All language subtitles for Good.Boy.2025.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,484 --> 00:01:50,736
Bon sang, réponds au téléphone !
4
00:01:52,154 --> 00:01:53,113
Todd ?
5
00:01:54,406 --> 00:01:55,866
Oh mon Dieu...
6
00:01:56,033 --> 00:01:57,326
OK, Todd.
7
00:01:58,536 --> 00:02:01,956
Bonjour, j'ai besoin d'aide.
Envoyez une ambulance.
8
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Mon frère ne respire plus.
9
00:02:05,000 --> 00:02:07,795
Non, non il ne...
Il ne réagit pas.
10
00:02:07,962 --> 00:02:09,922
Il est inconscient.
Je...
11
00:02:10,089 --> 00:02:11,757
Je ne sais pas.
12
00:02:11,924 --> 00:02:13,884
Je l'ai trouvé comme ça.
Ça ne va pas.
13
00:02:27,815 --> 00:02:29,441
Va chercher.
14
00:02:30,651 --> 00:02:32,152
Oui. Va chercher.
15
00:02:33,988 --> 00:02:35,990
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce que tu regardes ?
16
00:02:39,451 --> 00:02:44,373
C'est qui, mon meilleur ami ?
C'est toi ? Hein ?
17
00:02:44,540 --> 00:02:46,876
Tu es trop mignon !
Je meurs d'amour !
18
00:02:54,466 --> 00:02:55,634
Gros bĂŞta !
19
00:02:58,262 --> 00:03:00,306
Tu es tellement mignon !
20
00:03:01,181 --> 00:03:03,058
Quoi ?
Ça fait trop peur ?
21
00:03:03,267 --> 00:03:04,643
Indy ! Allez !
22
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
Il n'y a rien ici !
23
00:03:09,148 --> 00:03:10,608
Regarde qui est lĂ !
24
00:03:10,774 --> 00:03:13,861
Mon meilleur ami.
Regardez-moi ça. Regardez-le.
25
00:03:14,028 --> 00:03:15,487
Regardez ce bon chien.
26
00:03:17,823 --> 00:03:18,949
C'est papa ?
27
00:03:20,534 --> 00:03:21,827
C'est qui ?
28
00:03:23,370 --> 00:03:25,331
Il est libre !
29
00:03:25,497 --> 00:03:29,585
Les garçons sont de retour !
30
00:03:39,678 --> 00:03:41,639
TODD, OĂ™ ES-TU ?
31
00:04:00,115 --> 00:04:01,075
OK.
32
00:04:02,409 --> 00:04:05,955
Non. Reste lĂ , mon chien.
Assis.
33
00:04:07,081 --> 00:04:08,707
Bon chien.
Pas bouger.
34
00:04:11,085 --> 00:04:12,461
Surette, j'ai une question.
35
00:04:12,628 --> 00:04:14,129
Todd, il se passe quoi, lĂ ?
36
00:04:14,296 --> 00:04:15,965
- Rien
.
- Je suis Ă ton appartement,
37
00:04:16,131 --> 00:04:17,299
et tu n'y es pas.
38
00:04:17,466 --> 00:04:19,009
Oui, c'est pour ça
que j'appelle.
39
00:04:19,176 --> 00:04:20,636
J'ai décidé de quitter la ville.
40
00:04:20,803 --> 00:04:23,514
Tu sais oĂą Papy
cachait la clé du portail ?
41
00:04:23,681 --> 00:04:25,724
Tu es chez grand-père ?
42
00:04:25,891 --> 00:04:26,976
Tu le sais ou pas ?
43
00:04:27,142 --> 00:04:28,894
Tu as perdu la tĂŞte ?
44
00:04:29,061 --> 00:04:30,938
Impossible que le médecin
soit d'accord !
45
00:04:31,105 --> 00:04:32,564
Ils m'ont laissé sortir, non ?
46
00:04:32,731 --> 00:04:35,067
Pour que tu rentres chez toi,
idiot !
