All language subtitles for Everyday.Miracles.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,190 --> 00:00:32,450
I can't keep looking over my shoulder.
2
00:00:32,650 --> 00:00:39,130
No one's watched over me since I was
young.
3
00:00:39,470 --> 00:00:46,430
No, I can't keep looking over my
shoulder.
4
00:00:47,470 --> 00:00:53,530
Expecting a miracle and knowing there
are none
5
00:00:53,530 --> 00:00:55,450
in the world.
6
00:00:55,960 --> 00:01:02,600
Goes on and on and on And the world
7
00:01:02,600 --> 00:01:06,100
goes on and on
8
00:01:34,480 --> 00:01:35,720
It's okay. Stay in bed.
9
00:02:54,380 --> 00:02:55,620
I've got a chore for you.
10
00:02:56,260 --> 00:02:57,700
I've got to get him to sleep back.
11
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
All right.
12
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
Bandage my arm?
13
00:03:33,780 --> 00:03:35,740
You cut it breaking into my barn.
14
00:03:39,260 --> 00:03:42,660
Listen, I'm... I'm all down to my luck.
15
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
Yeah, I can see that.
16
00:03:46,680 --> 00:03:49,160
Sweetie, why don't you take Harrison
over there?
17
00:03:49,520 --> 00:03:51,100
Harrison! Come on.
18
00:03:54,560 --> 00:03:56,620
You need any help?
19
00:04:00,170 --> 00:04:01,510
You know anything about horses?
20
00:04:04,010 --> 00:04:05,010
No.
21
00:04:06,090 --> 00:04:07,090
Enough.
22
00:04:08,290 --> 00:04:11,790
Why don't you head down to the house,
tell Max to give you something to eat,
23
00:04:11,790 --> 00:04:14,450
then head back up here and see me.
24
00:04:16,890 --> 00:04:17,890
All right, then.
25
00:04:45,290 --> 00:04:46,290
What can I do you for?
26
00:04:47,050 --> 00:04:49,330
I'm supposed to see Max about something.
27
00:04:50,030 --> 00:04:51,030
Okay.
28
00:04:51,790 --> 00:04:52,790
You see Max?
29
00:04:53,450 --> 00:04:54,750
I don't see nobody else.
30
00:04:55,970 --> 00:04:56,970
Oh.
31
00:04:57,630 --> 00:04:59,830
Come on in. Sit down. I'll pray you up
some eggs.
32
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
Go on.
33
00:05:08,870 --> 00:05:10,190
Biscuits and juice are on the table.
34
00:05:19,980 --> 00:05:21,220
Not much of a talker, are ya?
35
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
All done?
36
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
Finished cleaning out this doll.
37
00:05:59,400 --> 00:06:01,020
Got that fence painted like you had.
38
00:06:01,960 --> 00:06:03,380
Thank you. Did a good job today.
39
00:06:04,400 --> 00:06:06,140
I'd like to give you something for your
work.
40
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Something else?
41
00:06:17,500 --> 00:06:20,780
Yeah, so I was thinking maybe I could
stay on.
42
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Help you out.
43
00:06:25,900 --> 00:06:26,900
That depends.
44
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
On what?
45
00:06:31,980 --> 00:06:32,980
On you.
46
00:06:33,520 --> 00:06:36,040
I can't have any drinking around my
girl.
47
00:06:39,340 --> 00:06:40,199
Yes, sir.
48
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
I understand.
49
00:06:43,420 --> 00:06:44,780
When's the last time you had a job?
50
00:06:46,400 --> 00:06:50,900
Well, it's been a while, but I work
hard, and I don't need much.
51
00:06:52,740 --> 00:06:54,540
That's good, because I can't offer you
much.
52
00:06:56,350 --> 00:07:00,090
I can give you your meals, and there's a
cot back in the stable.
53
00:07:00,390 --> 00:07:01,390
Shower around back.
54
00:07:01,650 --> 00:07:02,650
That sounds fine.
55
00:07:03,510 --> 00:07:04,510
All right, then.
56
00:07:10,570 --> 00:07:11,570
Hey, son.
57
00:07:11,970 --> 00:07:12,970
What's your name?
58
00:07:16,950 --> 00:07:17,950
Cotton.
59
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
What you doing?
60
00:07:47,360 --> 00:07:48,660
Unloading this hay for your mom.
61
00:07:49,980 --> 00:07:51,420
My brother used to do that.
62
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
He's dead.
63
00:07:53,240 --> 00:07:54,500
My mama's dead, too.
64
00:07:55,760 --> 00:07:56,920
I was just a baby.
65
00:07:57,240 --> 00:07:58,380
I hardly don't remember.
66
00:08:04,400 --> 00:08:05,520
That's a horrible thing.
67
00:08:07,020 --> 00:08:08,160
I'm sorry to hear that.
68
00:08:24,650 --> 00:08:30,630
down to church you're uh you're welcome
to come if you like no nothing no thank
69
00:08:30,630 --> 00:08:37,450
you food yourself that back stable needs
cleaning and uh
70
00:08:37,450 --> 00:08:43,230
latch is rusted off the cellar door
we'll be back in a couple hours sir
71
00:10:42,760 --> 00:10:44,680
How did you learn to handle horses like
that?
72
00:10:45,980 --> 00:10:49,360
I don't know. I guess I just sort of
have a way with them.
73
00:10:50,680 --> 00:10:54,620
Hank Johnson said that he's never seen
anything like it, and he's worked with
74
00:10:54,620 --> 00:10:55,620
horses his whole life.
75
00:10:56,360 --> 00:11:00,900
He said he's got a stallion that they're
having trouble with, and he was
76
00:11:00,900 --> 00:11:03,660
wondering if you might take a look at
it. Well, I don't know.
77
00:11:04,180 --> 00:11:05,260
Sure would help him out.
78
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
All right, then.
79
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
I'll see what I can do.
80
00:11:13,189 --> 00:11:15,630
There's some cobbler in the oven for
dessert.
81
00:11:15,910 --> 00:11:19,290
And do you need anything else before I
go? No, no, Max. That's fine. All right.
82
00:11:19,290 --> 00:11:22,570
I'm sorry I didn't have time to clean
up. Mama needs a prescription from the
83
00:11:22,570 --> 00:11:25,230
drugstore before it closes. They got
those new hours.
84
00:11:25,470 --> 00:11:26,790
No, no, no. Don't worry about it. Go.
85
00:11:27,130 --> 00:11:29,870
Thanks for a fine meal. Yeah, thank you.
Yeah.
86
00:11:30,490 --> 00:11:33,050
Well, you know I love cooking for you.
All right.
87
00:11:33,910 --> 00:11:35,630
I'll see you tomorrow. All right. Good
night.
88
00:11:35,990 --> 00:11:36,990
Good night. Bye.
89
00:11:41,200 --> 00:11:42,620
That girl is a godsend.
90
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Yes, sir.
91
00:11:46,300 --> 00:11:47,980
Max thinks Colin's cute.
92
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
Emily.
93
00:11:51,620 --> 00:11:52,620
Okay.
94
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
Cute, huh?
95
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
Yes, sir.
96
00:12:17,580 --> 00:12:21,260
out with it, unless you've developed a
sudden fascination with laundry.
97
00:12:22,080 --> 00:12:28,300
Well, I was wondering, you
98
00:12:28,300 --> 00:12:30,440
want to get something to eat sometime?
99
00:12:31,880 --> 00:12:33,280
It is about time.
100
00:12:34,120 --> 00:12:36,820
Friday. Pick me up at 6 o 'clock. Don't
be late.
101
00:12:39,420 --> 00:12:41,100
Go on. I've got work to do.
102
00:13:04,939 --> 00:13:06,360
Here you go, sweetie.
103
00:13:06,580 --> 00:13:07,580
Thank you, Nadine.
104
00:13:07,840 --> 00:13:09,240
Carl got that fish tonight?
105
00:13:09,500 --> 00:13:11,520
Yes, ma 'am. He's got a lovely trout.
106
00:13:11,780 --> 00:13:12,780
Oh, that sounds good.
107
00:13:12,880 --> 00:13:13,699
How's your mama?
108
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
Fine. Grandmama?
109
00:13:15,000 --> 00:13:19,460
Fine. Great -grandma? Oh, all good.
Thank you. Good. That's good. You tell
110
00:13:19,460 --> 00:13:20,780
send my best. I will.
111
00:13:21,060 --> 00:13:22,840
How's your mama? Oh, well.
112
00:13:23,180 --> 00:13:26,440
She's just in a poor, horrible state.
Got the bursitis.
113
00:13:26,880 --> 00:13:27,980
Oh, I'm sorry.
114
00:13:28,280 --> 00:13:30,360
It's a trial, but she perseveres.
115
00:13:31,340 --> 00:13:33,680
Colitis, bursitis, and the devil beside
us.
116
00:13:33,920 --> 00:13:35,340
Well, keep her in my prayers.
117
00:13:35,640 --> 00:13:36,700
Thank you. That's sweet.
118
00:13:41,500 --> 00:13:43,100
Nadine, this is Cotton Wells.
119
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
How are you?
120
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Hi, Nancy.
121
00:13:50,320 --> 00:13:51,319
Hi, Tommy.
122
00:13:51,320 --> 00:13:52,320
How's your mama?
123
00:13:52,560 --> 00:13:54,300
Fine, thank you. That's good.
124
00:13:55,900 --> 00:14:01,660
Why isn't everybody looking at us?
125
00:14:02,960 --> 00:14:07,840
Well, you can't blame them, because
everybody wants to see the new horse
126
00:14:07,840 --> 00:14:09,560
whisperer that Clay's got up on his
ranch.
