,572
Kaanchi!
900
00:48:15,655 --> 00:48:18,817
- Doamne Dumnezeule!
- Mereu ajunge s-o salveze înaintea mea!
901
00:48:18,822 --> 00:48:20,233
Kaanchi! Kaanchi!
902
00:48:20,238 --> 00:48:20,983
Știi ceva?
903
00:48:20,988 --> 00:48:23,858
Prima persoană care te-a văzut...
am fost eu.
904
00:48:23,863 --> 00:48:26,863
Am privit în ochii tăi îmbătători
905
00:48:26,988 --> 00:48:28,480
- Poftim?
- Kaanchi...
906
00:48:28,485 --> 00:48:31,067
Spune-ne tot ce-ți amintești
de aseară, cu lux de amănunte.
907
00:48:31,072 --> 00:48:32,322
N-o stresa!
908
00:48:32,405 --> 00:48:35,233
- Întâi scoate-o pe Kaanchi a mea!
- Tu ai băgat-o acolo, idiotule!
909
00:48:35,238 --> 00:48:39,738
Nu! Rămâne acolo până
îi dai drumul la mână.
910
00:48:43,363 --> 00:48:44,363
Kaanchi...
911
00:48:44,447 --> 00:48:45,447
Kaanchi...?
912
00:48:45,572 --> 00:48:47,096
Tu ești Kaanchi a mea.
913
00:48:47,101 --> 00:48:48,067
Nu-ți face griji, bine?
914
00:48:48,072 --> 00:48:49,608
Te scot eu de aici.
915
00:48:49,613 --> 00:48:52,113
Bine? Hai, împinge!
916
00:48:52,238 --> 00:48:54,438
- Eu...
- Tu, dă-te-n spate. Ajută-mă tu să scot!
917
00:48:54,443 --> 00:48:55,761
Vin!
918
00:48:57,843 --> 00:48:59,113
Kaanchi?!
919
00:48:59,193 --> 00:49:00,593
Ești bine, Kaanchi?
920
00:49:00,598 --> 00:49:02,363
- Kaanchi?!
- Da?
921
00:49:02,447 --> 00:49:05,863
Spune-mi, îți amintești ceva
de aseară?
922
00:49:06,075 --> 00:49:07,491
Da, îmi amintesc!
923
00:49:07,750 --> 00:49:09,833
- Ce?
- Trăiască Nepalul!
924
00:49:09,947 --> 00:49:12,068
Trăiască pumnalul meu!
925
00:49:12,405 --> 00:49:15,483
Kaanchi, stai liniștită,
nu te forța. E-n regulă!
926
00:49:15,488 --> 00:49:16,523
E-n regulă!
927
00:49:16,822 --> 00:49:17,858
Vrei niște apă cu lămâie, dragă?
928
00:49:17,863 --> 00:49:18,567
Să-ți aduc?
929
00:49:18,572 --> 00:49:21,025
Nu, nu, fără lămâie!
Are reflux gastric...
930
00:49:21,030 --> 00:49:22,367
și apoi gaze.
931
00:49:22,447 --> 00:49:23,275
Ia-o!
932
00:49:23,280 --> 00:49:25,400
De unde știi tu de problemele
ei cu gazele?!
933
00:49:25,405 --> 00:49:29,488
Știi când se întâmplă,
cum se întâmplă, de unde?!
934
00:49:32,030 --> 00:49:34,780
Ia uite cine-i aici împreună!
935
00:49:36,197 --> 00:49:37,817
Ce, v-ați împrietenit acum
sau cum?
936
00:49:37,822 --> 00:49:39,238
A venit doctorul?
937
00:49:40,363 --> 00:49:43,108
Nu trebuia să ne vedem
aici la 10?
938
00:49:43,113 --> 00:49:45,279
Am vorbit cu el adineauri.
939
00:49:45,530 --> 00:49:46,530
Îl sun.
940
00:49:47,530 --> 00:49:50,197
♪ Spune că ești a mea, ♪
941
00:49:51,280 --> 00:49:52,780
Îl sun pe doctor...
942
00:49:53,030 --> 00:49:55,567
Atunci de ce sună telefonul
în buzunarul tău?
943
00:49:55,572 --> 00:49:59,655
De ce sună telefonul doctorului
în buzunarul tău?
944
00:50:01,488 --> 00:50:03,231
- O, Doamne!
- Un deget?!
945
00:50:03,236 --> 00:50:04,942
- Un deget!
- Un deget?!
946
00:50:04,947 --> 00:50:06,275
O, Doamne!
947
00:50:06,280 --> 00:50:08,696
Al cui e degetul ăsta tăiat?!
948
00:50:08,822 --> 00:50:10,738
SPUNE-MI! Ce ai făcut?!
949
00:50:11,405 --> 00:50:13,321
Al cui e degetul ăsta?!
950
00:50:33,242 --> 00:50:34,554
Doctore!
951
00:50:52,572 --> 00:50:54,072
Doamne Dumnezeule!
952
00:51:43,863 --> 00:51:49,650
Falsul Jolly avea cel mai mult de câștigat
de pe urma morții doctorului...
953
00:51:49,655 --> 00:51:52,608
ceea ce înseamnă că voi șase sunteți
acum principalii suspecți!
954
00:51:52,613 --> 00:51:55,025
Și până ajunge poliția
pe nava asta...
955
00:51:55,030 --> 00:51:58,280
O să stați cu toții în închisoarea navei!
956
00:51:58,322 --> 00:52:01,280
Căpitane, arestează-i!
957
00:52:01,405 --> 00:52:02,108
Ce?!
958
00:52:02,113 --> 00:52:03,692
- Suntem nevinovați.
- De ce l-am fi ucis pe doctor?
959
00:52:11,197 --> 00:52:13,025
Nava asta are o închisoare?!
960
00:52:13,030 --> 00:52:15,358
Desigur! Mai are și un club de golf,
961
00:52:15,363 --> 00:52:17,733
două cimitire
și taxă de pod la intrare!
962
00:52:17,738 --> 00:52:18,900
- Poftim?
- Mișcați-vă!
963
00:52:18,905 --> 00:52:19,733
Hai! Nu vă opriți!
964
00:52:19,738 --> 00:52:21,733
Hei! Nu mi-o împinge pe Kaanchi!
965
00:52:21,738 --> 00:52:23,400
Ce „Kaanchi a mea”?!
E Kaanchi a mea!
966
00:52:23,405 --> 00:52:24,858
Gata cu cearta! Intrați odată!
967
00:52:24,863 --> 00:52:26,442
Comportați-vă civilizat.
968
00:52:26,447 --> 00:52:29,067
Doar fiindcă tac, nu înseamnă
că puteți face ce vreți!
969
00:52:29,072 --> 00:52:33,488
Jur, e prima oară când
văd un cadavru în realitate.
970
00:52:35,030 --> 00:52:38,025
Vom afla cine e criminalul
când ajunge poliția aici.
971
00:52:38,030 --> 00:52:40,567
- Liniștiți-vă, băieți.
- Tu, dă-te la o parte!
972
00:52:40,572 --> 00:52:43,405
De criminal vorbim mai târziu.
973
00:52:44,072 --> 00:52:47,150
Întâi, să vedem care-i adevăratul
Jolly dintre noi trei.
974
00:52:47,155 --> 00:52:49,858
- Taci din gură!
- Taci odată!
975
00:52:49,863 --> 00:52:51,358
De tine mă ocup eu mai târziu.
976
00:52:51,363 --> 00:52:52,363
Tu...
977
00:52:53,736 --> 00:52:56,608
Când ai ajuns aici prima dată,
cu cine erai?
978
00:52:56,613 --> 00:52:57,697
Cu ea.
979
00:52:57,863 --> 00:53:01,358
Și dimineața,
când te-ai trezit, cine era lângă tine?
980
00:53:01,363 --> 00:53:03,072
- Ea era!
- Ce?
981
00:53:03,197 --> 00:53:06,447
Își îndeplinea visele „Armani”
cu Zara.
982
00:53:06,488 --> 00:53:07,525
- Scârbos.
- Pe cuvânt!
983
00:53:07,530 --> 00:53:08,696
Sunt stângaci,
984
00:53:08,863 --> 00:53:10,442
am un furuncul pe fund,
985
00:53:10,447 --> 00:53:13,572
iar soția mea e străină,
din Nepal.
986
00:53:13,738 --> 00:53:17,567
Și mai e o singură persoană
care știe astea, în afară de mine.
987
00:53:17,572 --> 00:53:19,150
Ghiciți cine e persoana aceea?
988
00:53:19,155 --> 00:53:20,321
Nepaleza asta!
989
00:53:20,738 --> 00:53:22,697
Ți-am spus absolut tot.
990
00:53:22,822 --> 00:53:25,030
Iar tu i-ai spus lui!
991
00:53:25,572 --> 00:53:27,400
Sunteți împreună sau nu?!
992
00:53:27,405 --> 00:53:28,525
- Da.
- Nu, nu...
993
00:53:28,530 --> 00:53:29,525
Nu!
994
00:53:29,530 --> 00:53:30,608
- Da sau nu?!
- Nu.
995
00:53:30,613 --> 00:53:31,317
Nu, nu.
996
00:53:31,322 --> 00:53:32,442
- Da sau nu?!
- Nu.
997
00:53:32,447 --> 00:53:34,782
- Da sau nu?!
- Da, DA!
998
00:53:34,947 --> 00:53:36,488
E iubitul meu.
999
00:53:37,198 --> 00:53:39,031
- Iubirea mea!
- Gata.
1000
00:53:40,155 --> 00:53:41,571
Caz rezolvat.
1001
00:53:42,030 --> 00:53:44,025
Hei, asta îmi amintește...
1002
00:53:44,030 --> 00:53:46,696
Nici tu nu ești ușă de biserică.
1003
00:53:46,947 --> 00:53:49,025
Nici tu nu ești „adevăratul Jolly”!
1004
00:53:49,030 --> 00:53:54,525
Ești doar detectivul particular angajat
de Ranjeet pentru Jolly, nu-i așa?
1005
00:53:54,530 --> 00:53:58,281
Și când ai aflat de obiceiurile lui Jolly,
te-ai gândit:
1006
00:53:58,286 --> 00:54:00,567
De ce să nu devin eu Jolly? Nu-i așa?!
1007
00:54:00,572 --> 00:54:02,650
Apoi i-ai cerut lui Kaanchi
1008
00:54:02,655 --> 00:54:05,108
să vină la festivalul din Londra
doar ca s-o poți angaja.
1009
00:54:05,113 --> 00:54:08,113
Și ai cântat și un cântec acolo, nu?
1010
00:54:09,947 --> 00:54:11,233
Și tu de unde știi asta?
1011
00:54:11,238 --> 00:54:15,692
Pentru că am cântat și eu același cântec
la acel festival!
1012
00:54:15,697 --> 00:54:16,697
Și eu!
1013
00:54:38,197 --> 00:54:45,678
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1014
00:54:45,758 --> 00:54:53,283
♪ Ai dezlegare,
să fii de o sută de ori jucăușă. ♪
1015
00:54:53,363 --> 00:55:00,655
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1016
00:55:00,860 --> 00:55:08,363
♪ Ai dezlegare,
să fii de o sută de ori jucăușă. ♪
1017
00:55:08,863 --> 00:55:11,655
♪ Ce n-ai făcut nicicând, ♪
1018
00:55:11,738 --> 00:55:16,405
♪ azi, în iubire, îndrăznește oricând. ♪
1019
00:55:16,488 --> 00:55:19,400
♪ Ce zace-ascuns în trupul tău întreg, ♪
1020
00:55:19,405 --> 00:55:24,030
♪ e timpul să-ți eliberezi sufletul. ♪
1021
00:55:24,113 --> 00:55:27,530
♪ Întâlnește-te noaptea și în zori, ♪
1022
00:55:31,572 --> 00:55:38,822
♪ noaptea vă vedeți, în zori dispari. ♪
1023
00:55:39,155 --> 00:55:46,447
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1024
00:55:46,530 --> 00:55:54,113
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1025
00:55:56,776 --> 00:55:59,817
Și acolo i-ai spus
lui Kaanchi planul tău.
1026
00:55:59,822 --> 00:56:03,150
Era un plan bun,
cu o singură excepție...
1027
00:56:03,155 --> 00:56:05,905
Nu știai
că Kaanchi e iubita mea.
1028
00:56:07,322 --> 00:56:09,405
Mi-a spus totul!
1029
00:56:10,447 --> 00:56:13,356
Dar cum ea trebuia oricum
să vină aici cu tine,
1030
00:56:13,361 --> 00:56:15,527
am adus-o pe Zara cu mine.
1031
00:56:17,780 --> 00:56:21,447
Dar voi nu știați
că Zara e iubita mea!
1032
00:56:22,197 --> 00:56:25,863
A venit la mine
și mi-a spus tot planul!
1033
00:56:30,285 --> 00:56:33,368
Și cum Zara venea oricum aici
cu Jalabuddin,
1034
00:56:33,588 --> 00:56:36,780
am adus-o pe Sasikala cu mine.
1035
00:56:41,197 --> 00:56:48,738
♪ Azi fă promisiuni,
doar ca mâine să le încalci, ♪
1036
00:56:48,876 --> 00:56:56,197
♪ fă o greșeală pe care
s-o uiți fără regrete. ♪
1037
00:56:56,447 --> 00:57:03,238
♪ Azi fă promisiuni,
doar ca mâine să le încalci, ♪
1038
00:57:04,072 --> 00:57:10,655
♪ fă o greșeală pe care
s-o uiți fără regrete. ♪
1039
00:57:10,738 --> 00:57:18,363
♪ Ochii tăi nu văd departe,
prind vise doar pentru o clipă, ♪
1040
00:57:18,447 --> 00:57:25,863
♪ călătoria-i neterminată,
nu toate dorințele se împlinesc. ♪
1041
00:57:25,947 --> 00:57:30,655
♪ Unde nu ne vom mai întâlni, ♪
1042
00:57:33,530 --> 00:57:40,655
♪ unde nu ne mai vedem,
pe-acel drum să te aventurezi. ♪
1043
00:57:41,030 --> 00:57:48,405
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1044
00:57:48,661 --> 00:57:56,738
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1045
00:58:11,488 --> 00:58:19,519
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1046
00:58:32,171 --> 00:58:35,900
Voi adormiți pe umărul
oricui vă iese în cale.
1047
00:58:35,905 --> 00:58:37,697
Acum totul are sens.
1048
00:58:39,738 --> 00:58:41,697
Soția mea e iubita ta.
1049
00:58:42,363 --> 00:58:44,446
Și soția mea e iubita ta.
1050
00:58:45,363 --> 00:58:46,230
Și soția mea?
1051
00:58:46,235 --> 00:58:48,401
De acum, eu voi fi iubita lui!
1052
00:58:49,072 --> 00:58:50,817
Asta este absolut dezgustător!
1053
00:58:50,822 --> 00:58:53,650
În ce circumstanțe ne-a fost
pecetluit acest destin!
1054
00:58:53,655 --> 00:58:55,858
Hei, rest de paan scuipat de Ghalib,
1055
00:58:55,863 --> 00:59:00,030
gata cu limba urdu.
Vorbește normal!
1056
00:59:00,113 --> 00:59:00,817
Ascultă...
1057
00:59:00,822 --> 00:59:02,447
Nenorociților!
1058
00:59:02,572 --> 00:59:05,150
Să vă fie rușine
tuturor, serios!
1059
00:59:05,155 --> 00:59:07,067
Asta numiți voi distracție?
1060
00:59:07,072 --> 00:59:08,697
Ați venit aici fandosindu-vă,
încercând să faceți pe grozavii...
1061
00:59:08,697 --> 00:59:10,733
Acum o să putreziți toți
în pușcărie pe viață!
1062
00:59:10,738 --> 00:59:11,742
Vă simțiți mândri acum?!
1063
00:59:11,747 --> 00:59:12,913
Taci din gură!
1064
00:59:13,447 --> 00:59:16,433
Iar tu, domnule Care-Le-Știe-Pe-Toate,
de la tine a pornit tot dezastrul!
1065
00:59:16,707 --> 00:59:18,434
Știți ce sunteți cu toții?
1066
00:59:18,439 --> 00:59:22,537
Niște proști cu cap de cal
și aere de măgar!
1067
00:59:22,542 --> 00:59:26,442
Și acum o să fiu târâtă
în rahatul ăsta cu voi toți!
1068
00:59:26,447 --> 00:59:28,858
Derulează înapoi.
Versiunea anterioară era mai bună.
1069
00:59:28,863 --> 00:59:30,608
- Tu...
- Băieți, băieți, băieți!
1070
00:59:30,613 --> 00:59:31,980
Hai să recunoaștem...
1071
00:59:31,985 --> 00:59:33,400
în acest moment,
e foarte greu pentru noi,
1072
00:59:33,405 --> 00:59:37,738
falșii domni și doamne Jolly,
să ieșim din încurcătura asta.
1073
00:59:39,113 --> 00:59:40,275
Nu doar dificil...
1074
00:59:40,280 --> 00:59:42,400
e imposibil! Pur și simplu imposibil!
1075
00:59:42,405 --> 00:59:45,400
E imposibil pentru acești Jolly
să iasă din încurcătura asta!
1076
00:59:45,405 --> 00:59:48,488
Au venit să-și întâlnească nașul...
1077
00:59:49,447 --> 00:59:53,697
dar acum nașii lor mai mari
se vor întâlni cu ei.
1078
00:59:58,135 --> 01:00:00,233
Hei, Baba, unde ești?
1079
01:00:10,613 --> 01:00:12,275
Bhiddu, stai calm! Potolește-te!
1080
01:00:12,280 --> 01:00:14,858
Eroul e pe cale să intervină
și să-l salveze pe răufăcător.
1081
01:00:14,863 --> 01:00:18,772
Mai mult mă îngrijorează că vii tu
să mă salvezi, Biogas!
1082
01:00:18,777 --> 01:00:22,442
Stai liniștit, sunt aici.
Uită-te în spatele tău.
1083
01:00:22,447 --> 01:00:26,613
Ce naiba, idiotule!
1084
01:00:33,613 --> 01:00:35,238
Atenție!
1085
01:00:35,322 --> 01:00:36,233
Sunt bine!
1086
01:00:36,238 --> 01:00:38,480
Nu de tine-mi fac griji!
Mișcă-te!
1087
01:00:38,485 --> 01:00:40,108
Îmi fac griji pentru guma de mestecat.
1088
01:00:40,113 --> 01:00:41,363
Nenorocitule...
1089
01:00:47,447 --> 01:00:50,317
Îți crește tensiunea,
să-i las să plece?
1090
01:00:50,322 --> 01:00:51,817
Nu-i lăsa să plece!
1091
01:00:51,822 --> 01:00:54,775
Dacă nu calci accelerația,
te calc eu în picioare!
1092
01:00:54,780 --> 01:00:55,525
Dă-i bătaie!
1093
01:00:55,530 --> 01:00:56,696
Hei!
Prinde-i!
1094
01:01:20,697 --> 01:01:25,447
Repede, repede, repede!
Nu te opri! Dă-i drumul!
1095
01:01:26,905 --> 01:01:28,322
La naiba!
1096
01:01:42,113 --> 01:01:43,322
E un copil?
1097
01:01:49,030 --> 01:01:50,738
Tu...
1098
01:01:51,238 --> 01:01:54,150
Baba! Bhiddu! Ați dat-o complet
în bară la Londra!
1099
01:01:54,155 --> 01:01:58,150
Am venit să vă anunț
că sunteți amândoi SUSPENDAȚI!
1100
01:01:58,155 --> 01:01:59,280
Pentru ce?
1101
01:02:00,991 --> 01:02:02,483
De ce suntem suspendați?
1102
01:02:02,488 --> 01:02:04,358
Cum e posibil așa ceva?
1103
01:02:04,363 --> 01:02:06,442
Domnule, cine ne-a suspendat, domnule?
1104
01:02:06,447 --> 01:02:08,447
Dhagdu Hulgund!
1105
01:02:33,030 --> 01:02:34,942
Stai liniștit, mă ocup eu.
1106
01:02:34,947 --> 01:02:35,775
Te ocupi tu, nu?
1107
01:02:35,780 --> 01:02:37,196
Stai liniștit.
1108
01:02:37,329 --> 01:02:38,733
Tu poți arunca bombe în aer,
1109
01:02:38,738 --> 01:02:39,983
iar eu nu pot nici măcar
să-ți scot un ochi?
1110
01:02:39,988 --> 01:02:43,988
Oricum, ce faci cu doi ochi?
Dă-mi-l mie pe unul.
1111
01:02:44,322 --> 01:02:45,322
Ce-are?
1112
01:02:46,124 --> 01:02:47,650
Nu și dinții, domnule, nu și dinții mei!
1113
01:02:47,655 --> 01:02:52,738
Tu poți să încalci legea,
dar eu n-am voie să-ți sparg dinții?
1114
01:02:56,655 --> 01:03:00,275
Am venit la o întâlnire,
dar am ajuns la terapie intensivă.
1115
01:03:00,280 --> 01:03:02,605
I-a scos ochiul de tot, Bhiddu.
1116
01:03:02,610 --> 01:03:04,822
Tipul ăsta e periculos.
1117
01:03:04,905 --> 01:03:06,150
Hai să plecăm de aici.
