Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,742 --> 00:01:06,950
Hey, ¿quieres un poco más de café?
2
00:01:07,533 --> 00:01:08,450
Sí, un espresso.
3
00:01:11,492 --> 00:01:12,325
Gracias.
4
00:01:13,367 --> 00:01:15,033
-¿Café?
-Gracias.
5
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
Gracias.
6
00:01:32,658 --> 00:01:35,825
Por favor,
empaca una tarta de queso mediana.
7
00:01:36,158 --> 00:01:37,158
¿Qué sabor?
8
00:01:42,075 --> 00:01:43,117
Es de menta invernal.
9
00:01:56,200 --> 00:01:57,492
Gracias.
10
00:05:21,325 --> 00:05:22,492
Tu pastel está aquí.
11
00:05:24,117 --> 00:05:25,408
Es de tu tienda favorita.
12
00:05:26,408 --> 00:05:28,408
Sabor menta invernal, como te gusta.
13
00:05:30,742 --> 00:05:31,825
Ven a verlo.
14
00:05:41,742 --> 00:05:45,200
Quisiera irme a casa con mi papá.
15
00:05:46,200 --> 00:05:47,492
Esta es tu casa ahora.
16
00:05:47,867 --> 00:05:48,908
No, no lo es.
17
00:05:49,033 --> 00:05:50,450
Esto es una jaula.
18
00:05:50,617 --> 00:05:52,033
Tu papá no te quiere.
19
00:05:52,908 --> 00:05:54,033
Ya no te ama.
20
00:05:54,158 --> 00:05:55,617
Él me quiere mucho.
21
00:05:55,992 --> 00:05:57,575
No me estás dejando ir.
22
00:05:57,742 --> 00:06:00,200
Si tu padre te amara,
ya te habría encontrado.
23
00:06:00,367 --> 00:06:02,950
Pero no está haciendo
mucho esfuerzo por encontrarte.
24
00:06:04,158 --> 00:06:06,492
¿Sabes por qué no
lo está intentando mucho?
25
00:06:08,658 --> 00:06:10,533
Porque está contento de que te hayas ido.
26
00:06:11,867 --> 00:06:13,158
Eso no es cierto.
27
00:06:13,325 --> 00:06:15,450
Él me ama mucho. No me estás dejando ir.
28
00:06:15,617 --> 00:06:16,575
Sí lo es.
29
00:06:38,408 --> 00:06:40,158
Y necesitas aceptar esto
30
00:06:40,617 --> 00:06:42,450
y apreciar lo que estoy haciendo por ti.
31
00:06:42,575 --> 00:06:46,450
De lo contrario,
pronto también desaparecerás de aquí.
32
00:06:46,658 --> 00:06:48,117
¿Quieres tomar este pastel
33
00:06:48,242 --> 00:06:50,575
o lo tiro a la basura?
34
00:06:52,033 --> 00:06:55,242
Conduje 20 millas solo
para traerte este pastel.
35
00:06:55,367 --> 00:06:56,825
Si no te lo comes,
36
00:06:57,283 --> 00:07:00,575
no recibirás más pasteles de mi parte.
37
00:07:00,742 --> 00:07:03,742
Tomaré el pastel y muchas gracias,
señor William.
38
00:07:07,450 --> 00:07:08,575
Deberías mirar hacia otro lado.
39
00:07:32,783 --> 00:07:33,700
Sal afuera.
40
00:07:40,158 --> 00:07:41,283
No mires hacia allá.
41
00:08:02,367 --> 00:08:03,367
Gracias.
42
00:08:04,408 --> 00:08:05,450
De nada.
43
00:09:31,950 --> 00:09:32,992
¿Eres tú?
44
00:09:33,575 --> 00:09:34,700
Sí, papá.
45
00:09:35,533 --> 00:09:36,450
Cariño…
46
00:09:42,617 --> 00:09:43,617
¿Dónde has estado?
47
00:09:43,950 --> 00:09:46,200
Estaba dentro de la jaula.
48
00:09:47,533 --> 00:09:48,367
¿Dónde?
49
00:09:48,492 --> 00:09:50,950
Papá, tengo hambre. ¿Puedo entrar?
50
00:09:51,075 --> 00:09:52,492
¿Puedo conseguir algo para comer?
51
00:09:53,742 --> 00:09:54,992
Claro que sí.
52
00:09:58,742 --> 00:10:00,450
¿Estás seguro que no quieres
cambiarte antes de comer?
53
00:10:00,617 --> 00:10:02,867
No, papá. Prefiero comer primero.
54
00:10:34,367 --> 00:10:35,533
Sí, habla Maddy.
55
00:10:36,283 --> 00:10:37,325
Maddy.
56
00:10:37,450 --> 00:10:38,450
Grace llegó a casa.
57
00:10:39,158 --> 00:10:40,533
¿Cómo? ¿Quién la trajo?
58
00:10:41,242 --> 00:10:42,617
Ella vino sola.
59
00:10:43,325 --> 00:10:45,033
Tocó el timbre. Yo abrí.
60
00:10:45,575 --> 00:10:46,575
Ahí estaba ella.
61
00:10:47,283 --> 00:10:48,200
Está bien…
62
00:10:49,908 --> 00:10:51,367
Eso es muy extraño.
63
00:10:51,825 --> 00:10:53,408
¿Qué está haciendo ahora? ¿Dónde está?
64
00:10:53,783 --> 00:10:54,783
Tenía hambre.
65
00:10:55,533 --> 00:10:56,992
Le hice unos sándwiches.
66
00:10:57,117 --> 00:10:58,033
Los está comiendo.
67
00:10:58,158 --> 00:10:59,700
Está bien, mira.
Edward, no le cambies la ropa,
68
00:10:59,825 --> 00:11:00,992
no la bañes ni nada.
69
00:11:01,117 --> 00:11:02,200
Necesitaremos tomar muestras.
70
00:11:02,325 --> 00:11:03,867
También, probablemente
hay que llevarla al doctor
71
00:11:03,992 --> 00:11:05,200
tan pronto como podamos. Que la revisen.
72
00:11:05,325 --> 00:11:07,117
-Asegúrate de que esté bien.
-Sí, claro.
73
00:11:07,325 --> 00:11:08,783
Y, Edward, llévala al hospital
74
00:11:08,908 --> 00:11:09,950
tan pronto como puedas, ¿vale?
75
00:11:10,075 --> 00:11:11,367
Te mandaré la ubicación por mensaje.
76
00:11:38,992 --> 00:11:40,367
-Hola, Grace.
-Hola.
77
00:11:40,492 --> 00:11:41,367
Me llamo Maddy.
78
00:11:41,492 --> 00:11:43,033
-Esta es la doctora Rita Patel.
-Hola.
79
00:11:43,533 --> 00:11:44,950
Ella quiere examinarte.
80
00:11:45,075 --> 00:11:46,283
Pero no estoy enferma.
81
00:11:46,408 --> 00:11:47,992
No, estás bien.
82
00:11:48,117 --> 00:11:50,325
Pero has estado un
tiempo lejos de tu papá.
83
00:11:50,617 --> 00:11:51,950
Él solo quiere asegurarse
de que has estado
84
00:11:52,075 --> 00:11:53,450
comiendo y durmiendo bien.
85
00:11:53,575 --> 00:11:55,158
Después de eso,
podrás cambiarte de ropa y volver a casa.
86
00:11:55,283 --> 00:11:56,492
¿Está bien?
87
00:11:56,617 --> 00:11:57,742
Está bien.
88
00:11:57,867 --> 00:11:58,783
Muy bien.
89
00:12:06,367 --> 00:12:09,117
Si tienes más detalles,
podrían ser útiles.
90
00:12:09,283 --> 00:12:11,700
¿Cómo apareció? ¿Alguien la dejó ahí?
91
00:12:11,908 --> 00:12:13,867
¿No deberías estar buscando esos detalles?
92
00:12:14,658 --> 00:12:15,992
Es justo.
93
00:12:23,450 --> 00:12:24,408
Gracias.
94
00:12:28,325 --> 00:12:29,367
-Parece estar bien.
-Gracias.
95
00:12:29,533 --> 00:12:31,450
Tendré los otros informes mañana.
96
00:12:31,575 --> 00:12:33,117
Pero todo está bien.
97
00:12:36,242 --> 00:12:37,783
La dejaría descansar hoy.
98
00:12:37,908 --> 00:12:39,325
Intenta no molestarla
con demasiadas preguntas.
99
00:12:39,450 --> 00:12:41,033
Lo manejaremos mañana cuando vengas.
100
00:12:41,158 --> 00:12:42,158
Está bien.
101
00:13:17,450 --> 00:13:19,408
-Hola, Grace.
-Hola.
102
00:13:23,075 --> 00:13:24,075
Te traje esto.
103
00:13:24,408 --> 00:13:25,325
Gracias.
104
00:13:25,658 --> 00:13:26,617
¿Te gustan los chocolates?
105
00:13:26,992 --> 00:13:27,950
Sí.
106
00:13:28,283 --> 00:13:29,325
¿Qué más te gusta?
107
00:13:29,950 --> 00:13:30,867
Los pasteles.
108
00:13:31,783 --> 00:13:33,825
Puedo pedir que te traigan
algunos pasteles, si quieres.
109
00:13:37,033 --> 00:13:38,992
Ya no quiero comer pasteles.
110
00:13:39,533 --> 00:13:40,700
¿Por qué?
111
00:13:42,450 --> 00:13:46,617
Ese hombre,
dentro de la jaula, me ofreció pastel.
112
00:13:50,200 --> 00:13:53,033
¿Así que tuviste que comer
pastel cuando estabas en la jaula?
113
00:13:53,158 --> 00:13:55,492
-¿Es eso cierto?
-No.
114
00:13:56,783 --> 00:13:59,533
Pero acabas de decir que
el hombre malo te ofreció pastel.
115
00:14:00,992 --> 00:14:01,992
El pastel se cayó.
116
00:14:02,367 --> 00:14:05,075
El policía empujó al
hombre por detrás y se cayó.
117
00:14:05,617 --> 00:14:07,742
Espera… ¿Había un policía allí?
118
00:14:09,158 --> 00:14:11,825
El policía que me sacó
de la jaula y me trajo a casa.
119
00:14:12,492 --> 00:14:13,825
¿Cómo supiste que era un policía?
120
00:14:14,408 --> 00:14:16,242
Porque estaba vestido como uno.
121
00:14:20,283 --> 00:14:21,408
¿Así?
122
00:14:21,742 --> 00:14:23,450
Sí, así.
123
00:14:26,075 --> 00:14:27,492
Grace, cariño,
124
00:14:28,492 --> 00:14:30,283
necesito que me ayudes a entender.
125
00:14:31,075 --> 00:14:33,450
Dijiste que había un
hombre malo que te llevó.
126
00:14:33,783 --> 00:14:35,367
Te puso en una jaula,
127
00:14:35,492 --> 00:14:37,117
pero luego te ofreció pastel.
128
00:14:37,992 --> 00:14:39,533
Después apareció un policía,
129
00:14:39,908 --> 00:14:41,117
lo empujó.
130
00:14:41,242 --> 00:14:42,825
Te sacó de la jaula,
131
00:14:43,158 --> 00:14:44,575
y luego te trajo a casa.
132
00:14:44,950 --> 00:14:46,033
¿Es así?
133
00:14:46,158 --> 00:14:47,617
Sí, eso es correcto.
134
00:14:50,658 --> 00:14:52,700
¿Este policía
135
00:14:52,825 --> 00:14:54,075
te llevó en su propio auto?
136
00:14:55,325 --> 00:14:57,867
No, me llevó a casa en una furgoneta.
137
00:14:57,992 --> 00:14:59,908
Es una furgoneta grande y fea.
138
00:15:02,367 --> 00:15:03,450
Está bien.
139
00:15:04,158 --> 00:15:06,200
Grace, ¿el policía te llevó a casa
140
00:15:06,325 --> 00:15:09,158
en la misma furgoneta fea
en la que el hombre malo te llevó?
141
00:15:10,325 --> 00:15:11,408
Sí.
142
00:15:13,617 --> 00:15:14,533
Está bien.
143
00:15:16,658 --> 00:15:20,742
Entonces el policía llegó
y empujó al hombre malo.
144
00:15:21,033 --> 00:15:22,325
Te sacó de la jaula,
145
00:15:22,825 --> 00:15:25,200
te llevó a casa en una furgoneta fea
146
00:15:25,325 --> 00:15:27,533
y luego se fue en la misma furgoneta
147
00:15:27,658 --> 00:15:29,242
después de dejarte.
148
00:15:30,867 --> 00:15:33,825
Sí, pero no se fue en la misma furgoneta.
149
00:15:34,992 --> 00:15:36,992
La furgoneta todavía está
estacionada cerca de mi casa.
150
00:15:38,075 --> 00:15:39,867
La furgoneta sigue cerca de tu casa.
151
00:15:40,450 --> 00:15:41,617
Está ahí.
152
00:15:42,783 --> 00:15:44,950
Tenemos que ir a tu casa,
y digo ahora mismo.
153
00:15:45,450 --> 00:15:46,867
Tenemos que encontrar la furgoneta.
154
00:16:00,825 --> 00:16:01,950
Te ves asustado.
155
00:16:04,033 --> 00:16:06,117
Me veo asustado porque estoy asustado.
156
00:16:06,992 --> 00:16:08,450
Conseguimos la furgoneta en la casa.
157
00:16:08,575 --> 00:16:10,575
La furgoneta en la que
probablemente la secuestraron.
158
00:16:10,783 --> 00:16:11,950
Es tu día de suerte.
159
00:16:12,117 --> 00:16:13,117
¿Qué hay que temer?
160
00:16:13,242 --> 00:16:14,825
No tiene sentido.
161
00:16:16,242 --> 00:16:18,908
Se siente como si estuviéramos
caminando por un campo minado
162
00:16:19,033 --> 00:16:21,075
y en cualquier momento
el suelo va a explotar.
163
00:16:21,492 --> 00:16:24,075
¿Explotar? ¿Hablas en serio?
164
00:16:25,033 --> 00:16:26,325
Bear, piénsalo.
