All language subtitles for Everyday.Miracles.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,190 --> 00:00:32,450 I can't keep looking over my shoulder. 2 00:00:32,650 --> 00:00:39,130 No one's watched over me since I was young. 3 00:00:39,470 --> 00:00:46,430 No, I can't keep looking over my shoulder. 4 00:00:47,470 --> 00:00:53,530 Expecting a miracle and knowing there are none 5 00:00:53,530 --> 00:00:55,450 in the world. 6 00:00:55,960 --> 00:01:02,600 Goes on and on and on And the world 7 00:01:02,600 --> 00:01:06,100 goes on and on 8 00:01:34,480 --> 00:01:35,720 It's okay. Stay in bed. 9 00:02:54,380 --> 00:02:55,620 I've got a chore for you. 10 00:02:56,260 --> 00:02:57,700 I've got to get him to sleep back. 11 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 All right. 12 00:03:30,540 --> 00:03:31,540 Bandage my arm? 13 00:03:33,780 --> 00:03:35,740 You cut it breaking into my barn. 14 00:03:39,260 --> 00:03:42,660 Listen, I'm... I'm all down to my luck. 15 00:03:42,920 --> 00:03:43,920 Yeah, I can see that. 16 00:03:46,680 --> 00:03:49,160 Sweetie, why don't you take Harrison over there? 17 00:03:49,520 --> 00:03:51,100 Harrison! Come on. 18 00:03:54,560 --> 00:03:56,620 You need any help? 19 00:04:00,170 --> 00:04:01,510 You know anything about horses? 20 00:04:04,010 --> 00:04:05,010 No. 21 00:04:06,090 --> 00:04:07,090 Enough. 22 00:04:08,290 --> 00:04:11,790 Why don't you head down to the house, tell Max to give you something to eat, 23 00:04:11,790 --> 00:04:14,450 then head back up here and see me. 24 00:04:16,890 --> 00:04:17,890 All right, then. 25 00:04:45,290 --> 00:04:46,290 What can I do you for? 26 00:04:47,050 --> 00:04:49,330 I'm supposed to see Max about something. 27 00:04:50,030 --> 00:04:51,030 Okay. 28 00:04:51,790 --> 00:04:52,790 You see Max? 29 00:04:53,450 --> 00:04:54,750 I don't see nobody else. 30 00:04:55,970 --> 00:04:56,970 Oh. 31 00:04:57,630 --> 00:04:59,830 Come on in. Sit down. I'll pray you up some eggs. 32 00:05:05,930 --> 00:05:06,930 Go on. 33 00:05:08,870 --> 00:05:10,190 Biscuits and juice are on the table. 34 00:05:19,980 --> 00:05:21,220 Not much of a talker, are ya? 35 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 All done? 36 00:05:57,000 --> 00:05:58,320 Finished cleaning out this doll. 37 00:05:59,400 --> 00:06:01,020 Got that fence painted like you had. 38 00:06:01,960 --> 00:06:03,380 Thank you. Did a good job today. 39 00:06:04,400 --> 00:06:06,140 I'd like to give you something for your work. 40 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Something else? 41 00:06:17,500 --> 00:06:20,780 Yeah, so I was thinking maybe I could stay on. 42 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 Help you out. 43 00:06:25,900 --> 00:06:26,900 That depends. 44 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 On what? 45 00:06:31,980 --> 00:06:32,980 On you. 46 00:06:33,520 --> 00:06:36,040 I can't have any drinking around my girl. 47 00:06:39,340 --> 00:06:40,199 Yes, sir. 48 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 I understand. 49 00:06:43,420 --> 00:06:44,780 When's the last time you had a job? 50 00:06:46,400 --> 00:06:50,900 Well, it's been a while, but I work hard, and I don't need much. 51 00:06:52,740 --> 00:06:54,540 That's good, because I can't offer you much. 52 00:06:56,350 --> 00:07:00,090 I can give you your meals, and there's a cot back in the stable. 53 00:07:00,390 --> 00:07:01,390 Shower around back. 54 00:07:01,650 --> 00:07:02,650 That sounds fine. 55 00:07:03,510 --> 00:07:04,510 All right, then. 56 00:07:10,570 --> 00:07:11,570 Hey, son. 57 00:07:11,970 --> 00:07:12,970 What's your name? 58 00:07:16,950 --> 00:07:17,950 Cotton. 59 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 What you doing? 60 00:07:47,360 --> 00:07:48,660 Unloading this hay for your mom. 61 00:07:49,980 --> 00:07:51,420 My brother used to do that. 62 00:07:52,020 --> 00:07:53,020 He's dead. 63 00:07:53,240 --> 00:07:54,500 My mama's dead, too. 64 00:07:55,760 --> 00:07:56,920 I was just a baby. 65 00:07:57,240 --> 00:07:58,380 I hardly don't remember. 66 00:08:04,400 --> 00:08:05,520 That's a horrible thing. 67 00:08:07,020 --> 00:08:08,160 I'm sorry to hear that. 68 00:08:24,650 --> 00:08:30,630 down to church you're uh you're welcome to come if you like no nothing no thank 69 00:08:30,630 --> 00:08:37,450 you food yourself that back stable needs cleaning and uh 70 00:08:37,450 --> 00:08:43,230 latch is rusted off the cellar door we'll be back in a couple hours sir 71 00:10:42,760 --> 00:10:44,680 How did you learn to handle horses like that? 72 00:10:45,980 --> 00:10:49,360 I don't know. I guess I just sort of have a way with them. 73 00:10:50,680 --> 00:10:54,620 Hank Johnson said that he's never seen anything like it, and he's worked with 74 00:10:54,620 --> 00:10:55,620 horses his whole life. 75 00:10:56,360 --> 00:11:00,900 He said he's got a stallion that they're having trouble with, and he was 76 00:11:00,900 --> 00:11:03,660 wondering if you might take a look at it. Well, I don't know. 77 00:11:04,180 --> 00:11:05,260 Sure would help him out. 78 00:11:07,320 --> 00:11:08,320 All right, then. 79 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 I'll see what I can do. 80 00:11:13,189 --> 00:11:15,630 There's some cobbler in the oven for dessert. 81 00:11:15,910 --> 00:11:19,290 And do you need anything else before I go? No, no, Max. That's fine. All right. 82 00:11:19,290 --> 00:11:22,570 I'm sorry I didn't have time to clean up. Mama needs a prescription from the 83 00:11:22,570 --> 00:11:25,230 drugstore before it closes. They got those new hours. 84 00:11:25,470 --> 00:11:26,790 No, no, no. Don't worry about it. Go. 85 00:11:27,130 --> 00:11:29,870 Thanks for a fine meal. Yeah, thank you. Yeah. 86 00:11:30,490 --> 00:11:33,050 Well, you know I love cooking for you. All right. 87 00:11:33,910 --> 00:11:35,630 I'll see you tomorrow. All right. Good night. 88 00:11:35,990 --> 00:11:36,990 Good night. Bye. 89 00:11:41,200 --> 00:11:42,620 That girl is a godsend. 90 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 Yes, sir. 91 00:11:46,300 --> 00:11:47,980 Max thinks Colin's cute. 92 00:11:50,180 --> 00:11:51,180 Emily. 93 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 Okay. 94 00:11:54,160 --> 00:11:55,160 Cute, huh? 95 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 Yes, sir. 96 00:12:17,580 --> 00:12:21,260 out with it, unless you've developed a sudden fascination with laundry. 97 00:12:22,080 --> 00:12:28,300 Well, I was wondering, you 98 00:12:28,300 --> 00:12:30,440 want to get something to eat sometime? 99 00:12:31,880 --> 00:12:33,280 It is about time. 100 00:12:34,120 --> 00:12:36,820 Friday. Pick me up at 6 o 'clock. Don't be late. 101 00:12:39,420 --> 00:12:41,100 Go on. I've got work to do. 102 00:13:04,939 --> 00:13:06,360 Here you go, sweetie. 103 00:13:06,580 --> 00:13:07,580 Thank you, Nadine. 104 00:13:07,840 --> 00:13:09,240 Carl got that fish tonight? 105 00:13:09,500 --> 00:13:11,520 Yes, ma 'am. He's got a lovely trout. 106 00:13:11,780 --> 00:13:12,780 Oh, that sounds good. 107 00:13:12,880 --> 00:13:13,699 How's your mama? 108 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 Fine. Grandmama? 109 00:13:15,000 --> 00:13:19,460 Fine. Great -grandma? Oh, all good. Thank you. Good. That's good. You tell 110 00:13:19,460 --> 00:13:20,780 send my best. I will. 111 00:13:21,060 --> 00:13:22,840 How's your mama? Oh, well. 112 00:13:23,180 --> 00:13:26,440 She's just in a poor, horrible state. Got the bursitis. 113 00:13:26,880 --> 00:13:27,980 Oh, I'm sorry. 114 00:13:28,280 --> 00:13:30,360 It's a trial, but she perseveres. 115 00:13:31,340 --> 00:13:33,680 Colitis, bursitis, and the devil beside us. 116 00:13:33,920 --> 00:13:35,340 Well, keep her in my prayers. 117 00:13:35,640 --> 00:13:36,700 Thank you. That's sweet. 