127
00:14:09,980 --> 00:14:11,320
You are a celebrity.
128
00:14:13,620 --> 00:14:14,620
Hi, Melinda.
129
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Bobby.
130
00:14:16,060 --> 00:14:16,939
Hey, NeNe.
131
00:14:16,940 --> 00:14:17,940
How you doing?
132
00:14:18,700 --> 00:14:21,660
Billy Johnson, you're going to get that
finger stuck in there, and then what are
133
00:14:21,660 --> 00:14:22,399
you going to do?
134
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Now turn around.
135
00:14:28,180 --> 00:14:29,720
You must know everybody in town.
136
00:14:29,980 --> 00:14:30,980
Yeah, pretty much.
137
00:14:31,200 --> 00:14:32,720
I lived here my whole life.
138
00:14:33,180 --> 00:14:36,500
Never set foot out of the town until I
was in high school. And only then, on
139
00:14:36,500 --> 00:14:40,080
senior trip, we went to the state
capitol. How was it?
140
00:14:40,300 --> 00:14:41,420
Not all that much.
141
00:14:45,420 --> 00:14:47,320
I used to think about leaving here.
142
00:14:48,060 --> 00:14:49,060
But then...
143
00:14:49,210 --> 00:14:52,290
My daddy passed away, and my mama was
all alone.
144
00:14:53,050 --> 00:14:55,190
But besides, I don't really know where
I'd go.
145
00:14:56,030 --> 00:14:58,030
And everybody I've ever known is right
here.
146
00:14:58,430 --> 00:15:03,130
I don't think I'd know who I was if I
left.
147
00:15:07,670 --> 00:15:10,570
So, what about you, Cotton Wells? Where
are you from?
148
00:15:11,950 --> 00:15:12,950
It's hard to say.
149
00:15:13,090 --> 00:15:15,050
We moved around so much, I don't really
know.
150
00:15:16,610 --> 00:15:18,650
Well, I hope you stick around for a
little while.
151
00:15:19,070 --> 00:15:20,730
Give us a little time to figure you out.
152
00:15:22,070 --> 00:15:23,070
Figure me out?
153
00:15:23,690 --> 00:15:26,190
Oh, it's all right. I like a little
mystery.
154
00:15:26,910 --> 00:15:28,110
Just not too much.
155
00:15:31,870 --> 00:15:37,070
Do you know what time it is?
156
00:15:38,390 --> 00:15:40,550
I don't know. After seven.
157
00:15:41,410 --> 00:15:42,410
Do you like hot dogs?
158
00:15:42,710 --> 00:15:44,250
Yes. All right, let's go.
159
00:15:44,870 --> 00:15:47,150
Where? Someplace with a little privacy.
160
00:15:48,569 --> 00:15:51,730
Nadine, tell Carl to throw that trout
back in the river.
161
00:15:51,990 --> 00:15:52,849
You sure?
162
00:15:52,850 --> 00:15:53,850
Yes.
163
00:16:04,130 --> 00:16:04,730
You
164
00:16:04,730 --> 00:16:14,370
call
165
00:16:14,370 --> 00:16:16,410
this private?
166
00:16:16,810 --> 00:16:17,810
Yeah.
167
00:16:17,960 --> 00:16:18,980
Just like you're invisible.
168
00:16:19,500 --> 00:16:22,200
See, it helps if there's something to
look at, other than you.
169
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
You don't believe me?
170
00:16:30,080 --> 00:16:31,080
Alright, hold this.
171
00:16:50,990 --> 00:16:52,390
the best western down on the interstate.
172
00:17:43,180 --> 00:17:44,760
Who wants to help me get dessert?
173
00:17:44,960 --> 00:17:48,060
Me! Mm -hmm. All right, let's go then.
174
00:18:33,590 --> 00:18:36,730
Spent a whole summer working down at
Freeman's just to buy it.
175
00:18:38,530 --> 00:18:43,390
I'm sorry. I didn't mean to. No, no, no.
It's okay.
176
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
It's good.
177
00:18:46,050 --> 00:18:49,050
It'd be a shame to just have it sit in
the corner gathering dust.
178
00:18:50,590 --> 00:18:52,290
Thank you.
179
00:18:54,150 --> 00:18:55,150
It's a beauty.
180
00:18:57,970 --> 00:18:59,910
He never got much good at it, I'm
afraid.
181
00:19:05,000 --> 00:19:06,540
He died in a car accident.
182
00:19:07,440 --> 00:19:08,440
Wife, too.
183
00:19:08,600 --> 00:19:15,140
Drunk driver just... swerved right into
him. Never saw it coming.
184
00:19:18,540 --> 00:19:19,299
I know.
185
00:19:19,300 --> 00:19:22,800
Your little girl told me.
186
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
She did?
187
00:19:26,820 --> 00:19:28,520
She never talks to me about it.
188
00:19:32,300 --> 00:19:34,420
She tries to protect you.
189
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
I suppose that's true.
190
00:19:46,820 --> 00:19:52,220
Well, it's just been the two of us since
they died.
191
00:19:53,560 --> 00:19:58,120
Well, of course, Max comes over a few
days a week to help us with the house
192
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
cook our meals.
193
00:20:03,120 --> 00:20:08,920
But, you know... You got any family?
194
00:20:10,780 --> 00:20:11,780
Well...
195
00:20:14,060 --> 00:20:21,020
Yeah. My daddy's dead, but my mama,
she's still
196
00:20:21,020 --> 00:20:22,020
alive.
197
00:20:22,960 --> 00:20:24,940
I got a sister.
198
00:20:26,260 --> 00:20:29,560
But I haven't seen her in a while.
199
00:20:30,220 --> 00:20:31,480
You ever been married?
200
00:20:33,020 --> 00:20:34,800
No, sir, I haven't.
201
00:20:40,750 --> 00:20:45,190
It's a true blessing when you find the
right person. It makes you whole.
202
00:20:49,530 --> 00:20:52,470
And when it's not there anymore.
203
00:21:21,289 --> 00:21:24,090
is is
204
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
That's nice.
205
00:21:56,020 --> 00:21:57,020
Thank you.
206
00:21:59,180 --> 00:22:00,660
It's a really beautiful guitar.
207
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
Well,
208
00:22:14,040 --> 00:22:17,260
you heard her. She's the boss. Come on.
209
00:22:40,590 --> 00:22:41,590
Where you been, little lady?
210
00:22:41,770 --> 00:22:42,770
Just riding.
211
00:22:43,390 --> 00:22:44,890
Max needs your help inside.
212
00:22:45,270 --> 00:22:46,270
Okay.
213
00:22:46,450 --> 00:22:47,770
Did the old man come see Cotton?
214
00:22:49,530 --> 00:22:50,530
What man?
215
00:22:51,330 --> 00:22:52,590
The old man with the big car.
216
00:22:52,790 --> 00:22:54,270
He said he was a friend of Cotton's.
217
00:22:55,670 --> 00:22:56,670
What do you want?
218
00:22:57,190 --> 00:22:58,190
I don't know.
219
00:22:58,970 --> 00:23:00,630
He gave me something. It's for Cotton.
220
00:23:21,710 --> 00:23:22,870
You want to tell me about it?
221
00:23:26,230 --> 00:23:27,410
Ain't much to tell.
222
00:23:28,370 --> 00:23:29,610
It's all a long time ago.
223
00:23:32,250 --> 00:23:38,530
Look, son, you may be too young to
realize this, but the past has a way of
224
00:23:38,530 --> 00:23:40,830
catching up to you if you don't put it
to rest.
225
00:23:46,130 --> 00:23:47,230
What is that thing?
226
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
That's why.
227
00:23:58,420 --> 00:24:03,340
Who would give you something like me?
228
00:24:10,100 --> 00:24:15,080
I guess I never told you this, but... My
daddy was a preacher.
229
00:24:16,940 --> 00:24:18,760
We used to travel around the circuit.
230
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
My mama.
231
00:24:21,580 --> 00:24:23,640
My sister and me.
232
00:24:25,000 --> 00:24:26,340
Preaching the good news.
233
00:24:28,200 --> 00:24:30,540
Passing around the collection plate to
make ends meet.
234
00:24:32,000 --> 00:24:33,360
I see.
235
00:24:33,840 --> 00:24:37,060
It was all going fine until things
started to happen.
236
00:24:38,360 --> 00:24:39,580
What sort of things?
237
00:24:42,500 --> 00:24:43,620
Strange things.
238
00:24:43,880 --> 00:24:48,080
Like the horses back there.
239
00:24:49,200 --> 00:24:50,200
And others.
240
00:24:51,080 --> 00:24:52,080
Like what?
241
00:24:54,980 --> 00:24:56,100
The healings.
242
00:24:58,620 --> 00:25:00,020
First one was a girl.
243
00:25:01,180 --> 00:25:02,180
Cripple.
244
00:25:03,020 --> 00:25:04,720
Came to my home for a blessing.
245
00:25:06,380 --> 00:25:09,280
During the service, I don't know.
246
00:25:11,060 --> 00:25:12,060
They're singing.
247
00:25:13,220 --> 00:25:14,880
And the music filled me.
248
00:25:15,180 --> 00:25:18,260
I just went to her.
249
00:25:19,880 --> 00:25:21,100
And I laid my hands on her.
250
00:25:23,100 --> 00:25:24,100
You healed her?
251
00:25:25,140 --> 00:25:26,620
Well, she could walk.
252
00:25:27,940 --> 00:25:29,160
From that very moment.
253
00:25:31,480 --> 00:25:34,400
And my daddy, he wanted to keep it all
real quiet.
