All language subtitles for Happy.Valley.S02E02.1080p.BluRay.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,526 --> 00:00:03,651 The victim is a Lynn Dewhurst. 2 00:00:03,653 --> 00:00:06,120 We are now looking at a serial offender. 3 00:00:08,276 --> 00:00:09,355 Clare? 4 00:00:09,357 --> 00:00:11,796 Do you remember Neil Ackroyd? We were at school together. 5 00:00:11,798 --> 00:00:13,756 We've not seen each other since fifth form. 6 00:00:13,758 --> 00:00:18,158 Lynn Dewhurst... Whoever did it raped her with a broken bottle and mutilated her. 7 00:00:18,160 --> 00:00:20,824 Now, they're accusing me of strangling and bottling Lynn Dewhurst. 8 00:00:20,826 --> 00:00:22,970 How do you know I'm not going to make life difficult for you? 9 00:00:22,972 --> 00:00:26,141 - What do you want? - £1,000 a month. - I can't, Vicky! 10 00:00:26,143 --> 00:00:28,680 She's ruined my life. She's untouchable. 11 00:00:52,200 --> 00:00:54,760 Right, take your seatbelt off. We're here. 12 00:01:02,400 --> 00:01:03,720 Here. 13 00:01:05,920 --> 00:01:08,159 Just along here. 14 00:01:08,160 --> 00:01:10,359 So you told him? You could have just said nothing. 15 00:01:10,360 --> 00:01:12,919 - He kept on at me, he kept asking. - And did you tell him the rest? 16 00:01:12,920 --> 00:01:15,039 "And she used to shoot crap up her veins" as well? 17 00:01:15,040 --> 00:01:16,479 No, of course I didn't! 18 00:01:16,480 --> 00:01:20,079 You know he's going to go repeating that at school? 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,479 This is Ilinka. 20 00:01:21,480 --> 00:01:23,279 Ilinka, this is Daniel. 21 00:01:23,280 --> 00:01:24,559 Say hello. 22 00:01:24,560 --> 00:01:25,879 Hello. 23 00:01:25,880 --> 00:01:28,479 - And this is Clare. - Hello. 24 00:01:28,480 --> 00:01:30,599 Sit down. Sit. 25 00:01:30,600 --> 00:01:32,839 She doesn't speak any English, so... 26 00:01:32,840 --> 00:01:35,719 - Tea. Do you want any tea? - I've just boiled the kettle. 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,120 Great. 28 00:01:41,000 --> 00:01:42,519 Some tea? 29 00:01:42,520 --> 00:01:44,719 Jako ste ljubazni. 30 00:01:44,720 --> 00:01:49,879 OK, yeah. So, Ilinka came into our nick this morning - try and smile - 31 00:01:49,880 --> 00:01:53,279 and she'd escaped from a house up Peveril Lane, 32 00:01:53,280 --> 00:01:54,919 where she was being kept prisoner, 33 00:01:54,920 --> 00:01:58,119 along with 21 other women who've been trafficked from Croatia. 34 00:01:58,120 --> 00:01:59,319 You're kidding? 35 00:01:59,320 --> 00:02:02,279 She's been shunted from one house to another for over four years. 36 00:02:02,280 --> 00:02:04,479 Eight of them in every room at this last place. 37 00:02:04,480 --> 00:02:08,559 She's been doing a ten-hour shift six days a week for £10 a week 38 00:02:08,560 --> 00:02:10,919 at Bowen's biscuit factory up Rastrick. 39 00:02:10,920 --> 00:02:13,319 - That's... - Slavery, yeah. 40 00:02:13,320 --> 00:02:16,719 Anyway, I got an interpreter on the phone - that took three weeks - 41 00:02:16,720 --> 00:02:19,839 then I got the OSU, spoke to the trafficking unit in Sheffield 42 00:02:19,840 --> 00:02:21,679 and we busted them out, the women. 43 00:02:21,680 --> 00:02:23,879 The only trouble now is housing them. 44 00:02:23,880 --> 00:02:27,359 Managed to get ten of them in at a women's refuge in Huddersfield, 45 00:02:27,360 --> 00:02:30,439 six have gone to a hostel in Leeds and five are at the Mission 46 00:02:30,440 --> 00:02:33,199 waiting for the council to sort out their flights back home 47 00:02:33,200 --> 00:02:35,200 and Ilinka's going to stay with... 48 00:02:36,280 --> 00:02:39,919 Winnie? Hi, it's Catherine. Do you want to come across? 49 00:02:39,920 --> 00:02:41,280 Yeah, she's here. 50 00:02:43,600 --> 00:02:45,999 I have indeed got the kettle on, Winnie. Ta-ta. 51 00:02:46,000 --> 00:02:47,839 I always thought Winnie were Polish. 52 00:02:47,840 --> 00:02:50,000 She's Yugoslavian... as was. 53 00:02:59,960 --> 00:03:01,639 What's up? 54 00:03:01,640 --> 00:03:08,319 He has told our Ryan that I... am an alcoholic. 55 00:03:08,320 --> 00:03:11,279 It wasn't so cut and dried as that, as I have tried to explain. 56 00:03:11,280 --> 00:03:14,399 Nine years old, and he's telling him stuff he never needed to know. 57 00:03:14,400 --> 00:03:18,919 He asked. He used the word "alcoholic". 58 00:03:18,920 --> 00:03:21,639 - Did he? - I didn't... 59 00:03:21,640 --> 00:03:23,999 - I didn't know what to say. - When was this? 60 00:03:24,000 --> 00:03:27,920 Last week. It was when you were at the hospice - when Helen died. 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,399 Right, well, tell him you misunderstood, 62 00:03:31,400 --> 00:03:33,599 you got the wrong end of the stick, and she's not. 63 00:03:33,600 --> 00:03:35,759 But that's... That's lying. 64 00:03:35,760 --> 00:03:38,039 He'll think I'm someone who makes stuff up. 65 00:03:38,040 --> 00:03:41,679 No, he'll think you're someone who gets the wrong end of the stick. 66 00:03:41,680 --> 00:03:44,639 He's not daft. In fact, he's the opposite of daft. 67 00:03:44,640 --> 00:03:47,159 He's very bright, he's very perceptive. 68 00:03:47,160 --> 00:03:50,199 And he'll know straightaway that I'm talking shite - sorry - 69 00:03:50,200 --> 00:03:52,999 and that'll just reinforce the fact that she is... 70 00:03:53,000 --> 00:03:55,920 Was... an alcoholic. 71 00:03:57,120 --> 00:03:59,319 It's only me! 72 00:03:59,320 --> 00:04:01,399 Come on in, Winnie. 73 00:04:01,400 --> 00:04:02,760 Where is she? 74 00:04:04,520 --> 00:04:08,279 Oh, jadnice! Sto ti se dogodilo? 75 00:04:08,280 --> 00:04:11,519 Moram razgovarati sa svojom obitelji! Treba mi telefon. 76 00:04:11,520 --> 00:04:18,360 Da, mozete doci kod mene kuci I koristiti moj telefon. 77 00:04:21,800 --> 00:04:23,959 Ova policajka je bila jako ljubazna prema meni. 78 00:04:23,960 --> 00:04:26,119 And it is just for two or three nights, 79 00:04:26,120 --> 00:04:28,879 till the trafficking unit sorts something out. She knows that. 80 00:04:28,880 --> 00:04:30,799 She's saying you're very kind. 81 00:04:30,800 --> 00:04:35,920 Mi cemo se brinuti o tebi, draga moja. 82 00:04:38,520 --> 00:04:40,639 And I am saying you're wonderful... 83 00:04:40,640 --> 00:04:43,159 as long as we all stay on the right side of you, 84 00:04:43,160 --> 00:04:46,160 cos, if we don't, you're a pain in the arse. 85 00:04:48,200 --> 00:04:50,960 Trouble Town by Jake Bugg 86 00:05:18,320 --> 00:05:20,239 Light left on in the bathroom, again. 87 00:05:20,240 --> 00:05:23,119 - His bedroom light on, her bedroom light on. - I'm going back up there! 88 00:05:23,120 --> 00:05:26,159 - You're not up there now. Who's left that? - He did. 89 00:05:26,160 --> 00:05:28,879 So what? I can't find my calculator. 90 00:05:28,880 --> 00:05:31,639 So don't pour so much cereal if you're not going to eat it! 91 00:05:31,640 --> 00:05:33,959 It's all to pay for - it doesn't grow on trees! 92 00:05:33,960 --> 00:05:35,839 He needs to calm down. 93 00:05:35,840 --> 00:05:37,959 I do not need to calm down! 94 00:05:37,960 --> 00:05:40,479 I need to not be surrounded by people who take the p... 95 00:05:40,480 --> 00:05:42,360 Who take the mickey all the time. 96 00:05:44,240 --> 00:05:45,800 - See you. - Yup. 97 00:05:48,280 --> 00:05:49,719 What's up with him? 98 00:05:49,720 --> 00:05:51,240 - God knows. - Eh? 99 00:05:52,520 --> 00:05:56,279 It's this killer, it's this bloke who's murdering prostitutes. 100 00:05:56,280 --> 00:05:58,959 They're tough jobs to work on, I suppose. I don't know. 101 00:05:58,960 --> 00:06:00,640 No need to take it out on us. 102 00:06:08,400 --> 00:06:10,599 'In Calderdale in West Yorkshire, 103 00:06:10,600 --> 00:06:13,679 'police chiefs have called for increased vigilance in the community 104 00:06:13,680 --> 00:06:17,519 'following the linking of the murder of three women in the area 105 00:06:17,520 --> 00:06:19,640 'over the last five months.' 