118 00:13:41,500 --> 00:13:43,100 Nadine, this is Cotton Wells. 119 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 How are you? 120 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 Hi, Nancy. 121 00:13:50,320 --> 00:13:51,319 Hi, Tommy. 122 00:13:51,320 --> 00:13:52,320 How's your mama? 123 00:13:52,560 --> 00:13:54,300 Fine, thank you. That's good. 124 00:13:55,900 --> 00:14:01,660 Why isn't everybody looking at us? 125 00:14:02,960 --> 00:14:07,840 Well, you can't blame them, because everybody wants to see the new horse 126 00:14:07,840 --> 00:14:09,560 whisperer that Clay's got up on his ranch. 127 00:14:09,980 --> 00:14:11,320 You are a celebrity. 128 00:14:13,620 --> 00:14:14,620 Hi, Melinda. 129 00:14:14,860 --> 00:14:15,860 Bobby. 130 00:14:16,060 --> 00:14:16,939 Hey, NeNe. 131 00:14:16,940 --> 00:14:17,940 How you doing? 132 00:14:18,700 --> 00:14:21,660 Billy Johnson, you're going to get that finger stuck in there, and then what are 133 00:14:21,660 --> 00:14:22,399 you going to do? 134 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 Now turn around. 135 00:14:28,180 --> 00:14:29,720 You must know everybody in town. 136 00:14:29,980 --> 00:14:30,980 Yeah, pretty much. 137 00:14:31,200 --> 00:14:32,720 I lived here my whole life. 138 00:14:33,180 --> 00:14:36,500 Never set foot out of the town until I was in high school. And only then, on 139 00:14:36,500 --> 00:14:40,080 senior trip, we went to the state capitol. How was it? 140 00:14:40,300 --> 00:14:41,420 Not all that much. 141 00:14:45,420 --> 00:14:47,320 I used to think about leaving here. 142 00:14:48,060 --> 00:14:49,060 But then... 143 00:14:49,210 --> 00:14:52,290 My daddy passed away, and my mama was all alone. 144 00:14:53,050 --> 00:14:55,190 But besides, I don't really know where I'd go. 145 00:14:56,030 --> 00:14:58,030 And everybody I've ever known is right here. 146 00:14:58,430 --> 00:15:03,130 I don't think I'd know who I was if I left. 147 00:15:07,670 --> 00:15:10,570 So, what about you, Cotton Wells? Where are you from? 148 00:15:11,950 --> 00:15:12,950 It's hard to say. 149 00:15:13,090 --> 00:15:15,050 We moved around so much, I don't really know. 150 00:15:16,610 --> 00:15:18,650 Well, I hope you stick around for a little while. 151 00:15:19,070 --> 00:15:20,730 Give us a little time to figure you out. 152 00:15:22,070 --> 00:15:23,070 Figure me out? 153 00:15:23,690 --> 00:15:26,190 Oh, it's all right. I like a little mystery. 154 00:15:26,910 --> 00:15:28,110 Just not too much. 155 00:15:31,870 --> 00:15:37,070 Do you know what time it is? 156 00:15:38,390 --> 00:15:40,550 I don't know. After seven. 157 00:15:41,410 --> 00:15:42,410 Do you like hot dogs? 158 00:15:42,710 --> 00:15:44,250 Yes. All right, let's go. 159 00:15:44,870 --> 00:15:47,150 Where? Someplace with a little privacy. 160 00:15:48,569 --> 00:15:51,730 Nadine, tell Carl to throw that trout back in the river. 161 00:15:51,990 --> 00:15:52,849 You sure? 162 00:15:52,850 --> 00:15:53,850 Yes. 163 00:16:04,130 --> 00:16:04,730 You 164 00:16:04,730 --> 00:16:14,370 call 165 00:16:14,370 --> 00:16:16,410 this private? 166 00:16:16,810 --> 00:16:17,810 Yeah. 167 00:16:17,960 --> 00:16:18,980 Just like you're invisible. 168 00:16:19,500 --> 00:16:22,200 See, it helps if there's something to look at, other than you. 169 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 You don't believe me? 170 00:16:30,080 --> 00:16:31,080 Alright, hold this. 171 00:16:50,990 --> 00:16:52,390 the best western down on the interstate. 172 00:17:43,180 --> 00:17:44,760 Who wants to help me get dessert? 173 00:17:44,960 --> 00:17:48,060 Me! Mm -hmm. All right, let's go then. 174 00:18:33,590 --> 00:18:36,730 Spent a whole summer working down at Freeman's just to buy it. 175 00:18:38,530 --> 00:18:43,390 I'm sorry. I didn't mean to. No, no, no. It's okay. 176 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 It's good. 177 00:18:46,050 --> 00:18:49,050 It'd be a shame to just have it sit in the corner gathering dust. 178 00:18:50,590 --> 00:18:52,290 Thank you. 179 00:18:54,150 --> 00:18:55,150 It's a beauty. 180 00:18:57,970 --> 00:18:59,910 He never got much good at it, I'm afraid. 181 00:19:05,000 --> 00:19:06,540 He died in a car accident. 182 00:19:07,440 --> 00:19:08,440 Wife, too. 183 00:19:08,600 --> 00:19:15,140 Drunk driver just... swerved right into him. Never saw it coming. 184 00:19:18,540 --> 00:19:19,299 I know. 185 00:19:19,300 --> 00:19:22,800 Your little girl told me. 186 00:19:24,300 --> 00:19:25,300 She did? 187 00:19:26,820 --> 00:19:28,520 She never talks to me about it. 188 00:19:32,300 --> 00:19:34,420 She tries to protect you. 189 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 I suppose that's true. 190 00:19:46,820 --> 00:19:52,220 Well, it's just been the two of us since they died. 191 00:19:53,560 --> 00:19:58,120 Well, of course, Max comes over a few days a week to help us with the house 192 00:19:58,120 --> 00:19:59,120 cook our meals. 193 00:20:03,120 --> 00:20:08,920 But, you know... You got any family? 194 00:20:10,780 --> 00:20:11,780 Well... 195 00:20:14,060 --> 00:20:21,020 Yeah. My daddy's dead, but my mama, she's still 196 00:20:21,020 --> 00:20:22,020 alive. 197 00:20:22,960 --> 00:20:24,940 I got a sister. 198 00:20:26,260 --> 00:20:29,560 But I haven't seen her in a while. 199 00:20:30,220 --> 00:20:31,480 You ever been married? 200 00:20:33,020 --> 00:20:34,800 No, sir, I haven't. 201 00:20:40,750 --> 00:20:45,190 It's a true blessing when you find the right person. It makes you whole. 202 00:20:49,530 --> 00:20:52,470 And when it's not there anymore. 203 00:21:21,289 --> 00:21:24,090 is is 204 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 That's nice. 205 00:21:56,020 --> 00:21:57,020 Thank you. 206 00:21:59,180 --> 00:22:00,660 It's a really beautiful guitar. 207 00:22:10,440 --> 00:22:11,440 Well, 208 00:22:14,040 --> 00:22:17,260 you heard her. She's the boss. Come on. 209 00:22:40,590 --> 00:22:41,590 Where you been, little lady? 210 00:22:41,770 --> 00:22:42,770 Just riding. 211 00:22:43,390 --> 00:22:44,890 Max needs your help inside. 212 00:22:45,270 --> 00:22:46,270 Okay. 213 00:22:46,450 --> 00:22:47,770 Did the old man come see Cotton? 214 00:22:49,530 --> 00:22:50,530 What man? 215 00:22:51,330 --> 00:22:52,590 The old man with the big car. 216 00:22:52,790 --> 00:22:54,270 He said he was a friend of Cotton's. 217 00:22:55,670 --> 00:22:56,670 What do you want? 218 00:22:57,190 --> 00:22:58,190 I don't know. 219 00:22:58,970 --> 00:23:00,630 He gave me something. It's for Cotton. 220 00:23:21,710 --> 00:23:22,870 You want to tell me about it? 221 00:23:26,230 --> 00:23:27,410 Ain't much to tell. 222 00:23:28,370 --> 00:23:29,610 It's all a long time ago. 223 00:23:32,250 --> 00:23:38,530 Look, son, you may be too young to realize this, but the past has a way of 224 00:23:38,530 --> 00:23:40,830 catching up to you if you don't put it to rest. 225 00:23:46,130 --> 00:23:47,230 What is that thing? 226 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 That's why. 227 00:23:58,420 --> 00:24:03,340 Who would give you something like me? 228 00:24:10,100 --> 00:24:15,080 I guess I never told you this, but... My daddy was a preacher. 229 00:24:16,940 --> 00:24:18,760 We used to travel around the circuit. 230 00:24:19,680 --> 00:24:20,680 My mama. 231 00:24:21,580 --> 00:24:23,640 My sister and me. 232 00:24:25,000 --> 00:24:26,340 Preaching the good news. 233 00:24:28,200 --> 00:24:30,540 Passing around the collection plate to make ends meet. 234 00:24:32,000 --> 00:24:33,360 I see. 235 00:24:33,840 --> 00:24:37,060 It was all going fine until things started to happen. 236 00:24:38,360 --> 00:24:39,580 What sort of things? 237 00:24:42,500 --> 00:24:43,620 Strange things. 