All language subtitles for Housefull 5B (2025) 1080p WEB-DL Hindi DD5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,206 --> 00:00:34,206 Traducerea şi adaptarea: Angelitto Subs.ro Team (c) www.subs.ro 2 00:00:35,230 --> 00:00:36,427 Deschide ușa! 3 00:00:38,409 --> 00:00:39,992 Ajutor! Ajutați-mă! 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,660 Să mă ajute cineva! 5 00:01:07,280 --> 00:01:08,487 Vă rog, salvați-mă. 6 00:01:08,492 --> 00:01:10,188 Nu! Nu! Nu! 7 00:01:13,804 --> 00:01:15,259 Deschide ușa! 8 00:02:35,727 --> 00:02:59,627 HOUSEFULL 5 9 00:03:01,152 --> 00:03:05,352 Cu două zile în urmă 10 00:03:07,077 --> 00:03:10,943 Nava va pleca din Newcastle spre Scoția cu British Seaways. 11 00:03:10,948 --> 00:03:13,653 Sunt în direct din portul Tilsbury. 12 00:03:13,658 --> 00:03:15,361 În spatele meu se află 13 00:03:15,366 --> 00:03:18,684 vasul privat al domnului Ranjeet Dobriyal... 14 00:03:18,689 --> 00:03:21,640 al 7-lea cel mai bogat om din Regatul Unit. 15 00:03:21,645 --> 00:03:25,725 Aici își va sărbători a 100-a aniversare! 16 00:03:25,730 --> 00:03:28,729 Am auzit că o mulțime de celebrități de la Bollywood 17 00:03:28,734 --> 00:03:31,242 și numeroase VIP-uri vor veni la petrecere, 18 00:03:31,247 --> 00:03:36,884 iar totul este organizat de Consiliul său de Administrație. 19 00:04:09,796 --> 00:04:10,866 Alo? 20 00:04:10,871 --> 00:04:13,723 Domnule, domnul Ranjeet tocmai a făcut un atac de cord! 21 00:04:13,728 --> 00:04:18,894 Doctorul a spus ca toată lumea să meargă imediat în camera lui. 22 00:04:30,211 --> 00:04:33,285 Tată, nu e corect. 23 00:04:33,869 --> 00:04:36,021 Asta nu se poate întâmpla. 24 00:04:36,026 --> 00:04:38,026 E a suta ta aniversare! 25 00:04:38,710 --> 00:04:41,543 100 de ani nu e o vârstă la care să mori. 26 00:04:42,691 --> 00:04:45,774 Domnule Dev, totul va fi bine. 27 00:04:46,030 --> 00:04:47,570 O, nu, Mama Mia! 28 00:04:47,909 --> 00:04:49,277 Tată! Nu! 29 00:04:49,408 --> 00:04:51,945 Nu! Nu! Nu, domnule Ranjeet, vă rog! 30 00:04:51,950 --> 00:04:53,570 Domnule, vă rog, nu mă părăsiți! 31 00:04:53,575 --> 00:04:55,612 Tot ce sunt azi e datorită dumneavoastră, domnule! 32 00:04:55,617 --> 00:04:57,658 Vă vrem înapoi, domnule! 33 00:04:57,742 --> 00:04:59,778 Vă rog... vă rog, nu plecați. 34 00:04:59,783 --> 00:05:03,492 Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule! 35 00:05:03,575 --> 00:05:04,700 Apă! 36 00:05:04,783 --> 00:05:06,403 La naiba! A deschis ochii! 37 00:05:06,408 --> 00:05:07,408 - Apă! - Ce? 38 00:05:07,492 --> 00:05:09,158 - Apă! - Apă?! 39 00:05:09,242 --> 00:05:10,778 Apă, doctore! Aduceți apă! 40 00:05:10,783 --> 00:05:12,778 - Adu-i whisky sau orice! - Mai repede! 41 00:05:12,783 --> 00:05:14,237 - Adu apă, repede! - Acum! 42 00:05:14,242 --> 00:05:16,320 - Adu apă, idiotule! - Poftim. 43 00:05:16,325 --> 00:05:19,825 O, Doamne... Stați să verific. 44 00:05:21,122 --> 00:05:22,122 S-a dus. 45 00:05:23,158 --> 00:05:25,658 - Îmi pare rău, s-a dus. - Nu. 46 00:05:36,992 --> 00:05:38,070 Hei, spune odată! 47 00:05:38,075 --> 00:05:39,283 Nu. 48 00:05:39,367 --> 00:05:40,903 Nu, domnule Ranjeet, nu. 49 00:05:40,908 --> 00:05:42,778 Domnule, vă rog, nu mă părăsiți. 50 00:05:42,783 --> 00:05:45,528 Tot ce sunt azi e datorită dumneavoastră, domnule. 51 00:05:45,533 --> 00:05:47,405 Vă vrem înapoi, domnule. 52 00:05:47,410 --> 00:05:49,028 Nu plecați, domnule. 53 00:05:49,033 --> 00:05:52,658 Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule! 54 00:05:53,483 --> 00:05:54,658 Hei! 55 00:05:55,242 --> 00:05:56,028 Tată! 56 00:05:56,033 --> 00:05:56,778 Tată! 57 00:05:56,783 --> 00:05:57,487 Îți vine să crezi ce șef am? 58 00:05:57,492 --> 00:05:59,737 Câte reveniri o să mai aibă ăsta? 59 00:05:59,742 --> 00:06:01,112 Doctore, fă ceva! 60 00:06:01,117 --> 00:06:02,153 O secundă, o secundă. 61 00:06:02,158 --> 00:06:04,991 - Ce faci?! Fă odată ceva! - Mai repede! 62 00:06:07,934 --> 00:06:08,950 S-a dus. 63 00:06:09,075 --> 00:06:10,075 Ești sigur? 64 00:06:10,200 --> 00:06:11,408 200% sigur. 65 00:06:12,783 --> 00:06:13,783 S-a dus. 66 00:06:23,908 --> 00:06:25,075 Hei! 67 00:06:25,200 --> 00:06:27,700 Nu. Nu, domnule Ranjeet, nu. 68 00:06:27,908 --> 00:06:29,867 Nu mă părăsiți, vă rog. 69 00:06:30,033 --> 00:06:32,442 Tot ce sunt astăzi e datorită dumneavoastră. 70 00:06:32,447 --> 00:06:34,195 Vă vrem înapoi, domnule. 71 00:06:34,200 --> 00:06:36,533 Nu plecați, domnule, vă rog. 72 00:06:36,785 --> 00:06:37,785 Domnule? 73 00:06:38,085 --> 00:06:40,501 Vă rog, faceți loc. 74 00:06:40,533 --> 00:06:41,950 Hei! 75 00:06:42,030 --> 00:06:44,546 Nici nu știu cum... totul s-a întâmplat atât de brusc! 76 00:06:44,551 --> 00:06:46,570 Ce facem acum, domnule Dev? 77 00:06:46,575 --> 00:06:48,070 Anulăm petrecerea? 78 00:06:48,075 --> 00:06:50,575 Nu, va trebui să dăm un motiv. 79 00:06:50,789 --> 00:06:53,107 Și imediat ce se va afla vestea morții domnului Ranjeet, 80 00:06:53,112 --> 00:06:54,695 bursa de valori se va prăbuși. 81 00:06:54,700 --> 00:06:55,952 Asta nu se va întâmpla. 82 00:06:55,957 --> 00:06:58,075 Pentru că vom anunța 83 00:06:58,325 --> 00:07:00,237 că Dev este succesorul în același timp. 84 00:07:00,242 --> 00:07:01,737 Situația va fi sub control. 85 00:07:01,742 --> 00:07:04,658 Înainte de a anunța numirea lui Dev, 86 00:07:05,104 --> 00:07:09,187 ar trebui să cerem o opinie juridică, nu-i așa? 87 00:07:12,033 --> 00:07:14,658 Căpitane, sun-o pe Lucy. 88 00:07:15,033 --> 00:07:16,033 În regulă. 89 00:07:20,200 --> 00:07:22,358 A venit Lucchi! A venit Lucchi! 90 00:07:22,363 --> 00:07:25,075 Gucci, nu e Lucchi, e Lucy! 91 00:07:25,158 --> 00:07:27,241 Avocata domnului Ranjeet. 92 00:07:27,533 --> 00:07:28,987 Deci, înainte de a merge mai departe... 93 00:07:28,992 --> 00:07:34,242 Trebuie să ne concentrăm cu toții pe un lucru foarte important. 94 00:07:35,658 --> 00:07:39,574 Unde îmi dispar ochelarii când am nevoie de ei? 95 00:07:41,908 --> 00:07:43,403 Înainte ca domnul Ranjeet să moară, 96 00:07:43,408 --> 00:07:46,074 a lăsat un testament holografic. 97 00:07:46,200 --> 00:07:48,950 Vă rog, luați loc. 98 00:07:49,408 --> 00:07:51,367 Hei! 99 00:07:53,158 --> 00:07:54,491 Domnule Ranjeet! 100 00:07:55,950 --> 00:07:58,700 Mulțumesc că mi-ai dat drumul, Lucy. 101 00:08:00,117 --> 00:08:01,653 - Căpitane Sameer! - Da, domnule. 102 00:08:01,658 --> 00:08:03,367 Ține minte un lucru: 103 00:08:03,742 --> 00:08:05,820 indiferent dacă ești la cârma unei nave sau a unei ricșe, 104 00:08:05,825 --> 00:08:07,825 un șofer e tot un șofer. 105 00:08:07,950 --> 00:08:09,905 Adu mașina, șoferule. 106 00:08:10,033 --> 00:08:11,945 - Aakhri Pasta! - Mama Mia! 107 00:08:11,950 --> 00:08:14,118 Și Batuk Patel! 108 00:08:14,367 --> 00:08:16,442 - Ce faci? - Sunt bine, domnule. Dumneavoastră? 109 00:08:16,447 --> 00:08:17,695 Vrei apă sau altceva de băut? 110 00:08:17,700 --> 00:08:20,778 Câte ați făcut voi doi pentru mine... 111 00:08:20,783 --> 00:08:24,450 că îmi vine să aplaud... 112 00:08:24,617 --> 00:08:28,783 zdrobindu-vă fețele între palmele mele! 113 00:08:28,992 --> 00:08:30,450 - Hei! - Și tu... 114 00:08:30,700 --> 00:08:34,575 Îți amintești de noaptea aceea pe plajă? 115 00:08:34,658 --> 00:08:36,950 Doamne Dumnezeule! 116 00:08:37,033 --> 00:08:39,408 Ce noapte, Lucy! 117 00:08:39,950 --> 00:08:41,575 N-o pot uita. 118 00:08:42,606 --> 00:08:44,783 Și Maya, dragă... 119 00:08:44,950 --> 00:08:48,033 îți amintești de ziua aceea pe plajă? 120 00:08:48,617 --> 00:08:50,075 Sandwich! 121 00:08:52,408 --> 00:08:54,487 Ia uite la tine, ce timidă ești acum! 122 00:08:54,492 --> 00:08:58,533 Iar tu, Dev, ești fiul celei de-a doua soții, 123 00:08:58,783 --> 00:09:01,742 dar tot ești fiul meu. 124 00:09:02,408 --> 00:09:04,570 Și te iubesc foarte mult... 125 00:09:04,575 --> 00:09:08,200 Acum a sosit momentul... 126 00:09:08,283 --> 00:09:09,783 să aflăm numele 127 00:09:09,908 --> 00:09:13,028 celui care merită cu adevărat imperiul meu. 128 00:09:13,033 --> 00:09:14,866 Iar numele lui este... 129 00:09:15,718 --> 00:09:16,718 Jolly! 130 00:09:16,742 --> 00:09:17,695 Jolly! 131 00:09:17,700 --> 00:09:19,318 - Jolly? - Cine e Jolly? 132 00:09:19,323 --> 00:09:20,367 Jolly. 133 00:09:20,492 --> 00:09:24,867 Jolly e fiul primei mele soții, Shakuntala Devi. 134 00:09:24,992 --> 00:09:28,408 Vreau să-i aduc un omagiu. 135 00:09:29,283 --> 00:09:30,450 Shaku! 136 00:09:33,700 --> 00:09:36,783 Dev, fratele tău sosește de ziua mea. 137 00:09:36,825 --> 00:09:38,075 Va sosi exact la ora 3. 138 00:09:38,367 --> 00:09:44,367 Deci, fiule, trebuie să te asiguri că primește ce i se cuvine. 139 00:09:44,368 --> 00:09:46,783 Lucy, dacă Jolly nu apare, 140 00:09:46,863 --> 00:09:50,362 toată averea mea va fi împărțită între acești membri. 141 00:09:50,367 --> 00:09:53,528 Acum, toată lumea, continuați să bateți... 142 00:09:53,533 --> 00:09:54,658 - Ce? - Ce? 143 00:09:54,992 --> 00:09:56,278 Adică, să aplaudați... 144 00:09:56,283 --> 00:09:58,450 Pentru că vine Jolly! 145 00:09:58,533 --> 00:10:00,283 Hei! 146 00:10:00,687 --> 00:10:04,070 Jolly? De unde a apărut Jolly ăsta? Nu înțeleg. 147 00:10:04,075 --> 00:10:06,403 Cine e Jolly ăsta? Moștenitor? E vreo glumă? 148 00:10:06,408 --> 00:10:08,541 Trebuie să-l oprim cumva să pună mâna pe imperiu. 149 00:10:08,546 --> 00:10:09,796 Nu l-ați auzit? 150 00:10:11,366 --> 00:10:15,028 Fratele meu, moștenitorul familiei, sosește. 151 00:10:15,033 --> 00:10:17,866 E timpul pentru o petrecere pe cinste! 152 00:10:18,950 --> 00:10:22,862 - ♪ Trec orice limită în iubirea ta ♪ - ♪ O, fato, ești a mea! ♪ 153 00:10:22,867 --> 00:10:27,408 - ♪ Mă dorești? ♪ - ♪ O, băiete, ești al meu! ♪ 154 00:10:27,533 --> 00:10:29,242 Nu, nu cel roșu. 155 00:10:29,325 --> 00:10:31,278 Nu, nu. E doar pentru VVIP-uri. 156 00:10:31,283 --> 00:10:32,214 ♪ Ai nevoie de mine? ♪ 157 00:10:32,219 --> 00:10:33,581 Mergi. 158 00:10:33,586 --> 00:10:35,845 ♪ O, băiete, ești al meu! ♪ 159 00:10:35,925 --> 00:10:40,153 ♪ Ești un idiot, ești un prost, n-ai niciun rost. ♪ 160 00:10:40,158 --> 00:10:44,278 ♪ N-ai ajuns la vârsta la care să te cerți cu mine-n gura mare. ♪ 161 00:10:44,283 --> 00:10:47,783 ♪ Orice, orice am face, face, face... ♪ 162 00:10:47,867 --> 00:10:49,783 ♪ Dă volumul mai încet, ♪ 163 00:10:50,691 --> 00:10:53,774 ♪ Tata mă face să dansez cum vrea el. ♪ 164 00:10:54,935 --> 00:10:57,268 ♪ Se crede mare director. ♪ 165 00:10:58,908 --> 00:11:01,824 ♪ Legea lui e să tăcem din gură. ♪ 166 00:11:03,367 --> 00:11:05,200 ♪ Mereu strigă asta... ♪ 167 00:11:12,117 --> 00:11:13,528 Sigilați etajul domnului Ranjeet. Acum! 168 00:11:13,533 --> 00:11:18,033 Asigurați-vă că niciun oaspete nu ajunge la acel etaj. 169 00:11:25,943 --> 00:11:29,693 ♪ Aș vrea să doarmă întruna ca Kumbhkarana, ♪ 170 00:11:30,122 --> 00:11:33,955 ♪ ca noi să facem liniștiți ce ne-am propus. ♪ 171 00:11:34,062 --> 00:11:37,950 ♪ Dacă ne despărțim și nu ne mai întâlnim, ♪ 172 00:11:38,033 --> 00:11:43,698 ♪ gândul ăsta mă înspăimântă de mor. ♪ 173 00:11:47,075 --> 00:11:50,158 ♪ Tata mă face să dansez cum vrea el. ♪ 174 00:11:50,447 --> 00:11:54,530 - ♪ Dă volumul mai încet ♪ - ♪ Mereu strigă asta... ♪ 175 00:12:01,450 --> 00:12:03,867 ♪ Housefull 5 ♪ 176 00:12:04,992 --> 00:12:05,987 Căpitane, recepție, mă auzi? 177 00:12:05,992 --> 00:12:08,945 - Da, domnule. - Bine, imediat ce sosește Jolly, 178 00:12:08,950 --> 00:12:09,945 sunați din goarna navei, 179 00:12:09,950 --> 00:12:11,320 și ne vedem la restaurantul Caravan. 180 00:12:11,325 --> 00:12:12,278 - În regulă? - În regulă. 181 00:12:12,283 --> 00:12:13,237 Nu uitați. Înțeles? 182 00:12:13,242 --> 00:12:14,653 Căpitanul va suna din goarnă doar când sosește Jolly. 183 00:12:14,658 --> 00:12:15,945 Dragă Gucci, iubirea mea, Gucci. 184 00:12:15,950 --> 00:12:17,528 - Oameni buni, - Fiți atenți! 185 00:12:17,533 --> 00:12:19,453 chiar dacă Jolly apare, 186 00:12:19,458 --> 00:12:22,028 - de unde știm că e el? - Corect. 187 00:12:22,033 --> 00:12:24,570 Domnule Bedi, am uitat să vă spun ceva... 188 00:12:24,575 --> 00:12:27,528 împreună cu holograma, mai e un bilet de la domnul Ranjeet. 189 00:12:27,533 --> 00:12:30,699 Conține informații importante despre Jolly. 190 00:12:31,200 --> 00:12:32,866 Jolly este stângaci. 191 00:12:34,325 --> 00:12:36,075 Îmi pare atât de rău. 192 00:12:36,700 --> 00:12:37,950 Lucy! 193 00:12:40,492 --> 00:12:42,492 Bine că nu e Pushpa, 194 00:12:42,610 --> 00:12:44,610 altfel nu s-ar apleca... 195 00:12:44,867 --> 00:12:46,362 Poți să te grăbești și să citești, te rog? 196 00:12:46,367 --> 00:12:47,528 - Da, da, sigur. - Mai repede, te rog! 197 00:12:47,533 --> 00:12:50,278 De ce nu există opțiune de zoom pe hârtia asta? 198 00:12:50,283 --> 00:12:51,283 Numărul doi: 199 00:12:51,658 --> 00:12:53,766 are o arsură pe fese. 200 00:12:53,908 --> 00:12:56,492 - Unde? - Pe aici? 201 00:12:56,661 --> 00:12:58,537 Pe aici? 202 00:12:58,867 --> 00:13:00,445 Nu știu exact unde, dar... 203 00:13:00,450 --> 00:13:02,028 Bine. Ce urmează? 204 00:13:02,033 --> 00:13:03,033 Da. 205 00:13:03,435 --> 00:13:05,362 Este căsătorit cu o străină. 206 00:13:06,242 --> 00:13:07,070 Îmi pare atât de rău. 207 00:13:07,075 --> 00:13:09,820 De obicei nu mi se întâmplă... Doamne, ce-i cu mine? 208 00:13:09,825 --> 00:13:11,028 Mulțumesc. E de ajuns. 209 00:13:11,033 --> 00:13:12,953 - Ia-ți mâinile de pe mine. - Mulțumesc mult! 210 00:13:12,958 --> 00:13:14,403 Poți pleca acum. În regulă? 211 00:13:14,408 --> 00:13:16,778 Oameni buni, e 3:20. 212 00:13:16,783 --> 00:13:18,162 Jolly n-a ajuns încă. 213 00:13:18,167 --> 00:13:19,409 Și nu cred că o să mai vină. Clar? 214 00:13:19,414 --> 00:13:20,414 În regulă. 215 00:13:20,533 --> 00:13:21,820 - A sosit Jolly! - A sosit șeful! 216 00:13:21,825 --> 00:13:23,400 Hai, hai, hai, hai, papagalule mic. 217 00:13:23,405 --> 00:13:25,071 Hai, papagalule mic. 218 00:13:40,887 --> 00:13:41,887 Bun venit! 219 00:13:43,537 --> 00:13:46,155 - Salutări. - Salutări. 220 00:13:47,992 --> 00:13:50,242 Sunt Jalabuddin. 221 00:13:50,325 --> 00:13:51,367 Julaabuddin? 222 00:13:51,505 --> 00:13:54,838 Jalabuddin, sau, mai simplu, Jolly. 223 00:13:55,283 --> 00:13:57,367 Bun venit, bun venit! 224 00:13:57,450 --> 00:14:00,450 Sunt Shiraz Shahbuddin din Siligudi. 225 00:14:02,450 --> 00:14:05,028 Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine. 226 00:14:05,033 --> 00:14:08,616 Acesta e domnul Dev, fratele dumneavoastră. 227 00:14:10,825 --> 00:14:14,200 Fratele meu! 228 00:14:15,908 --> 00:14:17,241 Ce drăguți sunt. 229 00:14:21,750 --> 00:14:24,000 Îmi pare bine să vă cunosc. 230 00:14:24,452 --> 00:14:28,408 Ea e soția mea, cumnata dumneavoastră. 231 00:14:28,492 --> 00:14:30,108 Scuzați-mă... fără supărare, 232 00:14:30,113 --> 00:14:34,403 dar domnul Ranjeet a spus că soția lui Jolly e străină. 233 00:14:34,408 --> 00:14:35,442 - Da! - Corect? 234 00:14:35,447 --> 00:14:36,475 Corect, corect. 235 00:14:36,480 --> 00:14:38,695 Păi, eu sunt din Afganistan. 236 00:14:38,700 --> 00:14:42,986 Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi, Aleea Seekh Paratha Kebab... 237 00:14:42,991 --> 00:14:47,362 Termenul „străin” se referă exclusiv la occidentali? 238 00:14:47,367 --> 00:14:48,570 Begum Zara Akhtar! 239 00:14:48,575 --> 00:14:50,492 Jolly, doar de formă, 240 00:14:50,992 --> 00:14:52,945 pot să văd pașaportul sau un act? 241 00:14:52,950 --> 00:14:55,362 - Da. - Actul? E la soția mea. 242 00:14:55,367 --> 00:14:56,450 Am patru. 243 00:14:56,533 --> 00:14:58,108 Poftim? Patru soții? 244 00:14:58,113 --> 00:14:59,028 Nu, acte! 245 00:14:59,033 --> 00:15:00,400 Asta mă definește. 246 00:15:00,405 --> 00:15:01,237 Actul dumneavoastră? 247 00:15:01,242 --> 00:15:02,492 Nu, soția mea! 248 00:15:02,658 --> 00:15:05,278 Dacă se învechește prea mult, trebuie schimbat. 249 00:15:05,283 --> 00:15:06,214 Cine, soția? 250 00:15:06,219 --> 00:15:07,658 Nu, actul! 251 00:15:07,742 --> 00:15:10,153 Oricum ar fi, ar trebui să-l ai mereu cu tine. 252 00:15:10,158 --> 00:15:11,528 Ce, actul sau soția? 253 00:15:11,533 --> 00:15:12,867 Ambele! 254 00:15:13,535 --> 00:15:14,701 Stați puțin... 255 00:15:15,283 --> 00:15:18,028 De ce îmi cereți pașaportul și buletinul? 256 00:15:18,033 --> 00:15:19,158 Jolly, e... 257 00:15:19,291 --> 00:15:21,612 Nu, stați. Totul e în regulă. 258 00:15:21,617 --> 00:15:22,695 Poftiți pașaportul meu britanic. 259 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 Mulțumesc. 260 00:15:23,908 --> 00:15:26,945 Vă întrebați de ce vi-l dau cu mâna dreaptă? 261 00:15:26,950 --> 00:15:27,487 De ce? 262 00:15:27,492 --> 00:15:28,695 - Jolly e stângaci. - Corect. 263 00:15:28,700 --> 00:15:30,112 Ar fi trebuit să vi-l dau cu mâna stângă. 264 00:15:30,117 --> 00:15:33,117 Lăsați asta... și uitați-vă aici. 265 00:15:35,242 --> 00:15:36,695 Un șarpe ascuns și trădător! 266 00:15:36,700 --> 00:15:39,278 Nu văd clar, lăsați-mă să mă uit mai atent. 267 00:15:39,283 --> 00:15:42,052 Da, da, și dacă tot sunteți acolo, de ce nu-l și mirosiți? 268 00:15:42,649 --> 00:15:43,700 Scârbos! 269 00:15:44,033 --> 00:15:48,237 Câte dovezi să mai aduc ca să arăt că eu sunt Jolly?! 270 00:15:48,242 --> 00:15:50,492 Dacă vreți, puteți arăta... 271 00:15:51,252 --> 00:15:53,362 Ne pare foarte rău, frate. 272 00:15:53,367 --> 00:15:56,820 Oameni buni, dacă-l interogați așa... 273 00:15:56,825 --> 00:15:58,991 îl jigniți pe fratele meu. 274 00:16:00,825 --> 00:16:01,908 Frate! 275 00:16:06,325 --> 00:16:07,867 Dublă belea! 276 00:16:25,869 --> 00:16:28,117 Namaste! Namaste! Namaste! 277 00:16:28,200 --> 00:16:31,867 Sunt Jalbhushan, alias Jolly. 278 00:16:32,533 --> 00:16:33,533 Da. 279 00:16:34,000 --> 00:16:36,450 Deci, în ziua botezului, 280 00:16:36,575 --> 00:16:39,533 am ajuns să mă ard aici. 281 00:16:39,748 --> 00:16:41,498 Poftiți de vă uitați. 282 00:16:42,248 --> 00:16:45,664 - Unde te duci? - A durut mult, nu-i așa? 283 00:16:45,908 --> 00:16:47,278 Așa că preotul s-a gândit, 284 00:16:47,283 --> 00:16:50,616 „De ce să nu-i punem numele Jalbhushan?” 285 00:16:51,442 --> 00:16:52,945 Incredibil, nu-i așa? 286 00:16:52,950 --> 00:16:54,317 Jalbhu, până ieri erai orfan, 287 00:16:54,322 --> 00:16:56,498 iar azi aflăm că ai un tată! 288 00:16:56,503 --> 00:16:58,177 Da, UNUL! 289 00:16:59,690 --> 00:17:00,690 Unul. 290 00:17:01,617 --> 00:17:03,195 De ce insiști pe „unul”? 291 00:17:03,200 --> 00:17:05,426 Insistă asupra faptului că ai un tată! 292 00:17:05,431 --> 00:17:07,283 Da. 293 00:17:07,367 --> 00:17:09,367 Bun venit, bun venit! 294 00:17:09,450 --> 00:17:10,442 Mulțumesc! 295 00:17:10,447 --> 00:17:12,570 Sunt Shiraz Shahbuddin din Siligudi. 296 00:17:12,575 --> 00:17:13,700 Înțeleg! 297 00:17:15,902 --> 00:17:19,112 Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine... 298 00:17:19,117 --> 00:17:21,092 Acesta e domnul Dev, fratele dumneavoastră. 299 00:17:21,097 --> 00:17:21,862 Frate 300 00:17:21,867 --> 00:17:25,533 Adică, desigur, dacă tu chiar ești Jolly. 301 00:17:26,652 --> 00:17:27,658 Dacă? 302 00:17:28,033 --> 00:17:30,367 Cum adică „dacă”? 303 00:17:30,484 --> 00:17:31,484 Jolly Doi... 304 00:17:32,075 --> 00:17:33,528 fă cunoștință cu Jolly Unu. 305 00:17:33,533 --> 00:17:34,533 Ce? 306 00:17:34,658 --> 00:17:36,824 Spune că el este Jolly. 307 00:17:38,200 --> 00:17:39,366 Tu ești Jolly? 308 00:17:39,575 --> 00:17:41,903 Eu sunt Jolly, evident! Cine altcineva să fie Jolly? Tu? 309 00:17:41,908 --> 00:17:43,487 - Da, eu sunt Jolly. - Tu? 310 00:17:43,492 --> 00:17:44,442 - Eu! - Tu? 311 00:17:44,447 --> 00:17:45,658 - Eu! - Tuuu? 312 00:17:45,742 --> 00:17:46,908 Eu! 313 00:17:48,533 --> 00:17:50,492 Suferă de narcolepsie. 314 00:17:50,783 --> 00:17:52,692 Poate adormi oriunde, oricând! 315 00:17:52,697 --> 00:17:54,921 Am auzit de somnambulism, 316 00:17:54,926 --> 00:17:56,487 dar el chiar adoarme din mers! 317 00:17:56,492 --> 00:17:58,778 Tipul ăsta ridicol se preface. 318 00:17:58,783 --> 00:18:00,987 A rămas perplex când l-a văzut pe adevăratul Jolly. 319 00:18:00,992 --> 00:18:04,033 E un impostor, iar ea nu e vreo străină. 320 00:18:04,158 --> 00:18:05,908 - Uite! - Stai puțin. 321 00:18:06,229 --> 00:18:07,395 Soră mai mare? 322 00:18:07,920 --> 00:18:08,737 Soră mai mare! 323 00:18:08,742 --> 00:18:09,653 Vorbește cu tine. 324 00:18:09,658 --> 00:18:10,824 Soră mai mare! 325 00:18:11,242 --> 00:18:12,612 Sunt din Sri Lanka. 326 00:18:12,617 --> 00:18:14,617 O, doamnă! 327 00:18:14,825 --> 00:18:17,903 El e adevăratul Jolly, iar cel fals este... 328 00:18:17,908 --> 00:18:19,367 Eu! Eu! 329 00:18:19,447 --> 00:18:22,278 Da! Uite, a recunoscut singur că e impostor. 330 00:18:22,283 --> 00:18:24,199 - Mulțumesc! - Ajunge! 331 00:18:25,658 --> 00:18:29,158 Banii chiar știu cum să dezbine oamenii! 332 00:18:30,492 --> 00:18:33,158 Un Jolly s-a transformat în doi. 333 00:18:33,575 --> 00:18:35,908 Acum trebuie să-mi dau seama 334 00:18:35,999 --> 00:18:38,082 pe cine să susțin 335 00:18:38,492 --> 00:18:41,200 și pe cine să dau afară, 336 00:18:41,450 --> 00:18:45,033 pentru că, sincer, nu pot fi doi de Jolly! 337 00:18:47,283 --> 00:18:48,699 Al treilea Jolly? 338 00:18:48,742 --> 00:18:49,695 Încă un Jolly? 339 00:18:49,700 --> 00:18:51,865 Se pare că s-a răsturnat un camion plin cu Jolly. 340 00:18:51,870 --> 00:18:54,037 Glumești! Sigur glumești! 341 00:19:12,700 --> 00:19:15,945 Hei, hei, hei! Ce-i asta? Costumul e interzis aici! 342 00:19:15,950 --> 00:19:17,224 Deci, pe care-l dau afară? 343 00:19:17,229 --> 00:19:19,645 Ce spui? Ce tot îndrugi acolo? 344 00:19:20,182 --> 00:19:21,954 E același tip! 345 00:19:26,907 --> 00:19:28,859 Dușmanul meu de moarte! 346 00:19:30,617 --> 00:19:35,700 ♪ Aceasta e povestea unui tânăr, ♪ 347 00:19:35,783 --> 00:19:37,728 ♪ a cărui inimă tânjea în secret, ♪ 348 00:19:37,733 --> 00:19:42,737 ♪ după o fecioară frumoasă, ♪ ♪ pentru care-i ardea iubirea nebună. ♪ 349 00:19:42,742 --> 00:19:46,612 Gata! Fiul lui Prada, Gucci, își va răzbuna tatăl! 