106 00:06:34,080 --> 00:06:36,839 Catherine, you're not going on the house-to-house, are you? 107 00:06:36,840 --> 00:06:38,199 No. That would be unethical, 108 00:06:38,200 --> 00:06:41,119 what, with me being prime suspect, etc. - Just checking. 109 00:06:41,120 --> 00:06:42,839 They're going on the house-to-house, 110 00:06:42,840 --> 00:06:44,719 so, unless you can find any more staff, 111 00:06:44,720 --> 00:06:47,319 I'm going to arrest a 15-year-old at Salter Hebble High 112 00:06:47,320 --> 00:06:50,400 for dealing skunk behind the science block. - OK, good. 113 00:06:54,680 --> 00:06:56,120 - Morning. - Morning. 114 00:06:57,200 --> 00:06:58,520 Morning. 115 00:07:01,200 --> 00:07:02,479 Do you know how it's grown? 116 00:07:02,480 --> 00:07:04,359 You don't know and you don't care, I know. 117 00:07:04,360 --> 00:07:05,599 I'm going to tell you anyway, 118 00:07:05,600 --> 00:07:08,039 because, you never know, it might serve as a wake-up call. 119 00:07:08,040 --> 00:07:10,119 They find a terraced house, rip everything out - 120 00:07:10,120 --> 00:07:12,639 including the bathroom, all the fixtures and fittings - 121 00:07:12,640 --> 00:07:14,879 and fill the whole place with cannabis plants. 122 00:07:14,880 --> 00:07:17,919 Then they employ a load of illegal immigrants - well, I say "employ", 123 00:07:17,920 --> 00:07:20,759 I use the term loosely - to chuck a load of seriously unpleasant 124 00:07:20,760 --> 00:07:23,679 illegal chemicals on them to make them grow far too fast. 125 00:07:23,680 --> 00:07:25,039 And not only that... 126 00:07:25,040 --> 00:07:26,759 Once they've ripped the bathroom out 127 00:07:26,760 --> 00:07:29,079 and there's nowhere to go and do the necessary, 128 00:07:29,080 --> 00:07:31,079 they shit on the plants. 129 00:07:31,080 --> 00:07:33,039 No, they really do. 130 00:07:33,040 --> 00:07:35,279 That's what you're dealing with here. 131 00:07:35,280 --> 00:07:37,239 That's what you've been handling. 132 00:07:37,240 --> 00:07:38,840 Human faeces. 133 00:07:42,600 --> 00:07:45,319 Get in, idiot. 134 00:07:45,320 --> 00:07:47,159 'Catherine?' 135 00:07:47,160 --> 00:07:48,439 Boss. 136 00:07:48,440 --> 00:07:50,079 You busy? 137 00:07:50,080 --> 00:07:51,359 No. 138 00:07:51,360 --> 00:07:54,839 OK. So, I've just heard, and I thought you'd like to know - 139 00:07:54,840 --> 00:07:57,199 'the Home Office have given Tommy Lee Royce 140 00:07:57,200 --> 00:07:59,719 'permission to attend his mother's funeral tomorrow, 141 00:07:59,720 --> 00:08:01,759 'at the crematorium in Elland. 142 00:08:01,760 --> 00:08:03,639 'I've just heard, just now, 143 00:08:03,640 --> 00:08:06,319 'so I thought you deserved to know in advance, 144 00:08:06,320 --> 00:08:09,040 'before you saw it on the news or in the papers.' 145 00:08:15,520 --> 00:08:16,840 Right. 146 00:08:20,160 --> 00:08:24,199 ♪ Orangey carrots and turnips cream 147 00:08:24,200 --> 00:08:28,519 ♪ Reddening tomatoes that used to be green 148 00:08:28,520 --> 00:08:32,199 ♪ Brown potatoes in little heaps 149 00:08:32,200 --> 00:08:36,759 ♪ Down in the darkness where the celery sleeps 150 00:08:36,760 --> 00:08:40,679 ♪ The apples are ripe The plums are red 151 00:08:40,680 --> 00:08:44,239 ♪ The broadbeans are sleeping in the blankety bed. ♪ 152 00:08:44,240 --> 00:08:46,359 Woo! 153 00:08:46,360 --> 00:08:48,000 Sit down, everyone. 154 00:08:51,720 --> 00:08:55,439 Now, this morning, I'm delighted to tell you 155 00:08:55,440 --> 00:08:59,439 that we have a new member of staff joining us. 156 00:08:59,440 --> 00:09:05,359 Miss Wealand has come all the way from Linlithgow in Scotland 157 00:09:05,360 --> 00:09:09,639 to take over from Mrs Etherington as our new teaching assistant, 158 00:09:09,640 --> 00:09:13,079 and I'm sure you'd all like to join me 159 00:09:13,080 --> 00:09:17,199 in giving her a really big, warm welcome. 160 00:09:17,200 --> 00:09:19,879 One, two, three... 161 00:09:19,880 --> 00:09:23,759 Welcome to our school, Miss Wealand! 162 00:09:23,760 --> 00:09:26,760 Thank you, I'm delighted to be here. 163 00:09:52,120 --> 00:09:53,919 Is that an approved technique? 164 00:09:53,920 --> 00:09:56,120 For getting people out of bed, yeah. 165 00:09:58,520 --> 00:10:00,000 Do you enjoy this job? 166 00:10:01,360 --> 00:10:04,640 - It's not all house-to-house. - Only, you never look happy. 167 00:10:09,080 --> 00:10:12,279 If you had to lay your hands on £1,000, just like that, 168 00:10:12,280 --> 00:10:15,759 what would you do? - Ask me dad. - What, and he'd just shell out? 169 00:10:15,760 --> 00:10:17,479 He's a millionaire, so... 170 00:10:17,480 --> 00:10:19,999 probably not. - Your dad's a millionaire? 171 00:10:20,000 --> 00:10:21,799 He's, like, so rich it's boring. 172 00:10:21,800 --> 00:10:23,279 Wow. 173 00:10:23,280 --> 00:10:25,559 So, how does he feel about you being a PCSO? 174 00:10:25,560 --> 00:10:26,959 Oh, you know. 175 00:10:26,960 --> 00:10:29,399 "Hundreds of millions of pounds spent on her education 176 00:10:29,400 --> 00:10:31,679 "and she wants to be a bloody policeman." 177 00:10:31,680 --> 00:10:34,080 Only not so polite. 178 00:10:35,400 --> 00:10:37,679 Why do you need £1,000? 179 00:10:37,680 --> 00:10:39,080 It's complicated. 180 00:10:44,480 --> 00:10:47,159 You're not exactly a barrel of laughs yourself, you know, kid. 181 00:10:47,160 --> 00:10:49,920 Yeah, well, it's my mother's funeral tomorrow. 182 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 Is it? 183 00:10:54,280 --> 00:10:55,919 Oh, God. I'm sorry, I had no idea. 184 00:10:55,920 --> 00:10:58,719 - I haven't been advertising it. - You shouldn't be at work, Ann. 185 00:10:58,720 --> 00:11:00,280 I'd go mad at home. 186 00:11:01,720 --> 00:11:03,119 Was it sudden? 187 00:11:03,120 --> 00:11:04,360 Cancer. 188 00:11:06,280 --> 00:11:09,200 I'm sorry. I am sorry. 189 00:11:17,200 --> 00:11:19,560 You could always buy a lottery ticket. 190 00:11:48,680 --> 00:11:51,079 - You're joking. - Nope. - Sarge? - Yup. - How do you know? 191 00:11:51,080 --> 00:11:53,479 Gorkem read it on the box, just before it got classified. 192 00:11:53,480 --> 00:11:55,999 She's been questioned cos she left threatening messages 193 00:11:56,000 --> 00:11:58,559 on Lynn Dewhurst's answering machine days before she died. 194 00:11:58,560 --> 00:12:00,799 That'll be why she's not been on the house-to-house. 195 00:12:00,800 --> 00:12:04,239 - She can't do anything connected to the murder inquiry. - That's mad. - It's stupid. 196 00:12:04,240 --> 00:12:05,559 Yeah, but is it? Lynn Dewhurst. 197 00:12:05,560 --> 00:12:09,679 So what? She strangled her and stuck a broken bottle up her f... andango. 198 00:12:09,680 --> 00:12:12,999 I'm not saying she did it. I'm just saying they questioned her over a week ago, 199 00:12:13,000 --> 00:12:15,359 and she still isn't being given any duties on the job. 200 00:12:15,360 --> 00:12:17,919 That's how she were the only one off on that raid yesterday 201 00:12:17,920 --> 00:12:21,919 with the trafficking unit. - What raid? - Yesterday! She tasered a bloke. - Seriously? 202 00:12:21,920 --> 00:12:24,079 You people need to get your ears glued to the ground better. 203 00:12:24,080 --> 00:12:27,519 - You tasered a bloke, Sarge? - Er, food. 204 00:12:27,520 --> 00:12:30,199 I did, yeah. How much do I owe you? 205 00:12:30,200 --> 00:12:32,679 £2.25. What did it feel like? 206 00:12:32,680 --> 00:12:34,879 Good, yeah - given that, one minute, 207 00:12:34,880 --> 00:12:36,999 there's a bloke coming at you with a baseball bat, 208 00:12:37,000 --> 00:12:39,919 and, the next, he's flat on the floor, quivering like fucking jelly. 209 00:12:44,720 --> 00:12:46,999 Sarge, Sarge, Sarge! 210 00:12:47,000 --> 00:12:49,279 Get back! Get back! Drop the bat! 211 00:12:49,280 --> 00:12:50,599 Taser, taser! 212 00:12:55,800 --> 00:12:57,959 Oh, shit. 213 00:13:04,320 --> 00:13:08,159 Obviously, I was trying to shoot him in the chesticles, 214 00:13:08,160 --> 00:13:10,079 not in the family jewels. 