254
00:25:36,380 --> 00:25:37,540
My mama, though.
255
00:25:38,900 --> 00:25:44,360
A miracle of faith, is what she called
it. A blessed gift from God.
256
00:25:46,160 --> 00:25:49,300
Of course, it wasn't bad for the
collection plate either.
257
00:25:55,050 --> 00:25:57,170
Pretty soon, people started showing up.
258
00:26:29,130 --> 00:26:34,110
as I could until, well, until now.
259
00:26:37,190 --> 00:26:39,530
Well, that's quite a tale.
260
00:26:40,870 --> 00:26:41,870
It's the truth.
261
00:26:41,990 --> 00:26:42,990
I swear.
262
00:26:43,670 --> 00:26:44,710
Oh, I don't doubt it.
263
00:26:46,990 --> 00:26:48,490
So, what are you going to do now?
264
00:27:25,980 --> 00:27:29,260
Oh, yes, oh, yes, oh, yes.
265
00:27:30,260 --> 00:27:34,260
There is a war on, my brothers and
sisters.
266
00:27:35,580 --> 00:27:40,200
And I don't... I don't mean off in some
sandy, dandy nowhereville.
267
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
Oh, no.
268
00:27:41,880 --> 00:27:43,800
I mean right here.
269
00:27:44,660 --> 00:27:46,000
On your street.
270
00:27:46,740 --> 00:27:48,220
In your home.
271
00:27:48,940 --> 00:27:54,420
A war against the good Christian people
of this once great nation.
272
00:27:55,460 --> 00:27:56,460
What?
273
00:27:57,160 --> 00:27:58,800
You don't believe me?
274
00:27:59,440 --> 00:28:00,940
Well, look around.
275
00:28:01,870 --> 00:28:05,890
The movie theater, the classroom, the
abortion clinic.
276
00:28:08,030 --> 00:28:12,230
Homosexuals perverting the holy
institution of marriage.
277
00:28:13,510 --> 00:28:19,970
Mr. Darwin's evolution making monkeys
out of all of us.
278
00:28:20,030 --> 00:28:21,050
Am I right?
279
00:28:21,290 --> 00:28:22,970
You know I am.
280
00:28:23,210 --> 00:28:28,650
Ah, heck, you can't even say Merry
Christmas anymore because it's not
281
00:28:28,650 --> 00:28:30,170
politically correct.
282
00:28:31,050 --> 00:28:36,690
Well, I hate to rain on your parade,
Miss Barbara Streisand, but December
283
00:28:36,690 --> 00:28:38,810
is baby Jesus' birthday.
284
00:28:39,450 --> 00:28:42,410
Has been for over 2 ,000 years.
285
00:28:42,710 --> 00:28:44,410
Get used to it.
286
00:28:44,650 --> 00:28:45,650
Hallelujah!
287
00:28:46,590 --> 00:28:47,590
Uh -oh.
288
00:28:47,830 --> 00:28:51,310
Look out. I just committed a hate crime.
289
00:28:51,710 --> 00:28:52,770
Am I right?
290
00:28:53,290 --> 00:28:55,510
But fear not, my friend.
291
00:28:55,790 --> 00:28:59,150
The war is not lost. Oh, no.
292
00:29:00,010 --> 00:29:06,990
Far from it. Because what they don't
seem to realize is that we have a secret
293
00:29:06,990 --> 00:29:11,170
weapon. The atomic bomb of the spirit.
294
00:29:11,590 --> 00:29:14,730
The avenging hand of the almighty God.
295
00:29:15,130 --> 00:29:17,590
Because if God is for us...
296
00:29:18,090 --> 00:29:24,470
Who can be against us? Room in seat 31.
The fight is on. Oh, Christian
297
00:29:24,470 --> 00:29:29,110
soldier. And face to face in turn of
race.
298
00:29:29,770 --> 00:29:33,090
With armor gleaming and color streaming.
299
00:29:33,690 --> 00:29:36,390
The right and wrong engage today.
300
00:29:36,890 --> 00:29:43,750
The fight is on, so be it. We shall come
to choice in bringing in the sheath.
301
00:29:44,050 --> 00:29:45,050
Who's that?
302
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
Davis.
303
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
Cotton.
304
00:29:50,080 --> 00:29:51,120
Is that you?
305
00:29:53,220 --> 00:29:55,060
Where have you been all this time?
306
00:29:56,980 --> 00:29:57,980
All over.
307
00:30:00,820 --> 00:30:02,380
Well, come on. Sit down with me.
308
00:30:03,280 --> 00:30:04,280
I'm fine here.
309
00:30:07,360 --> 00:30:10,120
So she around?
310
00:30:11,460 --> 00:30:12,620
You see the show?
311
00:30:14,440 --> 00:30:16,060
I think they haven't changed much.
312
00:30:16,970 --> 00:30:18,210
Crowds have dwindled a bit.
313
00:30:19,130 --> 00:30:20,150
Same old mama.
314
00:30:20,430 --> 00:30:23,630
Well, nothing's going to change your
mama. Whee!
315
00:30:24,470 --> 00:30:28,390
Woo! The spirit is alive tonight, yes
sir!
316
00:30:29,530 --> 00:30:33,370
Coarse and thorough like a cleansing
fire. Help me out of this getup. I want
317
00:30:33,370 --> 00:30:36,890
cool down while that local yokel does
his monkey act.
318
00:30:38,310 --> 00:30:40,890
Maggie Mae, someone's here to see you.
319
00:30:48,930 --> 00:30:49,930
Mama.
320
00:30:50,230 --> 00:30:51,750
Well, well, well.
321
00:30:52,850 --> 00:30:54,950
The prodigal son returns.
322
00:30:56,250 --> 00:30:57,530
What do you say, Davis?
323
00:30:57,890 --> 00:30:59,590
Shall we kill the fatted calf?
324
00:31:01,210 --> 00:31:02,310
Got your message.
325
00:31:02,870 --> 00:31:04,110
Oh, I bet you did.
326
00:31:04,830 --> 00:31:06,730
Took a while to track you down, too.
327
00:31:07,450 --> 00:31:10,590
Working in the middle of nowhere on some
horse farm.
328
00:31:11,130 --> 00:31:12,129
That's right.
329
00:31:12,130 --> 00:31:14,370
You got quite a way with the animals.
330
00:31:15,430 --> 00:31:16,430
What do you want?
331
00:31:17,040 --> 00:31:19,500
Does a mother have to want something to
see her son?
332
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
You do.
333
00:31:25,580 --> 00:31:26,660
You've grown better.
334
00:31:27,940 --> 00:31:30,720
You ought to let that go. You don't wear
it well.
335
00:31:31,940 --> 00:31:32,940
What do you want?
336
00:31:33,900 --> 00:31:35,980
I don't want anything, Cotton.
337
00:31:36,960 --> 00:31:38,060
Quite the opposite.
338
00:31:38,580 --> 00:31:40,460
For I bring great tidings.
339
00:31:40,780 --> 00:31:41,820
A gift.
340
00:31:42,420 --> 00:31:44,020
A gift? What kind of gift?
341
00:31:44,500 --> 00:31:46,400
Well, the greatest gift of them all.
342
00:31:48,760 --> 00:31:50,320
Forgiveness. For what?
343
00:31:50,640 --> 00:31:52,300
For the harm you caused.
344
00:31:52,820 --> 00:31:53,960
All the pain.
345
00:31:55,140 --> 00:31:56,260
Took some doing.
346
00:31:56,780 --> 00:31:58,520
But I worked it all out.
347
00:31:58,940 --> 00:32:01,340
I made a deal with that family in
Shepperton.
348
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
That boy.
349
00:32:03,420 --> 00:32:04,460
The police.
350
00:32:05,300 --> 00:32:06,500
All that trouble.
351
00:32:07,220 --> 00:32:09,200
It's all a thing of the past.
352
00:32:10,940 --> 00:32:12,980
Mama made all the bad men go away.
353
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
Is that it?
354
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
Is that it?
355
00:32:17,770 --> 00:32:19,650
I don't think you understand what I'm
saying.
356
00:32:20,050 --> 00:32:21,230
You can come back.
357
00:32:21,750 --> 00:32:24,390
You can come home. We can be a family
again.
358
00:32:25,870 --> 00:32:27,850
Family. If you want it.
359
00:32:28,210 --> 00:32:32,150
You want it, don't you? Of course not. I
didn't leave because of the trouble. I
360
00:32:32,150 --> 00:32:33,150
left because of you.
361
00:32:46,990 --> 00:32:48,390
So why on earth are you here?
362
00:32:48,630 --> 00:32:49,630
What do you think?
363
00:32:51,330 --> 00:32:52,330
Your sister.
364
00:32:52,890 --> 00:32:54,010
I want to see her.
365
00:32:54,210 --> 00:32:56,490
Do you honestly think I'd let you hurt
her again?
366
00:32:56,870 --> 00:32:57,910
I'm not going to hurt her.
367
00:32:59,150 --> 00:33:00,770
Oh, such kindness.
368
00:33:02,030 --> 00:33:05,290
Hey, Davis, did you realize I raised
such a kind boy?
369
00:33:06,050 --> 00:33:10,770
Where was all that kindness all those
years ago when you left?
370
00:33:11,650 --> 00:33:15,390
Maybe you could help with this. Bless
you, I will handle this.
371
00:33:17,320 --> 00:33:19,840
That little girl cried herself to sleep
every night.
372
00:33:20,900 --> 00:33:22,760
Praying for answers that never came.
373
00:33:23,140 --> 00:33:25,600
Wondering where her cotton was.
374
00:33:26,700 --> 00:33:27,720
Was he lonely?
