All language subtitles for HolyGhost2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,742 --> 00:01:06,950 Hey, ¿quieres un poco más de café? 2 00:01:07,533 --> 00:01:08,450 Sí, un espresso. 3 00:01:11,492 --> 00:01:12,325 Gracias. 4 00:01:13,367 --> 00:01:15,033 -¿Café? -Gracias. 5 00:01:17,200 --> 00:01:18,200 Gracias. 6 00:01:32,658 --> 00:01:35,825 Por favor, empaca una tarta de queso mediana. 7 00:01:36,158 --> 00:01:37,158 ¿Qué sabor? 8 00:01:42,075 --> 00:01:43,117 Es de menta invernal. 9 00:01:56,200 --> 00:01:57,492 Gracias. 10 00:05:21,325 --> 00:05:22,492 Tu pastel está aquí. 11 00:05:24,117 --> 00:05:25,408 Es de tu tienda favorita. 12 00:05:26,408 --> 00:05:28,408 Sabor menta invernal, como te gusta. 13 00:05:30,742 --> 00:05:31,825 Ven a verlo. 14 00:05:41,742 --> 00:05:45,200 Quisiera irme a casa con mi papá. 15 00:05:46,200 --> 00:05:47,492 Esta es tu casa ahora. 16 00:05:47,867 --> 00:05:48,908 No, no lo es. 17 00:05:49,033 --> 00:05:50,450 Esto es una jaula. 18 00:05:50,617 --> 00:05:52,033 Tu papá no te quiere. 19 00:05:52,908 --> 00:05:54,033 Ya no te ama. 20 00:05:54,158 --> 00:05:55,617 Él me quiere mucho. 21 00:05:55,992 --> 00:05:57,575 No me estás dejando ir. 22 00:05:57,742 --> 00:06:00,200 Si tu padre te amara, ya te habría encontrado. 23 00:06:00,367 --> 00:06:02,950 Pero no está haciendo mucho esfuerzo por encontrarte. 24 00:06:04,158 --> 00:06:06,492 ¿Sabes por qué no lo está intentando mucho? 25 00:06:08,658 --> 00:06:10,533 Porque está contento de que te hayas ido. 26 00:06:11,867 --> 00:06:13,158 Eso no es cierto. 27 00:06:13,325 --> 00:06:15,450 Él me ama mucho. No me estás dejando ir. 28 00:06:15,617 --> 00:06:16,575 Sí lo es. 29 00:06:38,408 --> 00:06:40,158 Y necesitas aceptar esto 30 00:06:40,617 --> 00:06:42,450 y apreciar lo que estoy haciendo por ti. 31 00:06:42,575 --> 00:06:46,450 De lo contrario, pronto también desaparecerás de aquí. 32 00:06:46,658 --> 00:06:48,117 ¿Quieres tomar este pastel 33 00:06:48,242 --> 00:06:50,575 o lo tiro a la basura? 34 00:06:52,033 --> 00:06:55,242 Conduje 20 millas solo para traerte este pastel. 35 00:06:55,367 --> 00:06:56,825 Si no te lo comes, 36 00:06:57,283 --> 00:07:00,575 no recibirás más pasteles de mi parte. 37 00:07:00,742 --> 00:07:03,742 Tomaré el pastel y muchas gracias, señor William. 38 00:07:07,450 --> 00:07:08,575 Deberías mirar hacia otro lado. 39 00:07:32,783 --> 00:07:33,700 Sal afuera. 40 00:07:40,158 --> 00:07:41,283 No mires hacia allá. 41 00:08:02,367 --> 00:08:03,367 Gracias. 42 00:08:04,408 --> 00:08:05,450 De nada. 43 00:09:31,950 --> 00:09:32,992 ¿Eres tú? 44 00:09:33,575 --> 00:09:34,700 Sí, papá. 45 00:09:35,533 --> 00:09:36,450 Cariño… 46 00:09:42,617 --> 00:09:43,617 ¿Dónde has estado? 47 00:09:43,950 --> 00:09:46,200 Estaba dentro de la jaula. 48 00:09:47,533 --> 00:09:48,367 ¿Dónde? 49 00:09:48,492 --> 00:09:50,950 Papá, tengo hambre. ¿Puedo entrar? 50 00:09:51,075 --> 00:09:52,492 ¿Puedo conseguir algo para comer? 51 00:09:53,742 --> 00:09:54,992 Claro que sí. 52 00:09:58,742 --> 00:10:00,450 ¿Estás seguro que no quieres cambiarte antes de comer? 53 00:10:00,617 --> 00:10:02,867 No, papá. Prefiero comer primero. 54 00:10:34,367 --> 00:10:35,533 Sí, habla Maddy. 55 00:10:36,283 --> 00:10:37,325 Maddy. 56 00:10:37,450 --> 00:10:38,450 Grace llegó a casa. 57 00:10:39,158 --> 00:10:40,533 ¿Cómo? ¿Quién la trajo? 58 00:10:41,242 --> 00:10:42,617 Ella vino sola. 59 00:10:43,325 --> 00:10:45,033 Tocó el timbre. Yo abrí. 60 00:10:45,575 --> 00:10:46,575 Ahí estaba ella. 61 00:10:47,283 --> 00:10:48,200 Está bien… 62 00:10:49,908 --> 00:10:51,367 Eso es muy extraño. 63 00:10:51,825 --> 00:10:53,408 ¿Qué está haciendo ahora? ¿Dónde está? 64 00:10:53,783 --> 00:10:54,783 Tenía hambre. 65 00:10:55,533 --> 00:10:56,992 Le hice unos sándwiches. 66 00:10:57,117 --> 00:10:58,033 Los está comiendo. 67 00:10:58,158 --> 00:10:59,700 Está bien, mira. Edward, no le cambies la ropa, 68 00:10:59,825 --> 00:11:00,992 no la bañes ni nada. 69 00:11:01,117 --> 00:11:02,200 Necesitaremos tomar muestras. 70 00:11:02,325 --> 00:11:03,867 También, probablemente hay que llevarla al doctor 71 00:11:03,992 --> 00:11:05,200 tan pronto como podamos. Que la revisen. 72 00:11:05,325 --> 00:11:07,117 -Asegúrate de que esté bien. -Sí, claro. 73 00:11:07,325 --> 00:11:08,783 Y, Edward, llévala al hospital 74 00:11:08,908 --> 00:11:09,950 tan pronto como puedas, ¿vale? 75 00:11:10,075 --> 00:11:11,367 Te mandaré la ubicación por mensaje. 76 00:11:38,992 --> 00:11:40,367 -Hola, Grace. -Hola. 77 00:11:40,492 --> 00:11:41,367 Me llamo Maddy. 78 00:11:41,492 --> 00:11:43,033 -Esta es la doctora Rita Patel. -Hola. 79 00:11:43,533 --> 00:11:44,950 Ella quiere examinarte. 80 00:11:45,075 --> 00:11:46,283 Pero no estoy enferma. 81 00:11:46,408 --> 00:11:47,992 No, estás bien. 82 00:11:48,117 --> 00:11:50,325 Pero has estado un tiempo lejos de tu papá. 83 00:11:50,617 --> 00:11:51,950 Él solo quiere asegurarse de que has estado 84 00:11:52,075 --> 00:11:53,450 comiendo y durmiendo bien. 85 00:11:53,575 --> 00:11:55,158 Después de eso, podrás cambiarte de ropa y volver a casa. 86 00:11:55,283 --> 00:11:56,492 ¿Está bien? 87 00:11:56,617 --> 00:11:57,742 Está bien. 88 00:11:57,867 --> 00:11:58,783 Muy bien. 89 00:12:06,367 --> 00:12:09,117 Si tienes más detalles, podrían ser útiles. 90 00:12:09,283 --> 00:12:11,700 ¿Cómo apareció? ¿Alguien la dejó ahí? 91 00:12:11,908 --> 00:12:13,867 ¿No deberías estar buscando esos detalles? 92 00:12:14,658 --> 00:12:15,992 Es justo. 93 00:12:23,450 --> 00:12:24,408 Gracias. 94 00:12:28,325 --> 00:12:29,367 -Parece estar bien. -Gracias. 95 00:12:29,533 --> 00:12:31,450 Tendré los otros informes mañana. 96 00:12:31,575 --> 00:12:33,117 Pero todo está bien. 97 00:12:36,242 --> 00:12:37,783 La dejaría descansar hoy. 98 00:12:37,908 --> 00:12:39,325 Intenta no molestarla con demasiadas preguntas. 99 00:12:39,450 --> 00:12:41,033 Lo manejaremos mañana cuando vengas. 100 00:12:41,158 --> 00:12:42,158 Está bien. 101 00:13:17,450 --> 00:13:19,408 -Hola, Grace. -Hola. 102 00:13:23,075 --> 00:13:24,075 Te traje esto. 103 00:13:24,408 --> 00:13:25,325 Gracias. 104 00:13:25,658 --> 00:13:26,617 ¿Te gustan los chocolates? 105 00:13:26,992 --> 00:13:27,950 Sí. 106 00:13:28,283 --> 00:13:29,325 ¿Qué más te gusta? 107 00:13:29,950 --> 00:13:30,867 Los pasteles. 108 00:13:31,783 --> 00:13:33,825 Puedo pedir que te traigan algunos pasteles, si quieres. 109 00:13:37,033 --> 00:13:38,992 Ya no quiero comer pasteles. 110 00:13:39,533 --> 00:13:40,700 ¿Por qué? 111 00:13:42,450 --> 00:13:46,617 Ese hombre, dentro de la jaula, me ofreció pastel. 112 00:13:50,200 --> 00:13:53,033 ¿Así que tuviste que comer pastel cuando estabas en la jaula? 113 00:13:53,158 --> 00:13:55,492 -¿Es eso cierto? -No. 114 00:13:56,783 --> 00:13:59,533 Pero acabas de decir que el hombre malo te ofreció pastel. 115 00:14:00,992 --> 00:14:01,992 El pastel se cayó. 116 00:14:02,367 --> 00:14:05,075 El policía empujó al hombre por detrás y se cayó. 117 00:14:05,617 --> 00:14:07,742 Espera… ¿Había un policía allí? 118 00:14:09,158 --> 00:14:11,825 El policía que me sacó de la jaula y me trajo a casa. 119 00:14:12,492 --> 00:14:13,825 ¿Cómo supiste que era un policía? 120 00:14:14,408 --> 00:14:16,242 Porque estaba vestido como uno. 121 00:14:20,283 --> 00:14:21,408 ¿Así? 122 00:14:21,742 --> 00:14:23,450 Sí, así. 123 00:14:26,075 --> 00:14:27,492 Grace, cariño, 124 00:14:28,492 --> 00:14:30,283 necesito que me ayudes a entender. 125 00:14:31,075 --> 00:14:33,450 Dijiste que había un hombre malo que te llevó. 126 00:14:33,783 --> 00:14:35,367 Te puso en una jaula, 127 00:14:35,492 --> 00:14:37,117 pero luego te ofreció pastel. 128 00:14:37,992 --> 00:14:39,533 Después apareció un policía, 129 00:14:39,908 --> 00:14:41,117 lo empujó. 130 00:14:41,242 --> 00:14:42,825 Te sacó de la jaula, 131 00:14:43,158 --> 00:14:44,575 y luego te trajo a casa. 132 00:14:44,950 --> 00:14:46,033 ¿Es así? 133 00:14:46,158 --> 00:14:47,617 Sí, eso es correcto. 134 00:14:50,658 --> 00:14:52,700 ¿Este policía 135 00:14:52,825 --> 00:14:54,075 te llevó en su propio auto? 136 00:14:55,325 --> 00:14:57,867 No, me llevó a casa en una furgoneta. 137 00:14:57,992 --> 00:14:59,908 Es una furgoneta grande y fea. 138 00:15:02,367 --> 00:15:03,450 Está bien. 139 00:15:04,158 --> 00:15:06,200 Grace, ¿el policía te llevó a casa 140 00:15:06,325 --> 00:15:09,158 en la misma furgoneta fea en la que el hombre malo te llevó? 141 00:15:10,325 --> 00:15:11,408 Sí. 142 00:15:13,617 --> 00:15:14,533 Está bien. 143 00:15:16,658 --> 00:15:20,742 Entonces el policía llegó y empujó al hombre malo. 144 00:15:21,033 --> 00:15:22,325 Te sacó de la jaula, 145 00:15:22,825 --> 00:15:25,200 te llevó a casa en una furgoneta fea 146 00:15:25,325 --> 00:15:27,533 y luego se fue en la misma furgoneta 147 00:15:27,658 --> 00:15:29,242 después de dejarte. 148 00:15:30,867 --> 00:15:33,825 Sí, pero no se fue en la misma furgoneta. 149 00:15:34,992 --> 00:15:36,992 La furgoneta todavía está estacionada cerca de mi casa. 150 00:15:38,075 --> 00:15:39,867 La furgoneta sigue cerca de tu casa. 151 00:15:40,450 --> 00:15:41,617 Está ahí. 152 00:15:42,783 --> 00:15:44,950 Tenemos que ir a tu casa, y digo ahora mismo. 153 00:15:45,450 --> 00:15:46,867 Tenemos que encontrar la furgoneta. 154 00:16:00,825 --> 00:16:01,950 Te ves asustado. 155 00:16:04,033 --> 00:16:06,117 Me veo asustado porque estoy asustado. 156 00:16:06,992 --> 00:16:08,450 Conseguimos la furgoneta en la casa. 157 00:16:08,575 --> 00:16:10,575 La furgoneta en la que probablemente la secuestraron. 158 00:16:10,783 --> 00:16:11,950 Es tu día de suerte. 159 00:16:12,117 --> 00:16:13,117 ¿Qué hay que temer? 160 00:16:13,242 --> 00:16:14,825 No tiene sentido. 161 00:16:16,242 --> 00:16:18,908 Se siente como si estuviéramos caminando por un campo minado 162 00:16:19,033 --> 00:16:21,075 y en cualquier momento el suelo va a explotar. 163 00:16:21,492 --> 00:16:24,075 ¿Explotar? ¿Hablas en serio? 164 00:16:25,033 --> 00:16:26,325 Bear, piénsalo. 