215 00:13:10,080 --> 00:13:11,679 But you know... 216 00:13:11,680 --> 00:13:14,399 If you're going to wave a baseball bat around in front of a woman 217 00:13:14,400 --> 00:13:16,399 who's just completed her taser training, 218 00:13:16,400 --> 00:13:19,199 you're asking for a bit of excitement. 219 00:13:19,200 --> 00:13:20,559 Careful, Ann! 220 00:13:20,560 --> 00:13:23,840 Sarge's got a bottle in her hand, keep your legs together! 221 00:13:38,560 --> 00:13:40,199 Mr Tekeli... 222 00:13:40,200 --> 00:13:42,319 Perhaps you'd like to take yourself outside 223 00:13:42,320 --> 00:13:45,119 and check the oil and water in all the patrol vehicles. 224 00:13:45,120 --> 00:13:48,719 Oh, sorry. Were you in the middle of your dinner? Bad luck. 225 00:13:48,720 --> 00:13:52,640 Perhaps you'd like to clean your mouth out whilst you're down there. 226 00:13:56,040 --> 00:13:59,880 - Ann, can you step into my office, love? I need a word with you. - Yup. 227 00:14:03,240 --> 00:14:04,880 Chop chop! 228 00:14:06,080 --> 00:14:07,720 It were only a joke. 229 00:14:15,600 --> 00:14:18,520 Nobody in their right mind thinks that you did that. 230 00:14:25,360 --> 00:14:28,079 The Home Office are letting Tommy Lee Royce out 231 00:14:28,080 --> 00:14:29,720 for his mother's funeral... 232 00:14:31,360 --> 00:14:34,600 ...which is tomorrow. 233 00:14:36,280 --> 00:14:39,159 Your FLO will be in touch to tell you all this, but I heard, 234 00:14:39,160 --> 00:14:40,880 so I thought you ought to know. 235 00:14:42,400 --> 00:14:44,999 He'll be closely guarded, there'll be an armed escort, 236 00:14:45,000 --> 00:14:46,599 he'll be handcuffed at all times. 237 00:14:46,600 --> 00:14:48,639 They'll have done a full risk assessment 238 00:14:48,640 --> 00:14:51,399 and an operational order will be in place. 239 00:14:51,400 --> 00:14:52,959 He'll be in, out, 240 00:14:52,960 --> 00:14:56,079 and straight back to the same nasty little cell in Gravesend 241 00:14:56,080 --> 00:14:58,800 that he'll be occupying for the next 500 years. 242 00:15:01,480 --> 00:15:03,079 Where? 243 00:15:03,080 --> 00:15:05,160 Where's his mother's funeral? 244 00:15:06,480 --> 00:15:07,880 Elland. 245 00:15:10,680 --> 00:15:12,039 Before...? 246 00:15:12,040 --> 00:15:14,520 No, it's after. Later in the afternoon. 247 00:15:18,880 --> 00:15:20,640 - Right. - You won't see him. 248 00:15:35,440 --> 00:15:37,159 I said I don't need any help. 249 00:15:37,160 --> 00:15:38,759 You do need help, love. 250 00:15:38,760 --> 00:15:41,439 You need all the help you can get with your reading. 251 00:15:41,440 --> 00:15:44,799 I don't, not if I'm going to play for Man City. 252 00:15:44,800 --> 00:15:47,319 I told her. I said... I spelled it out for her. 253 00:15:47,320 --> 00:15:49,239 Did you, indeed? 254 00:15:49,240 --> 00:15:50,799 - Hiya. - Hiya. 255 00:15:50,800 --> 00:15:53,199 - She talks funny, and all. - Funny in what way? 256 00:15:53,200 --> 00:15:55,559 - She's Scottish. - Who is? 257 00:15:55,560 --> 00:15:57,919 - His new TA. - Miss Wealand. 258 00:15:57,920 --> 00:16:00,639 Well, it sounds to me like she's trying to help you, 259 00:16:00,640 --> 00:16:02,399 so you just try and be nice to her. 260 00:16:02,400 --> 00:16:03,799 I hate reading. 261 00:16:03,800 --> 00:16:06,679 Winnie wants you, before you start pouring yourself any tea. 262 00:16:06,680 --> 00:16:08,120 Don't do that, love. 263 00:16:17,320 --> 00:16:18,799 Only me, Winnie. 264 00:16:18,800 --> 00:16:23,199 - Here she is. Now, then, Catherine... - Aww. 265 00:16:23,200 --> 00:16:25,679 - Thank you, Catherine. - How's she been? 266 00:16:25,680 --> 00:16:27,719 She's been absolutely fine. 267 00:16:27,720 --> 00:16:30,399 Good, good. Did you want to see me? 268 00:16:30,400 --> 00:16:32,200 Look at this. 269 00:16:34,040 --> 00:16:37,839 To je Aurelijina odjeca. Moja prijateljica Aurelija. 270 00:16:37,840 --> 00:16:40,919 - She had this friend, Aurelia. - Aurelija Petrovic. 271 00:16:40,920 --> 00:16:44,079 They were shunted from one house to another every few months 272 00:16:44,080 --> 00:16:48,959 by these people, these men, but they always managed to stay together, 273 00:16:48,960 --> 00:16:52,559 her and Aurelia, and they became very close. 274 00:16:52,560 --> 00:16:57,320 Aurelia, as well as working at the biscuit factory, she... They... 275 00:16:58,840 --> 00:17:01,079 - They made her... - Prostitution? 276 00:17:01,080 --> 00:17:03,799 Da. Then, one day, 277 00:17:03,800 --> 00:17:07,319 she thinks about 12 or 13 weeks since, 278 00:17:07,320 --> 00:17:09,719 she never came back, 279 00:17:09,720 --> 00:17:12,199 and she has not seen her since. 280 00:17:12,200 --> 00:17:15,639 And these - and she seems very certain about this - 281 00:17:15,640 --> 00:17:17,239 are HER clothes. 282 00:17:17,240 --> 00:17:19,959 The girl they never identified. 283 00:17:19,960 --> 00:17:24,080 She says they didn't have many clothes, any of them. 284 00:17:25,480 --> 00:17:27,839 - Aurelia? - Petrovic. - Petrovic. 285 00:17:27,840 --> 00:17:29,840 OK. Tell her... 286 00:17:31,800 --> 00:17:34,079 We're going to have to go back down to the station 287 00:17:34,080 --> 00:17:37,160 and talk about this to the team working on the murders. 288 00:17:38,480 --> 00:17:42,599 Catherine, zeli otici u Sowerby Bridge s tobom njom 289 00:17:42,600 --> 00:17:47,639 I razgovarati o ovome sa ljudima koji istrazuju ubojstvo. 290 00:17:47,640 --> 00:17:50,919 - Policijom? - Da. - Ne, ne, ne, ne. 291 00:17:50,920 --> 00:17:52,959 She does not want to talk to the police. 292 00:17:52,960 --> 00:17:55,159 - Why? - Knezenvici ce me ubiti. 293 00:17:55,160 --> 00:17:58,639 She says the Knezevics will kill her. 294 00:17:58,640 --> 00:18:02,759 She's mentioned these "Knezevics" more than once. 295 00:18:02,760 --> 00:18:05,439 How? How did she mention them? 296 00:18:05,440 --> 00:18:09,119 Well... Just as a threat. 297 00:18:09,120 --> 00:18:11,999 Did she see any of the Knezevics? Ask her. 298 00:18:12,000 --> 00:18:15,359 Jeste li ikad vidjeli neku od Knezevica? 299 00:18:15,360 --> 00:18:21,999 Ne, ne, ali jedan od njih je dolazio u kucu ponekad spavati s Aureliajom. 300 00:18:22,000 --> 00:18:26,640 - What? - One of them used to come to the house, to... 301 00:18:29,160 --> 00:18:32,279 ...do the business with Aurelia. 302 00:18:32,280 --> 00:18:34,679 But she never saw him. 303 00:18:34,680 --> 00:18:36,719 Who are they? 304 00:18:36,720 --> 00:18:38,959 The Halifax mafia. 305 00:18:38,960 --> 00:18:41,519 Of course it'd be the Knezevics trafficking women. 306 00:18:41,520 --> 00:18:44,000 That'd be... right up their alley. 307 00:18:45,120 --> 00:18:47,800 Tell her... this is murder... 308 00:18:48,920 --> 00:18:51,239 ...Knezevics or no Knezevics. 309 00:18:51,240 --> 00:18:55,199 In fact, good - anything we can get on the Knezevics, 310 00:18:55,200 --> 00:18:56,520 we have to report it. 311 00:18:57,800 --> 00:18:59,600 We have to do it for Aurelia... 312 00:19:01,520 --> 00:19:03,400 ...and we have to do it now. 313 00:19:08,640 --> 00:19:12,680 I don't know why they won't let me sit in and translate for them. 314 00:19:14,480 --> 00:19:16,159 It's protocol, Winnie. 315 00:19:16,160 --> 00:19:18,400 They'll have me written off as senile. 316 00:19:23,040 --> 00:19:25,239 Do you want me to take you home? 317 00:19:25,240 --> 00:19:26,959 No, no, no, no. 318 00:19:26,960 --> 00:19:28,799 No, no. 319 00:19:28,800 --> 00:19:31,279 I'll wait for her. 320 00:19:31,280 --> 00:19:32,880 Poor lass. 321 00:19:35,880 --> 00:19:40,840 How do they get into a pickle like this? 322 00:19:44,120 --> 00:19:46,080 Do you really want to know? 323 00:19:47,880 --> 00:19:50,120 Now you'll think I'm senile. 324 00:19:52,640 --> 00:19:55,560 They promise them a better life, and a job. 325 00:19:56,800 --> 00:20:00,239 Then, when they get here, they take their passport and their papers, 326 00:20:00,240 --> 00:20:01,720 siphon off their wages... 