1118
01:03:06,155 --> 01:03:07,817
Oricum nu faci duș niciodată,
1119
01:03:07,822 --> 01:03:09,692
te va rupe și te va „șlefui”
până la os!
1120
01:03:09,697 --> 01:03:12,357
Noi suntem suspendați, iar el stă aici
și cântă de parcă nu s-a întâmplat nimic!
1121
01:03:12,362 --> 01:03:13,362
Hei!
1122
01:03:14,470 --> 01:03:15,470
Ce e?
1123
01:03:15,574 --> 01:03:18,907
M-am întâlnit cu niște jurnaliști afară.
1124
01:03:18,939 --> 01:03:22,338
Întrebau de ce am fost suspendați.
1125
01:03:23,531 --> 01:03:26,159
Eram pe punctul de a le da numele tău,
1126
01:03:26,164 --> 01:03:28,414
dar tata mi-a spus
1127
01:03:28,639 --> 01:03:31,992
să nu vorbești niciodată pe cineva
pe la spate,
1128
01:03:31,997 --> 01:03:36,664
așa că o să-ți spun în față...
1129
01:03:37,622 --> 01:03:38,622
Ce anume?
1130
01:03:41,331 --> 01:03:42,561
Nu te plac...
1131
01:03:43,205 --> 01:03:45,706
Te URĂSC!
1132
01:03:49,507 --> 01:03:50,467
Bună, iubire!
1133
01:03:50,472 --> 01:03:51,342
Da, spune.
1134
01:03:51,347 --> 01:03:53,097
Încă mai trăiești?
1135
01:03:53,139 --> 01:03:54,256
De ce mă mai suni?
1136
01:03:54,261 --> 01:03:57,509
A avut loc o crimă
pe nava lui Ranjeet Dobriyal.
1137
01:03:57,514 --> 01:03:59,592
Dr. Raman Joshi a fost lichidat.
1138
01:03:59,597 --> 01:04:04,680
Și m-am gândit,
cine ar fi mai bun să investigheze?
1139
01:04:04,805 --> 01:04:06,467
Ascultă, nu am divorțat
1140
01:04:06,472 --> 01:04:08,717
ca să-ți rezolv eu
toate problemele!
1141
01:04:08,722 --> 01:04:11,134
Nu mai ești soția mea, ai uitat?!
1142
01:04:11,139 --> 01:04:15,889
Telefonul din ziua de azi
e o mare bătaie de cap!
1143
01:04:20,315 --> 01:04:21,798
Ești un tip de treabă.
1144
01:04:21,803 --> 01:04:24,092
- Ce se întâmplă?
- De fapt, te iubesc.
1145
01:04:24,097 --> 01:04:25,097
Serios?
1146
01:04:25,990 --> 01:04:27,656
Hai să vorbim puțin.
1147
01:04:27,773 --> 01:04:28,773
Hai, amice!
1148
01:04:28,788 --> 01:04:29,663
Ce schimbare bruscă!
1149
01:04:29,668 --> 01:04:30,543
Hai, frate.
1150
01:04:30,548 --> 01:04:32,214
Să vorbim despre ce?
1151
01:04:32,332 --> 01:04:34,554
Deci vrei să vorbim despre soția
și familia mea, nu?
1152
01:04:34,559 --> 01:04:35,427
Drăguț.
1153
01:04:35,432 --> 01:04:36,432
Da, drăguț.
1154
01:04:36,770 --> 01:04:39,682
O să vezi tu cum e
când te-i căsători!
1155
01:04:39,687 --> 01:04:40,729
Ce naiba?
1156
01:04:41,062 --> 01:04:46,479
Acum, noi doi mergem pe navă
să rezolvăm crima.
1157
01:04:46,604 --> 01:04:48,020
De ce eu?
1158
01:04:48,979 --> 01:04:50,390
Suntem suspendați, ai uitat?
1159
01:04:50,395 --> 01:04:51,395
Hei.
1160
01:04:51,854 --> 01:04:53,312
Știu asta.
1161
01:04:53,395 --> 01:04:54,729
Tu știi asta.
1162
01:04:55,062 --> 01:04:58,015
Dar cei de pe navă nu știu asta!
1163
01:04:58,020 --> 01:05:01,145
Dacă rezolvăm crima asta...
1164
01:05:01,336 --> 01:05:03,557
ne primim slujbele înapoi.
1165
01:05:03,562 --> 01:05:05,140
Ai înțeles, Usturoi Împuțit?
1166
01:05:05,145 --> 01:05:06,604
- Eu...
- AI ÎNȚELES?
1167
01:05:06,609 --> 01:05:08,260
Da, da, da.
Nu am de ales!
1168
01:05:08,265 --> 01:05:10,349
Ia pistolul de la gâtul meu.
Hai.
1169
01:05:10,354 --> 01:05:11,557
Am înțeles. Am înțeles.
1170
01:05:11,562 --> 01:05:12,697
Dacă mă nimerește...
1171
01:05:12,702 --> 01:05:14,557
Aici e secție de poliție sau ce?
1172
01:05:14,562 --> 01:05:16,783
Imediat ce vine poliția,
ne va reface testul ADN.
1173
01:05:16,788 --> 01:05:19,158
Trebuie să distrugem probele noastre ADN
1174
01:05:19,163 --> 01:05:22,663
și să aruncăm cadavrul lui Ranjeet în apă.
1175
01:05:27,241 --> 01:05:28,479
Poți s-o faci.
1176
01:05:28,604 --> 01:05:29,604
Hai.
1177
01:05:45,604 --> 01:05:47,224
Te antrenezi pentru aruncarea suliței
sau ce e cu tine?
1178
01:05:47,229 --> 01:05:48,229
Scuze.
1179
01:05:53,019 --> 01:05:54,685
Hei, ce faci, omule?
1180
01:05:54,770 --> 01:05:56,062
Dă-mi-o mie!
1181
01:05:57,479 --> 01:05:58,479
Atenție.
1182
01:06:05,229 --> 01:06:07,145
La naiba cu cheile astea!
1183
01:06:13,354 --> 01:06:15,390
Mergi, mergi, mergi! Grăbește-te!
1184
01:06:15,395 --> 01:06:17,645
- Ai grijă!
- Grăbește-te!
1185
01:06:18,395 --> 01:06:20,811
Ce faci, sapi un tunel?
1186
01:06:22,122 --> 01:06:23,974
- Lasă-mă pe mine.
- Nu, lasă, o fac eu.
1187
01:06:23,979 --> 01:06:25,387
Lasă-mă pe mine.
Nu, lasă că o fac eu.
1188
01:06:25,392 --> 01:06:27,558
Nu ești bun de nimic.
1189
01:06:29,385 --> 01:06:30,604
Dă-mi-o!
1190
01:06:36,354 --> 01:06:37,937
Da, da, da.
1191
01:06:38,649 --> 01:06:41,982
- Uimitor!
- Kaanchi, ești cea mai bună!
1192
01:06:42,229 --> 01:06:43,229
Știu!
1193
01:06:44,026 --> 01:06:46,190
- Kaanchi a mea!
- Hei!
1194
01:06:47,520 --> 01:06:49,932
- Acum sunt Kaanchi a lui.
- Bine, poți s-o păstrezi.
1195
01:06:49,937 --> 01:06:51,390
Sunt atât de bună, puiule.
1196
01:06:51,395 --> 01:06:52,479
Ce-a pățit?
1197
01:06:52,562 --> 01:06:53,991
Doarme oriunde!
1198
01:06:54,520 --> 01:06:55,349
Trezește-l.
1199
01:06:55,354 --> 01:06:56,224
Trezește-te...
1200
01:06:56,229 --> 01:06:57,562
Băieți, hai.
1201
01:07:01,687 --> 01:07:02,895
Liniște.
1202
01:07:04,361 --> 01:07:05,694
Încet, încet acum.
1203
01:07:05,770 --> 01:07:08,224
Voi trei mergeți să aruncați
cadavrul lui Ranjeet.
1204
01:07:08,229 --> 01:07:11,390
Noi mergem la laborator
să scăpăm de ADN-ul vostru, clar?
1205
01:07:11,395 --> 01:07:12,395
Bine.
1206
01:07:12,854 --> 01:07:14,437
Încet, încet.
1207
01:07:18,645 --> 01:07:20,224
Nu ne jucăm de-a statuile.
1208
01:07:20,229 --> 01:07:21,437
Hai să mergem.
1209
01:07:21,895 --> 01:07:22,895
Bine.
1210
01:07:29,187 --> 01:07:30,520
De ce mergi așa?
1211
01:07:39,020 --> 01:07:41,474
Planul era să aruncăm cadavrul
în ocean,
1212
01:07:41,479 --> 01:07:44,895
dar cum ajungem măcar
cu el acolo?
1213
01:07:46,711 --> 01:07:48,342
- Liftul!
- Bună idee.
1214
01:07:48,347 --> 01:07:49,474
Liftul? Serios?
1215
01:07:49,479 --> 01:07:51,433
Toată lumea știe
că suntem închiși în celulă.
1216
01:07:51,438 --> 01:07:53,198
Toată lumea știe că el e închis aici.
1217
01:07:53,203 --> 01:07:55,958
Să luăm liftul cu un cadavru
și să ne vadă toată nava?
1218
01:07:55,963 --> 01:07:58,079
Plan genial. Absolut uimitor.
1219
01:07:58,084 --> 01:08:00,750
Găsește o idee mai bună!
1220
01:08:02,158 --> 01:08:03,158
Am o idee!
1221
01:08:06,768 --> 01:08:07,973
La naiba!
1222
01:08:08,149 --> 01:08:09,649
Ce faceți, măi?
1223
01:08:11,243 --> 01:08:12,946
Sunt înconjurat de nebuni.
1224
01:08:12,951 --> 01:08:14,238
Unde e cadavrul?
1225
01:08:14,243 --> 01:08:15,321
Ridică-l repede!
1226
01:08:15,326 --> 01:08:17,154
- Grăbește-te!
- Pe partea cealaltă!
1227
01:08:17,159 --> 01:08:18,575
Atenție, atenție.
1228
01:08:18,659 --> 01:08:20,575
De ce mergi cu spatele?
1229
01:08:24,951 --> 01:08:26,701
Mai încet, mai încet.
1230
01:08:26,946 --> 01:08:28,279
Stai, stai, stai!
1231
01:08:28,284 --> 01:08:29,743
V-am prins!
1232
01:08:31,659 --> 01:08:36,584
Chiar ați crezut că puteți trece
pe furiș pe lângă Batuk Patel?
1233
01:08:36,589 --> 01:08:38,854
Mai întâi spuneți-mi,
cum ați ieșit din celulă?
1234
01:08:38,859 --> 01:08:40,696
Ce fel de agent de pază
sunteți, domnule?
1235
01:08:41,284 --> 01:08:44,613
Nu știți că deținuții
primesc de lucru?
1236
01:08:44,618 --> 01:08:46,925
Cum ar fi spartul pietrelor,
adică... da, spartul pietrelor.
1237
01:08:46,930 --> 01:08:48,654
și măcinat grâu.
1238
01:08:48,659 --> 01:08:51,571
Căpitanul ne-a pus
să curățăm covorul.
1239
01:08:51,576 --> 01:08:53,246
Da, da, știu!
1240
01:08:53,478 --> 01:08:55,738
Dar cabina căpitanului e încolo.
1241
01:08:55,743 --> 01:08:57,000
De ce o luați în partea cealaltă?
1242
01:08:57,005 --> 01:08:59,005
Hai, înapoi pe aici.
1243
01:08:59,016 --> 01:08:59,529
Hai.
1244
01:08:59,534 --> 01:09:00,559
Mișcare, mișcare, mai repede.
1245
01:09:00,564 --> 01:09:01,564
STAȚI!
1246
01:09:01,618 --> 01:09:02,618
Stați așa!
1247
01:09:02,802 --> 01:09:03,791
Stați așa!
1248
01:09:03,796 --> 01:09:04,796
Veniți aici!
1249
01:09:08,229 --> 01:09:09,576
Nu, nu, nu.
1250
01:09:12,686 --> 01:09:13,860
Nu, nu, nu.
1251
01:09:19,947 --> 01:09:20,947
Păr?
1252
01:09:21,801 --> 01:09:23,384
Atâta păr pe covor?
1253
01:09:24,884 --> 01:09:25,926
Și e murdar!
1254
01:09:26,592 --> 01:09:27,504
Asta numiți voi curățenie?
1255
01:09:27,509 --> 01:09:29,629
Miroase îngrozitor!
Luați-l și curățați-l cum trebuie.
1256
01:09:29,634 --> 01:09:31,337
Altfel îi spun căpitanului.
1257
01:09:31,342 --> 01:09:32,171
Nu, nu, domnule!
1258
01:09:32,176 --> 01:09:33,421
Vă rugăm, nu ne pârâți căpitanului.
1259
01:09:33,426 --> 01:09:34,337
E prima noastră greșeală.
1260
01:09:34,342 --> 01:09:35,671
Îl curățăm cum trebuie de data asta!
1261
01:09:35,676 --> 01:09:38,046
Atunci bine, la treabă!
Mișcare, mișcare, mișcare!
1262
01:09:38,051 --> 01:09:39,087
Mulțumim, domnule.
1263
01:09:39,092 --> 01:09:40,254
A fost la mustață.
1264
01:09:40,259 --> 01:09:42,925
La ce te gândești așa?
1265
01:09:43,134 --> 01:09:44,634
Mă gândeam...
1266
01:09:44,759 --> 01:09:47,254
când am învelit cadavrul lui Ranjeet
în covor...
1267
01:09:47,259 --> 01:09:48,004
Da?
1268
01:09:48,009 --> 01:09:50,337
Capul lui era în partea cealaltă.
1269
01:09:50,342 --> 01:09:51,342
Corect.
1270
01:09:51,426 --> 01:09:55,176
Atunci de unde a scos tipul ăla
părul respectiv?
1271
01:09:56,926 --> 01:09:57,967
Scârbos.
1272
01:10:02,717 --> 01:10:04,509
Hai, hai.
1273
01:10:09,551 --> 01:10:12,337
Era singura cale să intrăm
în laborator, sau ce?
1274
01:10:12,342 --> 01:10:13,384
Evident.
1275
01:10:13,467 --> 01:10:14,712
Dacă intram pe ușă,
1276
01:10:14,717 --> 01:10:16,550
ne-ar fi văzut cineva.
1277
01:10:36,092 --> 01:10:37,134
Cu grijă.
1278
01:10:40,426 --> 01:10:42,176
Mai încet, mai încet.
1279
01:10:43,301 --> 01:10:44,301
Încet.
1280
01:10:48,926 --> 01:10:51,342
Întoarce, întoarce, întoarce!
1281
01:10:52,176 --> 01:10:53,592
Suntem la vedere!
1282
01:10:54,217 --> 01:10:55,217
Ce faci?
1283
01:10:55,592 --> 01:10:56,592
Întoarce-te.
1284
01:10:57,051 --> 01:10:58,837
Încă suntem la vedere!
1285
01:10:58,842 --> 01:10:59,842
Întoarce-te.
1286
01:10:59,967 --> 01:11:00,967
Jolly?
1287
01:11:04,509 --> 01:11:06,175
Jalbhushan, tu ești?
1288
01:11:06,884 --> 01:11:08,379
La naiba, ne-a văzut.
1289
01:11:08,384 --> 01:11:11,087
- Mă scuzați? Vă văd!
- Desfă covorul.
1290
01:11:11,092 --> 01:11:12,337
- Vine spre noi!
- Ce faceți?
1291
01:11:12,342 --> 01:11:14,254
Hai să ridicăm cadavrul
și să-l punem pe cărucior.
1292
01:11:14,259 --> 01:11:15,717
Vă văd.
1293
01:11:15,801 --> 01:11:16,834
- Pune-l pe cărucior.
- Lăsați covorul jos!
1294
01:11:16,839 --> 01:11:17,834
Lăsați covorul jos acum!
1295
01:11:17,839 --> 01:11:19,921
- Lasă-l pe cărucior.
- Hai! Mai repede!
1296
01:11:19,926 --> 01:11:21,504
E avocat, idioților!
1297
01:11:21,509 --> 01:11:23,754
N-o să ne bage la închisoare,
o să ne spânzure!
1298
01:11:23,759 --> 01:11:24,967
Julius!
1299
01:11:27,134 --> 01:11:28,386
O, Doamne!
Ajutor!
1300
01:11:28,466 --> 01:11:31,443
- E cineva aici?
- Nu văd nimic prin covor!
1301
01:11:31,448 --> 01:11:32,212
Ajutor!
1302
01:11:32,217 --> 01:11:33,796
Plecăm de-aici cu două cadavre.
1303
01:11:33,801 --> 01:11:35,634
Ați înnebunit, sau ce?
1304
01:11:36,384 --> 01:11:39,217
- Unde e cadavrul?
- E chiar aici.
1305
01:11:41,426 --> 01:11:42,467
Fugiți!
1306
01:11:48,353 --> 01:11:49,483
La naiba!
1307
01:11:50,009 --> 01:11:51,837
- Chiar e un magazin de paan pe nava asta?
- Hei!
1308
01:11:51,842 --> 01:11:52,842
Pe aici!
1309
01:11:53,306 --> 01:11:56,056
- Căruciorul e acolo!
- Prinde-l!
1310
01:12:11,551 --> 01:12:14,504
Slavă Domnului că nu ne-a văzut nimeni!
1311
01:12:14,509 --> 01:12:15,592
Ce petrecere!
1312
01:12:17,563 --> 01:12:18,962
- Uită-te în spate! Uită-te în spate!
- Ce s-a întâmplat?
1313
01:12:18,967 --> 01:12:20,462
O, Doamne, domnule Ranjeet!
1314
01:12:20,467 --> 01:12:21,467
Te-am prins!
1315
01:12:21,551 --> 01:12:23,254
- Scuze, mă întorc imediat.
- Fă-l să pară relaxat.
1316
01:12:23,259 --> 01:12:25,087
Fă-l să pară relaxat.
1317
01:12:25,092 --> 01:12:27,087
Hai să-i punem ochelarii ăștia.
1318
01:12:27,092 --> 01:12:28,962
Pune-i ochelarii ăștia.
1319
01:12:28,967 --> 01:12:30,671
Sărbătoritule! Te-am prins!
1320
01:12:30,676 --> 01:12:31,599
O, Doamne!
1321
01:12:31,604 --> 01:12:34,801
Ce faci, iubirea mea?
1322
01:12:34,884 --> 01:12:35,967
Știi...
1323
01:12:36,134 --> 01:12:37,796
Ultima dată când ne-am întâlnit,
1324
01:12:37,801 --> 01:12:41,171
- Ai fost așa de obraznic!
- Nu l-am păstrat.
1325
01:12:41,176 --> 01:12:44,337
Port parfumul
pe care mi l-ai dăruit.
1326
01:12:44,342 --> 01:12:45,467
Îți place?
1327
01:12:45,676 --> 01:12:47,254
Oprește-te, oprește-te, oprește-te.
1328
01:12:47,259 --> 01:12:48,879
Nu în public! Ce face?!
1329
01:12:48,884 --> 01:12:49,967
Nu în public!
1330
01:12:51,009 --> 01:12:52,546
Îi e foame! Îi e foame!
1331
01:12:52,551 --> 01:12:54,467
O, puiule!
1332
01:12:54,589 --> 01:12:56,712
Domnule Ranjeet... poftim cheia mea.
1333
01:12:56,717 --> 01:12:58,883
Ne vedem mai târziu, bine?
1334
01:12:59,467 --> 01:13:01,046
Ne vedem mai târziu, iubirea mea!
1335
01:13:01,051 --> 01:13:02,087
- Mulțumesc!
- Grăbește-te!
1336
01:13:02,092 --> 01:13:02,837
- Bine.
- Mulțumim pentru prezență! Pa!
1337
01:13:02,842 --> 01:13:03,879
De ce i-ai întors fața încolo?
1338
01:13:03,884 --> 01:13:04,504
N-am făcut-o eu!
1339
01:13:04,509 --> 01:13:06,834
- Îți spun eu, încă trăiește!
- Ce prostie!
1340
01:13:06,839 --> 01:13:07,876
Ce nesimțit!
1341
01:13:07,881 --> 01:13:10,087
O, Doamne, domnule Ranjeet!
1342
01:13:10,092 --> 01:13:11,504
Când se termină odată?
1343
01:13:11,509 --> 01:13:12,504
Hai să-l luăm și să plecăm de aici.
1344
01:13:12,509 --> 01:13:13,587
Hai să mergem.
Sus, sus, hai.
1345
01:13:13,592 --> 01:13:15,008
Ridicați-l repede!
1346
01:13:17,551 --> 01:13:18,551
Bine, bine.
1347
01:13:21,009 --> 01:13:22,592
Hai, mai repede!
1348
01:13:24,509 --> 01:13:27,092
- O, nu.
- Fetelor... Am reușit.
1349
01:13:29,427 --> 01:13:31,343
Fetelor, repede, repede!
1350
01:13:31,467 --> 01:13:32,467
Mai repede!
1351
01:15:14,381 --> 01:15:16,759
Fetelor, fetelor, veniți aici!
1352
01:15:16,764 --> 01:15:18,514
Am filmat totul!
1353
01:15:18,547 --> 01:15:19,564
Da!
1354
01:15:20,015 --> 01:15:21,781
Trebuie să le spunem și băieților.