350 00:19:46,617 --> 00:19:48,487 - Pasta, calmează-l pe Gucci. - Gucci, relaxează-te, stai liniștit. 351 00:19:48,492 --> 00:19:49,992 Salutare tuturor! 352 00:19:50,315 --> 00:19:53,492 Numele meu e Julius, alias Jolly. 353 00:19:56,492 --> 00:19:58,487 - Jolly? - Ce s-a întâmplat? 354 00:19:58,492 --> 00:19:59,487 Unde e tatăl meu? 355 00:19:59,492 --> 00:20:00,492 Tata? 356 00:20:02,033 --> 00:20:03,033 Tata! 357 00:20:03,050 --> 00:20:04,050 Tăticule! 358 00:20:04,367 --> 00:20:05,367 Tata? 359 00:20:08,367 --> 00:20:10,117 I s-a întâmplat ceva? 360 00:20:10,992 --> 00:20:12,075 L-am pierdut? 361 00:20:12,533 --> 00:20:13,487 Da. 362 00:20:13,492 --> 00:20:14,533 O, Doamne! 363 00:20:15,367 --> 00:20:16,727 - O, Doamne! - Fii tare. 364 00:20:16,732 --> 00:20:18,528 - Nu, nu. Cum e posibil? - Doamne! 365 00:20:18,533 --> 00:20:20,112 Nu, nu, nu poate fi adevărat! 366 00:20:20,117 --> 00:20:22,195 - Cum s-a putut întâmpla asta? - Și de ce nu?! 367 00:20:22,200 --> 00:20:24,200 Și de ce nu? 368 00:20:24,867 --> 00:20:27,200 Și-a trăit viața la maximum. 369 00:20:27,492 --> 00:20:31,950 A văzut concerte live de la Tansen la Sushmita Sen. 370 00:20:33,575 --> 00:20:35,778 Tata le-a văzut pe-ale tuturor... 371 00:20:35,783 --> 00:20:36,612 Ce? 372 00:20:36,617 --> 00:20:38,575 CONCERTUL LIVE! 373 00:20:38,727 --> 00:20:39,950 CONCERTUL LIVE! 374 00:20:40,033 --> 00:20:41,033 Termină! 375 00:20:41,075 --> 00:20:42,283 A murit! 376 00:20:42,492 --> 00:20:46,242 Termină cu glumele. 377 00:20:47,367 --> 00:20:49,700 Bun venit, bun venit. 378 00:20:49,783 --> 00:20:52,825 Sunt Shiraz Shahbuddin, din Siligudi. 379 00:20:55,341 --> 00:20:58,528 Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine. 380 00:20:58,533 --> 00:21:02,116 El e domnul Dev, fratele dumneavoastră. 381 00:21:03,158 --> 00:21:06,075 Dacă tu chiar ești Jolly. 382 00:21:08,908 --> 00:21:11,345 Scuzați-mă, cum adică dacă? 383 00:21:11,350 --> 00:21:12,433 Jolly Trei... 384 00:21:13,367 --> 00:21:17,658 amândoi pretind că sunt adevăratul Jolly. 385 00:21:18,242 --> 00:21:19,700 Ăștia doi? Jolly? 386 00:21:20,658 --> 00:21:21,658 Da, sigur că da. 387 00:21:22,867 --> 00:21:24,442 Sunt doar o gașcă de proști. 388 00:21:24,447 --> 00:21:25,153 - Hei! - Hei! 389 00:21:25,158 --> 00:21:26,158 Ce „hei”, mă? 390 00:21:26,908 --> 00:21:28,987 Dacă ar fi fost fiul adevărat al lui Papa Ranjeet, 391 00:21:28,992 --> 00:21:30,778 n-ar fi zis „hei”, în niciun caz. 392 00:21:30,783 --> 00:21:31,867 Ei! 393 00:21:32,117 --> 00:21:35,533 ar fi zis ei, exact ca mine. 394 00:21:36,450 --> 00:21:38,195 Iar astea două? Sunt doar neveste de închiriat. 395 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 Poftim? 396 00:21:39,522 --> 00:21:41,112 Ce a zis Papa Ranjeet? 397 00:21:41,117 --> 00:21:44,237 Soția adevăratului Jolly este o străină. 398 00:21:44,242 --> 00:21:45,737 - Arată a străine? - Da. 399 00:21:45,742 --> 00:21:47,612 Vrei să vezi o străină adevărată? 400 00:21:47,617 --> 00:21:49,033 Iubire, arată-le. 401 00:21:49,700 --> 00:21:51,570 - Acum vezi? - Ea e o străină! 402 00:21:51,575 --> 00:21:52,700 Prezintă-te. 403 00:21:52,992 --> 00:21:55,658 Da, sunt Kaanchi din Nepal! 404 00:21:55,825 --> 00:21:58,028 Soțul meu e adevăratul Jolly. 405 00:21:58,033 --> 00:21:59,903 Voi doi sunteți niște impostori! 406 00:21:59,908 --> 00:22:02,367 Nu mă enervați. 407 00:22:02,447 --> 00:22:03,992 Sunt din Nepal. 408 00:22:04,075 --> 00:22:08,492 Vă înfig un khukuri în spate și-l și răsucesc. 409 00:22:08,575 --> 00:22:10,487 Și-apoi vă scot mațele afară 410 00:22:10,492 --> 00:22:13,092 și vă bat de nu vă vedeți! 411 00:22:13,172 --> 00:22:15,981 Atunci o să țipați: 412 00:22:16,061 --> 00:22:18,783 Scuze, domnule, nu sunt Jolly. 413 00:22:18,867 --> 00:22:21,362 Scuze, domnule, nu sunt Jolly. 414 00:22:21,367 --> 00:22:22,617 Asta-i culmea! 415 00:22:22,700 --> 00:22:23,742 Hei! 416 00:22:24,175 --> 00:22:26,754 Crezi că tu ești străină? Eu sunt străină! 417 00:22:26,759 --> 00:22:28,283 Dă-mi drumul! 418 00:22:28,367 --> 00:22:30,328 Hei, ce faci? 419 00:22:30,408 --> 00:22:32,512 Ce-ai pățit? Tu care Jolly ești? 420 00:22:32,517 --> 00:22:35,850 Uită-te la asta! La semnul ăsta! 421 00:22:37,158 --> 00:22:37,903 Doamne Dumnezeule! 422 00:22:37,908 --> 00:22:40,658 - Mamă! - Bine, gata, gata. 423 00:22:40,867 --> 00:22:42,653 - Scuze, am greșit „puiul”. - Pleacă! 424 00:22:42,658 --> 00:22:44,400 - Puiule, puiule, îmi pare rău! - Hei, ce faci acolo? 425 00:22:44,405 --> 00:22:45,237 Vino aici. 426 00:22:45,242 --> 00:22:48,367 Jalabuddin! Jalbhushan! 427 00:22:49,492 --> 00:22:50,783 Julius! 428 00:22:50,908 --> 00:22:54,237 Ăsta nu e filmul „Amar Akbar Anthony”. 429 00:22:54,242 --> 00:22:55,737 Tata mi-a dat mie responsabilitatea 430 00:22:55,742 --> 00:22:57,671 să-i transmit averea adevăratului Jolly. 431 00:22:57,676 --> 00:22:59,695 Există o singură cale să-l identificăm pe adevăratul Jolly, 432 00:22:59,700 --> 00:23:01,612 și am să vă spun care este. 433 00:23:01,617 --> 00:23:03,695 - Doctore! - Da, domnule! 434 00:23:03,700 --> 00:23:05,653 Faceți-le un test ADN tuturor celor trei. 435 00:23:05,658 --> 00:23:06,658 Da, domnule! 436 00:23:07,742 --> 00:23:10,360 Și vreau rezultatele mâine dimineață, la ora zece fix! 437 00:23:10,365 --> 00:23:11,570 În regulă, domnule. Se face. 438 00:23:11,575 --> 00:23:13,070 O faceți aici, chiar acum? 439 00:23:13,075 --> 00:23:14,615 Nu, domnule. Mă ocup mai târziu. 440 00:23:14,620 --> 00:23:17,195 Eram stresat, așa că am luat o bucată de ciocolată, 441 00:23:17,200 --> 00:23:19,487 dar, de fapt, sunt alergic la alune. 442 00:23:19,492 --> 00:23:20,565 Acesta e un stilou antialergic. 443 00:23:20,570 --> 00:23:21,987 Căpitane, pornește nava. 444 00:23:21,992 --> 00:23:29,969 Și ține-i ocupați pe aceste trei VIP-uri. 445 00:23:30,908 --> 00:23:36,658 Distrează-i până aflăm cine e adevăratul Jolly. 446 00:23:37,408 --> 00:23:39,658 ♪ Ea tot dansează... ♪ 447 00:23:41,928 --> 00:23:44,178 ♪ Ea tot dansează... ♪ 448 00:23:46,242 --> 00:23:48,492 ♪ Ea tot dansează... ♪ 449 00:23:50,617 --> 00:23:52,867 ♪ Ea tot dansează... ♪ 450 00:23:54,992 --> 00:23:57,242 ♪ Ea tot dansează... ♪ 451 00:23:59,367 --> 00:24:01,617 ♪ Ea tot dansează... ♪ 452 00:24:03,658 --> 00:24:05,908 ♪ Ea tot dansează... ♪ 453 00:24:08,127 --> 00:24:10,377 ♪ Ea tot dansează... ♪ 454 00:24:13,325 --> 00:24:15,075 ♪ Noaptea e-atât de radiantă, ♪ 455 00:24:15,667 --> 00:24:17,750 ♪ petrecerea e vibrantă, ♪ 456 00:24:17,825 --> 00:24:19,914 ♪ la care se adaugă vraja ta, ♪ 457 00:24:19,919 --> 00:24:22,195 ♪ e o splendoare divină. ♪ 458 00:24:22,200 --> 00:24:24,385 ♪ Când te întorci și mă privești, ♪ 459 00:24:24,390 --> 00:24:26,540 ♪ faci stelele să pălească, ♪ 460 00:24:26,545 --> 00:24:28,688 ♪ e un fior spiritual, ♪ 461 00:24:28,768 --> 00:24:30,153 ♪ dar și un fior fizic. ♪ 462 00:24:30,158 --> 00:24:34,492 ♪ Mai bine nu mă chema aproape, ♪ 463 00:24:34,575 --> 00:24:38,867 ♪ dar dacă o faci, nu mă lăsa să aștept. ♪ 464 00:24:38,950 --> 00:24:43,367 ♪ Nu-mi aprinde focul în inimă ♪ 465 00:24:43,450 --> 00:24:47,742 ♪ doar ca să-l stingi când flacăra e mai mare. ♪ 466 00:24:47,825 --> 00:24:49,445 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 467 00:24:49,450 --> 00:24:51,653 ♪ O tragedie superbă! Ești un dezastru întruchipat! ♪ 468 00:24:51,658 --> 00:24:53,700 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 469 00:24:53,825 --> 00:24:56,462 ♪ Ești o tragedie superbă! ♪ 470 00:24:56,542 --> 00:24:58,195 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 471 00:24:58,200 --> 00:25:00,400 ♪ O tragedie superbă! Ești un dezastru întruchipat! ♪ 472 00:25:00,405 --> 00:25:02,450 ♪ Ești un dulce pumnal, ♪ 473 00:25:02,533 --> 00:25:05,700 ♪ o catastrofă splendidă! ♪ 474 00:25:06,908 --> 00:25:09,158 ♪ Ea tot dansează... ♪ 475 00:25:11,408 --> 00:25:13,658 ♪ Ea tot dansează... ♪ 476 00:25:25,346 --> 00:25:29,799 ♪ Ochii mei au o singură destinație: chipul tău. ♪ 477 00:25:29,879 --> 00:25:34,099 ♪ Frumusețea ta are nevoie de mine în preajma sa. ♪ 478 00:25:34,179 --> 00:25:36,358 ♪ Clipa asta a noastră, ♪ 479 00:25:36,363 --> 00:25:40,492 ♪ iubirea mea, să nu crezi că-i doar un moft, ♪ 480 00:25:40,638 --> 00:25:42,195 ♪ e un moment al sorții, unul fără de sfârșit. ♪ 481 00:25:42,200 --> 00:25:46,492 ♪ Nu mă privi în ochi, ♪ 482 00:25:46,575 --> 00:25:50,908 ♪ dar dacă o faci, nu mă părăsi. ♪ 483 00:25:50,992 --> 00:25:55,367 ♪ Dorințele inimii sunt ca niște baloane, ♪ 484 00:25:55,492 --> 00:25:59,944 ♪ nu lăsa acele indiferenței să le spargă-așa curând. ♪ 485 00:25:59,949 --> 00:26:01,470 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 486 00:26:01,475 --> 00:26:03,653 ♪ O tragedie superbă! Ești un dezastru întruchipat! ♪ 487 00:26:03,658 --> 00:26:05,783 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 488 00:26:05,867 --> 00:26:08,492 ♪ Ești un dulce mister! ♪ 489 00:26:08,575 --> 00:26:10,143 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 490 00:26:10,148 --> 00:26:12,358 ♪ O tragedie superbă! Ești un dezastru întruchipat! ♪ 491 00:26:12,363 --> 00:26:14,492 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 492 00:26:14,575 --> 00:26:17,742 ♪ Ești o tragedie superbă! ♪ 493 00:26:19,325 --> 00:26:21,488 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 494 00:26:23,442 --> 00:26:25,692 ♪ Ea tot dansează... ♪ 495 00:26:28,074 --> 00:26:30,187 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 496 00:26:32,458 --> 00:26:34,708 ♪ Ea tot dansează... ♪ 497 00:26:36,742 --> 00:26:38,966 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 498 00:26:41,135 --> 00:26:43,385 ♪ Ea tot dansează... ♪ 499 00:28:48,450 --> 00:28:50,200 A cui e coada asta? 500 00:28:57,768 --> 00:29:00,658 Ce-i asta? 501 00:29:09,742 --> 00:29:10,783 Malaika? 502 00:29:14,735 --> 00:29:15,735 Alo? 503 00:29:16,492 --> 00:29:17,487 Scoală-te. 504 00:29:17,492 --> 00:29:19,945 - Kaanchi. - Ce mai vrei? 505 00:29:19,950 --> 00:29:21,134 Ce vrei să zici? 506 00:29:21,139 --> 00:29:22,200 Cine ești? 507 00:29:34,440 --> 00:29:35,403 Sasikala?! 508 00:29:35,408 --> 00:29:36,408 La naiba!! 509 00:29:37,117 --> 00:29:38,200 Ce faci aici? 510 00:29:39,117 --> 00:29:40,408 Ce mi-ai făcut? 511 00:29:40,492 --> 00:29:42,579 Eu ce-am făcut? Eu nu ți-am făcut nimic! 512 00:29:42,584 --> 00:29:43,840 Tu ești cea care mi-a făcut mie ceva! 513 00:29:43,845 --> 00:29:46,687 Nu te apropia de mine. Te rog, nu te apropia. 514 00:29:48,783 --> 00:29:49,783 Bolnavule. 515 00:29:50,867 --> 00:29:53,362 - Ce e asta? - Te rog, nu trage! 516 00:29:53,367 --> 00:29:54,320 Te rog, te rog! 517 00:29:54,325 --> 00:29:57,403 Uite, bine, gata! Mă culc din nou cu tine. 518 00:29:57,408 --> 00:29:58,408 Uite. 519 00:29:59,117 --> 00:30:00,820 Hei, termină! Închide ușa! 520 00:30:00,825 --> 00:30:02,241 Ușa? 521 00:30:02,249 --> 00:30:03,492 Acoperă-te! 522 00:30:06,867 --> 00:30:10,158 Hei, tu ai făcut asta? 523 00:30:11,119 --> 00:30:12,112 Nu. 524 00:30:12,117 --> 00:30:14,609 Și semnul ăsta de pe gât, tu mi l-ai făcut? 525 00:30:14,614 --> 00:30:15,320 Nu. 526 00:30:15,325 --> 00:30:19,195 E de la tine, de la gura ta mare... tu mi l-ai făcut. 527 00:30:19,200 --> 00:30:21,862 Uite, orice-ar fi fost între noi... 528 00:30:21,867 --> 00:30:24,112 - Hai să uităm, bine? - Să uităm? 529 00:30:24,117 --> 00:30:26,837 Putem uita doar dac-am ține minte ceva! 530 00:30:26,842 --> 00:30:28,258 Auzi la ea, să uităm! 531 00:30:28,287 --> 00:30:30,445 Uite care-i planul: tu mergi la soțul tău, 532 00:30:30,450 --> 00:30:31,695 - și eu mă duc la soțul meu. - Poftim? 533 00:30:31,700 --> 00:30:34,116 Adică... mă duc la soția mea. 534 00:30:34,305 --> 00:30:35,305 Hainele? 535 00:30:35,992 --> 00:30:36,992 Hainele... 536 00:30:38,200 --> 00:30:39,695 Plasa asta e a ta? 537 00:30:39,700 --> 00:30:40,700 E a mea. 538 00:30:40,867 --> 00:30:41,867 Atunci ia-o. 539 00:30:46,700 --> 00:30:48,700 Ce s-a întâmplat aseară? 540 00:31:41,325 --> 00:31:44,408 Nu trage, nu trage! Mă culc cu tine! Jur, mă culc! 541 00:31:44,413 --> 00:31:46,918 De câte ori să mă culc cu tine, ai înnebunit? 542 00:31:46,923 --> 00:31:49,112 Nu ți-am zis să te duci în camera soțului tău? 543 00:31:49,117 --> 00:31:50,320 Du-te în camera lui! 544 00:31:50,325 --> 00:31:52,237 Mă duceam în camera mea, 545 00:31:52,242 --> 00:31:54,737 dar am auzit zgomote ciudate dinăuntru. 546 00:31:54,742 --> 00:31:56,242 Ce fel de zgomote? 547 00:31:58,783 --> 00:32:00,616 Genul ăsta de zgomote! 548 00:32:03,432 --> 00:32:06,284 Doctore, te rog, ia-mi temperatura. 549 00:32:06,289 --> 00:32:07,301 Ești atât de fierbinte. 550 00:32:07,306 --> 00:32:09,472 Doamne Dumnezeule! Te rog. 551 00:32:30,367 --> 00:32:34,367 - Ce se-ntâmplă? - Ticălosul! Jalbhushan! 552 00:32:35,450 --> 00:32:38,778 Falsul Jolly se ocupă de nevasta altuia?! 553 00:32:38,783 --> 00:32:40,700 Vă distrați? 554 00:32:40,783 --> 00:32:42,695 - Dați petrecere aici? - Nu, nu, nu! 555 00:32:42,700 --> 00:32:44,505 - Doamne Dumnezeule! - Sasi! Sasi! 556 00:32:44,510 --> 00:32:47,200 Uite, pot să explic. 557 00:32:47,283 --> 00:32:48,487 Pot explica perfect ce se întâmplă aici. 558 00:32:48,492 --> 00:32:49,862 Da, continuă, suntem numai ochi și urechi. 559 00:32:49,867 --> 00:32:52,737 - Deci, iată ce s-a întâmplat... - Spune. Hai, spune-ne... 560 00:32:52,742 --> 00:32:54,158 Ce s-a întâmplat? 561 00:32:54,783 --> 00:32:56,194 Nici eu nu-mi amintesc nimic, 562 00:32:56,199 --> 00:32:57,695 dar ce vedeți acum... 563 00:32:57,700 --> 00:33:00,528 Jur pe Dumnezeu, nu e ceea ce pare! 564 00:33:00,533 --> 00:33:01,533 Sasi! 565 00:33:01,950 --> 00:33:03,737 - Aoleu. - Ce s-a întâmplat? 566 00:33:03,742 --> 00:33:05,908 Ți s-au încurcat chiloții? 567 00:33:06,820 --> 00:33:08,862 Sasi, nu-mi amintesc nimic. 568 00:33:08,867 --> 00:33:12,117 Nu știu cum s-a întâmplat totul, dar... 569 00:33:12,161 --> 00:33:13,195 Trebuie să mă pedepsești. 570 00:33:13,200 --> 00:33:15,153 Trebuie să mă lovești... cu pantofii. 571 00:33:15,158 --> 00:33:16,158 Poftim? 572 00:33:17,242 --> 00:33:19,362 De unde a apărut și pantoful ăsta? 573 00:33:19,367 --> 00:33:20,487 E de la altă firmă. 574 00:33:20,492 --> 00:33:23,277 Lasă firma, stresează-te pentru pantof! 575 00:33:23,282 --> 00:33:25,778 Stai puțin, cine te-a mușcat de buză? 576 00:33:25,783 --> 00:33:27,616 - Poftim? - Poftim?! 577 00:33:27,867 --> 00:33:29,112 Nu, nu, nu, nu. 578 00:33:29,117 --> 00:33:30,362 N-aș face în viața mea așa ceva! 579 00:33:30,367 --> 00:33:31,903 Ce caracter de nimic! 580 00:33:31,908 --> 00:33:34,070 În pat cu un necunoscut! 581 00:33:34,075 --> 00:33:36,778 Nici în cel mai urât coșmar nu mi-aș fi imaginat așa ceva! 582 00:33:36,783 --> 00:33:37,778 Scârbos! 583 00:33:37,783 --> 00:33:41,362 - Ia te uită cine vorbește! - Arată puțin respect. 584 00:33:41,367 --> 00:33:43,153 Nu poți să ne acuzi așa! 585 00:33:43,158 --> 00:33:45,367 Lasă-mă cu „decența”! 586 00:33:45,533 --> 00:33:47,487 Stai să vezi, mă duc direct la soțul tău 587 00:33:47,492 --> 00:33:50,278 și-i spun ce-a făcut nevastă-sa afgană. 588 00:33:50,283 --> 00:33:51,778 Uită-te la ei! Uite! 589 00:33:51,783 --> 00:33:53,800 Ce făceați voi doi? Vă jucați de-a „doctorul”? 590 00:33:53,805 --> 00:33:54,804 Doctorul? 591 00:33:54,809 --> 00:33:55,737 - E asistentă? - Care doctor? 592 00:33:55,742 --> 00:33:56,987 - Nu, nu... - Îi făceai injecție sau ce? 593 00:33:56,992 --> 00:33:57,528 Te aranjez eu! 594 00:33:57,533 --> 00:33:58,612 - Nu ți-e un pic rușine? - Frate... 595 00:33:58,617 --> 00:34:00,987 - Hai cu mine. - Îți explic eu. 596 00:34:00,992 --> 00:34:02,330 Sasi, Sasi, Sasi! 597 00:34:02,335 --> 00:34:03,903 Frate, te rog, ascultă-mă. 598 00:34:03,908 --> 00:34:04,903 Frate... 599 00:34:04,908 --> 00:34:06,442 Te rog, ascultă-mă! 600 00:34:06,447 --> 00:34:07,987 - Hai să vorbim. - Ce? Sasi... 601 00:34:07,992 --> 00:34:08,862 Ce-ai pățit? 602 00:34:08,867 --> 00:34:10,442 Gata, acum chiar îi spun totul! 603 00:34:10,447 --> 00:34:12,237 Hai, te rog, hai să vorbim! 604 00:34:12,242 --> 00:34:14,992 Putem să vorbim un pic, te rog? 605 00:34:34,200 --> 00:34:35,905 Puiule! 606 00:34:37,075 --> 00:34:38,435 Bună dimineața! 607 00:34:38,742 --> 00:34:40,117 Bună dimineața! 608 00:34:40,200 --> 00:34:41,783 Kaanchi... 609 00:34:57,997 --> 00:35:00,237 Am auzit multe povești despre Nawabi, 610 00:35:00,242 --> 00:35:03,362 dar adevărata bătălie cu săbiile a fost aseară. 611 00:35:03,367 --> 00:35:04,570 Ce bătălie cu săbiile? 612 00:35:04,575 --> 00:35:07,403 A apărut c-un ac amărât și zice că s-a bătut cu săbiile. 613 00:35:07,408 --> 00:35:09,528 M-am săturat, Jalabuddin! 614 00:35:09,533 --> 00:35:12,195 Nici prin cap nu mi-ar fi trecut să văd așa ceva! 615 00:35:12,200 --> 00:35:13,987 Și uită-te și la lupul ăsta! 616 00:35:13,992 --> 00:35:15,487 Ce caracter penibil! 617 00:35:15,492 --> 00:35:17,442 Într-un pat străin, cu un necunoscut! 618 00:35:17,447 --> 00:35:18,067 Nu, nu. 619 00:35:18,072 --> 00:35:20,237 Nici în cel mai urât coșmar nu mi-aș fi imaginat asta! 620 00:35:20,242 --> 00:35:21,242 Scârbos! 621 00:35:22,867 --> 00:35:25,362 Hei, doctore, te rog, nu începe! 622 00:35:25,367 --> 00:35:26,367 Doctore? 623 00:35:27,684 --> 00:35:29,733 Zara, jur că nu știu cum s-a întâmplat totul! 624 00:35:29,738 --> 00:35:30,903 Stai și gândește-te puțin, de ce aș face una ca asta? 625 00:35:30,908 --> 00:35:32,195 Mai ales când știu ce frumusețe sexy am lângă mine! 626 00:35:32,200 --> 00:35:33,903 - Cine, Pasta? - Nu, Zara. 627 00:35:33,908 --> 00:35:34,903 De ce te-aș înșela? 628 00:35:34,908 --> 00:35:36,028 Uită-te și tu ce piept păros! 629 00:35:36,033 --> 00:35:37,862 - Cine, Zara? - Nu, Pasta! 630 00:35:37,867 --> 00:35:39,192 Zara... îți jur, 631 00:35:39,197 --> 00:35:40,362 inima mea e doar a unei persoane! 632 00:35:40,367 --> 00:35:42,033 - A lui Pasta? - Nu, a Zarei! 633 00:35:42,113 --> 00:35:43,487 Pasta, n-am nicio treabă cu Zara. 634 00:35:43,492 --> 00:35:44,093 Scuze! 635 00:35:44,098 --> 00:35:45,737 Zara, n-am nicio treabă cu Pasta. 636 00:35:45,742 --> 00:35:46,742 Mincinosule! 637 00:35:46,867 --> 00:35:51,117 Aseară îmi spuneai: „Pasta, mănâncă-mă la micul dejun!” 638 00:35:51,166 --> 00:35:53,085 Când am spus eu asta? 639 00:35:53,408 --> 00:35:55,570 Nu-mi amintesc nimic. 640 00:35:55,575 --> 00:35:56,695 Cum ai putea să-ți amintești? 641 00:35:56,700 --> 00:35:58,652 La o parte! Faceți loc! 642 00:35:58,657 --> 00:36:01,737 Aseară am pus un drog în băuturi. 643 00:36:01,742 --> 00:36:03,487 Era pentru nenorocitul ăla de Batuk Patel! 644 00:36:03,492 --> 00:36:05,862 Dar voi, gașca veselă, l-ați băut din greșeală! 645 00:36:05,867 --> 00:36:08,403 Și v-ați pierdut cu toții memoria! 646 00:36:08,408 --> 00:36:12,908 Scuze, dar nu mă interesează povestea ta! 647 00:36:16,783 --> 00:36:18,612 De ce naiba tușește o pană? 648 00:36:18,617 --> 00:36:22,528 Hei! Cum de te-ai ales cu o urmă de cauciuc pe spate? 649 00:36:22,533 --> 00:36:23,445 - Au! - Uită-te la asta! 650 00:36:23,450 --> 00:36:25,945 Stai puțin, asta înseamnă că m-a călcat o motocicletă aseară? 651 00:36:25,950 --> 00:36:26,570 Hei! 652 00:36:26,575 --> 00:36:28,278 Întâi motocicleta, apoi Pasta! 653 00:36:28,283 --> 00:36:30,283 Cine te-a mai lovit? 654 00:36:30,367 --> 00:36:31,617 Apropo de asta, 655 00:36:33,992 --> 00:36:34,903 unde-i Kaanchi? 656 00:36:34,908 --> 00:36:36,400 Da, chiar așa, unde-i Kaanchi? 657 00:36:36,405 --> 00:36:37,442 Unde e Kaanchi? 658 00:36:37,447 --> 00:36:38,778 Unde e Kaanchi? Kaanchi! 659 00:36:38,783 --> 00:36:40,862 - Jalabuddin! - Hei! E soția mea! 660 00:36:40,867 --> 00:36:42,778 - Unde e Kaanchi? - Uite cum mă împinge! 661 00:36:42,783 --> 00:36:44,695 - Jalabuddin! - În spatele dinozaurului? 662 00:36:44,700 --> 00:36:46,320 - Ce se întâmplă? - Unde e Kaanchi? 663 00:36:46,325 --> 00:36:47,362 Unde e Kaanchi? 664 00:36:47,367 --> 00:36:48,445 - La o parte! La o parte! - Stați puțin, băieți! 665 00:36:48,450 --> 00:36:49,783 Unde e Kaanchi? 666 00:36:49,908 --> 00:36:51,992 Kaanchi! Kaanchi... 667 00:36:52,075 --> 00:36:53,184 Pe cine cauți? 668 00:36:53,189 --> 00:36:54,189 Kaanchi. 669 00:36:54,242 --> 00:36:56,208 - Cine-i Kaanchi? - Soția. 670 00:36:56,213 --> 00:36:57,213 A cui? 671 00:36:58,158 --> 00:36:59,203 A ta. 672 00:36:59,283 --> 00:37:01,033 Atunci de ce o cauți tu? 673 00:37:01,117 --> 00:37:02,200 Doar te ajutam. 674 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Mă ajutai? 675 00:37:03,575 --> 00:37:05,991 Gata, omule. Nu mă mai ajuta. 676 00:37:08,117 --> 00:37:09,099 Are cineva un telefon? 677 00:37:09,104 --> 00:37:10,325 Ai un telefon? 678 00:37:10,405 --> 00:37:11,492 Da, am. 679 00:37:11,783 --> 00:37:12,945 Sun-o pe soția mea! 680 00:37:12,950 --> 00:37:14,950 4479... 681 00:37:15,450 --> 00:37:16,533 56421 682 00:37:16,617 --> 00:37:17,617 5642... 683 00:37:21,742 --> 00:37:29,283 Sună. 684 00:37:29,367 --> 00:37:33,117 O clipă. 685 00:37:33,200 --> 00:37:36,028 Îți sună telefonul din buzunar. 686 00:37:36,033 --> 00:37:37,616 E al tău. Răspunde! 687 00:37:39,658 --> 00:37:42,408 Dev? De ce te sună Dev? 688 00:37:43,283 --> 00:37:44,866 Nu e telefonul meu. 689 00:37:44,950 --> 00:37:46,533 - Poftim? - Serios? 690 00:37:46,617 --> 00:37:48,653 - Răspunde și dă-l pe difuzor. - Răspunde. 691 00:37:48,658 --> 00:37:50,778 - Hai, fă-o, fă-o! - Răspunde odată! 692 00:37:50,783 --> 00:37:52,366 Doctore, unde ești? 693 00:37:52,700 --> 00:37:54,116 E aproape ora 10. 694 00:37:54,325 --> 00:37:56,237 Sper că rapoartele ADN sunt gata. 695 00:37:56,242 --> 00:37:56,903 Doctore. 696 00:37:56,908 --> 00:37:59,491 Ne vedem cu toții în atrium. 697 00:37:59,783 --> 00:38:01,866 Alo, doctore, ești acolo? 