165
00:16:26,950 --> 00:16:29,033
¿En qué momento, en la historia
de cualquier secuestro criminal,
166
00:16:29,158 --> 00:16:30,367
has oído,
167
00:16:30,492 --> 00:16:33,742
leído o visto que un niño es secuestrado,
168
00:16:33,992 --> 00:16:36,658
retenido por su secuestrador
en una jaula durante quince días
169
00:16:36,825 --> 00:16:38,492
y luego simplemente
aparece de nuevo en casa?
170
00:16:40,242 --> 00:16:43,283
Sin mencionar que, aparentemente,
un policía cualquiera la rescató
171
00:16:43,408 --> 00:16:44,283
y la llevó a casa
172
00:16:44,408 --> 00:16:46,408
en la misma furgoneta
en la que la secuestraron.
173
00:16:46,992 --> 00:16:49,575
Parece un cuento de hadas, excepto que
174
00:16:50,700 --> 00:16:53,200
no tenemos hadas en nuestro trabajo.
175
00:16:53,492 --> 00:16:55,992
Eventualmente esas hadas
se convierten en monstruos
176
00:16:56,117 --> 00:16:58,617
y esos monstruos aparecen y te saludan.
177
00:17:02,991 --> 00:17:04,408
Eso es lo que me da miedo.
178
00:17:26,742 --> 00:17:27,742
¿Dónde está la furgoneta?
179
00:17:29,783 --> 00:17:31,283
Edward, ¿la llevarás adentro?
180
00:17:31,783 --> 00:17:32,950
Te llamaré si te necesito.
181
00:18:11,992 --> 00:18:12,825
Despejado.
182
00:18:23,700 --> 00:18:24,617
Hola.
183
00:18:24,992 --> 00:18:26,992
Oye, Watts,
¿puedes checar una placa para mí?
184
00:18:27,783 --> 00:18:31,075
Es GRG-2354
185
00:18:34,492 --> 00:18:35,450
¿Estás listo?
186
00:18:35,742 --> 00:18:38,492
-¿Lo digo o te lo envío por mensaje?
-Puedes decirlo.
187
00:20:07,617 --> 00:20:08,492
Despejado.
188
00:20:15,575 --> 00:20:16,575
Despejado.
189
00:20:17,908 --> 00:20:19,117
Tenemos un cuerpo.
190
00:20:34,325 --> 00:20:35,158
Sin pulso.
191
00:20:43,158 --> 00:20:44,992
-Hola.
-Detective Maddy de nuevo.
192
00:20:45,408 --> 00:20:47,283
Encontramos el lugar donde tenían a Grace.
193
00:20:47,533 --> 00:20:48,867
Es exactamente como ella describió.
194
00:20:48,992 --> 00:20:50,158
También encontramos un cuerpo.
195
00:20:50,283 --> 00:20:52,075
Parece ser el del secuestrador.
196
00:20:52,200 --> 00:20:55,075
Parece que el policía pudo haberlo
matado antes de sacar a Grace de aquí.
197
00:20:55,908 --> 00:20:57,992
La mantendría alejada de las
noticias por las próximas dos semanas.
198
00:20:58,325 --> 00:21:00,117
¿Crees que era un delincuente serial?
199
00:21:00,492 --> 00:21:02,742
No lo sé. Este lugar tiene todas
las señales, así que
200
00:21:03,033 --> 00:21:04,450
sí, creo que puede que sí.
201
00:21:05,200 --> 00:21:06,283
Grace tuvo mucha suerte.
202
00:21:07,492 --> 00:21:08,575
Me gustaría ver el lugar.
203
00:21:09,033 --> 00:21:10,617
No, no es buena idea.
204
00:21:45,033 --> 00:21:46,158
Su nombre era Will Rave.
205
00:21:46,367 --> 00:21:47,742
Heredó su granja de su padre,
206
00:21:47,867 --> 00:21:48,783
y vivió allí toda su vida.
207
00:21:49,075 --> 00:21:50,242
Se casó dos veces.
208
00:21:50,533 --> 00:21:53,992
Su segunda esposa murió
por complicaciones en el parto.
209
00:21:54,117 --> 00:21:57,367
La enterró en esa granja,
aunque los lugareños se opusieron.
210
00:21:57,492 --> 00:21:59,992
Consiguió un sacerdote,
y aun así la enterró.
211
00:22:09,075 --> 00:22:10,075
¿Qué pasa, Maddy?
212
00:22:10,242 --> 00:22:13,700
Oye, Jeff, ¿han encontrado
alguna tumba en la propiedad?
213
00:22:14,033 --> 00:22:15,325
¿Tumba? ¿Qué tipo de tumba?
214
00:22:15,450 --> 00:22:16,575
Este lugar es enorme.
215
00:22:16,700 --> 00:22:17,867
No vemos ninguna tumba.
216
00:22:17,992 --> 00:22:19,783
Sería una tumba típica,
217
00:22:19,908 --> 00:22:22,367
probablemente con una
lápida y una inscripción.
218
00:22:22,575 --> 00:22:24,242
Al parecer, este tipo William Rave
219
00:22:24,408 --> 00:22:26,450
enterró a su esposa en la propiedad.
220
00:22:26,867 --> 00:22:27,950
Según los papeles,
221
00:22:28,075 --> 00:22:29,908
parece que un sacerdote
pudo haber realizado el servicio.
222
00:22:30,325 --> 00:22:31,783
Te enviaré la impresión.
223
00:22:32,033 --> 00:22:34,367
Y Jeff, necesitamos encontrar esta tumba.
224
00:22:34,658 --> 00:22:37,033
Podría llevarnos a los restos
de los otros niños desaparecidos.
225
00:22:38,575 --> 00:22:39,783
Oh no.
226
00:23:27,075 --> 00:23:28,075
Hola.
227
00:23:28,200 --> 00:23:29,742
Sí, sí, encontramos la tumba.
228
00:24:05,617 --> 00:24:07,575
Cuatro cuerpos, todos niños.
229
00:24:08,033 --> 00:24:10,658
Enterrados en forma circular
alrededor de la tumba.
230
00:24:11,200 --> 00:24:13,117
Hicimos algunos agujeros más en el suelo,
231
00:24:13,575 --> 00:24:14,575
pero creo que dimos con ella.
232
00:24:24,700 --> 00:24:25,867
El suelo acaba de explotar.
233
00:24:27,867 --> 00:24:28,950
No más hadas.
234
00:24:31,575 --> 00:24:33,783
Hemos realizado una búsqueda
exhaustiva en la granja de Will Rave,
235
00:24:33,908 --> 00:24:35,950
y encontramos los restos
de cuatro niños enterrados cerca
236
00:24:36,492 --> 00:24:38,617
de la tumba de la ex esposa
de William Rave, Melina Rave.
237
00:24:39,825 --> 00:24:42,200
También creemos que la
misma persona fue responsable
238
00:24:42,325 --> 00:24:44,367
del secuestro de Grace Brown.
239
00:24:44,533 --> 00:24:48,158
Afortunadamente, ella pudo escapar
de la granja y llegar a casa sana y salva.
240
00:24:48,450 --> 00:24:51,033
Aunque William Rave fue encontrado muerto,
esta investigación sigue abierta
241
00:24:51,158 --> 00:24:52,200
ya que hay varias preguntas
242
00:24:52,325 --> 00:24:54,825
que necesitamos responder
antes de concluir con certeza.
243
00:24:55,783 --> 00:24:57,242
Gracias. Y no tengo más preguntas.
244
00:24:57,367 --> 00:24:58,742
Señor, por favor…
245
00:24:58,867 --> 00:25:01,033
¿Cómo hizo para llegar a casa?
¿Hubo algún testigo?
246
00:25:03,867 --> 00:25:04,992
-Hola…
-¿Cómo estás…?
247
00:25:05,117 --> 00:25:06,158
-¿Cómo estás?
-Hola…
248
00:25:07,492 --> 00:25:09,200
Esto es de tu tienda, ¿verdad?
249
00:25:09,950 --> 00:25:11,033
Sí, lo es.
250
00:25:11,867 --> 00:25:14,658
¿Puedes darme las grabaciones
de seguridad del seis de este mes?
251
00:25:14,867 --> 00:25:15,700
¿Puedes esperar unos cinco minutos?
252
00:25:15,825 --> 00:25:16,825
-Claro. Estaré aquí.
-Gracias.
253
00:25:27,242 --> 00:25:28,617
Oye, Maddy.
254
00:25:28,783 --> 00:25:31,158
Sabes, no puedo agradecerle a Dios
lo suficiente después de ver todo esto.
255
00:25:31,367 --> 00:25:34,783
Sí, deberías darle gracias a Dios.
Ha sido muy bondadoso.
256
00:25:34,908 --> 00:25:36,242
Trajo a Grace de vuelta contigo.
257
00:25:36,783 --> 00:25:38,700
Mira, no sabemos nada
258
00:25:38,825 --> 00:25:40,450
sobre el policía que
Grace cree que la liberó
259
00:25:40,575 --> 00:25:41,575
y la llevó a casa.
260
00:25:41,742 --> 00:25:43,408
No conocemos su identidad
261
00:25:43,533 --> 00:25:44,825
ni cómo llegó a la granja.
262
00:25:45,617 --> 00:25:47,492
Así que puede que necesitemos
interrogar a Grace otra vez.
263
00:25:48,158 --> 00:25:51,658
No, no, Grace ya ha pasado por demasiado.
264
00:25:51,783 --> 00:25:53,408
No puede pasar por más.
265
00:25:53,992 --> 00:25:55,742
Lo entiendo y estoy de acuerdo contigo.
266
00:25:56,158 --> 00:25:58,075
Yo me encargaré de todas las preguntas.
267
00:25:58,242 --> 00:26:00,742
Si quieres, le pediré a
la doctora Patel que se siente.
268
00:26:01,867 --> 00:26:04,450
Edward, es crucial que
hablemos con Grace de inmediato.
269
00:26:26,033 --> 00:26:29,867
Grace, tenemos algunas fotos aquí de
unos policías que me gustaría que miraras.
270
00:26:34,117 --> 00:26:35,117
¿Es este hombre?
271
00:26:35,408 --> 00:26:36,283
No.
272
00:26:39,325 --> 00:26:40,158
No.
273
00:26:43,367 --> 00:26:44,367
¿Él?
274
00:26:44,742 --> 00:26:45,617
No.
275
00:26:48,492 --> 00:26:49,492
No.
276
00:26:51,700 --> 00:26:52,617
¿Él?
277
00:26:52,825 --> 00:26:53,700
No.
278
00:26:54,825 --> 00:26:55,742
¿Qué tal él?
279
00:26:56,158 --> 00:26:57,033
No.
280
00:27:05,492 --> 00:27:06,575
¿Ninguno?
281
00:27:07,283 --> 00:27:08,158
No.
282
00:27:09,242 --> 00:27:11,075
¿Quieres mirar las fotos una vez más?
283
00:27:11,408 --> 00:27:12,367
No.
284
00:27:14,450 --> 00:27:17,117
Edward, ¿puedo verte afuera un momento?
285
00:27:28,117 --> 00:27:30,825
Me gustaría llevarla al café
donde William le compró este pastel.
286
00:27:32,450 --> 00:27:33,742
¡No! Grace ya ha pasado por suficiente.
287
00:27:33,867 --> 00:27:35,200
No puede responder más de tus preguntas.
288
00:27:35,325 --> 00:27:36,492
Esto no es lo mejor para ella.
289
00:27:36,908 --> 00:27:38,992
Edward, entiendo tu preocupación, pero…
290
00:27:39,117 --> 00:27:40,742
tienes que verlo desde esta perspectiva.
291
00:27:41,283 --> 00:27:43,783
Este policía desconocido…
No sabemos nada de él.
292
00:27:44,033 --> 00:27:46,658
Podría ser cómplice de William
Rave y del asesinato de esos niños.
293
00:27:47,492 --> 00:27:49,283
Ahora mismo, está libre por las calles.
294
00:27:49,408 --> 00:27:51,283
Podría estar secuestrando a otros niños.
295
00:27:51,617 --> 00:27:52,950
Grace tuvo muchísima suerte.
296
00:27:53,075 --> 00:27:56,033
Pero esas otras cuatro
niñas no fueron tan afortunadas.
297
00:27:58,117 --> 00:28:00,867
De hecho, en cualquier momento que sientas
que le estamos presionando demasiado,
298
00:28:00,992 --> 00:28:02,200
puedes llevártela y marcharte.
299
00:28:05,492 --> 00:28:06,867
¿Y esto será lo último?
300
00:28:06,992 --> 00:28:07,867
Absolutamente.
301
00:28:08,575 --> 00:28:10,158
¿Qué quieres hacer en el café?
302
00:28:11,075 --> 00:28:13,658
Solo sentarnos,
tal vez pedir algo de comida.
303
00:28:13,992 --> 00:28:16,117
Ver si ella reconoce a alguien o algo.
304
00:28:36,117 --> 00:28:37,117
Gracias.
305
00:28:38,992 --> 00:28:41,242
Grace, ¿has estado aquí antes?
306
00:28:41,450 --> 00:28:42,325
No.
307
00:28:44,783 --> 00:28:45,825
Bueno, entonces.
308
00:28:48,158 --> 00:28:49,242
Vamos.
309
00:28:50,908 --> 00:28:51,867
Hola.
310
00:29:12,158 --> 00:29:13,117
Es él.
311
00:29:15,867 --> 00:29:16,908
Lo siento, cariño.
312
00:29:18,450 --> 00:29:20,617
Ese es el policía que
me dejó en casa y me salvó.
313
00:29:28,075 --> 00:29:29,200
¿Quieres decir Jim?
314
00:29:30,242 --> 00:29:31,450
No estoy muy segura de su nombre.
315
00:29:31,658 --> 00:29:34,242
Solo sé que me sacó de
la jaula y me llevó a casa.
316
00:29:37,408 --> 00:29:38,617
Maddy, ¿todo está bien?
317
00:29:40,492 --> 00:29:41,450
Sí, Mason.
318
00:29:42,200 --> 00:29:44,367
Grace acaba de decir que
vio a alguien que se parece a Jim.
319
00:29:47,450 --> 00:29:48,533
Gracias.
320
00:29:49,783 --> 00:29:51,117
Vamos, cariño, vámonos.
321
00:30:07,825 --> 00:30:08,867
Hola, cariño.