165 00:16:26,950 --> 00:16:29,033 ¿En qué momento, en la historia de cualquier secuestro criminal, 166 00:16:29,158 --> 00:16:30,367 has oído, 167 00:16:30,492 --> 00:16:33,742 leído o visto que un niño es secuestrado, 168 00:16:33,992 --> 00:16:36,658 retenido por su secuestrador en una jaula durante quince días 169 00:16:36,825 --> 00:16:38,492 y luego simplemente aparece de nuevo en casa? 170 00:16:40,242 --> 00:16:43,283 Sin mencionar que, aparentemente, un policía cualquiera la rescató 171 00:16:43,408 --> 00:16:44,283 y la llevó a casa 172 00:16:44,408 --> 00:16:46,408 en la misma furgoneta en la que la secuestraron. 173 00:16:46,992 --> 00:16:49,575 Parece un cuento de hadas, excepto que 174 00:16:50,700 --> 00:16:53,200 no tenemos hadas en nuestro trabajo. 175 00:16:53,492 --> 00:16:55,992 Eventualmente esas hadas se convierten en monstruos 176 00:16:56,117 --> 00:16:58,617 y esos monstruos aparecen y te saludan. 177 00:17:02,991 --> 00:17:04,408 Eso es lo que me da miedo. 178 00:17:26,742 --> 00:17:27,742 ¿Dónde está la furgoneta? 179 00:17:29,783 --> 00:17:31,283 Edward, ¿la llevarás adentro? 180 00:17:31,783 --> 00:17:32,950 Te llamaré si te necesito. 181 00:18:11,992 --> 00:18:12,825 Despejado. 182 00:18:23,700 --> 00:18:24,617 Hola. 183 00:18:24,992 --> 00:18:26,992 Oye, Watts, ¿puedes checar una placa para mí? 184 00:18:27,783 --> 00:18:31,075 Es GRG-2354 185 00:18:34,492 --> 00:18:35,450 ¿Estás listo? 186 00:18:35,742 --> 00:18:38,492 -¿Lo digo o te lo envío por mensaje? -Puedes decirlo. 187 00:20:07,617 --> 00:20:08,492 Despejado. 188 00:20:15,575 --> 00:20:16,575 Despejado. 189 00:20:17,908 --> 00:20:19,117 Tenemos un cuerpo. 190 00:20:34,325 --> 00:20:35,158 Sin pulso. 191 00:20:43,158 --> 00:20:44,992 -Hola. -Detective Maddy de nuevo. 192 00:20:45,408 --> 00:20:47,283 Encontramos el lugar donde tenían a Grace. 193 00:20:47,533 --> 00:20:48,867 Es exactamente como ella describió. 194 00:20:48,992 --> 00:20:50,158 También encontramos un cuerpo. 195 00:20:50,283 --> 00:20:52,075 Parece ser el del secuestrador. 196 00:20:52,200 --> 00:20:55,075 Parece que el policía pudo haberlo matado antes de sacar a Grace de aquí. 197 00:20:55,908 --> 00:20:57,992 La mantendría alejada de las noticias por las próximas dos semanas. 198 00:20:58,325 --> 00:21:00,117 ¿Crees que era un delincuente serial? 199 00:21:00,492 --> 00:21:02,742 No lo sé. Este lugar tiene todas las señales, así que 200 00:21:03,033 --> 00:21:04,450 sí, creo que puede que sí. 201 00:21:05,200 --> 00:21:06,283 Grace tuvo mucha suerte. 202 00:21:07,492 --> 00:21:08,575 Me gustaría ver el lugar. 203 00:21:09,033 --> 00:21:10,617 No, no es buena idea. 204 00:21:45,033 --> 00:21:46,158 Su nombre era Will Rave. 205 00:21:46,367 --> 00:21:47,742 Heredó su granja de su padre, 206 00:21:47,867 --> 00:21:48,783 y vivió allí toda su vida. 207 00:21:49,075 --> 00:21:50,242 Se casó dos veces. 208 00:21:50,533 --> 00:21:53,992 Su segunda esposa murió por complicaciones en el parto. 209 00:21:54,117 --> 00:21:57,367 La enterró en esa granja, aunque los lugareños se opusieron. 210 00:21:57,492 --> 00:21:59,992 Consiguió un sacerdote, y aun así la enterró. 211 00:22:09,075 --> 00:22:10,075 ¿Qué pasa, Maddy? 212 00:22:10,242 --> 00:22:13,700 Oye, Jeff, ¿han encontrado alguna tumba en la propiedad? 213 00:22:14,033 --> 00:22:15,325 ¿Tumba? ¿Qué tipo de tumba? 214 00:22:15,450 --> 00:22:16,575 Este lugar es enorme. 215 00:22:16,700 --> 00:22:17,867 No vemos ninguna tumba. 216 00:22:17,992 --> 00:22:19,783 Sería una tumba típica, 217 00:22:19,908 --> 00:22:22,367 probablemente con una lápida y una inscripción. 218 00:22:22,575 --> 00:22:24,242 Al parecer, este tipo William Rave 219 00:22:24,408 --> 00:22:26,450 enterró a su esposa en la propiedad. 220 00:22:26,867 --> 00:22:27,950 Según los papeles, 221 00:22:28,075 --> 00:22:29,908 parece que un sacerdote pudo haber realizado el servicio. 222 00:22:30,325 --> 00:22:31,783 Te enviaré la impresión. 223 00:22:32,033 --> 00:22:34,367 Y Jeff, necesitamos encontrar esta tumba. 224 00:22:34,658 --> 00:22:37,033 Podría llevarnos a los restos de los otros niños desaparecidos. 225 00:22:38,575 --> 00:22:39,783 Oh no. 226 00:23:27,075 --> 00:23:28,075 Hola. 227 00:23:28,200 --> 00:23:29,742 Sí, sí, encontramos la tumba. 228 00:24:05,617 --> 00:24:07,575 Cuatro cuerpos, todos niños. 229 00:24:08,033 --> 00:24:10,658 Enterrados en forma circular alrededor de la tumba. 230 00:24:11,200 --> 00:24:13,117 Hicimos algunos agujeros más en el suelo, 231 00:24:13,575 --> 00:24:14,575 pero creo que dimos con ella. 232 00:24:24,700 --> 00:24:25,867 El suelo acaba de explotar. 233 00:24:27,867 --> 00:24:28,950 No más hadas. 234 00:24:31,575 --> 00:24:33,783 Hemos realizado una búsqueda exhaustiva en la granja de Will Rave, 235 00:24:33,908 --> 00:24:35,950 y encontramos los restos de cuatro niños enterrados cerca 236 00:24:36,492 --> 00:24:38,617 de la tumba de la ex esposa de William Rave, Melina Rave. 237 00:24:39,825 --> 00:24:42,200 También creemos que la misma persona fue responsable 238 00:24:42,325 --> 00:24:44,367 del secuestro de Grace Brown. 239 00:24:44,533 --> 00:24:48,158 Afortunadamente, ella pudo escapar de la granja y llegar a casa sana y salva. 240 00:24:48,450 --> 00:24:51,033 Aunque William Rave fue encontrado muerto, esta investigación sigue abierta 241 00:24:51,158 --> 00:24:52,200 ya que hay varias preguntas 242 00:24:52,325 --> 00:24:54,825 que necesitamos responder antes de concluir con certeza. 243 00:24:55,783 --> 00:24:57,242 Gracias. Y no tengo más preguntas. 244 00:24:57,367 --> 00:24:58,742 Señor, por favor… 245 00:24:58,867 --> 00:25:01,033 ¿Cómo hizo para llegar a casa? ¿Hubo algún testigo? 246 00:25:03,867 --> 00:25:04,992 -Hola… -¿Cómo estás…? 247 00:25:05,117 --> 00:25:06,158 -¿Cómo estás? -Hola… 248 00:25:07,492 --> 00:25:09,200 Esto es de tu tienda, ¿verdad? 249 00:25:09,950 --> 00:25:11,033 Sí, lo es. 250 00:25:11,867 --> 00:25:14,658 ¿Puedes darme las grabaciones de seguridad del seis de este mes? 251 00:25:14,867 --> 00:25:15,700 ¿Puedes esperar unos cinco minutos? 252 00:25:15,825 --> 00:25:16,825 -Claro. Estaré aquí. -Gracias. 253 00:25:27,242 --> 00:25:28,617 Oye, Maddy. 254 00:25:28,783 --> 00:25:31,158 Sabes, no puedo agradecerle a Dios lo suficiente después de ver todo esto. 255 00:25:31,367 --> 00:25:34,783 Sí, deberías darle gracias a Dios. Ha sido muy bondadoso. 256 00:25:34,908 --> 00:25:36,242 Trajo a Grace de vuelta contigo. 257 00:25:36,783 --> 00:25:38,700 Mira, no sabemos nada 258 00:25:38,825 --> 00:25:40,450 sobre el policía que Grace cree que la liberó 259 00:25:40,575 --> 00:25:41,575 y la llevó a casa. 260 00:25:41,742 --> 00:25:43,408 No conocemos su identidad 261 00:25:43,533 --> 00:25:44,825 ni cómo llegó a la granja. 262 00:25:45,617 --> 00:25:47,492 Así que puede que necesitemos interrogar a Grace otra vez. 263 00:25:48,158 --> 00:25:51,658 No, no, Grace ya ha pasado por demasiado. 264 00:25:51,783 --> 00:25:53,408 No puede pasar por más. 265 00:25:53,992 --> 00:25:55,742 Lo entiendo y estoy de acuerdo contigo. 266 00:25:56,158 --> 00:25:58,075 Yo me encargaré de todas las preguntas. 267 00:25:58,242 --> 00:26:00,742 Si quieres, le pediré a la doctora Patel que se siente. 268 00:26:01,867 --> 00:26:04,450 Edward, es crucial que hablemos con Grace de inmediato. 269 00:26:26,033 --> 00:26:29,867 Grace, tenemos algunas fotos aquí de unos policías que me gustaría que miraras. 270 00:26:34,117 --> 00:26:35,117 ¿Es este hombre? 271 00:26:35,408 --> 00:26:36,283 No. 272 00:26:39,325 --> 00:26:40,158 No. 273 00:26:43,367 --> 00:26:44,367 ¿Él? 274 00:26:44,742 --> 00:26:45,617 No. 275 00:26:48,492 --> 00:26:49,492 No. 276 00:26:51,700 --> 00:26:52,617 ¿Él? 277 00:26:52,825 --> 00:26:53,700 No. 278 00:26:54,825 --> 00:26:55,742 ¿Qué tal él? 279 00:26:56,158 --> 00:26:57,033 No. 280 00:27:05,492 --> 00:27:06,575 ¿Ninguno? 281 00:27:07,283 --> 00:27:08,158 No. 282 00:27:09,242 --> 00:27:11,075 ¿Quieres mirar las fotos una vez más? 283 00:27:11,408 --> 00:27:12,367 No. 284 00:27:14,450 --> 00:27:17,117 Edward, ¿puedo verte afuera un momento? 285 00:27:28,117 --> 00:27:30,825 Me gustaría llevarla al café donde William le compró este pastel. 286 00:27:32,450 --> 00:27:33,742 ¡No! Grace ya ha pasado por suficiente. 287 00:27:33,867 --> 00:27:35,200 No puede responder más de tus preguntas. 288 00:27:35,325 --> 00:27:36,492 Esto no es lo mejor para ella. 289 00:27:36,908 --> 00:27:38,992 Edward, entiendo tu preocupación, pero… 290 00:27:39,117 --> 00:27:40,742 tienes que verlo desde esta perspectiva. 291 00:27:41,283 --> 00:27:43,783 Este policía desconocido… No sabemos nada de él. 292 00:27:44,033 --> 00:27:46,658 Podría ser cómplice de William Rave y del asesinato de esos niños. 293 00:27:47,492 --> 00:27:49,283 Ahora mismo, está libre por las calles. 294 00:27:49,408 --> 00:27:51,283 Podría estar secuestrando a otros niños. 295 00:27:51,617 --> 00:27:52,950 Grace tuvo muchísima suerte. 296 00:27:53,075 --> 00:27:56,033 Pero esas otras cuatro niñas no fueron tan afortunadas. 297 00:27:58,117 --> 00:28:00,867 De hecho, en cualquier momento que sientas que le estamos presionando demasiado, 298 00:28:00,992 --> 00:28:02,200 puedes llevártela y marcharte. 299 00:28:05,492 --> 00:28:06,867 ¿Y esto será lo último? 300 00:28:06,992 --> 00:28:07,867 Absolutamente. 301 00:28:08,575 --> 00:28:10,158 ¿Qué quieres hacer en el café? 302 00:28:11,075 --> 00:28:13,658 Solo sentarnos, tal vez pedir algo de comida. 303 00:28:13,992 --> 00:28:16,117 Ver si ella reconoce a alguien o algo. 304 00:28:36,117 --> 00:28:37,117 Gracias. 305 00:28:38,992 --> 00:28:41,242 Grace, ¿has estado aquí antes? 306 00:28:41,450 --> 00:28:42,325 No. 307 00:28:44,783 --> 00:28:45,825 Bueno, entonces. 308 00:28:48,158 --> 00:28:49,242 Vamos. 309 00:28:50,908 --> 00:28:51,867 Hola. 310 00:29:12,158 --> 00:29:13,117 Es él. 311 00:29:15,867 --> 00:29:16,908 Lo siento, cariño. 312 00:29:18,450 --> 00:29:20,617 Ese es el policía que me dejó en casa y me salvó. 313 00:29:28,075 --> 00:29:29,200 ¿Quieres decir Jim? 314 00:29:30,242 --> 00:29:31,450 No estoy muy segura de su nombre. 315 00:29:31,658 --> 00:29:34,242 Solo sé que me sacó de la jaula y me llevó a casa. 316 00:29:37,408 --> 00:29:38,617 Maddy, ¿todo está bien? 317 00:29:40,492 --> 00:29:41,450 Sí, Mason. 318 00:29:42,200 --> 00:29:44,367 Grace acaba de decir que vio a alguien que se parece a Jim. 319 00:29:47,450 --> 00:29:48,533 Gracias. 320 00:29:49,783 --> 00:29:51,117 Vamos, cariño, vámonos. 