698 00:38:02,408 --> 00:38:03,741 - Alo? - Da. 699 00:38:04,700 --> 00:38:05,700 Vino repede. 700 00:38:07,367 --> 00:38:10,908 Deci, telefonul ăsta e al doctorului? 701 00:38:10,992 --> 00:38:13,320 Și haina asta pe care o port e tot a doctorului? 702 00:38:13,325 --> 00:38:14,528 Ce mă întrebi pe mine? 703 00:38:14,533 --> 00:38:16,570 Și eu am pus o grămadă de întrebări oamenilor. 704 00:38:16,575 --> 00:38:19,067 Ca asta... Habar n-am cum s-a întâmplat! 705 00:38:19,072 --> 00:38:21,862 Habar n-am cum a ajuns pistolul ăsta în chiloții mei! 706 00:38:21,867 --> 00:38:22,987 În chiloții tăi? 707 00:38:22,992 --> 00:38:24,237 De ce te stresezi tu de chiloții mei? 708 00:38:24,242 --> 00:38:25,528 Stresează-te de pistol! 709 00:38:25,533 --> 00:38:27,028 Am și eu destule griji, frate. 710 00:38:27,033 --> 00:38:29,278 De unde a apărut al doilea pantof? 711 00:38:29,283 --> 00:38:31,237 Și cine m-a mușcat de buze? 712 00:38:31,242 --> 00:38:32,114 Cine? 713 00:38:32,119 --> 00:38:36,606 Uite, niciunul dintre noi nu știe ce s-a întâmplat după nebunia aia! 714 00:38:36,611 --> 00:38:39,440 Deci, de ce nu ne întoarcem acolo de unde ne amintim 715 00:38:39,445 --> 00:38:42,778 și să vedem dacă găsim vreun indiciu? 716 00:38:43,282 --> 00:38:45,240 Bine zis, bine zis. 717 00:38:46,198 --> 00:38:47,948 Ai perfectă dreptate. 718 00:38:50,198 --> 00:38:53,614 Mă pregătesc repede și mergem acolo. 719 00:38:56,201 --> 00:38:57,201 Kaanchi! 720 00:38:57,240 --> 00:38:58,702 Unde ești? 721 00:39:00,448 --> 00:39:01,948 Kaanchi nu e aici! 722 00:39:02,031 --> 00:39:03,048 Kaanchi! 723 00:39:03,498 --> 00:39:05,081 Unde ești, Kaanchi? 724 00:39:20,532 --> 00:39:22,318 Jalbhusan, ai numărul de telefon al lui Kaanchi? 725 00:39:22,323 --> 00:39:25,073 - Da, îl am. - Atunci sun-o. 726 00:39:26,365 --> 00:39:27,903 Telefonul lui Kaanchi! 727 00:39:27,908 --> 00:39:29,360 Sună telefonul lui Kaanchi! 728 00:39:29,365 --> 00:39:30,527 Unde e telefonul ei? 729 00:39:30,532 --> 00:39:32,402 Telefonul ei, telefonul, telefonul... 730 00:39:32,407 --> 00:39:33,610 Am găsit telefonul lui Kaanchi! 731 00:39:33,615 --> 00:39:34,698 Dă-mi-l! 732 00:39:36,198 --> 00:39:37,198 La naiba! 733 00:39:39,094 --> 00:39:41,260 Degetul tău e lipit de el. 734 00:39:43,865 --> 00:39:44,907 Nu e al meu. 735 00:39:45,882 --> 00:39:47,215 Atunci al cui e? 736 00:39:48,066 --> 00:39:49,860 O, Doamne! Un deget... 737 00:39:49,865 --> 00:39:51,583 Și e lipit de un telefon! 738 00:39:51,588 --> 00:39:52,818 De ce te stresezi de telefon? 739 00:39:52,823 --> 00:39:54,318 - Stresează-te de deget! - O, scuze! 740 00:39:54,323 --> 00:39:55,985 Degetul ăla e al lui Kaanchi? 741 00:39:55,990 --> 00:39:57,032 Cadavru! 742 00:39:57,146 --> 00:39:58,589 - Cadavru! - Kaanchi! 743 00:39:58,594 --> 00:39:59,615 Cadavru! 744 00:39:59,948 --> 00:40:01,659 Cadavru! Cadavru! 745 00:40:01,739 --> 00:40:03,110 - Kaanchi! - Nu, nu se poate întâmpla asta! 746 00:40:03,115 --> 00:40:05,031 - Kaanchi! - Kaanchi! 747 00:40:05,032 --> 00:40:06,402 Kaanchi! Kaanchi! 748 00:40:06,407 --> 00:40:07,527 Dacă nu e cadavrul lui Kaanchi, 749 00:40:07,532 --> 00:40:10,115 Te fac bucăți, ticălosule! 750 00:40:10,323 --> 00:40:11,865 Kaanchi! Kaanchi! 751 00:40:11,990 --> 00:40:13,777 Kaanchi e mama ta, sau ce? Ăsta... 752 00:40:13,782 --> 00:40:16,360 Papagalul meu nu se va mai trezi niciodată! 753 00:40:16,365 --> 00:40:18,027 Trebuie să fie pe aici pe undeva. 754 00:40:18,032 --> 00:40:19,907 E în viață! 755 00:40:19,990 --> 00:40:22,480 Glumesc! 756 00:40:22,560 --> 00:40:23,650 Noi chiar am făcut toate astea? 757 00:40:23,655 --> 00:40:25,988 De ce am fi intrat în bucătărie? 758 00:40:26,780 --> 00:40:29,197 Știu exact cine a făcut asta! 759 00:40:29,322 --> 00:40:31,650 - Sunt sută la sută sigur! - Hai să plecăm, hai acum. 760 00:40:31,655 --> 00:40:34,483 - Știu cine e vinovatul. - Fugi, hai să ieșim de aici! 761 00:40:34,488 --> 00:40:35,696 Voi trei! 762 00:40:35,988 --> 00:40:37,447 Da, voi trei! 763 00:40:37,702 --> 00:40:38,702 Veniți aici! 764 00:40:39,344 --> 00:40:40,447 Hai! 765 00:40:45,488 --> 00:40:49,442 Voi trei erați aici când eu și Batuk Patel ne luptam în bucătărie, nu? 766 00:40:49,447 --> 00:40:52,108 Și apoi am picat lat. 767 00:40:52,113 --> 00:40:54,863 Și Gucci a fost terminat! 768 00:40:54,988 --> 00:41:00,530 O, săracul meu Gucci! 769 00:41:02,863 --> 00:41:04,063 Te distrug! Te distrug! Te distrug! 770 00:41:04,068 --> 00:41:05,522 Am tot înghițit de la tine până acum... 771 00:41:05,527 --> 00:41:06,613 Mor de foame. 772 00:41:06,697 --> 00:41:08,838 Îți fac paste din mustață. Ai înțeles? 773 00:41:08,843 --> 00:41:11,676 Se bat. Se omoară între ei! Opriți-i! 774 00:41:11,697 --> 00:41:12,697 Hei! 775 00:41:12,947 --> 00:41:14,947 De ce vă bateți mereu? 776 00:41:15,030 --> 00:41:15,942 Încetați! 777 00:41:15,947 --> 00:41:18,233 Gucci, salvează-l pe Pasta, altfel îl distrug. 778 00:41:18,238 --> 00:41:19,355 Opriți-vă, băieți! 779 00:41:19,360 --> 00:41:20,442 Te distrug! 780 00:41:20,447 --> 00:41:23,902 - Hei, prindeți-l! - Nu te iert! 781 00:41:23,907 --> 00:41:29,407 În sfârșit pot să-i plătesc pentru ce i-a făcut tatălui meu! 782 00:41:40,846 --> 00:41:43,929 Vorbește cu respect! Te avertizez! 783 00:41:56,322 --> 00:41:58,608 Nu te iert! Dă drumul la armă! 784 00:41:58,613 --> 00:42:00,150 Nemișcat! Nemișcat! 785 00:42:00,155 --> 00:42:01,522 - Frigider! - Frigider! 786 00:42:01,527 --> 00:42:03,233 Vrea să intre în frigider. 787 00:42:03,238 --> 00:42:04,400 Băgați-l în frigider! 788 00:42:04,405 --> 00:42:07,071 E plin de gheață, o să îngheț! 789 00:42:09,030 --> 00:42:10,822 Înapoi! 790 00:42:10,905 --> 00:42:11,858 Înapoi! 791 00:42:11,863 --> 00:42:13,363 Acolo? 792 00:42:13,780 --> 00:42:15,692 - Înapoi! - Nu acolo! 793 00:42:15,697 --> 00:42:17,197 O să te rănești! 794 00:42:18,280 --> 00:42:21,572 Nu acolo, dă-te înapoi! 795 00:42:22,280 --> 00:42:23,405 DISTRUGE-L! 796 00:42:24,572 --> 00:42:25,613 Răzbunare! 797 00:42:26,447 --> 00:42:27,780 Stai puțin! 798 00:42:28,072 --> 00:42:31,628 Eu îi prind aripile! Tu prinde-i picioarele. 799 00:42:31,633 --> 00:42:32,843 Distruge-l odată! 800 00:42:32,848 --> 00:42:34,822 OK, unu, doi! 801 00:42:37,300 --> 00:42:38,530 Ura! 802 00:42:38,610 --> 00:42:39,610 Am reușit! 803 00:42:39,697 --> 00:42:41,780 Am câștigat! Am câștigat! 804 00:42:44,109 --> 00:42:46,192 Am câștigat! Am câștigat! 805 00:43:04,280 --> 00:43:05,447 Pleacă! 806 00:43:05,527 --> 00:43:06,613 Ia de aici! 807 00:43:09,613 --> 00:43:12,822 Pornește aspiratorul! 808 00:43:13,030 --> 00:43:16,322 Jalbhusan! 809 00:43:22,738 --> 00:43:25,822 Nuuu! 810 00:43:25,947 --> 00:43:28,856 O să distrug papagalul ăsta! 811 00:43:28,936 --> 00:43:34,068 Nu, nu. L-am ucis și pe tatăl lui tot cu un aspirator. 812 00:43:34,238 --> 00:43:36,988 Nu-l putem ucide așa, e păcat! 813 00:43:51,113 --> 00:43:52,446 Tu l-ai ucis. 814 00:43:52,488 --> 00:43:54,738 Ucigașule de papagali! 815 00:44:04,863 --> 00:44:07,447 Știu cine l-a ucis pe Gucci. 816 00:44:09,703 --> 00:44:10,703 Batuk! 817 00:44:11,072 --> 00:44:15,632 Papagalul meu nu se mai trezește și e numai vina lui Batuk Patel. 818 00:44:15,637 --> 00:44:17,942 Papagalul meu nu se va mai ridica. 819 00:44:17,947 --> 00:44:19,067 Odihnească-se în pace. 820 00:44:19,072 --> 00:44:21,572 Dar el se odihnește în bucăți. 821 00:44:21,722 --> 00:44:27,113 Și noul meu papagal, o așa scumpete... 822 00:44:27,750 --> 00:44:31,000 - O, Doamne, ia-mă și pe mine! - Batuk. 823 00:44:31,655 --> 00:44:32,740 Batuk... 824 00:44:33,237 --> 00:44:34,405 Batuk! 825 00:44:34,488 --> 00:44:35,480 Și acum ce să-i fac lui Batuk? 826 00:44:35,485 --> 00:44:37,067 Frigider! Frigider! Nemișcat! 827 00:44:37,072 --> 00:44:39,155 - Frigider? - FRIGIDER! 828 00:44:39,541 --> 00:44:41,874 - NEMIȘCAT! - E în frigider! 829 00:44:49,447 --> 00:44:51,525 Să opresc aerul condiționat? 830 00:44:51,530 --> 00:44:52,588 Taci! 831 00:44:52,738 --> 00:44:56,322 Acum ce să zic? Să țip de durere? 832 00:44:56,447 --> 00:44:57,947 Am înghețat de tot? 833 00:44:57,952 --> 00:45:00,238 Acum ce să zic? 834 00:45:16,363 --> 00:45:19,363 E fierbinte! E fierbinte! Fierbinte! 835 00:45:28,195 --> 00:45:30,822 Întâi Prada, apoi Gucci... 836 00:45:31,863 --> 00:45:35,025 acum mi-e teamă de următorul lor moștenitor. 837 00:45:35,030 --> 00:45:38,780 Poate unchiul Versace sau unchiul Armani? 838 00:45:39,197 --> 00:45:41,760 M-am săturat să mă bat cu păsările astea! 839 00:45:41,765 --> 00:45:44,220 Jur, simt că vreau doar să scap de tot circul ăsta. 840 00:45:44,225 --> 00:45:45,225 Hei. 841 00:45:45,322 --> 00:45:47,733 N-am găsit-o pe Kaanchi, dar i-am găsit geanta! 842 00:45:47,738 --> 00:45:48,150 Geanta ei? 843 00:45:48,155 --> 00:45:48,817 - Kaanchi... - Deschide-o. 844 00:45:48,822 --> 00:45:51,988 OK, poate găsim un indiciu înăuntru. 845 00:45:57,253 --> 00:45:58,280 OK. 846 00:45:58,780 --> 00:45:59,780 Cătușe. 847 00:46:01,613 --> 00:46:02,613 Pești? 848 00:46:06,030 --> 00:46:07,275 Un duș de mână? 849 00:46:07,280 --> 00:46:09,863 Da, nu-i place hârtia igienică. 850 00:46:11,697 --> 00:46:14,447 Îi plac vinetele, nu? 851 00:46:15,488 --> 00:46:16,488 Da. 852 00:46:18,905 --> 00:46:19,905 Banii mei! 853 00:46:26,322 --> 00:46:28,072 Asta e a lui Kaanchi? 854 00:46:30,530 --> 00:46:31,442 O cheie? 855 00:46:31,447 --> 00:46:32,785 Și cheia asta de la ce e? 856 00:46:32,790 --> 00:46:33,790 O cheie? 857 00:46:33,988 --> 00:46:36,086 De la ce e cheia asta? E de la o cameră sau ce? 858 00:46:36,091 --> 00:46:38,733 Scrie „Extragere norocoasă” pe ea. 859 00:46:38,738 --> 00:46:42,192 Nu-mi spune că au vândut-o pe Kaanchi la un cazinou! 860 00:46:42,197 --> 00:46:43,488 Hei, hei, hei! 861 00:46:44,780 --> 00:46:47,150 Îmi amintesc... Îmi amintesc ceva! 862 00:46:47,155 --> 00:46:48,525 - Îți amintești? - Da! 863 00:46:48,530 --> 00:46:51,108 Aseară, am condus motocicleta parcată acolo. 864 00:46:51,113 --> 00:46:52,608 Asta e cheia de la ea! 865 00:46:52,613 --> 00:46:55,608 Și... și... în spatele meu stătea... 866 00:46:55,613 --> 00:46:57,650 Deci, cine vrea să vină cu mine? 867 00:46:57,655 --> 00:46:59,525 Eu! Eu! Eu! Eu! Eu! Eu! 868 00:46:59,530 --> 00:47:00,530 Nu! Nu! Nu! 869 00:47:01,197 --> 00:47:03,072 Eu! Eu! Eu! 870 00:47:03,655 --> 00:47:05,030 Să pornim! 871 00:47:05,113 --> 00:47:08,457 - Dă-i! Dă-i! Dă-i! - Da, hai să mergem! 872 00:47:08,462 --> 00:47:10,145 Super! 873 00:47:10,312 --> 00:47:11,895 Hei, Kaanchi a mea! 874 00:47:13,822 --> 00:47:16,738 La o parte! La o parte! 875 00:47:19,447 --> 00:47:21,525 - Câți centimetri cubi are? - Întreabă de Kaanchi. 876 00:47:21,530 --> 00:47:22,608 Da, o să întreb! 877 00:47:22,613 --> 00:47:23,942 Da, da, are putere. 878 00:47:23,947 --> 00:47:26,400 Hei, lasă asta! Unde e Kaanchi a mea? 879 00:47:26,405 --> 00:47:28,571 Băieți... urme de cauciuc. 880 00:47:30,947 --> 00:47:32,567 - Hai! - Hai după ele! 881 00:47:32,572 --> 00:47:33,483 Hai, hai, hai! 882 00:47:33,488 --> 00:47:38,488 - Pe aici, apoi a luat-o pe acolo... - Pe unde ai dus-o? 883 00:47:38,530 --> 00:47:42,113 Urmele de cauciuc se opresc aici. Acum ce? 884 00:47:45,109 --> 00:47:46,733 - Dă-ți jos tricoul! Dă-l jos! - Ce? 885 00:47:46,738 --> 00:47:47,738 Ce? De ce? 886 00:47:48,405 --> 00:47:50,067 - Ce faci?! - Întinde-te! Stai pe burtă! 887 00:47:50,072 --> 00:47:52,108 - Ce faci?! - Întinde-te! Întinde-te! 888 00:47:52,113 --> 00:47:53,733 - Uite! - O, se potrivește perfect! 889 00:47:53,738 --> 00:47:54,442 Linie dreaptă. 890 00:47:54,447 --> 00:47:56,697 Motocicleta a mers pe aici. 891 00:47:56,905 --> 00:47:58,483 Acum sunt covorul vostru, sau ce? 892 00:47:58,488 --> 00:48:01,071 De ce călcați toți pe mine? 893 00:48:01,447 --> 00:48:05,947 OK, acum spune-ne, unde ai dus motocicleta după aia? 894 00:48:07,863 --> 00:48:09,192 - Pe aici pe undeva? - Am uitat. 895 00:48:09,197 --> 00:48:09,942 - Unde? - Încotro acum? 896 00:48:09,947 --> 00:48:11,692 Dar asta e o fundătură! 897 00:48:11,697 --> 00:48:12,697 Kaanchi? 898 00:48:13,280 --> 00:48:14,446 Kaanchi a mea 899 00:48:14,488 --> 00:48:15,572 Kaanchi! 900 00:48:15,655 --> 00:48:18,817 - Doamne Dumnezeule! - Mereu ajunge s-o salveze înaintea mea! 901 00:48:18,822 --> 00:48:20,233 Kaanchi! Kaanchi! 902 00:48:20,238 --> 00:48:20,983 Știi ceva? 903 00:48:20,988 --> 00:48:23,858 Prima persoană care te-a văzut... am fost eu. 904 00:48:23,863 --> 00:48:26,863 Am privit în ochii tăi îmbătători 905 00:48:26,988 --> 00:48:28,480 - Poftim? - Kaanchi... 906 00:48:28,485 --> 00:48:31,067 Spune-ne tot ce-ți amintești de aseară, cu lux de amănunte. 907 00:48:31,072 --> 00:48:32,322 N-o stresa! 908 00:48:32,405 --> 00:48:35,233 - Întâi scoate-o pe Kaanchi a mea! - Tu ai băgat-o acolo, idiotule! 909 00:48:35,238 --> 00:48:39,738 Nu! Rămâne acolo până îi dai drumul la mână. 910 00:48:43,363 --> 00:48:44,363 Kaanchi... 911 00:48:44,447 --> 00:48:45,447 Kaanchi...? 912 00:48:45,572 --> 00:48:47,096 Tu ești Kaanchi a mea. 913 00:48:47,101 --> 00:48:48,067 Nu-ți face griji, bine? 914 00:48:48,072 --> 00:48:49,608 Te scot eu de aici. 915 00:48:49,613 --> 00:48:52,113 Bine? Hai, împinge! 916 00:48:52,238 --> 00:48:54,438 - Eu... - Tu, dă-te-n spate. Ajută-mă tu să scot! 917 00:48:54,443 --> 00:48:55,761 Vin! 918 00:48:57,843 --> 00:48:59,113 Kaanchi?! 919 00:48:59,193 --> 00:49:00,593 Ești bine, Kaanchi? 920 00:49:00,598 --> 00:49:02,363 - Kaanchi?! - Da? 921 00:49:02,447 --> 00:49:05,863 Spune-mi, îți amintești ceva de aseară? 922 00:49:06,075 --> 00:49:07,491 Da, îmi amintesc! 923 00:49:07,750 --> 00:49:09,833 - Ce? - Trăiască Nepalul! 924 00:49:09,947 --> 00:49:12,068 Trăiască pumnalul meu! 925 00:49:12,405 --> 00:49:15,483 Kaanchi, stai liniștită, nu te forța. E-n regulă! 926 00:49:15,488 --> 00:49:16,523 E-n regulă! 927 00:49:16,822 --> 00:49:17,858 Vrei niște apă cu lămâie, dragă? 928 00:49:17,863 --> 00:49:18,567 Să-ți aduc? 929 00:49:18,572 --> 00:49:21,025 Nu, nu, fără lămâie! Are reflux gastric... 930 00:49:21,030 --> 00:49:22,367 și apoi gaze. 931 00:49:22,447 --> 00:49:23,275 Ia-o! 932 00:49:23,280 --> 00:49:25,400 De unde știi tu de problemele ei cu gazele?! 933 00:49:25,405 --> 00:49:29,488 Știi când se întâmplă, cum se întâmplă, de unde?! 934 00:49:32,030 --> 00:49:34,780 Ia uite cine-i aici împreună! 935 00:49:36,197 --> 00:49:37,817 Ce, v-ați împrietenit acum sau cum? 936 00:49:37,822 --> 00:49:39,238 A venit doctorul? 937 00:49:40,363 --> 00:49:43,108 Nu trebuia să ne vedem aici la 10? 938 00:49:43,113 --> 00:49:45,279 Am vorbit cu el adineauri. 939 00:49:45,530 --> 00:49:46,530 Îl sun. 940 00:49:47,530 --> 00:49:50,197 ♪ Spune că ești a mea, ♪ 941 00:49:51,280 --> 00:49:52,780 Îl sun pe doctor... 942 00:49:53,030 --> 00:49:55,567 Atunci de ce sună telefonul în buzunarul tău? 943 00:49:55,572 --> 00:49:59,655 De ce sună telefonul doctorului în buzunarul tău? 944 00:50:01,488 --> 00:50:03,231 - O, Doamne! - Un deget?! 945 00:50:03,236 --> 00:50:04,942 - Un deget! - Un deget?! 946 00:50:04,947 --> 00:50:06,275 O, Doamne! 947 00:50:06,280 --> 00:50:08,696 Al cui e degetul ăsta tăiat?! 948 00:50:08,822 --> 00:50:10,738 SPUNE-MI! Ce ai făcut?! 949 00:50:11,405 --> 00:50:13,321 Al cui e degetul ăsta?! 950 00:50:33,242 --> 00:50:34,554 Doctore! 951 00:50:52,572 --> 00:50:54,072 Doamne Dumnezeule! 952 00:51:43,863 --> 00:51:49,650 Falsul Jolly avea cel mai mult de câștigat de pe urma morții doctorului... 953 00:51:49,655 --> 00:51:52,608 ceea ce înseamnă că voi șase sunteți acum principalii suspecți! 954 00:51:52,613 --> 00:51:55,025 Și până ajunge poliția pe nava asta... 955 00:51:55,030 --> 00:51:58,280 O să stați cu toții în închisoarea navei! 956 00:51:58,322 --> 00:52:01,280 Căpitane, arestează-i! 957 00:52:01,405 --> 00:52:02,108 Ce?! 958 00:52:02,113 --> 00:52:03,692 - Suntem nevinovați. - De ce l-am fi ucis pe doctor? 959 00:52:11,197 --> 00:52:13,025 Nava asta are o închisoare?! 960 00:52:13,030 --> 00:52:15,358 Desigur! Mai are și un club de golf, 961 00:52:15,363 --> 00:52:17,733 două cimitire și taxă de pod la intrare! 962 00:52:17,738 --> 00:52:18,900 - Poftim? - Mișcați-vă! 963 00:52:18,905 --> 00:52:19,733 Hai! Nu vă opriți! 964 00:52:19,738 --> 00:52:21,733 Hei! Nu mi-o împinge pe Kaanchi! 965 00:52:21,738 --> 00:52:23,400 Ce „Kaanchi a mea”?! E Kaanchi a mea! 966 00:52:23,405 --> 00:52:24,858 Gata cu cearta! Intrați odată! 967 00:52:24,863 --> 00:52:26,442 Comportați-vă civilizat. 968 00:52:26,447 --> 00:52:29,067 Doar fiindcă tac, nu înseamnă că puteți face ce vreți! 969 00:52:29,072 --> 00:52:33,488 Jur, e prima oară când văd un cadavru în realitate. 970 00:52:35,030 --> 00:52:38,025 Vom afla cine e criminalul când ajunge poliția aici. 971 00:52:38,030 --> 00:52:40,567 - Liniștiți-vă, băieți. - Tu, dă-te la o parte! 972 00:52:40,572 --> 00:52:43,405 De criminal vorbim mai târziu. 973 00:52:44,072 --> 00:52:47,150 Întâi, să vedem care-i adevăratul Jolly dintre noi trei. 974 00:52:47,155 --> 00:52:49,858 - Taci din gură! - Taci odată! 975 00:52:49,863 --> 00:52:51,358 De tine mă ocup eu mai târziu. 976 00:52:51,363 --> 00:52:52,363 Tu... 977 00:52:53,736 --> 00:52:56,608 Când ai ajuns aici prima dată, cu cine erai? 978 00:52:56,613 --> 00:52:57,697 Cu ea. 979 00:52:57,863 --> 00:53:01,358 Și dimineața, când te-ai trezit, cine era lângă tine? 980 00:53:01,363 --> 00:53:03,072 - Ea era! - Ce? 981 00:53:03,197 --> 00:53:06,447 Își îndeplinea visele „Armani” cu Zara. 982 00:53:06,488 --> 00:53:07,525 - Scârbos. - Pe cuvânt! 983 00:53:07,530 --> 00:53:08,696 Sunt stângaci, 984 00:53:08,863 --> 00:53:10,442 am un furuncul pe fund, 985 00:53:10,447 --> 00:53:13,572 iar soția mea e străină, din Nepal. 986 00:53:13,738 --> 00:53:17,567 Și mai e o singură persoană care știe astea, în afară de mine. 987 00:53:17,572 --> 00:53:19,150 Ghiciți cine e persoana aceea? 988 00:53:19,155 --> 00:53:20,321 Nepaleza asta! 989 00:53:20,738 --> 00:53:22,697 Ți-am spus absolut tot. 990 00:53:22,822 --> 00:53:25,030 Iar tu i-ai spus lui! 991 00:53:25,572 --> 00:53:27,400 Sunteți împreună sau nu?! 992 00:53:27,405 --> 00:53:28,525 - Da. - Nu, nu... 993 00:53:28,530 --> 00:53:29,525 Nu! 994 00:53:29,530 --> 00:53:30,608 - Da sau nu?! - Nu. 995 00:53:30,613 --> 00:53:31,317 Nu, nu. 996 00:53:31,322 --> 00:53:32,442 - Da sau nu?! - Nu. 997 00:53:32,447 --> 00:53:34,782 - Da sau nu?! - Da, DA! 998 00:53:34,947 --> 00:53:36,488 E iubitul meu. 999 00:53:37,198 --> 00:53:39,031 - Iubirea mea! - Gata. 1000 00:53:40,155 --> 00:53:41,571 Caz rezolvat. 1001 00:53:42,030 --> 00:53:44,025 Hei, asta îmi amintește... 1002 00:53:44,030 --> 00:53:46,696 Nici tu nu ești ușă de biserică. 1003 00:53:46,947 --> 00:53:49,025 Nici tu nu ești „adevăratul Jolly”! 1004 00:53:49,030 --> 00:53:54,525 Ești doar detectivul particular angajat de Ranjeet pentru Jolly, nu-i așa? 1005 00:53:54,530 --> 00:53:58,281 Și când ai aflat de obiceiurile lui Jolly, te-ai gândit: 1006 00:53:58,286 --> 00:54:00,567 De ce să nu devin eu Jolly? Nu-i așa?! 1007 00:54:00,572 --> 00:54:02,650 Apoi i-ai cerut lui Kaanchi 1008 00:54:02,655 --> 00:54:05,108 să vină la festivalul din Londra doar ca s-o poți angaja. 1009 00:54:05,113 --> 00:54:08,113 Și ai cântat și un cântec acolo, nu? 1010 00:54:09,947 --> 00:54:11,233 Și tu de unde știi asta? 1011 00:54:11,238 --> 00:54:15,692 Pentru că am cântat și eu același cântec la acel festival! 1012 00:54:15,697 --> 00:54:16,697 Și eu! 1013 00:54:38,197 --> 00:54:45,678 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1014 00:54:45,758 --> 00:54:53,283 ♪ Ai dezlegare, să fii de o sută de ori jucăușă. ♪ 1015 00:54:53,363 --> 00:55:00,655 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1016 00:55:00,860 --> 00:55:08,363 ♪ Ai dezlegare, să fii de o sută de ori jucăușă. ♪ 1017 00:55:08,863 --> 00:55:11,655 ♪ Ce n-ai făcut nicicând, ♪ 1018 00:55:11,738 --> 00:55:16,405 ♪ azi, în iubire, îndrăznește oricând. ♪ 1019 00:55:16,488 --> 00:55:19,400 ♪ Ce zace-ascuns în trupul tău întreg, ♪ 1020 00:55:19,405 --> 00:55:24,030 ♪ e timpul să-ți eliberezi sufletul. ♪ 1021 00:55:24,113 --> 00:55:27,530 ♪ Întâlnește-te noaptea și în zori, ♪ 1022 00:55:31,572 --> 00:55:38,822 ♪ noaptea vă vedeți, în zori dispari. ♪ 1023 00:55:39,155 --> 00:55:46,447 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1024 00:55:46,530 --> 00:55:54,113 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1025 00:55:56,776 --> 00:55:59,817 Și acolo i-ai spus lui Kaanchi planul tău. 1026 00:55:59,822 --> 00:56:03,150 Era un plan bun, cu o singură excepție... 1027 00:56:03,155 --> 00:56:05,905 Nu știai că Kaanchi e iubita mea. 1028 00:56:07,322 --> 00:56:09,405 Mi-a spus totul! 1029 00:56:10,447 --> 00:56:13,356 Dar cum ea trebuia oricum să vină aici cu tine, 1030 00:56:13,361 --> 00:56:15,527 am adus-o pe Zara cu mine. 1031 00:56:17,780 --> 00:56:21,447 Dar voi nu știați că Zara e iubita mea! 1032 00:56:22,197 --> 00:56:25,863 A venit la mine și mi-a spus tot planul! 1033 00:56:30,285 --> 00:56:33,368 Și cum Zara venea oricum aici cu Jalabuddin, 1034 00:56:33,588 --> 00:56:36,780 am adus-o pe Sasikala cu mine. 1035 00:56:41,197 --> 00:56:48,738 ♪ Azi fă promisiuni, doar ca mâine să le încalci, ♪ 1036 00:56:48,876 --> 00:56:56,197 ♪ fă o greșeală pe care s-o uiți fără regrete. ♪ 1037 00:56:56,447 --> 00:57:03,238 ♪ Azi fă promisiuni, doar ca mâine să le încalci, ♪ 1038 00:57:04,072 --> 00:57:10,655 ♪ fă o greșeală pe care s-o uiți fără regrete. ♪ 1039 00:57:10,738 --> 00:57:18,363 ♪ Ochii tăi nu văd departe, prind vise doar pentru o clipă, ♪ 1040 00:57:18,447 --> 00:57:25,863 ♪ călătoria-i neterminată, nu toate dorințele se împlinesc. ♪ 1041 00:57:25,947 --> 00:57:30,655 ♪ Unde nu ne vom mai întâlni, ♪ 1042 00:57:33,530 --> 00:57:40,655 ♪ unde nu ne mai vedem, pe-acel drum să te aventurezi. ♪ 1043 00:57:41,030 --> 00:57:48,405 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1044 00:57:48,661 --> 00:57:56,738 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1045 00:58:11,488 --> 00:58:19,519 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1046 00:58:32,171 --> 00:58:35,900 Voi adormiți pe umărul oricui vă iese în cale. 1047 00:58:35,905 --> 00:58:37,697 Acum totul are sens. 1048 00:58:39,738 --> 00:58:41,697 Soția mea e iubita ta. 1049 00:58:42,363 --> 00:58:44,446 Și soția mea e iubita ta. 1050 00:58:45,363 --> 00:58:46,230 Și soția mea? 1051 00:58:46,235 --> 00:58:48,401 De acum, eu voi fi iubita lui! 1052 00:58:49,072 --> 00:58:50,817 Asta este absolut dezgustător! 