1355
01:15:21,786 --> 01:15:22,786
Hai să mergem.
1356
01:15:23,245 --> 01:15:24,661
- Stați.
- Ce?
1357
01:15:25,395 --> 01:15:26,874
Hai, hai!
1358
01:15:30,287 --> 01:15:31,290
Ascultați-mă,
1359
01:15:31,370 --> 01:15:34,465
dacă întreabă cineva, spuneți
că domnul Ranjeet a băut prea mult,
1360
01:15:34,470 --> 01:15:36,743
și de-asta îl ținem noi așa.
1361
01:15:36,748 --> 01:15:37,735
- Hai să mergem acolo.
- Bine.
1362
01:15:37,740 --> 01:15:39,306
Ce naiba mănâncă?
1363
01:15:43,764 --> 01:15:45,454
Unde-l ducem acum?
1364
01:15:46,085 --> 01:15:48,288
Pe-acolo, sus, încă un etaj.
1365
01:15:48,293 --> 01:15:49,101
Pe acolo.
1366
01:15:49,106 --> 01:15:51,554
Nu, nu pe acolo!
Abia am venit de-acolo.
1367
01:15:51,559 --> 01:15:54,892
- Duceți-l unde vreți!
- Hai să mergem.
1368
01:15:55,469 --> 01:15:56,633
Întoarce-l.
1369
01:15:59,748 --> 01:16:02,877
Domnule Ranjeet,
vă așteptam pentru interviu!
1370
01:16:02,882 --> 01:16:03,873
Bună ziua, domnule.
1371
01:16:03,878 --> 01:16:06,248
Sunt Vikram Menon de la Life News.
1372
01:16:06,253 --> 01:16:08,384
Domnule, lumea de pe navă vrea să știe,
1373
01:16:08,389 --> 01:16:11,453
aveți o avere de 69 de miliarde de lire.
1374
01:16:11,458 --> 01:16:14,124
Cum e să fiți
în această poziție?
1375
01:16:15,503 --> 01:16:18,670
Zice că poziția șaizeci și nouă
1376
01:16:18,891 --> 01:16:21,045
este de fapt una grozavă.
1377
01:16:21,128 --> 01:16:28,337
Trebuie să muncești din greu
ca să ajungi aici.
1378
01:16:29,420 --> 01:16:31,295
Banii au locul lor,
1379
01:16:31,378 --> 01:16:34,123
iar poziția asta are locul ei.
1380
01:16:34,128 --> 01:16:35,295
Asta zice el.
1381
01:16:35,378 --> 01:16:37,665
Stați puțin, l-am întrebat pe el,
1382
01:16:37,670 --> 01:16:40,670
deci de ce răspundeți dumneavoastră?
1383
01:16:41,087 --> 01:16:42,087
Vă cheamă.
1384
01:16:46,503 --> 01:16:47,992
Scuze. Scuze.
1385
01:16:48,503 --> 01:16:49,829
Vedeți, faza e că,
1386
01:16:49,834 --> 01:16:52,224
Domnul Ranjeet e un om foarte bogat.
1387
01:16:52,229 --> 01:16:54,707
De fapt, a angajat pe cineva
care să vorbească în locul lui.
1388
01:16:54,712 --> 01:16:57,054
Și e puțin... știți voi.
1389
01:16:57,503 --> 01:17:00,378
Dar dacă l-a angajat pe el,
atunci de ce răspundeți dumneavoastră?
1390
01:17:00,383 --> 01:17:01,582
Pentru că eu l-am angajat pe el.
1391
01:17:01,587 --> 01:17:03,332
Clar? Gata cu întrebările.
Vă rog, plecați.
1392
01:17:03,337 --> 01:17:03,957
- Mulțumesc!
- Da.
1393
01:17:03,962 --> 01:17:05,873
Nu, domnule. Vă rog, încă o întrebare.
Lumea de pe navă vrea să știe...
1394
01:17:05,878 --> 01:17:08,040
Vă scufund cu navă cu tot.
Hai să plecăm de aici.
1395
01:17:08,045 --> 01:17:09,545
Hai să plecăm de aici!
1396
01:17:09,837 --> 01:17:12,253
Hai.
Hai să mergem sus.
1397
01:17:14,462 --> 01:17:15,540
O, Doamne, ăia doi sunt acolo!
1398
01:17:15,545 --> 01:17:17,787
Înapoi, înapoi, înapoi!
1399
01:17:17,792 --> 01:17:19,373
Hai înăuntru, repede!
1400
01:17:19,378 --> 01:17:20,712
E plin ochi.
1401
01:17:24,253 --> 01:17:25,253
Hai.
1402
01:17:33,959 --> 01:17:36,042
Mai repede, mai repede!
1403
01:17:37,268 --> 01:17:38,506
Asta e goală, hai, intrați!
1404
01:17:38,511 --> 01:17:39,951
Hai, hai, hai!
1405
01:17:39,956 --> 01:17:42,654
- Ce faci?
- Dă-te, intru eu primul! Sunt șeful tău.
1406
01:17:42,659 --> 01:17:46,197
Ascultă, deschide fereastra,
îl aruncăm pe aici!
1407
01:17:46,202 --> 01:17:48,030
Fereastra e sigilată!
Nu se mișcă deloc.
1408
01:17:48,035 --> 01:17:49,201
Și acum ce facem?
1409
01:17:52,040 --> 01:17:53,166
Cine e la ușă?
1410
01:17:55,762 --> 01:17:57,535
Ce facem?
Ce facem?
1411
01:17:57,660 --> 01:18:01,993
Ascundeți cadavrul în dulap,
mă duc eu să deschid.
1412
01:18:02,493 --> 01:18:04,409
Repede, repede, repede!
1413
01:18:04,838 --> 01:18:06,322
Mă întreb cine o fi la ușă.
1414
01:18:06,327 --> 01:18:08,863
- Ai grijă!
- Încolo, du-te încolo!
1415
01:18:08,868 --> 01:18:09,993
Ai grijă.
1416
01:18:10,785 --> 01:18:11,785
Mai repede.
1417
01:18:27,434 --> 01:18:28,434
Intrați!
1418
01:18:29,077 --> 01:18:30,493
Hai, fetelor.
1419
01:18:31,285 --> 01:18:32,828
Jocul s-a terminat.
1420
01:18:32,833 --> 01:18:34,180
L-am găsit pe criminal.
1421
01:18:34,185 --> 01:18:35,822
- Ce?
- Poftim?
1422
01:18:35,902 --> 01:18:37,868
Bedi e criminalul!
1423
01:18:37,993 --> 01:18:39,514
- Bedi?!
- Uite aici.
1424
01:18:39,519 --> 01:18:41,019
Uitați-vă aici.
1425
01:18:41,702 --> 01:18:43,905
Bedi i-a pus ceva doctorului
în buzunar.
1426
01:18:43,910 --> 01:18:47,530
Sigur ne planta o probă.
1427
01:18:47,535 --> 01:18:52,785
Am filmat totul în timp ce
ștergea probele din cabinet.
1428
01:18:52,827 --> 01:18:54,363
- Incredibil!
- Slavă Domnului!
1429
01:18:54,368 --> 01:18:56,571
Acum putem dormi în sfârșit liniștiți.
1430
01:18:56,576 --> 01:18:58,197
O, Doamne! Iar a adormit!
1431
01:18:58,202 --> 01:18:59,816
Hei! Concentrați-vă!
1432
01:18:59,821 --> 01:19:01,655
Poliția e deja pe navă.
1433
01:19:01,660 --> 01:19:04,822
Voi trei, mergeți și încuiați-vă
în celulă, să nu bănuiască nimeni.
1434
01:19:04,827 --> 01:19:07,068
Noi ne ocupăm de cadavru
și scăpăm de el.
1435
01:19:07,073 --> 01:19:07,832
Clar? Mișcare, mișcare!
1436
01:19:07,837 --> 01:19:08,697
Bine, hai să mergem.
Bine.
1437
01:19:08,702 --> 01:19:10,181
Da, da, da, mergeți! Mergeți!
Hai!
1438
01:19:10,186 --> 01:19:11,059
Pa.
1439
01:19:11,064 --> 01:19:11,943
Trezește-l!
1440
01:19:11,948 --> 01:19:14,273
- Trezește-te odată!
- Cine-i ăsta?
1441
01:19:14,278 --> 01:19:16,072
Tu stai de pază la ușă.
1442
01:19:16,077 --> 01:19:17,572
- Unde e cadavrul?
- Aici.
1443
01:19:17,577 --> 01:19:18,322
Cadavrul...
1444
01:19:18,327 --> 01:19:19,655
Bedi e criminalul?
1445
01:19:19,660 --> 01:19:21,905
Exact!
Când s-a născut, și asistenta a spus:
1446
01:19:21,910 --> 01:19:24,030
„Felicitări, ați adus pe lume
un criminal.”
1447
01:19:24,035 --> 01:19:26,905
Scăpăm de cadavrul lui Ranjeet
și-i anunțăm pe toți.
1448
01:19:26,910 --> 01:19:28,826
Bedi va ajunge după gratii.
1449
01:19:28,868 --> 01:19:34,118
Acum trebuie doar
să așteptăm poliția din Londra.
1450
01:19:42,577 --> 01:19:44,160
Repede, mai iute!
1451
01:19:45,474 --> 01:19:47,376
Ce fac unii oameni pentru bani!
1452
01:19:47,381 --> 01:19:49,030
Dacă-l prind vreodată pe Bedi,
1453
01:19:49,035 --> 01:19:52,951
- O să-i arăt eu lui!
- Pe aici, pe aici.
1454
01:19:59,702 --> 01:20:00,952
Repede, repede.
1455
01:20:01,993 --> 01:20:05,363
- Vezi să nu ne vadă nimeni!
- Pe aici, pe aici.
1456
01:20:05,368 --> 01:20:06,197
Pe aici, pe aici.
1457
01:20:06,202 --> 01:20:07,672
Totul s-a rezolvat.
1458
01:20:07,677 --> 01:20:08,785
Pe aici.
1459
01:20:08,868 --> 01:20:10,451
Gata, amândoi!
1460
01:20:11,160 --> 01:20:12,410
Încotro?
1461
01:20:13,311 --> 01:20:14,655
Acolo sus, acolo sus, sus!
1462
01:20:14,660 --> 01:20:15,902
Hai pe scările alea.
1463
01:20:15,907 --> 01:20:18,738
- Mergi, mergi, mergi!
- Înapoi, înapoi, înapoi!
1464
01:20:18,743 --> 01:20:22,409
Înapoi, înapoi, înapoi!
1465
01:20:24,493 --> 01:20:25,493
Poliția?
1466
01:20:28,160 --> 01:20:31,826
Înapoi, înapoi, înapoi!
1467
01:20:33,750 --> 01:20:36,488
- Bedi!
- Înapoi, înapoi!
1468
01:20:36,493 --> 01:20:37,993
Băieți, stați!
1469
01:21:04,327 --> 01:21:06,238
Domnule, bine că ați venit.
1470
01:21:06,243 --> 01:21:09,155
Domnule, lăsați-mă să explic.
Nu e ceea ce pare.
1471
01:21:09,160 --> 01:21:10,360
Când, de ce și cum...
1472
01:21:10,365 --> 01:21:12,698
Vă spunem totul, domnule.
1473
01:21:13,202 --> 01:21:15,780
Dar, domnule, cel mai important e că
1474
01:21:15,785 --> 01:21:18,618
l-am găsit pe ucigașul doctorului.
1475
01:21:18,646 --> 01:21:19,905
- Da, domnule!
- Serios?
1476
01:21:19,910 --> 01:21:20,993
Serios?
1477
01:21:21,077 --> 01:21:24,030
Domnule, să știți că Bedi l-a ucis!
1478
01:21:24,035 --> 01:21:27,197
Hei, lăsați doctorul în pace!
Aveți grijă la Bedi!
1479
01:21:27,202 --> 01:21:28,280
A înnebunit, domnule.
1480
01:21:28,285 --> 01:21:31,410
Scuze. Domnule, Bedi e criminalul.
1481
01:21:32,348 --> 01:21:35,993
Cadavrul pe care-l țin...
e Bedi!
1482
01:21:36,327 --> 01:21:37,737
- Ce-a zis?
- Nu știu.
1483
01:21:37,742 --> 01:21:38,785
Iar începem...
1484
01:21:38,985 --> 01:21:40,401
Ce „iar începem”?
1485
01:21:40,743 --> 01:21:43,530
Ăștia-și distrug singuri viața.
1486
01:21:43,535 --> 01:21:47,197
Dar, domnule, cu tot respectul,
să nu o luați personal...
1487
01:21:47,202 --> 01:21:50,863
Ați consumat degeaba combustibilul
ca să ajungeți aici.
1488
01:21:50,868 --> 01:21:53,947
Domnule, una peste alta,
am rezolvat noi cazul.
1489
01:21:53,952 --> 01:21:56,572
Da, dar nu trebuie să ne mulțumiți.
1490
01:21:56,577 --> 01:21:58,905
Dacă vreți meritele, le puteți lua.
Nicio problemă, domnule.
1491
01:21:58,910 --> 01:22:01,473
Voi chiar ne credeți idioți,
1492
01:22:01,785 --> 01:22:04,905
să ne asumăm noi meritele pentru asta?
1493
01:22:04,910 --> 01:22:07,072
Ce drăguț din partea dumneavoastră.
1494
01:22:07,077 --> 01:22:08,905
Înseamnă mult venind de la dumneavoastră.
1495
01:22:08,910 --> 01:22:10,268
Vă mulțumesc, domnule!
1496
01:22:10,273 --> 01:22:12,572
Chiar ați făcut o treabă excelentă.
1497
01:22:12,577 --> 01:22:14,488
Ar trebui să existe o înregistrare, nu?
1498
01:22:14,493 --> 01:22:15,488
Înregistrare?
1499
01:22:15,493 --> 01:22:17,576
Ne înregistrează?
1500
01:22:17,577 --> 01:22:19,780
- Vreți un selfie?
- Ne înregistrați?
1501
01:22:19,785 --> 01:22:21,860
Poftim, ia-l! Prinde-l!
1502
01:22:21,865 --> 01:22:22,905
Domnule, un moment, vă rog!
1503
01:22:22,910 --> 01:22:24,280
- Un moment, un moment, un moment!
- Domnule, de ce stați așa de aproape?
1504
01:22:24,285 --> 01:22:25,309
O să-mi intre doar nasul în cadru.
1505
01:22:25,314 --> 01:22:26,892
- Îl puteți da mai în spate?
- Da!
1506
01:22:26,897 --> 01:22:29,058
Gata! Zâmbiți!
1507
01:22:51,604 --> 01:22:52,743
Ăsta...
1508
01:22:52,827 --> 01:22:54,660
- El...
- I-am prins.
1509
01:22:54,832 --> 01:22:56,165
Unde e cadavrul?
1510
01:22:56,198 --> 01:22:58,238
De unde să știu?
De ce mă întrebi pe mine?
1511
01:22:58,243 --> 01:23:00,197
Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi!
1512
01:23:00,202 --> 01:23:01,780
Când a fost schimbat?
1513
01:23:01,785 --> 01:23:02,863
De unde să știu?
1514
01:23:02,868 --> 01:23:05,738
- Domnule, nu știm! Nu noi l-am omorât!
- Foarte bine.
1515
01:23:05,743 --> 01:23:06,780
Nu noi l-am omorât!
1516
01:23:06,785 --> 01:23:08,610
Ei l-au omorât pe Bedi, domnule.
1517
01:23:08,615 --> 01:23:11,273
Nu, nu noi l-am omorât, domnule!
Nu noi l-am omorât!
1518
01:23:11,278 --> 01:23:14,944
- Ai înnebunit?
- Ce faceți aici?
1519
01:23:20,974 --> 01:23:22,711
Acum începe distracția!
1520
01:23:22,716 --> 01:23:23,716
Așa, Bhiddu!
1521
01:23:50,438 --> 01:23:54,854
Hai, hai, hai!
Mișcare, mișcare, mișcare!
1522
01:23:55,091 --> 01:23:58,757
Hai, sus toată lumea.
Aliniați-vă aici.
1523
01:23:58,900 --> 01:24:03,308
Șefii voștri v-au chemat pe rând
să scoată totul din voi.
1524
01:24:03,313 --> 01:24:07,475
Deci, cine o să cedeze primul
și o să toarne tot?
1525
01:24:07,480 --> 01:24:08,563
Termină!
1526
01:24:10,275 --> 01:24:11,771
Stai, stai.
1527
01:24:11,855 --> 01:24:12,980
Eu decid.
1528
01:24:13,063 --> 01:24:16,563
Una, două, stai pe loc,
1529
01:24:16,972 --> 01:24:23,764
care Jolly pleacă din joc?
1530
01:24:26,972 --> 01:24:27,634
Hai, frate.
1531
01:24:27,639 --> 01:24:29,639
- Trișează.
- Hai odată!
1532
01:24:30,096 --> 01:24:33,012
Domnule, m-au băgat la mijloc.
1533
01:24:33,264 --> 01:24:34,764
Hei, înapoi!
1534
01:24:38,958 --> 01:24:43,134
Domnule, n-am omorât niciodată
nici măcar un țânțar în viața mea.
1535
01:24:43,139 --> 01:24:44,926
Dar ticălosul ăla mi-a făcut
viața un calvar!
1536
01:24:44,931 --> 01:24:47,514
- Cine, țânțarul?
- Nu, Bedi...
1537
01:24:47,570 --> 01:24:49,259
De ce trebuia să se apropie
așa de tare de urechea mea?
1538
01:24:49,264 --> 01:24:50,051
Cine, Bedi?
1539
01:24:50,056 --> 01:24:51,335
Nu, țânțarul.
1540
01:24:51,415 --> 01:24:52,759
Era atâta stres, atâta tensiune.
1541
01:24:52,764 --> 01:24:54,134
Mi-a supt tot sângele, la propriu.
1542
01:24:54,139 --> 01:24:55,009
Cine, țânțarul?
1543
01:24:55,014 --> 01:24:56,014
Nu, Bedi...
1544
01:24:56,220 --> 01:24:57,552
Pot să-ți spun sincer?
1545
01:24:57,557 --> 01:24:59,676
Dacă „ăla” n-ar fi existat,
nici „el” n-ar mai fi existat.
1546
01:24:59,681 --> 01:25:01,092
Prin „ăla” te referi la țânțar
și prin „el” la Bedi?
1547
01:25:01,097 --> 01:25:02,551
Nu, domnule, „ăla” e Bedi
și „el” e țânțarul!
1548
01:25:02,556 --> 01:25:03,217
La naiba.
1549
01:25:03,222 --> 01:25:04,676
O, Doamne!
1550
01:25:04,681 --> 01:25:05,806
Dumnezeu?
1551
01:25:08,097 --> 01:25:10,092
- Îl cheamă Jalabuddin.
- Da.
1552
01:25:10,097 --> 01:25:12,430
Și el îl cheamă pe Dumnezeu?
1553
01:25:16,347 --> 01:25:19,347
Te stresează ceva?
1554
01:25:20,503 --> 01:25:27,959
Zara e din Al Durrani Kothi, de lângă
strada Seekh Kebab, nu?
1555
01:25:28,371 --> 01:25:32,121
Dar nu există un asemenea loc
în Afganistan!
1556
01:25:36,056 --> 01:25:39,306
Zara a zis că nu ai fost
cu ea aseară.
1557
01:25:40,264 --> 01:25:42,180
Unde ai fost? Spune-mi!
1558
01:25:45,222 --> 01:25:46,514
Las-o baltă.
1559
01:25:46,769 --> 01:25:48,384
După ce a băut,
probabil a leșinat!
1560
01:25:48,389 --> 01:25:52,139
Doar nu s-a culcat
cu vreun tip, nu?
1561
01:25:53,639 --> 01:25:56,507
- Fir-ar să fie.
- Ești stresat?
1562
01:25:56,512 --> 01:25:59,762
De ce credeți că sunt stresat, domnule?
1563
01:26:02,847 --> 01:26:03,889
Uite,
1564
01:26:04,889 --> 01:26:07,556
ești numai apă.
1565
01:26:07,982 --> 01:26:09,676
Șterge-te. Așa, puiule.
1566
01:26:09,681 --> 01:26:13,431
Hai, spune-mi totul...
1567
01:26:13,514 --> 01:26:15,551
trecutul tău, povestea ta,
cele bune, cele rele!
1568
01:26:15,556 --> 01:26:17,056
Hai, scuipă tot!
1569
01:26:23,597 --> 01:26:24,847
VORBEȘTE!
1570
01:26:25,264 --> 01:26:27,634
Sunt un om foarte simplu, domnule.
1571
01:26:27,639 --> 01:26:32,055
N-am omorât niciun țânțar,
vă rog, lăsați-mă să plec.
1572
01:26:32,056 --> 01:26:35,104
Stau departe de toată
violența și nebunia asta!
1573
01:26:35,109 --> 01:26:36,944
Vă rog, domnule.
Vă jur pe ce am mai sfânt.
1574
01:26:36,949 --> 01:26:41,467
Avem informații că un criminal periculos
tocmai a evadat din închisoare.
1575
01:26:41,472 --> 01:26:44,509
Poliția a publicat
o schiță a suspectului.
1576
01:26:44,514 --> 01:26:46,181
La naiba.