327 00:20:03,040 --> 00:20:06,199 ...tell them they're sending it all home to their families, 328 00:20:06,200 --> 00:20:09,719 along with any letters they write - which, of course, they aren't - 329 00:20:09,720 --> 00:20:12,839 and they don't know any better. 330 00:20:12,840 --> 00:20:14,639 The penny only drops months later, 331 00:20:14,640 --> 00:20:18,120 when they've never had any letters back from their families. 332 00:20:19,440 --> 00:20:22,119 And then, when the penny does drop, 333 00:20:22,120 --> 00:20:24,879 there's very little they can do about it... 334 00:20:24,880 --> 00:20:27,359 because the only people they've had any contact with 335 00:20:27,360 --> 00:20:30,719 are the ones that trafficked them in the first place, and each other. 336 00:20:30,720 --> 00:20:33,319 - It's evil. - Yep. 337 00:20:33,320 --> 00:20:36,239 Well, if you know damned well it's these Knezevics doing it, 338 00:20:36,240 --> 00:20:39,600 why don't you arrest them? - Oh, Winnie... 339 00:20:41,680 --> 00:20:45,240 They're clever, clever... bastards. 340 00:20:47,920 --> 00:20:50,639 It's one thing knowing somebody's done something. 341 00:20:50,640 --> 00:20:52,639 It's a different kettle of fish 342 00:20:52,640 --> 00:20:55,279 having the evidence to arrest them for it. 343 00:20:55,280 --> 00:20:56,520 How... 344 00:20:58,320 --> 00:21:00,959 How did she escape? 345 00:21:00,960 --> 00:21:03,639 She was on a fag break from Bowen's biscuit factory. 346 00:21:03,640 --> 00:21:07,839 Ilinka Morati mi pomoci! Ako me uhvate ubiti ce me! 347 00:21:07,840 --> 00:21:09,959 Molim vas pomozite mi. 348 00:21:09,960 --> 00:21:11,279 Language line. 349 00:21:11,280 --> 00:21:12,679 'They don't run, normally, 350 00:21:12,680 --> 00:21:15,279 'because they've got no idea where they are, ' 351 00:21:15,280 --> 00:21:18,199 and they don't speak any English, and they're terrified. 352 00:21:18,200 --> 00:21:20,839 So, effectively, they're trapped. 353 00:21:20,840 --> 00:21:24,639 All they know is where they live and where they work. 354 00:21:24,640 --> 00:21:26,839 They're taken there and back in a minibus every day. 355 00:21:26,840 --> 00:21:29,239 That's all they know. That's their life. 356 00:21:29,240 --> 00:21:32,279 She got over the wall and just ran and ran and ran. 357 00:21:32,280 --> 00:21:35,359 She'd got no idea where she was going to, 358 00:21:35,360 --> 00:21:39,000 and, if they'd caught her, they'd have beaten her black and blue. 359 00:21:41,520 --> 00:21:42,999 Sergeant Cawood. 360 00:21:43,000 --> 00:21:44,679 - Oh, is this Mrs Babic? - Winnie. 361 00:21:44,680 --> 00:21:46,639 Andy Shepherd, Detective Superintendent. 362 00:21:46,640 --> 00:21:48,199 We're very grateful to you, Winnie. 363 00:21:48,200 --> 00:21:50,639 This has opened up whole new lines of inquiry for us. 364 00:21:50,640 --> 00:21:52,959 - I wanted to say thank you. - It's my pleasure. 365 00:21:52,960 --> 00:21:54,480 Can I have a word? 366 00:22:02,840 --> 00:22:05,759 Ilinka's concerned that she may have been followed - 367 00:22:05,760 --> 00:22:07,200 here, to the nick. 368 00:22:08,360 --> 00:22:09,999 - How, sir? - I don't know, 369 00:22:10,000 --> 00:22:13,039 but you let her go outside for a comfort break, yesterday afternoon? 370 00:22:13,040 --> 00:22:15,519 - Yeah. - She thinks she saw a car, 371 00:22:15,520 --> 00:22:19,239 which disappeared as soon as whoever it was driving it saw a uniform. 372 00:22:19,240 --> 00:22:20,679 - Really? - Yeah. 373 00:22:20,680 --> 00:22:24,319 So, the concern is that, if she's right, 374 00:22:24,320 --> 00:22:26,039 whoever it was may have followed you 375 00:22:26,040 --> 00:22:29,439 when you drove her back to your house later in the day. 376 00:22:29,440 --> 00:22:31,839 - Oh, shit. - Yup. 377 00:22:31,840 --> 00:22:34,639 But I'd have noticed, I'd have seen if somebody had followed me. 378 00:22:34,640 --> 00:22:36,079 How sure can you be? 379 00:22:36,080 --> 00:22:38,359 It isn't as if you were looking for it, is it? 380 00:22:38,360 --> 00:22:40,839 So, what you've gone and done, inadvertently - 381 00:22:40,840 --> 00:22:43,679 and I'm sure with the best of intentions... - No... 382 00:22:43,680 --> 00:22:45,759 There was nowhere else to take her. 383 00:22:45,760 --> 00:22:47,239 Nowhere else had any space. 384 00:22:47,240 --> 00:22:49,799 What you've done is put that little old lady in there 385 00:22:49,800 --> 00:22:52,319 in a potentially very vulnerable and dangerous position. 386 00:22:52,320 --> 00:22:54,759 If it's who we think it is, these people don't muck about. 387 00:22:54,760 --> 00:22:58,759 If they think Ilinka's told us stuff that could compromise them - and she has - they'll kill her. 388 00:22:58,760 --> 00:23:01,559 They'll put a petrol bomb through the door, they'll do something. 389 00:23:01,560 --> 00:23:05,439 I've contacted the security people. They're going to put a CP alarm in Winnie's house. 390 00:23:05,440 --> 00:23:08,439 They're going over there right now, they'll be there when you get back. 391 00:23:08,440 --> 00:23:11,359 I'm not going as far as an Osman warning I don't want to freak her out 392 00:23:11,360 --> 00:23:13,919 but perhaps you could explain to Winnie what they're doing 393 00:23:13,920 --> 00:23:17,519 without causing her any more alarm than we need to. - Yeah. 394 00:23:17,520 --> 00:23:19,639 And do yourself a favour, Sergeant. 395 00:23:19,640 --> 00:23:23,599 Hurry up with your alibi for either of the first two murders, and then we can eliminate you. 396 00:23:23,600 --> 00:23:26,199 No-one is doing this to embarrass you, Catherine. 397 00:23:26,200 --> 00:23:28,479 It's ticking boxes. We all know it's ridiculous - 398 00:23:28,480 --> 00:23:31,759 you've got the QPM, you're a credit to the police service. 399 00:23:31,760 --> 00:23:34,719 We all know you're not a killer. 400 00:23:34,720 --> 00:23:37,240 Please, just do it. OK? 401 00:23:38,400 --> 00:23:39,800 Sir. 402 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 Oh, shit. 403 00:23:58,400 --> 00:23:59,760 You all right? 404 00:24:02,280 --> 00:24:04,080 - Dad? - Yep. 405 00:24:07,840 --> 00:24:09,999 You coming downstairs? 406 00:24:10,000 --> 00:24:11,400 In a minute. 407 00:24:19,680 --> 00:24:21,319 People keep asking after you. 408 00:24:21,320 --> 00:24:22,680 Mm. 409 00:24:34,200 --> 00:24:36,920 - I wish we didn't have a full house. - Yeah. 410 00:24:38,520 --> 00:24:39,880 Well... 411 00:24:42,240 --> 00:24:44,400 ...they'll all be gone after tomorrow. 412 00:24:46,280 --> 00:24:49,520 And then it'll be just you and me. 413 00:24:51,440 --> 00:24:53,599 I'm sorry we don't always see eye to eye, 414 00:24:53,600 --> 00:24:55,320 because I do love you, you know? 415 00:24:56,760 --> 00:24:58,640 And I'm proud of you. 416 00:25:01,120 --> 00:25:02,640 I'm proud of you. 417 00:25:15,840 --> 00:25:19,399 I sacked this fella at work the other day. 418 00:25:19,400 --> 00:25:21,239 It's been bothering me. 419 00:25:21,240 --> 00:25:23,239 - What did he do? - Oh, he made a mistake 420 00:25:23,240 --> 00:25:26,479 and then he didn't handle it so well and I had to pick up the pieces, 421 00:25:26,480 --> 00:25:28,319 so I gave him his marching orders. 422 00:25:28,320 --> 00:25:29,880 - So? - So... 423 00:25:31,840 --> 00:25:36,359 So, your mother would have persuaded me to give him another chance, 424 00:25:36,360 --> 00:25:38,440 even though he's had loads already. 425 00:25:40,520 --> 00:25:45,320 You see, she never gave up on anyone, your mum. 426 00:25:48,080 --> 00:25:50,480 She never stopped seeing the good in folk. 427 00:25:51,960 --> 00:25:55,560 It's Tommy Lee Royce's mother's funeral tomorrow. 428 00:25:56,640 --> 00:25:58,400 They're letting him out. 429 00:26:00,160 --> 00:26:01,879 It's at Elland. 430 00:26:01,880 --> 00:26:03,519 I know. 431 00:26:03,520 --> 00:26:05,239 Alec rang. 432 00:26:05,240 --> 00:26:07,799 The Family Liaison Officer. 433 00:26:07,800 --> 00:26:11,159 I had to do house-to-house on Bateman Street this morning. 434 00:26:11,160 --> 00:26:14,479 - Up King Cross. - They should never have made you go up that street. 