322
00:30:09,992 --> 00:30:12,908
-Súbete al auto y termina tu bebida.
-Está bien.
323
00:30:16,075 --> 00:30:17,117
Él está allá.
324
00:30:19,408 --> 00:30:20,367
Sí, Edward.
325
00:30:21,617 --> 00:30:22,617
¿De qué se trata todo esto?
326
00:30:23,033 --> 00:30:23,867
¿Qué quieres decir?
327
00:30:24,033 --> 00:30:26,700
Quiero decir que Grace reconoció
a ese policía en la pared.
328
00:30:27,283 --> 00:30:28,617
¿No vas a investigar eso?
329
00:30:30,367 --> 00:30:32,575
Dejemos las cosas como están, ¿de acuerdo?
330
00:30:32,950 --> 00:30:34,908
Interrogar a Grace no nos
está llevando a ningún lado.
331
00:30:35,075 --> 00:30:36,408
Solo está complicando las cosas.
332
00:30:37,283 --> 00:30:39,117
Ella identificó al policía.
333
00:30:41,658 --> 00:30:42,700
Edward,
334
00:30:43,825 --> 00:30:47,492
el policía que está colgado
en esa pared es nuestro colega Jim.
335
00:30:48,242 --> 00:30:49,658
Murió hace un año
336
00:30:50,950 --> 00:30:53,908
en este café. ¿Cómo crees
que deberíamos sentirnos al respecto?
337
00:30:56,242 --> 00:30:59,408
Está bien, Grace debe haber
visto a alguien que se parece a Jim.
338
00:31:00,242 --> 00:31:02,825
Claro. Eso es lo único que tiene sentido.
339
00:31:03,075 --> 00:31:04,200
Lo siento.
340
00:31:40,450 --> 00:31:41,992
-Sí.
-Hola, detective.
341
00:31:42,742 --> 00:31:44,242
Sí, necesito salir como treinta minutos.
342
00:31:44,783 --> 00:31:45,950
Está bien. Perfecto.
343
00:33:51,450 --> 00:33:52,533
Hola, Grace.
344
00:33:58,367 --> 00:33:59,242
¿Jim?
345
00:34:03,325 --> 00:34:04,200
¿Eres tú?
346
00:34:32,908 --> 00:34:33,867
Grace?
347
00:34:35,242 --> 00:34:37,075
¿Puedo dormir contigo?
348
00:34:37,367 --> 00:34:38,575
Por supuesto, cariño.
349
00:34:45,533 --> 00:34:46,533
¿Qué pasó?
350
00:34:49,742 --> 00:34:52,283
Ese policía está en mi cuarto.
351
00:34:53,158 --> 00:34:54,283
Me sonríe.
352
00:34:55,742 --> 00:34:56,617
¿Qué policía?
353
00:34:57,158 --> 00:35:00,783
El policía cuya foto estaba en el café,
en la pared.
354
00:35:01,908 --> 00:35:03,992
Creo que se llama Jim.
355
00:35:04,408 --> 00:35:05,242
¿Jim?
356
00:35:17,325 --> 00:35:18,242
Dulces sueños.
357
00:35:18,450 --> 00:35:19,325
Está bien.
358
00:36:19,200 --> 00:36:20,742
-Hola.
-Hola detective, ¿cómo estás?
359
00:36:20,908 --> 00:36:22,575
Bien…
Solo que…
360
00:36:23,200 --> 00:36:25,158
Me dio sueño. Así que me orillé.
361
00:36:25,325 --> 00:36:26,158
Está bien.
362
00:36:26,283 --> 00:36:27,492
¿Necesitas que te lleve a casa o algo?
363
00:36:27,617 --> 00:36:28,450
No, estoy bien.
364
00:36:28,617 --> 00:36:29,450
Está bien.
365
00:36:29,617 --> 00:36:30,908
Cuídate.
366
00:36:54,617 --> 00:36:56,575
-Nia, cariño, ¿ya casi terminas?
-Sí.
367
00:36:56,742 --> 00:36:58,617
Vamos a llegar tarde. Vamos atrasados.
368
00:37:04,492 --> 00:37:05,325
Bien.
369
00:37:37,992 --> 00:37:39,158
¿Querías hablar conmigo?
370
00:37:40,908 --> 00:37:42,283
Antes, cuando estábamos…
371
00:37:43,033 --> 00:37:45,200
viendo las grabaciones
de la cámara de seguridad…
372
00:37:45,867 --> 00:37:48,450
La cámara estaba en un mal ángulo.
No pudimos ver la cara del conductor.
373
00:37:48,742 --> 00:37:49,575
Así que
374
00:37:49,700 --> 00:37:51,617
anoche fui a revisar
375
00:37:51,783 --> 00:37:52,908
desde otro ángulo,
376
00:37:53,783 --> 00:37:54,867
y vi esto.
377
00:38:02,783 --> 00:38:03,700
¿Qué piensas?
378
00:38:07,992 --> 00:38:11,075
Grace no ha podido dormir
en su cuarto desde que regresó.
379
00:38:12,033 --> 00:38:15,325
Pensé que era por lo que pasó.
380
00:38:16,033 --> 00:38:20,533
Anoche vino a dormir en mi cama y…
381
00:38:23,450 --> 00:38:25,700
Dice que Jim ha estado en su cuarto.
382
00:38:26,742 --> 00:38:27,742
¡Jesús!
383
00:38:28,867 --> 00:38:30,700
Así que fui al cuarto a revisar.
384
00:38:34,075 --> 00:38:35,033
¿Y viste a Jim?
385
00:38:38,283 --> 00:38:39,742
Sentí una presencia.
386
00:38:42,700 --> 00:38:47,408
Y vi algo, como una sombra.
387
00:39:06,700 --> 00:39:08,867
Nia, ¿quieres que te lleve a casa?
388
00:39:09,075 --> 00:39:11,117
No, gracias.
Mamá va a venir por mí.
389
00:39:11,325 --> 00:39:13,450
-Está bien. Nos vemos mañana.
-Igualmente.
390
00:39:28,450 --> 00:39:29,408
Hola, cariño.
391
00:39:29,658 --> 00:39:32,533
Mamá, te estoy esperando.
¿Cuándo vendrás a recogerme?
392
00:39:32,908 --> 00:39:33,867
Lo sé, cariño.
393
00:39:34,117 --> 00:39:36,242
Todavía estoy atrapada en el tráfico.
Lo siento.
394
00:39:37,367 --> 00:39:38,450
Escucha…
395
00:39:39,742 --> 00:39:41,158
¿Crees que puedes caminar a casa hoy?
396
00:39:41,908 --> 00:39:43,075
No hay problema.
397
00:40:40,783 --> 00:40:41,658
Hola.
398
00:40:41,867 --> 00:40:43,158
Hola, soy Rob de la estación.
399
00:40:43,825 --> 00:40:45,408
Sí, tengo a Safia Thompson aquí.
400
00:40:45,575 --> 00:40:47,325
Y dice que su hija está desaparecida.
401
00:40:48,075 --> 00:40:49,742
Sí, quiere hablar con un detective.
402
00:40:50,075 --> 00:40:51,283
¿Has llamado a Maddy?
403
00:40:51,450 --> 00:40:53,367
Sí, ya la llamé. Ya está en camino.
404
00:40:53,492 --> 00:40:54,992
Solo quería avisarte.
405
00:40:55,242 --> 00:40:56,950
Está bien, llegaré enseguida.
406
00:40:57,283 --> 00:40:58,367
De acuerdo.
407
00:41:05,992 --> 00:41:06,908
Gracias.
408
00:41:14,533 --> 00:41:15,575
¿Dónde está ella?
409
00:41:15,908 --> 00:41:17,075
Habitación cinco.
410
00:41:21,908 --> 00:41:25,408
Entonces, su hija es una adolescente que
ha estado desaparecida solo unas horas.
411
00:41:25,825 --> 00:41:28,242
¿Por qué asume que está desaparecida?
412
00:41:28,367 --> 00:41:29,533
Honestamente, detective,
413
00:41:29,658 --> 00:41:30,575
con todo el alboroto
414
00:41:30,700 --> 00:41:32,783
y el revuelo mediático
sobre niñas desaparecidas estos días,
415
00:41:33,200 --> 00:41:35,158
el secuestro es una
preocupación principal.
416
00:41:35,992 --> 00:41:36,950
Cierto.
417
00:41:38,950 --> 00:41:40,950
Ella menciona el teléfono
de su hija en la declaración.
418
00:41:41,117 --> 00:41:42,908
-¿Puedes revisarlo por mí?
-Claro que sí.
419
00:42:02,742 --> 00:42:04,783
-Safia Thompson?
-Sí.
420
00:42:04,992 --> 00:42:06,158
Soy la detective Maddy Wells.
421
00:42:06,283 --> 00:42:08,408
Estoy a cargo de los casos
de personas desaparecidas.
422
00:42:08,950 --> 00:42:11,033
Veo aquí en su declaración que su hija Nia
423
00:42:11,200 --> 00:42:12,950
solo ha estado desaparecida
un par de horas.
424
00:42:13,075 --> 00:42:14,533
¿Por qué quiere reportarla
como desaparecida?
425
00:42:14,658 --> 00:42:16,075
Conozco muy bien a mi hija.
426
00:42:16,575 --> 00:42:18,700
Ella nunca llega tarde a casa.
427
00:42:19,408 --> 00:42:21,825
¡Nunca se queda en otro lugar!
428
00:42:21,950 --> 00:42:24,200
¿Es posible que esté
enojada con usted porque
429
00:42:24,325 --> 00:42:25,533
no fue a recogerla a tiempo?
430
00:42:26,117 --> 00:42:27,492
Acabo de hablar con ella hace un rato.
431
00:42:27,658 --> 00:42:29,908
Fue antes de que saliera
de la escuela para venir a casa.
432
00:42:30,367 --> 00:42:32,033
Para mí sonaba bien.
433
00:42:33,075 --> 00:42:35,033
Solo pienso que algo le pasó.
434
00:42:37,908 --> 00:42:38,867
Señora Thompson,
435
00:42:39,117 --> 00:42:40,908
¿le está permitido a Nia
llevar su teléfono a la escuela?
436
00:42:41,367 --> 00:42:43,783
No. No tiene permitido, pero…
437
00:42:44,408 --> 00:42:46,492
Le di uno por si acaso, para emergencias.
438
00:42:46,950 --> 00:42:48,325
No tiene permitido
llamar ni enviar mensajes
439
00:42:48,450 --> 00:42:50,575
a nadie desde ese teléfono
mientras está en la escuela.
440
00:42:50,825 --> 00:42:52,408
Lo guarda dentro de su mochila.
441
00:42:53,117 --> 00:42:54,783
¿Cuándo fue la última
vez que habló con ella?
442
00:42:55,033 --> 00:42:56,117
Puedo revisar.
443
00:43:00,617 --> 00:43:01,617
2:32
444
00:43:02,117 --> 00:43:03,367
Ese fue el momento exacto.
445
00:43:03,533 --> 00:43:05,700
Aquí dice que su teléfono se apagó a las
446
00:43:06,242 --> 00:43:07,950
2:42 pm.
447
00:43:09,408 --> 00:43:11,533
Si nadie sabía que tenía
un teléfono en la mochila,
448
00:43:11,658 --> 00:43:13,533
es muy probable que
ella misma lo haya apagado.
449
00:43:15,867 --> 00:43:19,242
O su secuestrador sabía
que tenía un teléfono
450
00:43:19,367 --> 00:43:21,367
y lo apagó para ocultar su ubicación.
451
00:43:22,700 --> 00:43:24,408
Con todo respeto, señora Thompson,
452
00:43:24,533 --> 00:43:26,533
no creo que su hija haya sido secuestrada.
453
00:43:26,742 --> 00:43:29,242
Bueno, detective,
no es lo que usted piensa.
454
00:43:29,575 --> 00:43:30,908
Es lo que yo sé.
455
00:43:31,867 --> 00:43:34,533
He oído hablar de esos casos
de niñas desaparecidas últimamente.
456
00:43:34,658 --> 00:43:36,242
De los que usted ha estado investigando.
457
00:43:37,158 --> 00:43:40,033
Es cierto que tuvimos algunos
casos de niñas desaparecidas,
458
00:43:40,158 --> 00:43:43,450
pero ese secuestrador
ya no está en las calles.
459
00:43:44,367 --> 00:43:46,783
Además, Nia no encaja con el perfil.
460
00:43:46,908 --> 00:43:49,117
Él generalmente atacaba a niñas blancas.
461
00:43:50,575 --> 00:43:51,575
Si tuviera que adivinar,
462
00:43:51,742 --> 00:43:54,450
diría que Nia probablemente
está molesta por algo,
463
00:43:54,575 --> 00:43:56,158
y llegará a casa más tarde esta noche.
464
00:43:56,825 --> 00:43:58,408
Debería ir y esperarla allí.
465
00:44:00,158 --> 00:44:01,992
Mientras tanto,
una cosa que podemos hacer es…
466
00:44:02,117 --> 00:44:04,325
Si quiere darnos una lista de sus amigas
467
00:44:04,450 --> 00:44:06,992
y sus números, podemos llamarlas.
468
00:44:11,700 --> 00:44:12,783
Lo que usted diga.
469
00:44:47,242 --> 00:44:48,908
-Sí, Parker.
-Este es un punto ciego.
470
00:44:49,242 --> 00:44:52,117
No hay cámaras, ni casas aquí, nada.
471
00:44:52,450 --> 00:44:53,367
Está completamente aislado.
472
00:44:53,492 --> 00:44:54,617
Nadie pudo haber visto esto.
473
00:44:55,075 --> 00:44:56,242
¿Qué tan pronto puedes volver aquí?
474
00:44:56,617 --> 00:44:58,033
Como en 15 minutos.
475
00:45:12,408 --> 00:45:13,242
Hola.
476
00:45:13,367 --> 00:45:15,658
Hola, Safia, habla la detective Maddy.
477
00:45:15,825 --> 00:45:17,033
Queremos hablar contigo otra vez.
478
00:45:17,158 --> 00:45:19,158
¿Hay algún momento hoy en
que puedas venir a la estación?
479
00:45:19,825 --> 00:45:21,367
Estoy lista ahora. Puedo ir ya.
480
00:45:21,575 --> 00:45:22,575
Perfecto.