1577
01:26:49,264 --> 01:26:53,217
Domnule, tipul ăsta e proaspăt ras,
iar eu am barbă...
1578
01:26:53,222 --> 01:26:54,638
Pot să plec acum?
1579
01:26:55,264 --> 01:26:59,217
Ni s-a spus că acest criminal
poartă și mustață, și barbă,
1580
01:26:59,222 --> 01:27:02,555
- fiind greu de identificat.
- La naiba.
1581
01:27:03,431 --> 01:27:07,948
Are o înălțime de aproximativ
1,60 m.
1582
01:27:07,953 --> 01:27:12,556
Un metru șaizeci? El are 1,60,
iar eu am 1,90, domnule!
1583
01:27:12,764 --> 01:27:15,217
Vă jur, ventilatorul din tavan
era să mă decapiteze de câteva ori
1584
01:27:15,222 --> 01:27:17,588
- și el are doar 1,60!
- Stai jos, stai jos!
1585
01:27:17,593 --> 01:27:19,301
- Pot să plec?
- Da, poți.
1586
01:27:19,306 --> 01:27:21,676
Ne pare rău, era o informație veche.
1587
01:27:21,681 --> 01:27:25,801
De fapt, are în jur de 1,90 m.
1588
01:27:25,806 --> 01:27:26,806
La naiba.
1589
01:27:33,815 --> 01:27:36,681
Până acum, a ucis 18 persoane
1590
01:27:36,764 --> 01:27:39,342
și se pare că își caută
a 19-a victimă.
1591
01:27:39,347 --> 01:27:44,259
Vă spun, acest criminal este
unul dintre cei mai periculoși.
1592
01:27:44,264 --> 01:27:46,222
Vorbim despre al doilea
1593
01:27:46,302 --> 01:27:50,468
cel mai căutat criminal din America:
Jagga Daaku!
1594
01:27:59,389 --> 01:28:00,514
Poți pleca.
1595
01:28:01,389 --> 01:28:02,972
Mulțumesc, domnule.
1596
01:28:04,321 --> 01:28:08,071
- Tu...
- Unde l-ai văzut prima oară pe Bedi?
1597
01:28:10,977 --> 01:28:11,992
Hai, spune-mi!
1598
01:28:11,997 --> 01:28:14,888
În toaleta doamnelor.
1599
01:28:15,181 --> 01:28:18,264
Ce căuta Bedi
în toaleta doamnelor?
1600
01:28:20,764 --> 01:28:23,457
Era o toaletă pentru bărbați
chiar alături,
1601
01:28:23,462 --> 01:28:25,847
așa că a intrat acolo.
1602
01:28:25,972 --> 01:28:28,972
Și ce făcea Bedi
în toaleta bărbaților?
1603
01:28:29,056 --> 01:28:30,592
- Autoservire?
- Taci!
1604
01:28:30,597 --> 01:28:33,306
Te crezi deștept, așa-i?
1605
01:28:33,639 --> 01:28:36,594
Spune-mi,
care dintre voi trei l-a omorât pe Bedi?
1606
01:28:36,599 --> 01:28:37,599
TĂCERE!
1607
01:28:37,639 --> 01:28:38,634
Hei!
1608
01:28:38,639 --> 01:28:40,384
El... El a zis-o, nu eu!
1609
01:28:40,389 --> 01:28:41,592
Cum îndrăznești să ne spui să tăcem?
1610
01:28:41,597 --> 01:28:42,384
El a zis „tăcere”.
1611
01:28:42,389 --> 01:28:44,211
- De ce țipi?!
- Taci!
1612
01:28:44,216 --> 01:28:45,551
Vorbește mai încet!
1613
01:28:45,556 --> 01:28:46,592
- Gata, bine, tac.
- Lasă arma jos, omule.
1614
01:28:46,597 --> 01:28:50,676
Acum spune ce s-a întâmplat după
și fă-o repede!
1615
01:28:50,681 --> 01:28:52,134
Ce s-a întâmplat după?
1616
01:28:52,139 --> 01:28:53,051
Ce s-a întâmplat după?
1617
01:28:53,056 --> 01:28:56,361
Deci, ucigașul a luat
un extinctor.
1618
01:28:56,441 --> 01:28:57,842
Ce a făcut cu cadavrul?
1619
01:28:57,847 --> 01:29:02,181
El... l-a ridicat.
1620
01:29:02,264 --> 01:29:04,097
Și după aia ce-a făcut?
1621
01:29:04,181 --> 01:29:05,551
- După aia...
- Mai repede!
1622
01:29:05,556 --> 01:29:06,476
După aceea a ieșit.
1623
01:29:06,481 --> 01:29:08,056
A mai zis ceva?
1624
01:29:08,139 --> 01:29:10,486
- Da, a zis ceva.
- Ce?
1625
01:29:10,639 --> 01:29:13,092
- „Căpșuni proaspete de la fermă.”
- Căpșuni proaspete...
1626
01:29:13,097 --> 01:29:16,574
Căpșuni!
O să-ți crească tensiunea. Liniștește-te.
1627
01:29:16,579 --> 01:29:17,847
Dă-l afară.
1628
01:29:17,931 --> 01:29:20,181
Sau îi strivesc căpșunile.
1629
01:29:20,639 --> 01:29:22,297
Ai auzit?!
1630
01:29:22,302 --> 01:29:23,306
Dispari!
1631
01:29:31,522 --> 01:29:34,431
Pot să vă întreb ceva?
1632
01:29:35,347 --> 01:29:41,912
Domnul Dev a zis că sună la Interpol
și chiar a făcut-o.
1633
01:29:41,992 --> 01:29:45,342
Dar voi doi nu sunteți de la Interpol.
1634
01:29:45,347 --> 01:29:47,067
A, da? Ia vino-ncoace, puștiule.
1635
01:29:47,072 --> 01:29:48,272
Hai, nu fi timid.
1636
01:29:48,277 --> 01:29:50,109
Vino aici.
Îți șoptesc ceva la ureche.
1637
01:29:50,114 --> 01:29:51,114
Atenție!
1638
01:29:51,239 --> 01:29:53,984
- Prudență!
- Ești sub supraveghere!
1639
01:29:53,989 --> 01:29:55,905
Ai grijă pe unde calci!
1640
01:29:57,239 --> 01:29:58,239
Du-te.
1641
01:29:59,280 --> 01:30:00,272
Ai grijă pe unde calci!
1642
01:30:00,277 --> 01:30:01,277
Acum du-te.
1643
01:30:09,655 --> 01:30:11,155
Toaleta doamnelor.
1644
01:30:11,390 --> 01:30:14,078
Era o toaletă pentru bărbați
chiar alături.
1645
01:30:14,083 --> 01:30:17,110
El... a ridicat cadavrul.
1646
01:30:17,699 --> 01:30:20,526
Căpșuni proaspete de la fermă!
1647
01:30:24,686 --> 01:30:25,697
Atenție!
1648
01:30:26,114 --> 01:30:27,239
Prudență!
1649
01:30:27,905 --> 01:30:29,780
Ești sub supraveghere!
1650
01:30:30,273 --> 01:30:32,189
Ai grijă pe unde calci!
1651
01:30:53,457 --> 01:30:55,540
- Salut, căpitane.
- Salut.
1652
01:31:08,271 --> 01:31:09,271
Hai.
1653
01:31:09,834 --> 01:31:13,163
Au ascuns cadavrul lui Ranjeet
în camera asta.
1654
01:31:13,168 --> 01:31:15,168
Hai.
Veniți, veniți.
1655
01:31:23,010 --> 01:31:24,260
- Ce?
- Unde...
1656
01:31:24,668 --> 01:31:26,121
Unde e cadavrul lui Ranjeet?
1657
01:31:26,126 --> 01:31:27,284
L-au lăsat aici!
1658
01:31:27,289 --> 01:31:29,284
- Asta e camera lui Bedi, nu?
- O, Doamne!
1659
01:31:29,289 --> 01:31:33,455
Cadavrul lui Bedi a fost găsit
în camera lui Bedi.
1660
01:31:34,251 --> 01:31:37,251
Cred că ei trei sunt criminalii.
1661
01:31:37,876 --> 01:31:41,209
Nu cred că e vreunul dintre ei.
1662
01:31:41,543 --> 01:31:42,959
- Nu sunt ei?
- Nu.
1663
01:31:43,543 --> 01:31:47,209
Jur, nu știu
de ce tot dau peste tipul ăsta!
1664
01:31:50,584 --> 01:31:55,167
E o singură cale
să-i facem pe Jolly să vorbească.
1665
01:31:55,584 --> 01:31:57,043
Bună, iubire!
1666
01:31:57,126 --> 01:31:58,209
Te-ai întors!
1667
01:31:58,793 --> 01:32:00,376
Șopârla s-a întors.
1668
01:32:00,751 --> 01:32:04,579
Nu-mi vine să cred că te-am sunat
și chiar ai venit.
1669
01:32:04,584 --> 01:32:05,751
La naiba!
1670
01:32:06,945 --> 01:32:08,284
Știi cât de mult
mi-a fost dor de tine?
1671
01:32:08,289 --> 01:32:10,288
Încă poartă același parfum penibil!
1672
01:32:10,293 --> 01:32:11,293
Cine e ea?
1673
01:32:11,334 --> 01:32:12,746
Tu ești Bhiddu, nu?
1674
01:32:12,751 --> 01:32:13,663
- Bună!
- Bună!
1675
01:32:13,668 --> 01:32:14,668
Sunt Maya!
1676
01:32:15,626 --> 01:32:17,121
Sunt sigură că ți-a zis cine sunt, nu?
1677
01:32:17,126 --> 01:32:18,538
Nu, nu, nu, deloc.
1678
01:32:18,543 --> 01:32:19,543
A, serios?
1679
01:32:23,251 --> 01:32:25,204
De ce vorbește cu ratatul ăla?
1680
01:32:25,209 --> 01:32:27,326
Îți place masajul meu!
Hai!
1681
01:32:27,331 --> 01:32:28,704
- Nu-l atinge.
- Ai uitat totul.
1682
01:32:28,709 --> 01:32:30,543
Ce faci?
1683
01:32:30,999 --> 01:32:32,371
Termină cu circul ăsta penibil.
1684
01:32:32,376 --> 01:32:33,959
Știu. Îmi pare rău.
1685
01:32:34,334 --> 01:32:35,163
Auzisem că
1686
01:32:35,168 --> 01:32:39,394
muștele roiesc la rahat, dar azi
chiar văd cu ochii mei!
1687
01:32:39,399 --> 01:32:41,876
Spune-mi adevărul. Cine e ea?
1688
01:32:41,959 --> 01:32:43,043
Maya.
1689
01:32:43,459 --> 01:32:44,584
Soția mea.
1690
01:32:44,787 --> 01:32:45,844
Fosta!
1691
01:32:47,418 --> 01:32:49,454
Știu de ce reacționezi așa.
1692
01:32:49,459 --> 01:32:52,121
De fapt, majoritatea sunt șocați
1693
01:32:52,126 --> 01:32:54,150
pentru că Baba și cu mine...
1694
01:32:54,155 --> 01:32:55,326
ei bine, suntem puțin diferiți.
1695
01:32:55,331 --> 01:32:56,581
Puțin diferiți?
1696
01:32:59,084 --> 01:33:02,621
Nimeni nu s-ar juca nici Holi
cu tipul ăsta scârbos,
1697
01:33:02,626 --> 01:33:06,209
și tu ți-ai petrecut noaptea nunții
cu el?!
1698
01:33:06,605 --> 01:33:08,355
Dar serios acum, spune-mi,
1699
01:33:08,623 --> 01:33:11,876
cum poți să fii cu un bărbat ca el?
1700
01:33:12,001 --> 01:33:14,219
Te-am căutat peste tot,
și tu stai aici?
1701
01:33:14,224 --> 01:33:16,121
Trebuie să-ți zic ceva despre criminal.
Vino cu mine.
1702
01:33:16,126 --> 01:33:18,329
Încă o oarbă e obsedată de el?
1703
01:33:18,334 --> 01:33:19,954
De ce m-ai părăsit?
1704
01:33:19,959 --> 01:33:21,829
Te rog, spune-mi numele ucigașului.
1705
01:33:21,834 --> 01:33:23,500
de ce ai făcut-o?
1706
01:33:23,626 --> 01:33:25,704
Mi-am făcut și operații pentru tine.
1707
01:33:25,709 --> 01:33:27,204
Eu sunt pentru tot ce e natural.
1708
01:33:27,209 --> 01:33:28,118
Lasă-mă să plec.
1709
01:33:28,123 --> 01:33:29,382
E aproape de vârsta fiicei tale!
1710
01:33:29,387 --> 01:33:30,641
Vino cu mine!
1711
01:33:30,646 --> 01:33:32,326
Ce se întâmplă, frate?
1712
01:33:32,331 --> 01:33:34,751
Fetele apar de peste tot!
1713
01:33:34,834 --> 01:33:37,959
Nu e vina mea că tot apar
peste tot!
1714
01:33:38,084 --> 01:33:39,871
Mă învinovățești pe mine
dacă intră pe ușă.
1715
01:33:39,876 --> 01:33:42,876
Mă învinovățești dacă ies
din dulap.
1716
01:33:43,209 --> 01:33:45,983
N-am nicio legătură cu asta, clar?
1717
01:33:45,988 --> 01:33:47,154
Hei, voi trei...
1718
01:33:47,251 --> 01:33:48,746
Ce joc jucați aici, fetelor?
1719
01:33:48,751 --> 01:33:52,329
De fapt, i-am zis că am greșit adresa.
1720
01:33:52,334 --> 01:33:54,751
Tăcere! Tăcere! Tăcere!
1721
01:33:55,876 --> 01:33:57,001
M-am prins.
1722
01:33:57,626 --> 01:33:59,538
Astea trei sunt soțiile
celor trei Jolly.
1723
01:33:59,543 --> 01:34:00,413
- Nu! Nu.
- Ba da!
1724
01:34:00,418 --> 01:34:01,746
Au venit aici
să ascundă dovezile.
1725
01:34:01,751 --> 01:34:03,709
Da!
Da, da, absolut!
1726
01:34:03,834 --> 01:34:05,788
- Hai acolo!
- N-am face așa ceva.
1727
01:34:05,793 --> 01:34:08,261
Domnule, dar noi niciodată...
1728
01:34:08,266 --> 01:34:09,599
Ascultă, Baba...
1729
01:34:09,668 --> 01:34:11,126
Gata, a durat destul.
1730
01:34:11,709 --> 01:34:13,875
Toată lumea de aici e rea,
1731
01:34:13,876 --> 01:34:16,371
așa că o să fim și noi răi!
1732
01:34:16,376 --> 01:34:19,209
O să jucăm polițistul bun,
1733
01:34:19,293 --> 01:34:22,663
polițistul rău cu ăștia
ca să-i facem să vorbească.
1734
01:34:22,668 --> 01:34:23,668
Pricepi?
1735
01:34:24,584 --> 01:34:26,000
- Hai.
- Hai.
1736
01:34:27,834 --> 01:34:30,815
Ține minte. Polițist bun, polițist rău.
1737
01:34:30,820 --> 01:34:31,820
Stați jos!
1738
01:34:32,668 --> 01:34:33,709
Stați jos!
1739
01:34:37,293 --> 01:34:39,829
Vă întreb pe toți trei pentru ultima oară!
1740
01:34:39,834 --> 01:34:41,417
Dacă nu-mi spuneți,
1741
01:34:42,126 --> 01:34:44,954
viața o să vă scape printre degete.
1742
01:34:44,959 --> 01:34:45,746
Degete?
1743
01:34:45,751 --> 01:34:47,746
Ce te stresezi pentru degete?
1744
01:34:47,751 --> 01:34:48,809
Stresează-te pentru viață!
1745
01:34:48,814 --> 01:34:51,829
- Gata cu prostiile, altfel te împușc!
- Stai calm, omule, liniștește-te.
1746
01:34:51,834 --> 01:34:54,454
Ai mai distrus pe cineva așa
înainte, mai știi?
1747
01:34:54,459 --> 01:34:56,459
O să-l termini și pe el.
1748
01:34:59,584 --> 01:35:00,371
SPUNE-MI!
1749
01:35:00,376 --> 01:35:03,163
Când a căzut cadavrul,
am aterizat direct deasupra, domnule.
1750
01:35:03,168 --> 01:35:03,996
Pe cadavru?
1751
01:35:04,001 --> 01:35:04,996
Nu, pe Zara, domnule.
1752
01:35:05,001 --> 01:35:06,621
Dar mirosea îngrozitor.
1753
01:35:06,626 --> 01:35:07,538
Cine, Zara?
1754
01:35:07,543 --> 01:35:08,496
Cadavrul, domnule.
1755
01:35:08,501 --> 01:35:09,621
Dar eram fericit.
1756
01:35:09,626 --> 01:35:11,788
Vorbea mult, acum era tăcută.
1757
01:35:11,793 --> 01:35:13,329
- Cadavrul?
- Zara, domnule!
1758
01:35:13,334 --> 01:35:14,954
Dacă vorbim de cadavru,
1759
01:35:14,959 --> 01:35:16,204
era destul de rigid și de ferm!
1760
01:35:16,209 --> 01:35:17,288
Cadavrul Zarei?
1761
01:35:17,293 --> 01:35:18,406
Cadavrul, domnule!
1762
01:35:18,411 --> 01:35:19,626
La naiba.
1763
01:35:19,918 --> 01:35:22,751
Hei, Jolly, ai înnebunit?
1764
01:35:22,959 --> 01:35:24,787
Te va lovi atât de tare,
1765
01:35:24,792 --> 01:35:26,829
că o să fii plin de dungi!
1766
01:35:26,834 --> 01:35:27,913
Chiar de vei umbla gol,
1767
01:35:27,918 --> 01:35:29,413
o să pară că porți cămașă!
1768
01:35:29,418 --> 01:35:30,371
Ce faci, prietene?
1769
01:35:30,376 --> 01:35:32,163
Stai liniștit, frate. Liniștește-te.
1770
01:35:32,168 --> 01:35:34,204
Tu. Polițist rău.
Polițist rău.
1771
01:35:34,209 --> 01:35:35,329
Dacă nu-mi spui...!
1772
01:35:35,334 --> 01:35:38,001
Hei!
Vă termin pe toți!
1773
01:35:39,293 --> 01:35:42,778
Pauză, vă rog!
Pauză, pauză, vă rog!
1774
01:35:42,783 --> 01:35:44,001
Nu e corect!
1775
01:35:44,084 --> 01:35:46,163
Nu puteți să ne împușcați
oricând aveți chef!
1776
01:35:46,168 --> 01:35:49,329
Suntem cetățeni britanici,
nu puteți trage în noi așa!
1777
01:35:49,334 --> 01:35:51,084
Nu voi vorbi cu tine.
1778
01:35:51,251 --> 01:35:53,493
Voi vorbi cu subalternul tău.
1779
01:35:53,498 --> 01:35:55,329
Voi vorbi cu subalternul tău.
1780
01:35:55,334 --> 01:35:56,704
Voi vorbi cu subalternul tău.
1781
01:35:56,709 --> 01:35:57,579
Subalternule.
1782
01:35:57,584 --> 01:35:59,118
Voi vorbi cu subalternul tău.
1783
01:35:59,123 --> 01:36:00,496
Voi vorbi cu subalternul tău.
1784
01:36:00,501 --> 01:36:01,709
Subaltern?
1785
01:36:02,626 --> 01:36:04,543
Mai zi o dată!
1786
01:36:04,623 --> 01:36:06,001
Mai zi o dată!
1787
01:36:06,084 --> 01:36:07,584
- Tu...
- Ce faci?
1788
01:36:07,751 --> 01:36:08,959
O să-l omori!
1789
01:36:09,043 --> 01:36:10,871
Îți arăt eu cine e subalternul!
1790
01:36:10,876 --> 01:36:11,579
Mami!
1791
01:36:11,584 --> 01:36:13,777
Mâinile înainte!
Am zis, mâinile înainte!
1792
01:36:13,782 --> 01:36:14,538
Mami!
1793
01:36:14,543 --> 01:36:15,876
Mâinile înainte
1794
01:36:19,126 --> 01:36:22,126
Cântă.
Hai, cântă.
1795
01:36:22,209 --> 01:36:24,376
Sau te pocnesc!
1796
01:36:24,501 --> 01:36:25,584
Cântă.
1797
01:36:27,001 --> 01:36:28,251
Fii atent.
1798
01:36:29,334 --> 01:36:31,668
Azi te fac praf!
1799
01:36:32,084 --> 01:36:36,209
Poftim.
Te crezi deștept, nu?
1800
01:36:36,333 --> 01:36:38,162
Cântă.
Hai, cântă.
1801
01:36:40,043 --> 01:36:41,709
Dă-i drumul.
1802
01:36:43,547 --> 01:36:44,371
Ce-ai făcut, măi?!
1803
01:36:44,376 --> 01:36:46,371
Am cam exagerat, omule.
1804
01:36:46,376 --> 01:36:49,701
Ai zis „polițist rău-polițist rău”,
așa c-am dus-o la extrem.
1805
01:36:49,706 --> 01:36:52,204
Amice, eu sunt polițistul rău
și tu ești ăla bun!
1806
01:36:52,209 --> 01:36:53,777
Așa-i? Și ce-i nou în asta?