1053 00:58:50,822 --> 00:58:53,650 În ce circumstanțe ne-a fost pecetluit acest destin! 1054 00:58:53,655 --> 00:58:55,858 Hei, rest de paan scuipat de Ghalib, 1055 00:58:55,863 --> 00:59:00,030 gata cu limba urdu. Vorbește normal! 1056 00:59:00,113 --> 00:59:00,817 Ascultă... 1057 00:59:00,822 --> 00:59:02,447 Nenorociților! 1058 00:59:02,572 --> 00:59:05,150 Să vă fie rușine tuturor, serios! 1059 00:59:05,155 --> 00:59:07,067 Asta numiți voi distracție? 1060 00:59:07,072 --> 00:59:08,697 Ați venit aici fandosindu-vă, încercând să faceți pe grozavii... 1061 00:59:08,697 --> 00:59:10,733 Acum o să putreziți toți în pușcărie pe viață! 1062 00:59:10,738 --> 00:59:11,742 Vă simțiți mândri acum?! 1063 00:59:11,747 --> 00:59:12,913 Taci din gură! 1064 00:59:13,447 --> 00:59:16,433 Iar tu, domnule Care-Le-Știe-Pe-Toate, de la tine a pornit tot dezastrul! 1065 00:59:16,707 --> 00:59:18,434 Știți ce sunteți cu toții? 1066 00:59:18,439 --> 00:59:22,537 Niște proști cu cap de cal și aere de măgar! 1067 00:59:22,542 --> 00:59:26,442 Și acum o să fiu târâtă în rahatul ăsta cu voi toți! 1068 00:59:26,447 --> 00:59:28,858 Derulează înapoi. Versiunea anterioară era mai bună. 1069 00:59:28,863 --> 00:59:30,608 - Tu... - Băieți, băieți, băieți! 1070 00:59:30,613 --> 00:59:31,980 Hai să recunoaștem... 1071 00:59:31,985 --> 00:59:33,400 în acest moment, e foarte greu pentru noi, 1072 00:59:33,405 --> 00:59:37,738 falșii domni și doamne Jolly, să ieșim din încurcătura asta. 1073 00:59:39,113 --> 00:59:40,275 Nu doar dificil... 1074 00:59:40,280 --> 00:59:42,400 e imposibil! Pur și simplu imposibil! 1075 00:59:42,405 --> 00:59:45,400 E imposibil pentru acești Jolly să iasă din încurcătura asta! 1076 00:59:45,405 --> 00:59:48,488 Au venit să-și întâlnească nașul... 1077 00:59:49,447 --> 00:59:53,697 dar acum nașii lor mai mari se vor întâlni cu ei. 1078 00:59:58,135 --> 01:00:00,233 Hei, Baba, unde ești? 1079 01:00:10,613 --> 01:00:12,275 Bhiddu, stai calm! Potolește-te! 1080 01:00:12,280 --> 01:00:14,858 Eroul e pe cale să intervină și să-l salveze pe răufăcător. 1081 01:00:14,863 --> 01:00:18,772 Mai mult mă îngrijorează că vii tu să mă salvezi, Biogas! 1082 01:00:18,777 --> 01:00:22,442 Stai liniștit, sunt aici. Uită-te în spatele tău. 1083 01:00:22,447 --> 01:00:26,613 Ce naiba, idiotule! 1084 01:00:33,613 --> 01:00:35,238 Atenție! 1085 01:00:35,322 --> 01:00:36,233 Sunt bine! 1086 01:00:36,238 --> 01:00:38,480 Nu de tine-mi fac griji! Mișcă-te! 1087 01:00:38,485 --> 01:00:40,108 Îmi fac griji pentru guma de mestecat. 1088 01:00:40,113 --> 01:00:41,363 Nenorocitule... 1089 01:00:47,447 --> 01:00:50,317 Îți crește tensiunea, să-i las să plece? 1090 01:00:50,322 --> 01:00:51,817 Nu-i lăsa să plece! 1091 01:00:51,822 --> 01:00:54,775 Dacă nu calci accelerația, te calc eu în picioare! 1092 01:00:54,780 --> 01:00:55,525 Dă-i bătaie! 1093 01:00:55,530 --> 01:00:56,696 Hei! Prinde-i! 1094 01:01:20,697 --> 01:01:25,447 Repede, repede, repede! Nu te opri! Dă-i drumul! 1095 01:01:26,905 --> 01:01:28,322 La naiba! 1096 01:01:42,113 --> 01:01:43,322 E un copil? 1097 01:01:49,030 --> 01:01:50,738 Tu... 1098 01:01:51,238 --> 01:01:54,150 Baba! Bhiddu! Ați dat-o complet în bară la Londra! 1099 01:01:54,155 --> 01:01:58,150 Am venit să vă anunț că sunteți amândoi SUSPENDAȚI! 1100 01:01:58,155 --> 01:01:59,280 Pentru ce? 1101 01:02:00,991 --> 01:02:02,483 De ce suntem suspendați? 1102 01:02:02,488 --> 01:02:04,358 Cum e posibil așa ceva? 1103 01:02:04,363 --> 01:02:06,442 Domnule, cine ne-a suspendat, domnule? 1104 01:02:06,447 --> 01:02:08,447 Dhagdu Hulgund! 1105 01:02:33,030 --> 01:02:34,942 Stai liniștit, mă ocup eu. 1106 01:02:34,947 --> 01:02:35,775 Te ocupi tu, nu? 1107 01:02:35,780 --> 01:02:37,196 Stai liniștit. 1108 01:02:37,329 --> 01:02:38,733 Tu poți arunca bombe în aer, 1109 01:02:38,738 --> 01:02:39,983 iar eu nu pot nici măcar să-ți scot un ochi? 1110 01:02:39,988 --> 01:02:43,988 Oricum, ce faci cu doi ochi? Dă-mi-l mie pe unul. 1111 01:02:44,322 --> 01:02:45,322 Ce-are? 1112 01:02:46,124 --> 01:02:47,650 Nu și dinții, domnule, nu și dinții mei! 1113 01:02:47,655 --> 01:02:52,738 Tu poți să încalci legea, dar eu n-am voie să-ți sparg dinții? 1114 01:02:56,655 --> 01:03:00,275 Am venit la o întâlnire, dar am ajuns la terapie intensivă. 1115 01:03:00,280 --> 01:03:02,605 I-a scos ochiul de tot, Bhiddu. 1116 01:03:02,610 --> 01:03:04,822 Tipul ăsta e periculos. 1117 01:03:04,905 --> 01:03:06,150 Hai să plecăm de aici. 1118 01:03:06,155 --> 01:03:07,817 Oricum nu faci duș niciodată, 1119 01:03:07,822 --> 01:03:09,692 te va rupe și te va „șlefui” până la os! 1120 01:03:09,697 --> 01:03:12,357 Noi suntem suspendați, iar el stă aici și cântă de parcă nu s-a întâmplat nimic! 1121 01:03:12,362 --> 01:03:13,362 Hei! 1122 01:03:14,470 --> 01:03:15,470 Ce e? 1123 01:03:15,574 --> 01:03:18,907 M-am întâlnit cu niște jurnaliști afară. 1124 01:03:18,939 --> 01:03:22,338 Întrebau de ce am fost suspendați. 1125 01:03:23,531 --> 01:03:26,159 Eram pe punctul de a le da numele tău, 1126 01:03:26,164 --> 01:03:28,414 dar tata mi-a spus 1127 01:03:28,639 --> 01:03:31,992 să nu vorbești niciodată pe cineva pe la spate, 1128 01:03:31,997 --> 01:03:36,664 așa că o să-ți spun în față... 1129 01:03:37,622 --> 01:03:38,622 Ce anume? 1130 01:03:41,331 --> 01:03:42,561 Nu te plac... 1131 01:03:43,205 --> 01:03:45,706 Te URĂSC! 1132 01:03:49,507 --> 01:03:50,467 Bună, iubire! 1133 01:03:50,472 --> 01:03:51,342 Da, spune. 1134 01:03:51,347 --> 01:03:53,097 Încă mai trăiești? 1135 01:03:53,139 --> 01:03:54,256 De ce mă mai suni? 1136 01:03:54,261 --> 01:03:57,509 A avut loc o crimă pe nava lui Ranjeet Dobriyal. 1137 01:03:57,514 --> 01:03:59,592 Dr. Raman Joshi a fost lichidat. 1138 01:03:59,597 --> 01:04:04,680 Și m-am gândit, cine ar fi mai bun să investigheze? 1139 01:04:04,805 --> 01:04:06,467 Ascultă, nu am divorțat 1140 01:04:06,472 --> 01:04:08,717 ca să-ți rezolv eu toate problemele! 1141 01:04:08,722 --> 01:04:11,134 Nu mai ești soția mea, ai uitat?! 1142 01:04:11,139 --> 01:04:15,889 Telefonul din ziua de azi e o mare bătaie de cap! 1143 01:04:20,315 --> 01:04:21,798 Ești un tip de treabă. 1144 01:04:21,803 --> 01:04:24,092 - Ce se întâmplă? - De fapt, te iubesc. 1145 01:04:24,097 --> 01:04:25,097 Serios? 1146 01:04:25,990 --> 01:04:27,656 Hai să vorbim puțin. 1147 01:04:27,773 --> 01:04:28,773 Hai, amice! 1148 01:04:28,788 --> 01:04:29,663 Ce schimbare bruscă! 1149 01:04:29,668 --> 01:04:30,543 Hai, frate. 1150 01:04:30,548 --> 01:04:32,214 Să vorbim despre ce? 1151 01:04:32,332 --> 01:04:34,554 Deci vrei să vorbim despre soția și familia mea, nu? 1152 01:04:34,559 --> 01:04:35,427 Drăguț. 1153 01:04:35,432 --> 01:04:36,432 Da, drăguț. 1154 01:04:36,770 --> 01:04:39,682 O să vezi tu cum e când te-i căsători! 1155 01:04:39,687 --> 01:04:40,729 Ce naiba? 1156 01:04:41,062 --> 01:04:46,479 Acum, noi doi mergem pe navă să rezolvăm crima. 1157 01:04:46,604 --> 01:04:48,020 De ce eu? 1158 01:04:48,979 --> 01:04:50,390 Suntem suspendați, ai uitat? 1159 01:04:50,395 --> 01:04:51,395 Hei. 1160 01:04:51,854 --> 01:04:53,312 Știu asta. 1161 01:04:53,395 --> 01:04:54,729 Tu știi asta. 1162 01:04:55,062 --> 01:04:58,015 Dar cei de pe navă nu știu asta! 1163 01:04:58,020 --> 01:05:01,145 Dacă rezolvăm crima asta... 1164 01:05:01,336 --> 01:05:03,557 ne primim slujbele înapoi. 1165 01:05:03,562 --> 01:05:05,140 Ai înțeles, Usturoi Împuțit? 1166 01:05:05,145 --> 01:05:06,604 - Eu... - AI ÎNȚELES? 1167 01:05:06,609 --> 01:05:08,260 Da, da, da. Nu am de ales! 1168 01:05:08,265 --> 01:05:10,349 Ia pistolul de la gâtul meu. Hai. 1169 01:05:10,354 --> 01:05:11,557 Am înțeles. Am înțeles. 1170 01:05:11,562 --> 01:05:12,697 Dacă mă nimerește... 1171 01:05:12,702 --> 01:05:14,557 Aici e secție de poliție sau ce? 1172 01:05:14,562 --> 01:05:16,783 Imediat ce vine poliția, ne va reface testul ADN. 1173 01:05:16,788 --> 01:05:19,158 Trebuie să distrugem probele noastre ADN 1174 01:05:19,163 --> 01:05:22,663 și să aruncăm cadavrul lui Ranjeet în apă. 1175 01:05:27,241 --> 01:05:28,479 Poți s-o faci. 1176 01:05:28,604 --> 01:05:29,604 Hai. 1177 01:05:45,604 --> 01:05:47,224 Te antrenezi pentru aruncarea suliței sau ce e cu tine? 1178 01:05:47,229 --> 01:05:48,229 Scuze. 1179 01:05:53,019 --> 01:05:54,685 Hei, ce faci, omule? 1180 01:05:54,770 --> 01:05:56,062 Dă-mi-o mie! 1181 01:05:57,479 --> 01:05:58,479 Atenție. 1182 01:06:05,229 --> 01:06:07,145 La naiba cu cheile astea! 1183 01:06:13,354 --> 01:06:15,390 Mergi, mergi, mergi! Grăbește-te! 1184 01:06:15,395 --> 01:06:17,645 - Ai grijă! - Grăbește-te! 1185 01:06:18,395 --> 01:06:20,811 Ce faci, sapi un tunel? 1186 01:06:22,122 --> 01:06:23,974 - Lasă-mă pe mine. - Nu, lasă, o fac eu. 1187 01:06:23,979 --> 01:06:25,387 Lasă-mă pe mine. Nu, lasă că o fac eu. 1188 01:06:25,392 --> 01:06:27,558 Nu ești bun de nimic. 1189 01:06:29,385 --> 01:06:30,604 Dă-mi-o! 1190 01:06:36,354 --> 01:06:37,937 Da, da, da. 1191 01:06:38,649 --> 01:06:41,982 - Uimitor! - Kaanchi, ești cea mai bună! 1192 01:06:42,229 --> 01:06:43,229 Știu! 1193 01:06:44,026 --> 01:06:46,190 - Kaanchi a mea! - Hei! 1194 01:06:47,520 --> 01:06:49,932 - Acum sunt Kaanchi a lui. - Bine, poți s-o păstrezi. 1195 01:06:49,937 --> 01:06:51,390 Sunt atât de bună, puiule. 1196 01:06:51,395 --> 01:06:52,479 Ce-a pățit? 1197 01:06:52,562 --> 01:06:53,991 Doarme oriunde! 1198 01:06:54,520 --> 01:06:55,349 Trezește-l. 1199 01:06:55,354 --> 01:06:56,224 Trezește-te... 1200 01:06:56,229 --> 01:06:57,562 Băieți, hai. 1201 01:07:01,687 --> 01:07:02,895 Liniște. 1202 01:07:04,361 --> 01:07:05,694 Încet, încet acum. 1203 01:07:05,770 --> 01:07:08,224 Voi trei mergeți să aruncați cadavrul lui Ranjeet. 1204 01:07:08,229 --> 01:07:11,390 Noi mergem la laborator să scăpăm de ADN-ul vostru, clar? 1205 01:07:11,395 --> 01:07:12,395 Bine. 1206 01:07:12,854 --> 01:07:14,437 Încet, încet. 1207 01:07:18,645 --> 01:07:20,224 Nu ne jucăm de-a statuile. 1208 01:07:20,229 --> 01:07:21,437 Hai să mergem. 1209 01:07:21,895 --> 01:07:22,895 Bine. 1210 01:07:29,187 --> 01:07:30,520 De ce mergi așa? 1211 01:07:39,020 --> 01:07:41,474 Planul era să aruncăm cadavrul în ocean, 1212 01:07:41,479 --> 01:07:44,895 dar cum ajungem măcar cu el acolo? 1213 01:07:46,711 --> 01:07:48,342 - Liftul! - Bună idee. 1214 01:07:48,347 --> 01:07:49,474 Liftul? Serios? 1215 01:07:49,479 --> 01:07:51,433 Toată lumea știe că suntem închiși în celulă. 1216 01:07:51,438 --> 01:07:53,198 Toată lumea știe că el e închis aici. 1217 01:07:53,203 --> 01:07:55,958 Să luăm liftul cu un cadavru și să ne vadă toată nava? 1218 01:07:55,963 --> 01:07:58,079 Plan genial. Absolut uimitor. 1219 01:07:58,084 --> 01:08:00,750 Găsește o idee mai bună! 1220 01:08:02,158 --> 01:08:03,158 Am o idee! 1221 01:08:06,768 --> 01:08:07,973 La naiba! 1222 01:08:08,149 --> 01:08:09,649 Ce faceți, măi? 1223 01:08:11,243 --> 01:08:12,946 Sunt înconjurat de nebuni. 1224 01:08:12,951 --> 01:08:14,238 Unde e cadavrul? 1225 01:08:14,243 --> 01:08:15,321 Ridică-l repede! 1226 01:08:15,326 --> 01:08:17,154 - Grăbește-te! - Pe partea cealaltă! 1227 01:08:17,159 --> 01:08:18,575 Atenție, atenție. 1228 01:08:18,659 --> 01:08:20,575 De ce mergi cu spatele? 1229 01:08:24,951 --> 01:08:26,701 Mai încet, mai încet. 1230 01:08:26,946 --> 01:08:28,279 Stai, stai, stai! 1231 01:08:28,284 --> 01:08:29,743 V-am prins! 1232 01:08:31,659 --> 01:08:36,584 Chiar ați crezut că puteți trece pe furiș pe lângă Batuk Patel? 1233 01:08:36,589 --> 01:08:38,854 Mai întâi spuneți-mi, cum ați ieșit din celulă? 1234 01:08:38,859 --> 01:08:40,696 Ce fel de agent de pază sunteți, domnule? 1235 01:08:41,284 --> 01:08:44,613 Nu știți că deținuții primesc de lucru? 1236 01:08:44,618 --> 01:08:46,925 Cum ar fi spartul pietrelor, adică... da, spartul pietrelor. 1237 01:08:46,930 --> 01:08:48,654 și măcinat grâu. 1238 01:08:48,659 --> 01:08:51,571 Căpitanul ne-a pus să curățăm covorul. 1239 01:08:51,576 --> 01:08:53,246 Da, da, știu! 1240 01:08:53,478 --> 01:08:55,738 Dar cabina căpitanului e încolo. 1241 01:08:55,743 --> 01:08:57,000 De ce o luați în partea cealaltă? 1242 01:08:57,005 --> 01:08:59,005 Hai, înapoi pe aici. 1243 01:08:59,016 --> 01:08:59,529 Hai. 1244 01:08:59,534 --> 01:09:00,559 Mișcare, mișcare, mai repede. 1245 01:09:00,564 --> 01:09:01,564 STAȚI! 1246 01:09:01,618 --> 01:09:02,618 Stați așa! 1247 01:09:02,802 --> 01:09:03,791 Stați așa! 1248 01:09:03,796 --> 01:09:04,796 Veniți aici! 1249 01:09:08,229 --> 01:09:09,576 Nu, nu, nu. 1250 01:09:12,686 --> 01:09:13,860 Nu, nu, nu. 1251 01:09:19,947 --> 01:09:20,947 Păr? 1252 01:09:21,801 --> 01:09:23,384 Atâta păr pe covor? 1253 01:09:24,884 --> 01:09:25,926 Și e murdar! 1254 01:09:26,592 --> 01:09:27,504 Asta numiți voi curățenie? 1255 01:09:27,509 --> 01:09:29,629 Miroase îngrozitor! Luați-l și curățați-l cum trebuie. 1256 01:09:29,634 --> 01:09:31,337 Altfel îi spun căpitanului. 1257 01:09:31,342 --> 01:09:32,171 Nu, nu, domnule! 1258 01:09:32,176 --> 01:09:33,421 Vă rugăm, nu ne pârâți căpitanului. 1259 01:09:33,426 --> 01:09:34,337 E prima noastră greșeală. 1260 01:09:34,342 --> 01:09:35,671 Îl curățăm cum trebuie de data asta! 1261 01:09:35,676 --> 01:09:38,046 Atunci bine, la treabă! Mișcare, mișcare, mișcare! 1262 01:09:38,051 --> 01:09:39,087 Mulțumim, domnule. 1263 01:09:39,092 --> 01:09:40,254 A fost la mustață. 1264 01:09:40,259 --> 01:09:42,925 La ce te gândești așa? 1265 01:09:43,134 --> 01:09:44,634 Mă gândeam... 1266 01:09:44,759 --> 01:09:47,254 când am învelit cadavrul lui Ranjeet în covor... 1267 01:09:47,259 --> 01:09:48,004 Da? 1268 01:09:48,009 --> 01:09:50,337 Capul lui era în partea cealaltă. 1269 01:09:50,342 --> 01:09:51,342 Corect. 1270 01:09:51,426 --> 01:09:55,176 Atunci de unde a scos tipul ăla părul respectiv? 1271 01:09:56,926 --> 01:09:57,967 Scârbos. 1272 01:10:02,717 --> 01:10:04,509 Hai, hai. 1273 01:10:09,551 --> 01:10:12,337 Era singura cale să intrăm în laborator, sau ce? 1274 01:10:12,342 --> 01:10:13,384 Evident. 1275 01:10:13,467 --> 01:10:14,712 Dacă intram pe ușă, 1276 01:10:14,717 --> 01:10:16,550 ne-ar fi văzut cineva. 1277 01:10:36,092 --> 01:10:37,134 Cu grijă. 1278 01:10:40,426 --> 01:10:42,176 Mai încet, mai încet. 1279 01:10:43,301 --> 01:10:44,301 Încet. 1280 01:10:48,926 --> 01:10:51,342 Întoarce, întoarce, întoarce! 1281 01:10:52,176 --> 01:10:53,592 Suntem la vedere! 1282 01:10:54,217 --> 01:10:55,217 Ce faci? 1283 01:10:55,592 --> 01:10:56,592 Întoarce-te. 1284 01:10:57,051 --> 01:10:58,837 Încă suntem la vedere! 1285 01:10:58,842 --> 01:10:59,842 Întoarce-te. 1286 01:10:59,967 --> 01:11:00,967 Jolly? 1287 01:11:04,509 --> 01:11:06,175 Jalbhushan, tu ești? 1288 01:11:06,884 --> 01:11:08,379 La naiba, ne-a văzut. 1289 01:11:08,384 --> 01:11:11,087 - Mă scuzați? Vă văd! - Desfă covorul. 1290 01:11:11,092 --> 01:11:12,337 - Vine spre noi! - Ce faceți? 1291 01:11:12,342 --> 01:11:14,254 Hai să ridicăm cadavrul și să-l punem pe cărucior. 1292 01:11:14,259 --> 01:11:15,717 Vă văd. 1293 01:11:15,801 --> 01:11:16,834 - Pune-l pe cărucior. - Lăsați covorul jos! 1294 01:11:16,839 --> 01:11:17,834 Lăsați covorul jos acum! 1295 01:11:17,839 --> 01:11:19,921 - Lasă-l pe cărucior. - Hai! Mai repede! 1296 01:11:19,926 --> 01:11:21,504 E avocat, idioților! 1297 01:11:21,509 --> 01:11:23,754 N-o să ne bage la închisoare, o să ne spânzure! 1298 01:11:23,759 --> 01:11:24,967 Julius! 1299 01:11:27,134 --> 01:11:28,386 O, Doamne! Ajutor! 1300 01:11:28,466 --> 01:11:31,443 - E cineva aici? - Nu văd nimic prin covor! 1301 01:11:31,448 --> 01:11:32,212 Ajutor! 1302 01:11:32,217 --> 01:11:33,796 Plecăm de-aici cu două cadavre. 1303 01:11:33,801 --> 01:11:35,634 Ați înnebunit, sau ce? 1304 01:11:36,384 --> 01:11:39,217 - Unde e cadavrul? - E chiar aici. 1305 01:11:41,426 --> 01:11:42,467 Fugiți! 1306 01:11:48,353 --> 01:11:49,483 La naiba! 1307 01:11:50,009 --> 01:11:51,837 - Chiar e un magazin de paan pe nava asta? - Hei! 1308 01:11:51,842 --> 01:11:52,842 Pe aici! 1309 01:11:53,306 --> 01:11:56,056 - Căruciorul e acolo! - Prinde-l! 1310 01:12:11,551 --> 01:12:14,504 Slavă Domnului că nu ne-a văzut nimeni! 1311 01:12:14,509 --> 01:12:15,592 Ce petrecere! 1312 01:12:17,563 --> 01:12:18,962 - Uită-te în spate! Uită-te în spate! - Ce s-a întâmplat? 1313 01:12:18,967 --> 01:12:20,462 O, Doamne, domnule Ranjeet! 1314 01:12:20,467 --> 01:12:21,467 Te-am prins! 1315 01:12:21,551 --> 01:12:23,254 - Scuze, mă întorc imediat. - Fă-l să pară relaxat. 1316 01:12:23,259 --> 01:12:25,087 Fă-l să pară relaxat. 1317 01:12:25,092 --> 01:12:27,087 Hai să-i punem ochelarii ăștia. 1318 01:12:27,092 --> 01:12:28,962 Pune-i ochelarii ăștia. 1319 01:12:28,967 --> 01:12:30,671 Sărbătoritule! Te-am prins! 1320 01:12:30,676 --> 01:12:31,599 O, Doamne! 1321 01:12:31,604 --> 01:12:34,801 Ce faci, iubirea mea? 1322 01:12:34,884 --> 01:12:35,967 Știi... 1323 01:12:36,134 --> 01:12:37,796 Ultima dată când ne-am întâlnit, 1324 01:12:37,801 --> 01:12:41,171 - Ai fost așa de obraznic! - Nu l-am păstrat. 1325 01:12:41,176 --> 01:12:44,337 Port parfumul pe care mi l-ai dăruit. 1326 01:12:44,342 --> 01:12:45,467 Îți place? 1327 01:12:45,676 --> 01:12:47,254 Oprește-te, oprește-te, oprește-te. 1328 01:12:47,259 --> 01:12:48,879 Nu în public! Ce face?! 1329 01:12:48,884 --> 01:12:49,967 Nu în public! 1330 01:12:51,009 --> 01:12:52,546 Îi e foame! Îi e foame! 1331 01:12:52,551 --> 01:12:54,467 O, puiule! 1332 01:12:54,589 --> 01:12:56,712 Domnule Ranjeet... poftim cheia mea. 1333 01:12:56,717 --> 01:12:58,883 Ne vedem mai târziu, bine? 1334 01:12:59,467 --> 01:13:01,046 Ne vedem mai târziu, iubirea mea! 1335 01:13:01,051 --> 01:13:02,087 - Mulțumesc! - Grăbește-te! 1336 01:13:02,092 --> 01:13:02,837 - Bine. - Mulțumim pentru prezență! Pa! 1337 01:13:02,842 --> 01:13:03,879 De ce i-ai întors fața încolo? 1338 01:13:03,884 --> 01:13:04,504 N-am făcut-o eu! 1339 01:13:04,509 --> 01:13:06,834 - Îți spun eu, încă trăiește! - Ce prostie! 1340 01:13:06,839 --> 01:13:07,876 Ce nesimțit! 1341 01:13:07,881 --> 01:13:10,087 O, Doamne, domnule Ranjeet! 1342 01:13:10,092 --> 01:13:11,504 Când se termină odată? 1343 01:13:11,509 --> 01:13:12,504 Hai să-l luăm și să plecăm de aici. 1344 01:13:12,509 --> 01:13:13,587 Hai să mergem. Sus, sus, hai. 1345 01:13:13,592 --> 01:13:15,008 Ridicați-l repede! 1346 01:13:17,551 --> 01:13:18,551 Bine, bine. 1347 01:13:21,009 --> 01:13:22,592 Hai, mai repede! 1348 01:13:24,509 --> 01:13:27,092 - O, nu. - Fetelor... Am reușit. 1349 01:13:29,427 --> 01:13:31,343 Fetelor, repede, repede! 1350 01:13:31,467 --> 01:13:32,467 Mai repede! 1351 01:15:14,381 --> 01:15:16,759 Fetelor, fetelor, veniți aici! 1352 01:15:16,764 --> 01:15:18,514 Am filmat totul! 1353 01:15:18,547 --> 01:15:19,564 Da! 1354 01:15:20,015 --> 01:15:21,781 Trebuie să le spunem și băieților. 1355 01:15:21,786 --> 01:15:22,786 Hai să mergem. 1356 01:15:23,245 --> 01:15:24,661 - Stați. - Ce? 1357 01:15:25,395 --> 01:15:26,874 Hai, hai! 1358 01:15:30,287 --> 01:15:31,290 Ascultați-mă, 1359 01:15:31,370 --> 01:15:34,465 dacă întreabă cineva, spuneți că domnul Ranjeet a băut prea mult, 1360 01:15:34,470 --> 01:15:36,743 și de-asta îl ținem noi așa. 1361 01:15:36,748 --> 01:15:37,735 - Hai să mergem acolo. - Bine. 1362 01:15:37,740 --> 01:15:39,306 Ce naiba mănâncă? 1363 01:15:43,764 --> 01:15:45,454 Unde-l ducem acum? 1364 01:15:46,085 --> 01:15:48,288 Pe-acolo, sus, încă un etaj. 1365 01:15:48,293 --> 01:15:49,101 Pe acolo. 1366 01:15:49,106 --> 01:15:51,554 Nu, nu pe acolo! Abia am venit de-acolo. 1367 01:15:51,559 --> 01:15:54,892 - Duceți-l unde vreți! - Hai să mergem. 1368 01:15:55,469 --> 01:15:56,633 Întoarce-l. 1369 01:15:59,748 --> 01:16:02,877 Domnule Ranjeet, vă așteptam pentru interviu! 1370 01:16:02,882 --> 01:16:03,873 Bună ziua, domnule. 1371 01:16:03,878 --> 01:16:06,248 Sunt Vikram Menon de la Life News. 1372 01:16:06,253 --> 01:16:08,384 Domnule, lumea de pe navă vrea să știe, 1373 01:16:08,389 --> 01:16:11,453 aveți o avere de 69 de miliarde de lire. 1374 01:16:11,458 --> 01:16:14,124 Cum e să fiți în această poziție? 1375 01:16:15,503 --> 01:16:18,670 Zice că poziția șaizeci și nouă 1376 01:16:18,891 --> 01:16:21,045 este de fapt una grozavă. 1377 01:16:21,128 --> 01:16:28,337 Trebuie să muncești din greu ca să ajungi aici. 1378 01:16:29,420 --> 01:16:31,295 Banii au locul lor, 1379 01:16:31,378 --> 01:16:34,123 iar poziția asta are locul ei. 1380 01:16:34,128 --> 01:16:35,295 Asta zice el. 1381 01:16:35,378 --> 01:16:37,665 Stați puțin, l-am întrebat pe el, 1382 01:16:37,670 --> 01:16:40,670 deci de ce răspundeți dumneavoastră? 1383 01:16:41,087 --> 01:16:42,087 Vă cheamă. 1384 01:16:46,503 --> 01:16:47,992 Scuze. Scuze. 1385 01:16:48,503 --> 01:16:49,829 Vedeți, faza e că, 1386 01:16:49,834 --> 01:16:52,224 Domnul Ranjeet e un om foarte bogat. 1387 01:16:52,229 --> 01:16:54,707 De fapt, a angajat pe cineva care să vorbească în locul lui. 1388 01:16:54,712 --> 01:16:57,054 Și e puțin... știți voi. 1389 01:16:57,503 --> 01:17:00,378 Dar dacă l-a angajat pe el, atunci de ce răspundeți dumneavoastră? 1390 01:17:00,383 --> 01:17:01,582 Pentru că eu l-am angajat pe el. 1391 01:17:01,587 --> 01:17:03,332 Clar? Gata cu întrebările. Vă rog, plecați. 