481
00:45:29,867 --> 00:45:33,117
Vimos esta camioneta negra en cámaras
de seguridad a unas 19 millas del lugar
482
00:45:33,325 --> 00:45:34,908
donde Nia desapareció.
483
00:45:37,617 --> 00:45:40,367
¿Entonces crees que esta
es la camioneta que la llevó?
484
00:45:40,658 --> 00:45:43,367
Sí. O eso, o es posible que
485
00:45:43,492 --> 00:45:46,117
Nia conociera al conductor
y haya entrado voluntariamente.
486
00:45:46,492 --> 00:45:48,075
¿Puedes decirnos dónde está su padre?
487
00:45:55,950 --> 00:45:58,325
Su padre murió hace tres años
488
00:45:58,950 --> 00:46:00,242
de cáncer.
489
00:46:02,200 --> 00:46:03,408
Lamento escuchar eso.
490
00:46:04,617 --> 00:46:05,908
-¿Cómo se llamaba?
-Lomar.
491
00:46:06,283 --> 00:46:07,242
Lomar Thompson.
492
00:46:08,283 --> 00:46:11,200
Pero, ¿por qué pensarías que Nia
conocería al conductor de esa camioneta?
493
00:46:11,492 --> 00:46:14,117
Fuimos al lugar donde
se apagó el teléfono de Nia.
494
00:46:14,325 --> 00:46:17,492
La camioneta fue vista
a 20 millas a las 2:21
495
00:46:18,033 --> 00:46:20,075
Veinte minutos después, a las 2:41,
496
00:46:20,242 --> 00:46:21,783
Nia apagó su teléfono.
497
00:46:21,908 --> 00:46:23,408
¿Puedes ir al grano?
¿Qué intentas decir?
498
00:46:23,533 --> 00:46:26,492
Creo que Nia pudo haber apagado su
teléfono cuando la camioneta se acercaba.
499
00:46:27,242 --> 00:46:29,075
O bien,
500
00:46:30,158 --> 00:46:31,075
¿O qué?
501
00:46:31,200 --> 00:46:33,325
La persona dentro de la
camioneta podría haber sabido
502
00:46:33,450 --> 00:46:35,617
que Nia llevaba un teléfono en su mochila.
503
00:46:35,992 --> 00:46:38,825
No crees que la hayan
secuestrado, ¿verdad?
504
00:46:39,283 --> 00:46:40,283
Mi hija
505
00:46:41,533 --> 00:46:43,242
está allá afuera sola.
506
00:46:43,742 --> 00:46:46,700
Y ustedes están aquí sentados evitando
el hecho de que alguien la haya tomado.
507
00:46:48,158 --> 00:46:49,783
Esto no tiene ningún sentido.
508
00:46:50,408 --> 00:46:52,867
Siguen tratando de decir que
ella tenía que conocer a la persona.
509
00:46:53,450 --> 00:46:55,950
¿Por qué importa si la conocía o no?
510
00:46:57,158 --> 00:46:59,117
¿Por qué no me escuchan?
511
00:47:03,992 --> 00:47:06,867
Sé en mi corazón lo que le pasó a mi hija.
512
00:47:18,617 --> 00:47:20,075
Sigo teniendo estas pesadillas
513
00:47:20,617 --> 00:47:22,367
una y otra vez.
514
00:47:22,825 --> 00:47:25,367
Que ella está sola en algún lugar oscuro.
515
00:47:27,117 --> 00:47:29,408
Y que está atada con cinta sobre la boca.
516
00:47:30,575 --> 00:47:33,200
Ella intenta llamar, intenta gritarme.
517
00:47:33,575 --> 00:47:34,783
Pero no puede.
518
00:47:35,867 --> 00:47:37,783
No puede. No puedo llegar a ella.
519
00:47:39,283 --> 00:47:40,700
Necesito usar el baño.
520
00:47:41,492 --> 00:47:42,575
Por favor,
521
00:47:43,783 --> 00:47:45,492
tienen que encontrarla.
522
00:47:45,658 --> 00:47:46,617
Está bien.
523
00:47:47,825 --> 00:47:49,075
Continuaremos la investigación
524
00:47:49,200 --> 00:47:51,408
con la posibilidad de
que haya sido secuestrada.
525
00:47:54,200 --> 00:47:55,325
Gracias.
526
00:48:08,825 --> 00:48:10,533
Si prometes portarte bien,
527
00:48:11,158 --> 00:48:13,075
puedo asegurarme de que estés cómoda.
528
00:48:14,283 --> 00:48:16,033
Claro, por favor no me hagas daño.
529
00:48:17,450 --> 00:48:18,575
Pronto estarás en casa y segura
530
00:48:18,742 --> 00:48:20,283
con tu familia otra vez.
531
00:48:20,408 --> 00:48:21,742
No intentes hacer nada inteligente.
532
00:48:21,867 --> 00:48:23,325
No tengas ideas locas.
533
00:48:23,450 --> 00:48:25,617
O tendré que atarte
de nuevo y taparte la boca.
534
00:48:26,367 --> 00:48:27,283
Está bien.
535
00:48:57,908 --> 00:48:59,117
-Mami…
-Hola, bebé.
536
00:48:59,283 --> 00:49:01,117
Papá, mira quién llegó.
Es mamá.
537
00:49:01,450 --> 00:49:02,783
¿Dónde habías estado?
538
00:49:04,783 --> 00:49:05,867
Tengo tantas cosas que contarte.
539
00:49:05,992 --> 00:49:06,950
¿Sí?
540
00:49:07,742 --> 00:49:09,492
Saqué todas A en mi
boleta de calificaciones.
541
00:49:09,658 --> 00:49:11,908
¿En serio?
Estoy tan orgullosa…
542
00:49:13,867 --> 00:49:15,033
-Hola.
-Hola…
543
00:49:15,325 --> 00:49:16,492
Habría llamado pero…
544
00:49:16,783 --> 00:49:19,075
Perdí mi teléfono en el camino, así que…
545
00:49:19,283 --> 00:49:20,325
Solo pasé por aquí.
546
00:49:21,325 --> 00:49:22,200
Está bien.
547
00:49:23,950 --> 00:49:25,450
Probablemente necesites refrescarte.
548
00:49:25,575 --> 00:49:26,533
¿Por qué no usas mi habitación?
549
00:49:27,450 --> 00:49:28,283
Vamos.
550
00:49:31,783 --> 00:49:33,950
-Hola.
-Hola, Edward, habla Maddy.
551
00:49:34,075 --> 00:49:35,408
¿Es buen momento para hablar?
552
00:49:36,825 --> 00:49:37,825
Sí, claro.
553
00:49:38,242 --> 00:49:40,075
Parece que podríamos
tener otro niño desaparecido.
554
00:49:40,200 --> 00:49:43,283
Me gustaría hablar otra vez
con Grace sobre su conversación con Jim.
555
00:49:43,742 --> 00:49:45,325
No creo que sea buena idea ahora mismo.
556
00:49:45,450 --> 00:49:46,617
Su madre acaba de regresar.
557
00:49:47,158 --> 00:49:48,200
¿De quién madre?
558
00:49:48,658 --> 00:49:49,533
Grace…
559
00:49:49,867 --> 00:49:52,908
La madre de Grace.
Ella acaba de regresar.
560
00:49:53,033 --> 00:49:54,033
Está bien.
561
00:49:54,242 --> 00:49:56,575
Solo llámame cuando tengas oportunidad
de hablar con Grace, ¿de acuerdo?
562
00:49:56,992 --> 00:49:57,950
Claro.
563
00:50:03,325 --> 00:50:05,492
Edward, yo…
564
00:50:05,950 --> 00:50:08,200
No tienes que cambiar nada
solo porque yo haya vuelto.
565
00:50:08,450 --> 00:50:10,450
Estoy muy contenta de que estés aquí.
566
00:50:11,992 --> 00:50:15,700
Grace especialmente te necesita
después de todo lo que ha pasado.
567
00:50:16,450 --> 00:50:17,825
¿Qué ha pasado con Grace?
568
00:50:18,117 --> 00:50:19,492
Podemos hablar esta noche.
569
00:50:19,783 --> 00:50:20,700
Llego tarde al trabajo.
570
00:50:21,033 --> 00:50:21,867
Tengo que irme.
571
00:50:22,367 --> 00:50:23,325
Voy a despedirme de Grace.
572
00:50:28,908 --> 00:50:30,700
No le digas a tu madre sobre Jim.
573
00:50:38,783 --> 00:50:41,200
Está bien, deberías empezar
con esta medicación inmediatamente.
574
00:50:41,325 --> 00:50:43,867
Y luego necesitamos planear
tus días de hospitalización.
575
00:50:43,992 --> 00:50:47,325
¿Cuánto tiempo puedo continuar
así sin hospitalización?
576
00:50:49,367 --> 00:50:50,825
Unas 36 semanas.
577
00:50:51,408 --> 00:50:53,325
Pero después tendrás
que venir al hospital.
578
00:50:53,450 --> 00:50:56,075
Eventualmente, la debilidad será evidente.
579
00:50:56,783 --> 00:50:59,617
Pero todo depende de cómo
responda tu cuerpo a la medicación.
580
00:50:59,950 --> 00:51:01,450
¿Le has contado esto a tu esposa?
581
00:51:02,117 --> 00:51:03,200
No todavía.
582
00:51:03,450 --> 00:51:05,075
Mira, necesitas decírselo inmediatamente.
583
00:51:05,783 --> 00:51:08,325
Será demasiado impactante
si se entera después.
584
00:51:11,367 --> 00:51:13,367
Si me puedes oír, dondequiera que estés,
585
00:51:15,492 --> 00:51:16,492
por favor sabe que
586
00:51:17,783 --> 00:51:19,033
Nia es una niña dulce.
587
00:51:20,283 --> 00:51:21,825
Y no se merece esto.
588
00:51:22,700 --> 00:51:26,867
Rezaré para que seas perdonado
por todos tus pecados.
589
00:51:27,325 --> 00:51:31,242
Por favor,
por favor, solo tráeme a mi bebé.
590
00:51:32,033 --> 00:51:33,283
Esta es tu oportunidad.
591
00:51:33,908 --> 00:51:35,033
Este es tu momento.
592
00:51:35,367 --> 00:51:37,533
Este es tu momento para hacer
las cosas bien por todos nosotros.
593
00:51:37,783 --> 00:51:40,158
Por favor,
tienes la oportunidad de cambiar esto.
594
00:51:42,033 --> 00:51:44,450
Solo tráeme a mi bebé, por favor.
595
00:51:47,158 --> 00:51:52,283
Señor, ¿puede explicar por qué,
si el presunto secuestrador está muerto,
596
00:51:52,408 --> 00:51:54,658
otros niños están siendo secuestrados?
597
00:51:54,783 --> 00:51:56,783
¿O es posible que
598
00:51:57,033 --> 00:51:59,408
hayan acusado al hombre equivocado?
599
00:51:59,533 --> 00:52:01,700
William Rave es un delincuente en serie.
600
00:52:02,825 --> 00:52:04,158
Es responsable del secuestro
601
00:52:04,283 --> 00:52:06,283
y asesinato de seis niños en esta zona.
602
00:52:06,908 --> 00:52:08,158
Pero fue asesinado.
603
00:52:08,908 --> 00:52:10,075
Sin embargo,
604
00:52:10,742 --> 00:52:12,367
creemos que hay otro delincuente.
605
00:52:13,033 --> 00:52:16,450
Si me permite, ¿quién mató a William Rave?
606
00:52:16,867 --> 00:52:18,700
No podemos responder
esa pregunta por ahora.
607
00:52:22,033 --> 00:52:23,242
¿Así que este es el lugar, aquí?
608
00:52:24,158 --> 00:52:25,200
Sí, justo aquí.
609
00:52:25,575 --> 00:52:28,783
Ella estaba allí esperando
y le pregunté si quería que la llevara.
610
00:52:28,908 --> 00:52:31,158
Pero dijo que iba a esperar a su mamá.
611
00:52:31,283 --> 00:52:34,283
¿Estaba deprimida, asustada o estresada?
612
00:52:34,408 --> 00:52:37,408
No, parecía perfectamente bien, normal.
613
00:52:37,700 --> 00:52:39,950
Por eso pensé que estaba bien irme.
614
00:52:40,075 --> 00:52:42,450
Está bien…
¿Puedo ver sus registros escolares?
615
00:52:42,617 --> 00:52:43,450
Claro que sí.
616
00:52:43,575 --> 00:52:46,242
Sí, podemos ir a la oficina
del director a conseguirlos.
617
00:52:57,200 --> 00:52:58,617
-Maddy.
-Sí.
618
00:52:58,867 --> 00:53:00,450
¿Nia Thompson cambió su nombre?
619
00:53:03,158 --> 00:53:04,450
¿Qué quieres decir
con que cambió su nombre?
620
00:53:05,700 --> 00:53:08,700
Según sus registros escolares anteriores,
su nombre es Nia Davis.
621
00:53:18,950 --> 00:53:22,783
Entonces, el esposo de Safia,
Lomar Thompson, no es el padre de Nia.
622
00:53:23,492 --> 00:53:24,575
Aparentemente no.
623
00:53:24,700 --> 00:53:27,992
Ella se casó con alguien
antes de casarse con Lomar Thompson.
624
00:53:28,325 --> 00:53:30,075
Eso no es lo que dijo en su declaración.
625
00:53:30,825 --> 00:53:33,658
Nos dijo que Lomar Thompson
es el padre de Nia.
626
00:53:35,408 --> 00:53:36,658
¿Por qué mentiría sobre eso?
627
00:54:00,492 --> 00:54:02,783
-Hola, detectives.
-Hola, Safia.
628
00:54:04,408 --> 00:54:06,117
¿Les puedo ofrecer algo de beber?
629
00:54:06,242 --> 00:54:07,242
¿Café? ¿Té?
630
00:54:07,992 --> 00:54:09,158
No, gracias, Safia.
631
00:54:09,283 --> 00:54:10,658
Solo estamos aquí para
hacerle unas preguntas.
632
00:54:11,575 --> 00:54:14,783
Está bien. Pasen, por aquí.
633
00:54:19,033 --> 00:54:20,200
¿Quién es el padre de Nia?
634
00:54:22,117 --> 00:54:23,325
Lomar.