47
00:04:35,234 --> 00:04:37,069
Tu ne peux pas aller
oĂą bon te semble !
48
00:04:37,236 --> 00:04:39,029
Les clés, Vera.
Où sont les clés ?
49
00:04:39,196 --> 00:04:40,990
- Pourquoi chez Papy ?
- Pourquoi pas ?
50
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
C'est vide.
Je ne dérange personne.
51
00:04:49,415 --> 00:04:52,459
J'ai besoin d'air.
Ça pourrait me faire du bien.
52
00:05:03,595 --> 00:05:05,347
Trouvées !
53
00:05:05,514 --> 00:05:07,224
Ferme au cas oĂą
quelque chose tourne mal.
54
00:05:07,391 --> 00:05:09,101
J'y vais. Appelle-moi
quand tu seras calmée.
55
00:05:09,268 --> 00:05:11,103
Attends !
Dis-moi que tu vas bien...
56
00:05:17,067 --> 00:05:18,193
Ça suffit.
57
00:05:19,486 --> 00:05:20,612
On y va.
58
00:05:46,889 --> 00:05:48,682
Il y aura beaucoup
de nettoyage Ă faire
59
00:05:48,849 --> 00:05:50,684
à cause de la météo
de ces derniers jours.
60
00:05:50,851 --> 00:05:52,519
Une bonne chose que jeudi
61
00:05:52,686 --> 00:05:54,313
et vendredi,
le temps soit plus sec.
62
00:05:54,480 --> 00:05:57,524
Plus de pluie attendue
dans la nuit de vendredi...
63
00:06:01,195 --> 00:06:03,155
C'EST REVENU ?
64
00:07:03,340 --> 00:07:04,716
Allez, mon chien.
Allons-y.
65
00:07:06,718 --> 00:07:08,387
Allez, poule mouillée.
66
00:07:10,264 --> 00:07:11,557
Ce n'est pas si horrible.
67
00:07:13,100 --> 00:07:14,059
Viens, mon grand.
68
00:07:16,812 --> 00:07:18,355
Tu viens ou pas ?
69
00:07:22,109 --> 00:07:24,528
C'est bien ! OK.
70
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
Par ici. Allez.
71
00:08:24,046 --> 00:08:25,005
Allez, mon grand.
72
00:08:29,134 --> 00:08:30,802
OK.
73
00:08:30,969 --> 00:08:31,970
Bienvenue Ă la maison.
74
00:08:33,597 --> 00:08:34,556
Je sais !
75
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
Mais c'est mieux que l'hĂ´pital,
pas vrai ?
76
00:08:44,733 --> 00:08:45,817
Attends ici.
77
00:09:53,051 --> 00:09:54,761
Bon sang !
78
00:10:10,944 --> 00:10:12,404
OK.
79
00:10:12,571 --> 00:10:14,489
Oh ! Oui.
80
00:10:21,913 --> 00:10:24,416
Ça sent la mort, en bas.
81
00:10:24,583 --> 00:10:26,668
Heureusement
que je n'ai pas
ton nez.
82
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
Allez, mon grand.
83
00:10:36,636 --> 00:10:38,764
Depuis quand tu
avais prévu ça ?
84
00:10:38,930 --> 00:10:42,809
Prévu ? Je n'avais rien prévu.
Ce n'était pas un plan, Vera
.
85
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
- Ça tourne.
- Je devais partir.
86
00:10:44,728 --> 00:10:46,772
Non, ouais.
C'est complètement logique.
87
00:10:46,938 --> 00:10:50,442
La maison de famille maudite
est parfaite pour se détendre.
88
00:10:50,609 --> 00:10:53,028
Je ne m'en souviens pas
comme ça.
89
00:10:53,195 --> 00:10:54,905
Ah bon.
Encore plus flippante ?
90
00:10:55,072 --> 00:10:56,656
Pas vraiment.
C'est juste...
91
00:10:56,823 --> 00:10:58,658
"La maison dans les bois",
c'est apaisant.
92
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
Attends.
C'est Indy ?
