Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,711 --> 00:00:08,617
ELVIS
2
00:00:11,300 --> 00:00:12,552
Soseşte.
3
00:00:12,927 --> 00:00:17,056
Vreau să-l întâmpinaţi cu aplauze,
căci va sosi curând aici.
4
00:00:17,970 --> 00:00:21,766
Chiar vine. E în culise
şi va ieşi pe scenă imediat.
5
00:00:23,783 --> 00:00:25,910
Ce se întâmplă, Elvis ?
6
00:00:27,984 --> 00:00:33,117
Îmi pare rău, Steve. Nu pot s-o fac,
nu pot continua.
7
00:00:33,462 --> 00:00:34,964
Poftim ?
8
00:00:35,259 --> 00:00:37,594
A fost o idee proastă.
9
00:00:40,058 --> 00:00:43,436
N-am mai cântat live în faţa
publicului de peste 7 ani.
10
00:00:45,336 --> 00:00:51,367
Nu ştiu dacă mai pot.
Şi dacă nu mă plac ?
11
00:00:52,033 --> 00:00:55,421
Să nu te placă ?
Dumnezeule !
12
00:00:55,720 --> 00:01:02,539
Tu ai creat rock'n'roll-ul.
Tu eşti "regele".
13
00:01:02,987 --> 00:01:07,398
Cum o să păşeşti pe scenă,
o să fii din nou "regele".
14
00:01:08,441 --> 00:01:10,445
E ca şi mersul pe bicicletă, Elvis.
15
00:01:10,583 --> 00:01:13,503
Imediat ce ieşi pe scenă,
o să fie ca pe vremuri.
16
00:01:17,457 --> 00:01:22,070
"Înainte de Elvis, n-a fost nimic..."
John Lennon
17
00:01:24,132 --> 00:01:28,304
Complexul Lauderdale
Memphis, 1952
18
00:02:01,035 --> 00:02:02,412
Elvis !
19
00:02:05,039 --> 00:02:08,626
Nu vreau decât două săptămâni.
Doar două. Haide...
20
00:02:09,001 --> 00:02:10,545
- Elvis !
- Mai lasă-ne puţin.
21
00:02:10,795 --> 00:02:13,798
Să nu întârzii la şcoală, dragule.
22
00:02:25,143 --> 00:02:27,437
Ce bine arăţi...
23
00:02:29,272 --> 00:02:33,359
N-aş fi putut fi mai fericită
decât dacă vă aveam pe amândoi.
24
00:02:34,068 --> 00:02:36,487
Ştiu. Te iubesc.
25
00:02:37,655 --> 00:02:40,575
O să ne penalizeze cu un dolar
pe zi, până plătim chiria.
26
00:02:40,825 --> 00:02:44,787
Un dolar pe zi?
Cum o să ne descurcăm ?
27
00:02:45,705 --> 00:02:48,124
Tu de unde ai avut bani
pentru haină ?
28
00:02:48,374 --> 00:02:51,961
E de la Malansky. I-am dat 50 cenţi
şi plătesc 25 de cenţi pe săptămână.
29
00:02:52,211 --> 00:02:54,338
Vernon, mai lasă-l în pace.
30
00:02:54,547 --> 00:02:58,468
Dacă are bani pentru haine şi
discuri, poate ne ajută la chirie.
31
00:02:58,634 --> 00:03:01,513
- Du-te la şcoală, dragule.
- Pa, mamă. Pa, tată.
32
00:03:01,764 --> 00:03:07,186
Şi nu vă certaţi. Într-o zi am
să vă cumpăr o casă. Şi Cadillac-uri.
33
00:03:08,437 --> 00:03:09,646
Pa!
34
00:03:12,941 --> 00:03:14,610
Cu ce e îmbrăcat azi ?
35
00:03:16,028 --> 00:03:17,780
- Frumoasă chitară.
- Mulţumesc.
36
00:03:18,030 --> 00:03:19,531
Bună, Dottie !
37
00:03:20,532 --> 00:03:23,160
- Ce faci, Presley ?
- Bună, George.
38
00:03:23,535 --> 00:03:25,162
- Frumos costum.
- Mulţumesc.
39
00:03:25,537 --> 00:03:26,705
George Klein pentru preşedinţie.
40
00:03:27,164 --> 00:03:28,832
Cum a fost azi la şcoală, Elvis ?
41
00:03:29,249 --> 00:03:32,294
Bine. Nu mă prea înţeleg
grozav cu colegii.
42
00:03:32,711 --> 00:03:36,173
Nu mă mir. Cu hainele pe care
le porţi şi freza asta...
43
00:03:36,423 --> 00:03:41,053
Nu începe. Ăsta e stilul lui.
Toată lumea trebuie să aibă unul.
44
00:03:42,346 --> 00:03:46,683
Şi tu aveai un stil, Vernon.
Tatăl tău era tare arătos, Elvis.
45
00:03:47,101 --> 00:03:48,644
Aici ai dreptate.
46
00:03:48,936 --> 00:03:52,731
Încă mai e, dacă îşi pune mintea.
Doamne, cum mai dansa...
47
00:03:53,273 --> 00:03:56,610
Cântă ceva la chitară,
poate va dansa cu mine.
48
00:03:56,902 --> 00:04:00,781
Nu, nu. Nu dansez, acum mănânc.
Mai e ?
49
00:04:02,116 --> 00:04:05,077
Nu, asta e tot ce ne-au dat.
50
00:04:06,370 --> 00:04:09,706
Dacă mai mănânci mult în seara asta,
nu ne ajunge toată săptămâna.
51
00:04:10,749 --> 00:04:15,045
- Nu, mie nu mi-e foame.
- Pune-o înapoi, Vernon.
52
00:04:17,798 --> 00:04:21,051
Am terminat de mâncat. Serios.
Nu mi-e foame.
53
00:04:22,803 --> 00:04:25,097
Ies cu Gene şi Junior.
54
00:04:27,766 --> 00:04:29,143
Bine.
55
00:04:31,019 --> 00:04:31,937
Noapte bună, bunico.
56
00:04:32,312 --> 00:04:35,107
Spune-le verilor tăi că vreau
să-i văd duminică la biserică.
57
00:04:35,399 --> 00:04:37,484
Mama lor n-a crescut
o mână de atei.
58
00:04:37,818 --> 00:04:40,904
- Bine, bunico. O să vin şi eu.
- Ştiu, dragule.
59
00:04:43,991 --> 00:04:47,244
- Noapte bună, mamă, tată.
- Noapte bună, dragule.
60
00:04:55,294 --> 00:04:56,670
Ce-i ?
61
00:04:58,088 --> 00:05:01,425
- Uită-te la hainele lor !
- Ce-i cu ele ?
62
00:05:01,675 --> 00:05:04,511
Cel cu ornamente roz ?
E ingenios.
63
00:05:05,262 --> 00:05:07,890
Elvis, nu eşti normal.
Haide.
64
00:05:24,073 --> 00:05:28,285
- Winona Harris ştie să cânte.
- De unde îi ştii pe tipii ăştia ?
65
00:05:28,911 --> 00:05:32,873
Îi ascult la radio.
Tyler Wolf, Arthur Crudup, B.B. King.
66
00:05:33,123 --> 00:05:36,126
- Cine ?
- WDIA, postul de bază al negrilor.
67
00:05:36,376 --> 00:05:38,962
Se recepţionează
în tot Memphisul şi în împrejurimi.
68
00:05:39,213 --> 00:05:41,840
Elvis, nu eşti normal.
Ştii asta ?
69
00:05:53,560 --> 00:05:55,813
E ca şi când ar fi tot timpul
o mare petrecere.
70
00:05:56,438 --> 00:05:58,899
Dacă eram negru,
cred că m-aş fi spânzurat.
71
00:05:59,108 --> 00:06:01,235
De ce crezi că-i spun
blues (tristeţe) ?
72
00:06:01,485 --> 00:06:03,237
La asta mă refeream.
73
00:06:04,071 --> 00:06:06,323
Toată lumea are probleme.
74
00:06:06,532 --> 00:06:08,075
Eu n-am.
75
00:06:08,367 --> 00:06:11,328
Nu ? Ce, taţii voştri
n-au lucrat pentru bătrânul Bean ?
76
00:06:11,578 --> 00:06:13,414
Au cultivat pământul,
împreună cu bunicu'.
77
00:06:13,664 --> 00:06:16,250
Vrei să-l întrebi
pentru cine a lucrat tatăl lui ?
78
00:06:16,542 --> 00:06:18,377
Nu sunt atât de multe
diferenţe cum aţi crede.
79
00:06:18,627 --> 00:06:21,171
Cu toţii sfârşesc lucrând
pentru cei din casa cea mare.
80
00:06:21,547 --> 00:06:24,967
Într-o zi, eu am să fiu
cel din casa cea mare.
81
00:06:27,261 --> 00:06:28,721
Sper.
82
00:06:38,147 --> 00:06:40,441
Dixie...
83
00:06:47,740 --> 00:06:51,785
- Îmi pare rău. Iartă-mă, Dixie.
- Ai depăşit linia, Elvis.
84
00:06:52,035 --> 00:06:57,082
Nu te ating mai sus de 15 cm deasupra
genunchiului şi mai jos de buric.
85
00:06:57,916 --> 00:07:01,044
- Şi fără să-mi atingi sânii !
- Am priceput.
86
00:07:02,171 --> 00:07:06,633
- Nu până nu ne căsătorim.
- Am priceput. Scuze.
87
00:07:12,097 --> 00:07:15,642
- Mă gândeam să înregistrez un disc.
- Cum ?
88
00:07:16,477 --> 00:07:19,063
La Sun Records.
Ţi-l fac ei.
89
00:07:19,354 --> 00:07:22,191
Mă gândeam să i-l fac cadou mamei,
de ziua ei.
90
00:07:23,067 --> 00:07:25,152
Ziua ei a fost în aprilie.
91
00:07:28,363 --> 00:07:30,074
Vrei doar să înregistrezi ceva.
92
00:07:30,365 --> 00:07:35,829
Şi ? Mulţi oameni pot să-l asculte
şi poate, cine ştie...
93
00:07:36,413 --> 00:07:40,375
Nici nu-ţi dai seama când ajungi
la radio, ca Bill Monroe !
94
00:07:41,877 --> 00:07:45,881
- Acum, aşază-te pe mâini !
- Bine.
95
00:07:46,256 --> 00:07:49,259
- Haide ! Pune-le sub fund.
- Bine.
96
00:07:53,847 --> 00:07:56,058
Septembrie 1953
97
00:08:11,949 --> 00:08:14,034
- Pot să te ajut?
- Da, doamnă.
98
00:08:15,035 --> 00:08:19,331
Vreau să înregistrez ceva
pentru ziua mamei. Se poate, nu ?
99
00:08:19,748 --> 00:08:23,961
Da, facem aşa ceva. Costă 3,99
pentru două feţe de vinil.
100
00:08:24,211 --> 00:08:25,754
Ştiu.
101
00:08:27,881 --> 00:08:31,552
Dar poţi să-l faci şi într-o
cabină la WT Grant pentru 25 cenţi.
102
00:08:31,802 --> 00:08:34,972
Nu, doamnă. Am auzit din-alea.
Nu sună profesional.
103
00:08:46,067 --> 00:08:49,446
Aici se înregistrează toate
albumele acelea R&B, nu ?
104
00:08:50,071 --> 00:08:53,032
- Rufus Thomas, The Prisonaires ?
- Da, la noi.
105
00:08:53,491 --> 00:08:55,952
Îmi plac foarte mult aceste albume.
106
00:08:57,912 --> 00:09:02,917
Mă întrebam dacă nu au nevoie
de vreun solist.
107
00:09:03,585 --> 00:09:06,713
- Ce anume cânţi tu ?
- Cânt de toate.
108
00:09:07,213 --> 00:09:09,674
- Cânţi hillbilly ?
- Da.
109
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
- Muzică country ?
- Cânt şi country.
110
00:09:11,760 --> 00:09:17,932
- Cu cine te asemeni ?
- Cu nimeni, doamnă.
111
00:09:22,979 --> 00:09:27,609
- Du-te în mijlocul camerei.
- Sigur. Acela e dl Phillips ?
112
00:09:28,068 --> 00:09:32,363
El e. Acum cântă câteva măsuri,
ca să putem face reglajele.
113
00:09:32,781 --> 00:09:34,240
Da, doamnă.