321 00:30:07,825 --> 00:30:08,867 Hola, cariño. 322 00:30:09,992 --> 00:30:12,908 -Súbete al auto y termina tu bebida. -Está bien. 323 00:30:16,075 --> 00:30:17,117 Él está allá. 324 00:30:19,408 --> 00:30:20,367 Sí, Edward. 325 00:30:21,617 --> 00:30:22,617 ¿De qué se trata todo esto? 326 00:30:23,033 --> 00:30:23,867 ¿Qué quieres decir? 327 00:30:24,033 --> 00:30:26,700 Quiero decir que Grace reconoció a ese policía en la pared. 328 00:30:27,283 --> 00:30:28,617 ¿No vas a investigar eso? 329 00:30:30,367 --> 00:30:32,575 Dejemos las cosas como están, ¿de acuerdo? 330 00:30:32,950 --> 00:30:34,908 Interrogar a Grace no nos está llevando a ningún lado. 331 00:30:35,075 --> 00:30:36,408 Solo está complicando las cosas. 332 00:30:37,283 --> 00:30:39,117 Ella identificó al policía. 333 00:30:41,658 --> 00:30:42,700 Edward, 334 00:30:43,825 --> 00:30:47,492 el policía que está colgado en esa pared es nuestro colega Jim. 335 00:30:48,242 --> 00:30:49,658 Murió hace un año 336 00:30:50,950 --> 00:30:53,908 en este café. ¿Cómo crees que deberíamos sentirnos al respecto? 337 00:30:56,242 --> 00:30:59,408 Está bien, Grace debe haber visto a alguien que se parece a Jim. 338 00:31:00,242 --> 00:31:02,825 Claro. Eso es lo único que tiene sentido. 339 00:31:03,075 --> 00:31:04,200 Lo siento. 340 00:31:40,450 --> 00:31:41,992 -Sí. -Hola, detective. 341 00:31:42,742 --> 00:31:44,242 Sí, necesito salir como treinta minutos. 342 00:31:44,783 --> 00:31:45,950 Está bien. Perfecto. 343 00:33:51,450 --> 00:33:52,533 Hola, Grace. 344 00:33:58,367 --> 00:33:59,242 ¿Jim? 345 00:34:03,325 --> 00:34:04,200 ¿Eres tú? 346 00:34:32,908 --> 00:34:33,867 Grace? 347 00:34:35,242 --> 00:34:37,075 ¿Puedo dormir contigo? 348 00:34:37,367 --> 00:34:38,575 Por supuesto, cariño. 349 00:34:45,533 --> 00:34:46,533 ¿Qué pasó? 350 00:34:49,742 --> 00:34:52,283 Ese policía está en mi cuarto. 351 00:34:53,158 --> 00:34:54,283 Me sonríe. 352 00:34:55,742 --> 00:34:56,617 ¿Qué policía? 353 00:34:57,158 --> 00:35:00,783 El policía cuya foto estaba en el café, en la pared. 354 00:35:01,908 --> 00:35:03,992 Creo que se llama Jim. 355 00:35:04,408 --> 00:35:05,242 ¿Jim? 356 00:35:17,325 --> 00:35:18,242 Dulces sueños. 357 00:35:18,450 --> 00:35:19,325 Está bien. 358 00:36:19,200 --> 00:36:20,742 -Hola. -Hola detective, ¿cómo estás? 359 00:36:20,908 --> 00:36:22,575 Bien… Solo que… 360 00:36:23,200 --> 00:36:25,158 Me dio sueño. Así que me orillé. 361 00:36:25,325 --> 00:36:26,158 Está bien. 362 00:36:26,283 --> 00:36:27,492 ¿Necesitas que te lleve a casa o algo? 363 00:36:27,617 --> 00:36:28,450 No, estoy bien. 364 00:36:28,617 --> 00:36:29,450 Está bien. 365 00:36:29,617 --> 00:36:30,908 Cuídate. 366 00:36:54,617 --> 00:36:56,575 -Nia, cariño, ¿ya casi terminas? -Sí. 367 00:36:56,742 --> 00:36:58,617 Vamos a llegar tarde. Vamos atrasados. 368 00:37:04,492 --> 00:37:05,325 Bien. 369 00:37:37,992 --> 00:37:39,158 ¿Querías hablar conmigo? 370 00:37:40,908 --> 00:37:42,283 Antes, cuando estábamos… 371 00:37:43,033 --> 00:37:45,200 viendo las grabaciones de la cámara de seguridad… 372 00:37:45,867 --> 00:37:48,450 La cámara estaba en un mal ángulo. No pudimos ver la cara del conductor. 373 00:37:48,742 --> 00:37:49,575 Así que 374 00:37:49,700 --> 00:37:51,617 anoche fui a revisar 375 00:37:51,783 --> 00:37:52,908 desde otro ángulo, 376 00:37:53,783 --> 00:37:54,867 y vi esto. 377 00:38:02,783 --> 00:38:03,700 ¿Qué piensas? 378 00:38:07,992 --> 00:38:11,075 Grace no ha podido dormir en su cuarto desde que regresó. 379 00:38:12,033 --> 00:38:15,325 Pensé que era por lo que pasó. 380 00:38:16,033 --> 00:38:20,533 Anoche vino a dormir en mi cama y… 381 00:38:23,450 --> 00:38:25,700 Dice que Jim ha estado en su cuarto. 382 00:38:26,742 --> 00:38:27,742 ¡Jesús! 383 00:38:28,867 --> 00:38:30,700 Así que fui al cuarto a revisar. 384 00:38:34,075 --> 00:38:35,033 ¿Y viste a Jim? 385 00:38:38,283 --> 00:38:39,742 Sentí una presencia. 386 00:38:42,700 --> 00:38:47,408 Y vi algo, como una sombra. 387 00:39:06,700 --> 00:39:08,867 Nia, ¿quieres que te lleve a casa? 388 00:39:09,075 --> 00:39:11,117 No, gracias. Mamá va a venir por mí. 389 00:39:11,325 --> 00:39:13,450 -Está bien. Nos vemos mañana. -Igualmente. 390 00:39:28,450 --> 00:39:29,408 Hola, cariño. 391 00:39:29,658 --> 00:39:32,533 Mamá, te estoy esperando. ¿Cuándo vendrás a recogerme? 392 00:39:32,908 --> 00:39:33,867 Lo sé, cariño. 393 00:39:34,117 --> 00:39:36,242 Todavía estoy atrapada en el tráfico. Lo siento. 394 00:39:37,367 --> 00:39:38,450 Escucha… 395 00:39:39,742 --> 00:39:41,158 ¿Crees que puedes caminar a casa hoy? 396 00:39:41,908 --> 00:39:43,075 No hay problema. 397 00:40:40,783 --> 00:40:41,658 Hola. 398 00:40:41,867 --> 00:40:43,158 Hola, soy Rob de la estación. 399 00:40:43,825 --> 00:40:45,408 Sí, tengo a Safia Thompson aquí. 400 00:40:45,575 --> 00:40:47,325 Y dice que su hija está desaparecida. 401 00:40:48,075 --> 00:40:49,742 Sí, quiere hablar con un detective. 402 00:40:50,075 --> 00:40:51,283 ¿Has llamado a Maddy? 403 00:40:51,450 --> 00:40:53,367 Sí, ya la llamé. Ya está en camino. 404 00:40:53,492 --> 00:40:54,992 Solo quería avisarte. 405 00:40:55,242 --> 00:40:56,950 Está bien, llegaré enseguida. 406 00:40:57,283 --> 00:40:58,367 De acuerdo. 407 00:41:05,992 --> 00:41:06,908 Gracias. 408 00:41:14,533 --> 00:41:15,575 ¿Dónde está ella? 409 00:41:15,908 --> 00:41:17,075 Habitación cinco. 410 00:41:21,908 --> 00:41:25,408 Entonces, su hija es una adolescente que ha estado desaparecida solo unas horas. 411 00:41:25,825 --> 00:41:28,242 ¿Por qué asume que está desaparecida? 412 00:41:28,367 --> 00:41:29,533 Honestamente, detective, 413 00:41:29,658 --> 00:41:30,575 con todo el alboroto 414 00:41:30,700 --> 00:41:32,783 y el revuelo mediático sobre niñas desaparecidas estos días, 415 00:41:33,200 --> 00:41:35,158 el secuestro es una preocupación principal. 416 00:41:35,992 --> 00:41:36,950 Cierto. 417 00:41:38,950 --> 00:41:40,950 Ella menciona el teléfono de su hija en la declaración. 418 00:41:41,117 --> 00:41:42,908 -¿Puedes revisarlo por mí? -Claro que sí. 419 00:42:02,742 --> 00:42:04,783 -Safia Thompson? -Sí. 420 00:42:04,992 --> 00:42:06,158 Soy la detective Maddy Wells. 421 00:42:06,283 --> 00:42:08,408 Estoy a cargo de los casos de personas desaparecidas. 422 00:42:08,950 --> 00:42:11,033 Veo aquí en su declaración que su hija Nia 423 00:42:11,200 --> 00:42:12,950 solo ha estado desaparecida un par de horas. 424 00:42:13,075 --> 00:42:14,533 ¿Por qué quiere reportarla como desaparecida? 425 00:42:14,658 --> 00:42:16,075 Conozco muy bien a mi hija. 426 00:42:16,575 --> 00:42:18,700 Ella nunca llega tarde a casa. 427 00:42:19,408 --> 00:42:21,825 ¡Nunca se queda en otro lugar! 428 00:42:21,950 --> 00:42:24,200 ¿Es posible que esté enojada con usted porque 429 00:42:24,325 --> 00:42:25,533 no fue a recogerla a tiempo? 430 00:42:26,117 --> 00:42:27,492 Acabo de hablar con ella hace un rato. 431 00:42:27,658 --> 00:42:29,908 Fue antes de que saliera de la escuela para venir a casa. 432 00:42:30,367 --> 00:42:32,033 Para mí sonaba bien. 433 00:42:33,075 --> 00:42:35,033 Solo pienso que algo le pasó. 434 00:42:37,908 --> 00:42:38,867 Señora Thompson, 435 00:42:39,117 --> 00:42:40,908 ¿le está permitido a Nia llevar su teléfono a la escuela? 436 00:42:41,367 --> 00:42:43,783 No. No tiene permitido, pero… 437 00:42:44,408 --> 00:42:46,492 Le di uno por si acaso, para emergencias. 438 00:42:46,950 --> 00:42:48,325 No tiene permitido llamar ni enviar mensajes 439 00:42:48,450 --> 00:42:50,575 a nadie desde ese teléfono mientras está en la escuela. 440 00:42:50,825 --> 00:42:52,408 Lo guarda dentro de su mochila. 441 00:42:53,117 --> 00:42:54,783 ¿Cuándo fue la última vez que habló con ella? 442 00:42:55,033 --> 00:42:56,117 Puedo revisar. 443 00:43:00,617 --> 00:43:01,617 2:32 444 00:43:02,117 --> 00:43:03,367 Ese fue el momento exacto. 445 00:43:03,533 --> 00:43:05,700 Aquí dice que su teléfono se apagó a las 446 00:43:06,242 --> 00:43:07,950 2:42 pm. 447 00:43:09,408 --> 00:43:11,533 Si nadie sabía que tenía un teléfono en la mochila, 448 00:43:11,658 --> 00:43:13,533 es muy probable que ella misma lo haya apagado. 449 00:43:15,867 --> 00:43:19,242 O su secuestrador sabía que tenía un teléfono 450 00:43:19,367 --> 00:43:21,367 y lo apagó para ocultar su ubicación. 451 00:43:22,700 --> 00:43:24,408 Con todo respeto, señora Thompson, 452 00:43:24,533 --> 00:43:26,533 no creo que su hija haya sido secuestrada. 453 00:43:26,742 --> 00:43:29,242 Bueno, detective, no es lo que usted piensa. 454 00:43:29,575 --> 00:43:30,908 Es lo que yo sé. 455 00:43:31,867 --> 00:43:34,533 He oído hablar de esos casos de niñas desaparecidas últimamente. 456 00:43:34,658 --> 00:43:36,242 De los que usted ha estado investigando. 457 00:43:37,158 --> 00:43:40,033 Es cierto que tuvimos algunos casos de niñas desaparecidas, 458 00:43:40,158 --> 00:43:43,450 pero ese secuestrador ya no está en las calles. 459 00:43:44,367 --> 00:43:46,783 Además, Nia no encaja con el perfil. 460 00:43:46,908 --> 00:43:49,117 Él generalmente atacaba a niñas blancas. 461 00:43:50,575 --> 00:43:51,575 Si tuviera que adivinar, 462 00:43:51,742 --> 00:43:54,450 diría que Nia probablemente está molesta por algo, 463 00:43:54,575 --> 00:43:56,158 y llegará a casa más tarde esta noche. 464 00:43:56,825 --> 00:43:58,408 Debería ir y esperarla allí. 465 00:44:00,158 --> 00:44:01,992 Mientras tanto, una cosa que podemos hacer es… 466 00:44:02,117 --> 00:44:04,325 Si quiere darnos una lista de sus amigas 467 00:44:04,450 --> 00:44:06,992 y sus números, podemos llamarlas. 468 00:44:11,700 --> 00:44:12,783 Lo que usted diga. 469 00:44:47,242 --> 00:44:48,908 -Sí, Parker. -Este es un punto ciego. 470 00:44:49,242 --> 00:44:52,117 No hay cámaras, ni casas aquí, nada. 471 00:44:52,450 --> 00:44:53,367 Está completamente aislado. 472 00:44:53,492 --> 00:44:54,617 Nadie pudo haber visto esto. 473 00:44:55,075 --> 00:44:56,242 ¿Qué tan pronto puedes volver aquí? 474 00:44:56,617 --> 00:44:58,033 Como en 15 minutos. 475 00:45:12,408 --> 00:45:13,242 Hola. 476 00:45:13,367 --> 00:45:15,658 Hola, Safia, habla la detective Maddy. 477 00:45:15,825 --> 00:45:17,033 Queremos hablar contigo otra vez. 478 00:45:17,158 --> 00:45:19,158 ¿Hay algún momento hoy en que puedas venir a la estación? 