93
00:11:00,869 --> 00:11:02,537
Non, un vieux film.
94
00:11:02,704 --> 00:11:04,081
Papy jouait Ă la balle
avec Bandit.
95
00:11:04,247 --> 00:11:05,290
Tu te souviens de ce chien ?
96
00:11:05,457 --> 00:11:06,958
Vaguement.
97
00:11:07,125 --> 00:11:09,002
Mais Papy n'avait pas
plein de chiens ?
98
00:11:09,169 --> 00:11:11,630
Si, mais ils s'enfuyaient
tout le temps.
99
00:11:11,797 --> 00:11:13,548
Indy, lui, ne me quitte jamais.
100
00:11:13,715 --> 00:11:15,509
Je ne peux pas chier
sans témoin.
101
00:11:15,675 --> 00:11:18,053
Beurk, ne me dis pas ça !
Je n'ai pas besoin de savoir.
102
00:11:19,846 --> 00:11:21,973
Papy avait une tonne
de cassettes VHS.
103
00:11:22,140 --> 00:11:25,727
Ça et des films d'horreur
pourris.
104
00:11:25,894 --> 00:11:28,271
Il enregistrait par-dessus.
105
00:11:28,438 --> 00:11:30,649
Pourquoi faire des films
alors qu'il vivait seul ?
106
00:11:30,816 --> 00:11:32,901
Aucune idée.
107
00:11:33,068 --> 00:11:34,611
On voit qu'il est bizarre ?
108
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Qui ?
109
00:11:36,780 --> 00:11:38,407
Papy.
Sur les vidéos.
110
00:11:39,157 --> 00:11:41,827
Pas du tout.
Il a l'air heureux.
111
00:11:43,120 --> 00:11:45,997
Oui, sa génération
était comme ça, tu sais ?
112
00:11:46,164 --> 00:11:47,874
Ils faisaient semblant de rien,
113
00:11:48,041 --> 00:11:50,710
alors qu'ils pourrissaient
de l'intérieur, pas vrai ?
114
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
La maison hantée
devait le distraire.
115
00:11:54,798 --> 00:11:57,008
La maison n'est pas hantée,
Vera.
116
00:11:57,175 --> 00:11:59,302
Personne n'y a vécu
plus de quelques semaines.
117
00:11:59,469 --> 00:12:02,431
- Si, Papy.
- Oui, et ça l'a tué.
118
00:12:04,933 --> 00:12:07,519
Écoute...
Tu dois me promettre
119
00:12:07,686 --> 00:12:09,604
qu'au premier signe de rechute,
120
00:12:09,771 --> 00:12:12,399
tu montes dans la voiture
et tu reviens ici.
121
00:12:12,858 --> 00:12:14,818
OK. Mais le centre
de désintox m'a promis...
122
00:12:18,405 --> 00:12:19,364
OK.
123
00:13:43,573 --> 00:13:44,866
Bon sang !
124
00:14:30,287 --> 00:14:31,329
Mon grand.
125
00:14:33,081 --> 00:14:34,291
Que se passe-t-il ?
126
00:14:44,009 --> 00:14:45,385
OK. On y va.
127
00:14:46,094 --> 00:14:47,137
Allez.
128
00:14:49,139 --> 00:14:51,433
Allez, viens.
129
00:16:07,801 --> 00:16:08,843
Quoi ?
130
00:16:12,305 --> 00:16:14,224
Oui, je sais.
Ça fait peur.
131
00:16:14,724 --> 00:16:16,768
Toute ma famille
est enterrée ici.
132
00:16:17,310 --> 00:16:18,353
Viens.
133
00:16:23,316 --> 00:16:25,068
Et ils sont tous morts
plutĂ´t jeunes.
134
00:16:33,368 --> 00:16:35,745
Reste lĂ , mon grand.
135
00:17:39,184 --> 00:17:40,602
Bon chien.
136
00:17:44,564 --> 00:17:46,775
Qu'est-ce que vous fichez lĂ ?
137
00:17:46,941 --> 00:17:48,651
Pardon ?