435 00:26:14,480 --> 00:26:17,079 I'm not scared of that street. 436 00:26:17,080 --> 00:26:18,960 And I'm not scared of him. 437 00:26:20,560 --> 00:26:22,360 I'm not scared of anything. 438 00:26:24,520 --> 00:26:26,519 See you later. Goodnight. 439 00:26:26,520 --> 00:26:27,840 Drive safely. 440 00:26:30,720 --> 00:26:32,199 So, you know where I am. 441 00:26:32,200 --> 00:26:34,879 And I'll sleep in our conservatory tonight, then I'm handy. 442 00:26:34,880 --> 00:26:36,919 Don't be so damned silly, you'll freeze. 443 00:26:36,920 --> 00:26:38,639 Tell her to get some sleep. 444 00:26:38,640 --> 00:26:42,759 - Catherine kaze san. - Not to worry... - I ne brinite. - ..about anything. 445 00:26:42,760 --> 00:26:45,279 I'll tell her, I'll tell her, I'll tell her. 446 00:26:45,280 --> 00:26:46,799 I'm sorry about this. 447 00:26:46,800 --> 00:26:49,119 You get some sleep yourself, lady. 448 00:26:49,120 --> 00:26:51,959 - Night-night. - Night-night. - Lock this door. 449 00:26:51,960 --> 00:26:55,039 Oh, I thought I might leave it wide open 450 00:26:55,040 --> 00:26:57,759 and put a sign out. "Traffickers this way" (!) 451 00:26:57,760 --> 00:26:59,999 Oh, and an arrow. 452 00:27:00,000 --> 00:27:01,519 Boop. 453 00:27:01,520 --> 00:27:03,559 Yeah, OK. Night-night, Ilinka. 454 00:27:03,560 --> 00:27:04,920 Night-night. 455 00:27:05,960 --> 00:27:07,240 Night-night. 456 00:27:57,280 --> 00:27:58,680 Good morning. 457 00:28:00,240 --> 00:28:01,719 Morning, boss. 458 00:28:01,720 --> 00:28:03,839 I've come to let you know you've been given 459 00:28:03,840 --> 00:28:07,480 permission by the Home Office to attend your mother's funeral. 460 00:28:08,880 --> 00:28:10,799 - When? - Today. 461 00:28:10,800 --> 00:28:12,719 You'll be leaving in half an hour. 462 00:28:12,720 --> 00:28:14,799 You'll be driven there under armed escort. 463 00:28:14,800 --> 00:28:17,279 You'll be handcuffed at all times. OK? 464 00:28:17,280 --> 00:28:19,799 You came straight here from court after your conviction, 465 00:28:19,800 --> 00:28:22,199 so I'm assuming you've got a suit of some sort? 466 00:28:22,200 --> 00:28:23,760 Yeah, yeah... 467 00:28:25,200 --> 00:28:27,679 - They took it off me... - I've sorted that out. 468 00:28:27,680 --> 00:28:29,240 I'll leave it with you. 469 00:28:35,280 --> 00:28:36,600 You all right, son? 470 00:28:48,680 --> 00:28:50,559 Tea? 471 00:28:50,560 --> 00:28:51,880 Ooh... 472 00:29:00,120 --> 00:29:02,799 I got the note. Why? 473 00:29:02,800 --> 00:29:04,240 Oh, er... 474 00:29:05,480 --> 00:29:06,999 I didn't want to disturb you... 475 00:29:07,000 --> 00:29:09,359 No, I don't mean "why did you leave a note?", 476 00:29:09,360 --> 00:29:12,600 - I mean "why are you sleeping in the conservatory?" - Oh. 477 00:29:13,920 --> 00:29:16,519 Winnie. We put an alarm in her house last night, 478 00:29:16,520 --> 00:29:18,439 in case anybody unsavoury followed Ilinka. 479 00:29:18,440 --> 00:29:22,959 So... I just thought I'd keep an eye out. 480 00:29:22,960 --> 00:29:25,839 - You never knock off, do you? - I shouldn't have brought her here. 481 00:29:25,840 --> 00:29:28,199 Well, I should, because she needed to be somewhere, 482 00:29:28,200 --> 00:29:31,639 and I don't think they did follow her, but... 483 00:29:31,640 --> 00:29:33,560 I was stupid not to think about it. 484 00:29:35,600 --> 00:29:37,519 He's gone - 485 00:29:37,520 --> 00:29:39,239 Neil. 486 00:29:39,240 --> 00:29:42,679 He starts his shift at the shop at half past six. 487 00:29:42,680 --> 00:29:44,919 I had a really good chat with him last night. 488 00:29:44,920 --> 00:29:47,679 Oh, is that what it was? 489 00:29:47,680 --> 00:29:48,959 I told him... 490 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 I've got a bit of history. 491 00:29:52,040 --> 00:29:54,639 It turns out he does too. 492 00:29:54,640 --> 00:29:57,159 - I know. - You know? 493 00:29:57,160 --> 00:29:59,639 A couple of drunk and incapables, yeah. I PNC'd him. 494 00:29:59,640 --> 00:30:02,039 - I didn't think you were supposed to do that. - We're not. 495 00:30:02,040 --> 00:30:05,199 - Not for personal... - It's a sackable offence. Don't tell him. 496 00:30:05,200 --> 00:30:07,439 Why didn't you tell me that you knew? 497 00:30:07,440 --> 00:30:10,240 I didn't know whether you'd want to hear it or not. 498 00:30:12,240 --> 00:30:14,879 - When was this? - Five or six years ago. 499 00:30:14,880 --> 00:30:17,960 You see, that's when his marriage broke down. 500 00:30:18,960 --> 00:30:20,959 It sounded awful. 501 00:30:20,960 --> 00:30:26,319 He had a good... I mean, a really good job at the building society. 502 00:30:26,320 --> 00:30:29,319 - And then he got involved with this woman... - Oh... 503 00:30:29,320 --> 00:30:32,679 Oh, and you're whiter than white, aren't you? 504 00:30:32,680 --> 00:30:35,039 - Why did you PNC him? - I don't know, instinct - 505 00:30:35,040 --> 00:30:39,599 the way he flinched when I took my coat off and he saw my uniform. 506 00:30:39,600 --> 00:30:44,919 Anyway, it all got very unpleasant, and she started making threats... 507 00:30:44,920 --> 00:30:46,559 Did she boil his bunny? 508 00:30:46,560 --> 00:30:50,119 I don't know, but it all became known. 509 00:30:50,120 --> 00:30:55,199 She told his wife and his kids and he had a breakdown. 510 00:30:55,200 --> 00:30:58,359 A proper, real deal, nervous breakdown. 511 00:30:58,360 --> 00:31:00,199 He couldn't speak. 512 00:31:00,200 --> 00:31:05,319 He lost his family, his house, his job, his self respect. Everything. 513 00:31:05,320 --> 00:31:08,600 So, he ended up drinking... 514 00:31:09,880 --> 00:31:12,879 ...and that must be when that happened, 515 00:31:12,880 --> 00:31:14,439 when he hit rock bottom. 516 00:31:14,440 --> 00:31:17,280 - Does he drink now? - No. - How do you know? - He told me. 517 00:31:18,640 --> 00:31:21,599 He's a good person, Catherine. 518 00:31:21,600 --> 00:31:22,880 He always was. 519 00:31:24,920 --> 00:31:26,559 At the time of her death, 520 00:31:26,560 --> 00:31:31,159 Aurelia Petrovic was living at 58 Hibernia Street in Boothtown. 521 00:31:31,160 --> 00:31:33,920 She was, according to Ilinka, 34 years old. 522 00:31:34,920 --> 00:31:37,919 Ilinka also told us that she came from a village called Ivanec 523 00:31:37,920 --> 00:31:40,999 in Northern Croatia, and that she has a mother and a sister there. 524 00:31:41,000 --> 00:31:44,359 So, let's get hold of Europol. 525 00:31:44,360 --> 00:31:47,199 Their ground officers should be able to help us trace her family. 526 00:31:47,200 --> 00:31:49,679 I want as much information on the family as possible. 527 00:31:49,680 --> 00:31:52,639 When did they last have any contact with Aurelia? I want detail. 528 00:31:52,640 --> 00:31:55,759 The Hibernia Street address has been secured as a potential crime scene 529 00:31:55,760 --> 00:31:58,119 and CSI are en route. Let's see what that throws up. 530 00:31:58,120 --> 00:32:00,519 Let's liaise with the ops room for the Peveril Lane raid, 531 00:32:00,520 --> 00:32:03,599 because they should be collating full profiles on the women found there 532 00:32:03,600 --> 00:32:05,799 and this could be crucial to our investigation. 533 00:32:05,800 --> 00:32:08,239 If Aurelia was trafficked, I want to know when, who by, 534 00:32:08,240 --> 00:32:10,719 and what she's been doing since she entered the UK. 535 00:32:10,720 --> 00:32:14,000 Who lived at 58 Hibernia Street? Who visited? Who owns it? 536 00:32:15,920 --> 00:32:19,159 "I am not going... 537 00:32:19,160 --> 00:32:25,879 "to ask... you again, George... 538 00:32:25,880 --> 00:32:30,079 "said... Granny." 539 00:32:30,080 --> 00:32:33,879 My granny doesn't look like that, like a little old woman. 540 00:32:33,880 --> 00:32:36,799 She'd know how to deal with this George lad better, and all. 541 00:32:36,800 --> 00:32:40,119 - What does your granny look like? - She's a policeman. Woman. 542 00:32:40,120 --> 00:32:41,679 Is she? 543 00:32:41,680 --> 00:32:44,520 She chases scrotes and druggies and nutters. 