114
00:09:41,831 --> 00:09:45,752
Nu fi timid. Capul sus.
Apleacă-te spre microfon.
115
00:09:46,002 --> 00:09:48,463
Da, domnule. Îmi cer scuze.
116
00:09:52,342 --> 00:09:55,720
- Dl Phillips o să iasă din studio ?
- Nu cred.
117
00:09:56,388 --> 00:09:58,431
Speram să pot să-mi iau rămas bun.
118
00:09:59,057 --> 00:10:01,142
- Poftim.
- Mulţumesc, doamnă.
119
00:10:01,434 --> 00:10:06,064
- Marion Keisker.
- Elvis Presley.
120
00:10:08,608 --> 00:10:13,154
Mă întrebam dacă aş putea
să mai trec din când în când,
121
00:10:13,405 --> 00:10:15,490
să văd dacă nu e nevoie de un om.
122
00:10:15,782 --> 00:10:18,743
Sigur, dar te sunăm noi,
dacă apare ceva.
123
00:10:19,202 --> 00:10:20,870
Poate găsim şi un cântec potrivit.
124
00:10:21,204 --> 00:10:25,750
- Mulţumesc, doamnă. Scuze.
- Nu-i nimic.
125
00:10:39,597 --> 00:10:42,225
Ştiam eu că Dumnezeu te-a cruţat
cu un motiv, puiule.
126
00:10:45,979 --> 00:10:48,440
Ianuarie, 1954
127
00:11:19,179 --> 00:11:21,347
Mai, 1954
128
00:11:34,736 --> 00:11:37,614
Avem 20 de minute până
să-şi dea mama seama că am plecat.
129
00:11:39,324 --> 00:11:41,659
- Mai repede, că vreau să-i ascult !
- Mă grăbesc !
130
00:11:43,286 --> 00:11:46,206
Am dat peste un prieten
care e în trupa lui Eddie Vaughn
131
00:11:46,414 --> 00:11:49,584
şi au nevoie de un cântăreţ.
Trebuie să mă vadă sâmbătă noapte.
132
00:11:50,001 --> 00:11:54,297
- E minunat.
- La "High Hat".
133
00:11:54,631 --> 00:11:57,383
"High Hat" ?
Nu e un club de noapte ?
134
00:11:57,759 --> 00:12:00,553
Vino cu mine, Dixie.
Am să-l rog şi pe Gene să vină.
135
00:12:01,221 --> 00:12:03,848
Am nevoie de tine. Mai repede.
Îmi plac la nebunie cum cântă !
136
00:12:06,601 --> 00:12:08,061
Bun venit, frate.
137
00:12:25,995 --> 00:12:28,915
- Deci, eşti cântăreţ ?
- Da, domnule.
138
00:12:31,167 --> 00:12:35,880
- Ce meserie ai ?
- Lucrez pentru Crown Electric.
139
00:12:38,675 --> 00:12:41,344
- Să te vedem ce ştii !
- Da, domnule.
140
00:13:09,748 --> 00:13:11,958
De ce e băiatul ăla
aşa de verde la faţă ?
141
00:13:13,418 --> 00:13:15,628
- Are emoţii.
- Emoţii ?
142
00:13:16,755 --> 00:13:19,299
E gata să facă un atac de cord.
143
00:13:20,091 --> 00:13:22,761
Mai bine rămâne camionagiu, drăguţă,
144
00:13:23,011 --> 00:13:26,222
pentru că n-o să ajungă
niciodată cântăreţ.
145
00:13:33,104 --> 00:13:35,648
Oamenii ne-au privit
toată viaţa de sus.
146
00:13:35,899 --> 00:13:38,860
Nu e nimic nou.
Nu le acordăm atenţie.
147
00:13:39,110 --> 00:13:43,239
Ai o familie care te iubeşte.
Şi Dixie te iubeşte.
148
00:13:43,698 --> 00:13:45,075
Mi s-a părut că a cântat bine.
149
00:13:45,283 --> 00:13:48,119
Dar nu ştiu de vreun chitarist
care să valoreze un sac de fasole.
150
00:13:48,453 --> 00:13:50,580
Poate o să laşi odată
chitara aia deoparte.
151
00:13:50,872 --> 00:13:53,416
Şi o să înveţi să faci treabă.
152
00:13:54,250 --> 00:13:58,254
Cei de la Crown Electric te plac.
Te-ar angaja ca electrician.
153
00:13:58,671 --> 00:14:01,341
Electricienii câştigă bani buni.
Intri în sindicat.
154
00:14:01,591 --> 00:14:03,343
Dar trebuie să munceşti.
155
00:14:03,635 --> 00:14:05,512
Elvis n-ar avea probleme.
156
00:14:05,929 --> 00:14:09,099
E băiat deştept.
Poate face orice îşi pune în cap.
157
00:14:09,516 --> 00:14:14,355
Nu poţi să visezi pe pereţi,
că rişti să cablezi ceva aiurea
158
00:14:14,563 --> 00:14:16,440
şi să prăjeşti casa cuiva.
159
00:14:17,525 --> 00:14:20,945
- Dixie, când pleci în Florida ?
- Poimâine.
160
00:14:21,195 --> 00:14:25,324
Cum o să vă descurcaţi, porumbeilor,
unul fără celălalt, 3 săptămâni ?
161
00:14:25,866 --> 00:14:27,535
O să ne vizităm în vis.
162
00:14:27,827 --> 00:14:30,663
Te rog.
Nu de faţă cu mama.
163
00:14:33,165 --> 00:14:36,001
- Îmi cer scuze că vă întrerup.
- Nu-i nimic, dră Hughes.
164
00:14:36,293 --> 00:14:38,712
Elvis e căutat la telefon.
E o femeie.
165
00:14:39,588 --> 00:14:42,800
Se numeşte Marion Keisker.
De la Sun Records.
166
00:14:43,050 --> 00:14:44,635
Mulţumesc, dră Hughes.
167
00:14:45,219 --> 00:14:47,304
Îmi pare rău, dle.
Pot s-o iau de la capăt.
168
00:14:49,390 --> 00:14:53,644
Când mi-au trimis cântecul,
m-am gândit că ţi s-ar potrivi.
169
00:14:54,770 --> 00:14:58,774
Dar, uneori, un cântec nu e potrivit
pentru un anumit cântăreţ.
170
00:15:00,651 --> 00:15:02,570
Poate altă dată.
171
00:15:02,903 --> 00:15:06,574
Ştiu o mulţime de cântece.
Gospel, hillbilly, pop.
172
00:15:08,409 --> 00:15:10,828
Ce naiba ?! Tot suntem aici.
Să te aud.
173
00:15:11,370 --> 00:15:12,913
- Eşti de acord, Scotty ?
- Da.
174
00:15:13,205 --> 00:15:14,623
- Bill ?
- Sigur.
175
00:15:17,001 --> 00:15:18,419
Mulţumesc, băieţi.
176
00:15:50,034 --> 00:15:54,789
A sunat ca Bing Crosby.
Dar avem deja un Bing Crosby.
177
00:15:55,081 --> 00:15:59,085
Iar cel dinainte... Avem
şi un Eddie Arnold. Şi un Hank Snow.
178
00:15:59,376 --> 00:16:04,590
Băiete, vreau să te aud pe tine !
Vreau să-l aud pe Elvis Presley !
179
00:16:05,633 --> 00:16:08,552
- Încet, Sam.
- Da, Phillips, ştie să cânte.
180
00:16:09,095 --> 00:16:12,807
Şi voi ştiţi, dar tot ce aud acum
e un Chet Atkins la mâna a doua.
181
00:16:14,600 --> 00:16:16,143
Hai să facem o pauză.
182
00:16:16,477 --> 00:16:19,855
Îmi pare rău, dle Phillips,
nu vreau să pierdeţi vremea.
183
00:16:20,106 --> 00:16:23,526
E în regulă, Elvis.
Ia-ţi un suc.
184
00:16:26,529 --> 00:16:29,532
Cu Sam nu e niciodată
suficient de bine.
185
00:16:40,918 --> 00:16:46,924
E în regulă, Sam.
Totul e în regulă.
186
00:17:31,469 --> 00:17:34,805
Staţi...
Ce naiba ai cântat?
187
00:17:35,765 --> 00:17:38,517
Nu ştiu, domnule.
M-am prostit şi eu puţin.
188
00:17:38,726 --> 00:17:42,063
- Te ascunzi de mine, băiete ?
- Ce vreţi să spuneţi ?
189
00:17:42,563 --> 00:17:46,358
Arthur "Big Boy" Crudup !
Mai ştii să cânţi şi altceva ?
190
00:17:46,901 --> 00:17:48,402
Da, domnule. Ştiu multe cântece.
191
00:17:48,694 --> 00:17:51,363
Fir-ar să fie ! Şi de ce m-ai
făcut să pierd timpul până acum ?
192
00:17:51,655 --> 00:17:54,366
S-o luăm de la capăt !
Vedeţi de unde începeţi !
193
00:17:54,700 --> 00:17:56,410
Ce vrea, mai exact ?
194
00:17:56,911 --> 00:17:59,663
- Vrea să cânţi ca mai înainte.
- Aia ?
195
00:18:00,831 --> 00:18:04,794
Tu cântă.
Tu începi şi aştepţi două măsuri...
196
00:18:05,044 --> 00:18:07,088
Începe cu prima notă.
197
00:18:08,464 --> 00:18:10,549
De ce să nu cântăm puţin mai rapid ?
198
00:18:16,347 --> 00:18:18,224
Sună foarte aspru, Sam.
199
00:18:18,849 --> 00:18:23,687
Dar e diferit.
E altceva.
200
00:18:25,106 --> 00:18:27,191
Cântecul ăsta e un hit !
201
00:18:29,110 --> 00:18:32,446
Cred că Scotty are dreptate.
O să-l difuzeze peste tot.
202
00:18:32,905 --> 00:18:35,533
Scoate-ţi vata din gură
şi pune-o în urechi.
203
00:18:36,534 --> 00:18:39,120
Dixie o să-şi dea palme
că a ratat asta !
204
00:18:39,412 --> 00:18:42,248
Sigur e el ?
Nu pare să fie el.
205
00:18:42,456 --> 00:18:45,543
Nu pot să cred
că e la cinematograf.
206
00:18:45,793 --> 00:18:48,462
- Ce naiba e cu el ?
- E timid, atâta tot.
207
00:18:49,130 --> 00:18:50,631
Taci !
208
00:18:54,969 --> 00:18:58,889
Mergeţi la plimbare
sau aţi aranjat un fel de picnic ?
209
00:19:00,808 --> 00:19:04,353
Eşti prea demodată.
Trebuie să te mai deschizi la minte.
210
00:19:05,896 --> 00:19:08,107
Ascultă, nu mergeţi
în niciun loc special.
211
00:19:08,315 --> 00:19:11,694
Aşa e mai neconvenţional.
Pur şi simplu mergeţi.
212
00:19:12,278 --> 00:19:14,447
Elvis ! Elvis, dragule !
213
00:19:15,573 --> 00:19:18,909
Elvis !
Elvis, unde naiba eşti ?
214
00:19:19,243 --> 00:19:21,871
- Elvis !
- Ce faceţi ?
215
00:19:22,121 --> 00:19:24,498
Au pus cântecul de 7 ori la rând.
216
00:19:24,790 --> 00:19:27,543
De 11 ori
şi deja ai primit 47 de telefoane.
217
00:19:45,519 --> 00:19:47,855
Am greşit să compunem
cântecul ăla ?
218
00:19:48,105 --> 00:19:50,734
Ştiam că nu mai există
aşa ceva în toată lumea !
219
00:19:54,071 --> 00:19:57,407
Ştiu, nu scoatem un disc,
decât dacă avem două feţe.
220
00:19:57,657 --> 00:19:59,785
Trebuie să mai găsim
rapid nişte cântece.
221
00:20:00,077 --> 00:20:02,496
Să-i dăm drumul cât mai avem timp.
222
00:20:02,746 --> 00:20:04,664
Elvis, ia chitara mea.
Mai cântă bucata aia o dată.
223
00:20:06,583 --> 00:20:10,253
Poate că nu mai avem alt cântec în
cap. Cine ştie ? A fost un accident.
224
00:20:10,545 --> 00:20:12,714
După cum ai spus,
n-a mai existat aşa ceva.