479 00:45:19,825 --> 00:45:21,367 Estoy lista ahora. Puedo ir ya. 480 00:45:21,575 --> 00:45:22,575 Perfecto. 481 00:45:29,867 --> 00:45:33,117 Vimos esta camioneta negra en cámaras de seguridad a unas 19 millas del lugar 482 00:45:33,325 --> 00:45:34,908 donde Nia desapareció. 483 00:45:37,617 --> 00:45:40,367 ¿Entonces crees que esta es la camioneta que la llevó? 484 00:45:40,658 --> 00:45:43,367 Sí. O eso, o es posible que 485 00:45:43,492 --> 00:45:46,117 Nia conociera al conductor y haya entrado voluntariamente. 486 00:45:46,492 --> 00:45:48,075 ¿Puedes decirnos dónde está su padre? 487 00:45:55,950 --> 00:45:58,325 Su padre murió hace tres años 488 00:45:58,950 --> 00:46:00,242 de cáncer. 489 00:46:02,200 --> 00:46:03,408 Lamento escuchar eso. 490 00:46:04,617 --> 00:46:05,908 -¿Cómo se llamaba? -Lomar. 491 00:46:06,283 --> 00:46:07,242 Lomar Thompson. 492 00:46:08,283 --> 00:46:11,200 Pero, ¿por qué pensarías que Nia conocería al conductor de esa camioneta? 493 00:46:11,492 --> 00:46:14,117 Fuimos al lugar donde se apagó el teléfono de Nia. 494 00:46:14,325 --> 00:46:17,492 La camioneta fue vista a 20 millas a las 2:21 495 00:46:18,033 --> 00:46:20,075 Veinte minutos después, a las 2:41, 496 00:46:20,242 --> 00:46:21,783 Nia apagó su teléfono. 497 00:46:21,908 --> 00:46:23,408 ¿Puedes ir al grano? ¿Qué intentas decir? 498 00:46:23,533 --> 00:46:26,492 Creo que Nia pudo haber apagado su teléfono cuando la camioneta se acercaba. 499 00:46:27,242 --> 00:46:29,075 O bien, 500 00:46:30,158 --> 00:46:31,075 ¿O qué? 501 00:46:31,200 --> 00:46:33,325 La persona dentro de la camioneta podría haber sabido 502 00:46:33,450 --> 00:46:35,617 que Nia llevaba un teléfono en su mochila. 503 00:46:35,992 --> 00:46:38,825 No crees que la hayan secuestrado, ¿verdad? 504 00:46:39,283 --> 00:46:40,283 Mi hija 505 00:46:41,533 --> 00:46:43,242 está allá afuera sola. 506 00:46:43,742 --> 00:46:46,700 Y ustedes están aquí sentados evitando el hecho de que alguien la haya tomado. 507 00:46:48,158 --> 00:46:49,783 Esto no tiene ningún sentido. 508 00:46:50,408 --> 00:46:52,867 Siguen tratando de decir que ella tenía que conocer a la persona. 509 00:46:53,450 --> 00:46:55,950 ¿Por qué importa si la conocía o no? 510 00:46:57,158 --> 00:46:59,117 ¿Por qué no me escuchan? 511 00:47:03,992 --> 00:47:06,867 Sé en mi corazón lo que le pasó a mi hija. 512 00:47:18,617 --> 00:47:20,075 Sigo teniendo estas pesadillas 513 00:47:20,617 --> 00:47:22,367 una y otra vez. 514 00:47:22,825 --> 00:47:25,367 Que ella está sola en algún lugar oscuro. 515 00:47:27,117 --> 00:47:29,408 Y que está atada con cinta sobre la boca. 516 00:47:30,575 --> 00:47:33,200 Ella intenta llamar, intenta gritarme. 517 00:47:33,575 --> 00:47:34,783 Pero no puede. 518 00:47:35,867 --> 00:47:37,783 No puede. No puedo llegar a ella. 519 00:47:39,283 --> 00:47:40,700 Necesito usar el baño. 520 00:47:41,492 --> 00:47:42,575 Por favor, 521 00:47:43,783 --> 00:47:45,492 tienen que encontrarla. 522 00:47:45,658 --> 00:47:46,617 Está bien. 523 00:47:47,825 --> 00:47:49,075 Continuaremos la investigación 524 00:47:49,200 --> 00:47:51,408 con la posibilidad de que haya sido secuestrada. 525 00:47:54,200 --> 00:47:55,325 Gracias. 526 00:48:08,825 --> 00:48:10,533 Si prometes portarte bien, 527 00:48:11,158 --> 00:48:13,075 puedo asegurarme de que estés cómoda. 528 00:48:14,283 --> 00:48:16,033 Claro, por favor no me hagas daño. 529 00:48:17,450 --> 00:48:18,575 Pronto estarás en casa y segura 530 00:48:18,742 --> 00:48:20,283 con tu familia otra vez. 531 00:48:20,408 --> 00:48:21,742 No intentes hacer nada inteligente. 532 00:48:21,867 --> 00:48:23,325 No tengas ideas locas. 533 00:48:23,450 --> 00:48:25,617 O tendré que atarte de nuevo y taparte la boca. 534 00:48:26,367 --> 00:48:27,283 Está bien. 535 00:48:57,908 --> 00:48:59,117 -Mami… -Hola, bebé. 536 00:48:59,283 --> 00:49:01,117 Papá, mira quién llegó. Es mamá. 537 00:49:01,450 --> 00:49:02,783 ¿Dónde habías estado? 538 00:49:04,783 --> 00:49:05,867 Tengo tantas cosas que contarte. 539 00:49:05,992 --> 00:49:06,950 ¿Sí? 540 00:49:07,742 --> 00:49:09,492 Saqué todas A en mi boleta de calificaciones. 541 00:49:09,658 --> 00:49:11,908 ¿En serio? Estoy tan orgullosa… 542 00:49:13,867 --> 00:49:15,033 -Hola. -Hola… 543 00:49:15,325 --> 00:49:16,492 Habría llamado pero… 544 00:49:16,783 --> 00:49:19,075 Perdí mi teléfono en el camino, así que… 545 00:49:19,283 --> 00:49:20,325 Solo pasé por aquí. 546 00:49:21,325 --> 00:49:22,200 Está bien. 547 00:49:23,950 --> 00:49:25,450 Probablemente necesites refrescarte. 548 00:49:25,575 --> 00:49:26,533 ¿Por qué no usas mi habitación? 549 00:49:27,450 --> 00:49:28,283 Vamos. 550 00:49:31,783 --> 00:49:33,950 -Hola. -Hola, Edward, habla Maddy. 551 00:49:34,075 --> 00:49:35,408 ¿Es buen momento para hablar? 552 00:49:36,825 --> 00:49:37,825 Sí, claro. 553 00:49:38,242 --> 00:49:40,075 Parece que podríamos tener otro niño desaparecido. 554 00:49:40,200 --> 00:49:43,283 Me gustaría hablar otra vez con Grace sobre su conversación con Jim. 555 00:49:43,742 --> 00:49:45,325 No creo que sea buena idea ahora mismo. 556 00:49:45,450 --> 00:49:46,617 Su madre acaba de regresar. 557 00:49:47,158 --> 00:49:48,200 ¿De quién madre? 558 00:49:48,658 --> 00:49:49,533 Grace… 559 00:49:49,867 --> 00:49:52,908 La madre de Grace. Ella acaba de regresar. 560 00:49:53,033 --> 00:49:54,033 Está bien. 561 00:49:54,242 --> 00:49:56,575 Solo llámame cuando tengas oportunidad de hablar con Grace, ¿de acuerdo? 562 00:49:56,992 --> 00:49:57,950 Claro. 563 00:50:03,325 --> 00:50:05,492 Edward, yo… 564 00:50:05,950 --> 00:50:08,200 No tienes que cambiar nada solo porque yo haya vuelto. 565 00:50:08,450 --> 00:50:10,450 Estoy muy contenta de que estés aquí. 566 00:50:11,992 --> 00:50:15,700 Grace especialmente te necesita después de todo lo que ha pasado. 567 00:50:16,450 --> 00:50:17,825 ¿Qué ha pasado con Grace? 568 00:50:18,117 --> 00:50:19,492 Podemos hablar esta noche. 569 00:50:19,783 --> 00:50:20,700 Llego tarde al trabajo. 570 00:50:21,033 --> 00:50:21,867 Tengo que irme. 571 00:50:22,367 --> 00:50:23,325 Voy a despedirme de Grace. 572 00:50:28,908 --> 00:50:30,700 No le digas a tu madre sobre Jim. 573 00:50:38,783 --> 00:50:41,200 Está bien, deberías empezar con esta medicación inmediatamente. 574 00:50:41,325 --> 00:50:43,867 Y luego necesitamos planear tus días de hospitalización. 575 00:50:43,992 --> 00:50:47,325 ¿Cuánto tiempo puedo continuar así sin hospitalización? 576 00:50:49,367 --> 00:50:50,825 Unas 36 semanas. 577 00:50:51,408 --> 00:50:53,325 Pero después tendrás que venir al hospital. 578 00:50:53,450 --> 00:50:56,075 Eventualmente, la debilidad será evidente. 579 00:50:56,783 --> 00:50:59,617 Pero todo depende de cómo responda tu cuerpo a la medicación. 580 00:50:59,950 --> 00:51:01,450 ¿Le has contado esto a tu esposa? 581 00:51:02,117 --> 00:51:03,200 No todavía. 582 00:51:03,450 --> 00:51:05,075 Mira, necesitas decírselo inmediatamente. 583 00:51:05,783 --> 00:51:08,325 Será demasiado impactante si se entera después. 584 00:51:11,367 --> 00:51:13,367 Si me puedes oír, dondequiera que estés, 585 00:51:15,492 --> 00:51:16,492 por favor sabe que 586 00:51:17,783 --> 00:51:19,033 Nia es una niña dulce. 587 00:51:20,283 --> 00:51:21,825 Y no se merece esto. 588 00:51:22,700 --> 00:51:26,867 Rezaré para que seas perdonado por todos tus pecados. 589 00:51:27,325 --> 00:51:31,242 Por favor, por favor, solo tráeme a mi bebé. 590 00:51:32,033 --> 00:51:33,283 Esta es tu oportunidad. 591 00:51:33,908 --> 00:51:35,033 Este es tu momento. 592 00:51:35,367 --> 00:51:37,533 Este es tu momento para hacer las cosas bien por todos nosotros. 593 00:51:37,783 --> 00:51:40,158 Por favor, tienes la oportunidad de cambiar esto. 594 00:51:42,033 --> 00:51:44,450 Solo tráeme a mi bebé, por favor. 595 00:51:47,158 --> 00:51:52,283 Señor, ¿puede explicar por qué, si el presunto secuestrador está muerto, 596 00:51:52,408 --> 00:51:54,658 otros niños están siendo secuestrados? 597 00:51:54,783 --> 00:51:56,783 ¿O es posible que 598 00:51:57,033 --> 00:51:59,408 hayan acusado al hombre equivocado? 599 00:51:59,533 --> 00:52:01,700 William Rave es un delincuente en serie. 600 00:52:02,825 --> 00:52:04,158 Es responsable del secuestro 601 00:52:04,283 --> 00:52:06,283 y asesinato de seis niños en esta zona. 602 00:52:06,908 --> 00:52:08,158 Pero fue asesinado. 603 00:52:08,908 --> 00:52:10,075 Sin embargo, 604 00:52:10,742 --> 00:52:12,367 creemos que hay otro delincuente. 605 00:52:13,033 --> 00:52:16,450 Si me permite, ¿quién mató a William Rave? 606 00:52:16,867 --> 00:52:18,700 No podemos responder esa pregunta por ahora. 607 00:52:22,033 --> 00:52:23,242 ¿Así que este es el lugar, aquí? 608 00:52:24,158 --> 00:52:25,200 Sí, justo aquí. 609 00:52:25,575 --> 00:52:28,783 Ella estaba allí esperando y le pregunté si quería que la llevara. 610 00:52:28,908 --> 00:52:31,158 Pero dijo que iba a esperar a su mamá. 611 00:52:31,283 --> 00:52:34,283 ¿Estaba deprimida, asustada o estresada? 612 00:52:34,408 --> 00:52:37,408 No, parecía perfectamente bien, normal. 613 00:52:37,700 --> 00:52:39,950 Por eso pensé que estaba bien irme. 614 00:52:40,075 --> 00:52:42,450 Está bien… ¿Puedo ver sus registros escolares? 615 00:52:42,617 --> 00:52:43,450 Claro que sí. 616 00:52:43,575 --> 00:52:46,242 Sí, podemos ir a la oficina del director a conseguirlos. 617 00:52:57,200 --> 00:52:58,617 -Maddy. -Sí. 618 00:52:58,867 --> 00:53:00,450 ¿Nia Thompson cambió su nombre? 619 00:53:03,158 --> 00:53:04,450 ¿Qué quieres decir con que cambió su nombre? 620 00:53:05,700 --> 00:53:08,700 Según sus registros escolares anteriores, su nombre es Nia Davis. 621 00:53:18,950 --> 00:53:22,783 Entonces, el esposo de Safia, Lomar Thompson, no es el padre de Nia. 622 00:53:23,492 --> 00:53:24,575 Aparentemente no. 623 00:53:24,700 --> 00:53:27,992 Ella se casó con alguien antes de casarse con Lomar Thompson. 624 00:53:28,325 --> 00:53:30,075 Eso no es lo que dijo en su declaración. 625 00:53:30,825 --> 00:53:33,658 Nos dijo que Lomar Thompson es el padre de Nia. 626 00:53:35,408 --> 00:53:36,658 ¿Por qué mentiría sobre eso? 627 00:54:00,492 --> 00:54:02,783 -Hola, detectives. -Hola, Safia. 628 00:54:04,408 --> 00:54:06,117 ¿Les puedo ofrecer algo de beber? 