238 00:24:43,880 --> 00:24:48,080 Like the horses back there. 239 00:24:49,200 --> 00:24:50,200 And others. 240 00:24:51,080 --> 00:24:52,080 Like what? 241 00:24:54,980 --> 00:24:56,100 The healings. 242 00:24:58,620 --> 00:25:00,020 First one was a girl. 243 00:25:01,180 --> 00:25:02,180 Cripple. 244 00:25:03,020 --> 00:25:04,720 Came to my home for a blessing. 245 00:25:06,380 --> 00:25:09,280 During the service, I don't know. 246 00:25:11,060 --> 00:25:12,060 They're singing. 247 00:25:13,220 --> 00:25:14,880 And the music filled me. 248 00:25:15,180 --> 00:25:18,260 I just went to her. 249 00:25:19,880 --> 00:25:21,100 And I laid my hands on her. 250 00:25:23,100 --> 00:25:24,100 You healed her? 251 00:25:25,140 --> 00:25:26,620 Well, she could walk. 252 00:25:27,940 --> 00:25:29,160 From that very moment. 253 00:25:31,480 --> 00:25:34,400 And my daddy, he wanted to keep it all real quiet. 254 00:25:36,380 --> 00:25:37,540 My mama, though. 255 00:25:38,900 --> 00:25:44,360 A miracle of faith, is what she called it. A blessed gift from God. 256 00:25:46,160 --> 00:25:49,300 Of course, it wasn't bad for the collection plate either. 257 00:25:55,050 --> 00:25:57,170 Pretty soon, people started showing up. 258 00:26:29,130 --> 00:26:34,110 as I could until, well, until now. 259 00:26:37,190 --> 00:26:39,530 Well, that's quite a tale. 260 00:26:40,870 --> 00:26:41,870 It's the truth. 261 00:26:41,990 --> 00:26:42,990 I swear. 262 00:26:43,670 --> 00:26:44,710 Oh, I don't doubt it. 263 00:26:46,990 --> 00:26:48,490 So, what are you going to do now? 264 00:27:25,980 --> 00:27:29,260 Oh, yes, oh, yes, oh, yes. 265 00:27:30,260 --> 00:27:34,260 There is a war on, my brothers and sisters. 266 00:27:35,580 --> 00:27:40,200 And I don't... I don't mean off in some sandy, dandy nowhereville. 267 00:27:40,440 --> 00:27:41,440 Oh, no. 268 00:27:41,880 --> 00:27:43,800 I mean right here. 269 00:27:44,660 --> 00:27:46,000 On your street. 270 00:27:46,740 --> 00:27:48,220 In your home. 271 00:27:48,940 --> 00:27:54,420 A war against the good Christian people of this once great nation. 272 00:27:55,460 --> 00:27:56,460 What? 273 00:27:57,160 --> 00:27:58,800 You don't believe me? 274 00:27:59,440 --> 00:28:00,940 Well, look around. 275 00:28:01,870 --> 00:28:05,890 The movie theater, the classroom, the abortion clinic. 276 00:28:08,030 --> 00:28:12,230 Homosexuals perverting the holy institution of marriage. 277 00:28:13,510 --> 00:28:19,970 Mr. Darwin's evolution making monkeys out of all of us. 278 00:28:20,030 --> 00:28:21,050 Am I right? 279 00:28:21,290 --> 00:28:22,970 You know I am. 280 00:28:23,210 --> 00:28:28,650 Ah, heck, you can't even say Merry Christmas anymore because it's not 281 00:28:28,650 --> 00:28:30,170 politically correct. 282 00:28:31,050 --> 00:28:36,690 Well, I hate to rain on your parade, Miss Barbara Streisand, but December 283 00:28:36,690 --> 00:28:38,810 is baby Jesus' birthday. 284 00:28:39,450 --> 00:28:42,410 Has been for over 2 ,000 years. 285 00:28:42,710 --> 00:28:44,410 Get used to it. 286 00:28:44,650 --> 00:28:45,650 Hallelujah! 287 00:28:46,590 --> 00:28:47,590 Uh -oh. 288 00:28:47,830 --> 00:28:51,310 Look out. I just committed a hate crime. 289 00:28:51,710 --> 00:28:52,770 Am I right? 290 00:28:53,290 --> 00:28:55,510 But fear not, my friend. 291 00:28:55,790 --> 00:28:59,150 The war is not lost. Oh, no. 292 00:29:00,010 --> 00:29:06,990 Far from it. Because what they don't seem to realize is that we have a secret 293 00:29:06,990 --> 00:29:11,170 weapon. The atomic bomb of the spirit. 294 00:29:11,590 --> 00:29:14,730 The avenging hand of the almighty God. 295 00:29:15,130 --> 00:29:17,590 Because if God is for us... 296 00:29:18,090 --> 00:29:24,470 Who can be against us? Room in seat 31. The fight is on. Oh, Christian 297 00:29:24,470 --> 00:29:29,110 soldier. And face to face in turn of race. 298 00:29:29,770 --> 00:29:33,090 With armor gleaming and color streaming. 299 00:29:33,690 --> 00:29:36,390 The right and wrong engage today. 300 00:29:36,890 --> 00:29:43,750 The fight is on, so be it. We shall come to choice in bringing in the sheath. 301 00:29:44,050 --> 00:29:45,050 Who's that? 302 00:29:47,560 --> 00:29:48,560 Davis. 303 00:29:48,800 --> 00:29:49,800 Cotton. 304 00:29:50,080 --> 00:29:51,120 Is that you? 305 00:29:53,220 --> 00:29:55,060 Where have you been all this time? 306 00:29:56,980 --> 00:29:57,980 All over. 307 00:30:00,820 --> 00:30:02,380 Well, come on. Sit down with me. 308 00:30:03,280 --> 00:30:04,280 I'm fine here. 309 00:30:07,360 --> 00:30:10,120 So she around? 310 00:30:11,460 --> 00:30:12,620 You see the show? 311 00:30:14,440 --> 00:30:16,060 I think they haven't changed much. 312 00:30:16,970 --> 00:30:18,210 Crowds have dwindled a bit. 313 00:30:19,130 --> 00:30:20,150 Same old mama. 314 00:30:20,430 --> 00:30:23,630 Well, nothing's going to change your mama. Whee! 315 00:30:24,470 --> 00:30:28,390 Woo! The spirit is alive tonight, yes sir! 316 00:30:29,530 --> 00:30:33,370 Coarse and thorough like a cleansing fire. Help me out of this getup. I want 317 00:30:33,370 --> 00:30:36,890 cool down while that local yokel does his monkey act. 318 00:30:38,310 --> 00:30:40,890 Maggie Mae, someone's here to see you. 319 00:30:48,930 --> 00:30:49,930 Mama. 320 00:30:50,230 --> 00:30:51,750 Well, well, well. 321 00:30:52,850 --> 00:30:54,950 The prodigal son returns. 322 00:30:56,250 --> 00:30:57,530 What do you say, Davis? 323 00:30:57,890 --> 00:30:59,590 Shall we kill the fatted calf? 324 00:31:01,210 --> 00:31:02,310 Got your message. 325 00:31:02,870 --> 00:31:04,110 Oh, I bet you did. 326 00:31:04,830 --> 00:31:06,730 Took a while to track you down, too. 327 00:31:07,450 --> 00:31:10,590 Working in the middle of nowhere on some horse farm. 328 00:31:11,130 --> 00:31:12,129 That's right. 329 00:31:12,130 --> 00:31:14,370 You got quite a way with the animals. 330 00:31:15,430 --> 00:31:16,430 What do you want? 331 00:31:17,040 --> 00:31:19,500 Does a mother have to want something to see her son? 332 00:31:20,720 --> 00:31:21,720 You do. 333 00:31:25,580 --> 00:31:26,660 You've grown better. 334 00:31:27,940 --> 00:31:30,720 You ought to let that go. You don't wear it well. 335 00:31:31,940 --> 00:31:32,940 What do you want? 336 00:31:33,900 --> 00:31:35,980 I don't want anything, Cotton. 337 00:31:36,960 --> 00:31:38,060 Quite the opposite. 338 00:31:38,580 --> 00:31:40,460 For I bring great tidings. 339 00:31:40,780 --> 00:31:41,820 A gift. 340 00:31:42,420 --> 00:31:44,020 A gift? What kind of gift? 341 00:31:44,500 --> 00:31:46,400 Well, the greatest gift of them all. 342 00:31:48,760 --> 00:31:50,320 Forgiveness. For what? 343 00:31:50,640 --> 00:31:52,300 For the harm you caused. 344 00:31:52,820 --> 00:31:53,960 All the pain. 345 00:31:55,140 --> 00:31:56,260 Took some doing. 346 00:31:56,780 --> 00:31:58,520 But I worked it all out. 347 00:31:58,940 --> 00:32:01,340 I made a deal with that family in Shepperton. 348 00:32:01,800 --> 00:32:02,800 That boy. 349 00:32:03,420 --> 00:32:04,460 The police. 350 00:32:05,300 --> 00:32:06,500 All that trouble. 351 00:32:07,220 --> 00:32:09,200 It's all a thing of the past. 352 00:32:10,940 --> 00:32:12,980 Mama made all the bad men go away. 353 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 Is that it? 354 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 Is that it? 355 00:32:17,770 --> 00:32:19,650 I don't think you understand what I'm saying. 356 00:32:20,050 --> 00:32:21,230 You can come back. 357 00:32:21,750 --> 00:32:24,390 You can come home. We can be a family again. 358 00:32:25,870 --> 00:32:27,850 Family. If you want it. 359 00:32:28,210 --> 00:32:32,150 You want it, don't you? Of course not. I didn't leave because of the trouble. I 360 00:32:32,150 --> 00:32:33,150 left because of you. 361 00:32:46,990 --> 00:32:48,390 So why on earth are you here? 362 00:32:48,630 --> 00:32:49,630 What do you think? 