375
00:33:27,920 --> 00:33:29,080
Was he hurt?
376
00:33:29,600 --> 00:33:31,680
Lying on a road dead somewhere?
377
00:33:31,880 --> 00:33:33,180
I left to protect her.
378
00:33:35,220 --> 00:33:37,240
Whatever helps you sleep at night,
darling.
379
00:33:37,560 --> 00:33:39,120
But you and I both know the truth.
380
00:33:40,840 --> 00:33:43,120
You left for your own selfish reasons.
381
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
Selfish.
382
00:33:46,410 --> 00:33:49,030
Yeah, well, all you ever cared about was
that collection plate.
383
00:33:49,290 --> 00:33:51,370
You ungrateful child!
384
00:33:52,990 --> 00:33:54,810
Sharper than a serpent's tooth!
385
00:33:55,050 --> 00:33:57,230
After all I did for you?
386
00:33:58,930 --> 00:34:00,490
God gave you a gift.
387
00:34:01,390 --> 00:34:06,910
A blessed, beautiful gift. And you
squandered it. You threw it away.
388
00:34:07,250 --> 00:34:09,929
You threw your whole life away. I won't.
Yeah, yeah, yeah, run!
389
00:34:10,330 --> 00:34:11,330
Run away!
390
00:34:11,590 --> 00:34:13,230
That's all you're good at anyway!
391
00:34:14,219 --> 00:34:16,280
You can't run from the truth, Con.
392
00:34:17,659 --> 00:34:19,179
Can't hide from the light.
393
00:34:35,880 --> 00:34:36,920
Hey, little lady.
394
00:34:37,460 --> 00:34:39,060
Hi. What are you doing?
395
00:34:39,780 --> 00:34:40,780
Nothing.
396
00:34:42,100 --> 00:34:43,100
Is it true?
397
00:34:46,440 --> 00:34:47,238
What truth?
398
00:34:47,239 --> 00:34:48,440
That you can heal people.
399
00:34:50,239 --> 00:34:51,400
When did you hear that?
400
00:34:52,639 --> 00:34:54,320
I heard you and Pa talking.
401
00:34:55,260 --> 00:34:56,260
Yeah.
402
00:34:56,880 --> 00:34:57,880
So?
403
00:34:58,780 --> 00:34:59,780
Is it?
404
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
I don't know.
405
00:35:04,880 --> 00:35:09,480
Well, do you think you could have saved
Josh and Mama?
406
00:35:13,400 --> 00:35:14,780
The truth is...
407
00:35:17,100 --> 00:35:18,078
I just don't know.
408
00:35:18,080 --> 00:35:20,660
I mean, it seemed to work for a while.
409
00:35:21,860 --> 00:35:23,060
And it just sort of stopped.
410
00:36:32,750 --> 00:36:34,190
Max, stick close to them.
411
00:36:35,730 --> 00:36:38,330
T 'was all for thee.
412
00:36:39,650 --> 00:36:41,830
Jesus is pleading.
413
00:36:42,730 --> 00:36:45,130
He's interceding.
414
00:36:45,470 --> 00:36:50,910
Yes, pleading, pleading for thee to
come.
415
00:36:53,250 --> 00:36:55,270
Well, where's Con? Where's my son?
416
00:36:56,470 --> 00:36:59,030
Ma 'am, there's no one here except for
me and my family.
417
00:37:00,010 --> 00:37:01,590
Lies and deception.
418
00:37:02,680 --> 00:37:04,380
Oh, the devil in a cowboy hat.
419
00:37:05,100 --> 00:37:09,200
These people need my cotton's blessed
gift.
420
00:37:09,620 --> 00:37:12,160
Like I said, there's nobody here except
me and my family.
421
00:37:15,300 --> 00:37:16,300
Cotton!
422
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Come!
423
00:37:19,080 --> 00:37:21,420
You can't hide cotton!
424
00:37:22,140 --> 00:37:24,960
Well, you can't hide from the light!
425
00:37:27,260 --> 00:37:29,760
Cotton! Leave them alone.
426
00:37:34,410 --> 00:37:35,410
There he is.
427
00:37:35,950 --> 00:37:36,950
There's my boy.
428
00:37:43,970 --> 00:37:45,170
What are you doing here?
429
00:37:45,750 --> 00:37:47,710
These good people need you, Cone.
430
00:37:48,810 --> 00:37:49,810
Can't help them.
431
00:37:50,210 --> 00:37:51,670
Oh, ye of low faith.
432
00:37:52,550 --> 00:37:53,970
Come, brothers and sisters.
433
00:37:54,550 --> 00:37:56,910
Come. Come and seek his blessing.
434
00:38:01,840 --> 00:38:02,379
Help me.
435
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
Help me.
436
00:38:33,130 --> 00:38:35,490
All right, but let's just leave a
beeper. Cotton can do it.
437
00:38:35,910 --> 00:38:38,810
No, Cotton can say it, and I know he
can.
438
00:38:39,650 --> 00:38:40,850
Come on, Cotton.
439
00:38:41,070 --> 00:38:43,070
You have to help the poor thing.
440
00:39:41,550 --> 00:39:42,550
No!
441
00:40:30,570 --> 00:40:31,570
It's late. What are you doing up?
442
00:40:33,150 --> 00:40:34,150
Can't sleep.
443
00:40:35,190 --> 00:40:36,290
You coming home yet?
444
00:40:36,610 --> 00:40:37,610
No.
445
00:40:37,730 --> 00:40:38,730
When's he coming back?
446
00:40:41,670 --> 00:40:42,670
I don't know, Donald.
447
00:40:56,490 --> 00:40:57,730
It's late. You ought to get to bed.
448
00:40:57,970 --> 00:40:58,970
Okay.
449
00:40:59,240 --> 00:41:03,560
Emily, look, I don't have the patience
for this tonight, okay? Now get. No.
450
00:41:04,080 --> 00:41:04,979
What's that?
451
00:41:04,980 --> 00:41:06,460
He's not coming back, is he?
452
00:41:07,280 --> 00:41:08,520
Just like Josh and Mama.
453
00:41:10,880 --> 00:41:11,880
Come here.
454
00:41:13,240 --> 00:41:14,240
Come here.
455
00:41:21,020 --> 00:41:22,800
What made you say that?
456
00:41:25,460 --> 00:41:28,260
Josh and Mama went away, and they never
came back.
457
00:41:36,460 --> 00:41:43,040
What happened to your mama and your
brother was... It was an accident.
458
00:41:44,780 --> 00:41:46,280
A terrible accident.
459
00:41:48,240 --> 00:41:49,560
Nothing's going to happen to Kyle.
460
00:41:50,480 --> 00:41:51,520
How do you know?
461
00:41:54,220 --> 00:41:55,220
Because I know.
462
00:41:55,660 --> 00:41:58,100
He'll be back. You just wait and see.
463
00:42:15,400 --> 00:42:16,820
Now, we ought to see about getting you
to bed, okay?
464
00:42:17,240 --> 00:42:18,820
Tell me about the day I was born.
465
00:42:21,880 --> 00:42:22,880
It's late.
466
00:42:23,960 --> 00:42:26,740
So, what did I look like? I don't
remember.
467
00:42:27,060 --> 00:42:28,060
Come on.
468
00:42:28,800 --> 00:42:30,820
Okay, okay, but you're not going to like
it.
469
00:42:31,540 --> 00:42:32,540
Why not?
470
00:42:33,360 --> 00:42:34,880
Because you look like a spider monkey.
471
00:42:37,760 --> 00:42:39,720
Face all red, covered with hair.
472
00:42:41,220 --> 00:42:43,580
Hey, don't shame me if I tell you the
truth.
473
00:42:50,030 --> 00:42:51,030
What did mama think?
474
00:43:01,270 --> 00:43:04,530
Oh, your mama thought that you were the
most beautiful thing in the world.
475
00:43:08,250 --> 00:43:14,530
But your brother, he took one look at
you, and he
476
00:43:14,530 --> 00:43:18,450
never stopped loving you.
477
00:43:26,920 --> 00:43:28,260
Everybody came over.
478
00:43:28,600 --> 00:43:29,820
Everybody came over.
479
00:43:30,920 --> 00:43:34,180
Everybody come over to the house.
480
00:43:38,160 --> 00:43:40,220
This house is just filled with people.
481
00:43:44,560 --> 00:43:48,900
Our Aunt Dorothy and her two kids were
here, Caitlin and Spray, the Johnsons
482
00:43:48,900 --> 00:43:49,900
from church.
483
00:43:50,400 --> 00:43:55,120
Everybody in the whole town was here
coming to see you and your mom.
484
00:43:59,400 --> 00:44:00,400
That was a good day.
485
00:44:38,120 --> 00:44:39,120
Where'd you go?
486
00:44:44,300 --> 00:44:45,420
Just here and there.
487
00:44:46,360 --> 00:44:47,360
Had to think.
488
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
What'd you decide?
489
00:44:53,020 --> 00:44:54,020
I don't know.
490
00:44:55,620 --> 00:44:57,060
Well, that's a hell of a place to be.
491
00:44:58,260 --> 00:45:01,540
I can't do this again.
492
00:45:02,420 --> 00:45:03,420
It's not fair.
493
00:45:04,320 --> 00:45:05,320
Not to you.
494
00:45:06,060 --> 00:45:07,060
The girls.
495
00:45:07,940 --> 00:45:08,940
What's not fair?
496
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
You were there.
497
00:45:11,320 --> 00:45:12,980
You saw. She won't stop.
498
00:45:13,500 --> 00:45:15,220
It'll be just like it was before.