1807
01:36:53,782 --> 01:36:56,079
Ai zis „polițist rău-polițist rău”
și eu asta am auzit.
1808
01:36:56,084 --> 01:36:57,038
De ce n-ai zis cum trebuie?
1809
01:36:57,043 --> 01:36:59,829
Nu există „polițist rău-polițist rău”.
Ai înțeles?
1810
01:36:59,834 --> 01:37:01,829
Atunci trebuia să mă oprești!
Nu o luam razna de tot!
1811
01:37:01,834 --> 01:37:03,079
Am vrut să te opresc, frate.
1812
01:37:03,084 --> 01:37:03,829
Las-o baltă, omule!
1813
01:37:03,834 --> 01:37:07,246
Dar până s-apuc, am găsit o dovadă
împotriva ucigașului.
1814
01:37:07,251 --> 01:37:08,746
- Poftim?!
- Uită-te la asta.
1815
01:37:08,751 --> 01:37:10,334
Asta aparține...
1816
01:37:11,876 --> 01:37:13,043
Nu mă atinge!
1817
01:37:14,088 --> 01:37:16,163
Du-te și verifică-i camera.
1818
01:37:16,168 --> 01:37:18,163
Mă duc să verific cadavrul.
1819
01:37:18,168 --> 01:37:19,168
OK.
1820
01:37:20,668 --> 01:37:22,538
Acum că a venit poliția,
1821
01:37:22,543 --> 01:37:25,334
pot să mă bucur de aburi în pace.
1822
01:38:16,459 --> 01:38:18,413
Fumatul dăunează sănătății.
1823
01:38:18,418 --> 01:38:20,413
Dar ce-am văzut
după ce s-a risipit fumul...
1824
01:38:20,418 --> 01:38:23,197
Aia da, dăuna sănătății!
Nu glumesc!
1825
01:38:23,277 --> 01:38:25,360
Tipul ăsta e complet gol!
1826
01:38:26,084 --> 01:38:28,084
Râzi cât poftești, idiotule!
1827
01:38:28,126 --> 01:38:31,204
Dar dacă nu te fac să plângi cu lacrimi
de sânge, nu mă cheamă Batuk!
1828
01:38:31,209 --> 01:38:33,621
- Cine te crezi?!
- Nu te iert.
1829
01:38:33,626 --> 01:38:34,636
Ce se-ntâmplă aici?
1830
01:38:34,641 --> 01:38:36,413
Înapoi la treabă!
Înapoi la treabă!
1831
01:38:36,418 --> 01:38:39,251
Oprește-te! Gata! Gata!
1832
01:38:40,668 --> 01:38:44,746
Baba și Bhiddu au cerut tuturor
să se întâlnească la închisoare.
1833
01:38:44,751 --> 01:38:45,913
Au aflat cine e criminalul!
1834
01:38:45,918 --> 01:38:46,918
Poftim?!
1835
01:38:51,376 --> 01:38:53,393
Hei, pasageri de pe barcă!
1836
01:38:53,398 --> 01:38:56,079
Știți de ce v-am chemat pe toți aici?
1837
01:38:56,084 --> 01:38:59,788
Am aflat cine i-a ucis pe Bedi
și pe doctor!
1838
01:38:59,793 --> 01:39:00,793
Cine?
1839
01:39:01,834 --> 01:39:04,163
El trebuia s-o spună, nu eu.
1840
01:39:04,168 --> 01:39:06,512
Dă-i drumul, Bhiddu,
spune numele ucigașului.
1841
01:39:06,517 --> 01:39:08,100
Hai, zi, frate.
1842
01:39:08,209 --> 01:39:10,292
Să începem cu doctorul...
1843
01:39:10,918 --> 01:39:14,413
Era încă în viață
când i s-a tăiat degetul.
1844
01:39:14,418 --> 01:39:16,746
Cine ar tăia un pepene
pe o croazieră?
1845
01:39:16,751 --> 01:39:21,204
Avea sânge uscat în jurul degetului.
Ce faci? Ai grijă, se rănește!
1846
01:39:21,209 --> 01:39:26,668
Asta înseamnă că i-a fost tăiat
înainte de a fi ucis.
1847
01:39:28,084 --> 01:39:31,663
După ce i s-a tăiat degetul,
a fugit direct la laborator.
1848
01:39:31,668 --> 01:39:34,413
Apoi cineva i-a băgat alune pe gât...
1849
01:39:34,418 --> 01:39:36,326
ca să-i provoace reacția alergică.
1850
01:39:36,331 --> 01:39:38,329
De-asta avea fața umflată.
1851
01:39:38,334 --> 01:39:39,746
Doctorul a fugit de acolo.
1852
01:39:39,751 --> 01:39:43,996
Reacția alergică severă
era pe cale să-l omoare,
1853
01:39:44,001 --> 01:39:48,167
dar cineva i-a făcut o injecție
antialergică.
1854
01:39:48,251 --> 01:39:50,329
Știm asta pentru că, pe lângă
rănile de cuțit,
1855
01:39:50,334 --> 01:39:53,204
avea și urme de ac pe corp.
1856
01:39:53,209 --> 01:39:56,459
Apoi, cineva i-a târât cadavrul.
1857
01:39:56,543 --> 01:40:00,459
Dar nu ucigașul l-a târât.
1858
01:40:00,629 --> 01:40:04,365
Până atunci, tot sângele
din corpul lui se uscase.
1859
01:40:04,370 --> 01:40:06,584
Dar, ce e ciudat,
1860
01:40:06,959 --> 01:40:11,625
cel care i-a târât cadavrul
i-a furat și pantofii.
1861
01:40:13,293 --> 01:40:18,371
Deci, dintre voi trei, ucigașul
doctorului și al lui Bedi...
1862
01:40:21,751 --> 01:40:24,084
nu e niciunul dintre voi.
1863
01:40:27,293 --> 01:40:28,959
Suntem în siguranță.
1864
01:40:30,376 --> 01:40:31,841
Deschide ușa.
1865
01:40:33,751 --> 01:40:35,917
- Mulțumesc.
- Felicitări.
1866
01:40:36,251 --> 01:40:38,038
Dar atunci cine e criminalul?
1867
01:40:38,043 --> 01:40:41,209
Toată lumea arde de nerăbdare să afle.
1868
01:40:41,708 --> 01:40:42,751
Vă spun eu.
1869
01:40:51,334 --> 01:40:56,709
Cel care i-a ucis pe doctor și pe Bedi
nu este altul decât...
1870
01:40:57,877 --> 01:40:59,501
- Dev!
- Poftim?!
1871
01:40:59,584 --> 01:41:01,954
- Poftim?! Ai înnebunit?
- Știam eu! Știam eu!
1872
01:41:01,959 --> 01:41:06,371
Am găsit chiștocul de la trabucul
lui Dev în camera lui Bedi.
1873
01:41:06,376 --> 01:41:08,246
Am găsit o probă
împotriva criminalului.
1874
01:41:08,251 --> 01:41:09,413
- Ce spui, Bhiddu?
- Uită-te la asta.
1875
01:41:09,418 --> 01:41:11,003
Asta e a lui Dev.
1876
01:41:11,418 --> 01:41:14,413
După aceea, am percheziționat
camera lui Dev,
1877
01:41:14,418 --> 01:41:18,334
și-am găsit o ramă foto cu tine
ținând un pix...
1878
01:41:18,376 --> 01:41:21,876
același pix pe care l-am găsit
la locul crimei.
1879
01:41:27,126 --> 01:41:31,959
Apoi, am găsit cipul ăsta
lipit de talpa pantofului tău.
1880
01:41:40,209 --> 01:41:47,293
Cealaltă jumătate a fost găsită
în camera de supraveghere.
1881
01:41:48,415 --> 01:41:49,918
Vezi, nu?
1882
01:41:51,209 --> 01:41:53,125
Faceți o mare greșeală.
1883
01:41:53,151 --> 01:41:55,913
Nu-l prindeți pe adevăratul criminal
și dați vina pe mine?
1884
01:41:55,918 --> 01:41:57,246
Nu eu sunt criminalul!
1885
01:41:57,251 --> 01:41:58,163
Nu eu sunt criminalul!
1886
01:41:58,168 --> 01:41:59,163
Intră acolo!
1887
01:41:59,168 --> 01:42:01,163
Cum îndrăznești?
Nu poți să-l acuzi pe oricine!
1888
01:42:01,168 --> 01:42:02,204
Taci și intră odată!
1889
01:42:02,209 --> 01:42:03,996
Toți cei trei Jolly sunt impostori
1890
01:42:04,001 --> 01:42:06,326
și doctorul urma să dovedească asta
cu testul ADN.
1891
01:42:06,331 --> 01:42:08,001
Stați, stați!
1892
01:42:10,293 --> 01:42:13,329
Oricum, după asta, toată averea
ar fi fost a mea.
1893
01:42:13,334 --> 01:42:15,371
Deci ce-aș fi câștigat
dacă l-aș fi ucis pe doctor?
1894
01:42:15,376 --> 01:42:17,079
Chiar atât de prost sunt...?
1895
01:42:17,084 --> 01:42:19,746
încât să las toate probele astea
în urmă?
1896
01:42:19,751 --> 01:42:21,954
Nu vedeți că mi se înscenează totul?
1897
01:42:21,959 --> 01:42:23,954
Ucigașul e încă printre voi!
1898
01:42:23,959 --> 01:42:26,625
Viețile voastre sunt în pericol!
1899
01:42:26,801 --> 01:42:28,546
Sunt nevinovat!
1900
01:42:31,084 --> 01:42:33,834
Julius, te rog, crede-mă.
1901
01:42:34,251 --> 01:42:37,168
Jur pe Dumnezeu, sunt nevinovat!
1902
01:42:37,626 --> 01:42:39,626
N-am ucis pe nimeni!
1903
01:42:41,501 --> 01:42:42,501
Julius!
1904
01:42:43,418 --> 01:42:44,413
Te rog, crede-mă.
1905
01:42:44,418 --> 01:42:46,418
N-am ucis pe nimeni!
1906
01:42:46,501 --> 01:42:47,543
Julius!
1907
01:43:40,709 --> 01:43:42,368
Maimuță obraznică,
pe cine suni, oricum?
1908
01:43:42,373 --> 01:43:46,206
Maimuță dragă, dă-mi, te rog,
telefonul înapoi.
1909
01:43:46,459 --> 01:43:47,459
Uite.
1910
01:43:48,834 --> 01:43:52,334
înainte de asta, papagalul Gucci...
1911
01:43:53,084 --> 01:43:55,246
a fost ucis încercând să-și răzbune
tatăl.
1912
01:43:55,251 --> 01:43:57,829
Deci încerc doar să vă avertizez...
1913
01:43:57,834 --> 01:44:00,326
ori de câte ori omul și bestia
se înfruntă...
1914
01:44:00,331 --> 01:44:04,543
omul câștigă întotdeauna.
1915
01:44:09,251 --> 01:44:10,496
Voi doi sunteți maimuțe.
1916
01:44:10,501 --> 01:44:11,871
Hai să uităm ce-a fost.
1917
01:44:11,876 --> 01:44:13,579
Nu dezgropați trecutul.
1918
01:44:13,584 --> 01:44:14,584
Pace.
1919
01:44:15,543 --> 01:44:16,543
Pace.
1920
01:44:58,209 --> 01:44:59,292
Ce e asta?
1921
01:45:05,251 --> 01:45:08,626
Dev a avut dreptate.
El nu e ucigașul.
1922
01:45:11,293 --> 01:45:16,459
Ucigașul e cel căruia îi lipsește
un diamant de la brățară.
1923
01:45:20,793 --> 01:45:21,793
Noroc.
1924
01:45:24,501 --> 01:45:26,329
♪ Grijile astea m-au înconjurat. ♪
1925
01:45:26,334 --> 01:45:28,746
♪ Prea multe cere de la mine. ♪
1926
01:45:28,751 --> 01:45:30,496
♪ Golește paharul dintr-o sorbitură. ♪
1927
01:45:30,501 --> 01:45:32,913
♪ De ce vrea numai amestec roșu?! ♪
1928
01:45:32,918 --> 01:45:34,663
♪ Grijile astea m-au înconjurat,
prea multe cere de la mine. ♪
1929
01:45:34,668 --> 01:45:37,079
♪ Prea multe cere de la mine,
golește paharul dintr-o sorbitură. ♪
1930
01:45:37,084 --> 01:45:38,871
♪ Golește paharul dintr-o sorbitură. ♪
1931
01:45:38,876 --> 01:45:41,876
♪ De ce vrea numai amestec roșu?! ♪
1932
01:45:49,459 --> 01:45:51,709
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
1933
01:45:51,762 --> 01:45:53,724
♪ că poftesc la o beție. ♪
1934
01:45:53,804 --> 01:45:55,527
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
1935
01:45:55,532 --> 01:45:57,954
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
1936
01:45:57,959 --> 01:46:00,097
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1937
01:46:00,102 --> 01:46:02,161
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1938
01:46:02,166 --> 01:46:03,621
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1939
01:46:03,626 --> 01:46:06,304
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
1940
01:46:06,309 --> 01:46:08,413
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1941
01:46:08,418 --> 01:46:10,530
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1942
01:46:10,535 --> 01:46:12,333
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1943
01:46:12,338 --> 01:46:14,663
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
1944
01:46:14,668 --> 01:46:16,794
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
1945
01:46:16,799 --> 01:46:18,751
♪ că poftesc la o beție. ♪
1946
01:46:18,870 --> 01:46:20,598
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
1947
01:46:20,603 --> 01:46:22,663
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
1948
01:46:22,668 --> 01:46:25,121
♪ Iubitul meu o va destupa, ♪
1949
01:46:25,126 --> 01:46:27,126
♪ nimeni n-o să se bage. ♪
1950
01:46:27,209 --> 01:46:28,996
♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪
1951
01:46:29,001 --> 01:46:31,454
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
1952
01:46:31,459 --> 01:46:33,473
♪ Inima mi se topește... pic, pic, pic, ♪
1953
01:46:33,478 --> 01:46:35,496
♪ când te miști lasciv... tic, tic, tic. ♪
1954
01:46:35,501 --> 01:46:37,757
♪ Vreau să te beau, puiule, ♪
1955
01:46:37,762 --> 01:46:39,663
♪ ca pe-un single-malt... unic, unic. ♪
1956
01:46:39,668 --> 01:46:41,829
♪ Dacă tu ești un single-malt unic, ♪
1957
01:46:41,834 --> 01:46:43,913
♪ atunci sunt și eu singur, singur. ♪
1958
01:46:43,918 --> 01:46:46,801
♪ Vino la mine să te gâdil, ♪
1959
01:46:46,881 --> 01:46:48,038
♪ să simți fiori, fiori, fiori. ♪
1960
01:46:48,043 --> 01:46:50,163
♪ Fă-mă să simt fiori, te rog, ♪
1961
01:46:50,168 --> 01:46:52,329
♪ ori de câte ori mă tachinezi. ♪
1962
01:46:52,334 --> 01:46:54,329
♪ Inima mea suferă, n-are pace, ♪
1963
01:46:54,334 --> 01:46:56,163
♪ sunt de la Poliția Punjab. ♪
1964
01:46:56,168 --> 01:46:57,079
♪ Stai! ♪
1965
01:46:57,084 --> 01:46:58,121
♪ Mâinile sus! ♪
1966
01:46:58,126 --> 01:46:59,121
♪ Stai! ♪
1967
01:46:59,126 --> 01:47:00,246
♪ Mâinile sus! ♪
1968
01:47:00,251 --> 01:47:01,204
♪ Stai! ♪
1969
01:47:01,209 --> 01:47:02,329
♪ Mâinile sus! ♪
1970
01:47:02,334 --> 01:47:04,663
♪ Stai, sunt de la Poliția Punjab! ♪
1971
01:47:04,668 --> 01:47:06,871
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
1972
01:47:06,876 --> 01:47:08,876
♪ că poftesc la o beție. ♪
1973
01:47:08,959 --> 01:47:10,746
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
1974
01:47:10,751 --> 01:47:13,079
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
1975
01:47:13,084 --> 01:47:15,163
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1976
01:47:15,168 --> 01:47:17,246
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1977
01:47:17,251 --> 01:47:19,079
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1978
01:47:19,084 --> 01:47:21,441
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
1979
01:47:21,446 --> 01:47:23,545
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1980
01:47:23,550 --> 01:47:25,638
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1981
01:47:25,643 --> 01:47:27,448
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1982
01:47:27,453 --> 01:47:29,805
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
1983
01:47:29,810 --> 01:47:31,871
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
1984
01:47:31,876 --> 01:47:33,876
♪ că poftesc la o beție. ♪
1985
01:47:33,959 --> 01:47:35,704
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
1986
01:47:35,709 --> 01:47:37,829
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
1987
01:47:37,834 --> 01:47:40,246
♪ Iubitul meu o va destupa, ♪
1988
01:47:40,251 --> 01:47:42,209
♪ nimeni n-o să se bage. ♪
1989
01:47:42,289 --> 01:47:44,121
♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪
1990
01:47:44,126 --> 01:47:46,579
- ♪ Așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
- ♪ Yo Yo Honey Singh! ♪
1991
01:47:46,584 --> 01:47:47,836
♪ De la Bombay la Birmingham, ♪
1992
01:47:47,841 --> 01:47:50,341
♪ New Delhi, salutări, puiule. ♪
1993
01:47:50,751 --> 01:47:52,876
♪ Sunt al tău, numai al tău, ♪
1994
01:47:52,959 --> 01:47:54,996
♪ crede-mă, n-ai să vrei mai mult. ♪
1995
01:47:55,001 --> 01:47:57,121
♪ Mișcă-te lasciv ca un șarpe, ♪
1996
01:47:57,126 --> 01:47:59,121
♪ eu sunt îmblânzitorul de șerpi. ♪
1997
01:47:59,126 --> 01:48:01,326
♪ Îți cumpăr un cercel de nas, ♪
1998
01:48:01,331 --> 01:48:03,329
♪ te duc într-un tur
de la Bombay la Birmingham. ♪
1999
01:48:03,334 --> 01:48:05,376
♪ Fă-ți pedichiura, ♪
2000
01:48:05,459 --> 01:48:07,538
♪ îți iau brățară de 24 de carate. ♪
2001
01:48:07,543 --> 01:48:09,621
♪ Într-o livadă cu mango, ♪
2002
01:48:09,626 --> 01:48:11,732
♪ pe un pat, un Jatt regal, știm. ♪
2003
01:48:11,737 --> 01:48:13,829
♪ uită vinul franțuzesc, iubire, ♪
2004
01:48:13,834 --> 01:48:15,913
♪ îți dau o licoare de casă
de neegalat. ♪
2005
01:48:15,918 --> 01:48:18,001
♪ Într-o livadă cu mango, ♪
2006
01:48:18,043 --> 01:48:20,079
♪ Într-o livadă cu mango, ♪
2007
01:48:20,084 --> 01:48:22,167
♪ Într-o livadă cu mango, ♪
2008
01:48:22,168 --> 01:48:24,163
♪ Stând pe un pat, amândoi ♪
2009
01:48:24,168 --> 01:48:26,329
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
2010
01:48:26,334 --> 01:48:28,334
♪ că poftesc la o beție. ♪
2011
01:48:28,418 --> 01:48:30,288
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
2012
01:48:30,293 --> 01:48:32,519
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
2013
01:48:32,524 --> 01:48:34,722
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2014
01:48:34,727 --> 01:48:36,788
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2015
01:48:36,793 --> 01:48:38,657
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2016
01:48:38,662 --> 01:48:40,996
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
2017
01:48:41,001 --> 01:48:43,079
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2018
01:48:43,084 --> 01:48:45,121
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2019
01:48:45,126 --> 01:48:46,954
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2020
01:48:46,959 --> 01:48:49,329
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
2021
01:48:49,334 --> 01:48:51,432
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
2022
01:48:51,437 --> 01:48:53,441
♪ că poftesc la o beție. ♪
2023
01:48:53,521 --> 01:48:55,204
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
2024
01:48:55,209 --> 01:48:57,326
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
2025
01:48:57,331 --> 01:48:59,731
♪ Iubitul meu o va destupa, ♪
2026
01:48:59,736 --> 01:49:01,707
♪ nimeni n-o să se bage. ♪
2027
01:49:01,787 --> 01:49:03,663
♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪
2028
01:49:03,668 --> 01:49:06,751
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
2029
01:49:56,971 --> 01:50:00,628
Ai crezut c-o să-i înscenezi totul
lui Dev și o să scapi?
2030
01:50:00,633 --> 01:50:03,168
Dar Julius te-a demascat.
2031
01:50:06,168 --> 01:50:07,871
Cămașa asta plină de sânge...
2032
01:50:07,876 --> 01:50:11,478
și bucățica de la brățară
te-au dat de gol complet.
2033
01:50:11,483 --> 01:50:13,733
Dacă nu începi să vorbești,
2034
01:50:14,501 --> 01:50:16,577
te fac eu. Ai înțeles?
2035
01:50:16,582 --> 01:50:18,246
Începe să vorbești, matahală.
2036
01:50:18,251 --> 01:50:19,251
Vorbește!
2037
01:50:21,501 --> 01:50:23,167
Cine a stins lumina?
2038
01:50:24,209 --> 01:50:27,209
Aprinde cineva luminile de avarie?