225
00:20:13,006 --> 00:20:15,592
Dar există acum.
Şi ştiu că o are în sânge.
226
00:20:17,052 --> 00:20:19,888
Ce ziceţi de "Blue Moon" ?
Întotdeauna am vrut să-l cânt.
227
00:20:20,263 --> 00:20:22,974
Nu, nu vrea nicio
porcărie de-aia lentă.
228
00:20:23,308 --> 00:20:25,977
Vreau ceva la fel de rapid şi ritmat.
229
00:20:26,603 --> 00:20:29,356
Şi refrenul...
Ce ziceţi de un ritm de vals ?
230
00:20:29,564 --> 00:20:32,067
Ce ziceţi de
"Blue Moon of Kentucky" ?
231
00:20:41,118 --> 00:20:43,161
Cum ar suna ?
232
00:20:59,511 --> 00:21:02,347
Sam, nu. E îngrozitor.
Doar ne prostim.
233
00:21:02,639 --> 00:21:06,226
Nu, eu la asta mă refer.
Trebuie să fie amuzant, original.
234
00:21:06,476 --> 00:21:09,771
- Bill Monroe o să ne omoare.
- Va fi prea ocupat să numere banii.
235
00:21:10,272 --> 00:21:12,232
Memphis
Septembrie, 1954
236
00:21:16,069 --> 00:21:18,905
Dle Phillips, îmi tremură
genunchii şi nu mă pot opri.
237
00:21:19,197 --> 00:21:22,200
- Nu mă descurc în public.
- Te vor iubi, Elvis.
238
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
Au venit aici
să-l vadă pe Slim Whitman.
239
00:21:24,870 --> 00:21:26,872
Vor să audă muzică tradiţională,
iar eu nu cânt aşa ceva.
240
00:21:27,205 --> 00:21:31,084
Nu e complet adevărat.
Să mergem.
241
00:21:32,419 --> 00:21:36,548
Urmează un tânăr cu un album
destul de popular aici, în Memphis...
242
00:21:37,048 --> 00:21:40,010
A venit să ne cânte
ultima sa melodie, Elvis Presley !
243
00:21:40,844 --> 00:21:42,095
Fă-i praf, Elvis !
244
00:22:43,115 --> 00:22:44,699
Încearcă să fii mai vesel.
245
00:23:19,776 --> 00:23:23,155
Ce părere ai, mamă ?
Ar putea trăi din asta.
246
00:23:23,488 --> 00:23:25,323
Important e să fie fericit.
247
00:23:33,915 --> 00:23:36,877
- De ce au ţipat ?
- Ţipă când îţi mişti piciorul.
248
00:23:39,546 --> 00:23:41,965
Slim Whitman...
Oare cum o să cânte după tine ?
249
00:23:42,215 --> 00:23:44,968
Cine naiba a fost pe scenă ?
Spune, cine ?
250
00:23:45,218 --> 00:23:48,555
- Nu ştiu, dle, dar mi-a plăcut.
- O să-ţi placă şi ce urmează.
251
00:23:49,014 --> 00:23:53,018
Revista Billboard ne-a trecut
pe locul 3 în topul din Memphis !
252
00:23:53,310 --> 00:23:57,689
Am sunat un prieten,
la Grand Old Opry.
253
00:23:58,732 --> 00:24:01,068
Eşti machiat ?
Te-ai dat cu rimel ?
254
00:24:03,195 --> 00:24:04,780
Oamenii îmi văd mai bine
trăsăturile, când sunt pe scenă.
255
00:24:05,072 --> 00:24:06,573
Actorii fac asta
când sunt pe scenă.
256
00:24:06,823 --> 00:24:09,367
- Ce-i cu Opry ?
- S-a aranjat.
257
00:24:12,287 --> 00:24:16,666
Apoi mergem la Shreveport
şi apoi ne plimbăm prin Louisiana.
258
00:24:16,875 --> 00:24:19,669
Suntem pe val !
259
00:24:27,302 --> 00:24:30,222
Turneul Hayride Louisiana
Septembrie, 1954
260
00:25:32,118 --> 00:25:35,663
Louisiana Hayride
Şase luni mai târziu
261
00:25:52,930 --> 00:25:57,393
Liniştiţi-vă !
Gata, liniştiţi-vă !
262
00:25:57,810 --> 00:26:00,271
Mai urmează şi alţii.
263
00:26:01,981 --> 00:26:04,233
Aşa că liniştiţi-vă. Bine ?
264
00:26:04,817 --> 00:26:09,614
A plecat, clar ?
Elvis a părăsit clădirea.
265
00:26:14,952 --> 00:26:18,039
Suntem în turneu cu Hank Snow
şi Ernest Tubb. E aşa de drăguţ.
266
00:26:18,289 --> 00:26:21,292
Şi "The Louvin Brothers",
şi "The Carter Sisters"...
267
00:26:21,584 --> 00:26:23,419
Ar trebui s-o vezi pe Anita.
268
00:26:23,711 --> 00:26:26,130
- Te porţi frumos ?
- Da.
269
00:26:26,672 --> 00:26:29,592
Nu bei şi nu-ţi faci de cap ?
Doar nu vrei să ajungi în iad...
270
00:26:29,801 --> 00:26:33,429
- Sunt băiat cuminte, mamă.
- Gladys, lasă băiatul să crească.
271
00:26:33,763 --> 00:26:37,642
Îmi fac griji.
Atâta condus...
272
00:26:39,769 --> 00:26:41,771
De fiecare dată când aud la radio
de vreun accident,
273
00:26:42,063 --> 00:26:44,065
mă rog să nu fie vorba de tine.
274
00:26:48,486 --> 00:26:50,738
Am coşmaruri, Elvis.
275
00:26:50,988 --> 00:26:53,825
Plouă, iar tu
şi cu fratele tău, Jesse,
276
00:26:54,075 --> 00:26:57,161
sunteţi întinşi pe marginea
drumului. Tu sângerezi.
277
00:26:57,620 --> 00:26:59,956
Mamă, nu face asta.
N-am să păţesc nimic.
278
00:27:00,164 --> 00:27:02,750
Trebuie să închid.
Am spectacol la ora 11.
279
00:27:03,251 --> 00:27:05,336
Spune-i lui Dixie că o sun
după spectacol.
280
00:27:05,545 --> 00:27:08,089
Bine, îi spun.
Să-ţi suni şi mama.
281
00:27:08,339 --> 00:27:12,135
- O să fie foarte târziu.
- Am să aştept. Ştii asta.
282
00:27:12,385 --> 00:27:15,930
Ştiu. Pa, draga mea.
283
00:27:20,727 --> 00:27:22,437
Eşti băiat cuminte.
284
00:27:23,312 --> 00:27:24,814
Poţi fi sigur.
285
00:27:25,022 --> 00:27:27,650
Aşa a crezut şi fata de colo.
286
00:27:29,068 --> 00:27:32,280
Îl vezi pe grăsanul cu pălărie,
acolo, în spate ?
287
00:27:32,530 --> 00:27:35,700
L-am văzut. A fost şi la Shreveport.
Şi la Houston.
288
00:27:35,950 --> 00:27:39,328
E colonelul Tom Parker.
L-a manageriat pe Eddie Arnold.
289
00:27:39,537 --> 00:27:42,457
- Acum cred că se ocupă de Snow.
- Serios ?
290
00:27:42,665 --> 00:27:47,211
Am auzit de el. E colonel aşa
cum sunt eu generalul Eisenhower.
291
00:27:47,503 --> 00:27:51,174
- Am auzit că e implicat în circ.
- Ce caută la spectacolele noastre ?
292
00:27:51,424 --> 00:27:54,594
Dar şi tu faci parte din acest circ.
Întotdeauna se caută noi vedete.
293
00:27:55,595 --> 00:27:59,724
- Cine te crezi, Tom ?
- Spune-mi Colonele.
294
00:28:02,435 --> 00:28:04,771
Eu l-am descoperit.
E un talent neprelucrat.
295
00:28:04,979 --> 00:28:08,941
Nici nu ştia ce poate,
când a venit la Sun Records.
296
00:28:09,192 --> 00:28:12,487
- Şi uite unde a ajuns.
- Cât de departe îl poţi duce ?
297
00:28:12,779 --> 00:28:15,907
Poţi concura cu RCA,
pe care eu îi ştiu bine ?
298
00:28:16,407 --> 00:28:19,160
Ai banii ca să-l lansezi
la nivel naţional ?
299
00:28:19,494 --> 00:28:23,456
Am contacte în New York, Los Angeles,
în muzică, film, televiziune.
300
00:28:23,748 --> 00:28:27,043
Oriunde vrei.
Ştiu că ţii la el.
301
00:28:28,044 --> 00:28:31,089
Şi ştiu că nu te vei pune
în calea visurilor lui.
302
00:28:45,311 --> 00:28:47,188
Am să mă mai gândesc, Tom.
303
00:29:01,536 --> 00:29:03,371
Am auzit că lui Eddie Arnold
i-a găsit roluri în filme.
304
00:29:03,663 --> 00:29:04,872
Ai văzut vreunul dintre filmele lui ?
305
00:29:05,164 --> 00:29:06,082
Nu.
306
00:29:06,374 --> 00:29:09,544
Sunt aşa de proaste, că faci bube.
307
00:29:17,427 --> 00:29:18,928
Luaţi loc unde vreţi.
308
00:29:27,145 --> 00:29:29,772
- Bine.
- Da, domnule.
309
00:29:33,192 --> 00:29:37,447
Tinere domn Presley...
Ce vrei tu ?
310
00:29:38,656 --> 00:29:41,576
Dintre toate astea, tu ce vrei ?
311
00:29:42,785 --> 00:29:45,747
Vreau să le cumpăr părinţilor mei
o casă. Şi o maşină.
312
00:29:45,997 --> 00:29:50,126
Nu, care e visul tău secret.
Cu toţii avem aşa ceva.
313
00:29:51,335 --> 00:29:55,715
În adâncul inimii,
ce-ţi doreşti cel mai mult?
314
00:29:59,385 --> 00:30:01,637
Întotdeauna mi-am dorit să fiu actor.
315
00:30:02,513 --> 00:30:05,558
Ca James Dean ?
Sau poate ca Marlon Brando.
316
00:30:06,392 --> 00:30:09,645
Sper că ştii că i-am aranjat
lui Eddie Arnold să joace.
317
00:30:10,188 --> 00:30:11,898
Am auzit.
318
00:30:12,148 --> 00:30:15,234
Vrei să joci în filme ?
Te bag în filme.
319
00:30:16,611 --> 00:30:20,073
Dar eşti gata pentru lucruri mari ?
Îţi doreşti suficient de mult ?
320
00:30:20,656 --> 00:30:25,369
- Cu siguranţă, domnule.
- Spune-mi Colonele. Te cred.
321
00:30:26,704 --> 00:30:30,291
O să joci în filme. Eşti pregătit
să închei un contract serios ?
322
00:30:31,501 --> 00:30:33,920
Sam e plin de intenţii bune.
323
00:30:34,212 --> 00:30:39,258
Dar el gândeşte la nivel mic.
Eu gândesc la nivel naţional.
324
00:30:40,385 --> 00:30:44,889
La nivel mondial.
Eu visez color.
325
00:30:48,518 --> 00:30:50,603
N-am să încerc să te perii, băiete.
326
00:30:51,062 --> 00:30:55,608
Nu-ţi înţeleg muzica. Mie îmi place
muzica gen Lawrence Welk.
327
00:30:56,859 --> 00:31:00,279
- Nu-ţi place ce cânt ?
- Nu e vorba despre asta.
328
00:31:00,696 --> 00:31:03,700
Nu înţeleg de ce
se face atâta tărăboi.
329
00:31:04,660 --> 00:31:08,330
Dar se face.
Iar asta înţeleg.
330
00:31:08,580 --> 00:31:12,668
Şi asta pot să vând.
Eu pot să vând orice.
331
00:31:13,794 --> 00:31:16,296
Pot să vând vin
unui viticultor.
332
00:31:17,089 --> 00:31:19,925
Şi ştiu că pe tine
pot să te vând bine.
333
00:31:22,052 --> 00:31:23,554
Cât câştigi acum, băiete ?
334
00:31:23,846 --> 00:31:28,267
Mă descurc destul de bine.
Uneori fac 100 de dolari pe noapte.