629 00:54:06,242 --> 00:54:07,242 ¿Café? ¿Té? 630 00:54:07,992 --> 00:54:09,158 No, gracias, Safia. 631 00:54:09,283 --> 00:54:10,658 Solo estamos aquí para hacerle unas preguntas. 632 00:54:11,575 --> 00:54:14,783 Está bien. Pasen, por aquí. 633 00:54:19,033 --> 00:54:20,200 ¿Quién es el padre de Nia? 634 00:54:22,117 --> 00:54:23,325 Lomar. 635 00:54:24,700 --> 00:54:25,867 Mi difunto esposo. 636 00:54:26,575 --> 00:54:28,492 ¿El padre biológico, Safia? 637 00:54:32,367 --> 00:54:33,575 Vamos, Safia. 638 00:54:33,742 --> 00:54:35,158 Tienes que decirnos. 639 00:54:36,992 --> 00:54:39,283 Casarme embarazada fue un error, ¿vale? 640 00:54:40,492 --> 00:54:43,450 Nos separamos casi inmediatamente cuando nació Nia. 641 00:54:43,992 --> 00:54:46,992 Lomar y yo ya llevábamos casados cinco años para entonces. 642 00:54:48,033 --> 00:54:50,033 ¿Cómo pueden venir aquí a preguntar 643 00:54:50,158 --> 00:54:51,908 quién es el padre biológico de Nia? 644 00:54:52,992 --> 00:54:54,075 ¿Por qué importa eso? 645 00:54:54,200 --> 00:54:55,992 Importa, Safia. 646 00:54:56,575 --> 00:54:59,700 Cada detalle en una investigación criminal importa. 647 00:55:00,783 --> 00:55:02,533 Responde la pregunta. 648 00:55:03,200 --> 00:55:05,033 ¿Quién es el padre biológico de Nia? 649 00:55:09,533 --> 00:55:11,617 Es Tyrell Davis. 650 00:55:19,325 --> 00:55:20,950 ¿Por qué no nos lo dijiste antes? 651 00:55:21,825 --> 00:55:24,617 ¿Cómo iba a decírtelo si él era un asesino de policías? 652 00:55:25,075 --> 00:55:26,700 Él mató a Jim Wheeler. 653 00:55:27,492 --> 00:55:31,367 Si te lo hubiera dicho, no habrías puesto el mismo empeño aquí con Nia. 654 00:55:33,408 --> 00:55:35,075 Safia, eso no es verdad. 655 00:55:36,325 --> 00:55:38,075 Y ahora has obstaculizado esta investigación 656 00:55:38,200 --> 00:55:39,908 al ocultarnos esta información. 657 00:55:40,867 --> 00:55:41,950 Si nos lo hubieras dicho antes, 658 00:55:42,075 --> 00:55:43,158 podríamos haber estado en mejor posición para ayudar 659 00:55:43,283 --> 00:55:44,658 tanto a ti como a Nia. 660 00:55:46,408 --> 00:55:48,325 No puedes contarle esto a la prensa. 661 00:55:49,242 --> 00:55:50,367 Por favor. 662 00:55:52,533 --> 00:55:55,033 Haré lo que pueda para mantener esto alejado de los medios. 663 00:55:55,575 --> 00:55:57,575 Pero cometiste un error serio. 664 00:56:15,617 --> 00:56:17,950 Lamento mucho que hayas tenido que pasar por esto sola. 665 00:56:19,575 --> 00:56:20,867 ¿De verdad no escuchaste nada? 666 00:56:22,117 --> 00:56:24,325 ¿Nada en la televisión, nada en internet? 667 00:56:25,242 --> 00:56:28,825 No. Estaba en medio de la nada con una amiga. 668 00:56:30,992 --> 00:56:32,075 Mira, Edward, 669 00:56:34,075 --> 00:56:36,367 sé que no he sido una buena madre. 670 00:56:38,617 --> 00:56:40,742 Quiero recuperar el tiempo perdido 671 00:56:41,825 --> 00:56:43,408 con Grace y contigo. 672 00:56:46,950 --> 00:56:48,283 Si tienes algo que decir, 673 00:56:48,408 --> 00:56:49,533 estoy lista para escucharlo. 674 00:57:01,825 --> 00:57:05,908 Estaba en un pueblo de mierda con una amiga de mierda… 675 00:57:14,950 --> 00:57:18,200 Habíamos comprado unas pastillas en la calle, 676 00:57:18,325 --> 00:57:21,242 y en lugar de éxtasis, era algún tipo de veneno. 677 00:57:23,242 --> 00:57:25,992 Oh no. No, no, no… 678 00:57:27,950 --> 00:57:28,783 Dios mío. 679 00:57:28,908 --> 00:57:29,742 Oh no. 680 00:57:30,033 --> 00:57:32,742 Él murió justo frente a mí 681 00:57:34,908 --> 00:57:36,783 por una pastilla que le puse en la boca. 682 00:57:39,950 --> 00:57:42,533 Estaba completamente sola en medio de la noche 683 00:57:43,033 --> 00:57:45,117 en una habitación de hotel con un cuerpo muerto. 684 00:57:46,867 --> 00:57:48,283 Un segundo. 685 00:57:52,742 --> 00:57:54,075 No tenía dinero para regresar a casa. 686 00:57:54,783 --> 00:57:56,492 Pensé que iba a pudrirme en la cárcel. 687 00:57:57,575 --> 00:58:00,117 Entonces apareció este policía. 688 00:58:00,533 --> 00:58:04,075 No tenía idea de cómo sabía mi nombre, mi dirección 689 00:58:04,200 --> 00:58:05,908 y literalmente todo sobre mí. 690 00:58:09,408 --> 00:58:12,617 No sé. No sé, es que tengo mucho miedo. 691 00:58:12,742 --> 00:58:13,825 Vete a casa. 692 00:58:15,075 --> 00:58:16,158 Vete a casa. 693 00:58:17,617 --> 00:58:18,867 Me dio boletos de avión 694 00:58:19,033 --> 00:58:20,075 y algo de dinero. 695 00:58:21,283 --> 00:58:22,450 Era como si fuera un ángel 696 00:58:22,575 --> 00:58:24,117 que apareció solo para salvarme. 697 00:58:36,617 --> 00:58:37,700 Me alegra que hayas regresado. 698 00:58:39,158 --> 00:58:40,075 Te extrañé. 699 00:58:43,617 --> 00:58:44,492 Edward, 700 00:58:49,033 --> 00:58:49,950 lo siento. 701 00:58:50,742 --> 00:58:51,825 Estás bien. 702 00:59:08,992 --> 00:59:10,283 Por favor, ayúdame a entender. 703 00:59:11,742 --> 00:59:13,908 ¿Cómo pudiste pasar por alto algo tan básico? 704 00:59:14,908 --> 00:59:17,825 ¡Información tan crucial sobre su padre! 705 00:59:17,992 --> 00:59:20,325 ¡Porque Safia la ocultó a propósito! 706 00:59:20,867 --> 00:59:22,117 Así que dio una declaración falsa. 707 00:59:22,242 --> 00:59:23,492 La única razón por la que nos enteramos 708 00:59:23,617 --> 00:59:26,075 es porque Parker estuvo revisando los antiguos registros escolares de Nia. 709 00:59:26,200 --> 00:59:27,825 Y ustedes deberían haber sabido eso desde el principio. 710 00:59:28,033 --> 00:59:29,533 -Pero jefe… -No quiero escucharlo. 711 00:59:31,325 --> 00:59:33,783 Los he estado escuchando por demasiado tiempo. 712 00:59:34,492 --> 00:59:36,533 Y estoy decepcionado con su investigación. 713 00:59:37,283 --> 00:59:39,617 No tienen ni idea de quién mató a William Rave. 714 00:59:40,367 --> 00:59:41,950 No saben cómo Grace llegó a casa, 715 00:59:42,075 --> 00:59:45,158 y no tienen ni pista sobre la desaparición de Nia. 716 00:59:45,658 --> 00:59:49,075 Después de tres días de investigación y varias conferencias de prensa, 717 00:59:49,200 --> 00:59:51,408 ¡ahora me sueltan nueva información de repente! 718 00:59:52,533 --> 00:59:55,200 ¿Saben cómo me parece esto? ¿Eh? 719 00:59:55,950 --> 00:59:56,825 Déjenme decirles. 720 00:59:57,242 --> 01:00:01,408 Parece un trabajo policial pésimo e incompetente. 721 01:00:01,742 --> 01:00:03,075 Jefe, ¿no lo ve? 722 01:00:03,200 --> 01:00:05,033 Nia y Grace ahora tienen un vínculo común. 723 01:00:05,158 --> 01:00:06,075 Es Jim. 724 01:00:06,325 --> 01:00:07,325 No me venga con esa tontería de 725 01:00:07,575 --> 01:00:09,783 fantasmas que ha estado diciendo. 726 01:00:11,450 --> 01:00:13,158 ¿Escucha cómo suena eso? 727 01:00:13,492 --> 01:00:14,450 En serio. 728 01:00:15,200 --> 01:00:16,700 ¿Se supone que ahora debemos arrestar 729 01:00:16,992 --> 01:00:18,575 e imputar fantasmas? 730 01:00:19,533 --> 01:00:20,742 ¿Es eso lo que me está diciendo? 731 01:00:22,242 --> 01:00:24,408 Tiene siete días para terminar esta investigación 732 01:00:24,533 --> 01:00:25,783 o lo transfiero. 733 01:00:26,242 --> 01:00:27,242 ¿Me entiende? 734 01:00:27,867 --> 01:00:29,492 -¿Me entiende? -Sí, señor. 735 01:00:31,200 --> 01:00:32,242 Despedido. 736 01:00:58,242 --> 01:00:59,075 Disculpe. 737 01:00:59,283 --> 01:01:00,658 -¿Cómo está? -Bien. 738 01:01:01,242 --> 01:01:03,700 Me llamo la detective Madison Wells. 739 01:01:03,908 --> 01:01:05,408 ¿Puedo hacerle unas preguntas? 740 01:01:05,867 --> 01:01:06,742 Claro. 741 01:01:08,408 --> 01:01:10,325 ¿Alguna vez has visto un modelo de camioneta como esta? 742 01:01:10,450 --> 01:01:12,700 ¿Has vendido alguna pieza para algo así últimamente? 743 01:01:14,242 --> 01:01:16,242 No puedo decirlo con certeza. 744 01:01:19,200 --> 01:01:21,033 Está bien, no hay problema. Gracias por tu ayuda. 745 01:01:21,450 --> 01:01:23,283 -De nada. Lo siento. -No pasa nada. 746 01:01:23,867 --> 01:01:25,075 -Que tenga buen día. -Gracias, igualmente. 747 01:01:25,283 --> 01:01:26,158 Gracias. 748 01:01:30,950 --> 01:01:33,533 ¿Has hecho algún trabajo en esta camioneta en tu taller? 749 01:01:34,575 --> 01:01:36,533 No, no de esa manera. 750 01:01:36,700 --> 01:01:37,617 Perdón por eso. 751 01:01:38,575 --> 01:01:39,575 Gracias. 752 01:01:54,158 --> 01:01:55,367 Hola, Maddy. 753 01:01:56,242 --> 01:01:58,367 Lo siento, aún no estamos abiertos. 754 01:01:58,492 --> 01:02:00,033 Volvemos en 45 minutos. 755 01:02:00,158 --> 01:02:01,492 Pero si no te importa esperar, 756 01:02:01,617 --> 01:02:03,700 tómate una taza de café hasta que los servicios estén listos. 757 01:02:03,825 --> 01:02:04,825 En realidad, 758 01:02:05,242 --> 01:02:06,742 quiero hablar contigo. 759 01:02:07,242 --> 01:02:08,700 ¿Tienes unos minutos? 760 01:02:11,658 --> 01:02:12,575 Gracias. 761 01:02:17,742 --> 01:02:19,075 ¿Puedes contarme sobre esa noche? 762 01:02:21,200 --> 01:02:22,408 La noche en que Jim fue disparado. 763 01:02:28,033 --> 01:02:29,367 Él era un cliente habitual aquí. 764 01:02:30,033 --> 01:02:32,200 Solía venir a menudo durante sus turnos nocturnos. 765 01:02:32,825 --> 01:02:34,742 Esa noche solo necesitaba usar el baño. 766 01:02:35,575 --> 01:02:37,825 Sabe que los baños están al fondo de la tienda, 767 01:02:38,825 --> 01:02:41,325 así que estacionó atrás y entró por la puerta trasera. 768 01:02:41,992 --> 01:02:43,825 Ni siquiera sabría dónde estaba en el café. 769 01:02:45,992 --> 01:02:47,950 Estaba detrás de la barra 770 01:02:48,075 --> 01:02:49,575 limpiando el mostrador. ¿De acuerdo? 771 01:02:50,950 --> 01:02:53,117 Y de repente la puerta se abre de golpe. 772 01:02:55,200 --> 01:02:56,158 ¡Pongan las malditas manos arriba! 773 01:02:56,283 --> 01:02:57,492 Pónganlas arriba. 774 01:02:57,617 --> 01:02:58,783 -Tranquilo. -Cállate la maldita boca. 775 01:02:58,908 --> 01:03:00,158 Saca el dinero de la caja registradora 776 01:03:00,283 --> 01:03:01,492 y ponlo en el maldito mostrador. 777 01:03:01,617 --> 01:03:02,492 Date prisa. 778 01:03:02,992 --> 01:03:03,950 No me juegues al maldito tonto. 779 01:03:04,075 --> 01:03:05,242 -Tus ojos en mí. -Está bien. 780 01:03:05,367 --> 01:03:06,658 -Muy bien, aquí. -Ahora. 781 01:03:07,242 --> 01:03:09,575 -Efectivo. -Está todo aquí, bien. 782 01:03:09,783 --> 01:03:11,742 -Vamos, ponlo todo ahí. -Eso es todo. 783 01:03:11,950 --> 01:03:13,325 -¿Seguro que es todo? -Sí, eso es todo. 784 01:03:13,950 --> 01:03:15,200 Pon ese maldito anillo junto al dinero. 