138
00:17:48,818 --> 00:17:50,779
Vous devriez faire
plus attention.
139
00:17:51,404 --> 00:17:53,239
C'est la saison
de la chasse au renard.
140
00:17:53,406 --> 00:17:55,992
J'ai des pièges et des collets
partout dans ces bois.
141
00:17:56,701 --> 00:17:58,495
M. Downs ?
142
00:17:59,662 --> 00:18:01,873
Content de voir
que tu as grandi.
143
00:18:02,040 --> 00:18:05,376
Tu restes combien de temps
dans cette cambrousse ?
144
00:18:06,085 --> 00:18:08,338
Pour une durée indéterminée.
J'ai lâché mon appart.
145
00:18:08,505 --> 00:18:10,006
Je reprends la maison
de grand-père.
146
00:18:10,173 --> 00:18:11,382
Tu vis lĂ -bas ?
147
00:18:11,549 --> 00:18:13,384
- Oui. Pourquoi ?
- Pour rien.
148
00:18:13,551 --> 00:18:15,929
Je prie juste pour toi,
après tout ce qui est arrivé,
149
00:18:16,095 --> 00:18:17,931
la manière
dont ton grand-père est mort.
150
00:18:18,097 --> 00:18:19,641
On va en faire notre chez-nous.
151
00:18:19,808 --> 00:18:22,018
Je dois juste nettoyer
et rétablir l'électricité.
152
00:18:22,727 --> 00:18:24,938
J'ai un vieux générateur,
si tu as besoin.
153
00:18:25,396 --> 00:18:29,943
J'habite en bas de la colline.
Passe quand tu veux.
154
00:18:30,109 --> 00:18:33,238
Ton grand-père se baladait
avec son chien aussi.
155
00:18:35,657 --> 00:18:39,452
On a retrouvé son corps,
mais jamais son chien.
156
00:18:45,375 --> 00:18:47,377
Je suis fou ?
157
00:18:47,544 --> 00:18:49,379
C'est sympa ici, pas vrai ?
158
00:18:51,089 --> 00:18:52,048
Hein ?
159
00:18:53,508 --> 00:18:56,010
Pas vrai, Indy ?
160
00:19:01,766 --> 00:19:03,518
Oui.
Tu comprends.
161
00:19:05,728 --> 00:19:06,688
Allez.
162
00:19:09,566 --> 00:19:11,943
Tu es sûr que tu sais
comment installer ça ?
163
00:19:12,110 --> 00:19:13,987
L'électricité est ardue
dans ces bicoques.
164
00:19:14,153 --> 00:19:16,364
Oui, c'est bon.
Merci bien.
165
00:19:16,531 --> 00:19:17,824
OK.
166
00:19:17,991 --> 00:19:19,117
Assure-toi que tout marche
167
00:19:19,284 --> 00:19:20,702
avant que le temps se gâte.
168
00:19:20,869 --> 00:19:22,495
C'est dangereux quand il pleut.
169
00:19:22,662 --> 00:19:24,998
Oui, pas de souci.
Bonne soirée.
170
00:19:27,000 --> 00:19:28,167
Sois prudent !
171
00:19:36,551 --> 00:19:38,261
Juste par curiosité,
172
00:19:38,428 --> 00:19:41,264
tu as remarqué qu'Indy
était bizarre en ce moment ?
173
00:19:41,931 --> 00:19:43,182
Comment ça ?
174
00:19:43,349 --> 00:19:45,560
Vraiment bizarre.
175
00:19:45,727 --> 00:19:48,187
Genre qu'il regarde dans
le vide ou renifle sans but.
176
00:19:48,354 --> 00:19:51,441
- Encore. Vera...
- Je suis sérieuse. OK ?
177
00:19:51,608 --> 00:19:53,359
C'est toi
qui me dis tout le temps
178
00:19:53,526 --> 00:19:57,113
qu'il ne te laisse jamais seul,
alors j'ai regardé en ligne...