335
00:31:30,102 --> 00:31:35,023
Păi cu talentul tău,
valorezi milioane de dolari.
336
00:31:36,191 --> 00:31:38,193
Un milion de dolari ?
337
00:31:38,569 --> 00:31:41,113
Mie mi se par o mulţime de bani.
338
00:31:41,572 --> 00:31:44,700
Elvis deja munceşte prea mult.
Uite cât e de slab !
339
00:31:45,242 --> 00:31:47,995
Am mâncat tot ce mi-ai pus
în farfurie.
340
00:31:48,454 --> 00:31:51,540
Şi n-a avut niciun efect.
Mie îmi place, e distractiv.
341
00:31:51,915 --> 00:31:55,210
Merele trebuie vândute
când sunt în copac,
342
00:31:55,419 --> 00:31:59,047
nu după ce au căzut pe jos.
Acum e în formă.
343
00:31:59,465 --> 00:32:01,842
Şi ce dacă trebui să tragă tare
vreo doi ani ?
344
00:32:02,301 --> 00:32:04,553
E tânăr.
Se poate descurca.
345
00:32:05,763 --> 00:32:08,682
Apoi, după câţiva ani,
după ce va fi făcut ceva bani,
346
00:32:08,891 --> 00:32:10,893
o poate lăsa mai moale.
347
00:32:11,226 --> 00:32:12,811
Şi să facă ceea ce vrea.
348
00:32:13,479 --> 00:32:15,898
Te poţi retrage,
dacă ai un milion de dolari.
349
00:32:17,024 --> 00:32:19,485
Şi prostiile astea
cu filmele şi televiziunea...
350
00:32:19,985 --> 00:32:22,613
Toate sunt în New York şi California.
351
00:32:22,863 --> 00:32:27,076
Cine o să aibă grijă de băiatul meu ?
N-am încredere în ei.
352
00:32:27,826 --> 00:32:32,039
Exact.
Sam Phillips e un tip drăguţ,
353
00:32:32,289 --> 00:32:35,584
dar nu le va face faţă
băieţilor din oraşele mari.
354
00:32:36,210 --> 00:32:37,961
Eu ? Eu sunt la fel ca voi.
355
00:32:38,212 --> 00:32:40,631
Şi mă rog, de unde eşti,
mai exact ?
356
00:32:41,673 --> 00:32:44,635
Am călătorit peste tot.
La fel ca un ţigan.
357
00:32:45,177 --> 00:32:49,181
Vă mulţumim că aţi trecut pe aici,
dle Parker. Vă anunţăm noi.
358
00:32:51,266 --> 00:32:53,602
Nu vreţi să-mi spuneţi Colonele ?
359
00:32:54,061 --> 00:32:55,604
Am să plec.
360
00:32:57,189 --> 00:33:00,275
Dar trebuie să vă spun
că orice aţi hotărî,
361
00:33:00,567 --> 00:33:03,237
a fost o adevărată plăcere
362
00:33:03,487 --> 00:33:07,199
să beneficiez de ospitalitatea
dumneavoastră încântătoare.
363
00:33:14,706 --> 00:33:16,333
La revedere, băiete.
364
00:33:18,627 --> 00:33:21,588
Haide, mamă. Te rog.
Asta îmi doresc.
365
00:33:22,423 --> 00:33:24,675
Iar Colonelul mă poate ajuta.
366
00:33:25,050 --> 00:33:27,845
Te rog, mamă ? Tată ?
367
00:33:29,680 --> 00:33:33,058
Nu ştiu nimic despre
acest aşa-zis colonel, Elvis.
368
00:33:33,434 --> 00:33:36,520
Cred că ar vinde-o
şi pe maică-sa.
369
00:33:37,563 --> 00:33:39,648
Şi vorbeşte ciudat.
370
00:33:45,028 --> 00:33:47,614
Vreau să vă arăt ceva.
Haideţi.
371
00:33:49,408 --> 00:33:52,286
Mai ţii minte când frecai
podelele la spital ?
372
00:33:52,786 --> 00:34:01,128
Şi în fiecare seară
când veneai acasă
373
00:34:17,728 --> 00:34:24,651
De asta îl vreau pe Colonel.
A spus că aş face milioane.
374
00:34:24,902 --> 00:34:28,947
Hai să-i dăm o şansă, bine ?
Hai să vedem cum iese turneul.
375
00:34:29,490 --> 00:34:37,831
Şi Sam, Elvis ?
Îmi place Sam. Cu el pot vorbi.
376
00:34:39,500 --> 00:34:41,627
Nu mă poate ajuta să ajung
atât de departe cum poate Colonelul.
377
00:34:41,960 --> 00:34:45,506
Poate că ne temem că
ar putea fi prea departe, puiule.
378
00:35:08,570 --> 00:35:10,280
Îmi lipseşti atât de mult.
379
00:35:11,573 --> 00:35:14,660
Mi-e greu să te ştiu plecat.
380
00:35:17,079 --> 00:35:19,415
Te mai vezi
şi cu alţi oameni ?
381
00:35:19,623 --> 00:35:22,459
Cu prietenii.
382
00:35:22,751 --> 00:35:26,839
Nu la asta mă refeream.
Sper că nu ieşi cu alţi băieţi.
383
00:35:27,131 --> 00:35:29,466
Nu vreau să ieşi cu alţii.
384
00:35:31,135 --> 00:35:35,305
Hai să nu ne certăm.
Sigur că nu ies cu alţii.
385
00:35:43,439 --> 00:35:46,024
- E Presley. Elvis !
- Bună, băieţi !
386
00:35:46,275 --> 00:35:48,569
- Bună, Dixie !
- Bună, Red, George !
387
00:35:48,861 --> 00:35:50,779
Da' ce maşină şmecheră ai !
388
00:35:51,071 --> 00:35:52,322
Îţi place ?
389
00:35:52,656 --> 00:35:57,953
Am auzit că te-ai fâţâit peste tot.
Acum eşti faimos.
390
00:35:58,245 --> 00:36:01,540
Nu sunt aşa de sigur.
Voi ce faceţi ?
391
00:36:02,833 --> 00:36:04,501
Ne plimbăm şi noi.
392
00:36:04,752 --> 00:36:06,170
Atunci, veniţi aici.
393
00:36:10,215 --> 00:36:12,426
Red, ar trebui
să vii în turneu cu noi.
394
00:36:12,634 --> 00:36:14,636
Am nevoie de cineva
să aibă grijă de mine.
395
00:36:14,887 --> 00:36:18,307
Întotdeauna e o gorilă supărată
că prietenei lui îi place cum cânt.
396
00:36:18,557 --> 00:36:23,479
Sigur, de asta se supără...
Dixie, glumeam.
397
00:36:25,898 --> 00:36:29,026
- Pare amuzant. Mi-ar plăcea.
- Bine.
398
00:36:29,985 --> 00:36:32,279
O să-i cunoşti pe Hank Snow,
pe "The Louvin Brothers",
399
00:36:32,571 --> 00:36:34,948
"The Carter Sisters"...
George, vii şi tu.
400
00:36:35,199 --> 00:36:37,452
Nu pot, am o slujbă la WMC.
401
00:36:38,411 --> 00:36:40,747
Bine, dar dacă se schimbă ceva...
402
00:36:40,955 --> 00:36:43,500
Nu ştiu ce să zic.
Ce aş putea să fac ?
403
00:36:44,084 --> 00:36:46,044
Dar ce n-ai putea ?
404
00:36:47,796 --> 00:36:49,214
Elvis !
405
00:36:49,464 --> 00:36:51,800
Îmi pare rău, iubito.
Sărută-mă.
406
00:36:53,635 --> 00:36:55,428
Acum toată lumea
să urce în maşina mea.
407
00:36:56,429 --> 00:37:01,643
Haideţi să-l întâmpinăm călduros
în Odessa pe Elvis Presley !
408
00:37:01,935 --> 00:37:03,561
Sala Odessa, Texas
409
00:37:04,979 --> 00:37:09,901
Faceţi cunoştinţă cu William Morris.
Băieţi, acesta e viitorul.
410
00:39:46,182 --> 00:39:49,269
E în regulă.
Drăguţă, ai un pix ?
411
00:39:53,022 --> 00:39:54,566
Mulţumesc.
412
00:39:54,816 --> 00:39:56,276
Bine.
413
00:39:56,568 --> 00:39:58,903
Pot căpăta şi eu un autograf ?
Dar nu am hârtie.
414
00:39:59,195 --> 00:40:01,322
- Poţi semna aici ?
- Sigur.
415
00:40:07,036 --> 00:40:08,538
Scuzaţi-mă.
416
00:40:08,747 --> 00:40:10,248
Lăsaţi-l să treacă.
417
00:40:13,334 --> 00:40:15,503
Vrei să-ţi dau şi ţie un autograf ?
418
00:40:15,879 --> 00:40:18,173
Eu am nevoie de mai mult.
419
00:40:19,132 --> 00:40:20,633
Atunci, vino aici, iubito.
420
00:40:25,847 --> 00:40:27,849
A fost la fel de bun ca al ei ?
421
00:40:28,349 --> 00:40:32,604
Fii serioasă, mă distram şi eu,
făcând o fată să se simtă bine.
422
00:40:33,396 --> 00:40:36,024
Eu nu prea am avut parte
de aşa ceva, în ultima vreme.
423
00:40:36,274 --> 00:40:39,235
Au fost doar telefoane în care
îmi spuneai să am grijă ce fac.
424
00:40:40,779 --> 00:40:42,989
Trebuie să petrecem
puţin timp împreună.
425
00:40:44,407 --> 00:40:47,452
Dar nu pot acum, Dixie.
Ne îndreptăm spre sud.
426
00:40:47,744 --> 00:40:50,205
Avem concertele programate
foarte din scurt.
427
00:40:50,413 --> 00:40:51,706
Concerte ?
428
00:40:52,791 --> 00:40:53,958
Te-am pierdut.
429
00:40:54,209 --> 00:40:58,463
Ba nu. La anul s-ar putea
să conduc din nou un camion.
430
00:40:58,713 --> 00:41:01,591
Trebuie să câştig tot ce pot.
Pentru noi.
431
00:41:02,967 --> 00:41:11,309
Nu pentru noi, Elvis.
Ai tot ce ţi-ai dorit.
432
00:41:14,437 --> 00:41:19,692
Dixie, te iubesc.
433
00:41:21,986 --> 00:41:24,197
N-o să fie aşa tot timpul.
434
00:41:25,323 --> 00:41:29,869
Atunci, sună-mă când se termină.
Dar aşa e mult prea greu.
435
00:41:35,917 --> 00:41:37,836
Dixie !
436
00:41:51,760 --> 00:41:57,213
- Îmi pare rău, amice.
- Totul se termină la un moment dat.
437
00:41:57,647 --> 00:42:00,150
Bănuiesc că aşa e.
438
00:42:03,948 --> 00:42:06,659
- Ştii că am un frate geamăn ?
- Nu.
439
00:42:07,407 --> 00:42:12,096
Jesse Garon.
A murit la naştere.
440
00:42:13,433 --> 00:42:15,478
Uneori mai vorbesc cu el.
441
00:42:15,666 --> 00:42:18,461
De asta cred că am un ritm
aşa de bun.
442
00:42:19,251 --> 00:42:24,229
Ştii, simt o bătaie aici,
în măruntaie.
443
00:42:25,551 --> 00:42:29,619
Două inimi care bat.
A mea şi a lui Jesse.
444
00:42:33,225 --> 00:42:35,352
De asta e mama aşa neliniştită.
445
00:42:36,604 --> 00:42:41,408
Îi e frică să nu mă piardă
şi pe mine.
446
00:42:42,109 --> 00:42:46,238
N-o să se întâmple aşa ceva.
I-am promis că o să am grijă de tine.
447
00:42:49,992 --> 00:42:53,924
Şi chiar ai.
Şi îţi sunt recunoscător.
448
00:42:54,246 --> 00:42:56,832
Ştiu. Hai să plecăm de aici.
Vino.
449
00:42:57,958 --> 00:42:59,585
Să mergem.
450
00:43:01,852 --> 00:43:07,619
Puiul meu e epuizat. S-a destrăbălat.
Şi-a pierdut şi iubita.
451
00:43:07,802 --> 00:43:09,512
Asta numeşti tu o bună organizare ?
452
00:43:09,730 --> 00:43:15,916
În ceea ce priveşte iubita,
el preferă să nu mă amestec.