544 00:32:45,680 --> 00:32:47,519 What about your other granny? 545 00:32:47,520 --> 00:32:50,879 - I haven't got another one. - Your dad's mum. 546 00:32:50,880 --> 00:32:54,159 We don't talk about me dad. And anyway... 547 00:32:54,160 --> 00:32:56,639 How did you know Granny isn't me dad's mum? 548 00:32:56,640 --> 00:32:58,159 I didn't tell you that. 549 00:32:58,160 --> 00:33:01,479 Oh, I must've just made a lucky guess there, Ryan. 550 00:33:01,480 --> 00:33:04,600 - Come on, bit more. - Why are you all dressed up? 551 00:33:05,600 --> 00:33:09,760 - You're very good at diversion tactics, aren't you? - Am I? - Mm-hmm. 552 00:33:10,880 --> 00:33:14,039 I'm dressed up because I'm going to a funeral this afternoon. 553 00:33:14,040 --> 00:33:16,439 So is my granny - and my Auntie Clare. 554 00:33:16,440 --> 00:33:18,319 Is she? Are they? 555 00:33:18,320 --> 00:33:21,319 I wanted to go as well so I wouldn't have to come to school, 556 00:33:21,320 --> 00:33:23,639 but they wouldn't let me. 557 00:33:23,640 --> 00:33:26,559 - Did you know Helen as well, then? - Helen? 558 00:33:26,560 --> 00:33:28,159 No. 559 00:33:28,160 --> 00:33:31,599 No, I'm going to someone else's funeral. 560 00:33:31,600 --> 00:33:33,479 Whose? 561 00:33:33,480 --> 00:33:35,120 You didn't know her. 562 00:33:41,360 --> 00:33:44,119 I said, "Stop being a push-over, you pillock. 563 00:33:44,120 --> 00:33:45,719 "You've got to take decisive action. 564 00:33:45,720 --> 00:33:47,959 "You can't let yourself get bullied like this. 565 00:33:47,960 --> 00:33:50,999 "You're a copper, for God's sake - a bloody good one and all". 566 00:33:52,640 --> 00:33:54,799 'I do realise I'm playing with fire, 567 00:33:54,800 --> 00:33:57,600 'with you being a policeman and everything.' 568 00:34:05,760 --> 00:34:07,159 Hello? 569 00:34:07,160 --> 00:34:09,040 Hi. It's me. 570 00:34:10,760 --> 00:34:12,240 I've, er... 571 00:34:14,840 --> 00:34:16,399 You're right. 572 00:34:16,400 --> 00:34:19,279 You're right, I should leave her. I should have left her years ago. 573 00:34:19,280 --> 00:34:23,079 So... I'm going to go round this afternoon... 574 00:34:23,080 --> 00:34:25,559 Well, this evening, after work, 575 00:34:25,560 --> 00:34:30,559 and I'll get my stuff and... 576 00:34:30,560 --> 00:34:32,320 that's it, I'll tell her. 577 00:34:33,960 --> 00:34:37,119 Then I'll be round at yours. Is that all right? 578 00:34:37,120 --> 00:34:39,399 Well... yeah. 579 00:34:39,400 --> 00:34:41,160 Yeah, yeah, of course. 580 00:34:42,840 --> 00:34:45,759 - Great. - Well, you must feel relieved, 581 00:34:45,760 --> 00:34:48,640 now you've made that decision. - Yeah, yeah, I do. 582 00:34:50,640 --> 00:34:53,239 What time will I see you? Shall we say half seven-ish? 583 00:34:53,240 --> 00:34:54,840 Yeah. Yeah, yeah. 584 00:34:56,160 --> 00:34:57,639 I'll cook. 585 00:34:57,640 --> 00:35:00,359 Great, that's fine. 586 00:35:00,360 --> 00:35:02,559 Great. 587 00:35:02,560 --> 00:35:03,800 OK. 588 00:35:04,800 --> 00:35:06,320 Bye. 589 00:35:41,600 --> 00:35:45,360 There will be a memorial service, a proper one, at the Minster. 590 00:35:48,200 --> 00:35:51,640 Got the date sorted on that. That's all. 591 00:35:54,440 --> 00:35:58,439 Mr Gallagher. Sorry, Nev, to interrupt. 592 00:35:58,440 --> 00:36:01,160 I just wanted to say how sorry I am. 593 00:36:02,440 --> 00:36:04,439 I tried to catch your eye at the crem, 594 00:36:04,440 --> 00:36:06,719 but obviously you had a lot on your mind, and I realise 595 00:36:06,720 --> 00:36:09,599 you probably might not want me here, but I just wanted to say sorry, 596 00:36:09,600 --> 00:36:11,320 again, about that other business. 597 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Sean... 598 00:36:17,240 --> 00:36:19,920 What am I going to do with you? Eh, lad? 599 00:36:21,480 --> 00:36:23,599 Who's that? 600 00:36:23,600 --> 00:36:25,440 That is Sean... 601 00:36:27,200 --> 00:36:29,600 Somebody who works for Nev. 602 00:36:31,720 --> 00:36:33,479 He's been inside. 603 00:36:33,480 --> 00:36:36,359 He used to hang about at the Mission just after he got out. 604 00:36:36,360 --> 00:36:38,399 Helen got him on the straight and narrow 605 00:36:38,400 --> 00:36:40,519 and he's been working for Nev ever since. 606 00:36:40,520 --> 00:36:42,160 Balmforth! Sean Balmforth. 607 00:36:45,520 --> 00:36:47,199 What? 608 00:36:47,200 --> 00:36:49,359 I was down Stoneyroyd Lane a couple of days ago, 609 00:36:49,360 --> 00:36:52,239 warning the girls to be extra vigilant with this bastard out there 610 00:36:52,240 --> 00:36:54,879 doing what he's doing, when this van came creeping along. 611 00:36:54,880 --> 00:36:57,199 Then, when whoever it was saw me, they sped off. 612 00:36:57,200 --> 00:37:00,119 So I PNC'd the vehicle, and that was the name that came up as the owner - 613 00:37:00,120 --> 00:37:01,640 Sean Balmforth. 614 00:37:02,960 --> 00:37:05,519 You see, that were the thing with Helen. 615 00:37:05,520 --> 00:37:08,599 Just occasionally, there'd be someone come along, and you'd think, 616 00:37:08,600 --> 00:37:11,239 "I wouldn't touch that bastard with a barge pole". 617 00:37:11,240 --> 00:37:14,640 But she never thought like that about anyone, ever. 618 00:37:16,000 --> 00:37:17,519 - Look, I've got to go. - Eh? 619 00:37:17,520 --> 00:37:20,519 I've stuff to do. This is your crowd. You stay here. 620 00:37:20,520 --> 00:37:22,679 I'll pick you up later. 621 00:37:22,680 --> 00:37:24,559 OK if I take the car? 622 00:37:24,560 --> 00:37:28,080 - I don't actually know that many people... - Yes, you do. Liz is here. 623 00:37:29,520 --> 00:37:32,959 OK, but if I get bored, I'll need picking up sooner. 624 00:37:32,960 --> 00:37:35,640 - I am coming back. - I thought we were stopping. 625 00:37:37,120 --> 00:37:38,840 I'm just going to slip out. 626 00:39:44,120 --> 00:39:46,919 I am the resurrection and the life, says the Lord. 627 00:39:46,920 --> 00:39:51,280 Those who believe in me, even though they die, will live. 628 00:40:42,760 --> 00:40:47,319 ♪ All things wise and wonderful 629 00:40:47,320 --> 00:40:51,040 ♪ The Lord God made them all 630 00:40:52,640 --> 00:40:56,999 ♪ Each little flower that opens 631 00:40:57,000 --> 00:41:01,519 ♪ Each little bird that sings 632 00:41:01,520 --> 00:41:05,959 ♪ He made their glowing colours 633 00:41:05,960 --> 00:41:10,759 ♪ He made their tiny wings 634 00:41:10,760 --> 00:41:14,679 ♪ All things bright and beautiful 635 00:41:14,680 --> 00:41:19,799 ♪ All creatures great and small 636 00:41:19,800 --> 00:41:23,679 ♪ All things wise and wonderful 637 00:41:23,680 --> 00:41:27,400 ♪ The Lord God made them all. ♪ 638 00:41:41,200 --> 00:41:46,119 ...who died and was buried and rose again for us. 639 00:41:46,120 --> 00:41:49,279 Unto Him that is able to keep us from falling, 640 00:41:49,280 --> 00:41:50,879 and to present us faultless 641 00:41:50,880 --> 00:41:54,359 before the presence of His glory, with exceeding joy, 642 00:41:54,360 --> 00:41:56,959 to the only wise God our Saviour, 643 00:41:56,960 --> 00:41:59,159 be glory and majesty, 644 00:41:59,160 --> 00:42:01,079 dominion and power, 645 00:42:01,080 --> 00:42:03,479 both now and ever. 646 00:42:03,480 --> 00:42:05,079 Amen. 647 00:42:05,080 --> 00:42:09,480 The Father and the Son and the Holy Spirit. Amen. 648 00:42:28,280 --> 00:42:30,680 What's that fucking bitch doing here? 649 00:42:32,120 --> 00:42:33,879 Who let that bitch in? 650 00:42:33,880 --> 00:42:35,759 She killed my mother. 651 00:42:35,760 --> 00:42:39,159 You killed my mother, you filthy bitch! 652 00:42:39,160 --> 00:42:40,799 I know what you did! 653 00:42:40,800 --> 00:42:44,599 You're going to get what's coming to you, you filthy fucking whore! 654 00:42:44,600 --> 00:42:46,239 Get off me, you bastards! 655 00:42:46,240 --> 00:42:49,199 You're going to get what's coming to you! 656 00:42:49,200 --> 00:42:51,839 You filthy fucking whore! 657 00:42:51,840 --> 00:42:55,159 Get off me, you bastards! Get off me! 658 00:42:55,160 --> 00:42:58,119 She killed my mother! Get off me! 659 00:42:58,120 --> 00:43:00,039 You filthy bitch! 