635
00:54:24,700 --> 00:54:25,867
Mi difunto esposo.
636
00:54:26,575 --> 00:54:28,492
¿El padre biológico, Safia?
637
00:54:32,367 --> 00:54:33,575
Vamos, Safia.
638
00:54:33,742 --> 00:54:35,158
Tienes que decirnos.
639
00:54:36,992 --> 00:54:39,283
Casarme embarazada fue un error, ¿vale?
640
00:54:40,492 --> 00:54:43,450
Nos separamos casi
inmediatamente cuando nació Nia.
641
00:54:43,992 --> 00:54:46,992
Lomar y yo ya llevábamos
casados cinco años para entonces.
642
00:54:48,033 --> 00:54:50,033
¿Cómo pueden venir aquí a preguntar
643
00:54:50,158 --> 00:54:51,908
quién es el padre biológico de Nia?
644
00:54:52,992 --> 00:54:54,075
¿Por qué importa eso?
645
00:54:54,200 --> 00:54:55,992
Importa, Safia.
646
00:54:56,575 --> 00:54:59,700
Cada detalle en una
investigación criminal importa.
647
00:55:00,783 --> 00:55:02,533
Responde la pregunta.
648
00:55:03,200 --> 00:55:05,033
¿Quién es el padre biológico de Nia?
649
00:55:09,533 --> 00:55:11,617
Es Tyrell Davis.
650
00:55:19,325 --> 00:55:20,950
¿Por qué no nos lo dijiste antes?
651
00:55:21,825 --> 00:55:24,617
¿Cómo iba a decírtelo si
él era un asesino de policías?
652
00:55:25,075 --> 00:55:26,700
Él mató a Jim Wheeler.
653
00:55:27,492 --> 00:55:31,367
Si te lo hubiera dicho, no habrías
puesto el mismo empeño aquí con Nia.
654
00:55:33,408 --> 00:55:35,075
Safia, eso no es verdad.
655
00:55:36,325 --> 00:55:38,075
Y ahora has obstaculizado
esta investigación
656
00:55:38,200 --> 00:55:39,908
al ocultarnos esta información.
657
00:55:40,867 --> 00:55:41,950
Si nos lo hubieras dicho antes,
658
00:55:42,075 --> 00:55:43,158
podríamos haber estado
en mejor posición para ayudar
659
00:55:43,283 --> 00:55:44,658
tanto a ti como a Nia.
660
00:55:46,408 --> 00:55:48,325
No puedes contarle esto a la prensa.
661
00:55:49,242 --> 00:55:50,367
Por favor.
662
00:55:52,533 --> 00:55:55,033
Haré lo que pueda para mantener
esto alejado de los medios.
663
00:55:55,575 --> 00:55:57,575
Pero cometiste un error serio.
664
00:56:15,617 --> 00:56:17,950
Lamento mucho que hayas
tenido que pasar por esto sola.
665
00:56:19,575 --> 00:56:20,867
¿De verdad no escuchaste nada?
666
00:56:22,117 --> 00:56:24,325
¿Nada en la televisión, nada en internet?
667
00:56:25,242 --> 00:56:28,825
No. Estaba en medio
de la nada con una amiga.
668
00:56:30,992 --> 00:56:32,075
Mira, Edward,
669
00:56:34,075 --> 00:56:36,367
sé que no he sido una buena madre.
670
00:56:38,617 --> 00:56:40,742
Quiero recuperar el tiempo perdido
671
00:56:41,825 --> 00:56:43,408
con Grace y contigo.
672
00:56:46,950 --> 00:56:48,283
Si tienes algo que decir,
673
00:56:48,408 --> 00:56:49,533
estoy lista para escucharlo.
674
00:57:01,825 --> 00:57:05,908
Estaba en un pueblo de
mierda con una amiga de mierda…
675
00:57:14,950 --> 00:57:18,200
Habíamos comprado unas
pastillas en la calle,
676
00:57:18,325 --> 00:57:21,242
y en lugar de éxtasis,
era algún tipo de veneno.
677
00:57:23,242 --> 00:57:25,992
Oh no.
No, no, no…
678
00:57:27,950 --> 00:57:28,783
Dios mío.
679
00:57:28,908 --> 00:57:29,742
Oh no.
680
00:57:30,033 --> 00:57:32,742
Él murió justo frente a mí
681
00:57:34,908 --> 00:57:36,783
por una pastilla que le puse en la boca.
682
00:57:39,950 --> 00:57:42,533
Estaba completamente
sola en medio de la noche
683
00:57:43,033 --> 00:57:45,117
en una habitación de
hotel con un cuerpo muerto.
684
00:57:46,867 --> 00:57:48,283
Un segundo.
685
00:57:52,742 --> 00:57:54,075
No tenía dinero para regresar a casa.
686
00:57:54,783 --> 00:57:56,492
Pensé que iba a pudrirme en la cárcel.
687
00:57:57,575 --> 00:58:00,117
Entonces apareció este policía.
688
00:58:00,533 --> 00:58:04,075
No tenía idea de cómo sabía mi nombre,
mi dirección
689
00:58:04,200 --> 00:58:05,908
y literalmente todo sobre mí.
690
00:58:09,408 --> 00:58:12,617
No sé. No sé, es que tengo mucho miedo.
691
00:58:12,742 --> 00:58:13,825
Vete a casa.
692
00:58:15,075 --> 00:58:16,158
Vete a casa.
693
00:58:17,617 --> 00:58:18,867
Me dio boletos de avión
694
00:58:19,033 --> 00:58:20,075
y algo de dinero.
695
00:58:21,283 --> 00:58:22,450
Era como si fuera un ángel
696
00:58:22,575 --> 00:58:24,117
que apareció solo para salvarme.
697
00:58:36,617 --> 00:58:37,700
Me alegra que hayas regresado.
698
00:58:39,158 --> 00:58:40,075
Te extrañé.
699
00:58:43,617 --> 00:58:44,492
Edward,
700
00:58:49,033 --> 00:58:49,950
lo siento.
701
00:58:50,742 --> 00:58:51,825
Estás bien.
702
00:59:08,992 --> 00:59:10,283
Por favor, ayúdame a entender.
703
00:59:11,742 --> 00:59:13,908
¿Cómo pudiste pasar
por alto algo tan básico?
704
00:59:14,908 --> 00:59:17,825
¡Información tan crucial sobre su padre!
705
00:59:17,992 --> 00:59:20,325
¡Porque Safia la ocultó a propósito!
706
00:59:20,867 --> 00:59:22,117
Así que dio una declaración falsa.
707
00:59:22,242 --> 00:59:23,492
La única razón por la que nos enteramos
708
00:59:23,617 --> 00:59:26,075
es porque Parker estuvo revisando
los antiguos registros escolares de Nia.
709
00:59:26,200 --> 00:59:27,825
Y ustedes deberían haber
sabido eso desde el principio.
710
00:59:28,033 --> 00:59:29,533
-Pero jefe…
-No quiero escucharlo.
711
00:59:31,325 --> 00:59:33,783
Los he estado escuchando
por demasiado tiempo.
712
00:59:34,492 --> 00:59:36,533
Y estoy decepcionado con su investigación.
713
00:59:37,283 --> 00:59:39,617
No tienen ni idea de
quién mató a William Rave.
714
00:59:40,367 --> 00:59:41,950
No saben cómo Grace llegó a casa,
715
00:59:42,075 --> 00:59:45,158
y no tienen ni pista
sobre la desaparición de Nia.
716
00:59:45,658 --> 00:59:49,075
Después de tres días de investigación
y varias conferencias de prensa,
717
00:59:49,200 --> 00:59:51,408
¡ahora me sueltan nueva
información de repente!
718
00:59:52,533 --> 00:59:55,200
¿Saben cómo me parece esto? ¿Eh?
719
00:59:55,950 --> 00:59:56,825
Déjenme decirles.
720
00:59:57,242 --> 01:00:01,408
Parece un trabajo policial
pésimo e incompetente.
721
01:00:01,742 --> 01:00:03,075
Jefe, ¿no lo ve?
722
01:00:03,200 --> 01:00:05,033
Nia y Grace ahora tienen un vínculo común.
723
01:00:05,158 --> 01:00:06,075
Es Jim.
724
01:00:06,325 --> 01:00:07,325
No me venga con esa tontería de
725
01:00:07,575 --> 01:00:09,783
fantasmas que ha estado diciendo.
726
01:00:11,450 --> 01:00:13,158
¿Escucha cómo suena eso?
727
01:00:13,492 --> 01:00:14,450
En serio.
728
01:00:15,200 --> 01:00:16,700
¿Se supone que ahora debemos arrestar
729
01:00:16,992 --> 01:00:18,575
e imputar fantasmas?
730
01:00:19,533 --> 01:00:20,742
¿Es eso lo que me está diciendo?
731
01:00:22,242 --> 01:00:24,408
Tiene siete días para
terminar esta investigación
732
01:00:24,533 --> 01:00:25,783
o lo transfiero.
733
01:00:26,242 --> 01:00:27,242
¿Me entiende?
734
01:00:27,867 --> 01:00:29,492
-¿Me entiende?
-Sí, señor.
735
01:00:31,200 --> 01:00:32,242
Despedido.
736
01:00:58,242 --> 01:00:59,075
Disculpe.
737
01:00:59,283 --> 01:01:00,658
-¿Cómo está?
-Bien.
738
01:01:01,242 --> 01:01:03,700
Me llamo la detective Madison Wells.
739
01:01:03,908 --> 01:01:05,408
¿Puedo hacerle unas preguntas?
740
01:01:05,867 --> 01:01:06,742
Claro.
741
01:01:08,408 --> 01:01:10,325
¿Alguna vez has visto un
modelo de camioneta como esta?
742
01:01:10,450 --> 01:01:12,700
¿Has vendido alguna pieza
para algo así últimamente?
743
01:01:14,242 --> 01:01:16,242
No puedo decirlo con certeza.
744
01:01:19,200 --> 01:01:21,033
Está bien, no hay problema.
Gracias por tu ayuda.
745
01:01:21,450 --> 01:01:23,283
-De nada. Lo siento.
-No pasa nada.
746
01:01:23,867 --> 01:01:25,075
-Que tenga buen día.
-Gracias, igualmente.
747
01:01:25,283 --> 01:01:26,158
Gracias.
748
01:01:30,950 --> 01:01:33,533
¿Has hecho algún trabajo
en esta camioneta en tu taller?
749
01:01:34,575 --> 01:01:36,533
No, no de esa manera.
750
01:01:36,700 --> 01:01:37,617
Perdón por eso.
751
01:01:38,575 --> 01:01:39,575
Gracias.
752
01:01:54,158 --> 01:01:55,367
Hola, Maddy.
753
01:01:56,242 --> 01:01:58,367
Lo siento, aún no estamos abiertos.
754
01:01:58,492 --> 01:02:00,033
Volvemos en 45 minutos.
755
01:02:00,158 --> 01:02:01,492
Pero si no te importa esperar,
756
01:02:01,617 --> 01:02:03,700
tómate una taza de café hasta
que los servicios estén listos.
757
01:02:03,825 --> 01:02:04,825
En realidad,
758
01:02:05,242 --> 01:02:06,742
quiero hablar contigo.
759
01:02:07,242 --> 01:02:08,700
¿Tienes unos minutos?
760
01:02:11,658 --> 01:02:12,575
Gracias.
761
01:02:17,742 --> 01:02:19,075
¿Puedes contarme sobre esa noche?
762
01:02:21,200 --> 01:02:22,408
La noche en que Jim fue disparado.
763
01:02:28,033 --> 01:02:29,367
Él era un cliente habitual aquí.
764
01:02:30,033 --> 01:02:32,200
Solía venir a menudo
durante sus turnos nocturnos.
765
01:02:32,825 --> 01:02:34,742
Esa noche solo necesitaba usar el baño.
766
01:02:35,575 --> 01:02:37,825
Sabe que los baños están
al fondo de la tienda,
767
01:02:38,825 --> 01:02:41,325
así que estacionó atrás
y entró por la puerta trasera.
768
01:02:41,992 --> 01:02:43,825
Ni siquiera sabría
dónde estaba en el café.
769
01:02:45,992 --> 01:02:47,950
Estaba detrás de la barra
770
01:02:48,075 --> 01:02:49,575
limpiando el mostrador. ¿De acuerdo?
771
01:02:50,950 --> 01:02:53,117
Y de repente la puerta se abre de golpe.
772
01:02:55,200 --> 01:02:56,158
¡Pongan las malditas manos arriba!
773
01:02:56,283 --> 01:02:57,492
Pónganlas arriba.
774
01:02:57,617 --> 01:02:58,783
-Tranquilo.
-Cállate la maldita boca.
775
01:02:58,908 --> 01:03:00,158
Saca el dinero de la caja registradora
776
01:03:00,283 --> 01:03:01,492
y ponlo en el maldito mostrador.
777
01:03:01,617 --> 01:03:02,492
Date prisa.
778
01:03:02,992 --> 01:03:03,950
No me juegues al maldito tonto.
779
01:03:04,075 --> 01:03:05,242
-Tus ojos en mí.
-Está bien.
780
01:03:05,367 --> 01:03:06,658
-Muy bien, aquí.
-Ahora.
781
01:03:07,242 --> 01:03:09,575
-Efectivo.
-Está todo aquí, bien.
782
01:03:09,783 --> 01:03:11,742
-Vamos, ponlo todo ahí.
-Eso es todo.
783
01:03:11,950 --> 01:03:13,325
-¿Seguro que es todo?
-Sí, eso es todo.
784
01:03:13,950 --> 01:03:15,200
Pon ese maldito anillo junto al dinero.
785
01:03:15,617 --> 01:03:16,783
Pon el maldito anillo
encima del dinero ahora.
786
01:03:16,992 --> 01:03:18,117
Está bien.
787
01:03:18,742 --> 01:03:20,367
-Date prisa.
-Espera un momento. Está bien.
788
01:03:20,742 --> 01:03:21,908
Ponlo encima del dinero.
789
01:03:22,617 --> 01:03:23,533
Está todo ahí.
790
01:03:28,742 --> 01:03:29,867
¡No!
791
01:03:34,700 --> 01:03:35,950
Él tenía todo el dinero
792
01:03:36,992 --> 01:03:37,992
y mi anillo.