179
00:19:57,280 --> 00:19:59,282
Est-ce qu'il a l'air
de chercher quelque chose
180
00:19:59,449 --> 00:20:01,743
que tu ne vois pas
ou qui n'existe pas ?
181
00:20:01,910 --> 00:20:03,244
Comme tous les chiens ?
182
00:20:03,411 --> 00:20:05,330
Fais-moi confiance.
Indy n'a pas de problème.
183
00:20:05,496 --> 00:20:07,165
Je n'ai pas peur
qu'Indy ait un problème.
184
00:20:07,332 --> 00:20:09,292
J'ai peur
que tu aies un problème.
185
00:20:09,459 --> 00:20:12,545
On utilise les chiens
pour détecter plein de choses.
186
00:20:12,712 --> 00:20:15,173
Oui, je sais.
Les bombes, la cocaĂŻne.
187
00:20:15,340 --> 00:20:17,508
Oui, ou les problèmes médicaux.
188
00:20:20,595 --> 00:20:23,973
Sérieusement,
leur truffe est très sensible.
189
00:20:24,140 --> 00:20:25,265
Bon sang.
190
00:20:25,266 --> 00:20:26,726
Ils détectent plein
de choses.
191
00:20:26,893 --> 00:20:28,686
Et les médecins
utilisent les chiens...
192
00:20:56,881 --> 00:20:58,299
Merde.
193
00:21:16,734 --> 00:21:17,694
HĂ© !
194
00:21:19,404 --> 00:21:21,114
Arrête ça !
195
00:21:29,580 --> 00:21:30,748
Il n'y a rien dehors.
196
00:21:33,042 --> 00:21:34,836
Arrête ça, OK ?
197
00:21:35,003 --> 00:21:38,381
Allez. Gros bĂŞta.
Hein ?
198
00:21:39,549 --> 00:21:40,717
Allez.
199
00:21:43,302 --> 00:21:47,765
Pendant des siècles,
l'Homme a vécu dans le noir.
200
00:21:47,932 --> 00:21:49,976
Mais il n'était pas seul.
201
00:21:53,938 --> 00:21:55,648
Dans les grottes
du monde entier,
202
00:21:55,815 --> 00:21:58,067
on observe des traces
du partenariat le plus efficace
203
00:21:58,234 --> 00:22:00,945
entre deux espèces
de la planète.
204
00:22:01,946 --> 00:22:04,198
Dotés de sens plus développés
que les humains,
205
00:22:04,365 --> 00:22:07,827
les chiens protégeaient
ceux-ci des dangers
206
00:22:07,994 --> 00:22:11,539
et les alertaient
de la présence de prédateurs.
207
00:22:12,540 --> 00:22:15,626
Les Hommes
ont quitté les grottes,
208
00:22:15,793 --> 00:22:18,129
mais l'obscurité
nous hante toujours.
209
00:22:26,512 --> 00:22:28,222
Je peux t'aider ?
210
00:22:29,724 --> 00:22:31,267
Tu en veux ?
211
00:22:31,434 --> 00:22:34,395
...compagnons cèdent
Ă ce destin primordial.
212
00:22:39,025 --> 00:22:40,651
Pas mal.
213
00:24:53,326 --> 00:24:55,161
Pas si vite, toi.
Viens lĂ .
214
00:24:55,328 --> 00:24:57,705
Oui, oui, oui.
215
00:24:57,872 --> 00:24:59,248
Comment ça va, mon grand ?
216
00:24:59,415 --> 00:25:01,959
Mon bon gros chien.
217
00:25:02,126 --> 00:25:03,961
HĂ©, mon grand, mon grand.
218
00:25:04,128 --> 00:25:06,881
C'est qui, le plus beau ?
Le plus beau des bons chiens ?
219
00:25:07,048 --> 00:25:09,550
Allez.
220
00:25:11,093 --> 00:25:12,887
Bon chien.
221
00:25:14,138 --> 00:25:16,515
Quoi ?
Qu'est-ce que tu as ?
222
00:25:22,313 --> 00:25:25,942
Hé, laisse ça, mon grand.