453
00:43:16,046 --> 00:43:20,205
În ceea ce priveşte restul,
vă înţeleg, dnă Presley.
454
00:43:20,510 --> 00:43:21,927
Dacă aş avea un contract cu el,
455
00:43:21,982 --> 00:43:26,195
aş putea aranja să nu mai cânte
în toate aceste locuri mici
456
00:43:26,404 --> 00:43:27,988
unde se ajunge uşor la el.
457
00:43:28,452 --> 00:43:34,010
N-ar mai fi atâta pe drum.
Ţin la el ca la fiul meu.
458
00:43:34,286 --> 00:43:37,581
Şi vă garantez,
promit că atât cât trăiesc,
459
00:43:37,832 --> 00:43:41,778
nu vreau să mai văd
astfel de dezmăţuri.
460
00:43:45,047 --> 00:43:46,757
Bine.
461
00:43:49,004 --> 00:43:50,636
Am fixat un preţ dublu
462
00:43:50,886 --> 00:43:53,681
faţă de cel mai mare plătit vreodată
pe un cântăreţ.
463
00:43:53,931 --> 00:43:55,808
Sperând că o să renunţe.
464
00:43:56,225 --> 00:44:02,559
Ei cred că merită.
Şi chiar meriţi.
465
00:44:06,026 --> 00:44:10,281
Am deschis acest studio ca să aibă şi
negrii unde să înregistreze albume.
466
00:44:10,740 --> 00:44:14,827
Cred sincer că muzica lor
vine direct din suflet
467
00:44:15,286 --> 00:44:17,913
şi cred că dacă îi ascultă
suficientă lume,
468
00:44:18,122 --> 00:44:20,458
se poate crea o legătură între noi.
469
00:44:21,325 --> 00:44:25,746
Şi am ştiut dintotdeauna că dacă
aş găsi un alb care să cânte ca ei,
470
00:44:25,880 --> 00:44:27,631
aş câştiga milioane de dolari.
471
00:44:31,385 --> 00:44:34,138
Dar altcineva o să-i câştige,
nu eu.
472
00:44:37,141 --> 00:44:40,686
Mai întâi vor încerca
să te schimbe,
473
00:44:42,313 --> 00:44:47,234
să te rafineze.
Dar tu să rămâi cum eşti.
474
00:44:47,735 --> 00:44:49,987
Acum ştii ce faci.
475
00:44:51,655 --> 00:44:54,366
Rămâi tu însuţi
şi o să-ţi fie bine.
476
00:45:09,840 --> 00:45:12,301
Noi doi vom face
lucruri mari.
477
00:45:13,677 --> 00:45:17,348
Ghiceşte ce urmează.
O să apari la TV.
478
00:45:17,890 --> 00:45:20,476
- La TV ?
- La emisiunea fraţilor Dorsey.
479
00:45:21,977 --> 00:45:24,021
Am planuri mari pentru tine.
480
00:45:24,522 --> 00:45:29,985
Şi toţi ochii vor fi aţintiţi ca să
te vadă în carne şi oase, la TV.
481
00:45:31,320 --> 00:45:34,657
După asta, mergem la Hollywood,
pentru o probă.
482
00:45:35,074 --> 00:45:36,409
Serios ?
483
00:45:36,659 --> 00:45:41,038
Colonelul nu aruncă vorbe în vânt,
face tot ce spune.
484
00:45:41,288 --> 00:45:44,291
Nu ştiu cum să-ţi mulţumesc.
485
00:45:44,667 --> 00:45:47,545
Într-un singur fel.
Fiindu-mi loial.
486
00:45:48,212 --> 00:45:51,173
Investesc o mulţime de timp
şi efort în cariera ta, Elvis.
487
00:45:51,424 --> 00:45:54,009
Sper că nu intenţionezi
să mă laşi în drum
488
00:45:54,260 --> 00:45:56,637
când devii bogat şi faimos,
aşa cum a făcut Eddie Arnold.
489
00:45:57,012 --> 00:46:01,267
Colonele, noi, cei din familia
Presley, suntem oameni loiali.
490
00:46:02,226 --> 00:46:05,938
Dacă faci tot ce spui,
n-am să te abandonez niciodată.
491
00:46:06,439 --> 00:46:09,567
- Niciodată ?
- Pe cuvânt de onoare.
492
00:46:14,196 --> 00:46:15,823
E bine.
493
00:46:24,165 --> 00:46:26,459
Elvis, bun venit la RCA.
494
00:46:27,168 --> 00:46:31,964
Elvis, aş vrea să-l cunoşti pe
Barry Shultz, directorul RCA Records.
495
00:46:32,840 --> 00:46:36,177
Ea e Anne Fulchino,
directorul de publicitate.
496
00:46:41,891 --> 00:46:44,101
Foarte amuzant.
Poate asta merge în Memphis.
497
00:46:44,351 --> 00:46:48,647
- Dar nu şi la New York.
- Şi nici n-o să meargă.
498
00:46:51,067 --> 00:46:54,153
Elvis, el e Chet Atkins,
producătorul.
499
00:46:54,403 --> 00:46:57,573
Sunt un mare admirator al dv.,
dle Atkins. E o mare cinste.
500
00:46:57,823 --> 00:46:59,283
Mulţumesc, băiete.
501
00:46:59,825 --> 00:47:04,163
Ei sunt Scottie, D.J., Billy.
502
00:47:04,663 --> 00:47:07,458
- Timpul trece.
- Corect.
503
00:47:10,086 --> 00:47:11,837
Tipii ăştia nu ştiu de glumă.
504
00:47:14,757 --> 00:47:17,426
Elvis, ţi-am trimis
să asculţi nişte demo-uri.
505
00:47:18,052 --> 00:47:20,388
Pe care dintre ele
ai vrea să-l înregistrezi ?
506
00:47:20,638 --> 00:47:24,183
De fapt, aş vrea să înregistrăm un
cântec de Mae Axton şi Tommy Durden.
507
00:47:24,934 --> 00:47:26,936
Se numeşte "Heartbreak Hotel".
508
00:47:27,853 --> 00:47:30,439
E un cântec îngrozitor.
509
00:47:30,815 --> 00:47:34,652
Ne gândeam la ceva asemănător
cu ce ai cântat până acum.
510
00:47:35,069 --> 00:47:38,239
Dar acesta e un cântec grozav,
dle Sholes.
511
00:47:44,161 --> 00:47:47,248
Dle Atkins, vreţi
să facem ceva special ?
512
00:47:47,706 --> 00:47:49,542
Uneori, Sam voia să...
513
00:47:49,793 --> 00:47:52,713
Nu, continuaţi să cântaţi
aşa cum ştiţi.
514
00:47:54,214 --> 00:47:57,676
S-a terminat cu Sun Records.
Aşa că încep vremurile bune.
515
00:47:58,885 --> 00:48:00,637
Ce ţi-au spus ?
516
00:48:00,971 --> 00:48:03,807
Oricine îl cumpără pe Presley,
o să se păcălească.
517
00:48:06,268 --> 00:48:09,062
Imaginează-te cum vom fi
la emisiunea fraţilor Dorsey.
518
00:48:09,312 --> 00:48:12,149
Vom apărea la TV
la aceeaşi oră cu Perry Como.
519
00:48:12,399 --> 00:48:13,859
Perry Como e depăşit.
520
00:48:14,109 --> 00:48:17,195
La ce te referi ?
Îmi place Perry Como.
521
00:48:18,238 --> 00:48:19,823
Sunteţi în direct, dle Presley.
522
00:48:20,115 --> 00:48:22,868
Asta e. Asta e televiziunea.
523
00:49:51,164 --> 00:49:52,582
Trăiască regina !
524
00:49:52,833 --> 00:49:54,376
Probabil glumeşti.
525
00:49:56,461 --> 00:49:58,255
Jur că ai trişat.
526
00:50:00,882 --> 00:50:04,010
- Unde e Elvis ?
- Distrează nişte fane.
527
00:50:05,887 --> 00:50:08,974
Elvis ! Trezeşte-te !
Lumea a luat foc !
528
00:50:11,017 --> 00:50:14,396
Vă mulţumesc că îl ţineţi
pe Elvis departe de belele.
529
00:50:14,938 --> 00:50:17,941
Nu-i place să stea singur,
dacă mă înţelegi.
530
00:50:19,901 --> 00:50:23,113
Ce aveţi voi aici
se numeşte o vacă de muls.
531
00:50:23,530 --> 00:50:26,783
Cred că aţi face orice ca
să-l ţineţi pe linia de plutire.
532
00:50:27,200 --> 00:50:29,369
Lăsaţi-ne puţin singuri.
533
00:50:29,828 --> 00:50:31,288
Arăţi ca naiba.
534
00:50:31,788 --> 00:50:35,459
Sunt epuizat. Am fost peste tot
din Tampa până la Tulsa.
535
00:50:35,709 --> 00:50:38,045
Toată lumea e ruptă de oboseală.
536
00:50:38,545 --> 00:50:41,006
Şi tu lauzi excesiv concertul
şi avem programări duble.
537
00:50:41,256 --> 00:50:44,176
Şi oricum, de ce mai cântăm
în aceste săli mici ?
538
00:50:44,426 --> 00:50:48,805
Întotdeauna sunt pline şi, oricum,
par să existe şi câştiguri mai mari.
539
00:50:49,181 --> 00:50:52,517
Asta vrem şi noi.
Despre asta vor scrie.
540
00:50:53,101 --> 00:50:57,481
I-ai promis mamei că voi călători
mai puţin şi voi câştiga mai mult.
541
00:50:58,315 --> 00:51:01,985
Eu mă ocup de afaceri,
tu ocupă-te de muzică.
542
00:51:02,527 --> 00:51:05,655
- Crezi că nu ştiu ce fac ?
- Nu, dle.
543
00:51:06,239 --> 00:51:09,242
Nu ţi-am spus că o să câştigi
un milion de dolari?
544
00:51:10,786 --> 00:51:14,956
Eşti pe cale. "Heartbreak Hotel"
s-a vândut într-un milion de copii.
545
00:51:16,291 --> 00:51:19,086
Ai câştigat primul disc de aur.
546
00:51:20,796 --> 00:51:22,089
Trebuie s-o sun pe mama !
547
00:51:22,339 --> 00:51:28,387
Nu, aşteaptă. Nu ţi-am spus că
trebuie să începem cu televiziunea ?
548
00:51:28,887 --> 00:51:30,305
Ba da.
549
00:51:30,639 --> 00:51:34,101
Pentru că a fost impresionat
de performanţa ta,
550
00:51:34,351 --> 00:51:38,814
un producător, dl Wallace,
care a produs "Casablanca"
551
00:51:39,898 --> 00:51:42,526
vrea să te duci la Hollywood
să dai o probă.
552
00:51:45,654 --> 00:51:48,448
Şi cât suntem acolo,
mergem şi la Milton Berle.
553
00:51:50,242 --> 00:51:52,869
- Ce s-a întâmplat ?
- Mă întorc într-o clipă.
554
00:51:53,578 --> 00:51:55,163
Nu, nu...
555
00:52:00,252 --> 00:52:05,340
Noi avem o investiţie aici.
Şi trebuie s-o protejăm.
556
00:52:06,133 --> 00:52:09,344
Eu nu mă amestec
în viaţa ta personală.
557
00:52:09,594 --> 00:52:13,932
Dar ceea ce faci în camera aia,
ne poate crea mari probleme.
558
00:52:15,642 --> 00:52:19,438
Cariera multor vedete s-a terminat
din cauza unei feţe drăguţe.
559
00:52:19,938 --> 00:52:22,733
Fii serios, Colonele,
mă distram şi eu puţin.
560
00:52:23,024 --> 00:52:26,319
Genul ăsta de distracţie
te poate băga la închisoare.
561
00:52:26,611 --> 00:52:29,448
Tatăl tău a fost închis,
nu-i aşa ?
562
00:52:29,698 --> 00:52:32,159
Da, domnule. Din cauza
unui cec fără acoperire.
563
00:52:32,409 --> 00:52:36,413
- Şi a spus că a fost bine ?
- Nu, domnule.
564
00:52:37,664 --> 00:52:43,295
Dacă faci vreodată ceva de care
să-mi fie ruşine, am terminat-o.
565
00:52:44,171 --> 00:52:47,466
Vedetele apar şi dispar,
dar un manager n-are moarte.