785 01:03:15,617 --> 01:03:16,783 Pon el maldito anillo encima del dinero ahora. 786 01:03:16,992 --> 01:03:18,117 Está bien. 787 01:03:18,742 --> 01:03:20,367 -Date prisa. -Espera un momento. Está bien. 788 01:03:20,742 --> 01:03:21,908 Ponlo encima del dinero. 789 01:03:22,617 --> 01:03:23,533 Está todo ahí. 790 01:03:28,742 --> 01:03:29,867 ¡No! 791 01:03:34,700 --> 01:03:35,950 Él tenía todo el dinero 792 01:03:36,992 --> 01:03:37,992 y mi anillo. 793 01:03:38,533 --> 01:03:39,533 Dispararon a Jim 794 01:03:40,033 --> 01:03:41,533 para que no pudiera hacer nada. 795 01:03:42,408 --> 01:03:44,658 Debería haber tomado el dinero y haberse ido. 796 01:03:45,117 --> 01:03:47,533 Quiero decir, podría haber pedido ayuda para Jim… 797 01:03:47,658 --> 01:03:50,325 ¿quién sabe si habría sobrevivido al disparo? No lo sé. 798 01:03:50,742 --> 01:03:51,950 Pero ese tipo se dio la vuelta, 799 01:03:52,200 --> 01:03:54,075 era algún tipo de droga o algo así, 800 01:03:54,867 --> 01:03:57,533 -simplemente no se quería ir. -Mírate ahora. 801 01:03:58,492 --> 01:03:59,575 Maldito Harry sucio. 802 01:03:59,700 --> 01:04:01,658 En lugar de eso, se acerca directamente a Jim 803 01:04:02,242 --> 01:04:03,825 con la pistola en la mano. 804 01:04:03,992 --> 01:04:06,325 ¿Me harías un favor y me alegrarías el maldito día? 805 01:04:06,492 --> 01:04:07,825 y alcanza tu arma cargada. 806 01:04:08,158 --> 01:04:09,283 Vamos, estira la mano. 807 01:04:11,158 --> 01:04:13,783 ¡Nah! Supongo que ahora te rindes, ¿verdad? 808 01:04:16,617 --> 01:04:18,283 ¡Nah, no me rindo! 809 01:04:19,200 --> 01:04:20,200 No me rindo. 810 01:04:20,867 --> 01:04:22,617 ¡Te dispararé en tu maldita cara! 811 01:04:24,408 --> 01:04:25,658 "Maldita cara." 812 01:04:26,617 --> 01:04:27,492 ¡No! 813 01:04:27,617 --> 01:04:29,200 ¡No! ¡Maldita sea! 814 01:04:36,617 --> 01:04:37,533 Mason, 815 01:04:39,283 --> 01:04:43,533 ¿has visto a Jim desde esa noche? 816 01:04:49,825 --> 01:04:51,075 Responderé a tu pregunta. 817 01:04:53,325 --> 01:04:54,867 Pero la verdadera pregunta es, 818 01:04:56,825 --> 01:04:57,992 ¿puedes manejar la respuesta? 819 01:04:58,783 --> 01:04:59,658 Inténtalo. 820 01:05:00,075 --> 01:05:01,783 Jim fue asesinado a las 2:35 a.m., ¿verdad? 821 01:05:01,908 --> 01:05:02,742 Correcto. 822 01:05:02,867 --> 01:05:06,283 Esa noche… ahora lo sabemos gracias a la autopsia. 823 01:05:06,950 --> 01:05:09,158 Una noche, estaba despierto hasta tarde, 824 01:05:09,367 --> 01:05:10,658 limpiando o algo así, 825 01:05:10,783 --> 01:05:12,325 solo, por supuesto. 826 01:05:13,283 --> 01:05:15,408 Noté que eran las 2:35 827 01:05:18,658 --> 01:05:21,533 y miré justo allí y Jim estaba sentado en esa silla. 828 01:05:24,367 --> 01:05:25,742 Pensé que era algún tipo de ilusión, 829 01:05:26,492 --> 01:05:29,075 ya sabes, un truco del ojo o algo así, 830 01:05:29,242 --> 01:05:30,325 pero ahí estaba. 831 01:05:32,408 --> 01:05:35,075 Estaba parado justo frente a mí, tan claro como el día. 832 01:05:37,742 --> 01:05:38,825 ¿Qué tan claro? 833 01:05:39,867 --> 01:05:41,367 Tan claro como te veo ahora mismo. 834 01:05:45,325 --> 01:05:46,408 ¿Cómo estás, Jim? 835 01:05:47,783 --> 01:05:49,033 No estoy muy bien. 836 01:05:51,158 --> 01:05:52,158 ¿Qué pasa? 837 01:05:53,367 --> 01:05:54,742 Estoy rodeado de tristeza, 838 01:05:55,283 --> 01:05:56,783 inquietud y dolor. 839 01:05:57,742 --> 01:05:59,867 Olivia nunca tuvo la oportunidad de darme un beso de despedida. 840 01:06:03,533 --> 01:06:06,075 Su corazón todavía anhela ver mi rostro una última vez. 841 01:06:08,950 --> 01:06:10,908 Olivia fue el amor de la infancia de Jim, 842 01:06:11,283 --> 01:06:12,783 quien se convirtió en su esposa hace algún tiempo. 843 01:06:13,033 --> 01:06:15,325 Nunca he visto a dos personas más enamoradas 844 01:06:16,533 --> 01:06:17,700 que Jim y Olivia. 845 01:06:18,742 --> 01:06:21,742 ¿Podría quitar ese vendaje de su rostro? 846 01:06:21,867 --> 01:06:22,950 Necesito verlo. 847 01:06:23,742 --> 01:06:25,200 Lo siento, no podemos hacerlo. 848 01:06:25,325 --> 01:06:27,325 La bala le desfiguró completamente la cara. 849 01:06:27,908 --> 01:06:30,033 Tendrán que enterrarlo con esos vendajes puestos. 850 01:06:40,283 --> 01:06:41,492 Jim… 851 01:06:41,658 --> 01:06:42,825 Adiós, mi amor. 852 01:06:48,533 --> 01:06:50,825 Ella merecía ver mi rostro antes de que me enterraran. 853 01:06:52,658 --> 01:06:54,658 Merecía un beso de despedida. 854 01:06:56,950 --> 01:06:58,908 Nos merecemos despedirnos el uno al otro. 855 01:07:00,908 --> 01:07:01,908 El dolor 856 01:07:02,367 --> 01:07:03,533 no desaparece. 857 01:07:09,825 --> 01:07:12,325 ¿Crees que Jim pudo haber salvado a esa chica, Grace? 858 01:07:13,117 --> 01:07:14,617 Creo firmemente que 859 01:07:14,742 --> 01:07:18,117 Jim es capaz de hacer milagros. Sí, señora. 860 01:07:19,117 --> 01:07:22,242 Esta tienda, ya sabes las pérdidas, 861 01:07:23,158 --> 01:07:25,283 yo estaba… 862 01:07:25,408 --> 01:07:27,408 los préstamos y las deudas… ¡Dios mío! 863 01:07:28,200 --> 01:07:29,742 De todas formas, Jim estuvo aquí una noche 864 01:07:30,533 --> 01:07:33,825 y le estaba contando sobre eso. Le dije: Jim, creo que tendré que vender el lugar. 865 01:07:35,658 --> 01:07:37,075 Dijo: "Yo me encargaré de eso." 866 01:07:37,575 --> 01:07:38,533 "No hagas eso." 867 01:07:39,617 --> 01:07:40,783 "Yo me encargaré de eso." 868 01:07:41,867 --> 01:07:43,033 "Ten fe en mí." 869 01:07:43,492 --> 01:07:45,283 "Acepta mi mano 870 01:07:45,700 --> 01:07:47,950 y deberías poner mi foto en la pared justo ahí." 871 01:07:49,200 --> 01:07:51,033 Dijo que si haces esas cosas 872 01:07:53,075 --> 01:07:54,408 todos tus problemas desaparecerán. 873 01:07:58,700 --> 01:08:00,283 Lo acepté, hice 874 01:08:00,408 --> 01:08:02,783 lo que me pidió, puse su foto justo ahí 875 01:08:03,117 --> 01:08:04,117 ¡y ahora míranos! 876 01:08:05,075 --> 01:08:06,242 ¡Estamos prosperando aquí! 877 01:08:06,867 --> 01:08:10,200 Jim hizo maravillas. Salvó a esa chica, Maddy. 878 01:08:10,783 --> 01:08:11,657 Sí, señora. 879 01:08:13,907 --> 01:08:15,117 Esa chica te está diciendo la verdad. 880 01:08:26,117 --> 01:08:27,450 Hola, Maddy. ¿Qué pasa? 881 01:08:27,950 --> 01:08:29,450 Edward, ¿dónde estás ahora? 882 01:08:30,617 --> 01:08:31,492 Estoy en el trabajo. 883 01:08:31,700 --> 01:08:34,325 ¿Puedes enviarme tu ubicación? Iré a verte. 884 01:08:35,075 --> 01:08:36,282 Necesitamos hablar. 885 01:08:36,407 --> 01:08:37,282 Claro. 886 01:08:59,782 --> 01:09:00,907 Pareces ansioso. 887 01:09:01,742 --> 01:09:02,825 Estoy ansioso. 888 01:09:03,742 --> 01:09:05,532 Sigo escuchando todas estas historias sobre Jim. 889 01:09:06,575 --> 01:09:08,032 Mason, el dueño del café, 890 01:09:08,157 --> 01:09:09,492 dice que lo ha visto y que 891 01:09:09,825 --> 01:09:11,825 habló con él, que tiene poderes para hacer cosas. 892 01:09:12,825 --> 01:09:15,825 Dicen que Jim tiene el poder de hacer todo lo que quiera. 893 01:09:16,367 --> 01:09:17,657 ¿Entonces tú también crees eso? 894 01:09:18,532 --> 01:09:21,200 -100%. -¿Lo has visto? 895 01:09:21,367 --> 01:09:22,825 ¿Ha estado en la habitación de Grace? 896 01:09:26,367 --> 01:09:27,242 Lo he visto. 897 01:09:30,242 --> 01:09:32,782 Tranquilo, no voy a hacerte daño. 898 01:09:32,950 --> 01:09:35,200 Fue la noche que Grace vino y durmió en mi cuarto. 899 01:09:37,325 --> 01:09:40,325 Dijo que tenía miedo y que Jim estaba en su habitación. 900 01:09:40,782 --> 01:09:42,450 Gracias por traerla a casa. 901 01:09:43,492 --> 01:09:44,492 No hay problema. 902 01:09:45,117 --> 01:09:47,782 Si quieres, también puedo darte otras cosas. 903 01:09:49,700 --> 01:09:50,617 ¿Como qué? 904 01:09:50,950 --> 01:09:52,325 Lo que desees. 905 01:09:53,783 --> 01:09:56,075 -Veo que Grace necesita a su madre. -¿Kelly? 906 01:09:56,617 --> 01:09:57,908 No puedo recuperar a Kelly. 907 01:09:58,575 --> 01:09:59,783 Kelly es un desastre. 908 01:09:59,908 --> 01:10:01,325 Kelly era un alma libre. 909 01:10:01,658 --> 01:10:04,908 Fiestas, alcohol, drogas, hombres… 910 01:10:05,700 --> 01:10:06,825 Lo que sea, lo probó. 911 01:10:07,158 --> 01:10:08,908 No estaba hecha para ser madre. 912 01:10:09,033 --> 01:10:11,200 Nos dejó cuando Grace tenía solo 4 años. 913 01:10:12,158 --> 01:10:14,075 Quieres que Kelly sea una madre amorosa, 914 01:10:15,158 --> 01:10:17,117 -una esposa atenta. -Sí. 915 01:10:17,617 --> 01:10:19,117 Puedo hacer que Kelly vuelva para ti. 916 01:10:20,325 --> 01:10:22,075 ¿Sabes qué es lo extraño de los milagros? 917 01:10:22,408 --> 01:10:23,242 ¿Qué? 918 01:10:23,450 --> 01:10:27,492 Cuando pasan, parecen lo más normal del mundo. 919 01:10:28,783 --> 01:10:31,908 Te traje de vuelta a Grace sin pedir nada a cambio. 920 01:10:32,700 --> 01:10:35,492 Y ahora te traigo de vuelta a Kelly, 921 01:10:36,533 --> 01:10:38,075 pero te pido algo. 922 01:10:39,575 --> 01:10:40,658 Lo que sea, Jim. 923 01:10:41,742 --> 01:10:43,033 Lo que necesites. 924 01:10:44,200 --> 01:10:45,533 Ahora Kelly está aquí. 925 01:10:47,158 --> 01:10:49,908 Después de 6 años, simplemente entró hace dos días, 926 01:10:50,617 --> 01:10:51,992 toda su rebeldía se fue. 927 01:10:52,117 --> 01:10:53,575 Está cuidando a Grace. 928 01:10:53,867 --> 01:10:55,617 Nunca la había visto así antes. 929 01:10:58,158 --> 01:10:59,908 ¿Qué te pidió Jim a cambio? 930 01:11:00,908 --> 01:11:01,950 Toma mi mano. 931 01:11:02,325 --> 01:11:03,742 Me ofreció su mano. 932 01:11:04,867 --> 01:11:05,825 La tomé. 933 01:11:06,992 --> 01:11:08,908 Lo acepté en mi vida. 934 01:11:09,325 --> 01:11:10,575 Mírame ahora. 935 01:11:16,950 --> 01:11:18,033 Quiero conocer a Jim. 936 01:11:18,825 --> 01:11:21,117 La otra chica, Nia, ha desaparecido. 937 01:11:21,742 --> 01:11:22,825 Necesito su ayuda. 938 01:11:24,367 --> 01:11:26,533 La habitación de Grace, 2:30 de la mañana. 939 01:11:26,742 --> 01:11:28,658 ¿Quieres que vaya a tu casa a las 2:30 de la mañana? 940 01:11:30,033 --> 01:11:31,825 Si quieres conocer a Jim, esa es la mejor hora. 941 01:11:32,075 --> 01:11:33,533 Solo no toques el timbre. 942 01:11:34,700 --> 01:11:36,950 Llámame por teléfono, yo abriré la puerta. 943 01:11:38,283 --> 01:11:39,658 Puedes subir arriba. 