Viens, Indy.
223
00:25:26,817 --> 00:25:28,277
Allez.
Petit-déjeuner.
224
00:25:29,528 --> 00:25:31,572
Indy ! Petit-déjeuner !
225
00:25:37,119 --> 00:25:38,621
OK. Assis.
226
00:25:40,206 --> 00:25:41,249
Bien.
227
00:25:45,253 --> 00:25:49,882
OK, Indy. Ça va ?
Garde la maison.
228
00:30:48,806 --> 00:30:50,391
Pas maintenant, mon grand.
229
00:30:50,975 --> 00:30:53,185
Tu peux aller
te coucher ailleurs ?
230
00:30:58,691 --> 00:31:00,067
J'ai dit, pas maintenant.
231
00:31:35,644 --> 00:31:37,521
J'ai dit pas maintenant,
mon grand.
232
00:31:42,067 --> 00:31:43,444
Donne-moi une minute.
233
00:31:49,908 --> 00:31:52,161
J'ai dit, dégage de là !
234
00:36:03,829 --> 00:36:04,997
Silence !
235
00:36:06,456 --> 00:36:07,624
Reste lĂ .
236
00:36:22,055 --> 00:36:25,058
Allez, on remonte.
237
00:36:49,625 --> 00:36:51,960
OK. Où en étais-je ?
238
00:36:54,212 --> 00:36:56,590
Je laisse les animaux empaillés
239
00:36:56,757 --> 00:36:59,635
à ma fille, la végane.
240
00:37:01,178 --> 00:37:04,681
Et Ă mon petit-fils, Todd...
241
00:37:07,351 --> 00:37:08,852
Je laisse tout le reste.
242
00:37:09,019 --> 00:37:10,479
Six générations...
243
00:37:11,521 --> 00:37:13,440
d'une mĂŞme famille
ont vécu ici.
244
00:37:14,733 --> 00:37:16,485
Avant d'y mourir.
245
00:37:23,325 --> 00:37:24,910
J'imagine
que je suis le suivant.
246
00:37:26,244 --> 00:37:27,788
Je n'aurais jamais
dĂ» venir ici.
247
00:37:28,246 --> 00:37:30,832
Tu es toujours d'accord pour
que je vienne ce week-end ?
248
00:37:31,750 --> 00:37:33,251
On a décidé ça quand ?
249
00:37:34,169 --> 00:37:36,588
Je me suis juste dit
que ce serait vraiment...
250
00:37:36,755 --> 00:37:37,798
Tu t'es dit quoi ?
251
00:37:37,965 --> 00:37:39,091
Que ce serait sympa.
252
00:37:39,257 --> 00:37:41,510
Tu veux vérifier
que je vais bien.
253
00:37:41,677 --> 00:37:43,387
Ce n'est pas
ce que font les surs ?
254
00:37:43,553 --> 00:37:45,389
Je veux juste aider.
255
00:37:45,555 --> 00:37:47,099
Tu es obligée ?
256
00:37:47,265 --> 00:37:49,017
Je ne veux pas t'embĂŞter.
Je veux juste...
257
00:37:49,184 --> 00:37:51,186
Je veux juste m'assurer
que tu ailles bien.
258
00:37:51,353 --> 00:37:53,689
- Tu es tellement prétentieuse.
- Quoi ?
259
00:37:53,855 --> 00:37:56,608
Je peux vivre un jour
sans ĂŞtre un patient ?
260
00:37:56,775 --> 00:37:59,277
- Tu peux m'aider pour ça ?
- Je n'essaie pas de te...
261
00:37:59,444 --> 00:38:01,405
Quand tu m'appelles,
et tu le fais sans arrĂŞt...
262
00:38:01,571 --> 00:38:03,490
je suis assis lĂ
et je redoute le moment
263
00:38:03,657 --> 00:38:05,242
oĂą tu penses
qu'on a assez discuté
264
00:38:05,409 --> 00:38:07,452
et oĂą tu poses
l'une de tes questions idiotes.