2039
01:50:45,793 --> 01:50:47,452
De ce-ți pui lanterna în față?
2040
01:50:47,457 --> 01:50:49,040
Luminează în față!
2041
01:50:51,208 --> 01:50:52,708
Gucci e în viață?!
2042
01:50:54,543 --> 01:50:56,209
Frate, e un fluture!
2043
01:50:57,334 --> 01:50:59,000
Gucci e în viață?!
2044
01:50:59,251 --> 01:51:01,284
Hai,
s-a terminat și bateria acum?!
2045
01:51:01,289 --> 01:51:02,538
- Toată lumea, ascundeți-vă!
- Poftim, ține asta.
2046
01:51:02,543 --> 01:51:04,553
Eu mă ascund după bar.
2047
01:51:04,558 --> 01:51:05,657
Și-atunci de ce le spui tuturor?
2048
01:51:05,662 --> 01:51:06,371
Și eu ce fac cu asta?
2049
01:51:06,376 --> 01:51:07,792
Bag-o undeva!
2050
01:51:08,043 --> 01:51:09,829
Nu la mine, ai înnebunit? La tine.
2051
01:51:09,834 --> 01:51:12,371
- Jalbhushan, unde ești?!
- Chiar aici.
2052
01:51:12,376 --> 01:51:13,498
Unde „aici”?!
2053
01:51:13,605 --> 01:51:14,704
Căpitane! Prinde-l! E sus.
2054
01:51:14,709 --> 01:51:16,284
Să-l prindă cineva pe căpitan!
2055
01:51:17,251 --> 01:51:20,501
Prinde-l, prinde-l, prinde-l!
2056
01:51:21,126 --> 01:51:22,029
A adormit la loc.
2057
01:51:22,034 --> 01:51:23,743
Căpitanul fuge! Opriți-l!
2058
01:51:23,748 --> 01:51:24,746
L-am găsit! Am găsit întrerupătorul!
2059
01:51:24,751 --> 01:51:27,039
Numai Dumnezeu știe
că ăsta-i nasul meu!
2060
01:51:27,044 --> 01:51:28,038
Nu mai apăsa!
2061
01:51:28,043 --> 01:51:30,121
De-aia mă miram de ce e umed
întrerupătorul.
2062
01:51:30,126 --> 01:51:32,538
Le-am găsit!
Încă două întrerupătoare!
2063
01:51:32,543 --> 01:51:33,543
Perversule!
2064
01:51:35,418 --> 01:51:38,168
Scuze! Am confundat cu siguranța.
2065
01:51:42,251 --> 01:51:44,834
- Aprinde lanterna!
- Ai grijă.
2066
01:51:45,668 --> 01:51:46,954
Ai pornit camera.
2067
01:51:46,959 --> 01:51:48,043
Scuze.
2068
01:51:49,418 --> 01:51:51,168
Urechi de iepuraș!
2069
01:51:59,043 --> 01:52:01,084
Mamaie!!!
2070
01:52:03,530 --> 01:52:04,704
La naiba, sângele ăsta...
2071
01:52:04,709 --> 01:52:08,084
Băieți, l-am prins pe Căpitan!
2072
01:52:08,168 --> 01:52:08,996
Să aprindă cineva lumina odată!
2073
01:52:09,001 --> 01:52:10,584
Stați liniștiți.
2074
01:52:18,626 --> 01:52:21,626
Care-i problema? Ce s-a întâmplat?!
2075
01:52:26,126 --> 01:52:28,996
Hei, Baton de Portocale,
acum de ce ți-e frică?
2076
01:52:29,001 --> 01:52:33,751
L-am prins pe ucigașul doctorului
și al lui Bedi!
2077
01:52:37,570 --> 01:52:39,431
Poliția a venit să prindă criminalul,
2078
01:52:39,436 --> 01:52:43,019
dar acum cine-o să vină
să prindă poliția?
2079
01:53:06,208 --> 01:53:10,208
Șeful nostru, Dhagdu Hulgund!
Ce caută aici?
2080
01:53:19,459 --> 01:53:21,413
Și-n costumul ăsta?
2081
01:53:21,732 --> 01:53:23,829
Se pare c-a fost suspendat și el!
2082
01:53:23,834 --> 01:53:28,959
Nu, omule. În satul lui
e Sărbătoarea Zeiței.
2083
01:53:29,097 --> 01:53:32,180
- Înțeleg.
- De-asta e îmbrăcat așa.
2084
01:53:41,324 --> 01:53:42,907
Hei, am văzut!
2085
01:53:50,834 --> 01:53:52,763
Domnule Dhagdu, vești bune!
2086
01:53:52,768 --> 01:53:54,996
Am aflat cine e criminalul!
2087
01:53:55,001 --> 01:53:57,829
Ambele crime au fost comise
de căpitanul Sameer, domnule!
2088
01:53:57,834 --> 01:53:59,621
E un criminal nenorocit, domnule.
2089
01:53:59,626 --> 01:54:02,371
Domnule Dhagdu Hulgund,
cadavrul pe care-l țin...
2090
01:54:02,376 --> 01:54:03,329
e al lui Bedi.
2091
01:54:03,334 --> 01:54:05,163
E cadavrul căpitanului, domnule!
2092
01:54:05,168 --> 01:54:06,871
Cadavrul căpitanului.
2093
01:54:06,876 --> 01:54:08,745
Da, domnule, avem probe solide.
2094
01:54:08,750 --> 01:54:09,750
Da, domnule.
2095
01:54:09,800 --> 01:54:13,356
Fără supărare, dar ați ars gazul degeaba
venind cu elicopterul până aici.
2096
01:54:13,361 --> 01:54:14,944
Eu trebuia să zic asta!
2097
01:54:15,001 --> 01:54:15,913
Eu trebuia să zic asta!
2098
01:54:15,918 --> 01:54:19,838
Domnule, criminalul a înlemnit
de când v-a văzut.
2099
01:54:19,843 --> 01:54:21,369
Dar de ce sunteți atât de tăcut?
2100
01:54:21,374 --> 01:54:23,163
Ne felicitați și pe noi, domnule?
2101
01:54:23,168 --> 01:54:25,448
Gata, Bhiddu, m-am prins.
Domnul vrea să ia toți laurii!
2102
01:54:25,453 --> 01:54:28,203
Domnule, vreți să luați laurii?
2103
01:54:30,043 --> 01:54:32,925
O, hai, nu poate să ia el meritele
așa, pur și simplu!
2104
01:54:32,930 --> 01:54:35,371
Domnule, momentul ăsta trebuie filmat!
2105
01:54:35,376 --> 01:54:36,323
Da!
2106
01:54:36,328 --> 01:54:37,246
Trebuie neapărat filmat!
2107
01:54:37,251 --> 01:54:39,284
- Ai adus camera?
- Da, e la mine.
2108
01:54:39,289 --> 01:54:40,427
Filmează! Hai, începe să filmezi!
2109
01:54:40,432 --> 01:54:42,496
Cu permisiunea dumneavoastră, domnule...
Pot să filmez?
2110
01:54:42,501 --> 01:54:43,913
E singurul mod în care vor afla.
2111
01:54:43,918 --> 01:54:45,246
Hai, hai, hai!
2112
01:54:45,251 --> 01:54:47,746
- Ridică-l! Hai, ridică-l!
- Priviți! Uitați-vă cu mare atenție!
2113
01:54:47,751 --> 01:54:48,834
Doamne Sfinte!
2114
01:54:53,168 --> 01:54:56,076
Ăsta e... Căpitanul?
2115
01:54:59,876 --> 01:55:00,959
O, la naiba.
2116
01:55:19,001 --> 01:55:22,001
Condeiul e mai puternic decât sabia.
2117
01:55:23,225 --> 01:55:25,308
Știi de ce se spune asta?
2118
01:55:26,959 --> 01:55:30,043
Pentru că sabia distruge...
2119
01:55:31,376 --> 01:55:32,501
Mama Mia!
2120
01:55:33,293 --> 01:55:34,293
O, la naiba.
2121
01:55:41,418 --> 01:55:42,418
Dar condeiul...
2122
01:55:45,626 --> 01:55:47,876
spune povestea celui...
2123
01:55:50,709 --> 01:55:51,918
care distruge.
2124
01:55:55,001 --> 01:55:58,001
Totul a început cu uciderea doctorului.
2125
01:55:58,918 --> 01:56:00,918
Și cineva îl tot înjunghia,
2126
01:56:00,959 --> 01:56:05,293
iar sângele i-a stropit
peretele și hainele.
2127
01:56:05,668 --> 01:56:08,538
Iar hainele alea erau
ale Căpitanului!
2128
01:56:08,543 --> 01:56:10,543
El era la fața locului...
2129
01:56:10,668 --> 01:56:13,584
nu ca ucigaș, ci ca martor.
2130
01:56:13,918 --> 01:56:15,043
Și acum,
2131
01:56:15,450 --> 01:56:19,616
Și pumnalul tău tocmai a redus la tăcere
singurul martor!
2132
01:56:19,709 --> 01:56:22,121
Acum de ce vă holbați așa la noi?
2133
01:56:22,126 --> 01:56:24,204
Noi nu l-am ucis pe Căpitan!
2134
01:56:24,209 --> 01:56:25,246
Mi-ai spus că ucigașul e Căpitanul!
2135
01:56:25,251 --> 01:56:27,829
Ce rost avea să-l ucidem noi, Bhiddu?!
2136
01:56:27,834 --> 01:56:28,834
Exact!
2137
01:56:52,251 --> 01:56:53,293
D de la...?
2138
01:56:53,376 --> 01:56:54,376
Duh.
2139
01:56:54,410 --> 01:56:55,959
Nu... Dhagdu.
2140
01:56:56,043 --> 01:56:56,746
O, scuze.
2141
01:56:56,751 --> 01:56:58,167
A, da, da...
Dhagdu.
2142
01:57:37,293 --> 01:57:38,746
Nu, domnule! Vă rog, nu!
2143
01:57:38,751 --> 01:57:40,204
Suntem nevinovați, domnule.
2144
01:57:40,209 --> 01:57:44,571
Vă facem un masaj special la cap, domnule,
cu ulei de muștar.
2145
01:57:44,576 --> 01:57:45,654
Domnule...
2146
01:57:49,209 --> 01:57:52,042
Acum Ranjeet ne va spune adevărul.
2147
01:57:56,834 --> 01:57:58,649
El e domnul Dhagdu, idiotule!
2148
01:57:58,654 --> 01:58:01,751
El e domnul Dhagdu.
2149
01:58:02,001 --> 01:58:06,876
Poate face și un mort să vorbească.
2150
01:58:07,751 --> 01:58:09,697
Vom fi în port în două ore.
2151
01:58:09,702 --> 01:58:12,038
Apoi, fiecare se întoarce
la viața și lumea lui.
2152
01:58:12,043 --> 01:58:13,871
Dar cine e adevăratul Jolly?!
2153
01:58:13,876 --> 01:58:14,496
Da!
2154
01:58:14,501 --> 01:58:16,371
Numai Ranjeet știe asta!
2155
01:58:16,376 --> 01:58:17,584
Ai dreptate.
2156
01:58:47,918 --> 01:58:51,538
Totuși, unde a găsit Dhagdu
trupul lui Ranjeet?
2157
01:58:51,543 --> 01:58:55,626
Doamnă, e de la Interpol,
nu de la Polul Nord!
2158
01:58:56,168 --> 01:58:57,329
Deși azi e ziua lui,
2159
01:58:57,334 --> 01:59:01,334
el e cel care v-a adus cadouri
fiecăruia dintre voi!
2160
01:59:12,973 --> 01:59:13,973
Deschide-l.
2161
01:59:35,628 --> 01:59:36,628
Maya...
2162
01:59:39,084 --> 01:59:40,079
Dev...
2163
01:59:40,084 --> 01:59:40,663
Batuk...
2164
01:59:40,668 --> 01:59:41,751
Jalabuddin...
2165
01:59:41,932 --> 01:59:42,645
Lucy...
2166
01:59:42,650 --> 01:59:43,553
Shiraz...
2167
01:59:43,558 --> 01:59:44,371
Jalbhushan.
2168
01:59:44,376 --> 01:59:45,376
Pasta.
2169
01:59:51,597 --> 01:59:52,918
S-a zis cu noi.
2170
01:59:57,626 --> 02:00:00,204
Ești dependentă de jocuri de noroc
de ani întregi,
2171
02:00:00,209 --> 02:00:03,079
iar acum ești îngropată în datorii
de milioane.
2172
02:00:03,084 --> 02:00:06,829
Evident, cu cât sunt mai puțini membri
în consiliu,
2173
02:00:06,834 --> 02:00:09,584
cu-atât partea ta e mai mare, nu?
2174
02:00:11,209 --> 02:00:12,701
Ai ținut-o de mână pe fata
2175
02:00:12,706 --> 02:00:15,622
care-l ținea de mână pe mort.
2176
02:00:16,607 --> 02:00:17,959
Am dat-o rău în bară.
2177
02:00:18,210 --> 02:00:23,871
150 de oameni au făcut toxiinfecție
de la momo stricați de la Momo Paradiso.
2178
02:00:23,876 --> 02:00:25,704
Pentru asta, ai putea face 300 de ani
de închisoare!
2179
02:00:25,709 --> 02:00:26,751
Mama Mia!
2180
02:00:26,834 --> 02:00:30,417
Nici în cinci vieți nu scap de aici!
2181
02:00:31,579 --> 02:00:34,788
Trebuia să-i dai bunicii vitaminele
și să otrăvești șobolanii.
2182
02:00:34,793 --> 02:00:40,293
În schimb, ai dat șobolanilor vitaminele
și bunicii tale i-ai dat...
2183
02:00:41,209 --> 02:00:42,209
În fine!
2184
02:00:46,959 --> 02:00:50,251
O afacere fantomă...
cu conturi offshore.
2185
02:00:53,418 --> 02:00:56,413
La 16 ani, ai comis un accident
și ai fugit de la fața locului.
2186
02:00:56,418 --> 02:01:00,334
iar apoi ai făcut dispărută
înregistrarea video.
2187
02:01:00,668 --> 02:01:01,668
Pierdută...
2188
02:01:04,126 --> 02:01:05,126
Și găsită.
2189
02:01:10,777 --> 02:01:13,443
Jolly în față, Jolly în spate...
2190
02:01:14,459 --> 02:01:16,084
până la urmă, câți Jolly sunt?
2191
02:01:19,251 --> 02:01:23,667
Un lucru e cert:
veți ajunge toți la închisoare.
2192
02:01:23,876 --> 02:01:24,959
Și da...
2193
02:01:26,375 --> 02:01:30,293
Probabil credeți că nava acostează
în două ore
2194
02:01:31,309 --> 02:01:35,142
și o să plecați fiecare la casa lui,
nu-i așa?
2195
02:01:36,293 --> 02:01:37,293
Greșit!
2196
02:01:40,126 --> 02:01:42,751
Nu pleacă nimeni de aici până
2197
02:01:43,064 --> 02:01:45,314
nu-i vedem fața ucigașului.
2198
02:02:00,876 --> 02:02:05,459
În cealaltă geantă se află
identitatea ucigașului.
2199
02:02:08,401 --> 02:02:10,246
În câteva ore, ritualurile mele se încheie,
2200
02:02:10,251 --> 02:02:13,496
și mâine dimineață
voi anunța cine e ucigașul.
2201
02:02:13,501 --> 02:02:15,448
O, și înainte să începem rugăciunile,
2202
02:02:15,453 --> 02:02:18,204
în sat la noi,
dansăm mereu Fugdi.
2203
02:02:18,209 --> 02:02:19,658
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, ♪
2204
02:02:19,663 --> 02:02:21,121
♪ dansăm dansul Fugdi. ♪
2205
02:02:21,126 --> 02:02:24,557
Acum cum să le explic eu neghiobilor
ăstora ce e Fugdi?
2206
02:02:24,562 --> 02:02:27,395
Veniți încoace,
să vă arăt cum se face.
2207
02:02:34,017 --> 02:02:35,954
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2208
02:02:35,959 --> 02:02:37,829
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2209
02:02:37,834 --> 02:02:39,663
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2210
02:02:39,668 --> 02:02:41,496
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2211
02:02:41,501 --> 02:02:43,413
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2212
02:02:43,418 --> 02:02:45,329
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2213
02:02:45,334 --> 02:02:47,584
♪ Dans ♪
2214
02:03:02,501 --> 02:03:04,791
♪ Tata joacă așa cum vrea el. ♪
2215
02:03:04,796 --> 02:03:06,212
♪ A venit Diwali, ♪
2216
02:03:06,584 --> 02:03:08,417
♪ hai jos, iubire. ♪
2217
02:03:08,535 --> 02:03:09,746
♪ A venit Diwali, ♪
2218
02:03:09,751 --> 02:03:11,834
♪ Dans ♪
2219
02:03:12,251 --> 02:03:13,667
♪ A venit Diwali, ♪
2220
02:03:14,169 --> 02:03:15,996
♪ hai jos, iubire. ♪
2221
02:03:16,001 --> 02:03:17,288
♪ A venit Diwali, ♪
2222
02:03:17,293 --> 02:03:18,668
♪ Dans ♪
2223
02:03:18,787 --> 02:03:20,579
♪ A venit Diwali, de ce stai
și te holbezi așa? ♪
2224
02:03:20,584 --> 02:03:22,579
♪ Hai, du-te și aranjează-te frumos! ♪
2225
02:03:22,584 --> 02:03:25,363
♪ Nu te băga peste fratele tău. ♪
2226
02:03:25,368 --> 02:03:26,329
♪ Ești doar un începător, crede-mă. ♪
2227
02:03:26,334 --> 02:03:27,284
♪ Nu e de nasul tău. ♪
2228
02:03:27,289 --> 02:03:28,246
♪ Ești doar un pui de om, amice, ♪
2229
02:03:28,251 --> 02:03:29,204
♪ ți-e frică și de-o simplă pocnitoare. ♪
2230
02:03:29,209 --> 02:03:30,079
♪ Ești un fricos, pe cuvântul meu, ♪
2231
02:03:30,084 --> 02:03:30,788
♪ hai, nu mai fi așa speriat. ♪
2232
02:03:30,793 --> 02:03:31,829
♪ Nici să nu te gândești să tremuri. ♪
2233
02:03:31,834 --> 02:03:32,823
♪ Oricât ai bea, ♪
2234
02:03:32,828 --> 02:03:33,794
♪ să nu te clatini, stai drept. ♪
2235
02:03:33,799 --> 02:03:34,739
♪ Ține pocnitoarea-n mână, ♪
2236
02:03:34,744 --> 02:03:35,704
♪ dă drumul la rachete-n cer. ♪
2237
02:03:35,709 --> 02:03:37,454
♪ De ce-ți îndopi
buzunarele cu artificii? ♪
2238
02:03:37,459 --> 02:03:39,329
♪ Fii șmecher, fii ca mine, ia-o ușor. ♪
2239
02:03:39,334 --> 02:03:40,326
♪ Uite-o pe-a lui Nana,
special pentru tine, ♪
2240
02:03:40,331 --> 02:03:41,538
♪ du-te și arunc-o-n aer,
și-om vedea noi ce-o fi. ♪
2241
02:03:41,543 --> 02:03:43,794
♪ Dans ♪
2242
02:03:43,874 --> 02:03:45,126
Fuga!
2243
02:03:45,251 --> 02:03:47,201
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2244
02:03:47,206 --> 02:03:49,079
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2245
02:03:49,084 --> 02:03:50,913
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2246
02:03:50,918 --> 02:03:52,816
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2247
02:03:52,821 --> 02:03:55,904
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2248
02:03:57,793 --> 02:03:58,793
♪ Hai! ♪
2249
02:04:00,251 --> 02:04:04,001
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2250
02:04:08,209 --> 02:04:10,413
♪ Tata joacă așa cum vrea el. ♪
2251
02:04:10,418 --> 02:04:11,834
♪ A venit Diwali, ♪
2252
02:04:12,293 --> 02:04:14,107
♪ hai jos, iubire. ♪
2253
02:04:14,112 --> 02:04:15,329
♪ A venit Diwali, ♪
2254
02:04:15,334 --> 02:04:17,334
♪ Dans ♪
2255
02:04:18,376 --> 02:04:22,209
♪ Tata ne joacă iar pe degete. ♪
2256
02:04:25,168 --> 02:04:27,326
Acum e și Dhagdu Hulgund după noi?!
2257
02:04:27,331 --> 02:04:28,621
Nu era de ajuns că ne vânează ucigașul?
2258
02:04:28,626 --> 02:04:30,284
- Ce are cu noi?
- Ucigașul?
2259
02:04:30,289 --> 02:04:31,293
Nu, Dhagdu!
2260
02:04:31,376 --> 02:04:32,621
Nu putem avea încredere în el.
2261
02:04:32,626 --> 02:04:34,284
- În cine? În Dhagdu?
- Nu, în ucigaș!
2262
02:04:34,289 --> 02:04:36,038
- A înnebunit! E-n stare de orice!
- Ucigașul?
2263
02:04:36,043 --> 02:04:37,251
Nu, Dhagdu!
2264
02:04:37,334 --> 02:04:38,621
Sincer, e epuizant.
2265
02:04:38,626 --> 02:04:39,534
Pentru ucigaș sau pentru Dhagdu?