363 00:32:51,330 --> 00:32:52,330 Your sister. 364 00:32:52,890 --> 00:32:54,010 I want to see her. 365 00:32:54,210 --> 00:32:56,490 Do you honestly think I'd let you hurt her again? 366 00:32:56,870 --> 00:32:57,910 I'm not going to hurt her. 367 00:32:59,150 --> 00:33:00,770 Oh, such kindness. 368 00:33:02,030 --> 00:33:05,290 Hey, Davis, did you realize I raised such a kind boy? 369 00:33:06,050 --> 00:33:10,770 Where was all that kindness all those years ago when you left? 370 00:33:11,650 --> 00:33:15,390 Maybe you could help with this. Bless you, I will handle this. 371 00:33:17,320 --> 00:33:19,840 That little girl cried herself to sleep every night. 372 00:33:20,900 --> 00:33:22,760 Praying for answers that never came. 373 00:33:23,140 --> 00:33:25,600 Wondering where her cotton was. 374 00:33:26,700 --> 00:33:27,720 Was he lonely? 375 00:33:27,920 --> 00:33:29,080 Was he hurt? 376 00:33:29,600 --> 00:33:31,680 Lying on a road dead somewhere? 377 00:33:31,880 --> 00:33:33,180 I left to protect her. 378 00:33:35,220 --> 00:33:37,240 Whatever helps you sleep at night, darling. 379 00:33:37,560 --> 00:33:39,120 But you and I both know the truth. 380 00:33:40,840 --> 00:33:43,120 You left for your own selfish reasons. 381 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 Selfish. 382 00:33:46,410 --> 00:33:49,030 Yeah, well, all you ever cared about was that collection plate. 383 00:33:49,290 --> 00:33:51,370 You ungrateful child! 384 00:33:52,990 --> 00:33:54,810 Sharper than a serpent's tooth! 385 00:33:55,050 --> 00:33:57,230 After all I did for you? 386 00:33:58,930 --> 00:34:00,490 God gave you a gift. 387 00:34:01,390 --> 00:34:06,910 A blessed, beautiful gift. And you squandered it. You threw it away. 388 00:34:07,250 --> 00:34:09,929 You threw your whole life away. I won't. Yeah, yeah, yeah, run! 389 00:34:10,330 --> 00:34:11,330 Run away! 390 00:34:11,590 --> 00:34:13,230 That's all you're good at anyway! 391 00:34:14,219 --> 00:34:16,280 You can't run from the truth, Con. 392 00:34:17,659 --> 00:34:19,179 Can't hide from the light. 393 00:34:35,880 --> 00:34:36,920 Hey, little lady. 394 00:34:37,460 --> 00:34:39,060 Hi. What are you doing? 395 00:34:39,780 --> 00:34:40,780 Nothing. 396 00:34:42,100 --> 00:34:43,100 Is it true? 397 00:34:46,440 --> 00:34:47,238 What truth? 398 00:34:47,239 --> 00:34:48,440 That you can heal people. 399 00:34:50,239 --> 00:34:51,400 When did you hear that? 400 00:34:52,639 --> 00:34:54,320 I heard you and Pa talking. 401 00:34:55,260 --> 00:34:56,260 Yeah. 402 00:34:56,880 --> 00:34:57,880 So? 403 00:34:58,780 --> 00:34:59,780 Is it? 404 00:35:02,720 --> 00:35:03,720 I don't know. 405 00:35:04,880 --> 00:35:09,480 Well, do you think you could have saved Josh and Mama? 406 00:35:13,400 --> 00:35:14,780 The truth is... 407 00:35:17,100 --> 00:35:18,078 I just don't know. 408 00:35:18,080 --> 00:35:20,660 I mean, it seemed to work for a while. 409 00:35:21,860 --> 00:35:23,060 And it just sort of stopped. 410 00:36:32,750 --> 00:36:34,190 Max, stick close to them. 411 00:36:35,730 --> 00:36:38,330 T 'was all for thee. 412 00:36:39,650 --> 00:36:41,830 Jesus is pleading. 413 00:36:42,730 --> 00:36:45,130 He's interceding. 414 00:36:45,470 --> 00:36:50,910 Yes, pleading, pleading for thee to come. 415 00:36:53,250 --> 00:36:55,270 Well, where's Con? Where's my son? 416 00:36:56,470 --> 00:36:59,030 Ma 'am, there's no one here except for me and my family. 417 00:37:00,010 --> 00:37:01,590 Lies and deception. 418 00:37:02,680 --> 00:37:04,380 Oh, the devil in a cowboy hat. 419 00:37:05,100 --> 00:37:09,200 These people need my cotton's blessed gift. 420 00:37:09,620 --> 00:37:12,160 Like I said, there's nobody here except me and my family. 421 00:37:15,300 --> 00:37:16,300 Cotton! 422 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Come! 423 00:37:19,080 --> 00:37:21,420 You can't hide cotton! 424 00:37:22,140 --> 00:37:24,960 Well, you can't hide from the light! 425 00:37:27,260 --> 00:37:29,760 Cotton! Leave them alone. 426 00:37:34,410 --> 00:37:35,410 There he is. 427 00:37:35,950 --> 00:37:36,950 There's my boy. 428 00:37:43,970 --> 00:37:45,170 What are you doing here? 429 00:37:45,750 --> 00:37:47,710 These good people need you, Cone. 430 00:37:48,810 --> 00:37:49,810 Can't help them. 431 00:37:50,210 --> 00:37:51,670 Oh, ye of low faith. 432 00:37:52,550 --> 00:37:53,970 Come, brothers and sisters. 433 00:37:54,550 --> 00:37:56,910 Come. Come and seek his blessing. 434 00:38:01,840 --> 00:38:02,379 Help me. 435 00:38:02,380 --> 00:38:03,380 Help me. 436 00:38:33,130 --> 00:38:35,490 All right, but let's just leave a beeper. Cotton can do it. 437 00:38:35,910 --> 00:38:38,810 No, Cotton can say it, and I know he can. 438 00:38:39,650 --> 00:38:40,850 Come on, Cotton. 439 00:38:41,070 --> 00:38:43,070 You have to help the poor thing. 440 00:39:41,550 --> 00:39:42,550 No! 441 00:40:30,570 --> 00:40:31,570 It's late. What are you doing up? 442 00:40:33,150 --> 00:40:34,150 Can't sleep. 443 00:40:35,190 --> 00:40:36,290 You coming home yet? 444 00:40:36,610 --> 00:40:37,610 No. 445 00:40:37,730 --> 00:40:38,730 When's he coming back? 446 00:40:41,670 --> 00:40:42,670 I don't know, Donald. 447 00:40:56,490 --> 00:40:57,730 It's late. You ought to get to bed. 448 00:40:57,970 --> 00:40:58,970 Okay. 449 00:40:59,240 --> 00:41:03,560 Emily, look, I don't have the patience for this tonight, okay? Now get. No. 450 00:41:04,080 --> 00:41:04,979 What's that? 451 00:41:04,980 --> 00:41:06,460 He's not coming back, is he? 452 00:41:07,280 --> 00:41:08,520 Just like Josh and Mama. 453 00:41:10,880 --> 00:41:11,880 Come here. 454 00:41:13,240 --> 00:41:14,240 Come here. 455 00:41:21,020 --> 00:41:22,800 What made you say that? 456 00:41:25,460 --> 00:41:28,260 Josh and Mama went away, and they never came back. 457 00:41:36,460 --> 00:41:43,040 What happened to your mama and your brother was... It was an accident. 458 00:41:44,780 --> 00:41:46,280 A terrible accident. 459 00:41:48,240 --> 00:41:49,560 Nothing's going to happen to Kyle. 460 00:41:50,480 --> 00:41:51,520 How do you know? 461 00:41:54,220 --> 00:41:55,220 Because I know. 462 00:41:55,660 --> 00:41:58,100 He'll be back. You just wait and see. 463 00:42:15,400 --> 00:42:16,820 Now, we ought to see about getting you to bed, okay? 464 00:42:17,240 --> 00:42:18,820 Tell me about the day I was born. 465 00:42:21,880 --> 00:42:22,880 It's late. 466 00:42:23,960 --> 00:42:26,740 So, what did I look like? I don't remember. 467 00:42:27,060 --> 00:42:28,060 Come on. 468 00:42:28,800 --> 00:42:30,820 Okay, okay, but you're not going to like it. 469 00:42:31,540 --> 00:42:32,540 Why not? 470 00:42:33,360 --> 00:42:34,880 Because you look like a spider monkey. 471 00:42:37,760 --> 00:42:39,720 Face all red, covered with hair. 472 00:42:41,220 --> 00:42:43,580 Hey, don't shame me if I tell you the truth. 473 00:42:50,030 --> 00:42:51,030 What did mama think? 474 00:43:01,270 --> 00:43:04,530 Oh, your mama thought that you were the most beautiful thing in the world. 475 00:43:08,250 --> 00:43:14,530 But your brother, he took one look at you, and he 476 00:43:14,530 --> 00:43:18,450 never stopped loving you. 477 00:43:26,920 --> 00:43:28,260 Everybody came over. 478 00:43:28,600 --> 00:43:29,820 Everybody came over. 479 00:43:30,920 --> 00:43:34,180 Everybody come over to the house. 480 00:43:38,160 --> 00:43:40,220 This house is just filled with people. 481 00:43:44,560 --> 00:43:48,900 Our Aunt Dorothy and her two kids were here, Caitlin and Spray, the Johnsons 482 00:43:48,900 --> 00:43:49,900 from church. 483 00:43:50,400 --> 00:43:55,120 Everybody in the whole town was here coming to see you and your mom. 484 00:43:59,400 --> 00:44:00,400 That was a good day. 485 00:44:38,120 --> 00:44:39,120 Where'd you go? 486 00:44:44,300 --> 00:44:45,420 Just here and there. 