566
00:53:03,482 --> 00:53:06,610
Audiţie pentru "The Rainmaker"
Primăvara 1956
567
00:53:06,902 --> 00:53:10,363
Taie. Frumoasă mişcare.
Bine, Elvis.
568
00:53:11,782 --> 00:53:14,117
Sigur, dle Wallace ?
Mai pot încerca o dată.
569
00:53:14,367 --> 00:53:16,328
Nu, a fost bine, puştiule.
Crede-mă.
570
00:53:16,578 --> 00:53:19,456
A fost o probă bună.
Grozavă, să fiu sincer.
571
00:53:19,748 --> 00:53:21,750
Eşti sigur că n-ai făcut
niciun curs ?
572
00:53:22,125 --> 00:53:25,087
Toată viaţa m-am pregătit
pentru asta.
573
00:53:26,089 --> 00:53:27,882
Am văzut toate filmele.
574
00:53:28,132 --> 00:53:30,718
Am văzut "Rebel fără motiv"
de şapte ori.
575
00:53:31,302 --> 00:53:33,679
"Rebel fără cauză."
Era o glumă.
576
00:53:34,180 --> 00:53:37,100
E bine orice ai face.
Ai un talent natural.
577
00:53:37,683 --> 00:53:40,686
Mama, e un film cu Katherine Hepburn
şi Burt Lancaster.
578
00:53:41,354 --> 00:53:44,148
Aş fi perfect
pentru rolul fratelui.
579
00:53:45,108 --> 00:53:47,360
Şi ştii ceva ?
N-ar trebui să cânt.
580
00:53:48,736 --> 00:53:53,408
Sunt aşa de încântat ! Spune-i
şi tatei şi bunicii Minnie.
581
00:53:55,493 --> 00:53:57,620
Trebuie să închid.
Mă aşteaptă Colonelul.
582
00:53:57,870 --> 00:54:02,750
Bine, şi eu te iubesc.
Vorbim mâine. Pa.
583
00:54:05,795 --> 00:54:07,880
Nu vrem rolul, chiar dacă ni-l oferă.
584
00:54:08,381 --> 00:54:13,553
Ce ? De ce ? Joacă Burt Lancaster
şi Katherine Hepburn.
585
00:54:13,761 --> 00:54:16,931
Exact. Şi nimeni
n-o să-ţi dea nicio atenţie.
586
00:54:17,348 --> 00:54:19,976
Trebuie să ne păstrăm
pentru ceva mai bun.
587
00:54:20,226 --> 00:54:22,770
Un film în care
tu să fii vedeta.
588
00:54:23,020 --> 00:54:26,816
Vedeta ? Şi cine o să-mi dea mie
aşa un rol, Colonele ?
589
00:54:27,066 --> 00:54:31,362
- Te-am dezamăgit până acum, Elvis ?
- Nu, domnule.
590
00:54:33,072 --> 00:54:35,992
Atunci, lasă-mă să mă descurc
eu cu cei de la Hollywood.
591
00:54:36,409 --> 00:54:40,913
- Regizorul a spus că sunt natural.
- Cât de greu o fi ?
592
00:54:41,748 --> 00:54:44,876
Shirley Temple a jucat în filme
când avea doar 4 ani.
593
00:54:45,543 --> 00:54:49,255
Îţi garantez că emisiunea lui Milton
Berle va fi văzută de mai mulţi
594
00:54:49,505 --> 00:54:52,300
oameni decât cei care vor urmări
filmul cu Burt Lancaster.
595
00:54:52,842 --> 00:54:55,428
Hai. Unchiu' Miltie ne aşteaptă.
596
00:54:57,096 --> 00:54:58,765
Iunie 1956
597
00:55:02,894 --> 00:55:05,730
Milton Berle show
598
00:55:49,649 --> 00:55:52,360
"Muzica s-a coborât
cel mai jos posibil,
599
00:55:52,610 --> 00:55:55,571
odată cu mormăielile şi mişcările
ciudate ale lui Elvis Presley."
600
00:55:55,822 --> 00:55:58,616
"Care s-a dat
într-un spectacol vulgar,
601
00:55:58,866 --> 00:56:01,494
ce avea o tentă
de senzualitate"
602
00:56:01,744 --> 00:56:04,872
ce ar trebui să rămână
doar în bordeluri."
603
00:56:05,123 --> 00:56:10,962
"Mă uimeşte că Berle şi NBC
au permis aşa ceva."
604
00:56:12,171 --> 00:56:15,925
Măcar a văzut emisiunea ?
605
00:56:16,342 --> 00:56:20,596
Debra Paget a fost la spectacol
cu chestia aia cu pene pe fund ?
606
00:56:21,055 --> 00:56:23,558
S-a împins şi s-a fâţâit
peste tot.
607
00:56:23,933 --> 00:56:26,686
- Toţi sunt împotriva mea.
- Ascultă aici.
608
00:56:27,061 --> 00:56:31,482
"Imaginea lui Presley mieunându-şi
versurile de neînţeles..."
609
00:56:31,733 --> 00:56:33,276
Gene ! Încetează !
610
00:56:47,957 --> 00:56:50,460
Mă vor scoate din afaceri,
nu-i aşa ?
611
00:56:50,835 --> 00:56:53,671
Glumeşti ?
Cu aşa o reclamă gratis ?
612
00:56:55,798 --> 00:56:59,010
Fă în continuare ceea ce faci,
iar vânzările vor creşte.
613
00:56:59,385 --> 00:57:04,307
Banii o să fie din belşug.
Ţi-am spus că vom avea succes la TV.
614
00:57:04,557 --> 00:57:07,643
Nu ştiu ce să zic, Colonele.
Mă sperie.
615
00:57:07,935 --> 00:57:11,439
Aici eu sunt în corzi.
Ar putea să ne interzică.
616
00:57:11,898 --> 00:57:14,442
Nimeni nu închide
aşa o maşină de făcut bani.
617
00:57:14,859 --> 00:57:16,235
Nu în America.
618
00:57:16,611 --> 00:57:19,197
Toată lumea o să vrea
o bucăţică din tine.
619
00:57:21,616 --> 00:57:24,786
Ed Sullivan spune că nu se apropie
la 5 metri de mine.
620
00:57:25,578 --> 00:57:27,497
Oamenii de bine din Jacksonville
621
00:57:27,747 --> 00:57:30,917
îşi fac griji pentru
performanţa ta din seara asta.
622
00:57:31,292 --> 00:57:35,004
Dar nu-mi dau seama ce greşesc.
623
00:57:35,963 --> 00:57:37,340
Sunt un bun creştin.
624
00:57:37,632 --> 00:57:41,469
Nu beau, nu fumez.
Nu iau numele Domnului în van.
625
00:57:42,762 --> 00:57:45,056
Eu trăiesc muzica.
626
00:57:46,307 --> 00:57:48,976
Ştiu că mama mea aprobă
ceea ce fac.
627
00:57:49,852 --> 00:57:52,647
Fiule, nu pot vorbi
pentru mama ta,
628
00:57:53,189 --> 00:57:56,317
dar pot vorbi pentru mamele
din Jacksonville.
629
00:57:56,609 --> 00:58:01,364
Şi ele nu or să vadă mişcările tale
lascive la spectacol.
630
00:58:01,697 --> 00:58:09,414
Dacă nu, voi emite un mandat
de arestare. Nu dansa.
631
00:58:25,346 --> 00:58:29,350
Şi săptămâna asta au fost doborâte
nişte recorduri, aici, la KWK.
632
00:58:29,809 --> 00:58:35,189
După această săptămână, nu se va
mai difuza deloc rock'n'roll.
633
00:58:37,024 --> 00:58:40,903
Dle senator, ce părere aveţi
despre obscenităţile lui Presley ?
634
00:58:41,487 --> 00:58:44,907
În mod evident, ne arată
cum albii şi copiii lor
635
00:58:45,158 --> 00:58:47,618
pot fi coborâţi
la nivelul negrilor.
636
00:58:47,869 --> 00:58:49,996
E evident muzica negrilor.
637
00:58:53,291 --> 00:58:57,628
Cred că e un factor ce contribuie
la delicvenţa juvenilă.
638
00:58:58,671 --> 00:59:00,506
Ştiu cum te simţi
când cânţi aşa ceva.
639
00:59:00,757 --> 00:59:02,341
Ştiu ce efect are asupra ta.
640
00:59:02,593 --> 00:59:05,721
Cunosc acel sentiment diavolesc
pe care-l ai când cânţi.
641
00:59:05,971 --> 00:59:09,892
Ştiu cât eşti de pierdut
când simţi ritmul !
642
00:59:11,643 --> 00:59:14,772
Presley provoacă interzicerea
concertelor Rock 'n' Roll
643
00:59:22,654 --> 00:59:26,533
San Diego îl va interzice pe Elvis
644
00:59:40,464 --> 00:59:42,383
Ne vedem în culise.
645
00:59:49,348 --> 00:59:50,641
Să mai încercăm o dată.
646
00:59:50,891 --> 00:59:54,019
Am tras deja 25 de duble, Elvis.
E 4 dimineaţa.
647
00:59:54,269 --> 00:59:56,021
Nu-mi pasă de câte ori înregistrăm.
648
00:59:56,271 --> 00:59:59,650
O să repetăm până iese
aşa cum o aud eu în cap.
649
01:00:01,819 --> 01:00:06,698
Colonele, de ce nu mă laşi
să aduc nişte muzicieni de studio ?
650
01:00:06,949 --> 01:00:10,411
Avem oameni care pot cânta orice,
în orice stil.
651
01:00:10,619 --> 01:00:13,414
Cei mai buni din lume.
Cu studii superioare.
652
01:00:13,705 --> 01:00:17,167
Elvis, cheamă nişte profesionişti.
RCA plăteşte o mulţime de bani.
653
01:00:17,418 --> 01:00:20,587
Poate că băieţii mei nu sunt
foarte şcoliţi, dar cântă cu inima.
654
01:00:20,838 --> 01:00:24,842
Nu-mi pasă dacă notele sunt corecte,
sau coordonarea e perfectă.
655
01:00:25,134 --> 01:00:27,269
Trebuie să simt eu că e bine.
656
01:00:27,352 --> 01:00:31,181
Și nu simt asta la dubla 25,
așa că o să continuăm.
657
01:00:31,390 --> 01:00:37,521
- Sunteţi de acord ?
- Tu ești șeful, Elvis.
658
01:00:41,233 --> 01:00:43,485
Dacă eu sunt şeful,
spune-i să mă lase în pace.
659
01:00:55,414 --> 01:00:57,499
Salut, domnule !
660
01:00:58,333 --> 01:00:59,960
Ai putea să-mi verifici rezervorul ?
661
01:01:00,044 --> 01:01:04,214
Curge pe undeva.
Simt miros de benzină.
662
01:01:05,674 --> 01:01:08,052
- Cred că el e.
- Să mergem.
663
01:01:08,260 --> 01:01:11,221
- Eşti Elvis Presley !
- Cred că da.
664
01:01:11,305 --> 01:01:13,390
- Îmi poţi da un autograf ?
- Sigur.
665
01:01:13,515 --> 01:01:15,809
Sora mea a fost la Humes cu tine.
Era cu un an mai mică.
666
01:01:15,893 --> 01:01:18,812
E la fel de frumoasă ca tine ?
Ce mai faci ?
667
01:01:19,063 --> 01:01:20,773
Ce de fete frumoase !
668
01:01:21,023 --> 01:01:23,859
Ia maşina aia din drum !
Mai am şi alţi clienţi.
669
01:01:24,276 --> 01:01:28,363
- Nu mai văd niciun client.
- Mişcă iahtul ăla !
670
01:01:29,031 --> 01:01:30,866
Nu ne plac cei ca tine.
671
01:01:31,241 --> 01:01:33,035
Dă-mi drumul !
672
01:01:37,331 --> 01:01:39,166
Fereşte-te, Elvis !
673
01:01:39,291 --> 01:01:40,834
Dă-mi drumul !
674
01:01:42,169 --> 01:01:43,796
Calmează-te !
675
01:01:43,962 --> 01:01:46,799
Încet. Calmează-te.
676
01:02:02,981 --> 01:02:05,192
Băiete, nu ai nicio vină.
677
01:02:05,317 --> 01:02:09,613
Dar trebuie să înţelegi că oriunde
te-ai duce, vei atrage oamenii.