499
00:45:17,840 --> 00:45:19,460
Son, I'm not sure what I saw.
500
00:45:20,260 --> 00:45:21,680
I saw a bunch of scared people.
501
00:45:23,400 --> 00:45:26,840
Desperate people willing to believe
anything just to help lessen that fear.
502
00:45:29,680 --> 00:45:30,680
But the dog?
503
00:45:33,500 --> 00:45:35,740
Maybe the dog wasn't as hurt as we all
thought.
504
00:45:37,640 --> 00:45:38,840
I can't say, can you?
505
00:45:39,160 --> 00:45:41,680
And even if that is true, that's just
something you're going to have to learn
506
00:45:41,680 --> 00:45:43,080
live with. You just can't keep running
away.
507
00:45:43,980 --> 00:45:45,140
This isn't your problem.
508
00:45:45,660 --> 00:45:46,660
Problem?
509
00:45:47,780 --> 00:45:49,200
I don't think of you as a problem.
510
00:45:51,320 --> 00:45:55,360
Max, Emily, those two girls, they think
the world of you. And what, they're just
511
00:45:55,360 --> 00:45:57,600
going to wake up tomorrow and find you
gone?
512
00:46:00,880 --> 00:46:05,160
It seems like you've figured out what's
worth running away from.
513
00:46:10,730 --> 00:46:12,790
Maybe it's time you figured out what's
worth staying for.
514
00:47:09,740 --> 00:47:15,000
This is my mama and grandma and me ma
and Geraldine. Well, now, sugar, you did
515
00:47:15,000 --> 00:47:16,940
not tell me how handsome he is.
516
00:47:17,240 --> 00:47:18,240
Oh, ma.
517
00:47:18,880 --> 00:47:21,520
I wouldn't kick him out of bed for
eating crackers.
518
00:47:41,160 --> 00:47:42,160
You got visitors.
519
00:47:52,100 --> 00:47:53,100
Cotton.
520
00:47:55,520 --> 00:47:59,620
This is delicious lemonade.
521
00:48:00,300 --> 00:48:01,400
What are you doing here?
522
00:48:02,720 --> 00:48:04,640
This is the old man with the car.
523
00:48:05,960 --> 00:48:06,980
Why don't you go out and play?
524
00:48:07,200 --> 00:48:08,200
I don't want to. You won't.
525
00:48:09,590 --> 00:48:11,170
Blessed are the children, eh?
526
00:48:12,690 --> 00:48:13,690
What do you want?
527
00:48:13,710 --> 00:48:14,810
Oh, now, Cotton.
528
00:48:15,590 --> 00:48:16,750
Don't get mad at me.
529
00:48:17,710 --> 00:48:20,990
Not when I brought your picture all the
way out here to see you.
530
00:48:22,330 --> 00:48:23,330
Hmm.
531
00:48:23,510 --> 00:48:24,570
Go on, Cotton.
532
00:48:25,570 --> 00:48:28,430
She's got something she's just burning
to ask you.
533
00:48:32,450 --> 00:48:36,650
I must say, I do feel quite parched in
this heat.
534
00:48:42,040 --> 00:48:43,040
Janie.
535
00:48:44,020 --> 00:48:45,020
Cotton.
536
00:48:51,180 --> 00:48:52,880
I know it's quite a shock.
537
00:48:56,020 --> 00:48:58,120
What? What happened?
538
00:48:58,920 --> 00:49:00,080
There was an accident.
539
00:49:00,560 --> 00:49:02,600
I fell. Hurt my back.
540
00:49:04,720 --> 00:49:05,800
Not Janie.
541
00:49:06,180 --> 00:49:07,180
It's okay.
542
00:49:08,160 --> 00:49:10,480
It took a while, but I'm fine now,
really.
543
00:49:16,650 --> 00:49:17,650
I should have come.
544
00:49:22,230 --> 00:49:23,390
It's lovely here.
545
00:49:24,970 --> 00:49:26,230
I love horses.
546
00:49:27,850 --> 00:49:28,850
You remember?
547
00:49:29,750 --> 00:49:34,410
We used to always talk about stealing a
couple horses and riding away one day.
548
00:49:35,570 --> 00:49:36,570
Did we?
549
00:49:37,430 --> 00:49:39,370
Just keep riding and riding.
550
00:49:43,190 --> 00:49:44,950
Guess you finally went and did it.
551
00:49:49,390 --> 00:49:50,410
The people seem nice.
552
00:49:51,290 --> 00:49:52,290
They are.
553
00:49:52,990 --> 00:49:53,990
That's good.
554
00:49:55,550 --> 00:49:56,550
You seem happy.
555
00:49:57,010 --> 00:49:58,010
I am.
556
00:49:58,730 --> 00:50:03,430
For the first time in a long time, I
really am.
557
00:50:05,010 --> 00:50:06,010
I'm glad.
558
00:50:20,520 --> 00:50:21,920
I heard Mama came by the other day.
559
00:50:24,220 --> 00:50:26,660
She told me that you took it pretty hard
when I left.
560
00:50:27,960 --> 00:50:28,960
I won't lie.
561
00:50:29,620 --> 00:50:30,620
I was hurt.
562
00:50:32,560 --> 00:50:34,680
But I'm older now. I understand why you
left.
563
00:50:35,400 --> 00:50:36,400
The people.
564
00:50:37,120 --> 00:50:38,700
The way Mama treated you.
565
00:50:42,340 --> 00:50:43,900
I never meant to hurt you.
566
00:50:45,960 --> 00:50:49,080
I couldn't today. I couldn't anymore.
567
00:50:53,040 --> 00:50:54,740
But I need to ask you something, Cotton.
568
00:50:55,640 --> 00:50:57,120
And I know it won't be easy.
569
00:50:58,260 --> 00:50:59,260
What?
570
00:50:59,420 --> 00:51:00,700
I want you to come back.
571
00:51:01,560 --> 00:51:03,400
What? Just for one night.
572
00:51:03,900 --> 00:51:06,040
There's a revival just north of
Clarkston.
573
00:51:06,640 --> 00:51:07,640
She can do?
574
00:51:08,020 --> 00:51:09,840
It doesn't matter. I'm asking for me.
575
00:51:10,060 --> 00:51:12,580
Why? I want you to try and heal me,
Cotton.
576
00:51:14,920 --> 00:51:18,600
Jeannie, I... You gotta try. I know I
shouldn't ask, but I am.
577
00:51:19,580 --> 00:51:21,500
You know if you don't...
578
00:51:21,800 --> 00:51:23,060
She'll never leave you alone.
579
00:51:24,380 --> 00:51:28,940
But, Jeannie, I don't even know if I
can.
580
00:51:30,480 --> 00:51:31,480
Please, Cotton.
581
00:51:32,060 --> 00:51:33,100
You gotta try.
582
00:51:33,700 --> 00:51:34,700
For me.
583
00:51:55,160 --> 00:51:57,180
Cotton. I can see you, you know.
584
00:51:58,240 --> 00:51:59,960
Doesn't work unless there's a game on.
585
00:52:05,400 --> 00:52:06,400
You okay?
586
00:52:08,240 --> 00:52:09,660
She wants me to go back.
587
00:52:11,180 --> 00:52:12,180
Oh.
588
00:52:13,960 --> 00:52:15,540
I don't know if I can do it.
589
00:52:17,200 --> 00:52:18,240
Then don't.
590
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
Just stay here.
591
00:52:20,640 --> 00:52:21,720
Forget about all that.
592
00:52:24,130 --> 00:52:25,130
Wish I could.
593
00:52:26,430 --> 00:52:28,230
I've just been sitting here thinking
about her.
594
00:52:30,110 --> 00:52:33,830
Back then, she and I were all we had,
traveling around the circuit with Mama.
595
00:52:35,510 --> 00:52:39,730
If I can help her, I at least gotta try.
596
00:52:42,470 --> 00:52:43,490
I know you do.
597
00:52:44,570 --> 00:52:45,870
Or else she wouldn't be you.
598
00:52:48,190 --> 00:52:49,930
I need to tell you something else.
599
00:52:52,550 --> 00:52:53,550
Go on.
600
00:52:58,000 --> 00:53:02,060
Years ago, before I left, there was a
boy.
601
00:53:03,120 --> 00:53:04,900
He had cancer in his blood.
602
00:53:05,260 --> 00:53:09,720
His parents didn't believe in doctors,
so they brought him to me.
603
00:53:11,620 --> 00:53:12,620
Go on.
604
00:53:13,680 --> 00:53:18,620
At first he got better, and then he just
died.
605
00:53:20,400 --> 00:53:22,580
I'll tell him why he died and the others
didn't.
606
00:53:25,220 --> 00:53:27,060
Of course, his parents were ruined.
607
00:53:29,160 --> 00:53:30,160
People turned.
608
00:53:30,340 --> 00:53:33,020
There was a scandal. Talk of criminal
charges.
609
00:53:34,800 --> 00:53:36,820
It all just came crashing down on us.
610
00:53:39,120 --> 00:53:40,120
You told Clay?
611
00:53:44,840 --> 00:53:47,620
Well, there's time for that.
612
00:53:50,020 --> 00:53:54,000
Right now, you go and do whatever it is
you need to do.
613
00:53:55,340 --> 00:53:56,820
But when you're done...
614
00:53:57,960 --> 00:53:58,960
Come back home.
615
00:54:20,280 --> 00:54:21,280
Hallelujah.
616
00:54:21,920 --> 00:54:22,920
I'm ready.
617
00:54:23,320 --> 00:54:26,280
I can hear the voices speaking soft and
low.
618
00:54:27,280 --> 00:54:29,780
Hallelujah, I'm ready.