265
00:38:07,911 --> 00:38:09,830
Tu sais quoi ?
Ça va peut-être être utile.
266
00:38:09,997 --> 00:38:11,665
Laisse-moi t'éviter
de demander ça
267
00:38:11,832 --> 00:38:13,083
lors de tes dix prochains
appels.
268
00:38:13,250 --> 00:38:14,751
Je vais bien.
Je me sens bien.
269
00:38:14,918 --> 00:38:17,045
Il n'y a pas de problème.
Et je reste ici.
270
00:38:17,212 --> 00:38:18,880
D'accord...
271
00:38:19,047 --> 00:38:20,716
Non, tu n'es pas désolée.
Tais-toi.
272
00:38:20,882 --> 00:38:23,260
C'est ce que je veux.
Que tu te taises.
273
00:38:23,427 --> 00:38:24,970
Fixons une règle.
Si tu ne me vois pas
274
00:38:25,137 --> 00:38:27,222
faire de crise, reste à l'écart.
275
00:38:27,389 --> 00:38:28,932
Tu crois que tu peux faire ça ?
276
00:38:30,684 --> 00:38:31,601
Oui.
277
00:38:31,768 --> 00:38:33,311
Super...
278
00:39:56,061 --> 00:39:57,562
Va-t'en !
279
00:40:49,072 --> 00:40:50,031
Indy ?
280
00:40:54,661 --> 00:40:56,121
Indy ?
281
00:40:56,288 --> 00:40:57,914
OĂą es-tu ?
282
00:40:58,081 --> 00:40:59,040
Indy ?
283
00:41:00,542 --> 00:41:01,585
Allez.
284
00:41:04,212 --> 00:41:05,172
Indy !
285
00:41:12,679 --> 00:41:14,264
Indy, tu es en bas, mon grand ?
286
00:41:20,270 --> 00:41:21,438
Hein ?
287
00:41:38,872 --> 00:41:39,831
Indy ?
288
00:41:42,209 --> 00:41:43,627
Comment tu as...
289
00:41:44,878 --> 00:41:46,421
Mais bordel ?
290
00:41:51,259 --> 00:41:52,677
Allez, Houdini.
291
00:42:02,103 --> 00:42:03,438
Ne bouge pas, mon grand.
292
00:42:05,523 --> 00:42:06,691
C'est presque fini.
293
00:42:15,075 --> 00:42:16,993
Tu sens la mort.
294
00:42:42,686 --> 00:42:46,106
Non, non, non.
295
00:43:02,247 --> 00:43:04,374
Je suis désolée.
C'est trop tard.
296
00:43:05,000 --> 00:43:06,126
Comment ça ?
297
00:43:06,710 --> 00:43:09,879
Si vous étiez venu plus tôt,
avant que ça ait progressé.
298
00:43:10,046 --> 00:43:12,132
Vous me rejetez
parce que je suis trop malade ?
299
00:43:12,841 --> 00:43:14,884
Les essais cliniques
ont des critères stricts.
300
00:43:15,051 --> 00:43:16,720
Conneries.
301
00:43:16,886 --> 00:43:18,805
Vous ne soignez pas
la moitié des malades.
302
00:43:18,972 --> 00:43:21,266
Si ça marche sur moi,
ça marchera pour tous, non ?
303
00:43:21,433 --> 00:43:22,892
Pourquoi vous rejetez quelqu'un
304
00:43:23,059 --> 00:43:25,186
qui veut ĂŞtre votre cobaye ?
305
00:43:25,353 --> 00:43:28,064
Je suis désolée.
Ça ne marche pas comme ça.
306
00:43:28,231 --> 00:43:29,941
Bordel !
307
00:43:58,178 --> 00:44:00,138
Qu'est-ce que tu fais lĂ , Todd ?
308
00:44:00,972 --> 00:44:02,807
Rien ! Rien.
309
00:44:04,434 --> 00:44:06,519
Attendez. En fait...
310
00:44:07,020 --> 00:44:09,314
Vous savez si de l'hysope
pousse par ici ?