2266
02:04:39,539 --> 02:04:40,954
Pentru mine! Sunt terminat de oboseală!
2267
02:04:40,959 --> 02:04:43,579
Dacă mă tot întrebați:
„Ucigașul sau Dhagdu?”
2268
02:04:43,584 --> 02:04:44,584
Las-o baltă.
2269
02:04:45,293 --> 02:04:46,793
La ce te gândești?
2270
02:04:47,001 --> 02:04:48,084
Doar o clipă.
2271
02:04:50,293 --> 02:04:51,293
Ce?
2272
02:04:53,684 --> 02:04:57,788
Uite, pentru noi, Dhagdu e la fel de
periculos ca și ucigașul.
2273
02:04:57,793 --> 02:04:59,418
Un lucru e cert:
2274
02:05:00,376 --> 02:05:04,042
Unul din noi, cei doisprezece, e ucigașul.
2275
02:05:10,168 --> 02:05:14,163
Deci, te rog, ucigașule,
te implor,
2276
02:05:14,168 --> 02:05:18,251
oricine ai fi,
ucide-l odată pe Dhagdu!
2277
02:05:18,376 --> 02:05:19,376
Ce?
2278
02:05:20,001 --> 02:05:21,001
Ce spui acolo?
2279
02:05:22,209 --> 02:05:24,246
Ai ucis deja trei oameni,
2280
02:05:24,251 --> 02:05:29,251
deci îl poți lua și pe al patrulea, nu?
2281
02:05:33,209 --> 02:05:35,125
Gata, gata, băieți!
2282
02:05:35,418 --> 02:05:36,329
Mulțumesc.
2283
02:05:36,334 --> 02:05:39,746
Uite, din partea noastră nu o să scape
niciun cuvânt, bine?
2284
02:05:39,751 --> 02:05:44,246
Alo! Mi-a amorțit piciorul!
Nu sunt eu ucigașul!
2285
02:05:44,251 --> 02:05:45,753
Ce naiba vorbești?
2286
02:05:45,876 --> 02:05:50,036
Serios te gândești să-l ucizi
pe șeful Interpolului, Dhagdu Hulgund?
2287
02:05:50,041 --> 02:05:51,041
Serios?
2288
02:05:51,251 --> 02:05:52,913
Nu se gândește doar să-l ucidă,
2289
02:05:52,918 --> 02:05:54,913
ci și să ne salveze pe toți,
2290
02:05:54,918 --> 02:05:55,996
și are perfectă dreptate.
2291
02:05:56,001 --> 02:05:56,996
Ați înnebunit cu toții?
2292
02:05:57,001 --> 02:05:58,584
Da, am înnebunit.
2293
02:05:58,668 --> 02:06:00,829
Băieți, există o altă cale
să rezolvăm asta?
2294
02:06:00,834 --> 02:06:02,834
Nu, nu mai e altă cale.
2295
02:06:03,959 --> 02:06:06,163
Trebuie să-l ucidem pe Dhagdu.
2296
02:06:06,168 --> 02:06:08,918
Altfel ne termină pe toți.
2297
02:08:34,303 --> 02:08:44,303
Nu ți-am spus? În geanta asta este
identitatea criminalului.
2298
02:08:53,862 --> 02:08:56,028
Domnule, pot să vă explic.
2299
02:08:56,612 --> 02:08:57,940
N-am ucis pe nimeni.
2300
02:08:57,945 --> 02:09:00,399
Bedi, doctorul, căpitanul...
nu i-am ucis eu!
2301
02:09:00,404 --> 02:09:04,820
Da, am venit să te ucid
și să scap de dovezi.
2302
02:09:05,737 --> 02:09:08,153
Am datorii până peste cap.
2303
02:09:08,195 --> 02:09:11,190
Da, am falsificat niște acte
și am virat niște bani în contul meu.
2304
02:09:11,195 --> 02:09:12,195
Asta e tot.
2305
02:09:12,279 --> 02:09:14,107
Dar asta nu mă face o criminală.
2306
02:09:14,112 --> 02:09:15,695
Și nu sunt singura,
2307
02:09:16,195 --> 02:09:19,482
vor veni și alții după tine,
unul după altul.
2308
02:09:19,487 --> 02:09:21,274
Pentru că ne poți
băga pe toți la închisoare!
2309
02:09:21,279 --> 02:09:22,779
Dovezile sunt la tine.
2310
02:09:23,070 --> 02:09:24,070
De fapt...
2311
02:09:26,862 --> 02:09:28,488
Nu, acum sunt sigură,
2312
02:09:28,904 --> 02:09:32,029
Julius e în spatele acestor crime.
2313
02:09:32,737 --> 02:09:36,024
El ne-a instigat pe toți
să te ucidem!
2314
02:09:36,029 --> 02:09:38,779
Sunt nevinovată, jur pe Dumnezeu!
2315
02:09:39,066 --> 02:09:40,732
Julius este criminalul.
2316
02:09:42,779 --> 02:09:44,612
De ce te mai agiți?
2317
02:09:55,139 --> 02:09:56,440
Mi s-a cerut să vă instig pe toți
2318
02:09:56,445 --> 02:09:59,399
chiar de către domnul Dhagdu.
2319
02:09:59,404 --> 02:10:01,982
”Știu că și tu ești detectiv.”
2320
02:10:01,987 --> 02:10:05,024
Instigă-i pe toți
să încerce să mă ucidă.
2321
02:10:05,029 --> 02:10:06,445
Toți vor încerca,
2322
02:10:06,487 --> 02:10:11,153
dar numai criminalul va îndrăzni
să ajungă până la mine.
2323
02:10:16,737 --> 02:10:19,737
Indiferent ce ați pus voi doi la cale...
2324
02:10:19,853 --> 02:10:21,315
Criminala nu sunt eu.
2325
02:10:21,320 --> 02:10:26,236
N-am ucis pe nimeni.
Jur pe Dumnezeu că sunt nevinovată.
2326
02:10:26,404 --> 02:10:28,987
Faceți amândoi o mare greșeală!
2327
02:10:29,237 --> 02:10:31,320
De ce aș ucide pe cineva?
2328
02:10:31,945 --> 02:10:34,945
Vă rog, credeți-mă, sunt nevinovată.
2329
02:10:51,570 --> 02:10:53,320
- Atenție!
- Atenție!
2330
02:10:56,029 --> 02:10:57,112
Prinde-l.
2331
02:10:58,029 --> 02:10:58,732
Am prins-o, domnule! Am prins-o!
2332
02:10:58,737 --> 02:11:01,903
Idiotule, nu pe ea! Prinde-l pe criminal!
2333
02:11:02,570 --> 02:11:03,570
Maya...
2334
02:11:05,112 --> 02:11:08,278
Nu ți-am spus că nu sunt eu criminala?
2335
02:11:08,320 --> 02:11:11,404
E altcineva.
2336
02:12:19,154 --> 02:12:21,195
Doamne, m-a împușcat!
2337
02:12:21,320 --> 02:12:22,774
Glonțul l-a nimerit.
2338
02:12:22,779 --> 02:12:25,612
Am avut încredere în voi doi!
2339
02:12:25,904 --> 02:12:27,482
Și ăsta era momentul potrivit?
2340
02:12:27,487 --> 02:12:30,732
Hei! Dhagdu ne-a dat cheile
de la celulă, la amândoi.
2341
02:12:30,737 --> 02:12:31,524
Da, așa e.
2342
02:12:31,529 --> 02:12:33,357
Ne-a zis să plecăm
la momentul potrivit.
2343
02:12:33,362 --> 02:12:34,065
Da, exact.
2344
02:12:34,070 --> 02:12:35,357
Și ăsta era momentul potrivit?
2345
02:12:35,362 --> 02:12:36,482
Ai acționat prea devreme!
2346
02:12:36,487 --> 02:12:38,565
- Vă învinovățiți mai târziu!
- Gata cu jelitul!
2347
02:12:38,570 --> 02:12:39,815
Uite, el este criminalul!
2348
02:12:39,820 --> 02:12:41,653
Are pistolul în mână.
2349
02:12:41,945 --> 02:12:44,445
Altfel ne ucide pe toți.
2350
02:12:47,612 --> 02:12:48,612
Hei!
2351
02:12:52,729 --> 02:12:53,729
Ucideți-l.
2352
02:13:07,529 --> 02:13:09,445
L-ați prins? L-ați prins?
2353
02:13:46,779 --> 02:13:52,024
Stiloul pentru care i-au arestat
pe Dev, Baba și Bhiddu...
2354
02:13:52,029 --> 02:13:54,112
Nici măcar nu era al lui.
2355
02:13:54,320 --> 02:13:56,570
Tu aveai un stilou identic
2356
02:13:56,904 --> 02:13:58,899
cu cel găsit lângă cadavru.
2357
02:13:58,904 --> 02:14:02,232
Mucul de trabuc, piesa lipsă
din cipul de la camere...
2358
02:14:02,237 --> 02:14:04,857
Tu ai plantat toate astea
ca să-l înscenezi pe Dev.
2359
02:14:04,862 --> 02:14:07,706
Tot tu i-ai chemat pe Baba
și Bhiddu la bord.
2360
02:14:07,711 --> 02:14:10,399
Ți-ai dat seama că va veni poliția
până la urmă,
2361
02:14:10,404 --> 02:14:12,232
așa că i-ai ales pe cei doi clovni
să fie prinși.
2362
02:14:12,237 --> 02:14:15,153
Îi poți manipula ușor cu farmecele tale.
2363
02:14:16,362 --> 02:14:19,732
Dar când a fost ucis căpitanul,
atunci mi-am dat seama
2364
02:14:19,737 --> 02:14:22,190
că nu ai fi putut face asta singură.
2365
02:14:22,195 --> 02:14:23,612
Ai un complice.
2366
02:14:24,070 --> 02:14:25,653
Sunt doi criminali.
2367
02:14:32,112 --> 02:14:34,612
N-ai de unde să înțelegi.
2368
02:14:35,195 --> 02:14:36,778
Când pot să-mi calc
2369
02:14:38,029 --> 02:14:40,612
pe conștiință pentru bani,
2370
02:14:41,237 --> 02:14:46,654
să ucid nu e mare lucru.
2371
02:14:48,654 --> 02:14:51,607
Ba da, e mare lucru, și de aceea
ai avut nevoie de un complice,
2372
02:14:51,612 --> 02:14:54,195
care va fi și el deconspirat acum.
2373
02:15:00,404 --> 02:15:01,774
- Doamne sfinte, el?
- El este...
2374
02:15:01,779 --> 02:15:02,779
El?!
2375
02:15:07,112 --> 02:15:08,279
Jalbhushan?!
2376
02:15:08,362 --> 02:15:09,404
Jalbhushan.
2377
02:15:09,695 --> 02:15:12,190
Poftim? Iubitul tău e criminalul?
2378
02:15:12,195 --> 02:15:15,195
Acum o să putrezească în pușcărie.
2379
02:15:15,904 --> 02:15:19,363
De ce să irosim banii statului
băgându-l la închisoare?
2380
02:15:19,368 --> 02:15:20,732
- Și acum ce facem?
- Hai să-l ucidem pe nemernic.
2381
02:15:20,737 --> 02:15:21,687
Cum? Cu pistolul sau cu mâinile goale?
2382
02:15:21,692 --> 02:15:24,107
- Credeam că iei tu pistolul!
- Ba credeam că îl iei tu!
2383
02:15:24,112 --> 02:15:26,107
Ce s-a întâmplat, băieți?
L-ați găsit pe criminal?
2384
02:15:26,112 --> 02:15:28,232
Nu, nu, nu fă asta!
2385
02:15:28,237 --> 02:15:29,440
- Nu l-ați găsit?
- Încă nu.
2386
02:15:29,445 --> 02:15:30,570
Nu!
2387
02:15:30,779 --> 02:15:31,945
Nu l-ați găsit?
2388
02:15:32,862 --> 02:15:36,112
Hei, de ce îndrepți pistolul spre mine?
2389
02:15:36,862 --> 02:15:38,274
Crede că eu sunt criminalul!
2390
02:15:38,279 --> 02:15:39,279
Măgarule!
2391
02:15:39,317 --> 02:15:40,904
Nătărăule!
2392
02:15:41,029 --> 02:15:42,487
Ești incredibil!
2393
02:15:42,570 --> 02:15:44,904
Cine, măgarul sau nătărăul?
2394
02:15:44,987 --> 02:15:47,063
Ești incredibil, idiotule!
2395
02:15:47,068 --> 02:15:48,899
Celui căruia i-ai dat arma...
el e criminalul!
2396
02:15:48,904 --> 02:15:50,654
Da, el e criminalul!
2397
02:15:55,529 --> 02:15:58,649
- Te rog, iartă-mă!
- Domnule criminal, împușcați-l!
2398
02:15:58,654 --> 02:16:01,065
Dar nu în cap,
țintiți la genunchi!
2399
02:16:01,070 --> 02:16:02,399
Acolo-și ține mintea idiotul ăsta!
2400
02:16:02,404 --> 02:16:03,812
- Împușcați-l!
- Liniște.
2401
02:16:03,817 --> 02:16:04,817
Nu.
2402
02:16:07,279 --> 02:16:10,107
Știi de unde a început toată încurcătura?
2403
02:16:10,112 --> 02:16:11,607
- Ai vreo idee?
- Lăcomia!
2404
02:16:11,612 --> 02:16:13,237
Da! Corect!
2405
02:16:13,775 --> 02:16:15,279
Lăcomia!
2406
02:16:16,487 --> 02:16:18,982
Toți suntem niște ticăloși
când vine vorba de bani.
2407
02:16:18,987 --> 02:16:20,487
Singura diferență?
2408
02:16:20,654 --> 02:16:24,899
Unii doar se gândesc să o facă,
iar alții chiar o fac.
2409
02:16:24,904 --> 02:16:27,737
Voi doar v-ați gândit la asta,
2410
02:16:27,964 --> 02:16:30,297
pe când eu chiar am făcut-o.
2411
02:16:31,195 --> 02:16:32,320
Cu Maya.
2412
02:16:33,570 --> 02:16:34,570
Maya?
2413
02:16:35,029 --> 02:16:36,237
Maya.
2414
02:16:36,414 --> 02:16:40,580
Am făcut echipă cu Maya
și am împărțit totul jumătate-jumătate.
2415
02:16:41,404 --> 02:16:45,987
Maya s-a ocupat de schimbarea
probei mele ADN.
2416
02:16:46,487 --> 02:16:48,320
De ce te joci cu asta?
2417
02:16:48,570 --> 02:16:50,024
- Nu, eu...
- Ce cauți în laboratorul meu?
2418
02:16:50,029 --> 02:16:52,260
- Nu mai țipa la mine!
- N-ai ce să cauți aici.
2419
02:16:52,265 --> 02:16:54,315
- Și o să te dau de gol în fața tuturor!
- Știam că e alergic la alune.
2420
02:16:54,320 --> 02:16:57,024
Așa că Maya i-a îndesat alune pe gât,
2421
02:16:57,029 --> 02:16:59,607
dar doctorul a fugit înainte
ca alergia să-și facă efectul.
2422
02:16:59,612 --> 02:17:03,112
Dar Maya a fost mai rapidă și l-a terminat.
2423
02:17:05,121 --> 02:17:07,232
Următoarea noastră victimă...
2424
02:17:07,237 --> 02:17:08,237
Bedi!
2425
02:17:08,862 --> 02:17:11,862
Fetele credeau că Bedi e criminalul.
2426
02:17:11,968 --> 02:17:14,440
- Bedi era convins că Maya e criminala.
- Stiloul Mayei?!
2427
02:17:14,445 --> 02:17:17,940
L-am redus la tăcere
și l-am înscenat pe Dev.
2428
02:17:17,945 --> 02:17:20,862
Apoi a urmat al treilea...
2429
02:17:22,445 --> 02:17:23,445
căpitanul.
2430
02:17:24,279 --> 02:17:27,529
El a fost martor la crimă,
2431
02:17:28,237 --> 02:17:30,645
a urmărit criminalul
și a început să ne șantajeze.
2432
02:17:30,650 --> 02:17:34,737
Așa că am împușcat trei iepuri
dintr-o lovitură.
2433
02:17:35,362 --> 02:17:40,529
L-am trimis pe Thangabali, căpitanul,
la somnul cel de veci
2434
02:17:45,985 --> 02:17:48,315
și le-am aruncat vina lui Baba și Bhiddu.
2435
02:17:48,320 --> 02:17:52,654
Apoi câțiva m-au auzit
mărturisind adevărul,
2436
02:17:53,987 --> 02:17:55,357
așa că i-am terminat și pe ei.
2437
02:17:55,362 --> 02:17:56,737
Nu!
2438
02:17:56,820 --> 02:17:58,315
Despre cine vorbești?
2439
02:17:58,320 --> 02:17:59,320
Despre voi.
2440
02:18:00,029 --> 02:18:01,070
Nu...
2441
02:18:01,237 --> 02:18:04,570
Nu, nu, nu!
Sunt surd, n-am auzit nimic!
2442
02:18:07,461 --> 02:18:08,612
Nu, nu, nu!
2443
02:18:10,404 --> 02:18:11,612
Nu...
2444
02:18:14,279 --> 02:18:15,320
Nu, nu, nu!
2445
02:18:17,237 --> 02:18:20,070
Calmează-te!
Liniștește-te!
2446
02:18:35,404 --> 02:18:36,312
Sunt în siguranță.
2447
02:18:36,317 --> 02:18:37,779
De ce mă apuci?
2448
02:18:47,987 --> 02:18:49,649
Hei, cine a făcut asta?
2449
02:18:49,654 --> 02:18:50,654
Dhoti!
2450
02:18:59,879 --> 02:19:03,070
Hei, Baba! Bhiddu!
2451
02:19:03,154 --> 02:19:04,570
Infractorilor!
2452
02:19:04,731 --> 02:19:06,279
Ce ați crezut?
2453
02:19:06,362 --> 02:19:08,357
Că evadați din pușcărie
și ucideți oameni la întâmplare?
2454
02:19:08,362 --> 02:19:10,315
Floare la ureche, nu?
Aici e ca la cofetărie, sau ce?
2455
02:19:10,320 --> 02:19:11,607
- Ce?
- Ce prostie?
2456
02:19:11,612 --> 02:19:12,778
Ce spune ăsta?
2457
02:19:12,876 --> 02:19:14,357
Hei, de ce stai acolo
ca un stâlp?
2458
02:19:14,362 --> 02:19:15,149
Prinde asta.
2459
02:19:15,154 --> 02:19:15,857
Nu!
2460
02:19:15,862 --> 02:19:17,690
- Ai înnebunit, sau ce?
- Nu! Nu i-o da lui!
2461
02:19:17,695 --> 02:19:19,854
Nu-ți fie frică! Te apăr eu!
2462
02:19:19,859 --> 02:19:21,399
I-ai dat arma criminalului!
2463
02:19:21,404 --> 02:19:24,357
Cum poate fi cineva așa prost? Idiotule!
2464
02:19:24,362 --> 02:19:25,940
- Tu...!
- Oprește-te!
2465
02:19:25,945 --> 02:19:29,154
Hei, Baba! E totul bine, da?
2466
02:19:29,237 --> 02:19:32,362
Ești copilul meu! Copilul meu!
2467
02:19:32,445 --> 02:19:33,846
Nu-ți fie teamă, amice!
2468
02:19:33,851 --> 02:19:36,820
Lasă copilul, sunt tatăl tău!
2469
02:19:36,945 --> 02:19:38,607
Domnule, vă rog, spuneți-i să se oprească!
2470
02:19:38,612 --> 02:19:39,069
Hei!
2471
02:19:39,074 --> 02:19:40,570
Ce faci, Bhiddu?
2472
02:19:40,654 --> 02:19:41,399
Nu sunt erou!
2473
02:19:41,404 --> 02:19:43,357
Sunt un dezastru! Sunt o legendă!
2474
02:19:43,362 --> 02:19:44,524
Tu ești ticălosul!
2475
02:19:44,529 --> 02:19:48,195
- Gata, am zis-o!
- Cauți o palmă?
2476
02:19:48,779 --> 02:19:50,237
Dhagdu Hunalulu!
2477
02:19:50,320 --> 02:19:51,357
Criminalii sunt chiar lângă tine
2478
02:19:51,362 --> 02:19:52,607
și tot nu i-ai recunoscut!
2479
02:19:52,612 --> 02:19:55,524
Dacă te-ai opri cinci secunde
din a-ți aranja dhoti-ul, ai vedea!
2480
02:19:55,529 --> 02:19:57,315
Unchiule, ieși la pensie acum
2481
02:19:57,320 --> 02:19:59,274
și dansează Fugdi
cu cei de la grădiniță!
2482
02:19:59,279 --> 02:20:01,122
♪ Dansati, doamnelor, dansati,
dansati dansul Fugdi. ♪
2483
02:20:01,127 --> 02:20:04,065
- Ai obosit, dragă?
- O să-l termin!
2484
02:20:04,070 --> 02:20:07,629
Eu, Batuk, mă pot ocupa singur
de acești doi clovni!
2485
02:20:07,634 --> 02:20:09,274
Tu! Îndreaptă arma spre ei odată!
2486
02:20:09,279 --> 02:20:10,705
Uite-așa, îndreapt-o spre ei!
2487
02:20:10,710 --> 02:20:11,737
Nu!