487 00:44:46,360 --> 00:44:47,360 Had to think. 488 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 What'd you decide? 489 00:44:53,020 --> 00:44:54,020 I don't know. 490 00:44:55,620 --> 00:44:57,060 Well, that's a hell of a place to be. 491 00:44:58,260 --> 00:45:01,540 I can't do this again. 492 00:45:02,420 --> 00:45:03,420 It's not fair. 493 00:45:04,320 --> 00:45:05,320 Not to you. 494 00:45:06,060 --> 00:45:07,060 The girls. 495 00:45:07,940 --> 00:45:08,940 What's not fair? 496 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 You were there. 497 00:45:11,320 --> 00:45:12,980 You saw. She won't stop. 498 00:45:13,500 --> 00:45:15,220 It'll be just like it was before. 499 00:45:17,840 --> 00:45:19,460 Son, I'm not sure what I saw. 500 00:45:20,260 --> 00:45:21,680 I saw a bunch of scared people. 501 00:45:23,400 --> 00:45:26,840 Desperate people willing to believe anything just to help lessen that fear. 502 00:45:29,680 --> 00:45:30,680 But the dog? 503 00:45:33,500 --> 00:45:35,740 Maybe the dog wasn't as hurt as we all thought. 504 00:45:37,640 --> 00:45:38,840 I can't say, can you? 505 00:45:39,160 --> 00:45:41,680 And even if that is true, that's just something you're going to have to learn 506 00:45:41,680 --> 00:45:43,080 live with. You just can't keep running away. 507 00:45:43,980 --> 00:45:45,140 This isn't your problem. 508 00:45:45,660 --> 00:45:46,660 Problem? 509 00:45:47,780 --> 00:45:49,200 I don't think of you as a problem. 510 00:45:51,320 --> 00:45:55,360 Max, Emily, those two girls, they think the world of you. And what, they're just 511 00:45:55,360 --> 00:45:57,600 going to wake up tomorrow and find you gone? 512 00:46:00,880 --> 00:46:05,160 It seems like you've figured out what's worth running away from. 513 00:46:10,730 --> 00:46:12,790 Maybe it's time you figured out what's worth staying for. 514 00:47:09,740 --> 00:47:15,000 This is my mama and grandma and me ma and Geraldine. Well, now, sugar, you did 515 00:47:15,000 --> 00:47:16,940 not tell me how handsome he is. 516 00:47:17,240 --> 00:47:18,240 Oh, ma. 517 00:47:18,880 --> 00:47:21,520 I wouldn't kick him out of bed for eating crackers. 518 00:47:41,160 --> 00:47:42,160 You got visitors. 519 00:47:52,100 --> 00:47:53,100 Cotton. 520 00:47:55,520 --> 00:47:59,620 This is delicious lemonade. 521 00:48:00,300 --> 00:48:01,400 What are you doing here? 522 00:48:02,720 --> 00:48:04,640 This is the old man with the car. 523 00:48:05,960 --> 00:48:06,980 Why don't you go out and play? 524 00:48:07,200 --> 00:48:08,200 I don't want to. You won't. 525 00:48:09,590 --> 00:48:11,170 Blessed are the children, eh? 526 00:48:12,690 --> 00:48:13,690 What do you want? 527 00:48:13,710 --> 00:48:14,810 Oh, now, Cotton. 528 00:48:15,590 --> 00:48:16,750 Don't get mad at me. 529 00:48:17,710 --> 00:48:20,990 Not when I brought your picture all the way out here to see you. 530 00:48:22,330 --> 00:48:23,330 Hmm. 531 00:48:23,510 --> 00:48:24,570 Go on, Cotton. 532 00:48:25,570 --> 00:48:28,430 She's got something she's just burning to ask you. 533 00:48:32,450 --> 00:48:36,650 I must say, I do feel quite parched in this heat. 534 00:48:42,040 --> 00:48:43,040 Janie. 535 00:48:44,020 --> 00:48:45,020 Cotton. 536 00:48:51,180 --> 00:48:52,880 I know it's quite a shock. 537 00:48:56,020 --> 00:48:58,120 What? What happened? 538 00:48:58,920 --> 00:49:00,080 There was an accident. 539 00:49:00,560 --> 00:49:02,600 I fell. Hurt my back. 540 00:49:04,720 --> 00:49:05,800 Not Janie. 541 00:49:06,180 --> 00:49:07,180 It's okay. 542 00:49:08,160 --> 00:49:10,480 It took a while, but I'm fine now, really. 543 00:49:16,650 --> 00:49:17,650 I should have come. 544 00:49:22,230 --> 00:49:23,390 It's lovely here. 545 00:49:24,970 --> 00:49:26,230 I love horses. 546 00:49:27,850 --> 00:49:28,850 You remember? 547 00:49:29,750 --> 00:49:34,410 We used to always talk about stealing a couple horses and riding away one day. 548 00:49:35,570 --> 00:49:36,570 Did we? 549 00:49:37,430 --> 00:49:39,370 Just keep riding and riding. 550 00:49:43,190 --> 00:49:44,950 Guess you finally went and did it. 551 00:49:49,390 --> 00:49:50,410 The people seem nice. 552 00:49:51,290 --> 00:49:52,290 They are. 553 00:49:52,990 --> 00:49:53,990 That's good. 554 00:49:55,550 --> 00:49:56,550 You seem happy. 555 00:49:57,010 --> 00:49:58,010 I am. 556 00:49:58,730 --> 00:50:03,430 For the first time in a long time, I really am. 557 00:50:05,010 --> 00:50:06,010 I'm glad. 558 00:50:20,520 --> 00:50:21,920 I heard Mama came by the other day. 559 00:50:24,220 --> 00:50:26,660 She told me that you took it pretty hard when I left. 560 00:50:27,960 --> 00:50:28,960 I won't lie. 561 00:50:29,620 --> 00:50:30,620 I was hurt. 562 00:50:32,560 --> 00:50:34,680 But I'm older now. I understand why you left. 563 00:50:35,400 --> 00:50:36,400 The people. 564 00:50:37,120 --> 00:50:38,700 The way Mama treated you. 565 00:50:42,340 --> 00:50:43,900 I never meant to hurt you. 566 00:50:45,960 --> 00:50:49,080 I couldn't today. I couldn't anymore. 567 00:50:53,040 --> 00:50:54,740 But I need to ask you something, Cotton. 568 00:50:55,640 --> 00:50:57,120 And I know it won't be easy. 569 00:50:58,260 --> 00:50:59,260 What? 570 00:50:59,420 --> 00:51:00,700 I want you to come back. 571 00:51:01,560 --> 00:51:03,400 What? Just for one night. 572 00:51:03,900 --> 00:51:06,040 There's a revival just north of Clarkston. 573 00:51:06,640 --> 00:51:07,640 She can do? 574 00:51:08,020 --> 00:51:09,840 It doesn't matter. I'm asking for me. 575 00:51:10,060 --> 00:51:12,580 Why? I want you to try and heal me, Cotton. 576 00:51:14,920 --> 00:51:18,600 Jeannie, I... You gotta try. I know I shouldn't ask, but I am. 577 00:51:19,580 --> 00:51:21,500 You know if you don't... 578 00:51:21,800 --> 00:51:23,060 She'll never leave you alone. 579 00:51:24,380 --> 00:51:28,940 But, Jeannie, I don't even know if I can. 580 00:51:30,480 --> 00:51:31,480 Please, Cotton. 581 00:51:32,060 --> 00:51:33,100 You gotta try. 582 00:51:33,700 --> 00:51:34,700 For me. 583 00:51:55,160 --> 00:51:57,180 Cotton. I can see you, you know. 584 00:51:58,240 --> 00:51:59,960 Doesn't work unless there's a game on. 585 00:52:05,400 --> 00:52:06,400 You okay? 586 00:52:08,240 --> 00:52:09,660 She wants me to go back. 587 00:52:11,180 --> 00:52:12,180 Oh. 588 00:52:13,960 --> 00:52:15,540 I don't know if I can do it. 589 00:52:17,200 --> 00:52:18,240 Then don't. 590 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 Just stay here. 591 00:52:20,640 --> 00:52:21,720 Forget about all that. 592 00:52:24,130 --> 00:52:25,130 Wish I could. 593 00:52:26,430 --> 00:52:28,230 I've just been sitting here thinking about her. 594 00:52:30,110 --> 00:52:33,830 Back then, she and I were all we had, traveling around the circuit with Mama. 595 00:52:35,510 --> 00:52:39,730 If I can help her, I at least gotta try. 596 00:52:42,470 --> 00:52:43,490 I know you do. 597 00:52:44,570 --> 00:52:45,870 Or else she wouldn't be you. 598 00:52:48,190 --> 00:52:49,930 I need to tell you something else. 599 00:52:52,550 --> 00:52:53,550 Go on. 600 00:52:58,000 --> 00:53:02,060 Years ago, before I left, there was a boy. 601 00:53:03,120 --> 00:53:04,900 He had cancer in his blood. 602 00:53:05,260 --> 00:53:09,720 His parents didn't believe in doctors, so they brought him to me. 603 00:53:11,620 --> 00:53:12,620 Go on. 604 00:53:13,680 --> 00:53:18,620 At first he got better, and then he just died. 605 00:53:20,400 --> 00:53:22,580 I'll tell him why he died and the others didn't. 606 00:53:25,220 --> 00:53:27,060 Of course, his parents were ruined. 607 00:53:29,160 --> 00:53:30,160 People turned. 608 00:53:30,340 --> 00:53:33,020 There was a scandal. Talk of criminal charges. 