793
01:03:38,533 --> 01:03:39,533
Dispararon a Jim
794
01:03:40,033 --> 01:03:41,533
para que no pudiera hacer nada.
795
01:03:42,408 --> 01:03:44,658
Debería haber tomado
el dinero y haberse ido.
796
01:03:45,117 --> 01:03:47,533
Quiero decir,
podría haber pedido ayuda para Jim…
797
01:03:47,658 --> 01:03:50,325
¿quién sabe si habría
sobrevivido al disparo? No lo sé.
798
01:03:50,742 --> 01:03:51,950
Pero ese tipo se dio la vuelta,
799
01:03:52,200 --> 01:03:54,075
era algún tipo de droga o algo así,
800
01:03:54,867 --> 01:03:57,533
-simplemente no se quería ir.
-Mírate ahora.
801
01:03:58,492 --> 01:03:59,575
Maldito Harry sucio.
802
01:03:59,700 --> 01:04:01,658
En lugar de eso,
se acerca directamente a Jim
803
01:04:02,242 --> 01:04:03,825
con la pistola en la mano.
804
01:04:03,992 --> 01:04:06,325
¿Me harías un favor y
me alegrarías el maldito día?
805
01:04:06,492 --> 01:04:07,825
y alcanza tu arma cargada.
806
01:04:08,158 --> 01:04:09,283
Vamos, estira la mano.
807
01:04:11,158 --> 01:04:13,783
¡Nah! Supongo que
ahora te rindes, ¿verdad?
808
01:04:16,617 --> 01:04:18,283
¡Nah, no me rindo!
809
01:04:19,200 --> 01:04:20,200
No me rindo.
810
01:04:20,867 --> 01:04:22,617
¡Te dispararé en tu maldita cara!
811
01:04:24,408 --> 01:04:25,658
"Maldita cara."
812
01:04:26,617 --> 01:04:27,492
¡No!
813
01:04:27,617 --> 01:04:29,200
¡No! ¡Maldita sea!
814
01:04:36,617 --> 01:04:37,533
Mason,
815
01:04:39,283 --> 01:04:43,533
¿has visto a Jim desde esa noche?
816
01:04:49,825 --> 01:04:51,075
Responderé a tu pregunta.
817
01:04:53,325 --> 01:04:54,867
Pero la verdadera pregunta es,
818
01:04:56,825 --> 01:04:57,992
¿puedes manejar la respuesta?
819
01:04:58,783 --> 01:04:59,658
Inténtalo.
820
01:05:00,075 --> 01:05:01,783
Jim fue asesinado
a las 2:35 a.m., ¿verdad?
821
01:05:01,908 --> 01:05:02,742
Correcto.
822
01:05:02,867 --> 01:05:06,283
Esa noche…
ahora lo sabemos gracias a la autopsia.
823
01:05:06,950 --> 01:05:09,158
Una noche, estaba despierto hasta tarde,
824
01:05:09,367 --> 01:05:10,658
limpiando o algo así,
825
01:05:10,783 --> 01:05:12,325
solo, por supuesto.
826
01:05:13,283 --> 01:05:15,408
Noté que eran las 2:35
827
01:05:18,658 --> 01:05:21,533
y miré justo allí y Jim
estaba sentado en esa silla.
828
01:05:24,367 --> 01:05:25,742
Pensé que era algún tipo de ilusión,
829
01:05:26,492 --> 01:05:29,075
ya sabes, un truco del ojo o algo así,
830
01:05:29,242 --> 01:05:30,325
pero ahí estaba.
831
01:05:32,408 --> 01:05:35,075
Estaba parado justo frente a mí,
tan claro como el día.
832
01:05:37,742 --> 01:05:38,825
¿Qué tan claro?
833
01:05:39,867 --> 01:05:41,367
Tan claro como te veo ahora mismo.
834
01:05:45,325 --> 01:05:46,408
¿Cómo estás, Jim?
835
01:05:47,783 --> 01:05:49,033
No estoy muy bien.
836
01:05:51,158 --> 01:05:52,158
¿Qué pasa?
837
01:05:53,367 --> 01:05:54,742
Estoy rodeado de tristeza,
838
01:05:55,283 --> 01:05:56,783
inquietud y dolor.
839
01:05:57,742 --> 01:05:59,867
Olivia nunca tuvo la oportunidad
de darme un beso de despedida.
840
01:06:03,533 --> 01:06:06,075
Su corazón todavía anhela
ver mi rostro una última vez.
841
01:06:08,950 --> 01:06:10,908
Olivia fue el amor de la infancia de Jim,
842
01:06:11,283 --> 01:06:12,783
quien se convirtió en
su esposa hace algún tiempo.
843
01:06:13,033 --> 01:06:15,325
Nunca he visto a dos
personas más enamoradas
844
01:06:16,533 --> 01:06:17,700
que Jim y Olivia.
845
01:06:18,742 --> 01:06:21,742
¿Podría quitar ese vendaje de su rostro?
846
01:06:21,867 --> 01:06:22,950
Necesito verlo.
847
01:06:23,742 --> 01:06:25,200
Lo siento, no podemos hacerlo.
848
01:06:25,325 --> 01:06:27,325
La bala le desfiguró
completamente la cara.
849
01:06:27,908 --> 01:06:30,033
Tendrán que enterrarlo
con esos vendajes puestos.
850
01:06:40,283 --> 01:06:41,492
Jim…
851
01:06:41,658 --> 01:06:42,825
Adiós, mi amor.
852
01:06:48,533 --> 01:06:50,825
Ella merecía ver mi rostro
antes de que me enterraran.
853
01:06:52,658 --> 01:06:54,658
Merecía un beso de despedida.
854
01:06:56,950 --> 01:06:58,908
Nos merecemos despedirnos el uno al otro.
855
01:07:00,908 --> 01:07:01,908
El dolor
856
01:07:02,367 --> 01:07:03,533
no desaparece.
857
01:07:09,825 --> 01:07:12,325
¿Crees que Jim pudo haber
salvado a esa chica, Grace?
858
01:07:13,117 --> 01:07:14,617
Creo firmemente que
859
01:07:14,742 --> 01:07:18,117
Jim es capaz de hacer milagros.
Sí, señora.
860
01:07:19,117 --> 01:07:22,242
Esta tienda, ya sabes las pérdidas,
861
01:07:23,158 --> 01:07:25,283
yo estaba…
862
01:07:25,408 --> 01:07:27,408
los préstamos y las deudas… ¡Dios mío!
863
01:07:28,200 --> 01:07:29,742
De todas formas, Jim estuvo aquí una noche
864
01:07:30,533 --> 01:07:33,825
y le estaba contando sobre eso. Le dije:
Jim, creo que tendré que vender el lugar.
865
01:07:35,658 --> 01:07:37,075
Dijo: "Yo me encargaré de eso."
866
01:07:37,575 --> 01:07:38,533
"No hagas eso."
867
01:07:39,617 --> 01:07:40,783
"Yo me encargaré de eso."
868
01:07:41,867 --> 01:07:43,033
"Ten fe en mí."
869
01:07:43,492 --> 01:07:45,283
"Acepta mi mano
870
01:07:45,700 --> 01:07:47,950
y deberías poner mi
foto en la pared justo ahí."
871
01:07:49,200 --> 01:07:51,033
Dijo que si haces esas cosas
872
01:07:53,075 --> 01:07:54,408
todos tus problemas desaparecerán.
873
01:07:58,700 --> 01:08:00,283
Lo acepté, hice
874
01:08:00,408 --> 01:08:02,783
lo que me pidió, puse su foto justo ahí
875
01:08:03,117 --> 01:08:04,117
¡y ahora míranos!
876
01:08:05,075 --> 01:08:06,242
¡Estamos prosperando aquí!
877
01:08:06,867 --> 01:08:10,200
Jim hizo maravillas.
Salvó a esa chica, Maddy.
878
01:08:10,783 --> 01:08:11,657
Sí, señora.
879
01:08:13,907 --> 01:08:15,117
Esa chica te está diciendo la verdad.
880
01:08:26,117 --> 01:08:27,450
Hola, Maddy. ¿Qué pasa?
881
01:08:27,950 --> 01:08:29,450
Edward, ¿dónde estás ahora?
882
01:08:30,617 --> 01:08:31,492
Estoy en el trabajo.
883
01:08:31,700 --> 01:08:34,325
¿Puedes enviarme tu ubicación?
Iré a verte.
884
01:08:35,075 --> 01:08:36,282
Necesitamos hablar.
885
01:08:36,407 --> 01:08:37,282
Claro.
886
01:08:59,782 --> 01:09:00,907
Pareces ansioso.
887
01:09:01,742 --> 01:09:02,825
Estoy ansioso.
888
01:09:03,742 --> 01:09:05,532
Sigo escuchando todas
estas historias sobre Jim.
889
01:09:06,575 --> 01:09:08,032
Mason, el dueño del café,
890
01:09:08,157 --> 01:09:09,492
dice que lo ha visto y que
891
01:09:09,825 --> 01:09:11,825
habló con él,
que tiene poderes para hacer cosas.
892
01:09:12,825 --> 01:09:15,825
Dicen que Jim tiene el poder
de hacer todo lo que quiera.
893
01:09:16,367 --> 01:09:17,657
¿Entonces tú también crees eso?
894
01:09:18,532 --> 01:09:21,200
-100%.
-¿Lo has visto?
895
01:09:21,367 --> 01:09:22,825
¿Ha estado en la habitación de Grace?
896
01:09:26,367 --> 01:09:27,242
Lo he visto.
897
01:09:30,242 --> 01:09:32,782
Tranquilo, no voy a hacerte daño.
898
01:09:32,950 --> 01:09:35,200
Fue la noche que Grace
vino y durmió en mi cuarto.
899
01:09:37,325 --> 01:09:40,325
Dijo que tenía miedo y
que Jim estaba en su habitación.
900
01:09:40,782 --> 01:09:42,450
Gracias por traerla a casa.
901
01:09:43,492 --> 01:09:44,492
No hay problema.
902
01:09:45,117 --> 01:09:47,782
Si quieres,
también puedo darte otras cosas.
903
01:09:49,700 --> 01:09:50,617
¿Como qué?
904
01:09:50,950 --> 01:09:52,325
Lo que desees.
905
01:09:53,783 --> 01:09:56,075
-Veo que Grace necesita a su madre.
-¿Kelly?
906
01:09:56,617 --> 01:09:57,908
No puedo recuperar a Kelly.
907
01:09:58,575 --> 01:09:59,783
Kelly es un desastre.
908
01:09:59,908 --> 01:10:01,325
Kelly era un alma libre.
909
01:10:01,658 --> 01:10:04,908
Fiestas, alcohol, drogas, hombres…
910
01:10:05,700 --> 01:10:06,825
Lo que sea, lo probó.
911
01:10:07,158 --> 01:10:08,908
No estaba hecha para ser madre.
912
01:10:09,033 --> 01:10:11,200
Nos dejó cuando Grace tenía solo 4 años.
913
01:10:12,158 --> 01:10:14,075
Quieres que Kelly sea una madre amorosa,
914
01:10:15,158 --> 01:10:17,117
-una esposa atenta.
-Sí.
915
01:10:17,617 --> 01:10:19,117
Puedo hacer que Kelly vuelva para ti.
916
01:10:20,325 --> 01:10:22,075
¿Sabes qué es lo extraño de los milagros?
917
01:10:22,408 --> 01:10:23,242
¿Qué?
918
01:10:23,450 --> 01:10:27,492
Cuando pasan,
parecen lo más normal del mundo.
919
01:10:28,783 --> 01:10:31,908
Te traje de vuelta a
Grace sin pedir nada a cambio.
920
01:10:32,700 --> 01:10:35,492
Y ahora te traigo de vuelta a Kelly,
921
01:10:36,533 --> 01:10:38,075
pero te pido algo.
922
01:10:39,575 --> 01:10:40,658
Lo que sea, Jim.
923
01:10:41,742 --> 01:10:43,033
Lo que necesites.
924
01:10:44,200 --> 01:10:45,533
Ahora Kelly está aquí.
925
01:10:47,158 --> 01:10:49,908
Después de 6 años,
simplemente entró hace dos días,
926
01:10:50,617 --> 01:10:51,992
toda su rebeldía se fue.
927
01:10:52,117 --> 01:10:53,575
Está cuidando a Grace.
928
01:10:53,867 --> 01:10:55,617
Nunca la había visto así antes.
929
01:10:58,158 --> 01:10:59,908
¿Qué te pidió Jim a cambio?
930
01:11:00,908 --> 01:11:01,950
Toma mi mano.
931
01:11:02,325 --> 01:11:03,742
Me ofreció su mano.
932
01:11:04,867 --> 01:11:05,825
La tomé.
933
01:11:06,992 --> 01:11:08,908
Lo acepté en mi vida.
934
01:11:09,325 --> 01:11:10,575
Mírame ahora.
935
01:11:16,950 --> 01:11:18,033
Quiero conocer a Jim.
936
01:11:18,825 --> 01:11:21,117
La otra chica, Nia, ha desaparecido.
937
01:11:21,742 --> 01:11:22,825
Necesito su ayuda.
938
01:11:24,367 --> 01:11:26,533
La habitación de Grace, 2:30 de la mañana.
939
01:11:26,742 --> 01:11:28,658
¿Quieres que vaya a tu
casa a las 2:30 de la mañana?
940
01:11:30,033 --> 01:11:31,825
Si quieres conocer a Jim,
esa es la mejor hora.
941
01:11:32,075 --> 01:11:33,533
Solo no toques el timbre.
942
01:11:34,700 --> 01:11:36,950
Llámame por teléfono, yo abriré la puerta.
943
01:11:38,283 --> 01:11:39,658
Puedes subir arriba.
944
01:11:39,783 --> 01:11:41,117
Veremos si Jim quiere conocerte.
945
01:12:07,075 --> 01:12:08,992
-Buenos días, Maddy.
-Hola, padre.
946
01:12:09,117 --> 01:12:10,242
Ven, camina conmigo.
947
01:12:14,617 --> 01:12:17,617
Necesito hablar contigo sobre algo serio.
948
01:12:18,242 --> 01:12:19,367
Claro. Adelante, Maddy.