2488
02:20:11,862 --> 02:20:12,862
Nu!
2489
02:20:13,046 --> 02:20:14,357
Nici măcar nu e Holi astăzi,
2490
02:20:14,362 --> 02:20:17,149
și totuși eu, Batuk,
i-am prins în fapt!
2491
02:20:17,154 --> 02:20:18,904
Ai înnebunit?!
2492
02:20:19,112 --> 02:20:21,021
Cei doi nu sunt criminalii!
2493
02:20:21,026 --> 02:20:23,857
Cel căruia i-ai dat arma
e adevăratul criminal!
2494
02:20:23,862 --> 02:20:24,987
Mână?
2495
02:20:25,117 --> 02:20:26,357
- În mână?
- Da!
2496
02:20:26,362 --> 02:20:28,899
Lasă mâna, concentrează-te pe criminal!
2497
02:20:28,904 --> 02:20:32,737
Toți îi tot dați arma criminalului!
2498
02:20:34,529 --> 02:20:35,779
Nu!
2499
02:20:35,904 --> 02:20:36,732
Nu, nu, nu!
2500
02:20:36,737 --> 02:20:38,153
Domnule Dhagdu...
2501
02:20:38,279 --> 02:20:40,690
Sunteți de la Interpol. Faceți ceva!
2502
02:20:40,695 --> 02:20:42,232
- Faceți un pas înainte, domnule!
- Au un pistol!
2503
02:20:42,237 --> 02:20:42,774
Vă rog, vă rog!
2504
02:20:42,779 --> 02:20:45,982
Când ticălosul are arma...
e un singur lucru de făcut.
2505
02:20:45,987 --> 02:20:47,570
- Și anume?!
- Ce?!
2506
02:20:50,404 --> 02:20:51,404
FUGIȚI!
2507
02:20:52,445 --> 02:20:54,861
Sunt gata! Sunt terminat!
2508
02:20:58,945 --> 02:21:00,982
Te rog, nu! Nu mă împușca!
2509
02:21:00,987 --> 02:21:03,940
Uite, ți-am dat glonțul, pistolul, da?
2510
02:21:03,945 --> 02:21:06,232
Ți-am spus să țintești și să tragi.
2511
02:21:06,237 --> 02:21:08,065
Și acum chiar o să-mi pui
pistolul la cap și o să tragi?
2512
02:21:08,070 --> 02:21:10,270
Hai să facem o înțelegere.
Mai poți ucide încă 3-4 oameni.
2513
02:21:10,275 --> 02:21:12,729
Voi lua eu vina.
Voi merge eu la închisoare în locul tău.
2514
02:21:12,734 --> 02:21:13,940
Voi face eu pușcărie pentru tine, frate.
2515
02:21:13,945 --> 02:21:16,195
Iartă-mă. Te rog, nu trage.
2516
02:21:18,320 --> 02:21:19,362
Sus mâinile!
2517
02:21:27,394 --> 02:21:29,477
Încă o dată! Încă o dată!
2518
02:21:32,975 --> 02:21:34,482
- Ce faci? Oprește-te!
- Concentrează-te!
2519
02:21:34,487 --> 02:21:35,987
Mă concentrez, da.
2520
02:21:52,029 --> 02:21:57,107
Băieți, țineți-vă bine,
altfel ventilatorul ăsta vă trage...
2521
02:21:57,112 --> 02:21:58,362
Ce se întâmplă?
2522
02:21:58,404 --> 02:22:00,570
Tu ține-te de mine!
2523
02:22:03,987 --> 02:22:06,029
Prindeți-vă de ceva, orice!
2524
02:22:06,109 --> 02:22:07,774
Altfel ventilatorul ăsta ne va trage
și ne va termina pe toți!
2525
02:22:07,779 --> 02:22:08,987
Mama mia!
2526
02:22:09,070 --> 02:22:12,820
Cine a dat ventilatorul la maxim?!
2527
02:22:18,404 --> 02:22:19,771
De ce să mă țin?
2528
02:22:19,945 --> 02:22:21,820
Ce se petrece?
2529
02:22:23,237 --> 02:22:24,524
Ce zici de asta?!
2530
02:22:24,529 --> 02:22:28,565
Interpol, dă drumul stâlpului
și prinde asta.
2531
02:22:28,570 --> 02:22:30,399
Îmi alunecă mâinile!
2532
02:22:31,347 --> 02:22:33,232
Nu-mi trage de pantaloni!
2533
02:22:33,237 --> 02:22:34,315
Nu-i da drumul.
2534
02:22:34,320 --> 02:22:36,237
Tine-te bine, te rog!
2535
02:22:36,320 --> 02:22:38,649
Nu-mi trage pantalonii
că n-am chiloți pe mine!
2536
02:22:38,654 --> 02:22:41,279
Nu vreau să mor!
2537
02:22:41,445 --> 02:22:43,112
Nu!
2538
02:23:01,237 --> 02:23:05,074
- Kaanchi!
- Ajutor!
2539
02:23:05,154 --> 02:23:08,112
Nu! Prinde-mă de mână!
2540
02:23:08,237 --> 02:23:11,237
Jalabuddin, nu-mi da drumul la mână!
2541
02:23:11,279 --> 02:23:12,987
Kaanchi!
2542
02:23:13,070 --> 02:23:15,532
Îmi alunecă mâna.
2543
02:23:15,779 --> 02:23:18,154
Nu!
2544
02:23:20,070 --> 02:23:22,737
Kaanchi!
2545
02:23:24,737 --> 02:23:25,732
Nu...
2546
02:23:25,737 --> 02:23:28,279
Jalabuddin, te iubesc!
2547
02:23:28,494 --> 02:23:32,112
Nu pot trăi fără tine, Kaanchi!
2548
02:23:36,237 --> 02:23:39,744
Kaanchi! Kaanchi!
2549
02:23:39,945 --> 02:23:44,195
Kaanchi! Kaanchi a mea?
2550
02:23:46,404 --> 02:23:48,154
Mulțumesc. Mulțumesc.
2551
02:23:55,820 --> 02:23:59,050
- Kaanchi?!
- A mea...!
2552
02:24:25,654 --> 02:24:31,904
Suntem în siguranță. Toți suntem bine.
Sunteți bine, băieți?
2553
02:24:35,346 --> 02:24:37,532
Ce naiba făceai cu ea?
2554
02:24:37,695 --> 02:24:40,357
Nu o sărutam eu! Ea mă săruta!
2555
02:24:40,362 --> 02:24:42,190
Doar îi ofeream un cadou în schimb.
2556
02:24:42,195 --> 02:24:43,565
Ador cadourile de retur!
2557
02:24:43,570 --> 02:24:44,815
Kaanchi, cum ai putut?
2558
02:24:44,820 --> 02:24:46,653
Se luptă!
2559
02:24:51,154 --> 02:24:53,820
Hei, a început din nou!
2560
02:24:53,953 --> 02:24:56,024
- Prinde-te.
- Prindeți-vă unii de alții.
2561
02:24:56,029 --> 02:24:57,524
Prindeți-vă unii de alții.
2562
02:24:57,529 --> 02:25:00,072
- Prindeți-vă de picioare.
- Hei, lasă-mi picioarele!
2563
02:25:00,077 --> 02:25:01,693
Dă-mi drumul la pantaloni.
2564
02:25:01,698 --> 02:25:04,698
De ce se prinde toată lumea de mine?
2565
02:25:06,237 --> 02:25:09,903
Nu-i da drumul. Nu-i da drumul.
Nu vreau să mor.
2566
02:25:10,070 --> 02:25:11,070
Te-am prins.
2567
02:25:11,154 --> 02:25:15,279
Batuk Patel, o să murim.
2568
02:25:17,237 --> 02:25:19,570
Picioarele tale m-au salvat.
2569
02:25:19,933 --> 02:25:23,232
- Mulțumesc.
- Hei, nu-mi săruta picioarele!
2570
02:25:23,237 --> 02:25:24,149
Să mă ajute cineva!
2571
02:25:24,154 --> 02:25:25,354
Dă-mi drumul la picior!
2572
02:25:25,359 --> 02:25:27,190
Jalbhushan, nu-i da drumul la mână.
2573
02:25:27,195 --> 02:25:28,357
Vom muri cu toții.
2574
02:25:28,362 --> 02:25:29,565
El e criminalul, prostule!
2575
02:25:29,570 --> 02:25:30,815
De ce îi bagi idei în cap?
2576
02:25:30,820 --> 02:25:33,070
Dă-mi drumul. Lasă-mă.
2577
02:25:35,104 --> 02:25:36,362
Nu-i da drumul. Nu-mi da drumul.
2578
02:25:36,367 --> 02:25:38,357
Continuați să vă țineți de picioare.
2579
02:25:38,362 --> 02:25:43,028
Ce picioare lungi!
Le-ai cumpărat de la en-gros?
2580
02:25:43,904 --> 02:25:46,987
Domnul Dhagdu ne va salva!
2581
02:25:49,987 --> 02:25:52,442
Acum trebuie să-l salvăm pe Dhagdu.
2582
02:25:52,447 --> 02:25:55,030
Oprește-te. Oprește-te, te rog.
2583
02:25:55,112 --> 02:25:59,487
- Ajutor.
- Lasă-mi piciorul.
2584
02:25:59,702 --> 02:26:01,783
Vom muri cu toții!
2585
02:26:02,612 --> 02:26:04,399
Ventilatorul ăsta e prea puternic!
2586
02:26:04,404 --> 02:26:06,487
Vom muri!
2587
02:26:16,654 --> 02:26:18,987
Eu nici nu m-am căsătorit încă!
2588
02:26:19,779 --> 02:26:21,987
Cine o să ne salveze acum?
2589
02:26:22,195 --> 02:26:24,445
Și mâna mea alunecă!
2590
02:26:38,112 --> 02:26:40,274
Suntem în siguranță. Slavă Domnului.
2591
02:26:40,279 --> 02:26:45,190
- Cum am ajuns brusc pe podea?
- Baba, Bhiddu, mergeți și arestați-i.
2592
02:26:45,195 --> 02:26:46,482
Hai să ieșim de aici
2593
02:26:46,487 --> 02:26:48,357
înainte să pornească iar ventilatorul.
2594
02:26:48,362 --> 02:26:49,445
Grăbiți-vă.
2595
02:26:50,487 --> 02:26:52,940
- Să le dăm o lecție!
- Doamne, bine că am scăpat cu viață!
2596
02:26:52,945 --> 02:26:54,649
Suntem bine, toți suntem bine!
2597
02:26:54,654 --> 02:26:56,982
- Slavă Domnului!
- Stai, dacă suntem cu toții aici...
2598
02:26:56,987 --> 02:26:58,987
Atunci cine ne-a salvat?
2599
02:27:30,237 --> 02:27:31,487
Cine e el?
2600
02:27:31,654 --> 02:27:34,487
Sunt Jalal, cunoscut și ca Jolly.
2601
02:27:34,612 --> 02:27:36,112
Poftim?
2602
02:27:36,404 --> 02:27:37,820
Adevăratul Jolly.
2603
02:27:38,765 --> 02:27:40,265
Al patrulea Jolly?
2604
02:27:42,820 --> 02:27:45,940
Ai cam întârziat, dar...
bine ai venit, bine ai venit.
2605
02:27:45,945 --> 02:27:46,982
De unde a mai răsărit și-al patrulea Jolly?
2606
02:27:46,987 --> 02:27:48,320
De unde a venit?
2607
02:27:52,862 --> 02:27:56,362
El e adevăratul Jolly.
2608
02:27:56,487 --> 02:27:58,103
Chiar el e adevăratul Jolly.
2609
02:27:58,108 --> 02:28:00,482
Vestea proastă pentru voi e că...
2610
02:28:00,487 --> 02:28:02,570
Eu sunt adevăratul Jolly.
2611
02:28:03,695 --> 02:28:05,861
Dar vestea bună e că...
2612
02:28:06,089 --> 02:28:09,479
Nu vreau cele 69 de miliarde de lire.
2613
02:28:10,923 --> 02:28:13,803
- Ce?!
- Ce tot spune?
2614
02:28:13,945 --> 02:28:17,774
Eu am un imperiu de
169 de miliarde de lire.
2615
02:28:20,803 --> 02:28:26,274
Luați cele 69 de miliarde de lire
și împărțiți-le între voi...
2616
02:28:26,279 --> 02:28:27,904
Și puteți păstra restul.
2617
02:28:31,070 --> 02:28:34,029
- Ura!
- Păstrăm restul!
2618
02:28:34,154 --> 02:28:35,274
Primim și noi o parte?
2619
02:28:35,279 --> 02:28:36,987
Ce tot spui?!
2620
02:28:38,237 --> 02:28:39,404
Super!
2621
02:28:39,612 --> 02:28:41,320
Felicitări.
2622
02:28:42,070 --> 02:28:43,695
- Ura!
- Ura!
2623
02:28:43,779 --> 02:28:46,899
Hei, uite, Kaanchi a ta s-a dus la el.
2624
02:28:46,904 --> 02:28:48,649
Kaanchi a tuturor!
2625
02:28:48,654 --> 02:28:51,695
E super, Baba!
2626
02:28:52,570 --> 02:28:53,736
Stai în spate.
2627
02:28:53,737 --> 02:28:55,154
- Puți!
- Eu?
2628
02:28:55,237 --> 02:28:56,487
Frate!
2629
02:28:57,529 --> 02:28:58,857
Tocmai a dat banii!
2630
02:28:58,862 --> 02:29:01,027
Am comis trei crime degeaba!
2631
02:29:01,032 --> 02:29:04,065
Hai cu toții aici
și cereți-i binecuvântarea!
2632
02:29:04,070 --> 02:29:07,986
Domnule, de acum încolo nu vom mai
comite nicio crimă.
2633
02:29:08,112 --> 02:29:12,862
O, te rog, oricum toate crimele
le-ați făcut pe la spate!
2634
02:29:13,112 --> 02:29:17,862
Dansează, doamnelor, dansează,
dansează dansul Fugdi.
2635
02:29:17,945 --> 02:29:20,862
69 DE MILIARDE!!!
2636
02:29:20,945 --> 02:29:23,320
- Trăiască!!!
- Ura!!!
2637
02:29:33,529 --> 02:29:35,070
Felicitări, Baba.
2638
02:29:35,154 --> 02:29:37,447
- Felicitări, Bhiddu.
- Mulțumesc, domnule.
2639
02:29:37,452 --> 02:29:38,612
Ați revenit.
2640
02:29:38,695 --> 02:29:40,213
Mulțumesc, domnule.
2641
02:29:40,218 --> 02:29:42,399
Nu sunteți slabi deloc,
2642
02:29:42,404 --> 02:29:44,237
eșuați doar pentru că aveți
2643
02:29:44,570 --> 02:29:46,445
numele greșite.
2644
02:29:46,529 --> 02:29:49,945
De astăzi, numele voastre se schimbă.
2645
02:29:50,704 --> 02:29:53,204
De acum înainte, tu ești Baba.
2646
02:29:53,779 --> 02:29:56,029
Iar tu ești... Bhiddu.
2647
02:29:56,320 --> 02:29:59,570
Domnule, din ce unghi
arăt eu a Bhiddu?
2648
02:29:59,578 --> 02:30:02,437
Și din ce unghi
vă par eu un Baba, domnule?
2649
02:30:02,442 --> 02:30:04,024
Vrei să-ți arăt unghiul?
2650
02:30:04,029 --> 02:30:06,445
- Nu, nu, domnule.
- Domnule.
2651
02:30:08,362 --> 02:30:10,565
Să vă spun povestea mea cu Sasikala...
2652
02:30:10,570 --> 02:30:13,270
Ne-am căsătorit
și am avut un copil!
2653
02:30:13,275 --> 02:30:15,982
Cele 69 de miliarde de lire s-au
împărțit la 11 persoane,
2654
02:30:15,987 --> 02:30:19,315
partea noastră a fost
de 12,54 miliarde de lire.
2655
02:30:19,320 --> 02:30:22,399
Cât despre nunta prietenului meu,
Jalabuddin:
2656
02:30:22,404 --> 02:30:25,482
S-a căsătorit cu Kaanchi,
fosta mea soție închiriată, și
2657
02:30:25,487 --> 02:30:28,024
au primit și ei 12,54 miliarde de lire,
2658
02:30:28,029 --> 02:30:31,112
și au început o viață Jolly împreună.
2659
02:30:31,279 --> 02:30:34,190
Jalbhushan și Maya nu sunt la închisoare
pentru mult timp,
2660
02:30:34,195 --> 02:30:36,357
sunt acolo pentru foarte mult timp.
2661
02:30:36,362 --> 02:30:39,232
Pentru că de fiecare dată
când aveau înfățișare,
2662
02:30:39,237 --> 02:30:43,737
Jalbhushan adormea,
iar judecătorul se ridica și pleca.
2663
02:30:44,201 --> 02:30:50,274
Batuk Patel și Akhiri Pasta s-au împăcat
căsătorindu-se fiecare cu sora celuilalt.
2664
02:30:50,279 --> 02:30:51,857
Cei care înainte se insultau,
2665
02:30:51,862 --> 02:30:54,649
au ajuns acum să-și fie cumnați.
2666
02:30:54,654 --> 02:30:57,815
Zara nu s-a mulțumit cu statutul
oferit de 69 de miliarde de lire,
2667
02:30:57,820 --> 02:31:01,312
pentru că pusese ochii pe statutul
de 169 de miliarde de lire,
2668
02:31:01,317 --> 02:31:04,312
așa că a ales să se căsătorească
cu adevăratul Jolly.
2669
02:31:04,317 --> 02:31:05,695
Morala poveștii?
2670
02:31:05,862 --> 02:31:10,930
În fiecare dintre noi zace un Jolly fals
care tânjește după bani.
2671
02:31:10,935 --> 02:31:14,092
Dar adevărata foame?
2672
02:31:14,242 --> 02:31:17,399
Pe aceea o potolești cu adevărat
doar când te distrezi în stil Jolly.
2673
02:31:17,404 --> 02:31:19,996
Vă dorim tuturor o inimă
care să fie mereu
2674
02:31:20,001 --> 02:31:24,251
Housefull și arhiplină de
momente vesele și Jolly
2675
02:31:24,975 --> 02:31:32,975
Traducerea şi adaptarea: Angelitto
Subs.ro Team (c) www.subs.ro
2676
02:31:34,000 --> 02:31:36,750
- Hai repede.
- Da.
2677
02:31:37,000 --> 02:31:39,750
Stai. Pune-i ochelarii.
2678
02:31:41,000 --> 02:31:43,583
Sunt prea mici.
2679
02:31:45,000 --> 02:31:47,666
Întâi, ajut-o pe Kacchi.
2680
02:31:48,000 --> 02:31:49,416
Care e a mea?
2681
02:31:52,000 --> 02:31:55,000
Kacchi e a mea. Nătărăule!
2682
02:31:58,424 --> 02:32:00,424
Care e replica?
2683
02:32:02,000 --> 02:32:03,995
- Sunteți împreună?
- Nu.
2684
02:32:04,400 --> 02:32:05,650
Sunteți sau nu?
2685
02:32:05,800 --> 02:32:07,795
- Da, da!
- Hei, nu așa de repede.
2686
02:32:07,800 --> 02:32:10,966
- Da, scuze.
- Hei, ce ți-am explicat?
2687
02:32:16,800 --> 02:32:17,800
Scârbos!
2688
02:32:19,800 --> 02:32:21,216
Ai barbă.
2689
02:32:25,800 --> 02:32:27,550
Hai, zi replica.
2690
02:32:29,800 --> 02:32:32,216
Nenorocitule, nu mă enerva...
2691
02:32:33,800 --> 02:32:35,300
- Ai noștri.
- Ce?
2692
02:32:35,800 --> 02:32:37,383
- Ai noștri.
- Scuze.
2693
02:32:37,800 --> 02:32:39,795
- Am zis „ai noștri”.
- Credeam că ai zis „proștii”.
2694
02:32:39,800 --> 02:32:40,800
Proștii.
2695
02:32:46,800 --> 02:32:49,800
- Abracadabra.
- Jolly e pe aici.
2696
02:32:49,801 --> 02:32:50,800
Ai văzut?
2697
02:32:55,800 --> 02:32:57,300
Ucigașul britanic.
2698
02:33:02,800 --> 02:33:03,800
Un minut.
2699
02:33:03,801 --> 02:33:04,800
Poftim?
2700
02:33:04,801 --> 02:33:07,050
Nu-i place hârtia igienică.
2701
02:33:13,800 --> 02:33:14,800
Asta e fină.
2702
02:33:18,800 --> 02:33:20,800
Te-a făcut praf.
2703
02:33:23,800 --> 02:33:27,633
- Cheliosule!
- Uită-te cum joc!
2704
02:33:37,800 --> 02:33:39,795
Bate un vânt foarte tare.
2705
02:33:39,800 --> 02:33:41,795
De-asta a trebuit să mutăm filmarea.
2706
02:33:41,800 --> 02:33:43,633
Așteptăm elicopterele.
2707
02:34:08,800 --> 02:34:10,300
Următorul regizor.
2708
02:34:11,800 --> 02:34:12,800
Karesh!
2709
02:34:28,800 --> 02:34:30,133
A înnebunit complet.
2710
02:34:34,800 --> 02:34:36,966
Ne revedem în Housefull 5.
183396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.