609 00:53:34,800 --> 00:53:36,820 It all just came crashing down on us. 610 00:53:39,120 --> 00:53:40,120 You told Clay? 611 00:53:44,840 --> 00:53:47,620 Well, there's time for that. 612 00:53:50,020 --> 00:53:54,000 Right now, you go and do whatever it is you need to do. 613 00:53:55,340 --> 00:53:56,820 But when you're done... 614 00:53:57,960 --> 00:53:58,960 Come back home. 615 00:54:20,280 --> 00:54:21,280 Hallelujah. 616 00:54:21,920 --> 00:54:22,920 I'm ready. 617 00:54:23,320 --> 00:54:26,280 I can hear the voices speaking soft and low. 618 00:54:27,280 --> 00:54:29,780 Hallelujah, I'm ready. 619 00:54:30,080 --> 00:54:33,220 Hallelujah, I'm ready. Hallelujah, 620 00:54:35,220 --> 00:54:36,660 I'm ready. 621 00:54:37,100 --> 00:54:39,960 Hallelujah, I'm ready. Hallelujah, I'm ready. Hallelujah, I'm ready to go. 622 00:54:40,200 --> 00:54:41,200 Hallelujah, I'm ready. Hallelujah, 623 00:54:41,600 --> 00:54:43,260 I'm ready. 624 00:54:43,880 --> 00:54:46,800 Hallelujah, I'm ready to go. 625 00:54:48,000 --> 00:54:49,240 Hallelujah. 626 00:54:50,120 --> 00:54:51,360 Hallelujah. 627 00:54:58,160 --> 00:55:02,160 Thank you for coming out here this evening and sharing the good word. 628 00:55:02,700 --> 00:55:04,340 Yes, sir. Yes, sir. 629 00:55:04,780 --> 00:55:06,700 Good book, Willie, everybody. 630 00:55:07,620 --> 00:55:09,120 Yes, sir. Amen. 631 00:55:09,460 --> 00:55:10,460 Amen. 632 00:55:11,200 --> 00:55:12,540 Wasn't that nice? 633 00:55:12,960 --> 00:55:14,340 I think it was. 634 00:55:14,980 --> 00:55:19,000 You know who else I know who thinks it was nice? 635 00:55:21,420 --> 00:55:23,340 You know what else I think is nice? 636 00:55:23,920 --> 00:55:26,820 I think it is awful nice. 637 00:55:27,480 --> 00:55:33,720 That we can be sure of the resurrection on judgment day. Because we have been 638 00:55:33,720 --> 00:55:37,480 washed in the blood of Jesus Christ our Lord. 639 00:55:37,940 --> 00:55:40,060 Revelation 7 .14. 640 00:55:40,500 --> 00:55:42,400 Yes, sir. 641 00:55:43,180 --> 00:55:48,440 You and me and baby makes three. Amen and hallelujah. 642 00:55:48,700 --> 00:55:51,340 Let me hear you. Amen and hallelujah. 643 00:55:52,220 --> 00:55:55,480 Better yet, let me ask you. 644 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 What do you say, boys? 645 00:56:02,020 --> 00:56:07,200 Have you been to Jesus 646 00:56:07,200 --> 00:56:12,180 for the cleansing power? 647 00:56:13,760 --> 00:56:20,320 Are you washed in the blood of the 648 00:56:20,320 --> 00:56:21,320 Lamb? 649 00:56:28,270 --> 00:56:34,810 Trusting in His grace this hour? 650 00:56:36,270 --> 00:56:42,870 Are you washed in the blood of 651 00:56:42,870 --> 00:56:44,270 the Lamb? 652 00:56:46,430 --> 00:56:53,310 Are you washed in the blood, in the so cleansing 653 00:56:53,310 --> 00:56:54,310 blood? 654 00:56:58,480 --> 00:56:59,720 Are they white as snow? 655 00:56:59,920 --> 00:57:03,160 Are you washed in the blood of the Lamb? 656 00:57:03,960 --> 00:57:07,300 Are you washed in the blood? 657 00:57:07,660 --> 00:57:12,280 In the soul -cleansing blood of the Lamb? 658 00:57:12,960 --> 00:57:15,200 Done. Stop! 659 00:57:23,120 --> 00:57:27,400 My brothers and sisters, tonight... 660 00:57:28,240 --> 00:57:33,920 special night oh yes a very special night 661 00:57:33,920 --> 00:57:40,240 a homecoming the prodigal son has returned 662 00:57:40,240 --> 00:57:46,820 my son my boy my god 663 00:57:46,820 --> 00:57:50,820 my brothers and sisters help me welcome him back into the life 664 00:57:56,430 --> 00:57:58,330 Come step back into the land. 665 00:58:26,990 --> 00:58:32,770 My mama, my mama's right. 666 00:58:33,010 --> 00:58:34,010 Amen. 667 00:58:36,910 --> 00:58:38,330 Spent a lot of time running. 668 00:58:40,790 --> 00:58:47,490 Running from my past, my family, everything and 669 00:58:47,490 --> 00:58:48,490 everybody. 670 00:58:50,410 --> 00:58:52,370 But I've made another life for myself. 671 00:58:54,830 --> 00:58:55,830 Simple life. 672 00:58:58,060 --> 00:58:59,060 Heal my daughter. 673 00:58:59,180 --> 00:59:00,520 She's sick. Please. 674 00:59:01,040 --> 00:59:02,040 I can't. 675 00:59:03,800 --> 00:59:06,020 I can't heal. 676 00:59:08,320 --> 00:59:11,740 Maybe I could before, but I can't anymore. 677 00:59:13,220 --> 00:59:15,160 We know you can do it. Help her, please. 678 00:59:15,520 --> 00:59:17,760 Please, my girl is sick. Please help my wife. 679 00:59:39,370 --> 00:59:45,910 look at me my hands are trembling my heart like a stone 680 00:59:45,910 --> 00:59:52,450 at your feet and all alone in the darkness 681 00:59:52,450 --> 00:59:58,550 of the night searching for your hand but nothing's there 682 00:59:58,550 --> 01:00:03,790 how dark and long the world 683 01:00:12,810 --> 01:00:17,890 Makes the pie lose its face. 684 01:00:18,650 --> 01:00:21,010 Goes a little blind. 685 01:00:22,310 --> 01:00:27,750 Everyone falls from grace. 686 01:00:28,430 --> 01:00:30,850 Makes mistakes. 687 01:00:33,470 --> 01:00:37,930 Sometimes everyone bleeds. 688 01:00:42,600 --> 01:00:44,360 Everyone leaves. 689 01:00:51,780 --> 01:00:54,460 Everyone breaks apart. 690 01:01:54,540 --> 01:01:55,540 Stand up. 691 01:01:56,580 --> 01:01:57,580 Walk. 692 01:01:58,880 --> 01:01:59,880 Get healed. 693 01:02:18,640 --> 01:02:19,640 Jeannie. 694 01:02:20,680 --> 01:02:22,540 Jeannie, I'm sorry. I'm sorry. 695 01:02:25,610 --> 01:02:26,610 Go, Cotton. 696 01:02:26,750 --> 01:02:27,950 You're free. Go. 697 01:03:34,800 --> 01:03:41,100 I can't keep looking over my shoulder. 698 01:03:41,280 --> 01:03:47,660 No one's watched over me since I was young. 699 01:03:47,800 --> 01:03:54,300 No, I can't keep looking over my 700 01:03:54,300 --> 01:03:55,300 shoulder. 701 01:03:55,960 --> 01:04:01,880 Expecting a miracle and knowing that no. 702 01:04:02,670 --> 01:04:09,470 And the world goes on and on and on. 703 01:04:09,650 --> 01:04:13,630 And the world goes on and on. 704 01:04:16,550 --> 01:04:19,710 I can't go on and on. 705 01:04:20,150 --> 01:04:25,990 Down in the darkness, in the delicate 706 01:04:25,990 --> 01:04:29,790 darkness of being alone. 707 01:04:31,200 --> 01:04:37,800 No, I can't keep digging down in the darkness. 708 01:04:37,980 --> 01:04:44,440 You get tired, you get dirty, and you want to go home. 709 01:04:44,460 --> 01:04:51,140 And the world goes on and on and 710 01:04:51,140 --> 01:04:56,820 on. And the world goes on and on. 711 01:05:12,560 --> 01:05:14,460 You coming in or are you just window shopping? 712 01:05:21,780 --> 01:05:22,840 What are you up to? 713 01:05:24,000 --> 01:05:25,000 Nothing. 714 01:05:25,700 --> 01:05:26,840 Thought I'd come see you. 715 01:05:27,740 --> 01:05:28,880 See me? What for? 716 01:05:31,300 --> 01:05:36,880 Well... What is it? 717 01:05:39,660 --> 01:05:41,140 I'm thinking of moving out. 718 01:05:43,020 --> 01:05:44,140 Getting a place in town? 719 01:05:46,120 --> 01:05:47,500 Really? You just moved in. 720 01:05:48,160 --> 01:05:50,440 Yeah, well, I can't keep living here. 721 01:05:50,840 --> 01:05:52,640 Why not? Clay doesn't seem to mind. 722 01:05:52,920 --> 01:05:54,520 Because I've got to make it on my own sometimes. 723 01:05:55,560 --> 01:05:56,560 Okay. 724 01:05:59,280 --> 01:06:00,280 Too bad. 725 01:06:02,400 --> 01:06:03,400 Why's that? 726 01:06:04,640 --> 01:06:06,480 I miss seeing you every day. 727 01:06:08,880 --> 01:06:09,940 Well, you don't have to. 728 01:06:10,780 --> 01:06:12,120 What are you talking about? 729 01:06:14,480 --> 01:06:15,480 All right, look. 730 01:06:17,080 --> 01:06:23,660 I know it ain't much, but... But I was hoping you'd be my wife. 731 01:06:26,600 --> 01:06:27,600 Oh. 732 01:06:31,800 --> 01:06:37,060 Um... Is that a yes? 733 01:06:38,840 --> 01:06:39,840 Yeah. 734 01:06:40,300 --> 01:06:41,300 Yeah. 735 01:06:42,140 --> 01:06:43,300 Yeah. Yeah. 736 01:06:47,390 --> 01:06:48,390 Thank you. 737 01:07:34,410 --> 01:07:35,550 Where have you two been? 738 01:07:37,370 --> 01:07:40,150 We thought you'd be down at the tunnel. I know what you thought. Where have you 739 01:07:40,150 --> 01:07:41,129 been all afternoon? 