619
00:54:30,080 --> 00:54:33,220
Hallelujah, I'm ready. Hallelujah,
620
00:54:35,220 --> 00:54:36,660
I'm ready.
621
00:54:37,100 --> 00:54:39,960
Hallelujah, I'm ready. Hallelujah, I'm
ready. Hallelujah, I'm ready to go.
622
00:54:40,200 --> 00:54:41,200
Hallelujah, I'm ready. Hallelujah,
623
00:54:41,600 --> 00:54:43,260
I'm ready.
624
00:54:43,880 --> 00:54:46,800
Hallelujah, I'm ready to go.
625
00:54:48,000 --> 00:54:49,240
Hallelujah.
626
00:54:50,120 --> 00:54:51,360
Hallelujah.
627
00:54:58,160 --> 00:55:02,160
Thank you for coming out here this
evening and sharing the good word.
628
00:55:02,700 --> 00:55:04,340
Yes, sir. Yes, sir.
629
00:55:04,780 --> 00:55:06,700
Good book, Willie, everybody.
630
00:55:07,620 --> 00:55:09,120
Yes, sir. Amen.
631
00:55:09,460 --> 00:55:10,460
Amen.
632
00:55:11,200 --> 00:55:12,540
Wasn't that nice?
633
00:55:12,960 --> 00:55:14,340
I think it was.
634
00:55:14,980 --> 00:55:19,000
You know who else I know who thinks it
was nice?
635
00:55:21,420 --> 00:55:23,340
You know what else I think is nice?
636
00:55:23,920 --> 00:55:26,820
I think it is awful nice.
637
00:55:27,480 --> 00:55:33,720
That we can be sure of the resurrection
on judgment day. Because we have been
638
00:55:33,720 --> 00:55:37,480
washed in the blood of Jesus Christ our
Lord.
639
00:55:37,940 --> 00:55:40,060
Revelation 7 .14.
640
00:55:40,500 --> 00:55:42,400
Yes, sir.
641
00:55:43,180 --> 00:55:48,440
You and me and baby makes three. Amen
and hallelujah.
642
00:55:48,700 --> 00:55:51,340
Let me hear you. Amen and hallelujah.
643
00:55:52,220 --> 00:55:55,480
Better yet, let me ask you.
644
00:55:56,560 --> 00:55:57,560
What do you say, boys?
645
00:56:02,020 --> 00:56:07,200
Have you been to Jesus
646
00:56:07,200 --> 00:56:12,180
for the cleansing power?
647
00:56:13,760 --> 00:56:20,320
Are you washed in the blood of the
648
00:56:20,320 --> 00:56:21,320
Lamb?
649
00:56:28,270 --> 00:56:34,810
Trusting in His grace this hour?
650
00:56:36,270 --> 00:56:42,870
Are you washed in the blood of
651
00:56:42,870 --> 00:56:44,270
the Lamb?
652
00:56:46,430 --> 00:56:53,310
Are you washed in the blood, in the so
cleansing
653
00:56:53,310 --> 00:56:54,310
blood?
654
00:56:58,480 --> 00:56:59,720
Are they white as snow?
655
00:56:59,920 --> 00:57:03,160
Are you washed in the blood of the Lamb?
656
00:57:03,960 --> 00:57:07,300
Are you washed in the blood?
657
00:57:07,660 --> 00:57:12,280
In the soul -cleansing blood of the
Lamb?
658
00:57:12,960 --> 00:57:15,200
Done. Stop!
659
00:57:23,120 --> 00:57:27,400
My brothers and sisters, tonight...
660
00:57:28,240 --> 00:57:33,920
special night oh yes a very special
night
661
00:57:33,920 --> 00:57:40,240
a homecoming the prodigal son has
returned
662
00:57:40,240 --> 00:57:46,820
my son my boy my god
663
00:57:46,820 --> 00:57:50,820
my brothers and sisters help me welcome
him back into the life
664
00:57:56,430 --> 00:57:58,330
Come step back into the land.
665
00:58:26,990 --> 00:58:32,770
My mama, my mama's right.
666
00:58:33,010 --> 00:58:34,010
Amen.
667
00:58:36,910 --> 00:58:38,330
Spent a lot of time running.
668
00:58:40,790 --> 00:58:47,490
Running from my past, my family,
everything and
669
00:58:47,490 --> 00:58:48,490
everybody.
670
00:58:50,410 --> 00:58:52,370
But I've made another life for myself.
671
00:58:54,830 --> 00:58:55,830
Simple life.
672
00:58:58,060 --> 00:58:59,060
Heal my daughter.
673
00:58:59,180 --> 00:59:00,520
She's sick. Please.
674
00:59:01,040 --> 00:59:02,040
I can't.
675
00:59:03,800 --> 00:59:06,020
I can't heal.
676
00:59:08,320 --> 00:59:11,740
Maybe I could before, but I can't
anymore.
677
00:59:13,220 --> 00:59:15,160
We know you can do it. Help her, please.
678
00:59:15,520 --> 00:59:17,760
Please, my girl is sick. Please help my
wife.
679
00:59:39,370 --> 00:59:45,910
look at me my hands are trembling my
heart like a stone
680
00:59:45,910 --> 00:59:52,450
at your feet and all alone in the
darkness
681
00:59:52,450 --> 00:59:58,550
of the night searching for your hand but
nothing's there
682
00:59:58,550 --> 01:00:03,790
how dark and long the world
683
01:00:12,810 --> 01:00:17,890
Makes the pie lose its face.
684
01:00:18,650 --> 01:00:21,010
Goes a little blind.
685
01:00:22,310 --> 01:00:27,750
Everyone falls from grace.
686
01:00:28,430 --> 01:00:30,850
Makes mistakes.
687
01:00:33,470 --> 01:00:37,930
Sometimes everyone bleeds.
688
01:00:42,600 --> 01:00:44,360
Everyone leaves.
689
01:00:51,780 --> 01:00:54,460
Everyone breaks apart.
690
01:01:54,540 --> 01:01:55,540
Stand up.
691
01:01:56,580 --> 01:01:57,580
Walk.
692
01:01:58,880 --> 01:01:59,880
Get healed.
693
01:02:18,640 --> 01:02:19,640
Jeannie.
694
01:02:20,680 --> 01:02:22,540
Jeannie, I'm sorry. I'm sorry.
695
01:02:25,610 --> 01:02:26,610
Go, Cotton.
696
01:02:26,750 --> 01:02:27,950
You're free. Go.
697
01:03:34,800 --> 01:03:41,100
I can't keep looking over my shoulder.
698
01:03:41,280 --> 01:03:47,660
No one's watched over me since I was
young.
699
01:03:47,800 --> 01:03:54,300
No, I can't keep looking over my
700
01:03:54,300 --> 01:03:55,300
shoulder.
701
01:03:55,960 --> 01:04:01,880
Expecting a miracle and knowing that no.
702
01:04:02,670 --> 01:04:09,470
And the world goes on and on and on.
703
01:04:09,650 --> 01:04:13,630
And the world goes on and on.
704
01:04:16,550 --> 01:04:19,710
I can't go on and on.
705
01:04:20,150 --> 01:04:25,990
Down in the darkness, in the delicate
706
01:04:25,990 --> 01:04:29,790
darkness of being alone.
707
01:04:31,200 --> 01:04:37,800
No, I can't keep digging down in the
darkness.
708
01:04:37,980 --> 01:04:44,440
You get tired, you get dirty, and you
want to go home.
709
01:04:44,460 --> 01:04:51,140
And the world goes on and on and
710
01:04:51,140 --> 01:04:56,820
on. And the world goes on and on.
711
01:05:12,560 --> 01:05:14,460
You coming in or are you just window
shopping?
712
01:05:21,780 --> 01:05:22,840
What are you up to?
713
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
Nothing.
714
01:05:25,700 --> 01:05:26,840
Thought I'd come see you.
715
01:05:27,740 --> 01:05:28,880
See me? What for?
716
01:05:31,300 --> 01:05:36,880
Well... What is it?
717
01:05:39,660 --> 01:05:41,140
I'm thinking of moving out.
718
01:05:43,020 --> 01:05:44,140
Getting a place in town?
719
01:05:46,120 --> 01:05:47,500
Really? You just moved in.
720
01:05:48,160 --> 01:05:50,440
Yeah, well, I can't keep living here.
721
01:05:50,840 --> 01:05:52,640
Why not? Clay doesn't seem to mind.
722
01:05:52,920 --> 01:05:54,520
Because I've got to make it on my own
sometimes.
723
01:05:55,560 --> 01:05:56,560
Okay.
724
01:05:59,280 --> 01:06:00,280
Too bad.
725
01:06:02,400 --> 01:06:03,400
Why's that?
726
01:06:04,640 --> 01:06:06,480
I miss seeing you every day.
727
01:06:08,880 --> 01:06:09,940
Well, you don't have to.
728
01:06:10,780 --> 01:06:12,120
What are you talking about?
729
01:06:14,480 --> 01:06:15,480
All right, look.
730
01:06:17,080 --> 01:06:23,660
I know it ain't much, but... But I was
hoping you'd be my wife.
731
01:06:26,600 --> 01:06:27,600
Oh.
732
01:06:31,800 --> 01:06:37,060
Um... Is that a yes?
733
01:06:38,840 --> 01:06:39,840
Yeah.
734
01:06:40,300 --> 01:06:41,300
Yeah.
735
01:06:42,140 --> 01:06:43,300
Yeah. Yeah.
736
01:06:47,390 --> 01:06:48,390
Thank you.
737
01:07:34,410 --> 01:07:35,550
Where have you two been?