1392 01:17:03,337 --> 01:17:03,957 - Mulțumesc! - Da. 1393 01:17:03,962 --> 01:17:05,873 Nu, domnule. Vă rog, încă o întrebare. Lumea de pe navă vrea să știe... 1394 01:17:05,878 --> 01:17:08,040 Vă scufund cu navă cu tot. Hai să plecăm de aici. 1395 01:17:08,045 --> 01:17:09,545 Hai să plecăm de aici! 1396 01:17:09,837 --> 01:17:12,253 Hai. Hai să mergem sus. 1397 01:17:14,462 --> 01:17:15,540 O, Doamne, ăia doi sunt acolo! 1398 01:17:15,545 --> 01:17:17,787 Înapoi, înapoi, înapoi! 1399 01:17:17,792 --> 01:17:19,373 Hai înăuntru, repede! 1400 01:17:19,378 --> 01:17:20,712 E plin ochi. 1401 01:17:24,253 --> 01:17:25,253 Hai. 1402 01:17:33,959 --> 01:17:36,042 Mai repede, mai repede! 1403 01:17:37,268 --> 01:17:38,506 Asta e goală, hai, intrați! 1404 01:17:38,511 --> 01:17:39,951 Hai, hai, hai! 1405 01:17:39,956 --> 01:17:42,654 - Ce faci? - Dă-te, intru eu primul! Sunt șeful tău. 1406 01:17:42,659 --> 01:17:46,197 Ascultă, deschide fereastra, îl aruncăm pe aici! 1407 01:17:46,202 --> 01:17:48,030 Fereastra e sigilată! Nu se mișcă deloc. 1408 01:17:48,035 --> 01:17:49,201 Și acum ce facem? 1409 01:17:52,040 --> 01:17:53,166 Cine e la ușă? 1410 01:17:55,762 --> 01:17:57,535 Ce facem? Ce facem? 1411 01:17:57,660 --> 01:18:01,993 Ascundeți cadavrul în dulap, mă duc eu să deschid. 1412 01:18:02,493 --> 01:18:04,409 Repede, repede, repede! 1413 01:18:04,838 --> 01:18:06,322 Mă întreb cine o fi la ușă. 1414 01:18:06,327 --> 01:18:08,863 - Ai grijă! - Încolo, du-te încolo! 1415 01:18:08,868 --> 01:18:09,993 Ai grijă. 1416 01:18:10,785 --> 01:18:11,785 Mai repede. 1417 01:18:27,434 --> 01:18:28,434 Intrați! 1418 01:18:29,077 --> 01:18:30,493 Hai, fetelor. 1419 01:18:31,285 --> 01:18:32,828 Jocul s-a terminat. 1420 01:18:32,833 --> 01:18:34,180 L-am găsit pe criminal. 1421 01:18:34,185 --> 01:18:35,822 - Ce? - Poftim? 1422 01:18:35,902 --> 01:18:37,868 Bedi e criminalul! 1423 01:18:37,993 --> 01:18:39,514 - Bedi?! - Uite aici. 1424 01:18:39,519 --> 01:18:41,019 Uitați-vă aici. 1425 01:18:41,702 --> 01:18:43,905 Bedi i-a pus ceva doctorului în buzunar. 1426 01:18:43,910 --> 01:18:47,530 Sigur ne planta o probă. 1427 01:18:47,535 --> 01:18:52,785 Am filmat totul în timp ce ștergea probele din cabinet. 1428 01:18:52,827 --> 01:18:54,363 - Incredibil! - Slavă Domnului! 1429 01:18:54,368 --> 01:18:56,571 Acum putem dormi în sfârșit liniștiți. 1430 01:18:56,576 --> 01:18:58,197 O, Doamne! Iar a adormit! 1431 01:18:58,202 --> 01:18:59,816 Hei! Concentrați-vă! 1432 01:18:59,821 --> 01:19:01,655 Poliția e deja pe navă. 1433 01:19:01,660 --> 01:19:04,822 Voi trei, mergeți și încuiați-vă în celulă, să nu bănuiască nimeni. 1434 01:19:04,827 --> 01:19:07,068 Noi ne ocupăm de cadavru și scăpăm de el. 1435 01:19:07,073 --> 01:19:07,832 Clar? Mișcare, mișcare! 1436 01:19:07,837 --> 01:19:08,697 Bine, hai să mergem. Bine. 1437 01:19:08,702 --> 01:19:10,181 Da, da, da, mergeți! Mergeți! Hai! 1438 01:19:10,186 --> 01:19:11,059 Pa. 1439 01:19:11,064 --> 01:19:11,943 Trezește-l! 1440 01:19:11,948 --> 01:19:14,273 - Trezește-te odată! - Cine-i ăsta? 1441 01:19:14,278 --> 01:19:16,072 Tu stai de pază la ușă. 1442 01:19:16,077 --> 01:19:17,572 - Unde e cadavrul? - Aici. 1443 01:19:17,577 --> 01:19:18,322 Cadavrul... 1444 01:19:18,327 --> 01:19:19,655 Bedi e criminalul? 1445 01:19:19,660 --> 01:19:21,905 Exact! Când s-a născut, și asistenta a spus: 1446 01:19:21,910 --> 01:19:24,030 „Felicitări, ați adus pe lume un criminal.” 1447 01:19:24,035 --> 01:19:26,905 Scăpăm de cadavrul lui Ranjeet și-i anunțăm pe toți. 1448 01:19:26,910 --> 01:19:28,826 Bedi va ajunge după gratii. 1449 01:19:28,868 --> 01:19:34,118 Acum trebuie doar să așteptăm poliția din Londra. 1450 01:19:42,577 --> 01:19:44,160 Repede, mai iute! 1451 01:19:45,474 --> 01:19:47,376 Ce fac unii oameni pentru bani! 1452 01:19:47,381 --> 01:19:49,030 Dacă-l prind vreodată pe Bedi, 1453 01:19:49,035 --> 01:19:52,951 - O să-i arăt eu lui! - Pe aici, pe aici. 1454 01:19:59,702 --> 01:20:00,952 Repede, repede. 1455 01:20:01,993 --> 01:20:05,363 - Vezi să nu ne vadă nimeni! - Pe aici, pe aici. 1456 01:20:05,368 --> 01:20:06,197 Pe aici, pe aici. 1457 01:20:06,202 --> 01:20:07,672 Totul s-a rezolvat. 1458 01:20:07,677 --> 01:20:08,785 Pe aici. 1459 01:20:08,868 --> 01:20:10,451 Gata, amândoi! 1460 01:20:11,160 --> 01:20:12,410 Încotro? 1461 01:20:13,311 --> 01:20:14,655 Acolo sus, acolo sus, sus! 1462 01:20:14,660 --> 01:20:15,902 Hai pe scările alea. 1463 01:20:15,907 --> 01:20:18,738 - Mergi, mergi, mergi! - Înapoi, înapoi, înapoi! 1464 01:20:18,743 --> 01:20:22,409 Înapoi, înapoi, înapoi! 1465 01:20:24,493 --> 01:20:25,493 Poliția? 1466 01:20:28,160 --> 01:20:31,826 Înapoi, înapoi, înapoi! 1467 01:20:33,750 --> 01:20:36,488 - Bedi! - Înapoi, înapoi! 1468 01:20:36,493 --> 01:20:37,993 Băieți, stați! 1469 01:21:04,327 --> 01:21:06,238 Domnule, bine că ați venit. 1470 01:21:06,243 --> 01:21:09,155 Domnule, lăsați-mă să explic. Nu e ceea ce pare. 1471 01:21:09,160 --> 01:21:10,360 Când, de ce și cum... 1472 01:21:10,365 --> 01:21:12,698 Vă spunem totul, domnule. 1473 01:21:13,202 --> 01:21:15,780 Dar, domnule, cel mai important e că 1474 01:21:15,785 --> 01:21:18,618 l-am găsit pe ucigașul doctorului. 1475 01:21:18,646 --> 01:21:19,905 - Da, domnule! - Serios? 1476 01:21:19,910 --> 01:21:20,993 Serios? 1477 01:21:21,077 --> 01:21:24,030 Domnule, să știți că Bedi l-a ucis! 1478 01:21:24,035 --> 01:21:27,197 Hei, lăsați doctorul în pace! Aveți grijă la Bedi! 1479 01:21:27,202 --> 01:21:28,280 A înnebunit, domnule. 1480 01:21:28,285 --> 01:21:31,410 Scuze. Domnule, Bedi e criminalul. 1481 01:21:32,348 --> 01:21:35,993 Cadavrul pe care-l țin... e Bedi! 1482 01:21:36,327 --> 01:21:37,737 - Ce-a zis? - Nu știu. 1483 01:21:37,742 --> 01:21:38,785 Iar începem... 1484 01:21:38,985 --> 01:21:40,401 Ce „iar începem”? 1485 01:21:40,743 --> 01:21:43,530 Ăștia-și distrug singuri viața. 1486 01:21:43,535 --> 01:21:47,197 Dar, domnule, cu tot respectul, să nu o luați personal... 1487 01:21:47,202 --> 01:21:50,863 Ați consumat degeaba combustibilul ca să ajungeți aici. 1488 01:21:50,868 --> 01:21:53,947 Domnule, una peste alta, am rezolvat noi cazul. 1489 01:21:53,952 --> 01:21:56,572 Da, dar nu trebuie să ne mulțumiți. 1490 01:21:56,577 --> 01:21:58,905 Dacă vreți meritele, le puteți lua. Nicio problemă, domnule. 1491 01:21:58,910 --> 01:22:01,473 Voi chiar ne credeți idioți, 1492 01:22:01,785 --> 01:22:04,905 să ne asumăm noi meritele pentru asta? 1493 01:22:04,910 --> 01:22:07,072 Ce drăguț din partea dumneavoastră. 1494 01:22:07,077 --> 01:22:08,905 Înseamnă mult venind de la dumneavoastră. 1495 01:22:08,910 --> 01:22:10,268 Vă mulțumesc, domnule! 1496 01:22:10,273 --> 01:22:12,572 Chiar ați făcut o treabă excelentă. 1497 01:22:12,577 --> 01:22:14,488 Ar trebui să existe o înregistrare, nu? 1498 01:22:14,493 --> 01:22:15,488 Înregistrare? 1499 01:22:15,493 --> 01:22:17,576 Ne înregistrează? 1500 01:22:17,577 --> 01:22:19,780 - Vreți un selfie? - Ne înregistrați? 1501 01:22:19,785 --> 01:22:21,860 Poftim, ia-l! Prinde-l! 1502 01:22:21,865 --> 01:22:22,905 Domnule, un moment, vă rog! 1503 01:22:22,910 --> 01:22:24,280 - Un moment, un moment, un moment! - Domnule, de ce stați așa de aproape? 1504 01:22:24,285 --> 01:22:25,309 O să-mi intre doar nasul în cadru. 1505 01:22:25,314 --> 01:22:26,892 - Îl puteți da mai în spate? - Da! 1506 01:22:26,897 --> 01:22:29,058 Gata! Zâmbiți! 1507 01:22:51,604 --> 01:22:52,743 Ăsta... 1508 01:22:52,827 --> 01:22:54,660 - El... - I-am prins. 1509 01:22:54,832 --> 01:22:56,165 Unde e cadavrul? 1510 01:22:56,198 --> 01:22:58,238 De unde să știu? De ce mă întrebi pe mine? 1511 01:22:58,243 --> 01:23:00,197 Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi! 1512 01:23:00,202 --> 01:23:01,780 Când a fost schimbat? 1513 01:23:01,785 --> 01:23:02,863 De unde să știu? 1514 01:23:02,868 --> 01:23:05,738 - Domnule, nu știm! Nu noi l-am omorât! - Foarte bine. 1515 01:23:05,743 --> 01:23:06,780 Nu noi l-am omorât! 1516 01:23:06,785 --> 01:23:08,610 Ei l-au omorât pe Bedi, domnule. 1517 01:23:08,615 --> 01:23:11,273 Nu, nu noi l-am omorât, domnule! Nu noi l-am omorât! 1518 01:23:11,278 --> 01:23:14,944 - Ai înnebunit? - Ce faceți aici? 1519 01:23:20,974 --> 01:23:22,711 Acum începe distracția! 1520 01:23:22,716 --> 01:23:23,716 Așa, Bhiddu! 1521 01:23:50,438 --> 01:23:54,854 Hai, hai, hai! Mișcare, mișcare, mișcare! 1522 01:23:55,091 --> 01:23:58,757 Hai, sus toată lumea. Aliniați-vă aici. 1523 01:23:58,900 --> 01:24:03,308 Șefii voștri v-au chemat pe rând să scoată totul din voi. 1524 01:24:03,313 --> 01:24:07,475 Deci, cine o să cedeze primul și o să toarne tot? 1525 01:24:07,480 --> 01:24:08,563 Termină! 1526 01:24:10,275 --> 01:24:11,771 Stai, stai. 1527 01:24:11,855 --> 01:24:12,980 Eu decid. 1528 01:24:13,063 --> 01:24:16,563 Una, două, stai pe loc, 1529 01:24:16,972 --> 01:24:23,764 care Jolly pleacă din joc? 1530 01:24:26,972 --> 01:24:27,634 Hai, frate. 1531 01:24:27,639 --> 01:24:29,639 - Trișează. - Hai odată! 1532 01:24:30,096 --> 01:24:33,012 Domnule, m-au băgat la mijloc. 1533 01:24:33,264 --> 01:24:34,764 Hei, înapoi! 1534 01:24:38,958 --> 01:24:43,134 Domnule, n-am omorât niciodată nici măcar un țânțar în viața mea. 1535 01:24:43,139 --> 01:24:44,926 Dar ticălosul ăla mi-a făcut viața un calvar! 1536 01:24:44,931 --> 01:24:47,514 - Cine, țânțarul? - Nu, Bedi... 1537 01:24:47,570 --> 01:24:49,259 De ce trebuia să se apropie așa de tare de urechea mea? 1538 01:24:49,264 --> 01:24:50,051 Cine, Bedi? 1539 01:24:50,056 --> 01:24:51,335 Nu, țânțarul. 1540 01:24:51,415 --> 01:24:52,759 Era atâta stres, atâta tensiune. 1541 01:24:52,764 --> 01:24:54,134 Mi-a supt tot sângele, la propriu. 1542 01:24:54,139 --> 01:24:55,009 Cine, țânțarul? 1543 01:24:55,014 --> 01:24:56,014 Nu, Bedi... 1544 01:24:56,220 --> 01:24:57,552 Pot să-ți spun sincer? 1545 01:24:57,557 --> 01:24:59,676 Dacă „ăla” n-ar fi existat, nici „el” n-ar mai fi existat. 1546 01:24:59,681 --> 01:25:01,092 Prin „ăla” te referi la țânțar și prin „el” la Bedi? 1547 01:25:01,097 --> 01:25:02,551 Nu, domnule, „ăla” e Bedi și „el” e țânțarul! 1548 01:25:02,556 --> 01:25:03,217 La naiba. 1549 01:25:03,222 --> 01:25:04,676 O, Doamne! 1550 01:25:04,681 --> 01:25:05,806 Dumnezeu? 1551 01:25:08,097 --> 01:25:10,092 - Îl cheamă Jalabuddin. - Da. 1552 01:25:10,097 --> 01:25:12,430 Și el îl cheamă pe Dumnezeu? 1553 01:25:16,347 --> 01:25:19,347 Te stresează ceva? 1554 01:25:20,503 --> 01:25:27,959 Zara e din Al Durrani Kothi, de lângă strada Seekh Kebab, nu? 1555 01:25:28,371 --> 01:25:32,121 Dar nu există un asemenea loc în Afganistan! 1556 01:25:36,056 --> 01:25:39,306 Zara a zis că nu ai fost cu ea aseară. 1557 01:25:40,264 --> 01:25:42,180 Unde ai fost? Spune-mi! 1558 01:25:45,222 --> 01:25:46,514 Las-o baltă. 1559 01:25:46,769 --> 01:25:48,384 După ce a băut, probabil a leșinat! 1560 01:25:48,389 --> 01:25:52,139 Doar nu s-a culcat cu vreun tip, nu? 1561 01:25:53,639 --> 01:25:56,507 - Fir-ar să fie. - Ești stresat? 1562 01:25:56,512 --> 01:25:59,762 De ce credeți că sunt stresat, domnule? 1563 01:26:02,847 --> 01:26:03,889 Uite, 1564 01:26:04,889 --> 01:26:07,556 ești numai apă. 1565 01:26:07,982 --> 01:26:09,676 Șterge-te. Așa, puiule. 1566 01:26:09,681 --> 01:26:13,431 Hai, spune-mi totul... 1567 01:26:13,514 --> 01:26:15,551 trecutul tău, povestea ta, cele bune, cele rele! 1568 01:26:15,556 --> 01:26:17,056 Hai, scuipă tot! 1569 01:26:23,597 --> 01:26:24,847 VORBEȘTE! 1570 01:26:25,264 --> 01:26:27,634 Sunt un om foarte simplu, domnule. 1571 01:26:27,639 --> 01:26:32,055 N-am omorât niciun țânțar, vă rog, lăsați-mă să plec. 1572 01:26:32,056 --> 01:26:35,104 Stau departe de toată violența și nebunia asta! 1573 01:26:35,109 --> 01:26:36,944 Vă rog, domnule. Vă jur pe ce am mai sfânt. 1574 01:26:36,949 --> 01:26:41,467 Avem informații că un criminal periculos tocmai a evadat din închisoare. 1575 01:26:41,472 --> 01:26:44,509 Poliția a publicat o schiță a suspectului. 1576 01:26:44,514 --> 01:26:46,181 La naiba. 1577 01:26:49,264 --> 01:26:53,217 Domnule, tipul ăsta e proaspăt ras, iar eu am barbă... 1578 01:26:53,222 --> 01:26:54,638 Pot să plec acum? 1579 01:26:55,264 --> 01:26:59,217 Ni s-a spus că acest criminal poartă și mustață, și barbă, 1580 01:26:59,222 --> 01:27:02,555 - fiind greu de identificat. - La naiba. 1581 01:27:03,431 --> 01:27:07,948 Are o înălțime de aproximativ 1,60 m. 1582 01:27:07,953 --> 01:27:12,556 Un metru șaizeci? El are 1,60, iar eu am 1,90, domnule! 1583 01:27:12,764 --> 01:27:15,217 Vă jur, ventilatorul din tavan era să mă decapiteze de câteva ori 1584 01:27:15,222 --> 01:27:17,588 - și el are doar 1,60! - Stai jos, stai jos! 1585 01:27:17,593 --> 01:27:19,301 - Pot să plec? - Da, poți. 1586 01:27:19,306 --> 01:27:21,676 Ne pare rău, era o informație veche. 1587 01:27:21,681 --> 01:27:25,801 De fapt, are în jur de 1,90 m. 1588 01:27:25,806 --> 01:27:26,806 La naiba. 1589 01:27:33,815 --> 01:27:36,681 Până acum, a ucis 18 persoane 1590 01:27:36,764 --> 01:27:39,342 și se pare că își caută a 19-a victimă. 1591 01:27:39,347 --> 01:27:44,259 Vă spun, acest criminal este unul dintre cei mai periculoși. 1592 01:27:44,264 --> 01:27:46,222 Vorbim despre al doilea 1593 01:27:46,302 --> 01:27:50,468 cel mai căutat criminal din America: Jagga Daaku! 1594 01:27:59,389 --> 01:28:00,514 Poți pleca. 1595 01:28:01,389 --> 01:28:02,972 Mulțumesc, domnule. 1596 01:28:04,321 --> 01:28:08,071 - Tu... - Unde l-ai văzut prima oară pe Bedi? 1597 01:28:10,977 --> 01:28:11,992 Hai, spune-mi! 1598 01:28:11,997 --> 01:28:14,888 În toaleta doamnelor. 1599 01:28:15,181 --> 01:28:18,264 Ce căuta Bedi în toaleta doamnelor? 1600 01:28:20,764 --> 01:28:23,457 Era o toaletă pentru bărbați chiar alături, 1601 01:28:23,462 --> 01:28:25,847 așa că a intrat acolo. 1602 01:28:25,972 --> 01:28:28,972 Și ce făcea Bedi în toaleta bărbaților? 1603 01:28:29,056 --> 01:28:30,592 - Autoservire? - Taci! 1604 01:28:30,597 --> 01:28:33,306 Te crezi deștept, așa-i? 1605 01:28:33,639 --> 01:28:36,594 Spune-mi, care dintre voi trei l-a omorât pe Bedi? 1606 01:28:36,599 --> 01:28:37,599 TĂCERE! 1607 01:28:37,639 --> 01:28:38,634 Hei! 1608 01:28:38,639 --> 01:28:40,384 El... El a zis-o, nu eu! 1609 01:28:40,389 --> 01:28:41,592 Cum îndrăznești să ne spui să tăcem? 1610 01:28:41,597 --> 01:28:42,384 El a zis „tăcere”. 1611 01:28:42,389 --> 01:28:44,211 - De ce țipi?! - Taci! 1612 01:28:44,216 --> 01:28:45,551 Vorbește mai încet! 1613 01:28:45,556 --> 01:28:46,592 - Gata, bine, tac. - Lasă arma jos, omule. 1614 01:28:46,597 --> 01:28:50,676 Acum spune ce s-a întâmplat după și fă-o repede! 1615 01:28:50,681 --> 01:28:52,134 Ce s-a întâmplat după? 1616 01:28:52,139 --> 01:28:53,051 Ce s-a întâmplat după? 1617 01:28:53,056 --> 01:28:56,361 Deci, ucigașul a luat un extinctor. 1618 01:28:56,441 --> 01:28:57,842 Ce a făcut cu cadavrul? 1619 01:28:57,847 --> 01:29:02,181 El... l-a ridicat. 1620 01:29:02,264 --> 01:29:04,097 Și după aia ce-a făcut? 1621 01:29:04,181 --> 01:29:05,551 - După aia... - Mai repede! 1622 01:29:05,556 --> 01:29:06,476 După aceea a ieșit. 1623 01:29:06,481 --> 01:29:08,056 A mai zis ceva? 1624 01:29:08,139 --> 01:29:10,486 - Da, a zis ceva. - Ce? 1625 01:29:10,639 --> 01:29:13,092 - „Căpșuni proaspete de la fermă.” - Căpșuni proaspete... 1626 01:29:13,097 --> 01:29:16,574 Căpșuni! O să-ți crească tensiunea. Liniștește-te. 1627 01:29:16,579 --> 01:29:17,847 Dă-l afară. 1628 01:29:17,931 --> 01:29:20,181 Sau îi strivesc căpșunile. 1629 01:29:20,639 --> 01:29:22,297 Ai auzit?! 1630 01:29:22,302 --> 01:29:23,306 Dispari! 1631 01:29:31,522 --> 01:29:34,431 Pot să vă întreb ceva? 1632 01:29:35,347 --> 01:29:41,912 Domnul Dev a zis că sună la Interpol și chiar a făcut-o. 1633 01:29:41,992 --> 01:29:45,342 Dar voi doi nu sunteți de la Interpol. 1634 01:29:45,347 --> 01:29:47,067 A, da? Ia vino-ncoace, puștiule. 1635 01:29:47,072 --> 01:29:48,272 Hai, nu fi timid. 1636 01:29:48,277 --> 01:29:50,109 Vino aici. Îți șoptesc ceva la ureche. 1637 01:29:50,114 --> 01:29:51,114 Atenție! 1638 01:29:51,239 --> 01:29:53,984 - Prudență! - Ești sub supraveghere! 1639 01:29:53,989 --> 01:29:55,905 Ai grijă pe unde calci! 1640 01:29:57,239 --> 01:29:58,239 Du-te. 1641 01:29:59,280 --> 01:30:00,272 Ai grijă pe unde calci! 1642 01:30:00,277 --> 01:30:01,277 Acum du-te. 1643 01:30:09,655 --> 01:30:11,155 Toaleta doamnelor. 1644 01:30:11,390 --> 01:30:14,078 Era o toaletă pentru bărbați chiar alături. 1645 01:30:14,083 --> 01:30:17,110 El... a ridicat cadavrul. 1646 01:30:17,699 --> 01:30:20,526 Căpșuni proaspete de la fermă! 1647 01:30:24,686 --> 01:30:25,697 Atenție! 1648 01:30:26,114 --> 01:30:27,239 Prudență! 1649 01:30:27,905 --> 01:30:29,780 Ești sub supraveghere! 1650 01:30:30,273 --> 01:30:32,189 Ai grijă pe unde calci! 1651 01:30:53,457 --> 01:30:55,540 - Salut, căpitane. - Salut. 1652 01:31:08,271 --> 01:31:09,271 Hai. 1653 01:31:09,834 --> 01:31:13,163 Au ascuns cadavrul lui Ranjeet în camera asta. 1654 01:31:13,168 --> 01:31:15,168 Hai. Veniți, veniți. 1655 01:31:23,010 --> 01:31:24,260 - Ce? - Unde... 1656 01:31:24,668 --> 01:31:26,121 Unde e cadavrul lui Ranjeet? 1657 01:31:26,126 --> 01:31:27,284 L-au lăsat aici! 1658 01:31:27,289 --> 01:31:29,284 - Asta e camera lui Bedi, nu? - O, Doamne! 1659 01:31:29,289 --> 01:31:33,455 Cadavrul lui Bedi a fost găsit în camera lui Bedi. 1660 01:31:34,251 --> 01:31:37,251 Cred că ei trei sunt criminalii. 1661 01:31:37,876 --> 01:31:41,209 Nu cred că e vreunul dintre ei. 1662 01:31:41,543 --> 01:31:42,959 - Nu sunt ei? - Nu. 1663 01:31:43,543 --> 01:31:47,209 Jur, nu știu de ce tot dau peste tipul ăsta! 1664 01:31:50,584 --> 01:31:55,167 E o singură cale să-i facem pe Jolly să vorbească. 1665 01:31:55,584 --> 01:31:57,043 Bună, iubire! 1666 01:31:57,126 --> 01:31:58,209 Te-ai întors! 1667 01:31:58,793 --> 01:32:00,376 Șopârla s-a întors. 1668 01:32:00,751 --> 01:32:04,579 Nu-mi vine să cred că te-am sunat și chiar ai venit. 1669 01:32:04,584 --> 01:32:05,751 La naiba! 1670 01:32:06,945 --> 01:32:08,284 Știi cât de mult mi-a fost dor de tine? 1671 01:32:08,289 --> 01:32:10,288 Încă poartă același parfum penibil! 1672 01:32:10,293 --> 01:32:11,293 Cine e ea? 1673 01:32:11,334 --> 01:32:12,746 Tu ești Bhiddu, nu? 1674 01:32:12,751 --> 01:32:13,663 - Bună! - Bună! 1675 01:32:13,668 --> 01:32:14,668 Sunt Maya! 1676 01:32:15,626 --> 01:32:17,121 Sunt sigură că ți-a zis cine sunt, nu? 1677 01:32:17,126 --> 01:32:18,538 Nu, nu, nu, deloc. 1678 01:32:18,543 --> 01:32:19,543 A, serios? 1679 01:32:23,251 --> 01:32:25,204 De ce vorbește cu ratatul ăla? 1680 01:32:25,209 --> 01:32:27,326 Îți place masajul meu! Hai! 1681 01:32:27,331 --> 01:32:28,704 - Nu-l atinge. - Ai uitat totul. 1682 01:32:28,709 --> 01:32:30,543 Ce faci? 1683 01:32:30,999 --> 01:32:32,371 Termină cu circul ăsta penibil. 1684 01:32:32,376 --> 01:32:33,959 Știu. Îmi pare rău. 1685 01:32:34,334 --> 01:32:35,163 Auzisem că 1686 01:32:35,168 --> 01:32:39,394 muștele roiesc la rahat, dar azi chiar văd cu ochii mei! 1687 01:32:39,399 --> 01:32:41,876 Spune-mi adevărul. Cine e ea? 1688 01:32:41,959 --> 01:32:43,043 Maya. 1689 01:32:43,459 --> 01:32:44,584 Soția mea. 1690 01:32:44,787 --> 01:32:45,844 Fosta! 1691 01:32:47,418 --> 01:32:49,454 Știu de ce reacționezi așa. 1692 01:32:49,459 --> 01:32:52,121 De fapt, majoritatea sunt șocați 1693 01:32:52,126 --> 01:32:54,150 pentru că Baba și cu mine... 1694 01:32:54,155 --> 01:32:55,326 ei bine, suntem puțin diferiți. 1695 01:32:55,331 --> 01:32:56,581 Puțin diferiți? 1696 01:32:59,084 --> 01:33:02,621 Nimeni nu s-ar juca nici Holi cu tipul ăsta scârbos, 1697 01:33:02,626 --> 01:33:06,209 și tu ți-ai petrecut noaptea nunții cu el?! 1698 01:33:06,605 --> 01:33:08,355 Dar serios acum, spune-mi, 1699 01:33:08,623 --> 01:33:11,876 cum poți să fii cu un bărbat ca el? 1700 01:33:12,001 --> 01:33:14,219 Te-am căutat peste tot, și tu stai aici? 1701 01:33:14,224 --> 01:33:16,121 Trebuie să-ți zic ceva despre criminal. Vino cu mine. 1702 01:33:16,126 --> 01:33:18,329 Încă o oarbă e obsedată de el? 1703 01:33:18,334 --> 01:33:19,954 De ce m-ai părăsit? 1704 01:33:19,959 --> 01:33:21,829 Te rog, spune-mi numele ucigașului. 1705 01:33:21,834 --> 01:33:23,500 de ce ai făcut-o? 1706 01:33:23,626 --> 01:33:25,704 Mi-am făcut și operații pentru tine. 1707 01:33:25,709 --> 01:33:27,204 Eu sunt pentru tot ce e natural. 1708 01:33:27,209 --> 01:33:28,118 Lasă-mă să plec. 1709 01:33:28,123 --> 01:33:29,382 E aproape de vârsta fiicei tale! 1710 01:33:29,387 --> 01:33:30,641 Vino cu mine! 1711 01:33:30,646 --> 01:33:32,326 Ce se întâmplă, frate? 1712 01:33:32,331 --> 01:33:34,751 Fetele apar de peste tot! 1713 01:33:34,834 --> 01:33:37,959 Nu e vina mea că tot apar peste tot! 1714 01:33:38,084 --> 01:33:39,871 Mă învinovățești pe mine dacă intră pe ușă. 1715 01:33:39,876 --> 01:33:42,876 Mă învinovățești dacă ies din dulap. 1716 01:33:43,209 --> 01:33:45,983 N-am nicio legătură cu asta, clar? 1717 01:33:45,988 --> 01:33:47,154 Hei, voi trei... 1718 01:33:47,251 --> 01:33:48,746 Ce joc jucați aici, fetelor? 1719 01:33:48,751 --> 01:33:52,329 De fapt, i-am zis că am greșit adresa. 1720 01:33:52,334 --> 01:33:54,751 Tăcere! Tăcere! Tăcere! 1721 01:33:55,876 --> 01:33:57,001 M-am prins. 1722 01:33:57,626 --> 01:33:59,538 Astea trei sunt soțiile celor trei Jolly. 1723 01:33:59,543 --> 01:34:00,413 - Nu! Nu. - Ba da! 1724 01:34:00,418 --> 01:34:01,746 Au venit aici să ascundă dovezile. 1725 01:34:01,751 --> 01:34:03,709 Da! Da, da, absolut! 1726 01:34:03,834 --> 01:34:05,788 - Hai acolo! - N-am face așa ceva. 1727 01:34:05,793 --> 01:34:08,261 Domnule, dar noi niciodată... 1728 01:34:08,266 --> 01:34:09,599 Ascultă, Baba... 1729 01:34:09,668 --> 01:34:11,126 Gata, a durat destul. 