678
01:02:09,863 --> 01:02:13,575
Trebuie să eviţi mulţimile
în locurile unde pot apărea blocaje.
679
01:02:14,535 --> 01:02:17,996
Înţeleg, domnule.
Dar nu mi-e uşor.
680
01:02:18,497 --> 01:02:21,458
A devenit greu
să ies şi din casă.
681
01:02:28,382 --> 01:02:32,094
- Aveţi vreo veste de la Red ?
- Nu. Probabil e împuşcat.
682
01:02:32,553 --> 01:02:33,887
N-am auzit nimic.
683
01:02:34,138 --> 01:02:36,598
Sunt sigur că se descurcă.
Red e un dur.
684
01:02:36,974 --> 01:02:39,393
Probabil s-a împuşcat singur
în picior.
685
01:02:39,768 --> 01:02:41,395
Nu acum.
686
01:02:42,604 --> 01:02:44,940
Mama, o să ajungi direct în iad.
687
01:02:45,149 --> 01:02:50,779
Eu şi Gene o să bem câte o bere.
Nu e nimic rău în asta.
688
01:02:51,280 --> 01:02:53,741
În afară de asta,
trebuie să-mi calmez nervii.
689
01:02:53,824 --> 01:02:55,534
N-a fost nimic important.
690
01:02:55,701 --> 01:02:57,411
Judecătorul a spus că sunt nevinovat.
691
01:02:57,494 --> 01:03:00,497
Oamenii nevinovaţi au probleme
tot timpul.
692
01:03:00,748 --> 01:03:04,960
Mă mir că ai scăpat. Dacă vine vreun
nebun după tine cu o armă ?
693
01:03:05,085 --> 01:03:07,921
Bătrânul Gene încasează glonţul,
nu-i aşa ?
694
01:03:10,674 --> 01:03:13,927
N-aş mai putea trăi,
dacă ai păţi ceva.
695
01:03:15,596 --> 01:03:19,600
Mama... O să fie bine.
696
01:03:24,563 --> 01:03:26,648
De ce mai continui, fiule ?
697
01:03:26,774 --> 01:03:29,818
Ajunge.
De ce e aşa de important?
698
01:03:33,155 --> 01:03:34,865
Băieţi ?
699
01:03:41,497 --> 01:03:44,249
De ce nu renunţaţi chiar acum
la tot?
700
01:03:44,458 --> 01:03:47,002
Avem o casă frumoasă,
avem maşini.
701
01:03:47,878 --> 01:03:51,840
Poţi să trăieşti decent.
Îţi deschizi un magazin de mobilă.
702
01:03:52,091 --> 01:03:55,844
Te căsătoreşti cu o fată drăguţă,
faci un copil şi eu vin în vizită.
703
01:03:55,886 --> 01:03:58,180
Te-aş putea ajuta să-l creşti.
704
01:03:59,098 --> 01:04:03,143
M-ai face cea mai fericită
femeie din lume. Te rog.
705
01:04:03,769 --> 01:04:06,146
Te rog, dragule !
706
01:04:06,814 --> 01:04:13,112
Uită-te la mine.
Când sunt pe scenă, sunt alt om.
707
01:04:13,278 --> 01:04:16,323
Asta e. Mi-e greu sa explic.
708
01:04:16,532 --> 01:04:20,119
Ca şi când îmi trec fiori
prin tot corpul.
709
01:04:20,285 --> 01:04:21,870
Dar nu sunt frisoane.
710
01:04:21,995 --> 01:04:26,250
E ca şi când mi-ar trece
curent electric prin corp.
711
01:04:26,417 --> 01:04:30,212
Uneori senzaţia e aşa de puternică,
încât simt că-mi explodează inima.
712
01:04:30,963 --> 01:04:34,007
Nu, mamă, e bine.
713
01:04:34,842 --> 01:04:40,265
E un lucru bun. Nu ştiu ce aş face
dacă ar trebui să mă opresc.
714
01:04:41,474 --> 01:04:43,601
Şi am să fiu actor.
715
01:04:43,727 --> 01:04:46,813
Am să fiu un actor serios.
716
01:04:47,772 --> 01:04:51,067
Nu pot să mă opresc acum.
717
01:04:51,276 --> 01:04:55,572
Dar nici aşa nu poţi continua.
Cel puţin nu ca un om normal.
718
01:04:55,780 --> 01:05:01,119
Și ce ? Îi am pe Gene, Red, Junior.
Am cu cine să-mi petrec timpul.
719
01:05:01,244 --> 01:05:03,496
Red s-a înrolat în marină, Elvis.
720
01:05:03,621 --> 01:05:05,123
Bine...
721
01:05:05,290 --> 01:05:06,750
Îl mai ţii minte
pe Lamar Fike ?
722
01:05:06,833 --> 01:05:08,626
Tipul ăla mare şi amuzant?
723
01:05:09,294 --> 01:05:12,172
Şi pe George Klein, de la liceu ?
Îl plăceai.
724
01:05:12,464 --> 01:05:14,299
- Aşa e.
- O să lucreze şi el cu mine.
725
01:05:14,340 --> 01:05:16,718
Şi prietenul lui, "Urechi de Porc".
726
01:05:21,347 --> 01:05:23,558
Şi n-am fi aici dacă
n-ar fi fanii, mamă.
727
01:05:24,225 --> 01:05:25,894
Haide !
728
01:05:26,144 --> 01:05:29,856
Hai să dăm nişte autografe
şi să le facem fericite.
729
01:05:30,607 --> 01:05:33,234
Hai, ia şi nişte prăjiturele.
730
01:05:38,114 --> 01:05:40,116
Poate cât filmez eu,
731
01:05:40,241 --> 01:05:43,244
găsiţi un loc
ceva mai retras.
732
01:05:52,587 --> 01:05:55,757
Daţi-vă înapoi, vă rog.
E şi mama mea de faţă.
733
01:06:01,179 --> 01:06:05,100
- Haide, Lamar. Hai !
- Mai mult, Elvis, haide.
734
01:06:10,897 --> 01:06:13,817
- Ai grijă !
- Îmi pare rău.
735
01:06:15,819 --> 01:06:19,197
- Tu eşti Elvis Presley ?
- M-aţi prins.
736
01:06:19,364 --> 01:06:21,699
Îmi cer scuze că am dat peste dv.
737
01:06:21,908 --> 01:06:24,619
Pari să fii exact ca la TV.
738
01:06:25,286 --> 01:06:27,747
Mulţumesc. Cel puţin aşa cred.
739
01:06:28,206 --> 01:06:29,916
Ascultaţi, eu şi prietenii mei...
740
01:06:30,083 --> 01:06:33,086
Ne pare rău că am dat peste voi
şi că am fost mitocani.
741
01:06:33,670 --> 01:06:37,632
Am vrea să ne revanşăm, doamnelor.
Aţi vrea să ne vedem mai târziu ?
742
01:06:38,383 --> 01:06:41,928
Cu voi ? Unde mergem ?
743
01:06:42,053 --> 01:06:46,433
Mergem undeva.
Important e să ne distrăm.
744
01:06:46,641 --> 01:06:50,645
Dacă vrei să fii tare,
trebuie să ţipi, să te agiţi.
745
01:06:50,854 --> 01:06:53,440
Trebuie să faci nişte mişcări,
dacă înţelegi ce vreau să spun.
746
01:06:53,565 --> 01:06:57,026
Recunosc un Brando de doi bani,
când văd unul.
747
01:06:57,902 --> 01:07:01,656
N-am citit că ţi-ai propus să câştigi
un milion anul ăsta ?
748
01:07:03,032 --> 01:07:05,034
Da, doamnă.
749
01:07:05,243 --> 01:07:10,123
Atâţia bani... Trebuie să-i
cheltuieşti pe lecţii de actorie.
750
01:07:10,999 --> 01:07:14,461
Şi să plăteşti pe cineva
să te spele pe gât.
751
01:07:17,380 --> 01:07:20,258
Spune...
Le-ai luat numerele de telefon ?
752
01:07:21,009 --> 01:07:23,845
- Da.
- Erau foarte frumoase.
753
01:07:24,054 --> 01:07:26,139
Mie mi-a plăcut
cea cu rochie violet.
754
01:07:26,306 --> 01:07:28,975
Şi cred că şi ea m-a plăcut.
Ce părere ai ?
755
01:07:29,934 --> 01:07:33,730
- Da. Cred că şi ea te-a plăcut, Gene.
- Aşa crezi ?
756
01:07:33,855 --> 01:07:36,566
Dar are prieten.
Amândouă au.
757
01:07:37,567 --> 01:07:40,487
- La naiba !
- Haide.
758
01:07:47,077 --> 01:07:48,661
Iată-l !
759
01:07:49,079 --> 01:07:51,998
Elvis, vedeta de film.
Cine ar fi crezut?
760
01:07:52,332 --> 01:07:56,503
- Hal Wallace. Mă bucur să te revăd.
- Şi eu mă bucur, domnule.
761
01:07:56,544 --> 01:07:57,712
Văd că ţi-ai adus şi nişte prieteni.
762
01:07:57,795 --> 01:07:59,506
Suntem paznicii lui.
763
01:08:00,173 --> 01:08:03,968
- Eşti gata pentru primul tău film ?
- De când mă ştiu sunt gata.
764
01:08:04,052 --> 01:08:08,014
A învăţat tot scenariul,
nu numai rolul lui.
765
01:08:08,139 --> 01:08:09,307
Aşa e ?
766
01:08:09,349 --> 01:08:13,686
Desigur, noi ne bazăm decât
să-ţi spui replicile şi să cânţi.
767
01:08:16,356 --> 01:08:20,610
50 000 sunt banii pentru fisc,
în New York. Accepţi sau nu.
768
01:08:20,735 --> 01:08:22,612
Da, bani în numerar.
769
01:08:22,779 --> 01:08:25,698
Nu vreau să închid
cu dureri de cap...
770
01:08:28,243 --> 01:08:31,496
Se pare că dl Ed Sullivan
şi-a pierdut prăjina de la nas.
771
01:08:31,621 --> 01:08:35,208
Apari în emisiune.
Ce-i, Elvis ?
772
01:08:35,375 --> 01:08:36,751
De ce nu eşti pe platou ?
773
01:08:36,793 --> 01:08:39,129
Mi-au spus că trebuie să cânt.
774
01:08:39,421 --> 01:08:42,298
"Love Me Tender."
Au schimbat şi titlul filmului.
775
01:08:42,465 --> 01:08:44,551
Ce ştii despre asta ?
776
01:08:47,220 --> 01:08:50,348
Am semnat un contract.
Facem ceea ce ne cer.
777
01:08:50,598 --> 01:08:53,101
Dar pentru mine
e important să joc !
778
01:08:53,560 --> 01:08:57,397
Nimeni nu ia în serios actorii
de muzical, şi eu asta vreau.
779
01:08:58,773 --> 01:09:01,735
Să distribuie cel mai mare cântăreţ
într-un film în care nu cântă ?
780
01:09:01,776 --> 01:09:03,403
Ce logică ar avea ?
781
01:09:03,570 --> 01:09:05,447
E un western afurisit !
782
01:09:05,613 --> 01:09:08,283
Vor încerca
să mă transforme în Gene Autry !
783
01:09:09,909 --> 01:09:13,997
Lasă-mă pe mine să mă ocup de filme.
Deci cânţi.
784
01:09:14,414 --> 01:09:19,002
Vinzi nişte discuri, faci nişte bani.
Asta vrei, nu ? Bani ?
785
01:09:19,252 --> 01:09:21,838
Filme, Ed Sullivan...
786
01:09:22,005 --> 01:09:26,634
Şi uită-te aici...
72 de piese diferite.
787
01:09:26,968 --> 01:09:30,221
Cel care compune
pentru Roy Rogers, Lone Ranger,
788
01:09:30,263 --> 01:09:32,098
"Ding Dong school",
compune şi pentru noi !
789
01:09:32,140 --> 01:09:35,560
Vei fi milionar până la Crăciun !
Vei trăi ca un rege !
790
01:09:36,519 --> 01:09:39,272
A fost numită aşa după
mătuşa proprietarului, Grace.
791
01:09:39,314 --> 01:09:43,735
- Poţi să-i spui cum vrei.
- Graceland. Îmi place, mamă.
792
01:09:43,860 --> 01:09:46,780
În spate construim cocină pentru
porci şi coteţele pentru găini.