660 00:43:00,040 --> 00:43:01,760 Get off me, you bastards! 661 00:43:37,800 --> 00:43:40,559 - Hiya. - Where are you? 662 00:43:40,560 --> 00:43:43,279 Nowhere. It's my day off. Why, where are you? 663 00:43:43,280 --> 00:43:46,079 I do my best for you, you know, Catherine. 664 00:43:46,080 --> 00:43:48,040 What the hell did you go there for? 665 00:43:49,800 --> 00:43:51,480 I don't know. To make sure. 666 00:43:52,640 --> 00:43:55,679 - What?! - I don't know. 667 00:43:55,680 --> 00:43:58,119 Right. Well, I've just had my arse kicked by the Super 668 00:43:58,120 --> 00:44:00,119 for not explaining to you beforehand... 669 00:44:00,120 --> 00:44:02,559 if you were so much as thinking of turning up there today, 670 00:44:02,560 --> 00:44:04,999 it would be considered grossly inappropriate. 671 00:44:05,000 --> 00:44:06,959 Yeah, piss off, whatever. 672 00:44:06,960 --> 00:44:08,959 Also... Are you listening? 673 00:44:08,960 --> 00:44:10,999 Also, you've still not alibied yourself, 674 00:44:11,000 --> 00:44:13,519 and turning up there at the victim's funeral 675 00:44:13,520 --> 00:44:16,479 has not helped your case one jot, one iota, 676 00:44:16,480 --> 00:44:18,239 one tiny little bit. 677 00:44:18,240 --> 00:44:19,799 I haven't got a case. 678 00:44:19,800 --> 00:44:23,279 This is really serious, Catherine. You have got a case to answer! 679 00:44:23,280 --> 00:44:26,399 You found the body, you made threatening phone calls, 680 00:44:26,400 --> 00:44:29,479 you had a motive, and now you've turned up at the victim's funeral! 681 00:44:29,480 --> 00:44:31,599 - What motive? - Revenge - 682 00:44:31,600 --> 00:44:33,080 against Tommy Lee Royce. 683 00:44:34,960 --> 00:44:38,840 You've demonstrated very, very poor judgment going there today. 684 00:44:41,000 --> 00:44:42,599 Catherine? 685 00:44:42,600 --> 00:44:44,199 Yeah, I'm still here. 686 00:44:44,200 --> 00:44:47,679 Right, well, stop pissing about and get yourself eliminated. 687 00:44:47,680 --> 00:44:49,840 I can't. I've checked everything. 688 00:44:50,840 --> 00:44:53,319 My calendar, my pocket book, my smartphone, 689 00:44:53,320 --> 00:44:55,040 the roster, everything. 690 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 There's nothing. 691 00:44:58,720 --> 00:45:00,479 I wasn't doing anything with anybody 692 00:45:00,480 --> 00:45:03,599 who can give me an alibi on those days, so... 693 00:45:03,600 --> 00:45:06,680 I mean, I probably was, but I've no record of it, all right? 694 00:45:08,240 --> 00:45:09,800 Boss? 695 00:45:11,200 --> 00:45:12,560 Mike? 696 00:45:31,840 --> 00:45:33,400 Hey, Dad. 697 00:45:37,280 --> 00:45:40,520 - You can have an apple and that's it, OK? - Oh, you're back! 698 00:45:41,800 --> 00:45:45,199 I've been called out on obs. We're following a suspect. 699 00:45:45,200 --> 00:45:47,400 Oh, right. How are you feeling? 700 00:45:49,360 --> 00:45:50,800 Yeah, I'm fine. 701 00:45:52,320 --> 00:45:54,439 It might be two days. Hopefully not. 702 00:45:54,440 --> 00:45:57,079 If it's going to be any longer than that, I'll let you know. 703 00:45:57,080 --> 00:45:59,919 - You need to catch this bastard. - Yeah, we will. 704 00:45:59,920 --> 00:46:02,520 - Right, see you. - Bye. - Ta-ta. 705 00:46:04,920 --> 00:46:06,559 Where's he going? 706 00:46:06,560 --> 00:46:08,400 Work. Always work. 707 00:46:38,880 --> 00:46:42,159 So, how's this going to work? 708 00:46:42,160 --> 00:46:45,079 I mean, I have to be frank - 709 00:46:45,080 --> 00:46:48,479 I don't feel much like being intimate... 710 00:46:48,480 --> 00:46:52,600 with the threat of those pictures of me out there somewhere in the ether. 711 00:46:54,880 --> 00:46:56,959 So, what did she say? 712 00:46:56,960 --> 00:46:58,840 Amanda, when you told her. 713 00:47:00,360 --> 00:47:02,919 She said she knew. She said she'd known for a while - 714 00:47:02,920 --> 00:47:04,519 well, suspected. 715 00:47:04,520 --> 00:47:08,320 - Did she want to know who I was? - Yeah. - Did you tell her? - No. 716 00:47:11,120 --> 00:47:14,519 I know you're worried about the children, but we can make it work. 717 00:47:14,520 --> 00:47:16,319 You can bring them here. 718 00:47:16,320 --> 00:47:20,439 - There's not room. - Yeah, obviously. 719 00:47:20,440 --> 00:47:23,319 We'd have to get somewhere bigger. 720 00:47:23,320 --> 00:47:24,920 At some point, yeah. 721 00:47:28,040 --> 00:47:31,279 You will have to give me the phone, and anywhere you've backed them up. 722 00:47:31,280 --> 00:47:34,599 I mean, we have to have that trust back. Don't we? 723 00:47:34,600 --> 00:47:36,200 Well, I have to. 724 00:47:38,040 --> 00:47:39,520 So, she didn't go mad? 725 00:47:40,680 --> 00:47:44,040 - She didn't make a big scene in front of the kids? - No. 726 00:47:47,000 --> 00:47:48,400 I wonder why... 727 00:47:50,640 --> 00:47:54,239 Maybe it hadn't sunk in yet. I don't know. 728 00:47:54,240 --> 00:47:57,999 Maybe she didn't want to make a scene in front of them. 729 00:47:58,000 --> 00:48:00,800 - She didn't follow you, did she? - I doubt it. 730 00:48:07,920 --> 00:48:09,680 I made a moussaka. 731 00:48:26,880 --> 00:48:28,600 There you go. 732 00:49:03,200 --> 00:49:05,279 You snuck off. 733 00:49:05,280 --> 00:49:08,039 I had things to do. Is Clare about? 734 00:49:08,040 --> 00:49:09,879 I think they're in the garden. 735 00:49:09,880 --> 00:49:12,880 Her and Ann. I think they're having a cigarette. 736 00:49:14,520 --> 00:49:15,719 She thinks... 737 00:49:15,720 --> 00:49:19,319 ..I don't know she smokes. 738 00:49:19,320 --> 00:49:22,960 Ann, not Clare. I know she smokes. 739 00:49:40,240 --> 00:49:42,199 Clare? 740 00:49:42,200 --> 00:49:43,839 Oh, shit, she's here. 741 00:49:43,840 --> 00:49:46,439 - Evenin', all. - Finally. 742 00:49:46,440 --> 00:49:47,999 What's going on? What are you doing? 743 00:49:48,000 --> 00:49:52,559 It's OK, calm down. I just... I just needed something to blur the edges. 744 00:49:52,560 --> 00:49:54,999 Anyway, where did you disappear off to? 745 00:49:55,000 --> 00:49:56,559 How much has she had to drink? 746 00:49:56,560 --> 00:49:59,399 - I don't know, I haven't been counting. - Don't start. 747 00:49:59,400 --> 00:50:03,719 - Don't start? - She's allowed a drink, it's a funeral. 748 00:50:03,720 --> 00:50:05,519 Do you want to get in the car? 749 00:50:05,520 --> 00:50:07,879 Eh, come on, Catherine, she's not 15. 750 00:50:07,880 --> 00:50:11,119 Yeah, come on, Catherine. No, no, no, no, no, no... 751 00:50:11,120 --> 00:50:13,639 - Put it down. - I don't need it. - Good. Put it down. 752 00:50:13,640 --> 00:50:15,519 Why don't you chill? 753 00:50:15,520 --> 00:50:18,079 Today of all days, to fall off the wagon. 754 00:50:18,080 --> 00:50:20,159 Helen would've been really proud of you. 755 00:50:20,160 --> 00:50:22,959 Don't throw that out at me. That's below the belt, that is. 756 00:50:22,960 --> 00:50:25,479 Right, well, what would she have said? 757 00:50:25,480 --> 00:50:28,479 - Come on, put it down. - I've been very upset today. 758 00:50:28,480 --> 00:50:29,999 I know you've been upset, 759 00:50:30,000 --> 00:50:32,639 but you can make the right decision, right now, 760 00:50:32,640 --> 00:50:35,079 not to let this go any further. When did she start? 761 00:50:35,080 --> 00:50:38,279 Can we not talk to me like I'm about six, please, 762 00:50:38,280 --> 00:50:39,839 or not even present? 763 00:50:39,840 --> 00:50:42,519 - Clare's an alcoholic. - I didn't know that. 764 00:50:42,520 --> 00:50:45,719 - That's right, go on, embarrass me. - When did she start? 765 00:50:45,720 --> 00:50:48,039 - She's not had tonnes. - Who's "she"? The cat's mother? 766 00:50:48,040 --> 00:50:50,239 I don't want to embarrass you, Clare, I just want you 767 00:50:50,240 --> 00:50:52,799 to not let this go any further than it has done already. 768 00:50:52,800 --> 00:50:56,599 I just want you to put that down and I want you to get into the car. 769 00:50:56,600 --> 00:50:58,200 Please? 