738
01:07:37,370 --> 01:07:40,150
We thought you'd be down at the tunnel.
I know what you thought. Where have you
739
01:07:40,150 --> 01:07:41,129
been all afternoon?
740
01:07:41,130 --> 01:07:46,130
We took a drive. Oh, that's nice. You
two go out for a nice long drive and you
741
01:07:46,130 --> 01:07:48,510
leave me to handle the packing up at the
tunnel.
742
01:07:48,810 --> 01:07:50,490
I'm sorry. I didn't notice the time.
743
01:07:50,910 --> 01:07:51,910
No, no.
744
01:07:52,250 --> 01:07:53,810
Everything's always in my basket.
745
01:07:54,210 --> 01:07:56,430
Everything firmly placed in my lap.
746
01:07:56,850 --> 01:07:59,490
Well, God helps those who help
themselves, I guess.
747
01:07:59,750 --> 01:08:02,990
Better because I ain't getting any help
from you two. Why do I do it?
748
01:08:04,010 --> 01:08:07,870
Why do I do it? To scrape together
enough money to pay the band?
749
01:08:08,250 --> 01:08:12,950
Try to put a roof over your heads and
for what? So you two can go out
750
01:08:13,010 --> 01:08:14,550
You think it's easy what I do?
751
01:08:15,270 --> 01:08:16,470
It's a miracle.
752
01:08:17,149 --> 01:08:18,149
I'm the miracle.
753
01:08:18,970 --> 01:08:20,710
Mama! Just leave it.
754
01:08:21,149 --> 01:08:23,029
What you gonna do, step on it?
755
01:08:23,729 --> 01:08:24,729
Just leave it alone!
756
01:08:42,060 --> 01:08:43,200
It's all right. She just needs to rest.
757
01:08:44,340 --> 01:08:46,740
Why don't you go down and see if you can
help the guys pack up?
758
01:08:48,279 --> 01:08:49,279
Okay.
759
01:08:50,819 --> 01:08:51,639
You sure?
760
01:08:51,640 --> 01:08:52,640
Yeah, it's fine.
761
01:08:54,040 --> 01:08:55,040
I'll stay here with her.
762
01:10:03,760 --> 01:10:05,760
Hello? Cotton, someone's here to see
you.
763
01:10:06,940 --> 01:10:07,940
Jeannie?
764
01:10:16,480 --> 01:10:18,080
What's the matter? Cat got your tongue?
765
01:10:20,440 --> 01:10:21,580
What are you doing here?
766
01:10:21,880 --> 01:10:22,880
We have to talk.
767
01:10:23,880 --> 01:10:25,720
There's nothing to talk about.
768
01:10:26,300 --> 01:10:30,280
Oh, I think there is. You know, just
take a minute. Surely you have a...
769
01:10:30,620 --> 01:10:33,680
a minute for the woman who brought you
into this world.
770
01:10:36,160 --> 01:10:37,680
I'm gonna go make some of the bed.
771
01:10:38,520 --> 01:10:39,660
No, you don't have to go.
772
01:10:40,100 --> 01:10:41,100
No, it's fine.
773
01:10:41,240 --> 01:10:42,400
You stay here and talk.
774
01:10:44,700 --> 01:10:45,700
Pretty girl.
775
01:10:48,160 --> 01:10:49,820
What is it? I want you back.
776
01:10:50,680 --> 01:10:51,780
Back on the circuit.
777
01:10:52,840 --> 01:10:53,840
You're insane.
778
01:10:55,440 --> 01:10:56,440
Am I?
779
01:10:58,020 --> 01:10:59,280
Well, I still want to be.
780
01:11:00,010 --> 01:11:02,110
For what? I can't heal anybody.
781
01:11:02,350 --> 01:11:04,370
It worked. You healed her.
782
01:11:04,990 --> 01:11:07,610
Jeannie, she can walk.
783
01:11:08,310 --> 01:11:09,670
I don't believe you.
784
01:11:10,130 --> 01:11:13,550
I know. I could barely believe it
myself. I thought you were all washed
785
01:11:13,550 --> 01:11:14,930
I thought with my own two eyes.
786
01:11:16,210 --> 01:11:17,210
No, I didn't.
787
01:11:17,790 --> 01:11:20,290
I couldn't. You were there.
788
01:11:21,090 --> 01:11:24,190
Lies. All lies and deception.
789
01:11:24,650 --> 01:11:31,140
See, at first, I thought you'd be in on
it, but see now, I really
790
01:11:31,140 --> 01:11:35,260
don't think you were. Oh, that sister of
yours, she can put on a pretty good
791
01:11:35,260 --> 01:11:38,040
show, but that is not the kind of thing
that you can keep up.
792
01:11:39,140 --> 01:11:42,120
Even if that were true, what makes you
think I'd come back?
793
01:11:43,560 --> 01:11:45,180
I've built a life for myself.
794
01:11:45,660 --> 01:11:46,660
A life?
795
01:11:47,960 --> 01:11:51,000
You don't belong here. You are different
than these people.
796
01:11:51,320 --> 01:11:52,320
That's not true.
797
01:11:53,280 --> 01:11:55,580
They're my family. Oh, come on, Cotton.
798
01:11:56,000 --> 01:11:57,040
I mean, really.
799
01:11:57,870 --> 01:12:00,770
What are you going to do? Live out here
playing Farmer Jones?
800
01:12:01,910 --> 01:12:05,730
Hiding your life from under a bushel?
You need to be in the line.
801
01:12:06,530 --> 01:12:11,310
With people who know you. People who
understand your special gifts and know
802
01:12:11,310 --> 01:12:13,190
to use them. So you just come home.
803
01:12:13,430 --> 01:12:14,430
Home?
804
01:12:15,370 --> 01:12:18,090
I remember the sort of home you made for
us.
805
01:12:18,650 --> 01:12:21,270
Dragging me around the circuit like some
sort of freak show.
806
01:12:21,910 --> 01:12:25,070
You never loved us. You did horrible
things to us.
807
01:12:26,320 --> 01:12:28,780
All you ever cared about was that
collection plate.
808
01:12:29,120 --> 01:12:31,320
Cotton, that's all anybody ever cares
about.
809
01:12:32,900 --> 01:12:36,580
What, are you surprised by your mother's
honesty? Well, I'm going to do you one
810
01:12:36,580 --> 01:12:39,180
better. Hey, things are a little tight
right now.
811
01:12:40,760 --> 01:12:44,900
In fact, I really don't know what we're
going to do if you don't come back.
812
01:12:46,020 --> 01:12:47,020
I don't.
813
01:12:48,840 --> 01:12:53,480
So your sister needs you, I need you,
your real family needs you, so you just
814
01:12:53,480 --> 01:12:54,480
come home.
815
01:12:55,960 --> 01:12:56,960
Come on.
816
01:13:01,680 --> 01:13:07,300
Get out.
817
01:13:08,280 --> 01:13:09,280
Come on, God.
818
01:13:10,520 --> 01:13:13,040
Maybe I wasn't the perfect mother, but I
loved you.
819
01:13:13,380 --> 01:13:19,500
Maybe not in the way you wanted, when
you wanted, but... Oh, I sacrificed for
820
01:13:19,500 --> 01:13:21,080
you. And for Jeannie.
821
01:13:21,530 --> 01:13:25,550
Just go. I sacrificed for both of you,
so you are just coming home. Mama, this
822
01:13:25,550 --> 01:13:27,950
is my home. What do you want from me?
823
01:13:29,490 --> 01:13:30,490
Nothing.
824
01:13:40,930 --> 01:13:43,610
When I was a little girl, that man took
something from me.
825
01:13:45,650 --> 01:13:46,650
He took her.
826
01:13:48,780 --> 01:13:52,920
In all the beauty and all the sunshine
in all the world, it is one way.
827
01:13:56,780 --> 01:14:03,620
And now, the only time that I
828
01:14:03,620 --> 01:14:09,080
feel the presence of God is when you are
on stage performing your miracle. That
829
01:14:09,080 --> 01:14:10,900
is the only time that I feel God.
830
01:14:12,520 --> 01:14:14,560
And I need a miracle in my life.
831
01:14:21,160 --> 01:14:22,480
You have no idea how bad.
832
01:14:23,800 --> 01:14:24,840
You have no idea.
833
01:14:26,200 --> 01:14:27,560
I don't believe you.
834
01:14:32,200 --> 01:14:33,200
All right.
835
01:14:35,180 --> 01:14:37,040
There's no reason you're really sad.
836
01:14:38,640 --> 01:14:40,160
Yeah, there's no reason at all.
837
01:14:43,720 --> 01:14:45,000
Please just go.
838
01:14:45,260 --> 01:14:48,000
I listen to you. Put your hands up!
839
01:14:49,870 --> 01:14:53,990
You just wait. You'll see. You don't
think they're going to turn away from
840
01:14:54,050 --> 01:14:58,350
huh? Just like everybody else. When the
wolves come snarling at the door, blood
841
01:14:58,350 --> 01:15:03,850
is all that matters. And you listen to
your heart because that is my blood
842
01:15:03,850 --> 01:15:05,730
running through your veins.
843
01:15:06,010 --> 01:15:10,910
And by God Almighty, Cotton, it is that
blood that is going to bring you home
844
01:15:10,910 --> 01:15:12,630
again. I swear to you.
845
01:15:34,470 --> 01:15:38,650
Just like today, beautiful, sunny, then
the clouds came in.
846
01:15:39,190 --> 01:15:41,570
You should have seen the people run.
847
01:15:41,990 --> 01:15:43,170
Rain turned pouring.
848
01:15:48,030 --> 01:15:52,730
Thank you.