1730 01:34:11,709 --> 01:34:13,875 Toată lumea de aici e rea, 1731 01:34:13,876 --> 01:34:16,371 așa că o să fim și noi răi! 1732 01:34:16,376 --> 01:34:19,209 O să jucăm polițistul bun, 1733 01:34:19,293 --> 01:34:22,663 polițistul rău cu ăștia ca să-i facem să vorbească. 1734 01:34:22,668 --> 01:34:23,668 Pricepi? 1735 01:34:24,584 --> 01:34:26,000 - Hai. - Hai. 1736 01:34:27,834 --> 01:34:30,815 Ține minte. Polițist bun, polițist rău. 1737 01:34:30,820 --> 01:34:31,820 Stați jos! 1738 01:34:32,668 --> 01:34:33,709 Stați jos! 1739 01:34:37,293 --> 01:34:39,829 Vă întreb pe toți trei pentru ultima oară! 1740 01:34:39,834 --> 01:34:41,417 Dacă nu-mi spuneți, 1741 01:34:42,126 --> 01:34:44,954 viața o să vă scape printre degete. 1742 01:34:44,959 --> 01:34:45,746 Degete? 1743 01:34:45,751 --> 01:34:47,746 Ce te stresezi pentru degete? 1744 01:34:47,751 --> 01:34:48,809 Stresează-te pentru viață! 1745 01:34:48,814 --> 01:34:51,829 - Gata cu prostiile, altfel te împușc! - Stai calm, omule, liniștește-te. 1746 01:34:51,834 --> 01:34:54,454 Ai mai distrus pe cineva așa înainte, mai știi? 1747 01:34:54,459 --> 01:34:56,459 O să-l termini și pe el. 1748 01:34:59,584 --> 01:35:00,371 SPUNE-MI! 1749 01:35:00,376 --> 01:35:03,163 Când a căzut cadavrul, am aterizat direct deasupra, domnule. 1750 01:35:03,168 --> 01:35:03,996 Pe cadavru? 1751 01:35:04,001 --> 01:35:04,996 Nu, pe Zara, domnule. 1752 01:35:05,001 --> 01:35:06,621 Dar mirosea îngrozitor. 1753 01:35:06,626 --> 01:35:07,538 Cine, Zara? 1754 01:35:07,543 --> 01:35:08,496 Cadavrul, domnule. 1755 01:35:08,501 --> 01:35:09,621 Dar eram fericit. 1756 01:35:09,626 --> 01:35:11,788 Vorbea mult, acum era tăcută. 1757 01:35:11,793 --> 01:35:13,329 - Cadavrul? - Zara, domnule! 1758 01:35:13,334 --> 01:35:14,954 Dacă vorbim de cadavru, 1759 01:35:14,959 --> 01:35:16,204 era destul de rigid și de ferm! 1760 01:35:16,209 --> 01:35:17,288 Cadavrul Zarei? 1761 01:35:17,293 --> 01:35:18,406 Cadavrul, domnule! 1762 01:35:18,411 --> 01:35:19,626 La naiba. 1763 01:35:19,918 --> 01:35:22,751 Hei, Jolly, ai înnebunit? 1764 01:35:22,959 --> 01:35:24,787 Te va lovi atât de tare, 1765 01:35:24,792 --> 01:35:26,829 că o să fii plin de dungi! 1766 01:35:26,834 --> 01:35:27,913 Chiar de vei umbla gol, 1767 01:35:27,918 --> 01:35:29,413 o să pară că porți cămașă! 1768 01:35:29,418 --> 01:35:30,371 Ce faci, prietene? 1769 01:35:30,376 --> 01:35:32,163 Stai liniștit, frate. Liniștește-te. 1770 01:35:32,168 --> 01:35:34,204 Tu. Polițist rău. Polițist rău. 1771 01:35:34,209 --> 01:35:35,329 Dacă nu-mi spui...! 1772 01:35:35,334 --> 01:35:38,001 Hei! Vă termin pe toți! 1773 01:35:39,293 --> 01:35:42,778 Pauză, vă rog! Pauză, pauză, vă rog! 1774 01:35:42,783 --> 01:35:44,001 Nu e corect! 1775 01:35:44,084 --> 01:35:46,163 Nu puteți să ne împușcați oricând aveți chef! 1776 01:35:46,168 --> 01:35:49,329 Suntem cetățeni britanici, nu puteți trage în noi așa! 1777 01:35:49,334 --> 01:35:51,084 Nu voi vorbi cu tine. 1778 01:35:51,251 --> 01:35:53,493 Voi vorbi cu subalternul tău. 1779 01:35:53,498 --> 01:35:55,329 Voi vorbi cu subalternul tău. 1780 01:35:55,334 --> 01:35:56,704 Voi vorbi cu subalternul tău. 1781 01:35:56,709 --> 01:35:57,579 Subalternule. 1782 01:35:57,584 --> 01:35:59,118 Voi vorbi cu subalternul tău. 1783 01:35:59,123 --> 01:36:00,496 Voi vorbi cu subalternul tău. 1784 01:36:00,501 --> 01:36:01,709 Subaltern? 1785 01:36:02,626 --> 01:36:04,543 Mai zi o dată! 1786 01:36:04,623 --> 01:36:06,001 Mai zi o dată! 1787 01:36:06,084 --> 01:36:07,584 - Tu... - Ce faci? 1788 01:36:07,751 --> 01:36:08,959 O să-l omori! 1789 01:36:09,043 --> 01:36:10,871 Îți arăt eu cine e subalternul! 1790 01:36:10,876 --> 01:36:11,579 Mami! 1791 01:36:11,584 --> 01:36:13,777 Mâinile înainte! Am zis, mâinile înainte! 1792 01:36:13,782 --> 01:36:14,538 Mami! 1793 01:36:14,543 --> 01:36:15,876 Mâinile înainte 1794 01:36:19,126 --> 01:36:22,126 Cântă. Hai, cântă. 1795 01:36:22,209 --> 01:36:24,376 Sau te pocnesc! 1796 01:36:24,501 --> 01:36:25,584 Cântă. 1797 01:36:27,001 --> 01:36:28,251 Fii atent. 1798 01:36:29,334 --> 01:36:31,668 Azi te fac praf! 1799 01:36:32,084 --> 01:36:36,209 Poftim. Te crezi deștept, nu? 1800 01:36:36,333 --> 01:36:38,162 Cântă. Hai, cântă. 1801 01:36:40,043 --> 01:36:41,709 Dă-i drumul. 1802 01:36:43,547 --> 01:36:44,371 Ce-ai făcut, măi?! 1803 01:36:44,376 --> 01:36:46,371 Am cam exagerat, omule. 1804 01:36:46,376 --> 01:36:49,701 Ai zis „polițist rău-polițist rău”, așa c-am dus-o la extrem. 1805 01:36:49,706 --> 01:36:52,204 Amice, eu sunt polițistul rău și tu ești ăla bun! 1806 01:36:52,209 --> 01:36:53,777 Așa-i? Și ce-i nou în asta? 1807 01:36:53,782 --> 01:36:56,079 Ai zis „polițist rău-polițist rău” și eu asta am auzit. 1808 01:36:56,084 --> 01:36:57,038 De ce n-ai zis cum trebuie? 1809 01:36:57,043 --> 01:36:59,829 Nu există „polițist rău-polițist rău”. Ai înțeles? 1810 01:36:59,834 --> 01:37:01,829 Atunci trebuia să mă oprești! Nu o luam razna de tot! 1811 01:37:01,834 --> 01:37:03,079 Am vrut să te opresc, frate. 1812 01:37:03,084 --> 01:37:03,829 Las-o baltă, omule! 1813 01:37:03,834 --> 01:37:07,246 Dar până s-apuc, am găsit o dovadă împotriva ucigașului. 1814 01:37:07,251 --> 01:37:08,746 - Poftim?! - Uită-te la asta. 1815 01:37:08,751 --> 01:37:10,334 Asta aparține... 1816 01:37:11,876 --> 01:37:13,043 Nu mă atinge! 1817 01:37:14,088 --> 01:37:16,163 Du-te și verifică-i camera. 1818 01:37:16,168 --> 01:37:18,163 Mă duc să verific cadavrul. 1819 01:37:18,168 --> 01:37:19,168 OK. 1820 01:37:20,668 --> 01:37:22,538 Acum că a venit poliția, 1821 01:37:22,543 --> 01:37:25,334 pot să mă bucur de aburi în pace. 1822 01:38:16,459 --> 01:38:18,413 Fumatul dăunează sănătății. 1823 01:38:18,418 --> 01:38:20,413 Dar ce-am văzut după ce s-a risipit fumul... 1824 01:38:20,418 --> 01:38:23,197 Aia da, dăuna sănătății! Nu glumesc! 1825 01:38:23,277 --> 01:38:25,360 Tipul ăsta e complet gol! 1826 01:38:26,084 --> 01:38:28,084 Râzi cât poftești, idiotule! 1827 01:38:28,126 --> 01:38:31,204 Dar dacă nu te fac să plângi cu lacrimi de sânge, nu mă cheamă Batuk! 1828 01:38:31,209 --> 01:38:33,621 - Cine te crezi?! - Nu te iert. 1829 01:38:33,626 --> 01:38:34,636 Ce se-ntâmplă aici? 1830 01:38:34,641 --> 01:38:36,413 Înapoi la treabă! Înapoi la treabă! 1831 01:38:36,418 --> 01:38:39,251 Oprește-te! Gata! Gata! 1832 01:38:40,668 --> 01:38:44,746 Baba și Bhiddu au cerut tuturor să se întâlnească la închisoare. 1833 01:38:44,751 --> 01:38:45,913 Au aflat cine e criminalul! 1834 01:38:45,918 --> 01:38:46,918 Poftim?! 1835 01:38:51,376 --> 01:38:53,393 Hei, pasageri de pe barcă! 1836 01:38:53,398 --> 01:38:56,079 Știți de ce v-am chemat pe toți aici? 1837 01:38:56,084 --> 01:38:59,788 Am aflat cine i-a ucis pe Bedi și pe doctor! 1838 01:38:59,793 --> 01:39:00,793 Cine? 1839 01:39:01,834 --> 01:39:04,163 El trebuia s-o spună, nu eu. 1840 01:39:04,168 --> 01:39:06,512 Dă-i drumul, Bhiddu, spune numele ucigașului. 1841 01:39:06,517 --> 01:39:08,100 Hai, zi, frate. 1842 01:39:08,209 --> 01:39:10,292 Să începem cu doctorul... 1843 01:39:10,918 --> 01:39:14,413 Era încă în viață când i s-a tăiat degetul. 1844 01:39:14,418 --> 01:39:16,746 Cine ar tăia un pepene pe o croazieră? 1845 01:39:16,751 --> 01:39:21,204 Avea sânge uscat în jurul degetului. Ce faci? Ai grijă, se rănește! 1846 01:39:21,209 --> 01:39:26,668 Asta înseamnă că i-a fost tăiat înainte de a fi ucis. 1847 01:39:28,084 --> 01:39:31,663 După ce i s-a tăiat degetul, a fugit direct la laborator. 1848 01:39:31,668 --> 01:39:34,413 Apoi cineva i-a băgat alune pe gât... 1849 01:39:34,418 --> 01:39:36,326 ca să-i provoace reacția alergică. 1850 01:39:36,331 --> 01:39:38,329 De-asta avea fața umflată. 1851 01:39:38,334 --> 01:39:39,746 Doctorul a fugit de acolo. 1852 01:39:39,751 --> 01:39:43,996 Reacția alergică severă era pe cale să-l omoare, 1853 01:39:44,001 --> 01:39:48,167 dar cineva i-a făcut o injecție antialergică. 1854 01:39:48,251 --> 01:39:50,329 Știm asta pentru că, pe lângă rănile de cuțit, 1855 01:39:50,334 --> 01:39:53,204 avea și urme de ac pe corp. 1856 01:39:53,209 --> 01:39:56,459 Apoi, cineva i-a târât cadavrul. 1857 01:39:56,543 --> 01:40:00,459 Dar nu ucigașul l-a târât. 1858 01:40:00,629 --> 01:40:04,365 Până atunci, tot sângele din corpul lui se uscase. 1859 01:40:04,370 --> 01:40:06,584 Dar, ce e ciudat, 1860 01:40:06,959 --> 01:40:11,625 cel care i-a târât cadavrul i-a furat și pantofii. 1861 01:40:13,293 --> 01:40:18,371 Deci, dintre voi trei, ucigașul doctorului și al lui Bedi... 1862 01:40:21,751 --> 01:40:24,084 nu e niciunul dintre voi. 1863 01:40:27,293 --> 01:40:28,959 Suntem în siguranță. 1864 01:40:30,376 --> 01:40:31,841 Deschide ușa. 1865 01:40:33,751 --> 01:40:35,917 - Mulțumesc. - Felicitări. 1866 01:40:36,251 --> 01:40:38,038 Dar atunci cine e criminalul? 1867 01:40:38,043 --> 01:40:41,209 Toată lumea arde de nerăbdare să afle. 1868 01:40:41,708 --> 01:40:42,751 Vă spun eu. 1869 01:40:51,334 --> 01:40:56,709 Cel care i-a ucis pe doctor și pe Bedi nu este altul decât... 1870 01:40:57,877 --> 01:40:59,501 - Dev! - Poftim?! 1871 01:40:59,584 --> 01:41:01,954 - Poftim?! Ai înnebunit? - Știam eu! Știam eu! 1872 01:41:01,959 --> 01:41:06,371 Am găsit chiștocul de la trabucul lui Dev în camera lui Bedi. 1873 01:41:06,376 --> 01:41:08,246 Am găsit o probă împotriva criminalului. 1874 01:41:08,251 --> 01:41:09,413 - Ce spui, Bhiddu? - Uită-te la asta. 1875 01:41:09,418 --> 01:41:11,003 Asta e a lui Dev. 1876 01:41:11,418 --> 01:41:14,413 După aceea, am percheziționat camera lui Dev, 1877 01:41:14,418 --> 01:41:18,334 și-am găsit o ramă foto cu tine ținând un pix... 1878 01:41:18,376 --> 01:41:21,876 același pix pe care l-am găsit la locul crimei. 1879 01:41:27,126 --> 01:41:31,959 Apoi, am găsit cipul ăsta lipit de talpa pantofului tău. 1880 01:41:40,209 --> 01:41:47,293 Cealaltă jumătate a fost găsită în camera de supraveghere. 1881 01:41:48,415 --> 01:41:49,918 Vezi, nu? 1882 01:41:51,209 --> 01:41:53,125 Faceți o mare greșeală. 1883 01:41:53,151 --> 01:41:55,913 Nu-l prindeți pe adevăratul criminal și dați vina pe mine? 1884 01:41:55,918 --> 01:41:57,246 Nu eu sunt criminalul! 1885 01:41:57,251 --> 01:41:58,163 Nu eu sunt criminalul! 1886 01:41:58,168 --> 01:41:59,163 Intră acolo! 1887 01:41:59,168 --> 01:42:01,163 Cum îndrăznești? Nu poți să-l acuzi pe oricine! 1888 01:42:01,168 --> 01:42:02,204 Taci și intră odată! 1889 01:42:02,209 --> 01:42:03,996 Toți cei trei Jolly sunt impostori 1890 01:42:04,001 --> 01:42:06,326 și doctorul urma să dovedească asta cu testul ADN. 1891 01:42:06,331 --> 01:42:08,001 Stați, stați! 1892 01:42:10,293 --> 01:42:13,329 Oricum, după asta, toată averea ar fi fost a mea. 1893 01:42:13,334 --> 01:42:15,371 Deci ce-aș fi câștigat dacă l-aș fi ucis pe doctor? 1894 01:42:15,376 --> 01:42:17,079 Chiar atât de prost sunt...? 1895 01:42:17,084 --> 01:42:19,746 încât să las toate probele astea în urmă? 1896 01:42:19,751 --> 01:42:21,954 Nu vedeți că mi se înscenează totul? 1897 01:42:21,959 --> 01:42:23,954 Ucigașul e încă printre voi! 1898 01:42:23,959 --> 01:42:26,625 Viețile voastre sunt în pericol! 1899 01:42:26,801 --> 01:42:28,546 Sunt nevinovat! 1900 01:42:31,084 --> 01:42:33,834 Julius, te rog, crede-mă. 1901 01:42:34,251 --> 01:42:37,168 Jur pe Dumnezeu, sunt nevinovat! 1902 01:42:37,626 --> 01:42:39,626 N-am ucis pe nimeni! 1903 01:42:41,501 --> 01:42:42,501 Julius! 1904 01:42:43,418 --> 01:42:44,413 Te rog, crede-mă. 1905 01:42:44,418 --> 01:42:46,418 N-am ucis pe nimeni! 1906 01:42:46,501 --> 01:42:47,543 Julius! 1907 01:43:40,709 --> 01:43:42,368 Maimuță obraznică, pe cine suni, oricum? 1908 01:43:42,373 --> 01:43:46,206 Maimuță dragă, dă-mi, te rog, telefonul înapoi. 1909 01:43:46,459 --> 01:43:47,459 Uite. 1910 01:43:48,834 --> 01:43:52,334 înainte de asta, papagalul Gucci... 1911 01:43:53,084 --> 01:43:55,246 a fost ucis încercând să-și răzbune tatăl. 1912 01:43:55,251 --> 01:43:57,829 Deci încerc doar să vă avertizez... 1913 01:43:57,834 --> 01:44:00,326 ori de câte ori omul și bestia se înfruntă... 1914 01:44:00,331 --> 01:44:04,543 omul câștigă întotdeauna. 1915 01:44:09,251 --> 01:44:10,496 Voi doi sunteți maimuțe. 1916 01:44:10,501 --> 01:44:11,871 Hai să uităm ce-a fost. 1917 01:44:11,876 --> 01:44:13,579 Nu dezgropați trecutul. 1918 01:44:13,584 --> 01:44:14,584 Pace. 1919 01:44:15,543 --> 01:44:16,543 Pace. 1920 01:44:58,209 --> 01:44:59,292 Ce e asta? 1921 01:45:05,251 --> 01:45:08,626 Dev a avut dreptate. El nu e ucigașul. 1922 01:45:11,293 --> 01:45:16,459 Ucigașul e cel căruia îi lipsește un diamant de la brățară. 1923 01:45:20,793 --> 01:45:21,793 Noroc. 1924 01:45:24,501 --> 01:45:26,329 ♪ Grijile astea m-au înconjurat. ♪ 1925 01:45:26,334 --> 01:45:28,746 ♪ Prea multe cere de la mine. ♪ 1926 01:45:28,751 --> 01:45:30,496 ♪ Golește paharul dintr-o sorbitură. ♪ 1927 01:45:30,501 --> 01:45:32,913 ♪ De ce vrea numai amestec roșu?! ♪ 1928 01:45:32,918 --> 01:45:34,663 ♪ Grijile astea m-au înconjurat, prea multe cere de la mine. ♪ 1929 01:45:34,668 --> 01:45:37,079 ♪ Prea multe cere de la mine, golește paharul dintr-o sorbitură. ♪ 1930 01:45:37,084 --> 01:45:38,871 ♪ Golește paharul dintr-o sorbitură. ♪ 1931 01:45:38,876 --> 01:45:41,876 ♪ De ce vrea numai amestec roșu?! ♪ 1932 01:45:49,459 --> 01:45:51,709 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 1933 01:45:51,762 --> 01:45:53,724 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 1934 01:45:53,804 --> 01:45:55,527 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 1935 01:45:55,532 --> 01:45:57,954 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 1936 01:45:57,959 --> 01:46:00,097 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1937 01:46:00,102 --> 01:46:02,161 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1938 01:46:02,166 --> 01:46:03,621 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1939 01:46:03,626 --> 01:46:06,304 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 1940 01:46:06,309 --> 01:46:08,413 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1941 01:46:08,418 --> 01:46:10,530 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1942 01:46:10,535 --> 01:46:12,333 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1943 01:46:12,338 --> 01:46:14,663 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 1944 01:46:14,668 --> 01:46:16,794 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 1945 01:46:16,799 --> 01:46:18,751 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 1946 01:46:18,870 --> 01:46:20,598 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 1947 01:46:20,603 --> 01:46:22,663 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 1948 01:46:22,668 --> 01:46:25,121 ♪ Iubitul meu o va destupa, ♪ 1949 01:46:25,126 --> 01:46:27,126 ♪ nimeni n-o să se bage. ♪ 1950 01:46:27,209 --> 01:46:28,996 ♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪ 1951 01:46:29,001 --> 01:46:31,454 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 1952 01:46:31,459 --> 01:46:33,473 ♪ Inima mi se topește... pic, pic, pic, ♪ 1953 01:46:33,478 --> 01:46:35,496 ♪ când te miști lasciv... tic, tic, tic. ♪ 1954 01:46:35,501 --> 01:46:37,757 ♪ Vreau să te beau, puiule, ♪ 1955 01:46:37,762 --> 01:46:39,663 ♪ ca pe-un single-malt... unic, unic. ♪ 1956 01:46:39,668 --> 01:46:41,829 ♪ Dacă tu ești un single-malt unic, ♪ 1957 01:46:41,834 --> 01:46:43,913 ♪ atunci sunt și eu singur, singur. ♪ 1958 01:46:43,918 --> 01:46:46,801 ♪ Vino la mine să te gâdil, ♪ 1959 01:46:46,881 --> 01:46:48,038 ♪ să simți fiori, fiori, fiori. ♪ 1960 01:46:48,043 --> 01:46:50,163 ♪ Fă-mă să simt fiori, te rog, ♪ 1961 01:46:50,168 --> 01:46:52,329 ♪ ori de câte ori mă tachinezi. ♪ 1962 01:46:52,334 --> 01:46:54,329 ♪ Inima mea suferă, n-are pace, ♪ 1963 01:46:54,334 --> 01:46:56,163 ♪ sunt de la Poliția Punjab. ♪ 1964 01:46:56,168 --> 01:46:57,079 ♪ Stai! ♪ 1965 01:46:57,084 --> 01:46:58,121 ♪ Mâinile sus! ♪ 1966 01:46:58,126 --> 01:46:59,121 ♪ Stai! ♪ 1967 01:46:59,126 --> 01:47:00,246 ♪ Mâinile sus! ♪ 1968 01:47:00,251 --> 01:47:01,204 ♪ Stai! ♪ 1969 01:47:01,209 --> 01:47:02,329 ♪ Mâinile sus! ♪ 1970 01:47:02,334 --> 01:47:04,663 ♪ Stai, sunt de la Poliția Punjab! ♪ 1971 01:47:04,668 --> 01:47:06,871 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 1972 01:47:06,876 --> 01:47:08,876 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 1973 01:47:08,959 --> 01:47:10,746 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 1974 01:47:10,751 --> 01:47:13,079 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 1975 01:47:13,084 --> 01:47:15,163 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1976 01:47:15,168 --> 01:47:17,246 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1977 01:47:17,251 --> 01:47:19,079 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1978 01:47:19,084 --> 01:47:21,441 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 1979 01:47:21,446 --> 01:47:23,545 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1980 01:47:23,550 --> 01:47:25,638 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1981 01:47:25,643 --> 01:47:27,448 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1982 01:47:27,453 --> 01:47:29,805 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 1983 01:47:29,810 --> 01:47:31,871 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 1984 01:47:31,876 --> 01:47:33,876 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 1985 01:47:33,959 --> 01:47:35,704 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 1986 01:47:35,709 --> 01:47:37,829 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 1987 01:47:37,834 --> 01:47:40,246 ♪ Iubitul meu o va destupa, ♪ 1988 01:47:40,251 --> 01:47:42,209 ♪ nimeni n-o să se bage. ♪ 1989 01:47:42,289 --> 01:47:44,121 ♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪ 1990 01:47:44,126 --> 01:47:46,579 - ♪ Așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ - ♪ Yo Yo Honey Singh! ♪ 1991 01:47:46,584 --> 01:47:47,836 ♪ De la Bombay la Birmingham, ♪ 1992 01:47:47,841 --> 01:47:50,341 ♪ New Delhi, salutări, puiule. ♪ 1993 01:47:50,751 --> 01:47:52,876 ♪ Sunt al tău, numai al tău, ♪ 1994 01:47:52,959 --> 01:47:54,996 ♪ crede-mă, n-ai să vrei mai mult. ♪ 1995 01:47:55,001 --> 01:47:57,121 ♪ Mișcă-te lasciv ca un șarpe, ♪ 1996 01:47:57,126 --> 01:47:59,121 ♪ eu sunt îmblânzitorul de șerpi. ♪ 1997 01:47:59,126 --> 01:48:01,326 ♪ Îți cumpăr un cercel de nas, ♪ 1998 01:48:01,331 --> 01:48:03,329 ♪ te duc într-un tur de la Bombay la Birmingham. ♪ 1999 01:48:03,334 --> 01:48:05,376 ♪ Fă-ți pedichiura, ♪ 2000 01:48:05,459 --> 01:48:07,538 ♪ îți iau brățară de 24 de carate. ♪ 2001 01:48:07,543 --> 01:48:09,621 ♪ Într-o livadă cu mango, ♪ 2002 01:48:09,626 --> 01:48:11,732 ♪ pe un pat, un Jatt regal, știm. ♪ 2003 01:48:11,737 --> 01:48:13,829 ♪ uită vinul franțuzesc, iubire, ♪ 2004 01:48:13,834 --> 01:48:15,913 ♪ îți dau o licoare de casă de neegalat. ♪ 2005 01:48:15,918 --> 01:48:18,001 ♪ Într-o livadă cu mango, ♪ 2006 01:48:18,043 --> 01:48:20,079 ♪ Într-o livadă cu mango, ♪ 2007 01:48:20,084 --> 01:48:22,167 ♪ Într-o livadă cu mango, ♪ 2008 01:48:22,168 --> 01:48:24,163 ♪ Stând pe un pat, amândoi ♪ 2009 01:48:24,168 --> 01:48:26,329 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 2010 01:48:26,334 --> 01:48:28,334 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 2011 01:48:28,418 --> 01:48:30,288 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 2012 01:48:30,293 --> 01:48:32,519 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 2013 01:48:32,524 --> 01:48:34,722 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2014 01:48:34,727 --> 01:48:36,788 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2015 01:48:36,793 --> 01:48:38,657 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2016 01:48:38,662 --> 01:48:40,996 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 2017 01:48:41,001 --> 01:48:43,079 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2018 01:48:43,084 --> 01:48:45,121 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2019 01:48:45,126 --> 01:48:46,954 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2020 01:48:46,959 --> 01:48:49,329 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 2021 01:48:49,334 --> 01:48:51,432 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 2022 01:48:51,437 --> 01:48:53,441 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 2023 01:48:53,521 --> 01:48:55,204 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 2024 01:48:55,209 --> 01:48:57,326 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 2025 01:48:57,331 --> 01:48:59,731 ♪ Iubitul meu o va destupa, ♪ 2026 01:48:59,736 --> 01:49:01,707 ♪ nimeni n-o să se bage. ♪ 2027 01:49:01,787 --> 01:49:03,663 ♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪ 2028 01:49:03,668 --> 01:49:06,751 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 2029 01:49:56,971 --> 01:50:00,628 Ai crezut c-o să-i înscenezi totul lui Dev și o să scapi? 2030 01:50:00,633 --> 01:50:03,168 Dar Julius te-a demascat. 2031 01:50:06,168 --> 01:50:07,871 Cămașa asta plină de sânge... 2032 01:50:07,876 --> 01:50:11,478 și bucățica de la brățară te-au dat de gol complet. 2033 01:50:11,483 --> 01:50:13,733 Dacă nu începi să vorbești, 2034 01:50:14,501 --> 01:50:16,577 te fac eu. Ai înțeles? 2035 01:50:16,582 --> 01:50:18,246 Începe să vorbești, matahală. 2036 01:50:18,251 --> 01:50:19,251 Vorbește! 2037 01:50:21,501 --> 01:50:23,167 Cine a stins lumina? 2038 01:50:24,209 --> 01:50:27,209 Aprinde cineva luminile de avarie? 2039 01:50:45,793 --> 01:50:47,452 De ce-ți pui lanterna în față? 2040 01:50:47,457 --> 01:50:49,040 Luminează în față! 2041 01:50:51,208 --> 01:50:52,708 Gucci e în viață?! 2042 01:50:54,543 --> 01:50:56,209 Frate, e un fluture! 2043 01:50:57,334 --> 01:50:59,000 Gucci e în viață?! 