944 01:11:39,783 --> 01:11:41,117 Veremos si Jim quiere conocerte. 945 01:12:07,075 --> 01:12:08,992 -Buenos días, Maddy. -Hola, padre. 946 01:12:09,117 --> 01:12:10,242 Ven, camina conmigo. 947 01:12:14,617 --> 01:12:17,617 Necesito hablar contigo sobre algo serio. 948 01:12:18,242 --> 01:12:19,367 Claro. Adelante, Maddy. 949 01:12:20,408 --> 01:12:21,700 ¿Crees en fantasmas? 950 01:12:22,825 --> 01:12:23,950 ¿Son reales? 951 01:12:26,242 --> 01:12:27,742 ¿Qué clase de pregunta es esa? 952 01:12:29,117 --> 01:12:30,367 Claro que creo en Dios 953 01:12:30,700 --> 01:12:32,158 y creo en fantasmas. 954 01:12:32,950 --> 01:12:35,075 Una vez que aceptas uno, aceptas al otro. 955 01:12:35,575 --> 01:12:37,367 Si puedes ser un poco más específica, 956 01:12:37,617 --> 01:12:38,825 tal vez pueda ayudarte mejor. 957 01:12:40,867 --> 01:12:42,242 Hay un fantasma. 958 01:12:43,575 --> 01:12:45,867 Ayudó a rescatar a una niña secuestrada 959 01:12:46,283 --> 01:12:48,617 y ahora otra niña ha desaparecido. 960 01:12:48,992 --> 01:12:51,950 Necesito ayuda. Sé dónde suele aparecer. 961 01:12:52,075 --> 01:12:53,867 Se supone que tengo que encontrarme con él esta noche. 962 01:12:55,492 --> 01:12:56,533 Estoy un poco asustada. 963 01:12:57,742 --> 01:12:58,742 ¿Crees que estoy loca? 964 01:12:59,158 --> 01:13:00,658 No me suenas loca. 965 01:13:01,450 --> 01:13:04,033 Te conozco desde que eras niña. Conocí a tu padre. 966 01:13:04,575 --> 01:13:06,617 Eres una mujer inteligente, una buena detective. 967 01:13:07,242 --> 01:13:09,242 Pero si viniste por un consejo, 968 01:13:09,658 --> 01:13:11,033 te sugiero que 969 01:13:11,325 --> 01:13:12,908 no aceptes ayuda de ese fantasma. 970 01:13:13,325 --> 01:13:15,158 Los fantasmas están prohibidos para nosotros. 971 01:13:16,200 --> 01:13:17,617 No debes olvidar 972 01:13:17,742 --> 01:13:20,533 que son fantasmas porque desobedecieron el mandato de Dios. 973 01:13:20,783 --> 01:13:22,825 Rechazaron a Dios cuando les pidió que dejaran 974 01:13:22,950 --> 01:13:24,492 este lugar después de su muerte. 975 01:14:05,158 --> 01:14:06,033 Ya voy en camino. 976 01:14:11,783 --> 01:14:12,783 Pasa. 977 01:14:23,367 --> 01:14:24,533 La primera puerta a la izquierda. 978 01:14:25,408 --> 01:14:26,742 ¿Esperas? ¿No vas a venir? 979 01:14:28,075 --> 01:14:29,200 No funciona así. 980 01:14:31,825 --> 01:14:33,783 Solo es visible para una persona a la vez. 981 01:14:37,450 --> 01:14:38,283 Ve. 982 01:14:39,658 --> 01:14:40,575 Ya casi llega. 983 01:15:07,075 --> 01:15:08,033 Hola, Maddy. 984 01:15:21,575 --> 01:15:22,825 Hola, Maddy. 985 01:15:22,950 --> 01:15:23,783 Hola, Sofía. 986 01:15:23,908 --> 01:15:26,325 Me preguntaba si podrías darme una foto de cuando Nia era más pequeña, 987 01:15:26,492 --> 01:15:27,783 como de 2 o 3 años. 988 01:15:27,908 --> 01:15:30,200 Claro, pero ¿por qué necesitas fotos viejas de ella? 989 01:15:30,325 --> 01:15:31,825 No puedo revelar eso ahora, 990 01:15:31,950 --> 01:15:33,492 pero tengo mis razones. 991 01:15:34,742 --> 01:15:36,908 Estoy segura de que sé dónde han tenido a Nia. 992 01:15:37,575 --> 01:15:38,617 Pronto estará en casa. 993 01:15:39,158 --> 01:15:40,283 Solo muéstrame las fotos. 994 01:15:40,408 --> 01:15:41,242 Está bien. 995 01:15:48,575 --> 01:15:49,658 Esta. 996 01:15:52,908 --> 01:15:53,742 Gracias. 997 01:16:24,367 --> 01:16:26,117 -¿Cómo estás? -Bien. 998 01:16:26,575 --> 01:16:27,742 Soy la detective Maddy Wells. 999 01:16:27,867 --> 01:16:29,950 ¿Funciona bien el sistema de seguridad? 1000 01:16:30,242 --> 01:16:31,158 Sí, está funcionando. 1001 01:16:31,283 --> 01:16:33,075 ¿Puedo obtener las grabaciones de los últimos diez días? 1002 01:16:33,200 --> 01:16:35,658 Necesitamos un disco para guardar el video. 1003 01:16:35,783 --> 01:16:36,867 ¿Puedes ponerlo en este? 1004 01:16:37,075 --> 01:16:39,200 Está bien, dame un minuto y lo consigo. 1005 01:16:39,325 --> 01:16:40,200 Gracias. 1006 01:17:06,908 --> 01:17:07,908 Parker, 1007 01:17:09,117 --> 01:17:10,992 hay unas grabaciones de cámaras de seguridad en este disco. 1008 01:17:11,117 --> 01:17:13,783 ¿Puedes revisar si pasa una furgoneta negra? 1009 01:17:14,158 --> 01:17:16,283 Claro. ¿De dónde es el video? 1010 01:17:16,533 --> 01:17:17,658 Te mando la ubicación por mensaje. 1011 01:17:17,783 --> 01:17:19,158 Avísame si encuentras algo. 1012 01:17:57,742 --> 01:17:59,033 Señor Davis, 1013 01:17:59,950 --> 01:18:01,658 soy la detective Wells. 1014 01:18:01,908 --> 01:18:04,075 Estoy investigando el caso de Nia Thompson. 1015 01:18:04,783 --> 01:18:06,658 ¿Sabe que Nia está desaparecida? 1016 01:18:09,408 --> 01:18:10,867 Lo vi en las noticias. 1017 01:18:14,158 --> 01:18:15,283 ¿Recuerda esta foto? 1018 01:18:19,742 --> 01:18:21,117 Sí, la recuerdo. 1019 01:18:21,450 --> 01:18:23,200 ¿Todavía vivía con Nia y Safia 1020 01:18:23,325 --> 01:18:25,200 cuando se tomó esta foto o ya se habían separado? 1021 01:18:25,950 --> 01:18:26,950 ¿Qué importa? 1022 01:18:27,200 --> 01:18:29,658 Importa. Por favor, responda la pregunta. 1023 01:18:29,908 --> 01:18:32,575 Todavía vivía con Nia cuando se tomó esta foto. 1024 01:18:34,033 --> 01:18:34,950 Gracias. 1025 01:18:50,950 --> 01:18:51,783 Hola. 1026 01:18:52,075 --> 01:18:53,158 ¿Es Nia? 1027 01:18:53,908 --> 01:18:55,492 Sí, soy Nia Thompson. 1028 01:18:55,617 --> 01:18:56,742 ¿Quién habla? 1029 01:19:00,825 --> 01:19:01,992 Se cortó la llamada. 1030 01:19:16,950 --> 01:19:17,783 Sí. 1031 01:19:17,908 --> 01:19:20,033 ¿Dónde has estado? He tratado de contactarte por una hora. 1032 01:19:20,450 --> 01:19:22,075 Sí, dejé mi teléfono en el auto. ¿Qué pasa? 1033 01:19:22,200 --> 01:19:23,617 El video de seguridad que enviaste 1034 01:19:23,742 --> 01:19:26,075 muestra la furgoneta pasando por la cámara todos los días a las 10 a.m. 1035 01:19:26,492 --> 01:19:28,117 Ese video es de la tienda. 1036 01:19:28,242 --> 01:19:29,783 -Te enviaré la ubicación. -Adiós. 1037 01:19:39,033 --> 01:19:40,950 ¿En qué dirección iba la furgoneta? 1038 01:19:41,075 --> 01:19:42,242 Hacia el sur. 1039 01:19:43,075 --> 01:19:44,200 Bien, sigue ese camino. 1040 01:19:44,325 --> 01:19:45,950 Trataré de llegar lo más rápido posible. 1041 01:19:46,783 --> 01:19:47,992 Comparte tu ubicación en vivo. 1042 01:20:15,825 --> 01:20:17,075 La primera construcción a tu izquierda. 1043 01:20:17,825 --> 01:20:18,992 Es un motel cerrado. 1044 01:20:19,783 --> 01:20:20,992 Creo que deberíamos investigarlo. 1045 01:20:21,117 --> 01:20:22,408 Podrían tener gente retenida ahí. 1046 01:20:43,033 --> 01:20:45,033 Parece bien, nada fuera de lo común. 1047 01:20:46,450 --> 01:20:47,325 Voy a seguir buscando. 1048 01:20:48,908 --> 01:20:51,325 Hay una bolsa de basura. Parece que hay un teléfono desechable dentro. 1049 01:20:52,200 --> 01:20:54,117 Está bien, puedes buscar por ahí. Solo ten cuidado. 1050 01:20:58,492 --> 01:21:01,408 Maddy, este lugar está completamente abandonado 1051 01:21:01,908 --> 01:21:03,742 excepto esta puerta con el pestillo. 1052 01:21:04,658 --> 01:21:07,075 Regresa a tu auto y espérame ahí. 1053 01:21:07,533 --> 01:21:09,200 Pide refuerzos y espéralos ahí. 1054 01:21:09,325 --> 01:21:10,908 Llegaré en unos 20 minutos. 1055 01:22:48,658 --> 01:22:50,158 Necesito verlos en la oficina. 1056 01:22:58,158 --> 01:22:59,075 Buen trabajo. 1057 01:22:59,200 --> 01:23:01,575 Llegaste al sitio a tiempo. ¿Dónde estabas? 1058 01:23:01,825 --> 01:23:03,117 Mi primo estaba en el hospital. 1059 01:23:03,242 --> 01:23:05,117 Tuve que ir a verlo y regresar corriendo. 1060 01:23:05,450 --> 01:23:06,367 Está bien. 1061 01:23:07,242 --> 01:23:09,450 Escucha, esto solo está a medio camino. 1062 01:23:09,908 --> 01:23:10,950 Necesito respuestas. 1063 01:23:11,283 --> 01:23:12,575 ¿Quién asesinó a William Rave? 1064 01:23:12,783 --> 01:23:15,992 ¿Quién ayudó a Grace a escapar de la granja y quién secuestró a Nia? 1065 01:23:16,408 --> 01:23:19,075 Y hasta que tengamos esas respuestas, esta investigación no está completa. 1066 01:23:19,242 --> 01:23:20,075 ¿Entendido? 1067 01:23:20,825 --> 01:23:23,700 Pero… hoy es tu día. 1068 01:23:24,200 --> 01:23:25,158 Deberías disfrutarlo. 1069 01:23:25,450 --> 01:23:26,408 Gracias. 1070 01:23:43,742 --> 01:23:44,825 Así que eso es todo. 1071 01:23:45,950 --> 01:23:48,617 ¿No recuerdas nada específico sobre el hombre? 1072 01:23:50,075 --> 01:23:50,992 No. 1073 01:23:51,117 --> 01:23:54,533 Entonces, ¿por qué usó este teléfono? 1074 01:23:55,367 --> 01:23:57,825 Quería que hablara con alguien usando ese teléfono. 1075 01:23:58,367 --> 01:23:59,408 ¿Con quién hablaste? 1076 01:23:59,908 --> 01:24:01,242 Me entregó el teléfono. 1077 01:24:02,283 --> 01:24:06,033 Dije hola y la persona en la línea me preguntó quién era. 1078 01:24:06,825 --> 01:24:07,867 Respondí, 1079 01:24:08,492 --> 01:24:09,908 "Soy Nia Thompson". 1080 01:24:10,867 --> 01:24:11,992 Se cortó la llamada. 1081 01:24:12,533 --> 01:24:13,658 ¿Y eso es todo? 1082 01:24:14,908 --> 01:24:15,950 Sí. 1083 01:24:17,367 --> 01:24:18,325 Bien. 1084 01:24:19,075 --> 01:24:20,117 Safia, puedes irte ahora. 1085 01:24:20,283 --> 01:24:21,700 Si necesitamos algo más, te contactaremos. 1086 01:24:42,242 --> 01:24:43,533 Mi primo estaba en el hospital. 1087 01:24:43,742 --> 01:24:45,492 Tuve que ir a verlo y regresar corriendo. 1088 01:25:39,242 --> 01:25:40,533 Maddy, olvidé mi teléfono. 1089 01:25:40,783 --> 01:25:41,825 ¿Me das las llaves del auto, por favor? 1090 01:25:41,950 --> 01:25:42,825 Claro. 1091 01:25:43,117 --> 01:25:44,075 Gracias. 1092 01:26:37,492 --> 01:26:38,367 ¿En qué puedo ayudarle? 1093 01:26:38,908 --> 01:26:39,992 Detective Parker. 1094 01:26:40,533 --> 01:26:43,200 Estoy aquí para preguntar sobre el video que consiguió mi compañera. 1095 01:26:43,325 --> 01:26:44,158 Sí, señor. 1096 01:26:44,325 --> 01:26:45,992 Ese video les ayudó, ¿no es así? 1097 01:26:46,283 --> 01:26:47,950 Pero, ¿ella te contó 1098 01:26:48,075 --> 01:26:49,325 qué la llevó a este lugar? 1099 01:26:49,742 --> 01:26:52,867 Bueno, no estoy en posición de preguntarle nada a una detective, ¿verdad? 1100 01:26:54,033 --> 01:26:55,408 Está bien. Gracias. 1101 01:27:03,658 --> 01:27:04,783 Sí, Parker. 1102 01:27:04,950 --> 01:27:07,575 Maddie, tengo algo de qué hablar contigo. 