740 01:07:41,130 --> 01:07:46,130 We took a drive. Oh, that's nice. You two go out for a nice long drive and you 741 01:07:46,130 --> 01:07:48,510 leave me to handle the packing up at the tunnel. 742 01:07:48,810 --> 01:07:50,490 I'm sorry. I didn't notice the time. 743 01:07:50,910 --> 01:07:51,910 No, no. 744 01:07:52,250 --> 01:07:53,810 Everything's always in my basket. 745 01:07:54,210 --> 01:07:56,430 Everything firmly placed in my lap. 746 01:07:56,850 --> 01:07:59,490 Well, God helps those who help themselves, I guess. 747 01:07:59,750 --> 01:08:02,990 Better because I ain't getting any help from you two. Why do I do it? 748 01:08:04,010 --> 01:08:07,870 Why do I do it? To scrape together enough money to pay the band? 749 01:08:08,250 --> 01:08:12,950 Try to put a roof over your heads and for what? So you two can go out 750 01:08:13,010 --> 01:08:14,550 You think it's easy what I do? 751 01:08:15,270 --> 01:08:16,470 It's a miracle. 752 01:08:17,149 --> 01:08:18,149 I'm the miracle. 753 01:08:18,970 --> 01:08:20,710 Mama! Just leave it. 754 01:08:21,149 --> 01:08:23,029 What you gonna do, step on it? 755 01:08:23,729 --> 01:08:24,729 Just leave it alone! 756 01:08:42,060 --> 01:08:43,200 It's all right. She just needs to rest. 757 01:08:44,340 --> 01:08:46,740 Why don't you go down and see if you can help the guys pack up? 758 01:08:48,279 --> 01:08:49,279 Okay. 759 01:08:50,819 --> 01:08:51,639 You sure? 760 01:08:51,640 --> 01:08:52,640 Yeah, it's fine. 761 01:08:54,040 --> 01:08:55,040 I'll stay here with her. 762 01:10:03,760 --> 01:10:05,760 Hello? Cotton, someone's here to see you. 763 01:10:06,940 --> 01:10:07,940 Jeannie? 764 01:10:16,480 --> 01:10:18,080 What's the matter? Cat got your tongue? 765 01:10:20,440 --> 01:10:21,580 What are you doing here? 766 01:10:21,880 --> 01:10:22,880 We have to talk. 767 01:10:23,880 --> 01:10:25,720 There's nothing to talk about. 768 01:10:26,300 --> 01:10:30,280 Oh, I think there is. You know, just take a minute. Surely you have a... 769 01:10:30,620 --> 01:10:33,680 a minute for the woman who brought you into this world. 770 01:10:36,160 --> 01:10:37,680 I'm gonna go make some of the bed. 771 01:10:38,520 --> 01:10:39,660 No, you don't have to go. 772 01:10:40,100 --> 01:10:41,100 No, it's fine. 773 01:10:41,240 --> 01:10:42,400 You stay here and talk. 774 01:10:44,700 --> 01:10:45,700 Pretty girl. 775 01:10:48,160 --> 01:10:49,820 What is it? I want you back. 776 01:10:50,680 --> 01:10:51,780 Back on the circuit. 777 01:10:52,840 --> 01:10:53,840 You're insane. 778 01:10:55,440 --> 01:10:56,440 Am I? 779 01:10:58,020 --> 01:10:59,280 Well, I still want to be. 780 01:11:00,010 --> 01:11:02,110 For what? I can't heal anybody. 781 01:11:02,350 --> 01:11:04,370 It worked. You healed her. 782 01:11:04,990 --> 01:11:07,610 Jeannie, she can walk. 783 01:11:08,310 --> 01:11:09,670 I don't believe you. 784 01:11:10,130 --> 01:11:13,550 I know. I could barely believe it myself. I thought you were all washed 785 01:11:13,550 --> 01:11:14,930 I thought with my own two eyes. 786 01:11:16,210 --> 01:11:17,210 No, I didn't. 787 01:11:17,790 --> 01:11:20,290 I couldn't. You were there. 788 01:11:21,090 --> 01:11:24,190 Lies. All lies and deception. 789 01:11:24,650 --> 01:11:31,140 See, at first, I thought you'd be in on it, but see now, I really 790 01:11:31,140 --> 01:11:35,260 don't think you were. Oh, that sister of yours, she can put on a pretty good 791 01:11:35,260 --> 01:11:38,040 show, but that is not the kind of thing that you can keep up. 792 01:11:39,140 --> 01:11:42,120 Even if that were true, what makes you think I'd come back? 793 01:11:43,560 --> 01:11:45,180 I've built a life for myself. 794 01:11:45,660 --> 01:11:46,660 A life? 795 01:11:47,960 --> 01:11:51,000 You don't belong here. You are different than these people. 796 01:11:51,320 --> 01:11:52,320 That's not true. 797 01:11:53,280 --> 01:11:55,580 They're my family. Oh, come on, Cotton. 798 01:11:56,000 --> 01:11:57,040 I mean, really. 799 01:11:57,870 --> 01:12:00,770 What are you going to do? Live out here playing Farmer Jones? 800 01:12:01,910 --> 01:12:05,730 Hiding your life from under a bushel? You need to be in the line. 801 01:12:06,530 --> 01:12:11,310 With people who know you. People who understand your special gifts and know 802 01:12:11,310 --> 01:12:13,190 to use them. So you just come home. 803 01:12:13,430 --> 01:12:14,430 Home? 804 01:12:15,370 --> 01:12:18,090 I remember the sort of home you made for us. 805 01:12:18,650 --> 01:12:21,270 Dragging me around the circuit like some sort of freak show. 806 01:12:21,910 --> 01:12:25,070 You never loved us. You did horrible things to us. 807 01:12:26,320 --> 01:12:28,780 All you ever cared about was that collection plate. 808 01:12:29,120 --> 01:12:31,320 Cotton, that's all anybody ever cares about. 809 01:12:32,900 --> 01:12:36,580 What, are you surprised by your mother's honesty? Well, I'm going to do you one 810 01:12:36,580 --> 01:12:39,180 better. Hey, things are a little tight right now. 811 01:12:40,760 --> 01:12:44,900 In fact, I really don't know what we're going to do if you don't come back. 812 01:12:46,020 --> 01:12:47,020 I don't. 813 01:12:48,840 --> 01:12:53,480 So your sister needs you, I need you, your real family needs you, so you just 814 01:12:53,480 --> 01:12:54,480 come home. 815 01:12:55,960 --> 01:12:56,960 Come on. 816 01:13:01,680 --> 01:13:07,300 Get out. 817 01:13:08,280 --> 01:13:09,280 Come on, God. 818 01:13:10,520 --> 01:13:13,040 Maybe I wasn't the perfect mother, but I loved you. 819 01:13:13,380 --> 01:13:19,500 Maybe not in the way you wanted, when you wanted, but... Oh, I sacrificed for 820 01:13:19,500 --> 01:13:21,080 you. And for Jeannie. 821 01:13:21,530 --> 01:13:25,550 Just go. I sacrificed for both of you, so you are just coming home. Mama, this 822 01:13:25,550 --> 01:13:27,950 is my home. What do you want from me? 823 01:13:29,490 --> 01:13:30,490 Nothing. 824 01:13:40,930 --> 01:13:43,610 When I was a little girl, that man took something from me. 825 01:13:45,650 --> 01:13:46,650 He took her. 826 01:13:48,780 --> 01:13:52,920 In all the beauty and all the sunshine in all the world, it is one way. 827 01:13:56,780 --> 01:14:03,620 And now, the only time that I 828 01:14:03,620 --> 01:14:09,080 feel the presence of God is when you are on stage performing your miracle. That 829 01:14:09,080 --> 01:14:10,900 is the only time that I feel God. 830 01:14:12,520 --> 01:14:14,560 And I need a miracle in my life. 831 01:14:21,160 --> 01:14:22,480 You have no idea how bad. 832 01:14:23,800 --> 01:14:24,840 You have no idea. 833 01:14:26,200 --> 01:14:27,560 I don't believe you. 834 01:14:32,200 --> 01:14:33,200 All right. 835 01:14:35,180 --> 01:14:37,040 There's no reason you're really sad. 836 01:14:38,640 --> 01:14:40,160 Yeah, there's no reason at all. 837 01:14:43,720 --> 01:14:45,000 Please just go. 838 01:14:45,260 --> 01:14:48,000 I listen to you. Put your hands up! 839 01:14:49,870 --> 01:14:53,990 You just wait. You'll see. You don't think they're going to turn away from 840 01:14:54,050 --> 01:14:58,350 huh? Just like everybody else. When the wolves come snarling at the door, blood 841 01:14:58,350 --> 01:15:03,850 is all that matters. And you listen to your heart because that is my blood 842 01:15:03,850 --> 01:15:05,730 running through your veins. 843 01:15:06,010 --> 01:15:10,910 And by God Almighty, Cotton, it is that blood that is going to bring you home 844 01:15:10,910 --> 01:15:12,630 again. I swear to you. 845 01:15:34,470 --> 01:15:38,650 Just like today, beautiful, sunny, then the clouds came in. 846 01:15:39,190 --> 01:15:41,570 You should have seen the people run. 847 01:15:41,990 --> 01:15:43,170 Rain turned pouring. 