849
01:15:52,970 --> 01:15:53,849
Thank you.
850
01:15:53,850 --> 01:15:54,850
Oh, it's beautiful.
851
01:15:54,890 --> 01:15:55,890
Look, look, look.
852
01:15:57,230 --> 01:15:58,230
Isn't that lovely?
853
01:15:59,190 --> 01:16:00,190
Thank you.
854
01:16:08,300 --> 01:16:09,019
Looking good.
855
01:16:09,020 --> 01:16:10,020
How do you feel?
856
01:16:11,820 --> 01:16:12,820
Good.
857
01:16:15,220 --> 01:16:16,340
You're getting quite a girl.
858
01:16:18,380 --> 01:16:19,380
Yes, sir.
859
01:16:19,940 --> 01:16:20,940
I know.
860
01:16:22,140 --> 01:16:23,920
I know she couldn't be in safer hands.
861
01:16:38,960 --> 01:16:42,200
You know, I should probably wait till
after the ceremony, but I just, I can't.
862
01:16:43,320 --> 01:16:44,320
That's a piece of land.
863
01:16:44,720 --> 01:16:46,140
In fact, that's a piece of my land.
864
01:16:47,520 --> 01:16:48,540
Right beyond the stable.
865
01:16:50,340 --> 01:16:51,340
Get your stuff.
866
01:16:53,000 --> 01:16:54,000
Build yourself a home.
867
01:16:55,860 --> 01:16:58,160
No, we can't. No, don't say it.
868
01:17:03,140 --> 01:17:06,040
It's as much for me as it is for you.
869
01:17:07,080 --> 01:17:08,260
This way, at least, I know.
870
01:17:08,860 --> 01:17:09,860
Where you both are.
871
01:17:12,440 --> 01:17:13,460
Family should stick together.
872
01:17:19,420 --> 01:17:20,580
Cotton, you got a phone call.
873
01:17:21,260 --> 01:17:22,260
Who is it?
874
01:17:22,460 --> 01:17:23,600
I don't know. They wouldn't say.
875
01:17:25,600 --> 01:17:26,600
Maybe it's Jeannie.
876
01:17:26,800 --> 01:17:27,800
I'll go see.
877
01:17:54,190 --> 01:17:56,550
Yeah, we got married at church, but
yeah, it's the same.
878
01:17:56,910 --> 01:17:57,910
No shower there.
879
01:17:58,730 --> 01:18:00,110
You're probably looking down from
heaven.
880
01:18:00,470 --> 01:18:01,470
Yeah, probably.
881
01:18:02,330 --> 01:18:05,610
I know, just pull up your horse and
we're going to get started.
882
01:18:08,530 --> 01:18:09,530
Kyle, what is it?
883
01:18:10,770 --> 01:18:11,770
She couldn't have.
884
01:18:13,130 --> 01:18:14,210
What? Who was on the phone?
885
01:18:17,790 --> 01:18:21,130
Look, it's Jeannie. I got to go. Tell
Max.
886
01:18:22,570 --> 01:18:23,710
Don't worry, honey. We'll be right back.
887
01:19:08,200 --> 01:19:09,200
Oh, Cotton.
888
01:19:10,020 --> 01:19:11,200
She drank something.
889
01:19:12,100 --> 01:19:14,040
Maggie Mae put something in her food.
890
01:19:15,580 --> 01:19:17,020
She didn't mean it, Cotton.
891
01:19:17,400 --> 01:19:19,340
She couldn't mean something like that.
892
01:19:28,220 --> 01:19:29,220
Cotton's coming home.
893
01:19:30,340 --> 01:19:31,820
I knew you'd come for her.
894
01:19:32,060 --> 01:19:36,460
You told me that you would come for her.
You can't let anything happen to her.
895
01:19:36,560 --> 01:19:40,940
Not to my baby girl, okay? So you'll
heal her cotton, okay? Like Lazarus from
896
01:19:40,940 --> 01:19:41,858
the grave.
897
01:19:41,860 --> 01:19:43,000
You'll heal my baby.
898
01:19:43,280 --> 01:19:44,280
What did you do?
899
01:19:45,580 --> 01:19:47,000
Over, darling boy.
900
01:19:47,220 --> 01:19:48,660
What did you do to my sister?
901
01:19:50,280 --> 01:19:51,520
What did you do?
902
01:20:31,450 --> 01:20:32,450
No.
903
01:20:33,310 --> 01:20:34,890
No. You can save her.
904
01:20:38,530 --> 01:20:40,090
He can perform miracles.
905
01:20:40,490 --> 01:20:41,610
He has the gift.
906
01:20:42,150 --> 01:20:43,150
No.
907
01:20:43,870 --> 01:20:45,450
He just don't understand me.
908
01:20:46,410 --> 01:20:49,730
God's gifts were wasted on you. And shut
up in vain.
909
01:20:50,410 --> 01:20:52,070
No. No.
910
01:20:52,390 --> 01:20:53,710
Janie. No.
911
01:20:54,450 --> 01:20:55,850
No. Megan, stop.
912
01:20:56,070 --> 01:20:57,130
No, Janie.
913
01:21:54,280 --> 01:21:55,280
You need some time.
914
01:21:57,620 --> 01:21:59,300
Yeah, maybe a few minutes.
915
01:22:01,200 --> 01:22:02,660
I'll be waiting in the car when you're
ready.
916
01:22:03,840 --> 01:22:04,840
Okay.
917
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
I'm busy.
918
01:22:31,320 --> 01:22:32,740
But it's his first time.
919
01:22:33,940 --> 01:22:34,960
Yeah, maybe later.
920
01:22:35,700 --> 01:22:36,700
You sure?
921
01:22:36,820 --> 01:22:39,080
Yes. It's gonna be fun.
922
01:22:43,320 --> 01:22:44,320
Okay.
923
01:22:47,120 --> 01:22:49,620
Maybe you can talk to him. He's thick of
me.
924
01:22:59,510 --> 01:23:02,510
Emily was looking forward to you being
there when she rode a new coat.
925
01:23:08,570 --> 01:23:11,490
You just mad at me, or is the whole
world on your great list?
926
01:23:18,190 --> 01:23:21,090
It just doesn't make any sense.
927
01:23:22,690 --> 01:23:27,490
Why give me a gift like that, and then
not let me use it?
928
01:23:31,050 --> 01:23:32,790
I don't know the answer to that, son.
929
01:23:33,470 --> 01:23:34,470
Nobody does.
930
01:23:37,590 --> 01:23:39,650
It just all seems so pointless.
931
01:23:41,030 --> 01:23:42,030
Cruel.
932
01:23:47,090 --> 01:23:51,070
You know, when Beth and Josh died,
nothing made any sense to me for a long
933
01:23:51,170 --> 01:23:52,230
and I couldn't understand why.
934
01:23:54,990 --> 01:23:58,630
Just stop believing in anything.
935
01:24:00,750 --> 01:24:03,330
became pretty bitter, just kind of
dropped out.
936
01:24:03,670 --> 01:24:06,810
Even Emily wouldn't talk to me, which
was fine by me.
937
01:24:08,730 --> 01:24:14,010
But after a while, I knew that I
couldn't go on
938
01:24:14,010 --> 01:24:17,770
for her sake as well as mine.
939
01:24:19,710 --> 01:24:21,030
Somehow I had to get past it.
940
01:24:23,750 --> 01:24:24,750
How'd you do it?
941
01:24:33,100 --> 01:24:39,340
Little by little, life gave me something
to hold on to, to believe in.
942
01:24:39,840 --> 01:24:41,160
A million different things.
943
01:24:42,660 --> 01:24:43,860
Seasons came and went.
944
01:24:45,160 --> 01:24:50,260
Emily started talking to me again. You
showed up here, came into our lives,
945
01:24:50,380 --> 01:24:54,840
built a family when there wasn't one
before.
946
01:24:57,660 --> 01:24:58,680
You know, I had a...
947
01:24:59,950 --> 01:25:06,670
I don't put much faith in miraculous
healing, holy visions or voices from the
948
01:25:06,670 --> 01:25:07,670
sky.
949
01:25:07,770 --> 01:25:13,210
My world is smaller than that. I tend to
pay attention to the
950
01:25:13,210 --> 01:25:17,650
tiny, everyday miracles.
951
01:25:18,270 --> 01:25:19,530
And the world's full of them.
952
01:25:20,850 --> 01:25:24,710
You just got to get out of your own way
sometimes to notice.
953
01:25:30,700 --> 01:25:34,680
And if it does turn out that you have a
gift that can help people, well, I'm
954
01:25:34,680 --> 01:25:35,720
sure you'll find a way to use it.
955
01:25:39,680 --> 01:25:44,560
I'm going to watch my little girl ride
that colt.
956
01:25:45,920 --> 01:25:47,680
I suspect it's going to be a beautiful
thing.
957
01:25:48,160 --> 01:25:49,260
I look forward to missing it.
958
01:26:15,900 --> 01:26:19,720
I'm a lover of the sun and I'm going to
see the light.
959
01:26:36,260 --> 01:26:37,960
Straight at me. Bring his head straight
at me.
960
01:26:38,760 --> 01:26:39,760
All right.
961
01:26:41,780 --> 01:26:43,380
Okay, you're on your own. Go ahead.
962
01:26:43,620 --> 01:26:44,619
Look at me.
963
01:26:44,620 --> 01:26:45,620
I see you.
964
01:26:45,720 --> 01:26:46,860
Did you ever?
965
01:26:50,060 --> 01:26:51,180
Oh, we never did.
966
01:27:31,660 --> 01:27:35,120
Keep on walking, running till I catch my
aim.
63219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.