1103 01:27:08,158 --> 01:27:10,450 -¿Puedes acompañarme a almorzar? -Claro. 1104 01:27:10,783 --> 01:27:13,825 Está bien, voy rumbo a Mason's. Te veo en 10 minutos. 1105 01:27:14,117 --> 01:27:15,283 Ok, voy para allá. 1106 01:27:35,742 --> 01:27:36,825 ¿Ya pediste? 1107 01:27:37,242 --> 01:27:38,617 Sí. ¿Qué quieres? 1108 01:27:39,158 --> 01:27:40,492 Té helado. 1109 01:27:40,825 --> 01:27:41,908 Un té helado, por favor. 1110 01:27:42,283 --> 01:27:43,158 Anotado. 1111 01:27:45,158 --> 01:27:46,700 Capturamos a esas dos chicas, pero 1112 01:27:47,242 --> 01:27:48,867 el culpable sigue libre por ahí. 1113 01:27:49,575 --> 01:27:52,200 Y creo que alguien de adentro los está ayudando. 1114 01:27:56,867 --> 01:27:59,158 ¿Por qué piensas que alguien de adentro los ayuda? 1115 01:27:59,492 --> 01:28:01,075 Ya sabías la dirección del motel. 1116 01:28:01,658 --> 01:28:03,908 Lo vi en tu GPS. Estuviste ahí el día anterior. 1117 01:28:04,700 --> 01:28:06,533 ¿Quién te dio la dirección, Maddie? 1118 01:28:10,325 --> 01:28:11,242 Jim lo hizo. 1119 01:28:12,992 --> 01:28:13,908 Hola, Maddie. 1120 01:28:15,575 --> 01:28:16,825 Jim me dio esa dirección. 1121 01:28:18,742 --> 01:28:20,908 Hay otra que ha desaparecido y yo… 1122 01:28:21,908 --> 01:28:22,950 necesito tu ayuda. 1123 01:28:23,367 --> 01:28:25,158 Ya ayudé con Grace, 1124 01:28:25,367 --> 01:28:27,200 sin esperar nada a cambio. 1125 01:28:27,533 --> 01:28:31,867 Si necesitas mi ayuda otra vez, tendré que pedirte un favor. 1126 01:28:32,992 --> 01:28:33,825 ¿Qué favor? 1127 01:28:34,450 --> 01:28:35,783 Tienes que aceptarme. 1128 01:28:35,908 --> 01:28:39,200 Una vez que lo hagas, no solo te ayudaré con Nia. 1129 01:28:40,575 --> 01:28:43,408 Cumpliré todos tus deseos. Todos tus anhelos. 1130 01:28:45,408 --> 01:28:46,700 Cualquier cosa que me pidas. 1131 01:28:50,700 --> 01:28:51,742 Estoy lista. 1132 01:28:54,908 --> 01:28:57,825 Toma mi mano y repite después de mí. 1133 01:29:02,325 --> 01:29:05,242 Yo, Maddison Wells, te acepto… 1134 01:29:05,533 --> 01:29:06,950 como mi único fantasma. 1135 01:29:07,200 --> 01:29:10,117 Yo, Maddison Wells, 1136 01:29:11,283 --> 01:29:12,325 te acepto… 1137 01:29:12,658 --> 01:29:14,158 como mi único fantasma. 1138 01:29:14,700 --> 01:29:15,658 Ya está hecho. 1139 01:29:16,908 --> 01:29:18,117 Baja las escaleras. 1140 01:29:18,367 --> 01:29:21,033 Y… David te dará la dirección. 1141 01:29:35,867 --> 01:29:37,117 Jim lo sabe todo. 1142 01:29:38,533 --> 01:29:39,742 Él ayuda a la gente. 1143 01:29:49,617 --> 01:29:50,450 Sí. 1144 01:29:50,658 --> 01:29:52,117 Tengo esta foto de Safia. 1145 01:29:53,325 --> 01:29:54,283 Dale la vuelta. 1146 01:29:59,658 --> 01:30:00,950 ¿No es tu letra? 1147 01:30:03,908 --> 01:30:05,408 Ahora necesitas saber toda la historia. 1148 01:30:06,658 --> 01:30:08,492 Comienza la noche en que Tyrill disparó a Jim. 1149 01:30:19,450 --> 01:30:22,117 El dolor no se va, Mason. 1150 01:30:23,575 --> 01:30:25,992 Yo, Edward Brown, te acepto… 1151 01:30:26,117 --> 01:30:27,700 como mi único fantasma. 1152 01:30:27,867 --> 01:30:30,283 Yo, Edward Brown, te acepto… 1153 01:30:30,450 --> 01:30:31,867 como mi único fantasma. 1154 01:30:33,992 --> 01:30:35,492 Necesito algo de ti. 1155 01:30:36,325 --> 01:30:37,367 Lo que sea, Jim. 1156 01:30:37,867 --> 01:30:39,117 Lo que necesites. 1157 01:30:39,533 --> 01:30:42,908 Quiero a Tyrill Davis muerto. 1158 01:30:51,117 --> 01:30:52,867 No es que no pueda hacerlo yo mismo. 1159 01:30:54,158 --> 01:30:55,033 No corras. 1160 01:30:55,158 --> 01:30:56,658 ¿De qué sirve ayudarte 1161 01:30:58,367 --> 01:30:59,825 si no me ayudas a mí? 1162 01:31:02,450 --> 01:31:04,658 Y haces exactamente lo que te digo. 1163 01:31:05,075 --> 01:31:06,200 Claro. 1164 01:31:06,367 --> 01:31:07,575 2:30 de la madrugada. 1165 01:31:07,783 --> 01:31:08,742 El cuarto de Grace. 1166 01:31:09,408 --> 01:31:10,867 Edward hizo su parte. 1167 01:31:11,658 --> 01:31:13,158 Ahora te toca a ti. 1168 01:31:13,700 --> 01:31:14,825 Claro, Jim. 1169 01:31:17,075 --> 01:31:18,117 Gracias. 1170 01:31:24,950 --> 01:31:26,242 ¿Reconoces esta foto? 1171 01:31:27,742 --> 01:31:29,075 Sí, reconozco esta foto. 1172 01:31:29,200 --> 01:31:31,408 Señor Davis, ¿ama a Nia? 1173 01:31:31,867 --> 01:31:33,408 Sí. Amo a Nia. 1174 01:31:33,742 --> 01:31:35,617 ¿Crees que ella podría estar en esta situación 1175 01:31:35,742 --> 01:31:38,367 por todo el daño que has causado a la gente? 1176 01:31:38,825 --> 01:31:40,992 ¿Podrías ser responsable del dolor y sufrimiento 1177 01:31:41,158 --> 01:31:42,533 de Safia y Nia? 1178 01:31:43,325 --> 01:31:45,117 ¿Qué? ¿Qué quieres de mí? 1179 01:31:49,075 --> 01:31:50,075 Dale la vuelta. 1180 01:32:01,992 --> 01:32:03,575 Si sientes que eres responsable, 1181 01:32:03,992 --> 01:32:05,825 ahora tienes tu oportunidad de redención. 1182 01:32:09,867 --> 01:32:10,825 No la desperdicies. 1183 01:32:21,492 --> 01:32:22,658 ¿Puedo hablar con Nia, por favor? 1184 01:32:23,867 --> 01:32:24,950 Claro. 1185 01:32:36,742 --> 01:32:38,575 -Hola. -¿Es Nia? 1186 01:32:38,950 --> 01:32:40,575 Sí, soy Nia Thompson. 1187 01:32:45,950 --> 01:32:48,117 Haré lo que quieras, solo déjala ir. 1188 01:32:48,742 --> 01:32:50,533 Por favor, déjala ir. Haré lo que quieras. 1189 01:32:50,700 --> 01:32:52,242 Acepto hacer todo lo que me pidas. 1190 01:32:52,367 --> 01:32:54,283 Llama a las autoridades en media hora 1191 01:32:55,158 --> 01:32:56,367 y estará hecho. 1192 01:32:59,992 --> 01:33:02,700 Lo siento, Maddie, pero tendré que llevar esto a Asuntos Internos. 1193 01:33:03,325 --> 01:33:04,908 Claro, puedes hacerlo. 1194 01:33:05,992 --> 01:33:07,242 ¿Por qué hiciste esto? 1195 01:33:09,825 --> 01:33:11,075 Jim me dijo que lo hiciera. 1196 01:33:12,867 --> 01:33:13,908 ¿Y tu conciencia? 1197 01:33:16,033 --> 01:33:17,242 ¿Mi conciencia? 1198 01:33:19,825 --> 01:33:22,325 Déjame decirte lo que siento 1199 01:33:23,908 --> 01:33:25,242 creo que estamos malditos. 1200 01:33:26,117 --> 01:33:28,825 Tú, yo, todos. 1201 01:33:30,908 --> 01:33:32,450 Las oraciones no parecen ayudar. 1202 01:33:35,908 --> 01:33:38,117 Creo que los fantasmas están malditos, igual que nosotros. 1203 01:33:40,283 --> 01:33:43,867 A veces, el único remedio para una maldición es otra maldición. 1204 01:33:45,367 --> 01:33:47,117 La oración no puede arreglar una maldición. 1205 01:33:49,575 --> 01:33:51,492 ¿Crees que la oración te ayudará? 1206 01:33:53,075 --> 01:33:55,533 ¿Te ayudará con ese cáncer en etapa 3 que tienes? 1207 01:33:56,117 --> 01:33:57,242 ¿Qué? 1208 01:33:58,867 --> 01:34:01,117 Te diagnosticaron cáncer en etapa 3. 1209 01:34:01,450 --> 01:34:02,450 ¿Estoy equivocado? 1210 01:34:02,742 --> 01:34:03,825 ¿Cómo supiste eso? 1211 01:34:04,367 --> 01:34:06,533 No se lo he dicho a mi esposa aún. Nadie lo sabe. 1212 01:34:07,658 --> 01:34:10,450 Jim lo sabe y me lo dijo. 1213 01:34:11,158 --> 01:34:13,158 Estoy harto de estas tonterías de Jim. 1214 01:34:13,783 --> 01:34:15,200 ¿Qué haces con estos casos? 1215 01:34:15,325 --> 01:34:17,075 ¿Incitas al suicidio? 1216 01:34:17,992 --> 01:34:19,283 ¿Matas gente? 1217 01:34:21,408 --> 01:34:23,325 Ya terminé con todo esto. 1218 01:34:23,700 --> 01:34:25,325 Parker, cálmate. 1219 01:34:26,492 --> 01:34:29,825 Te curaron. Jim te curó. 1220 01:34:30,450 --> 01:34:32,117 ¿Crees que esto es una broma o qué? 1221 01:34:33,325 --> 01:34:35,242 Tengo el informe en mi auto, justo allá afuera. 1222 01:34:37,950 --> 01:34:39,242 Vuelve al doctor. 1223 01:34:39,783 --> 01:34:41,242 Hazte otro análisis de sangre. 1224 01:34:42,658 --> 01:34:44,075 Estás limpio, Parker. 1225 01:34:44,908 --> 01:34:46,325 Tan limpio como un recién nacido. 1226 01:34:49,533 --> 01:34:51,992 Después, si estás agradecido, 1227 01:34:53,867 --> 01:34:55,325 ven y toma la mano de Jim. 1228 01:34:58,867 --> 01:35:00,033 Te estaremos esperando. 1229 01:35:18,450 --> 01:35:20,950 Parker, no sé cómo decirte esto. 1230 01:35:21,408 --> 01:35:25,200 Nunca he visto algo así en toda mi carrera. 1231 01:35:25,325 --> 01:35:28,825 Nunca vi un error así en ningún lado. 1232 01:35:28,950 --> 01:35:33,283 Y sinceramente nos disculpamos en nombre del hospital y todos los involucrados. 1233 01:35:34,200 --> 01:35:35,200 ¿Qué pasó? 1234 01:35:35,450 --> 01:35:37,158 Parker, tus informes están normales. 1235 01:35:38,575 --> 01:35:39,658 No estás enfermo. 1236 01:35:40,117 --> 01:35:42,033 No sé cómo cometimos un error así, pero 1237 01:35:42,658 --> 01:35:44,283 lo estamos investigando internamente. 1238 01:35:44,617 --> 01:35:46,033 Esto es un asunto serio. 1239 01:35:46,158 --> 01:35:49,950 Hicimos 25 informes que sugerían enfermedad grave. 1240 01:35:50,200 --> 01:35:52,658 Y ahora todos están normales. 1241 01:35:54,783 --> 01:35:56,117 ¿Esos son mis informes? 1242 01:35:57,242 --> 01:35:58,117 Sí. 1243 01:35:58,492 --> 01:35:59,575 ¿Puedo recuperarlos? 1244 01:35:59,700 --> 01:36:01,950 Mira, Parker, no nos demandes, ¿de acuerdo? 1245 01:36:03,158 --> 01:36:05,450 Si quieres, podemos hacer más pruebas. 1246 01:36:05,575 --> 01:36:06,908 No será necesario. 1247 01:37:14,408 --> 01:37:15,450 Él te está esperando. 1248 01:37:15,992 --> 01:37:17,283 Solo sube las escaleras. 1249 01:37:18,242 --> 01:37:19,617 Primera puerta a la izquierda. 1250 01:37:34,533 --> 01:37:36,283 Gracias por ayudarme, Jim. 1251 01:37:38,283 --> 01:37:39,533 Toma mi mano. 1252 01:37:40,200 --> 01:37:41,450 Y repite después de mí. 1253 01:37:43,492 --> 01:37:45,242 Yo, Jack Parker 1254 01:37:45,742 --> 01:37:47,825 Yo, Jack Parker 1255 01:37:47,950 --> 01:37:50,658 Te acepto como mi único fantasma. 1256 01:37:51,367 --> 01:37:54,825 Te acepto como mi único fantasma. 1257 01:37:55,242 --> 01:38:00,367 Y desde este momento, mi alma te pertenece. 1258 01:38:02,908 --> 01:38:05,992 Desde este momento, mi alma te pertenece. 1259 01:38:06,200 --> 01:38:11,950 Y desde este momento, mi alma te pertenece. 1260 01:38:12,658 --> 01:38:14,325 Y a partir de ahora, 1261 01:38:15,742 --> 01:38:17,283 mi alma te pertenece. 1262 01:38:17,992 --> 01:38:19,117 Dilo. 1263 01:38:20,992 --> 01:38:22,783 Y a partir de ahora, 1264 01:38:23,658 --> 01:38:25,867 mi alma te pertenece. 1265 01:38:26,783 --> 01:38:27,950 Ya está hecho. 90366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.