311
00:44:09,481 --> 00:44:12,442
La racine de chèvre-feuille.
J'en cherche.
312
00:44:13,026 --> 00:44:15,320
Non, désolé.
Jamais entendu parler.
313
00:44:15,487 --> 00:44:18,656
OK, OK.
Je continue Ă chercher.
314
00:44:19,366 --> 00:44:21,743
Tu ferais mieux
de chercher par ici parce que
315
00:44:21,910 --> 00:44:24,829
tu es juste à côté
des pièges que j'ai installés.
316
00:44:26,289 --> 00:44:28,500
Fais attention à toi, garçon !
317
00:44:29,167 --> 00:44:31,086
Sois prudent, mon grand.
318
00:44:37,634 --> 00:44:38,802
OK.
319
00:44:41,096 --> 00:44:43,056
Je passe.
OK.
320
00:44:47,435 --> 00:44:48,728
On se concentre.
321
00:44:50,647 --> 00:44:51,940
C'est parfait.
322
00:44:56,319 --> 00:44:58,279
Vers le coin nord-ouest.
323
00:45:08,373 --> 00:45:11,084
C'est bon.
324
00:46:57,315 --> 00:46:59,192
Qu'est-ce que tu regardes,
mon grand ?
325
00:47:05,657 --> 00:47:06,866
Tout va bien.
326
00:47:07,742 --> 00:47:09,118
C'est juste le vent.
327
00:47:09,994 --> 00:47:11,204
Dors.
328
00:47:26,052 --> 00:47:27,554
Désolé, mon grand.
329
00:47:28,846 --> 00:47:29,806
Pas ce soir.
330
00:50:44,083 --> 00:50:45,293
Il y a quelqu'un ?
331
00:50:51,382 --> 00:50:52,508
Hein ?
332
00:50:56,471 --> 00:50:58,055
Tout va bien, mon grand.
333
00:51:24,040 --> 00:51:25,666
Bon sang !
334
00:51:26,918 --> 00:51:29,462
Non ! Reste lĂ !
335
00:51:34,926 --> 00:51:35,885
Merde.
336
00:54:53,749 --> 00:54:55,042
Pas bouger.
337
00:55:17,231 --> 00:55:19,066
Je t'ai dit de ne pas bouger.
338
00:56:27,885 --> 00:56:29,345
Non.
339
00:56:48,781 --> 00:56:49,990
Reste lĂ .
340
01:04:05,509 --> 01:04:06,593
Qui est lĂ ?
341
01:05:31,261 --> 01:05:32,220
Indy !
342
01:05:33,930 --> 01:05:36,433
Je suis désolé, mon chien.
343
01:05:47,569 --> 01:05:49,279
Comment tu es revenu ici ?
344
01:05:53,617 --> 01:05:55,243
Allez.
345
01:05:58,789 --> 01:06:01,958
Viens lĂ . Viens.
346
01:06:02,125 --> 01:06:03,502
Que se passe-t-il ?
347
01:06:04,169 --> 01:06:06,713
Quoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
348
01:06:08,882 --> 01:06:10,092
Que s'est-il passé ?
349
01:06:12,135 --> 01:06:14,763
Comment tu as fait ça ?
Comment tu es monté ici ?
350
01:06:15,263 --> 01:06:16,223
Hein ?
351
01:08:47,040 --> 01:08:48,792
Tu es un bon chien.
352
01:08:50,794 --> 01:08:51,837
Non.
353
01:08:58,885 --> 01:09:00,846
Tu ne peux pas me sauver,
mon grand.
354
01:09:03,807 --> 01:09:06,017
Tu dois rester ici.
355
01:10:42,989 --> 01:10:44,532
Oh mon Dieu.
356
01:10:57,253 --> 01:10:58,463
Coucou !
357
01:11:00,674 --> 01:11:02,008
Coucou !
358
01:11:05,220 --> 01:11:07,097
Allez, Indy.
On y va.
359
01:11:11,518 --> 01:11:13,311
Allez, Indy.
23172