848 01:15:48,030 --> 01:15:52,730 Thank you. 849 01:15:52,970 --> 01:15:53,849 Thank you. 850 01:15:53,850 --> 01:15:54,850 Oh, it's beautiful. 851 01:15:54,890 --> 01:15:55,890 Look, look, look. 852 01:15:57,230 --> 01:15:58,230 Isn't that lovely? 853 01:15:59,190 --> 01:16:00,190 Thank you. 854 01:16:08,300 --> 01:16:09,019 Looking good. 855 01:16:09,020 --> 01:16:10,020 How do you feel? 856 01:16:11,820 --> 01:16:12,820 Good. 857 01:16:15,220 --> 01:16:16,340 You're getting quite a girl. 858 01:16:18,380 --> 01:16:19,380 Yes, sir. 859 01:16:19,940 --> 01:16:20,940 I know. 860 01:16:22,140 --> 01:16:23,920 I know she couldn't be in safer hands. 861 01:16:38,960 --> 01:16:42,200 You know, I should probably wait till after the ceremony, but I just, I can't. 862 01:16:43,320 --> 01:16:44,320 That's a piece of land. 863 01:16:44,720 --> 01:16:46,140 In fact, that's a piece of my land. 864 01:16:47,520 --> 01:16:48,540 Right beyond the stable. 865 01:16:50,340 --> 01:16:51,340 Get your stuff. 866 01:16:53,000 --> 01:16:54,000 Build yourself a home. 867 01:16:55,860 --> 01:16:58,160 No, we can't. No, don't say it. 868 01:17:03,140 --> 01:17:06,040 It's as much for me as it is for you. 869 01:17:07,080 --> 01:17:08,260 This way, at least, I know. 870 01:17:08,860 --> 01:17:09,860 Where you both are. 871 01:17:12,440 --> 01:17:13,460 Family should stick together. 872 01:17:19,420 --> 01:17:20,580 Cotton, you got a phone call. 873 01:17:21,260 --> 01:17:22,260 Who is it? 874 01:17:22,460 --> 01:17:23,600 I don't know. They wouldn't say. 875 01:17:25,600 --> 01:17:26,600 Maybe it's Jeannie. 876 01:17:26,800 --> 01:17:27,800 I'll go see. 877 01:17:54,190 --> 01:17:56,550 Yeah, we got married at church, but yeah, it's the same. 878 01:17:56,910 --> 01:17:57,910 No shower there. 879 01:17:58,730 --> 01:18:00,110 You're probably looking down from heaven. 880 01:18:00,470 --> 01:18:01,470 Yeah, probably. 881 01:18:02,330 --> 01:18:05,610 I know, just pull up your horse and we're going to get started. 882 01:18:08,530 --> 01:18:09,530 Kyle, what is it? 883 01:18:10,770 --> 01:18:11,770 She couldn't have. 884 01:18:13,130 --> 01:18:14,210 What? Who was on the phone? 885 01:18:17,790 --> 01:18:21,130 Look, it's Jeannie. I got to go. Tell Max. 886 01:18:22,570 --> 01:18:23,710 Don't worry, honey. We'll be right back. 887 01:19:08,200 --> 01:19:09,200 Oh, Cotton. 888 01:19:10,020 --> 01:19:11,200 She drank something. 889 01:19:12,100 --> 01:19:14,040 Maggie Mae put something in her food. 890 01:19:15,580 --> 01:19:17,020 She didn't mean it, Cotton. 891 01:19:17,400 --> 01:19:19,340 She couldn't mean something like that. 892 01:19:28,220 --> 01:19:29,220 Cotton's coming home. 893 01:19:30,340 --> 01:19:31,820 I knew you'd come for her. 894 01:19:32,060 --> 01:19:36,460 You told me that you would come for her. You can't let anything happen to her. 895 01:19:36,560 --> 01:19:40,940 Not to my baby girl, okay? So you'll heal her cotton, okay? Like Lazarus from 896 01:19:40,940 --> 01:19:41,858 the grave. 897 01:19:41,860 --> 01:19:43,000 You'll heal my baby. 898 01:19:43,280 --> 01:19:44,280 What did you do? 899 01:19:45,580 --> 01:19:47,000 Over, darling boy. 900 01:19:47,220 --> 01:19:48,660 What did you do to my sister? 901 01:19:50,280 --> 01:19:51,520 What did you do? 902 01:20:31,450 --> 01:20:32,450 No. 903 01:20:33,310 --> 01:20:34,890 No. You can save her. 904 01:20:38,530 --> 01:20:40,090 He can perform miracles. 905 01:20:40,490 --> 01:20:41,610 He has the gift. 906 01:20:42,150 --> 01:20:43,150 No. 907 01:20:43,870 --> 01:20:45,450 He just don't understand me. 908 01:20:46,410 --> 01:20:49,730 God's gifts were wasted on you. And shut up in vain. 909 01:20:50,410 --> 01:20:52,070 No. No. 910 01:20:52,390 --> 01:20:53,710 Janie. No. 911 01:20:54,450 --> 01:20:55,850 No. Megan, stop. 912 01:20:56,070 --> 01:20:57,130 No, Janie. 913 01:21:54,280 --> 01:21:55,280 You need some time. 914 01:21:57,620 --> 01:21:59,300 Yeah, maybe a few minutes. 915 01:22:01,200 --> 01:22:02,660 I'll be waiting in the car when you're ready. 916 01:22:03,840 --> 01:22:04,840 Okay. 917 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 I'm busy. 918 01:22:31,320 --> 01:22:32,740 But it's his first time. 919 01:22:33,940 --> 01:22:34,960 Yeah, maybe later. 920 01:22:35,700 --> 01:22:36,700 You sure? 921 01:22:36,820 --> 01:22:39,080 Yes. It's gonna be fun. 922 01:22:43,320 --> 01:22:44,320 Okay. 923 01:22:47,120 --> 01:22:49,620 Maybe you can talk to him. He's thick of me. 924 01:22:59,510 --> 01:23:02,510 Emily was looking forward to you being there when she rode a new coat. 925 01:23:08,570 --> 01:23:11,490 You just mad at me, or is the whole world on your great list? 926 01:23:18,190 --> 01:23:21,090 It just doesn't make any sense. 927 01:23:22,690 --> 01:23:27,490 Why give me a gift like that, and then not let me use it? 928 01:23:31,050 --> 01:23:32,790 I don't know the answer to that, son. 929 01:23:33,470 --> 01:23:34,470 Nobody does. 930 01:23:37,590 --> 01:23:39,650 It just all seems so pointless. 931 01:23:41,030 --> 01:23:42,030 Cruel. 932 01:23:47,090 --> 01:23:51,070 You know, when Beth and Josh died, nothing made any sense to me for a long 933 01:23:51,170 --> 01:23:52,230 and I couldn't understand why. 934 01:23:54,990 --> 01:23:58,630 Just stop believing in anything. 935 01:24:00,750 --> 01:24:03,330 became pretty bitter, just kind of dropped out. 936 01:24:03,670 --> 01:24:06,810 Even Emily wouldn't talk to me, which was fine by me. 937 01:24:08,730 --> 01:24:14,010 But after a while, I knew that I couldn't go on 938 01:24:14,010 --> 01:24:17,770 for her sake as well as mine. 939 01:24:19,710 --> 01:24:21,030 Somehow I had to get past it. 940 01:24:23,750 --> 01:24:24,750 How'd you do it? 941 01:24:33,100 --> 01:24:39,340 Little by little, life gave me something to hold on to, to believe in. 942 01:24:39,840 --> 01:24:41,160 A million different things. 943 01:24:42,660 --> 01:24:43,860 Seasons came and went. 944 01:24:45,160 --> 01:24:50,260 Emily started talking to me again. You showed up here, came into our lives, 945 01:24:50,380 --> 01:24:54,840 built a family when there wasn't one before. 946 01:24:57,660 --> 01:24:58,680 You know, I had a... 947 01:24:59,950 --> 01:25:06,670 I don't put much faith in miraculous healing, holy visions or voices from the 948 01:25:06,670 --> 01:25:07,670 sky. 949 01:25:07,770 --> 01:25:13,210 My world is smaller than that. I tend to pay attention to the 950 01:25:13,210 --> 01:25:17,650 tiny, everyday miracles. 951 01:25:18,270 --> 01:25:19,530 And the world's full of them. 952 01:25:20,850 --> 01:25:24,710 You just got to get out of your own way sometimes to notice. 953 01:25:30,700 --> 01:25:34,680 And if it does turn out that you have a gift that can help people, well, I'm 954 01:25:34,680 --> 01:25:35,720 sure you'll find a way to use it. 955 01:25:39,680 --> 01:25:44,560 I'm going to watch my little girl ride that colt. 956 01:25:45,920 --> 01:25:47,680 I suspect it's going to be a beautiful thing. 957 01:25:48,160 --> 01:25:49,260 I look forward to missing it. 958 01:26:15,900 --> 01:26:19,720 I'm a lover of the sun and I'm going to see the light. 959 01:26:36,260 --> 01:26:37,960 Straight at me. Bring his head straight at me. 960 01:26:38,760 --> 01:26:39,760 All right. 961 01:26:41,780 --> 01:26:43,380 Okay, you're on your own. Go ahead. 962 01:26:43,620 --> 01:26:44,619 Look at me. 963 01:26:44,620 --> 01:26:45,620 I see you. 964 01:26:45,720 --> 01:26:46,860 Did you ever? 965 01:26:50,060 --> 01:26:51,180 Oh, we never did. 966 01:27:31,660 --> 01:27:35,120 Keep on walking, running till I catch my aim. 63219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.