949
01:12:20,408 --> 01:12:21,700
¿Crees en fantasmas?
950
01:12:22,825 --> 01:12:23,950
¿Son reales?
951
01:12:26,242 --> 01:12:27,742
¿Qué clase de pregunta es esa?
952
01:12:29,117 --> 01:12:30,367
Claro que creo en Dios
953
01:12:30,700 --> 01:12:32,158
y creo en fantasmas.
954
01:12:32,950 --> 01:12:35,075
Una vez que aceptas uno, aceptas al otro.
955
01:12:35,575 --> 01:12:37,367
Si puedes ser un poco más específica,
956
01:12:37,617 --> 01:12:38,825
tal vez pueda ayudarte mejor.
957
01:12:40,867 --> 01:12:42,242
Hay un fantasma.
958
01:12:43,575 --> 01:12:45,867
Ayudó a rescatar a una niña secuestrada
959
01:12:46,283 --> 01:12:48,617
y ahora otra niña ha desaparecido.
960
01:12:48,992 --> 01:12:51,950
Necesito ayuda. Sé dónde suele aparecer.
961
01:12:52,075 --> 01:12:53,867
Se supone que tengo que
encontrarme con él esta noche.
962
01:12:55,492 --> 01:12:56,533
Estoy un poco asustada.
963
01:12:57,742 --> 01:12:58,742
¿Crees que estoy loca?
964
01:12:59,158 --> 01:13:00,658
No me suenas loca.
965
01:13:01,450 --> 01:13:04,033
Te conozco desde que eras niña.
Conocí a tu padre.
966
01:13:04,575 --> 01:13:06,617
Eres una mujer inteligente,
una buena detective.
967
01:13:07,242 --> 01:13:09,242
Pero si viniste por un consejo,
968
01:13:09,658 --> 01:13:11,033
te sugiero que
969
01:13:11,325 --> 01:13:12,908
no aceptes ayuda de ese fantasma.
970
01:13:13,325 --> 01:13:15,158
Los fantasmas están
prohibidos para nosotros.
971
01:13:16,200 --> 01:13:17,617
No debes olvidar
972
01:13:17,742 --> 01:13:20,533
que son fantasmas porque
desobedecieron el mandato de Dios.
973
01:13:20,783 --> 01:13:22,825
Rechazaron a Dios cuando
les pidió que dejaran
974
01:13:22,950 --> 01:13:24,492
este lugar después de su muerte.
975
01:14:05,158 --> 01:14:06,033
Ya voy en camino.
976
01:14:11,783 --> 01:14:12,783
Pasa.
977
01:14:23,367 --> 01:14:24,533
La primera puerta a la izquierda.
978
01:14:25,408 --> 01:14:26,742
¿Esperas? ¿No vas a venir?
979
01:14:28,075 --> 01:14:29,200
No funciona así.
980
01:14:31,825 --> 01:14:33,783
Solo es visible para una persona a la vez.
981
01:14:37,450 --> 01:14:38,283
Ve.
982
01:14:39,658 --> 01:14:40,575
Ya casi llega.
983
01:15:07,075 --> 01:15:08,033
Hola, Maddy.
984
01:15:21,575 --> 01:15:22,825
Hola, Maddy.
985
01:15:22,950 --> 01:15:23,783
Hola, Sofía.
986
01:15:23,908 --> 01:15:26,325
Me preguntaba si podrías darme
una foto de cuando Nia era más pequeña,
987
01:15:26,492 --> 01:15:27,783
como de 2 o 3 años.
988
01:15:27,908 --> 01:15:30,200
Claro, pero ¿por qué necesitas
fotos viejas de ella?
989
01:15:30,325 --> 01:15:31,825
No puedo revelar eso ahora,
990
01:15:31,950 --> 01:15:33,492
pero tengo mis razones.
991
01:15:34,742 --> 01:15:36,908
Estoy segura de que
sé dónde han tenido a Nia.
992
01:15:37,575 --> 01:15:38,617
Pronto estará en casa.
993
01:15:39,158 --> 01:15:40,283
Solo muéstrame las fotos.
994
01:15:40,408 --> 01:15:41,242
Está bien.
995
01:15:48,575 --> 01:15:49,658
Esta.
996
01:15:52,908 --> 01:15:53,742
Gracias.
997
01:16:24,367 --> 01:16:26,117
-¿Cómo estás?
-Bien.
998
01:16:26,575 --> 01:16:27,742
Soy la detective Maddy Wells.
999
01:16:27,867 --> 01:16:29,950
¿Funciona bien el sistema de seguridad?
1000
01:16:30,242 --> 01:16:31,158
Sí, está funcionando.
1001
01:16:31,283 --> 01:16:33,075
¿Puedo obtener las grabaciones
de los últimos diez días?
1002
01:16:33,200 --> 01:16:35,658
Necesitamos un disco
para guardar el video.
1003
01:16:35,783 --> 01:16:36,867
¿Puedes ponerlo en este?
1004
01:16:37,075 --> 01:16:39,200
Está bien, dame un minuto y lo consigo.
1005
01:16:39,325 --> 01:16:40,200
Gracias.
1006
01:17:06,908 --> 01:17:07,908
Parker,
1007
01:17:09,117 --> 01:17:10,992
hay unas grabaciones de cámaras
de seguridad en este disco.
1008
01:17:11,117 --> 01:17:13,783
¿Puedes revisar si
pasa una furgoneta negra?
1009
01:17:14,158 --> 01:17:16,283
Claro. ¿De dónde es el video?
1010
01:17:16,533 --> 01:17:17,658
Te mando la ubicación por mensaje.
1011
01:17:17,783 --> 01:17:19,158
Avísame si encuentras algo.
1012
01:17:57,742 --> 01:17:59,033
Señor Davis,
1013
01:17:59,950 --> 01:18:01,658
soy la detective Wells.
1014
01:18:01,908 --> 01:18:04,075
Estoy investigando
el caso de Nia Thompson.
1015
01:18:04,783 --> 01:18:06,658
¿Sabe que Nia está desaparecida?
1016
01:18:09,408 --> 01:18:10,867
Lo vi en las noticias.
1017
01:18:14,158 --> 01:18:15,283
¿Recuerda esta foto?
1018
01:18:19,742 --> 01:18:21,117
Sí, la recuerdo.
1019
01:18:21,450 --> 01:18:23,200
¿Todavía vivía con Nia y Safia
1020
01:18:23,325 --> 01:18:25,200
cuando se tomó esta foto
o ya se habían separado?
1021
01:18:25,950 --> 01:18:26,950
¿Qué importa?
1022
01:18:27,200 --> 01:18:29,658
Importa. Por favor, responda la pregunta.
1023
01:18:29,908 --> 01:18:32,575
Todavía vivía con Nia
cuando se tomó esta foto.
1024
01:18:34,033 --> 01:18:34,950
Gracias.
1025
01:18:50,950 --> 01:18:51,783
Hola.
1026
01:18:52,075 --> 01:18:53,158
¿Es Nia?
1027
01:18:53,908 --> 01:18:55,492
Sí, soy Nia Thompson.
1028
01:18:55,617 --> 01:18:56,742
¿Quién habla?
1029
01:19:00,825 --> 01:19:01,992
Se cortó la llamada.
1030
01:19:16,950 --> 01:19:17,783
Sí.
1031
01:19:17,908 --> 01:19:20,033
¿Dónde has estado?
He tratado de contactarte por una hora.
1032
01:19:20,450 --> 01:19:22,075
Sí, dejé mi teléfono en el auto.
¿Qué pasa?
1033
01:19:22,200 --> 01:19:23,617
El video de seguridad que enviaste
1034
01:19:23,742 --> 01:19:26,075
muestra la furgoneta pasando
por la cámara todos los días a las 10 a.m.
1035
01:19:26,492 --> 01:19:28,117
Ese video es de la tienda.
1036
01:19:28,242 --> 01:19:29,783
-Te enviaré la ubicación.
-Adiós.
1037
01:19:39,033 --> 01:19:40,950
¿En qué dirección iba la furgoneta?
1038
01:19:41,075 --> 01:19:42,242
Hacia el sur.
1039
01:19:43,075 --> 01:19:44,200
Bien, sigue ese camino.
1040
01:19:44,325 --> 01:19:45,950
Trataré de llegar lo más rápido posible.
1041
01:19:46,783 --> 01:19:47,992
Comparte tu ubicación en vivo.
1042
01:20:15,825 --> 01:20:17,075
La primera construcción a tu izquierda.
1043
01:20:17,825 --> 01:20:18,992
Es un motel cerrado.
1044
01:20:19,783 --> 01:20:20,992
Creo que deberíamos investigarlo.
1045
01:20:21,117 --> 01:20:22,408
Podrían tener gente retenida ahí.
1046
01:20:43,033 --> 01:20:45,033
Parece bien, nada fuera de lo común.
1047
01:20:46,450 --> 01:20:47,325
Voy a seguir buscando.
1048
01:20:48,908 --> 01:20:51,325
Hay una bolsa de basura. Parece
que hay un teléfono desechable dentro.
1049
01:20:52,200 --> 01:20:54,117
Está bien, puedes buscar por ahí.
Solo ten cuidado.
1050
01:20:58,492 --> 01:21:01,408
Maddy, este lugar está
completamente abandonado
1051
01:21:01,908 --> 01:21:03,742
excepto esta puerta con el pestillo.
1052
01:21:04,658 --> 01:21:07,075
Regresa a tu auto y espérame ahí.
1053
01:21:07,533 --> 01:21:09,200
Pide refuerzos y espéralos ahí.
1054
01:21:09,325 --> 01:21:10,908
Llegaré en unos 20 minutos.
1055
01:22:48,658 --> 01:22:50,158
Necesito verlos en la oficina.
1056
01:22:58,158 --> 01:22:59,075
Buen trabajo.
1057
01:22:59,200 --> 01:23:01,575
Llegaste al sitio a tiempo.
¿Dónde estabas?
1058
01:23:01,825 --> 01:23:03,117
Mi primo estaba en el hospital.
1059
01:23:03,242 --> 01:23:05,117
Tuve que ir a verlo y regresar corriendo.
1060
01:23:05,450 --> 01:23:06,367
Está bien.
1061
01:23:07,242 --> 01:23:09,450
Escucha,
esto solo está a medio camino.
1062
01:23:09,908 --> 01:23:10,950
Necesito respuestas.
1063
01:23:11,283 --> 01:23:12,575
¿Quién asesinó a William Rave?
1064
01:23:12,783 --> 01:23:15,992
¿Quién ayudó a Grace a escapar
de la granja y quién secuestró a Nia?
1065
01:23:16,408 --> 01:23:19,075
Y hasta que tengamos esas respuestas,
esta investigación no está completa.
1066
01:23:19,242 --> 01:23:20,075
¿Entendido?
1067
01:23:20,825 --> 01:23:23,700
Pero… hoy es tu día.
1068
01:23:24,200 --> 01:23:25,158
Deberías disfrutarlo.
1069
01:23:25,450 --> 01:23:26,408
Gracias.
1070
01:23:43,742 --> 01:23:44,825
Así que eso es todo.
1071
01:23:45,950 --> 01:23:48,617
¿No recuerdas nada
específico sobre el hombre?
1072
01:23:50,075 --> 01:23:50,992
No.
1073
01:23:51,117 --> 01:23:54,533
Entonces, ¿por qué usó este teléfono?
1074
01:23:55,367 --> 01:23:57,825
Quería que hablara con
alguien usando ese teléfono.
1075
01:23:58,367 --> 01:23:59,408
¿Con quién hablaste?
1076
01:23:59,908 --> 01:24:01,242
Me entregó el teléfono.
1077
01:24:02,283 --> 01:24:06,033
Dije hola y la persona en
la línea me preguntó quién era.
1078
01:24:06,825 --> 01:24:07,867
Respondí,
1079
01:24:08,492 --> 01:24:09,908
"Soy Nia Thompson".
1080
01:24:10,867 --> 01:24:11,992
Se cortó la llamada.
1081
01:24:12,533 --> 01:24:13,658
¿Y eso es todo?
1082
01:24:14,908 --> 01:24:15,950
Sí.
1083
01:24:17,367 --> 01:24:18,325
Bien.
1084
01:24:19,075 --> 01:24:20,117
Safia, puedes irte ahora.
1085
01:24:20,283 --> 01:24:21,700
Si necesitamos algo más, te contactaremos.
1086
01:24:42,242 --> 01:24:43,533
Mi primo estaba en el hospital.
1087
01:24:43,742 --> 01:24:45,492
Tuve que ir a verlo y regresar corriendo.
1088
01:25:39,242 --> 01:25:40,533
Maddy, olvidé mi teléfono.
1089
01:25:40,783 --> 01:25:41,825
¿Me das las llaves del auto, por favor?
1090
01:25:41,950 --> 01:25:42,825
Claro.
1091
01:25:43,117 --> 01:25:44,075
Gracias.
1092
01:26:37,492 --> 01:26:38,367
¿En qué puedo ayudarle?
1093
01:26:38,908 --> 01:26:39,992
Detective Parker.
1094
01:26:40,533 --> 01:26:43,200
Estoy aquí para preguntar sobre
el video que consiguió mi compañera.
1095
01:26:43,325 --> 01:26:44,158
Sí, señor.
1096
01:26:44,325 --> 01:26:45,992
Ese video les ayudó, ¿no es así?
1097
01:26:46,283 --> 01:26:47,950
Pero, ¿ella te contó
1098
01:26:48,075 --> 01:26:49,325
qué la llevó a este lugar?
1099
01:26:49,742 --> 01:26:52,867
Bueno, no estoy en posición de
preguntarle nada a una detective, ¿verdad?
1100
01:26:54,033 --> 01:26:55,408
Está bien. Gracias.
1101
01:27:03,658 --> 01:27:04,783
Sí, Parker.
1102
01:27:04,950 --> 01:27:07,575
Maddie, tengo algo de qué hablar contigo.
1103
01:27:08,158 --> 01:27:10,450
-¿Puedes acompañarme a almorzar?
-Claro.
1104
01:27:10,783 --> 01:27:13,825
Está bien, voy rumbo a Mason's.
Te veo en 10 minutos.
1105
01:27:14,117 --> 01:27:15,283
Ok, voy para allá.