2044 01:50:59,251 --> 01:51:01,284 Hai, s-a terminat și bateria acum?! 2045 01:51:01,289 --> 01:51:02,538 - Toată lumea, ascundeți-vă! - Poftim, ține asta. 2046 01:51:02,543 --> 01:51:04,553 Eu mă ascund după bar. 2047 01:51:04,558 --> 01:51:05,657 Și-atunci de ce le spui tuturor? 2048 01:51:05,662 --> 01:51:06,371 Și eu ce fac cu asta? 2049 01:51:06,376 --> 01:51:07,792 Bag-o undeva! 2050 01:51:08,043 --> 01:51:09,829 Nu la mine, ai înnebunit? La tine. 2051 01:51:09,834 --> 01:51:12,371 - Jalbhushan, unde ești?! - Chiar aici. 2052 01:51:12,376 --> 01:51:13,498 Unde „aici”?! 2053 01:51:13,605 --> 01:51:14,704 Căpitane! Prinde-l! E sus. 2054 01:51:14,709 --> 01:51:16,284 Să-l prindă cineva pe căpitan! 2055 01:51:17,251 --> 01:51:20,501 Prinde-l, prinde-l, prinde-l! 2056 01:51:21,126 --> 01:51:22,029 A adormit la loc. 2057 01:51:22,034 --> 01:51:23,743 Căpitanul fuge! Opriți-l! 2058 01:51:23,748 --> 01:51:24,746 L-am găsit! Am găsit întrerupătorul! 2059 01:51:24,751 --> 01:51:27,039 Numai Dumnezeu știe că ăsta-i nasul meu! 2060 01:51:27,044 --> 01:51:28,038 Nu mai apăsa! 2061 01:51:28,043 --> 01:51:30,121 De-aia mă miram de ce e umed întrerupătorul. 2062 01:51:30,126 --> 01:51:32,538 Le-am găsit! Încă două întrerupătoare! 2063 01:51:32,543 --> 01:51:33,543 Perversule! 2064 01:51:35,418 --> 01:51:38,168 Scuze! Am confundat cu siguranța. 2065 01:51:42,251 --> 01:51:44,834 - Aprinde lanterna! - Ai grijă. 2066 01:51:45,668 --> 01:51:46,954 Ai pornit camera. 2067 01:51:46,959 --> 01:51:48,043 Scuze. 2068 01:51:49,418 --> 01:51:51,168 Urechi de iepuraș! 2069 01:51:59,043 --> 01:52:01,084 Mamaie!!! 2070 01:52:03,530 --> 01:52:04,704 La naiba, sângele ăsta... 2071 01:52:04,709 --> 01:52:08,084 Băieți, l-am prins pe Căpitan! 2072 01:52:08,168 --> 01:52:08,996 Să aprindă cineva lumina odată! 2073 01:52:09,001 --> 01:52:10,584 Stați liniștiți. 2074 01:52:18,626 --> 01:52:21,626 Care-i problema? Ce s-a întâmplat?! 2075 01:52:26,126 --> 01:52:28,996 Hei, Baton de Portocale, acum de ce ți-e frică? 2076 01:52:29,001 --> 01:52:33,751 L-am prins pe ucigașul doctorului și al lui Bedi! 2077 01:52:37,570 --> 01:52:39,431 Poliția a venit să prindă criminalul, 2078 01:52:39,436 --> 01:52:43,019 dar acum cine-o să vină să prindă poliția? 2079 01:53:06,208 --> 01:53:10,208 Șeful nostru, Dhagdu Hulgund! Ce caută aici? 2080 01:53:19,459 --> 01:53:21,413 Și-n costumul ăsta? 2081 01:53:21,732 --> 01:53:23,829 Se pare c-a fost suspendat și el! 2082 01:53:23,834 --> 01:53:28,959 Nu, omule. În satul lui e Sărbătoarea Zeiței. 2083 01:53:29,097 --> 01:53:32,180 - Înțeleg. - De-asta e îmbrăcat așa. 2084 01:53:41,324 --> 01:53:42,907 Hei, am văzut! 2085 01:53:50,834 --> 01:53:52,763 Domnule Dhagdu, vești bune! 2086 01:53:52,768 --> 01:53:54,996 Am aflat cine e criminalul! 2087 01:53:55,001 --> 01:53:57,829 Ambele crime au fost comise de căpitanul Sameer, domnule! 2088 01:53:57,834 --> 01:53:59,621 E un criminal nenorocit, domnule. 2089 01:53:59,626 --> 01:54:02,371 Domnule Dhagdu Hulgund, cadavrul pe care-l țin... 2090 01:54:02,376 --> 01:54:03,329 e al lui Bedi. 2091 01:54:03,334 --> 01:54:05,163 E cadavrul căpitanului, domnule! 2092 01:54:05,168 --> 01:54:06,871 Cadavrul căpitanului. 2093 01:54:06,876 --> 01:54:08,745 Da, domnule, avem probe solide. 2094 01:54:08,750 --> 01:54:09,750 Da, domnule. 2095 01:54:09,800 --> 01:54:13,356 Fără supărare, dar ați ars gazul degeaba venind cu elicopterul până aici. 2096 01:54:13,361 --> 01:54:14,944 Eu trebuia să zic asta! 2097 01:54:15,001 --> 01:54:15,913 Eu trebuia să zic asta! 2098 01:54:15,918 --> 01:54:19,838 Domnule, criminalul a înlemnit de când v-a văzut. 2099 01:54:19,843 --> 01:54:21,369 Dar de ce sunteți atât de tăcut? 2100 01:54:21,374 --> 01:54:23,163 Ne felicitați și pe noi, domnule? 2101 01:54:23,168 --> 01:54:25,448 Gata, Bhiddu, m-am prins. Domnul vrea să ia toți laurii! 2102 01:54:25,453 --> 01:54:28,203 Domnule, vreți să luați laurii? 2103 01:54:30,043 --> 01:54:32,925 O, hai, nu poate să ia el meritele așa, pur și simplu! 2104 01:54:32,930 --> 01:54:35,371 Domnule, momentul ăsta trebuie filmat! 2105 01:54:35,376 --> 01:54:36,323 Da! 2106 01:54:36,328 --> 01:54:37,246 Trebuie neapărat filmat! 2107 01:54:37,251 --> 01:54:39,284 - Ai adus camera? - Da, e la mine. 2108 01:54:39,289 --> 01:54:40,427 Filmează! Hai, începe să filmezi! 2109 01:54:40,432 --> 01:54:42,496 Cu permisiunea dumneavoastră, domnule... Pot să filmez? 2110 01:54:42,501 --> 01:54:43,913 E singurul mod în care vor afla. 2111 01:54:43,918 --> 01:54:45,246 Hai, hai, hai! 2112 01:54:45,251 --> 01:54:47,746 - Ridică-l! Hai, ridică-l! - Priviți! Uitați-vă cu mare atenție! 2113 01:54:47,751 --> 01:54:48,834 Doamne Sfinte! 2114 01:54:53,168 --> 01:54:56,076 Ăsta e... Căpitanul? 2115 01:54:59,876 --> 01:55:00,959 O, la naiba. 2116 01:55:19,001 --> 01:55:22,001 Condeiul e mai puternic decât sabia. 2117 01:55:23,225 --> 01:55:25,308 Știi de ce se spune asta? 2118 01:55:26,959 --> 01:55:30,043 Pentru că sabia distruge... 2119 01:55:31,376 --> 01:55:32,501 Mama Mia! 2120 01:55:33,293 --> 01:55:34,293 O, la naiba. 2121 01:55:41,418 --> 01:55:42,418 Dar condeiul... 2122 01:55:45,626 --> 01:55:47,876 spune povestea celui... 2123 01:55:50,709 --> 01:55:51,918 care distruge. 2124 01:55:55,001 --> 01:55:58,001 Totul a început cu uciderea doctorului. 2125 01:55:58,918 --> 01:56:00,918 Și cineva îl tot înjunghia, 2126 01:56:00,959 --> 01:56:05,293 iar sângele i-a stropit peretele și hainele. 2127 01:56:05,668 --> 01:56:08,538 Iar hainele alea erau ale Căpitanului! 2128 01:56:08,543 --> 01:56:10,543 El era la fața locului... 2129 01:56:10,668 --> 01:56:13,584 nu ca ucigaș, ci ca martor. 2130 01:56:13,918 --> 01:56:15,043 Și acum, 2131 01:56:15,450 --> 01:56:19,616 Și pumnalul tău tocmai a redus la tăcere singurul martor! 2132 01:56:19,709 --> 01:56:22,121 Acum de ce vă holbați așa la noi? 2133 01:56:22,126 --> 01:56:24,204 Noi nu l-am ucis pe Căpitan! 2134 01:56:24,209 --> 01:56:25,246 Mi-ai spus că ucigașul e Căpitanul! 2135 01:56:25,251 --> 01:56:27,829 Ce rost avea să-l ucidem noi, Bhiddu?! 2136 01:56:27,834 --> 01:56:28,834 Exact! 2137 01:56:52,251 --> 01:56:53,293 D de la...? 2138 01:56:53,376 --> 01:56:54,376 Duh. 2139 01:56:54,410 --> 01:56:55,959 Nu... Dhagdu. 2140 01:56:56,043 --> 01:56:56,746 O, scuze. 2141 01:56:56,751 --> 01:56:58,167 A, da, da... Dhagdu. 2142 01:57:37,293 --> 01:57:38,746 Nu, domnule! Vă rog, nu! 2143 01:57:38,751 --> 01:57:40,204 Suntem nevinovați, domnule. 2144 01:57:40,209 --> 01:57:44,571 Vă facem un masaj special la cap, domnule, cu ulei de muștar. 2145 01:57:44,576 --> 01:57:45,654 Domnule... 2146 01:57:49,209 --> 01:57:52,042 Acum Ranjeet ne va spune adevărul. 2147 01:57:56,834 --> 01:57:58,649 El e domnul Dhagdu, idiotule! 2148 01:57:58,654 --> 01:58:01,751 El e domnul Dhagdu. 2149 01:58:02,001 --> 01:58:06,876 Poate face și un mort să vorbească. 2150 01:58:07,751 --> 01:58:09,697 Vom fi în port în două ore. 2151 01:58:09,702 --> 01:58:12,038 Apoi, fiecare se întoarce la viața și lumea lui. 2152 01:58:12,043 --> 01:58:13,871 Dar cine e adevăratul Jolly?! 2153 01:58:13,876 --> 01:58:14,496 Da! 2154 01:58:14,501 --> 01:58:16,371 Numai Ranjeet știe asta! 2155 01:58:16,376 --> 01:58:17,584 Ai dreptate. 2156 01:58:47,918 --> 01:58:51,538 Totuși, unde a găsit Dhagdu trupul lui Ranjeet? 2157 01:58:51,543 --> 01:58:55,626 Doamnă, e de la Interpol, nu de la Polul Nord! 2158 01:58:56,168 --> 01:58:57,329 Deși azi e ziua lui, 2159 01:58:57,334 --> 01:59:01,334 el e cel care v-a adus cadouri fiecăruia dintre voi! 2160 01:59:12,973 --> 01:59:13,973 Deschide-l. 2161 01:59:35,628 --> 01:59:36,628 Maya... 2162 01:59:39,084 --> 01:59:40,079 Dev... 2163 01:59:40,084 --> 01:59:40,663 Batuk... 2164 01:59:40,668 --> 01:59:41,751 Jalabuddin... 2165 01:59:41,932 --> 01:59:42,645 Lucy... 2166 01:59:42,650 --> 01:59:43,553 Shiraz... 2167 01:59:43,558 --> 01:59:44,371 Jalbhushan. 2168 01:59:44,376 --> 01:59:45,376 Pasta. 2169 01:59:51,597 --> 01:59:52,918 S-a zis cu noi. 2170 01:59:57,626 --> 02:00:00,204 Ești dependentă de jocuri de noroc de ani întregi, 2171 02:00:00,209 --> 02:00:03,079 iar acum ești îngropată în datorii de milioane. 2172 02:00:03,084 --> 02:00:06,829 Evident, cu cât sunt mai puțini membri în consiliu, 2173 02:00:06,834 --> 02:00:09,584 cu-atât partea ta e mai mare, nu? 2174 02:00:11,209 --> 02:00:12,701 Ai ținut-o de mână pe fata 2175 02:00:12,706 --> 02:00:15,622 care-l ținea de mână pe mort. 2176 02:00:16,607 --> 02:00:17,959 Am dat-o rău în bară. 2177 02:00:18,210 --> 02:00:23,871 150 de oameni au făcut toxiinfecție de la momo stricați de la Momo Paradiso. 2178 02:00:23,876 --> 02:00:25,704 Pentru asta, ai putea face 300 de ani de închisoare! 2179 02:00:25,709 --> 02:00:26,751 Mama Mia! 2180 02:00:26,834 --> 02:00:30,417 Nici în cinci vieți nu scap de aici! 2181 02:00:31,579 --> 02:00:34,788 Trebuia să-i dai bunicii vitaminele și să otrăvești șobolanii. 2182 02:00:34,793 --> 02:00:40,293 În schimb, ai dat șobolanilor vitaminele și bunicii tale i-ai dat... 2183 02:00:41,209 --> 02:00:42,209 În fine! 2184 02:00:46,959 --> 02:00:50,251 O afacere fantomă... cu conturi offshore. 2185 02:00:53,418 --> 02:00:56,413 La 16 ani, ai comis un accident și ai fugit de la fața locului. 2186 02:00:56,418 --> 02:01:00,334 iar apoi ai făcut dispărută înregistrarea video. 2187 02:01:00,668 --> 02:01:01,668 Pierdută... 2188 02:01:04,126 --> 02:01:05,126 Și găsită. 2189 02:01:10,777 --> 02:01:13,443 Jolly în față, Jolly în spate... 2190 02:01:14,459 --> 02:01:16,084 până la urmă, câți Jolly sunt? 2191 02:01:19,251 --> 02:01:23,667 Un lucru e cert: veți ajunge toți la închisoare. 2192 02:01:23,876 --> 02:01:24,959 Și da... 2193 02:01:26,375 --> 02:01:30,293 Probabil credeți că nava acostează în două ore 2194 02:01:31,309 --> 02:01:35,142 și o să plecați fiecare la casa lui, nu-i așa? 2195 02:01:36,293 --> 02:01:37,293 Greșit! 2196 02:01:40,126 --> 02:01:42,751 Nu pleacă nimeni de aici până 2197 02:01:43,064 --> 02:01:45,314 nu-i vedem fața ucigașului. 2198 02:02:00,876 --> 02:02:05,459 În cealaltă geantă se află identitatea ucigașului. 2199 02:02:08,401 --> 02:02:10,246 În câteva ore, ritualurile mele se încheie, 2200 02:02:10,251 --> 02:02:13,496 și mâine dimineață voi anunța cine e ucigașul. 2201 02:02:13,501 --> 02:02:15,448 O, și înainte să începem rugăciunile, 2202 02:02:15,453 --> 02:02:18,204 în sat la noi, dansăm mereu Fugdi. 2203 02:02:18,209 --> 02:02:19,658 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, ♪ 2204 02:02:19,663 --> 02:02:21,121 ♪ dansăm dansul Fugdi. ♪ 2205 02:02:21,126 --> 02:02:24,557 Acum cum să le explic eu neghiobilor ăstora ce e Fugdi? 2206 02:02:24,562 --> 02:02:27,395 Veniți încoace, să vă arăt cum se face. 2207 02:02:34,017 --> 02:02:35,954 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2208 02:02:35,959 --> 02:02:37,829 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2209 02:02:37,834 --> 02:02:39,663 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2210 02:02:39,668 --> 02:02:41,496 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2211 02:02:41,501 --> 02:02:43,413 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2212 02:02:43,418 --> 02:02:45,329 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2213 02:02:45,334 --> 02:02:47,584 ♪ Dans ♪ 2214 02:03:02,501 --> 02:03:04,791 ♪ Tata joacă așa cum vrea el. ♪ 2215 02:03:04,796 --> 02:03:06,212 ♪ A venit Diwali, ♪ 2216 02:03:06,584 --> 02:03:08,417 ♪ hai jos, iubire. ♪ 2217 02:03:08,535 --> 02:03:09,746 ♪ A venit Diwali, ♪ 2218 02:03:09,751 --> 02:03:11,834 ♪ Dans ♪ 2219 02:03:12,251 --> 02:03:13,667 ♪ A venit Diwali, ♪ 2220 02:03:14,169 --> 02:03:15,996 ♪ hai jos, iubire. ♪ 2221 02:03:16,001 --> 02:03:17,288 ♪ A venit Diwali, ♪ 2222 02:03:17,293 --> 02:03:18,668 ♪ Dans ♪ 2223 02:03:18,787 --> 02:03:20,579 ♪ A venit Diwali, de ce stai și te holbezi așa? ♪ 2224 02:03:20,584 --> 02:03:22,579 ♪ Hai, du-te și aranjează-te frumos! ♪ 2225 02:03:22,584 --> 02:03:25,363 ♪ Nu te băga peste fratele tău. ♪ 2226 02:03:25,368 --> 02:03:26,329 ♪ Ești doar un începător, crede-mă. ♪ 2227 02:03:26,334 --> 02:03:27,284 ♪ Nu e de nasul tău. ♪ 2228 02:03:27,289 --> 02:03:28,246 ♪ Ești doar un pui de om, amice, ♪ 2229 02:03:28,251 --> 02:03:29,204 ♪ ți-e frică și de-o simplă pocnitoare. ♪ 2230 02:03:29,209 --> 02:03:30,079 ♪ Ești un fricos, pe cuvântul meu, ♪ 2231 02:03:30,084 --> 02:03:30,788 ♪ hai, nu mai fi așa speriat. ♪ 2232 02:03:30,793 --> 02:03:31,829 ♪ Nici să nu te gândești să tremuri. ♪ 2233 02:03:31,834 --> 02:03:32,823 ♪ Oricât ai bea, ♪ 2234 02:03:32,828 --> 02:03:33,794 ♪ să nu te clatini, stai drept. ♪ 2235 02:03:33,799 --> 02:03:34,739 ♪ Ține pocnitoarea-n mână, ♪ 2236 02:03:34,744 --> 02:03:35,704 ♪ dă drumul la rachete-n cer. ♪ 2237 02:03:35,709 --> 02:03:37,454 ♪ De ce-ți îndopi buzunarele cu artificii? ♪ 2238 02:03:37,459 --> 02:03:39,329 ♪ Fii șmecher, fii ca mine, ia-o ușor. ♪ 2239 02:03:39,334 --> 02:03:40,326 ♪ Uite-o pe-a lui Nana, special pentru tine, ♪ 2240 02:03:40,331 --> 02:03:41,538 ♪ du-te și arunc-o-n aer, și-om vedea noi ce-o fi. ♪ 2241 02:03:41,543 --> 02:03:43,794 ♪ Dans ♪ 2242 02:03:43,874 --> 02:03:45,126 Fuga! 2243 02:03:45,251 --> 02:03:47,201 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2244 02:03:47,206 --> 02:03:49,079 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2245 02:03:49,084 --> 02:03:50,913 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2246 02:03:50,918 --> 02:03:52,816 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2247 02:03:52,821 --> 02:03:55,904 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2248 02:03:57,793 --> 02:03:58,793 ♪ Hai! ♪ 2249 02:04:00,251 --> 02:04:04,001 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2250 02:04:08,209 --> 02:04:10,413 ♪ Tata joacă așa cum vrea el. ♪ 2251 02:04:10,418 --> 02:04:11,834 ♪ A venit Diwali, ♪ 2252 02:04:12,293 --> 02:04:14,107 ♪ hai jos, iubire. ♪ 2253 02:04:14,112 --> 02:04:15,329 ♪ A venit Diwali, ♪ 2254 02:04:15,334 --> 02:04:17,334 ♪ Dans ♪ 2255 02:04:18,376 --> 02:04:22,209 ♪ Tata ne joacă iar pe degete. ♪ 2256 02:04:25,168 --> 02:04:27,326 Acum e și Dhagdu Hulgund după noi?! 2257 02:04:27,331 --> 02:04:28,621 Nu era de ajuns că ne vânează ucigașul? 2258 02:04:28,626 --> 02:04:30,284 - Ce are cu noi? - Ucigașul? 2259 02:04:30,289 --> 02:04:31,293 Nu, Dhagdu! 2260 02:04:31,376 --> 02:04:32,621 Nu putem avea încredere în el. 2261 02:04:32,626 --> 02:04:34,284 - În cine? În Dhagdu? - Nu, în ucigaș! 2262 02:04:34,289 --> 02:04:36,038 - A înnebunit! E-n stare de orice! - Ucigașul? 2263 02:04:36,043 --> 02:04:37,251 Nu, Dhagdu! 2264 02:04:37,334 --> 02:04:38,621 Sincer, e epuizant. 2265 02:04:38,626 --> 02:04:39,534 Pentru ucigaș sau pentru Dhagdu? 2266 02:04:39,539 --> 02:04:40,954 Pentru mine! Sunt terminat de oboseală! 2267 02:04:40,959 --> 02:04:43,579 Dacă mă tot întrebați: „Ucigașul sau Dhagdu?” 2268 02:04:43,584 --> 02:04:44,584 Las-o baltă. 2269 02:04:45,293 --> 02:04:46,793 La ce te gândești? 2270 02:04:47,001 --> 02:04:48,084 Doar o clipă. 2271 02:04:50,293 --> 02:04:51,293 Ce? 2272 02:04:53,684 --> 02:04:57,788 Uite, pentru noi, Dhagdu e la fel de periculos ca și ucigașul. 2273 02:04:57,793 --> 02:04:59,418 Un lucru e cert: 2274 02:05:00,376 --> 02:05:04,042 Unul din noi, cei doisprezece, e ucigașul. 2275 02:05:10,168 --> 02:05:14,163 Deci, te rog, ucigașule, te implor, 2276 02:05:14,168 --> 02:05:18,251 oricine ai fi, ucide-l odată pe Dhagdu! 2277 02:05:18,376 --> 02:05:19,376 Ce? 2278 02:05:20,001 --> 02:05:21,001 Ce spui acolo? 2279 02:05:22,209 --> 02:05:24,246 Ai ucis deja trei oameni, 2280 02:05:24,251 --> 02:05:29,251 deci îl poți lua și pe al patrulea, nu? 2281 02:05:33,209 --> 02:05:35,125 Gata, gata, băieți! 2282 02:05:35,418 --> 02:05:36,329 Mulțumesc. 2283 02:05:36,334 --> 02:05:39,746 Uite, din partea noastră nu o să scape niciun cuvânt, bine? 2284 02:05:39,751 --> 02:05:44,246 Alo! Mi-a amorțit piciorul! Nu sunt eu ucigașul! 2285 02:05:44,251 --> 02:05:45,753 Ce naiba vorbești? 2286 02:05:45,876 --> 02:05:50,036 Serios te gândești să-l ucizi pe șeful Interpolului, Dhagdu Hulgund? 2287 02:05:50,041 --> 02:05:51,041 Serios? 2288 02:05:51,251 --> 02:05:52,913 Nu se gândește doar să-l ucidă, 2289 02:05:52,918 --> 02:05:54,913 ci și să ne salveze pe toți, 2290 02:05:54,918 --> 02:05:55,996 și are perfectă dreptate. 2291 02:05:56,001 --> 02:05:56,996 Ați înnebunit cu toții? 2292 02:05:57,001 --> 02:05:58,584 Da, am înnebunit. 2293 02:05:58,668 --> 02:06:00,829 Băieți, există o altă cale să rezolvăm asta? 2294 02:06:00,834 --> 02:06:02,834 Nu, nu mai e altă cale. 2295 02:06:03,959 --> 02:06:06,163 Trebuie să-l ucidem pe Dhagdu. 2296 02:06:06,168 --> 02:06:08,918 Altfel ne termină pe toți. 2297 02:08:34,303 --> 02:08:44,303 Nu ți-am spus? În geanta asta este identitatea criminalului. 2298 02:08:53,862 --> 02:08:56,028 Domnule, pot să vă explic. 2299 02:08:56,612 --> 02:08:57,940 N-am ucis pe nimeni. 2300 02:08:57,945 --> 02:09:00,399 Bedi, doctorul, căpitanul... nu i-am ucis eu! 2301 02:09:00,404 --> 02:09:04,820 Da, am venit să te ucid și să scap de dovezi. 2302 02:09:05,737 --> 02:09:08,153 Am datorii până peste cap. 2303 02:09:08,195 --> 02:09:11,190 Da, am falsificat niște acte și am virat niște bani în contul meu. 2304 02:09:11,195 --> 02:09:12,195 Asta e tot. 2305 02:09:12,279 --> 02:09:14,107 Dar asta nu mă face o criminală. 2306 02:09:14,112 --> 02:09:15,695 Și nu sunt singura, 2307 02:09:16,195 --> 02:09:19,482 vor veni și alții după tine, unul după altul. 2308 02:09:19,487 --> 02:09:21,274 Pentru că ne poți băga pe toți la închisoare! 2309 02:09:21,279 --> 02:09:22,779 Dovezile sunt la tine. 2310 02:09:23,070 --> 02:09:24,070 De fapt... 2311 02:09:26,862 --> 02:09:28,488 Nu, acum sunt sigură, 2312 02:09:28,904 --> 02:09:32,029 Julius e în spatele acestor crime. 2313 02:09:32,737 --> 02:09:36,024 El ne-a instigat pe toți să te ucidem! 2314 02:09:36,029 --> 02:09:38,779 Sunt nevinovată, jur pe Dumnezeu! 2315 02:09:39,066 --> 02:09:40,732 Julius este criminalul. 2316 02:09:42,779 --> 02:09:44,612 De ce te mai agiți? 2317 02:09:55,139 --> 02:09:56,440 Mi s-a cerut să vă instig pe toți 2318 02:09:56,445 --> 02:09:59,399 chiar de către domnul Dhagdu. 2319 02:09:59,404 --> 02:10:01,982 ”Știu că și tu ești detectiv.” 2320 02:10:01,987 --> 02:10:05,024 Instigă-i pe toți să încerce să mă ucidă. 2321 02:10:05,029 --> 02:10:06,445 Toți vor încerca, 2322 02:10:06,487 --> 02:10:11,153 dar numai criminalul va îndrăzni să ajungă până la mine. 2323 02:10:16,737 --> 02:10:19,737 Indiferent ce ați pus voi doi la cale... 2324 02:10:19,853 --> 02:10:21,315 Criminala nu sunt eu. 2325 02:10:21,320 --> 02:10:26,236 N-am ucis pe nimeni. Jur pe Dumnezeu că sunt nevinovată. 2326 02:10:26,404 --> 02:10:28,987 Faceți amândoi o mare greșeală! 2327 02:10:29,237 --> 02:10:31,320 De ce aș ucide pe cineva? 2328 02:10:31,945 --> 02:10:34,945 Vă rog, credeți-mă, sunt nevinovată. 2329 02:10:51,570 --> 02:10:53,320 - Atenție! - Atenție! 2330 02:10:56,029 --> 02:10:57,112 Prinde-l. 2331 02:10:58,029 --> 02:10:58,732 Am prins-o, domnule! Am prins-o! 2332 02:10:58,737 --> 02:11:01,903 Idiotule, nu pe ea! Prinde-l pe criminal! 2333 02:11:02,570 --> 02:11:03,570 Maya... 2334 02:11:05,112 --> 02:11:08,278 Nu ți-am spus că nu sunt eu criminala? 2335 02:11:08,320 --> 02:11:11,404 E altcineva. 2336 02:12:19,154 --> 02:12:21,195 Doamne, m-a împușcat! 2337 02:12:21,320 --> 02:12:22,774 Glonțul l-a nimerit. 2338 02:12:22,779 --> 02:12:25,612 Am avut încredere în voi doi! 2339 02:12:25,904 --> 02:12:27,482 Și ăsta era momentul potrivit? 2340 02:12:27,487 --> 02:12:30,732 Hei! Dhagdu ne-a dat cheile de la celulă, la amândoi. 2341 02:12:30,737 --> 02:12:31,524 Da, așa e. 2342 02:12:31,529 --> 02:12:33,357 Ne-a zis să plecăm la momentul potrivit. 2343 02:12:33,362 --> 02:12:34,065 Da, exact. 2344 02:12:34,070 --> 02:12:35,357 Și ăsta era momentul potrivit? 2345 02:12:35,362 --> 02:12:36,482 Ai acționat prea devreme! 2346 02:12:36,487 --> 02:12:38,565 - Vă învinovățiți mai târziu! - Gata cu jelitul! 2347 02:12:38,570 --> 02:12:39,815 Uite, el este criminalul! 2348 02:12:39,820 --> 02:12:41,653 Are pistolul în mână. 2349 02:12:41,945 --> 02:12:44,445 Altfel ne ucide pe toți. 2350 02:12:47,612 --> 02:12:48,612 Hei! 2351 02:12:52,729 --> 02:12:53,729 Ucideți-l. 2352 02:13:07,529 --> 02:13:09,445 L-ați prins? L-ați prins? 2353 02:13:46,779 --> 02:13:52,024 Stiloul pentru care i-au arestat pe Dev, Baba și Bhiddu... 2354 02:13:52,029 --> 02:13:54,112 Nici măcar nu era al lui. 2355 02:13:54,320 --> 02:13:56,570 Tu aveai un stilou identic 2356 02:13:56,904 --> 02:13:58,899 cu cel găsit lângă cadavru. 2357 02:13:58,904 --> 02:14:02,232 Mucul de trabuc, piesa lipsă din cipul de la camere... 2358 02:14:02,237 --> 02:14:04,857 Tu ai plantat toate astea ca să-l înscenezi pe Dev. 2359 02:14:04,862 --> 02:14:07,706 Tot tu i-ai chemat pe Baba și Bhiddu la bord. 2360 02:14:07,711 --> 02:14:10,399 Ți-ai dat seama că va veni poliția până la urmă, 2361 02:14:10,404 --> 02:14:12,232 așa că i-ai ales pe cei doi clovni să fie prinși. 2362 02:14:12,237 --> 02:14:15,153 Îi poți manipula ușor cu farmecele tale. 2363 02:14:16,362 --> 02:14:19,732 Dar când a fost ucis căpitanul, atunci mi-am dat seama 2364 02:14:19,737 --> 02:14:22,190 că nu ai fi putut face asta singură. 2365 02:14:22,195 --> 02:14:23,612 Ai un complice. 2366 02:14:24,070 --> 02:14:25,653 Sunt doi criminali. 2367 02:14:32,112 --> 02:14:34,612 N-ai de unde să înțelegi. 2368 02:14:35,195 --> 02:14:36,778 Când pot să-mi calc 2369 02:14:38,029 --> 02:14:40,612 pe conștiință pentru bani, 2370 02:14:41,237 --> 02:14:46,654 să ucid nu e mare lucru. 2371 02:14:48,654 --> 02:14:51,607 Ba da, e mare lucru, și de aceea ai avut nevoie de un complice, 2372 02:14:51,612 --> 02:14:54,195 care va fi și el deconspirat acum. 2373 02:15:00,404 --> 02:15:01,774 - Doamne sfinte, el? - El este... 2374 02:15:01,779 --> 02:15:02,779 El?! 2375 02:15:07,112 --> 02:15:08,279 Jalbhushan?! 