770 00:51:01,360 --> 00:51:03,919 Do you want me to treat you like I'm your sister and I love you, 771 00:51:03,920 --> 00:51:06,239 or do you want me to treat you like I'm a police officer? 772 00:51:06,240 --> 00:51:07,639 Which I will do, if I have to. 773 00:51:07,640 --> 00:51:10,079 - I've not done anything illegal. - Yes. 774 00:51:10,080 --> 00:51:13,360 But, if you carry on, you and me both know you probably will. 775 00:51:14,400 --> 00:51:15,840 Well... 776 00:51:17,920 --> 00:51:21,080 I need a wee before we go, anyway. 777 00:51:23,480 --> 00:51:25,040 Right. 778 00:51:36,040 --> 00:51:37,520 I'm sorry, Catherine. 779 00:51:38,520 --> 00:51:40,080 I had no idea. 780 00:51:42,360 --> 00:51:44,119 She'll go through your fridge, 781 00:51:44,120 --> 00:51:48,279 she'll be in your cupboards, finding things to take home with her. 782 00:51:48,280 --> 00:51:50,160 Oh, fuck. Yeah. Here. 783 00:51:59,160 --> 00:52:03,559 Thing is, though, how do I know you haven't backed it up somewhere else? 784 00:52:03,560 --> 00:52:05,200 Because I'm telling you. 785 00:52:07,560 --> 00:52:10,600 Anyway, it doesn't matter now, does it? 786 00:52:11,640 --> 00:52:13,279 You're here. 787 00:52:13,280 --> 00:52:16,519 You made the decision to come here. That's all that matters. 788 00:52:16,520 --> 00:52:19,799 Even if I had backed it up - which I haven't - 789 00:52:19,800 --> 00:52:22,679 as long as you're here, it wouldn't matter. 790 00:52:22,680 --> 00:52:24,359 What if I walked out? 791 00:52:24,360 --> 00:52:27,279 Would you suddenly remember that you had backed it up somewhere? 792 00:52:27,280 --> 00:52:29,919 - Are you going to? - No. 793 00:52:29,920 --> 00:52:31,440 Well, then...! 794 00:52:32,720 --> 00:52:34,719 - So, have you? - Have I what? 795 00:52:34,720 --> 00:52:36,519 - Backed it up somewhere? - No. 796 00:52:36,520 --> 00:52:38,399 Of course you have. I'm not stupid. 797 00:52:38,400 --> 00:52:42,840 I only used that phone to take the photos and e-mail them to you, so... 798 00:52:44,560 --> 00:52:47,159 Well, yeah. Technically, 799 00:52:47,160 --> 00:52:50,239 I could've e-mailed them to my own e-mail address as well - 800 00:52:50,240 --> 00:52:54,079 and any number of other people - and backed them up. 801 00:52:54,080 --> 00:52:55,959 But I didn't. 802 00:52:55,960 --> 00:52:57,999 You're going to have to trust me, John. 803 00:52:58,000 --> 00:53:01,239 - Trust you?! - Yeah. 804 00:53:01,240 --> 00:53:05,999 You do realise... you could've killed me with that bloody drug? 805 00:53:06,000 --> 00:53:09,519 Where did you get it? 806 00:53:09,520 --> 00:53:11,159 The internet. 807 00:53:11,160 --> 00:53:14,399 Cooked up in someone's back yard? Full of shit?! 808 00:53:14,400 --> 00:53:16,759 I could be dead. 809 00:53:16,760 --> 00:53:19,279 - So I wish you had killed me. - Look, we can either... 810 00:53:19,280 --> 00:53:23,159 Have you any idea of the misery I've been through in the last ten days? 811 00:53:23,160 --> 00:53:26,759 Look, we can keep going over this, or we can move on. 812 00:53:26,760 --> 00:53:29,039 I might need to destroy your computer. 813 00:53:29,040 --> 00:53:31,039 You're not destroying my computer. 814 00:53:31,040 --> 00:53:33,559 - Did you send them to anyone else? - No. 815 00:53:33,560 --> 00:53:34,999 Did you? 816 00:53:35,000 --> 00:53:36,480 No. 817 00:53:43,800 --> 00:53:44,880 Pudding? 818 00:54:06,840 --> 00:54:09,519 Stop it! Don't you dare touch my things, you pig! 819 00:54:09,520 --> 00:54:10,919 Agh, you... 820 00:54:10,920 --> 00:54:12,080 bitch! 821 00:54:13,760 --> 00:54:15,360 You've had that coming! 822 00:54:18,680 --> 00:54:20,880 Calm down... Stop it. 823 00:54:23,800 --> 00:54:26,639 Get off! Calm down... Get off! 824 00:54:26,640 --> 00:54:28,360 You get off! 825 00:54:40,480 --> 00:54:42,439 Get off me! 826 00:54:42,440 --> 00:54:44,119 Get off me...! 827 00:54:44,120 --> 00:54:45,679 Get off me! 828 00:54:45,680 --> 00:54:47,919 Get off me! Get off! 829 00:54:47,920 --> 00:54:50,639 I'll scream. I'll scream, John! 830 00:54:50,640 --> 00:54:52,039 You're hurting me! 831 00:54:52,040 --> 00:54:54,760 You shouldn't have done it! 832 00:54:56,960 --> 00:55:00,959 You shouldn't have done it, you shouldn't have done it! 833 00:55:04,240 --> 00:55:06,839 They didn't know that she shouldn't drink. 834 00:55:06,840 --> 00:55:11,079 - What's she doing now? - I've no idea, but at least she's in. 835 00:55:11,080 --> 00:55:13,639 Unless she's shinning down the drainpipe. 836 00:55:17,360 --> 00:55:20,360 I'm going outside for a fag... 837 00:55:22,000 --> 00:55:25,520 ...if that's all right with the Gestapo? 838 00:55:42,920 --> 00:55:44,679 Where's she going to go? 839 00:55:44,680 --> 00:55:47,359 It's gone 11 o'clock - she'll not get served anywhere. 840 00:55:47,360 --> 00:55:48,760 What's she doing? 841 00:55:54,160 --> 00:55:55,599 She's just lighting up. 842 00:55:55,600 --> 00:55:58,119 She'll go down the Jockey's. They stay open all hours. 843 00:55:58,120 --> 00:56:00,000 I thought they closed that down. 844 00:56:02,000 --> 00:56:03,520 She's just smoking. 845 00:56:13,320 --> 00:56:14,480 Mum. 846 00:56:16,960 --> 00:56:20,400 - Clare? - Fucking hell! - Clare! - Can you not leave me alone? 847 00:56:21,680 --> 00:56:25,119 - Where you going? - I'm not going anywhere. 848 00:56:25,120 --> 00:56:27,919 - I'm coming with you. - OK. 849 00:56:27,920 --> 00:56:31,119 - I know where you're going. - Whatever. - Don't do this. 850 00:56:31,120 --> 00:56:35,599 I need some space, I need for you to stop pestering me, Catherine. 851 00:56:35,600 --> 00:56:37,599 - What about Neil? - What about him? 852 00:56:37,600 --> 00:56:39,799 You see, this is what it does to you - 853 00:56:39,800 --> 00:56:42,639 it makes you selfish and small-minded and unpleasant, 854 00:56:42,640 --> 00:56:45,119 and that isn't you. - You don't like him. 855 00:56:45,120 --> 00:56:47,679 - I never said that. - You PNC'd him! - Shh...! 856 00:56:47,680 --> 00:56:49,559 People don't need to say things, 857 00:56:49,560 --> 00:56:51,999 you can still tell what they're thinking. 858 00:56:52,000 --> 00:56:55,839 Just one day - just for one day - will you stop going on at me?! 859 00:56:55,840 --> 00:56:58,399 No, Clare, this is the day I need to go on at you! 860 00:56:58,400 --> 00:57:01,599 Please. Please, don't do this. I'm saying it because I love you. 861 00:57:01,600 --> 00:57:04,799 I'm begging you. I'll beg. I'll beg. I'll do anything. 862 00:57:04,800 --> 00:57:07,799 I'll be fine. Tomorrow, I'll start again. 863 00:57:07,800 --> 00:57:09,759 No, tomorrow, you'll need another drink. 864 00:57:09,760 --> 00:57:12,319 - If you drink now, you'll need more later... - Will you shift? 865 00:57:12,320 --> 00:57:13,839 I'm sick of you! 866 00:57:13,840 --> 00:57:17,000 With all your holier-than-thou police bollocks shit! 867 00:57:18,880 --> 00:57:23,399 If you go down to the Jockey's, one thing will lead to another. 868 00:57:23,400 --> 00:57:24,959 You know what I'm talking about - 869 00:57:24,960 --> 00:57:27,599 there's nothing you can't buy down there. 870 00:57:27,600 --> 00:57:29,919 You're not in charge of me, Catherine! 871 00:57:29,920 --> 00:57:32,239 Just get out of my life! Go away. 872 00:57:35,240 --> 00:57:37,559 Right, well, that's it, then. 873 00:57:37,560 --> 00:57:39,879 The door will be locked when you stagger back, 874 00:57:39,880 --> 00:57:42,639 and you can bang as loud as you like. You'll not get back in. 875 00:57:42,640 --> 00:57:44,239 - OK. - I'll leave all your belongings 876 00:57:44,240 --> 00:57:46,879 and your bits and pieces on the street outside the front door. 877 00:57:46,880 --> 00:57:49,199 - Whatever. - Oh, and remember - 878 00:57:49,200 --> 00:57:50,679 there's a fella out there 879 00:57:50,680 --> 00:57:52,639 murdering and mutilating vulnerable women 880 00:57:52,640 --> 00:57:54,880 wandering about at night on their own. 881 00:57:59,840 --> 00:58:01,200 Shit. 69094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.