1106
01:27:35,742 --> 01:27:36,825
¿Ya pediste?
1107
01:27:37,242 --> 01:27:38,617
Sí. ¿Qué quieres?
1108
01:27:39,158 --> 01:27:40,492
Té helado.
1109
01:27:40,825 --> 01:27:41,908
Un té helado, por favor.
1110
01:27:42,283 --> 01:27:43,158
Anotado.
1111
01:27:45,158 --> 01:27:46,700
Capturamos a esas dos chicas, pero
1112
01:27:47,242 --> 01:27:48,867
el culpable sigue libre por ahí.
1113
01:27:49,575 --> 01:27:52,200
Y creo que alguien de
adentro los está ayudando.
1114
01:27:56,867 --> 01:27:59,158
¿Por qué piensas que
alguien de adentro los ayuda?
1115
01:27:59,492 --> 01:28:01,075
Ya sabías la dirección del motel.
1116
01:28:01,658 --> 01:28:03,908
Lo vi en tu GPS.
Estuviste ahí el día anterior.
1117
01:28:04,700 --> 01:28:06,533
¿Quién te dio la dirección, Maddie?
1118
01:28:10,325 --> 01:28:11,242
Jim lo hizo.
1119
01:28:12,992 --> 01:28:13,908
Hola, Maddie.
1120
01:28:15,575 --> 01:28:16,825
Jim me dio esa dirección.
1121
01:28:18,742 --> 01:28:20,908
Hay otra que ha desaparecido y yo…
1122
01:28:21,908 --> 01:28:22,950
necesito tu ayuda.
1123
01:28:23,367 --> 01:28:25,158
Ya ayudé con Grace,
1124
01:28:25,367 --> 01:28:27,200
sin esperar nada a cambio.
1125
01:28:27,533 --> 01:28:31,867
Si necesitas mi ayuda otra vez,
tendré que pedirte un favor.
1126
01:28:32,992 --> 01:28:33,825
¿Qué favor?
1127
01:28:34,450 --> 01:28:35,783
Tienes que aceptarme.
1128
01:28:35,908 --> 01:28:39,200
Una vez que lo hagas,
no solo te ayudaré con Nia.
1129
01:28:40,575 --> 01:28:43,408
Cumpliré todos tus deseos.
Todos tus anhelos.
1130
01:28:45,408 --> 01:28:46,700
Cualquier cosa que me pidas.
1131
01:28:50,700 --> 01:28:51,742
Estoy lista.
1132
01:28:54,908 --> 01:28:57,825
Toma mi mano y repite después de mí.
1133
01:29:02,325 --> 01:29:05,242
Yo, Maddison Wells, te acepto…
1134
01:29:05,533 --> 01:29:06,950
como mi único fantasma.
1135
01:29:07,200 --> 01:29:10,117
Yo, Maddison Wells,
1136
01:29:11,283 --> 01:29:12,325
te acepto…
1137
01:29:12,658 --> 01:29:14,158
como mi único fantasma.
1138
01:29:14,700 --> 01:29:15,658
Ya está hecho.
1139
01:29:16,908 --> 01:29:18,117
Baja las escaleras.
1140
01:29:18,367 --> 01:29:21,033
Y… David te dará la dirección.
1141
01:29:35,867 --> 01:29:37,117
Jim lo sabe todo.
1142
01:29:38,533 --> 01:29:39,742
Él ayuda a la gente.
1143
01:29:49,617 --> 01:29:50,450
Sí.
1144
01:29:50,658 --> 01:29:52,117
Tengo esta foto de Safia.
1145
01:29:53,325 --> 01:29:54,283
Dale la vuelta.
1146
01:29:59,658 --> 01:30:00,950
¿No es tu letra?
1147
01:30:03,908 --> 01:30:05,408
Ahora necesitas saber toda la historia.
1148
01:30:06,658 --> 01:30:08,492
Comienza la noche en
que Tyrill disparó a Jim.
1149
01:30:19,450 --> 01:30:22,117
El dolor no se va, Mason.
1150
01:30:23,575 --> 01:30:25,992
Yo, Edward Brown, te acepto…
1151
01:30:26,117 --> 01:30:27,700
como mi único fantasma.
1152
01:30:27,867 --> 01:30:30,283
Yo, Edward Brown, te acepto…
1153
01:30:30,450 --> 01:30:31,867
como mi único fantasma.
1154
01:30:33,992 --> 01:30:35,492
Necesito algo de ti.
1155
01:30:36,325 --> 01:30:37,367
Lo que sea, Jim.
1156
01:30:37,867 --> 01:30:39,117
Lo que necesites.
1157
01:30:39,533 --> 01:30:42,908
Quiero a Tyrill Davis muerto.
1158
01:30:51,117 --> 01:30:52,867
No es que no pueda hacerlo yo mismo.
1159
01:30:54,158 --> 01:30:55,033
No corras.
1160
01:30:55,158 --> 01:30:56,658
¿De qué sirve ayudarte
1161
01:30:58,367 --> 01:30:59,825
si no me ayudas a mí?
1162
01:31:02,450 --> 01:31:04,658
Y haces exactamente lo que te digo.
1163
01:31:05,075 --> 01:31:06,200
Claro.
1164
01:31:06,367 --> 01:31:07,575
2:30 de la madrugada.
1165
01:31:07,783 --> 01:31:08,742
El cuarto de Grace.
1166
01:31:09,408 --> 01:31:10,867
Edward hizo su parte.
1167
01:31:11,658 --> 01:31:13,158
Ahora te toca a ti.
1168
01:31:13,700 --> 01:31:14,825
Claro, Jim.
1169
01:31:17,075 --> 01:31:18,117
Gracias.
1170
01:31:24,950 --> 01:31:26,242
¿Reconoces esta foto?
1171
01:31:27,742 --> 01:31:29,075
Sí, reconozco esta foto.
1172
01:31:29,200 --> 01:31:31,408
Señor Davis, ¿ama a Nia?
1173
01:31:31,867 --> 01:31:33,408
Sí. Amo a Nia.
1174
01:31:33,742 --> 01:31:35,617
¿Crees que ella podría
estar en esta situación
1175
01:31:35,742 --> 01:31:38,367
por todo el daño que
has causado a la gente?
1176
01:31:38,825 --> 01:31:40,992
¿Podrías ser responsable
del dolor y sufrimiento
1177
01:31:41,158 --> 01:31:42,533
de Safia y Nia?
1178
01:31:43,325 --> 01:31:45,117
¿Qué? ¿Qué quieres de mí?
1179
01:31:49,075 --> 01:31:50,075
Dale la vuelta.
1180
01:32:01,992 --> 01:32:03,575
Si sientes que eres responsable,
1181
01:32:03,992 --> 01:32:05,825
ahora tienes tu oportunidad de redención.
1182
01:32:09,867 --> 01:32:10,825
No la desperdicies.
1183
01:32:21,492 --> 01:32:22,658
¿Puedo hablar con Nia, por favor?
1184
01:32:23,867 --> 01:32:24,950
Claro.
1185
01:32:36,742 --> 01:32:38,575
-Hola.
-¿Es Nia?
1186
01:32:38,950 --> 01:32:40,575
Sí, soy Nia Thompson.
1187
01:32:45,950 --> 01:32:48,117
Haré lo que quieras, solo déjala ir.
1188
01:32:48,742 --> 01:32:50,533
Por favor, déjala ir. Haré lo que quieras.
1189
01:32:50,700 --> 01:32:52,242
Acepto hacer todo lo que me pidas.
1190
01:32:52,367 --> 01:32:54,283
Llama a las autoridades en media hora
1191
01:32:55,158 --> 01:32:56,367
y estará hecho.
1192
01:32:59,992 --> 01:33:02,700
Lo siento, Maddie, pero tendré
que llevar esto a Asuntos Internos.
1193
01:33:03,325 --> 01:33:04,908
Claro, puedes hacerlo.
1194
01:33:05,992 --> 01:33:07,242
¿Por qué hiciste esto?
1195
01:33:09,825 --> 01:33:11,075
Jim me dijo que lo hiciera.
1196
01:33:12,867 --> 01:33:13,908
¿Y tu conciencia?
1197
01:33:16,033 --> 01:33:17,242
¿Mi conciencia?
1198
01:33:19,825 --> 01:33:22,325
Déjame decirte lo que siento
1199
01:33:23,908 --> 01:33:25,242
creo que estamos malditos.
1200
01:33:26,117 --> 01:33:28,825
Tú, yo, todos.
1201
01:33:30,908 --> 01:33:32,450
Las oraciones no parecen ayudar.
1202
01:33:35,908 --> 01:33:38,117
Creo que los fantasmas están malditos,
igual que nosotros.
1203
01:33:40,283 --> 01:33:43,867
A veces, el único remedio
para una maldición es otra maldición.
1204
01:33:45,367 --> 01:33:47,117
La oración no puede
arreglar una maldición.
1205
01:33:49,575 --> 01:33:51,492
¿Crees que la oración te ayudará?
1206
01:33:53,075 --> 01:33:55,533
¿Te ayudará con ese cáncer
en etapa 3 que tienes?
1207
01:33:56,117 --> 01:33:57,242
¿Qué?
1208
01:33:58,867 --> 01:34:01,117
Te diagnosticaron cáncer en etapa 3.
1209
01:34:01,450 --> 01:34:02,450
¿Estoy equivocado?
1210
01:34:02,742 --> 01:34:03,825
¿Cómo supiste eso?
1211
01:34:04,367 --> 01:34:06,533
No se lo he dicho a mi esposa aún.
Nadie lo sabe.
1212
01:34:07,658 --> 01:34:10,450
Jim lo sabe y me lo dijo.
1213
01:34:11,158 --> 01:34:13,158
Estoy harto de estas tonterías de Jim.
1214
01:34:13,783 --> 01:34:15,200
¿Qué haces con estos casos?
1215
01:34:15,325 --> 01:34:17,075
¿Incitas al suicidio?
1216
01:34:17,992 --> 01:34:19,283
¿Matas gente?
1217
01:34:21,408 --> 01:34:23,325
Ya terminé con todo esto.
1218
01:34:23,700 --> 01:34:25,325
Parker, cálmate.
1219
01:34:26,492 --> 01:34:29,825
Te curaron. Jim te curó.
1220
01:34:30,450 --> 01:34:32,117
¿Crees que esto es una broma o qué?
1221
01:34:33,325 --> 01:34:35,242
Tengo el informe en mi auto,
justo allá afuera.
1222
01:34:37,950 --> 01:34:39,242
Vuelve al doctor.
1223
01:34:39,783 --> 01:34:41,242
Hazte otro análisis de sangre.
1224
01:34:42,658 --> 01:34:44,075
Estás limpio, Parker.
1225
01:34:44,908 --> 01:34:46,325
Tan limpio como un recién nacido.
1226
01:34:49,533 --> 01:34:51,992
Después, si estás agradecido,
1227
01:34:53,867 --> 01:34:55,325
ven y toma la mano de Jim.
1228
01:34:58,867 --> 01:35:00,033
Te estaremos esperando.
1229
01:35:18,450 --> 01:35:20,950
Parker, no sé cómo decirte esto.
1230
01:35:21,408 --> 01:35:25,200
Nunca he visto algo
así en toda mi carrera.
1231
01:35:25,325 --> 01:35:28,825
Nunca vi un error así en ningún lado.
1232
01:35:28,950 --> 01:35:33,283
Y sinceramente nos disculpamos en nombre
del hospital y todos los involucrados.
1233
01:35:34,200 --> 01:35:35,200
¿Qué pasó?
1234
01:35:35,450 --> 01:35:37,158
Parker, tus informes están normales.
1235
01:35:38,575 --> 01:35:39,658
No estás enfermo.
1236
01:35:40,117 --> 01:35:42,033
No sé cómo cometimos un error así, pero
1237
01:35:42,658 --> 01:35:44,283
lo estamos investigando internamente.
1238
01:35:44,617 --> 01:35:46,033
Esto es un asunto serio.
1239
01:35:46,158 --> 01:35:49,950
Hicimos 25 informes que
sugerían enfermedad grave.
1240
01:35:50,200 --> 01:35:52,658
Y ahora todos están normales.
1241
01:35:54,783 --> 01:35:56,117
¿Esos son mis informes?
1242
01:35:57,242 --> 01:35:58,117
Sí.
1243
01:35:58,492 --> 01:35:59,575
¿Puedo recuperarlos?
1244
01:35:59,700 --> 01:36:01,950
Mira, Parker,
no nos demandes, ¿de acuerdo?
1245
01:36:03,158 --> 01:36:05,450
Si quieres, podemos hacer más pruebas.
1246
01:36:05,575 --> 01:36:06,908
No será necesario.
1247
01:37:14,408 --> 01:37:15,450
Él te está esperando.
1248
01:37:15,992 --> 01:37:17,283
Solo sube las escaleras.
1249
01:37:18,242 --> 01:37:19,617
Primera puerta a la izquierda.
1250
01:37:34,533 --> 01:37:36,283
Gracias por ayudarme, Jim.
1251
01:37:38,283 --> 01:37:39,533
Toma mi mano.
1252
01:37:40,200 --> 01:37:41,450
Y repite después de mí.
1253
01:37:43,492 --> 01:37:45,242
Yo, Jack Parker
1254
01:37:45,742 --> 01:37:47,825
Yo, Jack Parker
1255
01:37:47,950 --> 01:37:50,658
Te acepto como mi único fantasma.
1256
01:37:51,367 --> 01:37:54,825
Te acepto como mi único fantasma.
1257
01:37:55,242 --> 01:38:00,367
Y desde este momento,
mi alma te pertenece.
1258
01:38:02,908 --> 01:38:05,992
Desde este momento, mi alma te pertenece.
1259
01:38:06,200 --> 01:38:11,950
Y desde este momento,
mi alma te pertenece.
1260
01:38:12,658 --> 01:38:14,325
Y a partir de ahora,
1261
01:38:15,742 --> 01:38:17,283
mi alma te pertenece.
1262
01:38:17,992 --> 01:38:19,117
Dilo.
1263
01:38:20,992 --> 01:38:22,783
Y a partir de ahora,
1264
01:38:23,658 --> 01:38:25,867
mi alma te pertenece.
1265
01:38:26,783 --> 01:38:27,950
Ya está hecho.
90366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.