2376 02:15:08,362 --> 02:15:09,404 Jalbhushan. 2377 02:15:09,695 --> 02:15:12,190 Poftim? Iubitul tău e criminalul? 2378 02:15:12,195 --> 02:15:15,195 Acum o să putrezească în pușcărie. 2379 02:15:15,904 --> 02:15:19,363 De ce să irosim banii statului băgându-l la închisoare? 2380 02:15:19,368 --> 02:15:20,732 - Și acum ce facem? - Hai să-l ucidem pe nemernic. 2381 02:15:20,737 --> 02:15:21,687 Cum? Cu pistolul sau cu mâinile goale? 2382 02:15:21,692 --> 02:15:24,107 - Credeam că iei tu pistolul! - Ba credeam că îl iei tu! 2383 02:15:24,112 --> 02:15:26,107 Ce s-a întâmplat, băieți? L-ați găsit pe criminal? 2384 02:15:26,112 --> 02:15:28,232 Nu, nu, nu fă asta! 2385 02:15:28,237 --> 02:15:29,440 - Nu l-ați găsit? - Încă nu. 2386 02:15:29,445 --> 02:15:30,570 Nu! 2387 02:15:30,779 --> 02:15:31,945 Nu l-ați găsit? 2388 02:15:32,862 --> 02:15:36,112 Hei, de ce îndrepți pistolul spre mine? 2389 02:15:36,862 --> 02:15:38,274 Crede că eu sunt criminalul! 2390 02:15:38,279 --> 02:15:39,279 Măgarule! 2391 02:15:39,317 --> 02:15:40,904 Nătărăule! 2392 02:15:41,029 --> 02:15:42,487 Ești incredibil! 2393 02:15:42,570 --> 02:15:44,904 Cine, măgarul sau nătărăul? 2394 02:15:44,987 --> 02:15:47,063 Ești incredibil, idiotule! 2395 02:15:47,068 --> 02:15:48,899 Celui căruia i-ai dat arma... el e criminalul! 2396 02:15:48,904 --> 02:15:50,654 Da, el e criminalul! 2397 02:15:55,529 --> 02:15:58,649 - Te rog, iartă-mă! - Domnule criminal, împușcați-l! 2398 02:15:58,654 --> 02:16:01,065 Dar nu în cap, țintiți la genunchi! 2399 02:16:01,070 --> 02:16:02,399 Acolo-și ține mintea idiotul ăsta! 2400 02:16:02,404 --> 02:16:03,812 - Împușcați-l! - Liniște. 2401 02:16:03,817 --> 02:16:04,817 Nu. 2402 02:16:07,279 --> 02:16:10,107 Știi de unde a început toată încurcătura? 2403 02:16:10,112 --> 02:16:11,607 - Ai vreo idee? - Lăcomia! 2404 02:16:11,612 --> 02:16:13,237 Da! Corect! 2405 02:16:13,775 --> 02:16:15,279 Lăcomia! 2406 02:16:16,487 --> 02:16:18,982 Toți suntem niște ticăloși când vine vorba de bani. 2407 02:16:18,987 --> 02:16:20,487 Singura diferență? 2408 02:16:20,654 --> 02:16:24,899 Unii doar se gândesc să o facă, iar alții chiar o fac. 2409 02:16:24,904 --> 02:16:27,737 Voi doar v-ați gândit la asta, 2410 02:16:27,964 --> 02:16:30,297 pe când eu chiar am făcut-o. 2411 02:16:31,195 --> 02:16:32,320 Cu Maya. 2412 02:16:33,570 --> 02:16:34,570 Maya? 2413 02:16:35,029 --> 02:16:36,237 Maya. 2414 02:16:36,414 --> 02:16:40,580 Am făcut echipă cu Maya și am împărțit totul jumătate-jumătate. 2415 02:16:41,404 --> 02:16:45,987 Maya s-a ocupat de schimbarea probei mele ADN. 2416 02:16:46,487 --> 02:16:48,320 De ce te joci cu asta? 2417 02:16:48,570 --> 02:16:50,024 - Nu, eu... - Ce cauți în laboratorul meu? 2418 02:16:50,029 --> 02:16:52,260 - Nu mai țipa la mine! - N-ai ce să cauți aici. 2419 02:16:52,265 --> 02:16:54,315 - Și o să te dau de gol în fața tuturor! - Știam că e alergic la alune. 2420 02:16:54,320 --> 02:16:57,024 Așa că Maya i-a îndesat alune pe gât, 2421 02:16:57,029 --> 02:16:59,607 dar doctorul a fugit înainte ca alergia să-și facă efectul. 2422 02:16:59,612 --> 02:17:03,112 Dar Maya a fost mai rapidă și l-a terminat. 2423 02:17:05,121 --> 02:17:07,232 Următoarea noastră victimă... 2424 02:17:07,237 --> 02:17:08,237 Bedi! 2425 02:17:08,862 --> 02:17:11,862 Fetele credeau că Bedi e criminalul. 2426 02:17:11,968 --> 02:17:14,440 - Bedi era convins că Maya e criminala. - Stiloul Mayei?! 2427 02:17:14,445 --> 02:17:17,940 L-am redus la tăcere și l-am înscenat pe Dev. 2428 02:17:17,945 --> 02:17:20,862 Apoi a urmat al treilea... 2429 02:17:22,445 --> 02:17:23,445 căpitanul. 2430 02:17:24,279 --> 02:17:27,529 El a fost martor la crimă, 2431 02:17:28,237 --> 02:17:30,645 a urmărit criminalul și a început să ne șantajeze. 2432 02:17:30,650 --> 02:17:34,737 Așa că am împușcat trei iepuri dintr-o lovitură. 2433 02:17:35,362 --> 02:17:40,529 L-am trimis pe Thangabali, căpitanul, la somnul cel de veci 2434 02:17:45,985 --> 02:17:48,315 și le-am aruncat vina lui Baba și Bhiddu. 2435 02:17:48,320 --> 02:17:52,654 Apoi câțiva m-au auzit mărturisind adevărul, 2436 02:17:53,987 --> 02:17:55,357 așa că i-am terminat și pe ei. 2437 02:17:55,362 --> 02:17:56,737 Nu! 2438 02:17:56,820 --> 02:17:58,315 Despre cine vorbești? 2439 02:17:58,320 --> 02:17:59,320 Despre voi. 2440 02:18:00,029 --> 02:18:01,070 Nu... 2441 02:18:01,237 --> 02:18:04,570 Nu, nu, nu! Sunt surd, n-am auzit nimic! 2442 02:18:07,461 --> 02:18:08,612 Nu, nu, nu! 2443 02:18:10,404 --> 02:18:11,612 Nu... 2444 02:18:14,279 --> 02:18:15,320 Nu, nu, nu! 2445 02:18:17,237 --> 02:18:20,070 Calmează-te! Liniștește-te! 2446 02:18:35,404 --> 02:18:36,312 Sunt în siguranță. 2447 02:18:36,317 --> 02:18:37,779 De ce mă apuci? 2448 02:18:47,987 --> 02:18:49,649 Hei, cine a făcut asta? 2449 02:18:49,654 --> 02:18:50,654 Dhoti! 2450 02:18:59,879 --> 02:19:03,070 Hei, Baba! Bhiddu! 2451 02:19:03,154 --> 02:19:04,570 Infractorilor! 2452 02:19:04,731 --> 02:19:06,279 Ce ați crezut? 2453 02:19:06,362 --> 02:19:08,357 Că evadați din pușcărie și ucideți oameni la întâmplare? 2454 02:19:08,362 --> 02:19:10,315 Floare la ureche, nu? Aici e ca la cofetărie, sau ce? 2455 02:19:10,320 --> 02:19:11,607 - Ce? - Ce prostie? 2456 02:19:11,612 --> 02:19:12,778 Ce spune ăsta? 2457 02:19:12,876 --> 02:19:14,357 Hei, de ce stai acolo ca un stâlp? 2458 02:19:14,362 --> 02:19:15,149 Prinde asta. 2459 02:19:15,154 --> 02:19:15,857 Nu! 2460 02:19:15,862 --> 02:19:17,690 - Ai înnebunit, sau ce? - Nu! Nu i-o da lui! 2461 02:19:17,695 --> 02:19:19,854 Nu-ți fie frică! Te apăr eu! 2462 02:19:19,859 --> 02:19:21,399 I-ai dat arma criminalului! 2463 02:19:21,404 --> 02:19:24,357 Cum poate fi cineva așa prost? Idiotule! 2464 02:19:24,362 --> 02:19:25,940 - Tu...! - Oprește-te! 2465 02:19:25,945 --> 02:19:29,154 Hei, Baba! E totul bine, da? 2466 02:19:29,237 --> 02:19:32,362 Ești copilul meu! Copilul meu! 2467 02:19:32,445 --> 02:19:33,846 Nu-ți fie teamă, amice! 2468 02:19:33,851 --> 02:19:36,820 Lasă copilul, sunt tatăl tău! 2469 02:19:36,945 --> 02:19:38,607 Domnule, vă rog, spuneți-i să se oprească! 2470 02:19:38,612 --> 02:19:39,069 Hei! 2471 02:19:39,074 --> 02:19:40,570 Ce faci, Bhiddu? 2472 02:19:40,654 --> 02:19:41,399 Nu sunt erou! 2473 02:19:41,404 --> 02:19:43,357 Sunt un dezastru! Sunt o legendă! 2474 02:19:43,362 --> 02:19:44,524 Tu ești ticălosul! 2475 02:19:44,529 --> 02:19:48,195 - Gata, am zis-o! - Cauți o palmă? 2476 02:19:48,779 --> 02:19:50,237 Dhagdu Hunalulu! 2477 02:19:50,320 --> 02:19:51,357 Criminalii sunt chiar lângă tine 2478 02:19:51,362 --> 02:19:52,607 și tot nu i-ai recunoscut! 2479 02:19:52,612 --> 02:19:55,524 Dacă te-ai opri cinci secunde din a-ți aranja dhoti-ul, ai vedea! 2480 02:19:55,529 --> 02:19:57,315 Unchiule, ieși la pensie acum 2481 02:19:57,320 --> 02:19:59,274 și dansează Fugdi cu cei de la grădiniță! 2482 02:19:59,279 --> 02:20:01,122 ♪ Dansati, doamnelor, dansati, dansati dansul Fugdi. ♪ 2483 02:20:01,127 --> 02:20:04,065 - Ai obosit, dragă? - O să-l termin! 2484 02:20:04,070 --> 02:20:07,629 Eu, Batuk, mă pot ocupa singur de acești doi clovni! 2485 02:20:07,634 --> 02:20:09,274 Tu! Îndreaptă arma spre ei odată! 2486 02:20:09,279 --> 02:20:10,705 Uite-așa, îndreapt-o spre ei! 2487 02:20:10,710 --> 02:20:11,737 Nu! 2488 02:20:11,862 --> 02:20:12,862 Nu! 2489 02:20:13,046 --> 02:20:14,357 Nici măcar nu e Holi astăzi, 2490 02:20:14,362 --> 02:20:17,149 și totuși eu, Batuk, i-am prins în fapt! 2491 02:20:17,154 --> 02:20:18,904 Ai înnebunit?! 2492 02:20:19,112 --> 02:20:21,021 Cei doi nu sunt criminalii! 2493 02:20:21,026 --> 02:20:23,857 Cel căruia i-ai dat arma e adevăratul criminal! 2494 02:20:23,862 --> 02:20:24,987 Mână? 2495 02:20:25,117 --> 02:20:26,357 - În mână? - Da! 2496 02:20:26,362 --> 02:20:28,899 Lasă mâna, concentrează-te pe criminal! 2497 02:20:28,904 --> 02:20:32,737 Toți îi tot dați arma criminalului! 2498 02:20:34,529 --> 02:20:35,779 Nu! 2499 02:20:35,904 --> 02:20:36,732 Nu, nu, nu! 2500 02:20:36,737 --> 02:20:38,153 Domnule Dhagdu... 2501 02:20:38,279 --> 02:20:40,690 Sunteți de la Interpol. Faceți ceva! 2502 02:20:40,695 --> 02:20:42,232 - Faceți un pas înainte, domnule! - Au un pistol! 2503 02:20:42,237 --> 02:20:42,774 Vă rog, vă rog! 2504 02:20:42,779 --> 02:20:45,982 Când ticălosul are arma... e un singur lucru de făcut. 2505 02:20:45,987 --> 02:20:47,570 - Și anume?! - Ce?! 2506 02:20:50,404 --> 02:20:51,404 FUGIȚI! 2507 02:20:52,445 --> 02:20:54,861 Sunt gata! Sunt terminat! 2508 02:20:58,945 --> 02:21:00,982 Te rog, nu! Nu mă împușca! 2509 02:21:00,987 --> 02:21:03,940 Uite, ți-am dat glonțul, pistolul, da? 2510 02:21:03,945 --> 02:21:06,232 Ți-am spus să țintești și să tragi. 2511 02:21:06,237 --> 02:21:08,065 Și acum chiar o să-mi pui pistolul la cap și o să tragi? 2512 02:21:08,070 --> 02:21:10,270 Hai să facem o înțelegere. Mai poți ucide încă 3-4 oameni. 2513 02:21:10,275 --> 02:21:12,729 Voi lua eu vina. Voi merge eu la închisoare în locul tău. 2514 02:21:12,734 --> 02:21:13,940 Voi face eu pușcărie pentru tine, frate. 2515 02:21:13,945 --> 02:21:16,195 Iartă-mă. Te rog, nu trage. 2516 02:21:18,320 --> 02:21:19,362 Sus mâinile! 2517 02:21:27,394 --> 02:21:29,477 Încă o dată! Încă o dată! 2518 02:21:32,975 --> 02:21:34,482 - Ce faci? Oprește-te! - Concentrează-te! 2519 02:21:34,487 --> 02:21:35,987 Mă concentrez, da. 2520 02:21:52,029 --> 02:21:57,107 Băieți, țineți-vă bine, altfel ventilatorul ăsta vă trage... 2521 02:21:57,112 --> 02:21:58,362 Ce se întâmplă? 2522 02:21:58,404 --> 02:22:00,570 Tu ține-te de mine! 2523 02:22:03,987 --> 02:22:06,029 Prindeți-vă de ceva, orice! 2524 02:22:06,109 --> 02:22:07,774 Altfel ventilatorul ăsta ne va trage și ne va termina pe toți! 2525 02:22:07,779 --> 02:22:08,987 Mama mia! 2526 02:22:09,070 --> 02:22:12,820 Cine a dat ventilatorul la maxim?! 2527 02:22:18,404 --> 02:22:19,771 De ce să mă țin? 2528 02:22:19,945 --> 02:22:21,820 Ce se petrece? 2529 02:22:23,237 --> 02:22:24,524 Ce zici de asta?! 2530 02:22:24,529 --> 02:22:28,565 Interpol, dă drumul stâlpului și prinde asta. 2531 02:22:28,570 --> 02:22:30,399 Îmi alunecă mâinile! 2532 02:22:31,347 --> 02:22:33,232 Nu-mi trage de pantaloni! 2533 02:22:33,237 --> 02:22:34,315 Nu-i da drumul. 2534 02:22:34,320 --> 02:22:36,237 Tine-te bine, te rog! 2535 02:22:36,320 --> 02:22:38,649 Nu-mi trage pantalonii că n-am chiloți pe mine! 2536 02:22:38,654 --> 02:22:41,279 Nu vreau să mor! 2537 02:22:41,445 --> 02:22:43,112 Nu! 2538 02:23:01,237 --> 02:23:05,074 - Kaanchi! - Ajutor! 2539 02:23:05,154 --> 02:23:08,112 Nu! Prinde-mă de mână! 2540 02:23:08,237 --> 02:23:11,237 Jalabuddin, nu-mi da drumul la mână! 2541 02:23:11,279 --> 02:23:12,987 Kaanchi! 2542 02:23:13,070 --> 02:23:15,532 Îmi alunecă mâna. 2543 02:23:15,779 --> 02:23:18,154 Nu! 2544 02:23:20,070 --> 02:23:22,737 Kaanchi! 2545 02:23:24,737 --> 02:23:25,732 Nu... 2546 02:23:25,737 --> 02:23:28,279 Jalabuddin, te iubesc! 2547 02:23:28,494 --> 02:23:32,112 Nu pot trăi fără tine, Kaanchi! 2548 02:23:36,237 --> 02:23:39,744 Kaanchi! Kaanchi! 2549 02:23:39,945 --> 02:23:44,195 Kaanchi! Kaanchi a mea? 2550 02:23:46,404 --> 02:23:48,154 Mulțumesc. Mulțumesc. 2551 02:23:55,820 --> 02:23:59,050 - Kaanchi?! - A mea...! 2552 02:24:25,654 --> 02:24:31,904 Suntem în siguranță. Toți suntem bine. Sunteți bine, băieți? 2553 02:24:35,346 --> 02:24:37,532 Ce naiba făceai cu ea? 2554 02:24:37,695 --> 02:24:40,357 Nu o sărutam eu! Ea mă săruta! 2555 02:24:40,362 --> 02:24:42,190 Doar îi ofeream un cadou în schimb. 2556 02:24:42,195 --> 02:24:43,565 Ador cadourile de retur! 2557 02:24:43,570 --> 02:24:44,815 Kaanchi, cum ai putut? 2558 02:24:44,820 --> 02:24:46,653 Se luptă! 2559 02:24:51,154 --> 02:24:53,820 Hei, a început din nou! 2560 02:24:53,953 --> 02:24:56,024 - Prinde-te. - Prindeți-vă unii de alții. 2561 02:24:56,029 --> 02:24:57,524 Prindeți-vă unii de alții. 2562 02:24:57,529 --> 02:25:00,072 - Prindeți-vă de picioare. - Hei, lasă-mi picioarele! 2563 02:25:00,077 --> 02:25:01,693 Dă-mi drumul la pantaloni. 2564 02:25:01,698 --> 02:25:04,698 De ce se prinde toată lumea de mine? 2565 02:25:06,237 --> 02:25:09,903 Nu-i da drumul. Nu-i da drumul. Nu vreau să mor. 2566 02:25:10,070 --> 02:25:11,070 Te-am prins. 2567 02:25:11,154 --> 02:25:15,279 Batuk Patel, o să murim. 2568 02:25:17,237 --> 02:25:19,570 Picioarele tale m-au salvat. 2569 02:25:19,933 --> 02:25:23,232 - Mulțumesc. - Hei, nu-mi săruta picioarele! 2570 02:25:23,237 --> 02:25:24,149 Să mă ajute cineva! 2571 02:25:24,154 --> 02:25:25,354 Dă-mi drumul la picior! 2572 02:25:25,359 --> 02:25:27,190 Jalbhushan, nu-i da drumul la mână. 2573 02:25:27,195 --> 02:25:28,357 Vom muri cu toții. 2574 02:25:28,362 --> 02:25:29,565 El e criminalul, prostule! 2575 02:25:29,570 --> 02:25:30,815 De ce îi bagi idei în cap? 2576 02:25:30,820 --> 02:25:33,070 Dă-mi drumul. Lasă-mă. 2577 02:25:35,104 --> 02:25:36,362 Nu-i da drumul. Nu-mi da drumul. 2578 02:25:36,367 --> 02:25:38,357 Continuați să vă țineți de picioare. 2579 02:25:38,362 --> 02:25:43,028 Ce picioare lungi! Le-ai cumpărat de la en-gros? 2580 02:25:43,904 --> 02:25:46,987 Domnul Dhagdu ne va salva! 2581 02:25:49,987 --> 02:25:52,442 Acum trebuie să-l salvăm pe Dhagdu. 2582 02:25:52,447 --> 02:25:55,030 Oprește-te. Oprește-te, te rog. 2583 02:25:55,112 --> 02:25:59,487 - Ajutor. - Lasă-mi piciorul. 2584 02:25:59,702 --> 02:26:01,783 Vom muri cu toții! 2585 02:26:02,612 --> 02:26:04,399 Ventilatorul ăsta e prea puternic! 2586 02:26:04,404 --> 02:26:06,487 Vom muri! 2587 02:26:16,654 --> 02:26:18,987 Eu nici nu m-am căsătorit încă! 2588 02:26:19,779 --> 02:26:21,987 Cine o să ne salveze acum? 2589 02:26:22,195 --> 02:26:24,445 Și mâna mea alunecă! 2590 02:26:38,112 --> 02:26:40,274 Suntem în siguranță. Slavă Domnului. 2591 02:26:40,279 --> 02:26:45,190 - Cum am ajuns brusc pe podea? - Baba, Bhiddu, mergeți și arestați-i. 2592 02:26:45,195 --> 02:26:46,482 Hai să ieșim de aici 2593 02:26:46,487 --> 02:26:48,357 înainte să pornească iar ventilatorul. 2594 02:26:48,362 --> 02:26:49,445 Grăbiți-vă. 2595 02:26:50,487 --> 02:26:52,940 - Să le dăm o lecție! - Doamne, bine că am scăpat cu viață! 2596 02:26:52,945 --> 02:26:54,649 Suntem bine, toți suntem bine! 2597 02:26:54,654 --> 02:26:56,982 - Slavă Domnului! - Stai, dacă suntem cu toții aici... 2598 02:26:56,987 --> 02:26:58,987 Atunci cine ne-a salvat? 2599 02:27:30,237 --> 02:27:31,487 Cine e el? 2600 02:27:31,654 --> 02:27:34,487 Sunt Jalal, cunoscut și ca Jolly. 2601 02:27:34,612 --> 02:27:36,112 Poftim? 2602 02:27:36,404 --> 02:27:37,820 Adevăratul Jolly. 2603 02:27:38,765 --> 02:27:40,265 Al patrulea Jolly? 2604 02:27:42,820 --> 02:27:45,940 Ai cam întârziat, dar... bine ai venit, bine ai venit. 2605 02:27:45,945 --> 02:27:46,982 De unde a mai răsărit și-al patrulea Jolly? 2606 02:27:46,987 --> 02:27:48,320 De unde a venit? 2607 02:27:52,862 --> 02:27:56,362 El e adevăratul Jolly. 2608 02:27:56,487 --> 02:27:58,103 Chiar el e adevăratul Jolly. 2609 02:27:58,108 --> 02:28:00,482 Vestea proastă pentru voi e că... 2610 02:28:00,487 --> 02:28:02,570 Eu sunt adevăratul Jolly. 2611 02:28:03,695 --> 02:28:05,861 Dar vestea bună e că... 2612 02:28:06,089 --> 02:28:09,479 Nu vreau cele 69 de miliarde de lire. 2613 02:28:10,923 --> 02:28:13,803 - Ce?! - Ce tot spune? 2614 02:28:13,945 --> 02:28:17,774 Eu am un imperiu de 169 de miliarde de lire. 2615 02:28:20,803 --> 02:28:26,274 Luați cele 69 de miliarde de lire și împărțiți-le între voi... 2616 02:28:26,279 --> 02:28:27,904 Și puteți păstra restul. 2617 02:28:31,070 --> 02:28:34,029 - Ura! - Păstrăm restul! 2618 02:28:34,154 --> 02:28:35,274 Primim și noi o parte? 2619 02:28:35,279 --> 02:28:36,987 Ce tot spui?! 2620 02:28:38,237 --> 02:28:39,404 Super! 2621 02:28:39,612 --> 02:28:41,320 Felicitări. 2622 02:28:42,070 --> 02:28:43,695 - Ura! - Ura! 2623 02:28:43,779 --> 02:28:46,899 Hei, uite, Kaanchi a ta s-a dus la el. 2624 02:28:46,904 --> 02:28:48,649 Kaanchi a tuturor! 2625 02:28:48,654 --> 02:28:51,695 E super, Baba! 2626 02:28:52,570 --> 02:28:53,736 Stai în spate. 2627 02:28:53,737 --> 02:28:55,154 - Puți! - Eu? 2628 02:28:55,237 --> 02:28:56,487 Frate! 2629 02:28:57,529 --> 02:28:58,857 Tocmai a dat banii! 2630 02:28:58,862 --> 02:29:01,027 Am comis trei crime degeaba! 2631 02:29:01,032 --> 02:29:04,065 Hai cu toții aici și cereți-i binecuvântarea! 2632 02:29:04,070 --> 02:29:07,986 Domnule, de acum încolo nu vom mai comite nicio crimă. 2633 02:29:08,112 --> 02:29:12,862 O, te rog, oricum toate crimele le-ați făcut pe la spate! 2634 02:29:13,112 --> 02:29:17,862 Dansează, doamnelor, dansează, dansează dansul Fugdi. 2635 02:29:17,945 --> 02:29:20,862 69 DE MILIARDE!!! 2636 02:29:20,945 --> 02:29:23,320 - Trăiască!!! - Ura!!! 2637 02:29:33,529 --> 02:29:35,070 Felicitări, Baba. 2638 02:29:35,154 --> 02:29:37,447 - Felicitări, Bhiddu. - Mulțumesc, domnule. 2639 02:29:37,452 --> 02:29:38,612 Ați revenit. 2640 02:29:38,695 --> 02:29:40,213 Mulțumesc, domnule. 2641 02:29:40,218 --> 02:29:42,399 Nu sunteți slabi deloc, 2642 02:29:42,404 --> 02:29:44,237 eșuați doar pentru că aveți 2643 02:29:44,570 --> 02:29:46,445 numele greșite. 2644 02:29:46,529 --> 02:29:49,945 De astăzi, numele voastre se schimbă. 2645 02:29:50,704 --> 02:29:53,204 De acum înainte, tu ești Baba. 2646 02:29:53,779 --> 02:29:56,029 Iar tu ești... Bhiddu. 2647 02:29:56,320 --> 02:29:59,570 Domnule, din ce unghi arăt eu a Bhiddu? 2648 02:29:59,578 --> 02:30:02,437 Și din ce unghi vă par eu un Baba, domnule? 2649 02:30:02,442 --> 02:30:04,024 Vrei să-ți arăt unghiul? 2650 02:30:04,029 --> 02:30:06,445 - Nu, nu, domnule. - Domnule. 2651 02:30:08,362 --> 02:30:10,565 Să vă spun povestea mea cu Sasikala... 2652 02:30:10,570 --> 02:30:13,270 Ne-am căsătorit și am avut un copil! 2653 02:30:13,275 --> 02:30:15,982 Cele 69 de miliarde de lire s-au împărțit la 11 persoane, 2654 02:30:15,987 --> 02:30:19,315 partea noastră a fost de 12,54 miliarde de lire. 2655 02:30:19,320 --> 02:30:22,399 Cât despre nunta prietenului meu, Jalabuddin: 2656 02:30:22,404 --> 02:30:25,482 S-a căsătorit cu Kaanchi, fosta mea soție închiriată, și 2657 02:30:25,487 --> 02:30:28,024 au primit și ei 12,54 miliarde de lire, 2658 02:30:28,029 --> 02:30:31,112 și au început o viață Jolly împreună. 2659 02:30:31,279 --> 02:30:34,190 Jalbhushan și Maya nu sunt la închisoare pentru mult timp, 2660 02:30:34,195 --> 02:30:36,357 sunt acolo pentru foarte mult timp. 2661 02:30:36,362 --> 02:30:39,232 Pentru că de fiecare dată când aveau înfățișare, 2662 02:30:39,237 --> 02:30:43,737 Jalbhushan adormea, iar judecătorul se ridica și pleca. 2663 02:30:44,201 --> 02:30:50,274 Batuk Patel și Akhiri Pasta s-au împăcat căsătorindu-se fiecare cu sora celuilalt. 2664 02:30:50,279 --> 02:30:51,857 Cei care înainte se insultau, 2665 02:30:51,862 --> 02:30:54,649 au ajuns acum să-și fie cumnați. 2666 02:30:54,654 --> 02:30:57,815 Zara nu s-a mulțumit cu statutul oferit de 69 de miliarde de lire, 2667 02:30:57,820 --> 02:31:01,312 pentru că pusese ochii pe statutul de 169 de miliarde de lire, 2668 02:31:01,317 --> 02:31:04,312 așa că a ales să se căsătorească cu adevăratul Jolly. 2669 02:31:04,317 --> 02:31:05,695 Morala poveștii? 2670 02:31:05,862 --> 02:31:10,930 În fiecare dintre noi zace un Jolly fals care tânjește după bani. 2671 02:31:10,935 --> 02:31:14,092 Dar adevărata foame? 2672 02:31:14,242 --> 02:31:17,399 Pe aceea o potolești cu adevărat doar când te distrezi în stil Jolly. 2673 02:31:17,404 --> 02:31:19,996 Vă dorim tuturor o inimă care să fie mereu 2674 02:31:20,001 --> 02:31:24,251 Housefull și arhiplină de momente vesele și Jolly 2675 02:31:24,975 --> 02:31:32,975 Traducerea şi adaptarea: Angelitto Subs.ro Team (c) www.subs.ro 2676 02:31:34,000 --> 02:31:36,750 - Hai repede. - Da. 2677 02:31:37,000 --> 02:31:39,750 Stai. Pune-i ochelarii. 2678 02:31:41,000 --> 02:31:43,583 Sunt prea mici. 2679 02:31:45,000 --> 02:31:47,666 Întâi, ajut-o pe Kacchi. 2680 02:31:48,000 --> 02:31:49,416 Care e a mea? 2681 02:31:52,000 --> 02:31:55,000 Kacchi e a mea. Nătărăule! 2682 02:31:58,424 --> 02:32:00,424 Care e replica? 2683 02:32:02,000 --> 02:32:03,995 - Sunteți împreună? - Nu. 2684 02:32:04,400 --> 02:32:05,650 Sunteți sau nu? 2685 02:32:05,800 --> 02:32:07,795 - Da, da! - Hei, nu așa de repede. 2686 02:32:07,800 --> 02:32:10,966 - Da, scuze. - Hei, ce ți-am explicat? 2687 02:32:16,800 --> 02:32:17,800 Scârbos! 2688 02:32:19,800 --> 02:32:21,216 Ai barbă. 2689 02:32:25,800 --> 02:32:27,550 Hai, zi replica. 2690 02:32:29,800 --> 02:32:32,216 Nenorocitule, nu mă enerva... 2691 02:32:33,800 --> 02:32:35,300 - Ai noștri. - Ce? 2692 02:32:35,800 --> 02:32:37,383 - Ai noștri. - Scuze. 2693 02:32:37,800 --> 02:32:39,795 - Am zis „ai noștri”. - Credeam că ai zis „proștii”. 2694 02:32:39,800 --> 02:32:40,800 Proștii. 2695 02:32:46,800 --> 02:32:49,800 - Abracadabra. - Jolly e pe aici. 2696 02:32:49,801 --> 02:32:50,800 Ai văzut? 2697 02:32:55,800 --> 02:32:57,300 Ucigașul britanic. 2698 02:33:02,800 --> 02:33:03,800 Un minut. 2699 02:33:03,801 --> 02:33:04,800 Poftim? 2700 02:33:04,801 --> 02:33:07,050 Nu-i place hârtia igienică. 2701 02:33:13,800 --> 02:33:14,800 Asta e fină. 2702 02:33:18,800 --> 02:33:20,800 Te-a făcut praf. 2703 02:33:23,800 --> 02:33:27,633 - Cheliosule! - Uită-te cum joc! 2704 02:33:37,800 --> 02:33:39,795 Bate un vânt foarte tare. 2705 02:33:39,800 --> 02:33:41,795 De-asta a trebuit să mutăm filmarea. 2706 02:33:41,800 --> 02:33:43,633 Așteptăm elicopterele. 2707 02:34:08,800 --> 02:34:10,300 Următorul regizor. 2708 02:34:11,800 --> 02:34:12,800 Karesh! 2709 02:34:28,800 --> 02:34:30,133 A înnebunit complet. 2710 02:34:34,800 --> 02:34:36,966 Ne revedem în Housefull 5. 183396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.