793
01:09:46,905 --> 01:09:51,326
Mama o să-şi facă o grădină.
Vom tapeta dormitorul ei în roz.
794
01:09:51,910 --> 01:09:55,038
Au spus că poate fi totul gata
până în septembrie.
795
01:09:55,163 --> 01:09:59,250
Nu arată precum Tara
în "Pe aripile vântului" ?
796
01:09:59,501 --> 01:10:03,129
Mamă, mai ţii minte când
am spus că îţi cumpăr casă ?
797
01:10:03,588 --> 01:10:05,507
Acum ai un palat.
798
01:10:07,384 --> 01:10:08,760
Haide.
799
01:10:10,345 --> 01:10:13,306
E atât de frumos.
Nu-i aşa ?
800
01:10:14,516 --> 01:10:16,685
NOUĂ LUNI MAI TÂRZIU
801
01:10:22,191 --> 01:10:23,901
Mamă ?
802
01:10:53,431 --> 01:10:55,015
Dă-mi-o, Elvis.
803
01:10:55,725 --> 01:10:59,395
O beau ca să alunece pastilele
de slăbit pe care mi le dă doctorul.
804
01:11:01,147 --> 01:11:03,149
Mă fac nervoasă.
805
01:11:03,607 --> 01:11:05,401
Mamă, ce s-a întâmplat?
806
01:11:07,445 --> 01:11:09,238
Nu ştiu.
807
01:11:10,197 --> 01:11:12,283
Îmi lipsesc vecinii.
808
01:11:13,284 --> 01:11:17,079
Prietenii care veneau să împrumute
zahăr, să stăm de vorbă.
809
01:11:17,204 --> 01:11:19,165
Ticăloşii din Audubon ?
810
01:11:19,415 --> 01:11:21,709
Au vrut să te dea afară
pentru că ai întins rufele afară.
811
01:11:21,751 --> 01:11:25,129
Nu, cei din Lauderdale Court.
812
01:11:25,713 --> 01:11:27,548
Proiectele.
813
01:11:27,923 --> 01:11:30,134
Dar cânt,
nu ne putem întoarce acolo.
814
01:11:30,259 --> 01:11:32,136
Aş fi ca la circ.
815
01:11:33,721 --> 01:11:35,389
Dar era frumos pe vremuri.
816
01:11:35,431 --> 01:11:39,602
Când, mamă ?
Înainte să avem bani ?
817
01:11:39,769 --> 01:11:41,562
Când ne certam pe o bucată de carne ?
818
01:11:41,645 --> 01:11:44,648
Dar atunci ştiam că vii acasă
la cină.
819
01:11:45,483 --> 01:11:49,028
Şi era şi Dixie acolo
şi mergeam la biserică împreună.
820
01:11:49,236 --> 01:11:52,615
Şi nu trebuia să-mi fac griji
dacă eşti în siguranţă.
821
01:11:53,324 --> 01:11:56,327
Sau dacă sunt destul de prezentabilă
pentru afurisiţii de reporteri.
822
01:11:56,494 --> 01:11:59,997
Mamă, arăţi foarte bine.
823
01:12:02,625 --> 01:12:05,544
Am vrut doar să fii mândru de mine.
824
01:12:06,045 --> 01:12:07,838
Mândru ?
825
01:12:10,174 --> 01:12:12,385
Eşti aşa de frumoasă.
826
01:12:13,552 --> 01:12:18,599
Priveşte în jur.
Nu e tot ce ne-am visat ?
827
01:12:18,891 --> 01:12:22,520
Ar trebui să fie cea mai fericită
perioadă din viaţa noastră.
828
01:12:23,229 --> 01:12:26,982
Uneori cred că nu ne e dat
să fim fericiţi.
829
01:12:27,733 --> 01:12:30,403
Bucuriile vieţii
sunt pentru ceilalţi.
830
01:12:30,778 --> 01:12:33,948
Noi ne-am născut să trăim
în mizerie şi suferinţă.
831
01:12:34,156 --> 01:12:36,534
Ăsta e planul lui Dumnezeu.
832
01:12:38,411 --> 01:12:43,541
Vreau să te fac fericită.
De ce ar fi nevoie ?
833
01:12:46,961 --> 01:12:50,214
Sunt fericită când eşti fericit.
834
01:12:50,840 --> 01:12:53,759
Chiar eşti fericit, Elvis ?
835
01:12:55,302 --> 01:12:57,263
Mamă...
836
01:12:58,222 --> 01:13:00,725
sunt în culmea fericirii.
837
01:13:04,061 --> 01:13:06,397
Rock'n'roll-ul sună fals.
838
01:13:06,856 --> 01:13:10,568
Compus, cântat şi înregistrat
pentru cretini, în principal.
839
01:13:10,651 --> 01:13:14,321
Şi când spun asta mă refer
la repetarea stupidă
840
01:13:14,447 --> 01:13:17,283
a versurilor deocheate şi lascive.
841
01:13:17,533 --> 01:13:22,163
E marşul triumfal al oricărui
puşcăriaş de pe faţa pământului.
842
01:13:22,455 --> 01:13:26,375
E cea mai brutală, hâdă,
disperată şi vicioasă formă de...
843
01:13:26,500 --> 01:13:27,877
Închide porcăria aia !
844
01:13:28,210 --> 01:13:30,880
Sinatra, frate !
Îţi vine să crezi ?
845
01:13:34,425 --> 01:13:35,801
La naiba !
846
01:13:35,968 --> 01:13:37,470
Ce-i ?
847
01:13:37,720 --> 01:13:41,599
De ce n-au venit la mine ?
Şi unde e loialitatea lor ?
848
01:13:41,932 --> 01:13:44,518
Dacă ar fi venit la mine,
am fi rezolvat.
849
01:13:45,394 --> 01:13:47,313
Scotty şi Bill au demisionat.
850
01:13:48,939 --> 01:13:50,399
E destul de urât, Elvis.
851
01:13:51,150 --> 01:13:53,402
Sună-i.
Poate reuşeşti s-o rezolvi.
852
01:13:53,444 --> 01:13:57,615
Niciodată ! Probabil lucrează
deja pentru Ricky Nelson !
853
01:13:59,283 --> 01:14:02,369
Bani.
Întotdeauna e vorba de bani.
854
01:14:02,912 --> 01:14:04,830
De ce mi-au făcut aşa ceva ?
855
01:14:05,414 --> 01:14:08,000
Am fost împreună de la început.
Nu mă descurc fără ei.
856
01:14:08,084 --> 01:14:11,462
Sigur că te descurci.
Vorbeşte cu Colonelul.
857
01:14:11,545 --> 01:14:13,964
El ar trebui
să se ocupe de toate astea.
858
01:14:14,006 --> 01:14:17,968
- Nu discut afaceri cu el.
- Tu eşti Elvis Presley.
859
01:14:18,177 --> 01:14:21,138
Fără tine, niciunul dintre ei
nu face doi bani.
860
01:14:21,389 --> 01:14:25,059
Du-te şi vorbeşte cu el
despre orice vrei.
861
01:14:25,559 --> 01:14:27,061
Da, mamă.
862
01:14:29,188 --> 01:14:31,315
Nu e chiar aşa de rău, Elvis.
863
01:14:32,400 --> 01:14:34,610
Şi ce înseamnă rău, Gene ?
864
01:14:35,403 --> 01:14:36,904
A fost cumplit.
865
01:14:38,823 --> 01:14:42,034
Tipul e un mare chitarist,
trebuie să recunosc,
866
01:14:42,576 --> 01:14:45,621
dar nu se pricepe
să facă ce făcea Scotty.
867
01:14:45,871 --> 01:14:50,459
Nimic nu sună cum trebuie.
868
01:15:21,866 --> 01:15:23,242
Sam...
869
01:15:26,203 --> 01:15:30,958
- Unde e Marion ?
- M-a părăsit, Elvis.
870
01:15:32,043 --> 01:15:36,338
Ne-am certat mai demult
şi a plecat la Air Force.
871
01:15:37,423 --> 01:15:40,926
Îmi pare rău.
Trebuie să-ţi fie greu.
872
01:15:42,094 --> 01:15:45,306
Începem să ne obişnuim
amândoi cu aşa ceva.
873
01:15:46,432 --> 01:15:47,808
Da.
874
01:15:54,816 --> 01:16:00,530
- Sam, aşa se termină totul ?
- Nu, băiete.
875
01:16:04,326 --> 01:16:09,164
Vorbeşte cu ei. Vor face
cum vrei tu, dacă le-o ceri.
876
01:16:09,790 --> 01:16:13,418
Se pare că sunt din ce în ce mai
singur, cu cât sunt mai sus.
877
01:16:15,128 --> 01:16:17,756
Mai ţii minte când
am fost aici ultima oară ?
878
01:16:18,632 --> 01:16:22,636
Ai spus că faci asta pentru muzică,
nu pentru bani.
879
01:16:28,809 --> 01:16:32,521
Există o anumită spiritualitate,
în spatele muzicii.
880
01:16:32,979 --> 01:16:38,068
Şi înăuntrul tău.
Eşti sincer cu tine ?
881
01:16:38,276 --> 01:16:41,238
Faci ceea ce-ţi place ?
Trebuie să fii puternic, Elvis.
882
01:16:41,822 --> 01:16:46,201
Nu poţi compromite
ceea ce ştii în inima ta.
883
01:16:49,579 --> 01:16:51,123
Mi-aş fi dorit să vii la mine.
884
01:16:51,373 --> 01:16:54,167
Ştiam că afacerile se discută
cu Colonelul. Am vorbit cu el.
885
01:16:54,292 --> 01:16:57,129
Ne-a spus să ne băgăm
cererile undeva.
886
01:16:57,212 --> 01:17:01,049
200 dolari pe săptămână în turneu
şi 100 când suntem acasă, nu ajung.
887
01:17:01,174 --> 01:17:03,176
Nu când răspunzi
de propriile cheltuieli.
888
01:17:03,218 --> 01:17:06,471
Să nu ne facem propriile
albume instrumentale.
889
01:17:06,596 --> 01:17:09,683
Nu putem concerta singuri.
Ne-a prins în plasă, Elvis.
890
01:17:09,891 --> 01:17:13,979
- Sunt dator vândut.
- Nu ştiu nimic despre asta.
891
01:17:14,146 --> 01:17:16,481
Poate n-ar strica
să arunci şi tu o privire.
892
01:17:16,523 --> 01:17:20,944
- Trebuie să iei frâiele.
- Nu ştiu ce să zic.
893
01:17:21,153 --> 01:17:24,322
Colonelul m-a adus până aici
şi lui îi datorez totul.
894
01:17:24,489 --> 01:17:27,743
Ba nu, e meritul tău.
895
01:17:29,369 --> 01:17:32,039
Ştiu doar că vă vreau înapoi.
896
01:17:32,414 --> 01:17:35,000
Ai cam depăşit linia, fiule,
nu crezi ?
897
01:17:35,292 --> 01:17:37,627
Are legătură cu muzica.
898
01:17:38,962 --> 01:17:40,005
Fii atent !
899
01:17:40,088 --> 01:17:44,342
Sunt muzicieni de mâna a doua
care au ţinut în loc înregistrările.
900
01:17:44,426 --> 01:17:49,264
Am văzut facturile. Nu e bine !
La naiba cu ei !
901
01:17:50,140 --> 01:17:52,559
Există milioane de chitarişti
pe lume.
902
01:17:52,684 --> 01:17:55,062
RCA nu-i vrea înapoi.
Nici eu nu-i vreau.
903
01:17:55,145 --> 01:17:59,733
Suntem împreună de la început.
Le sunt dator.
904
01:18:04,196 --> 01:18:07,157
- Haide, Gene. Asta-i tot ?
- Haide.
905
01:18:08,533 --> 01:18:10,619
Am să te bat
cum te bătea şi taică-tu.
906
01:18:10,660 --> 01:18:14,331
- Am să-i stric freza.
- Lamar, aşteaptă !
907
01:18:14,790 --> 01:18:16,208
Colonele !
908
01:18:17,250 --> 01:18:22,464
Nunie Cohen l-a făcut pentru tine.
E un costum a la Liberace.
909
01:18:25,467 --> 01:18:29,971
- Ăsta da costum, Colonele.
- 100% lame de aur, băiete.
910
01:18:30,263 --> 01:18:32,849
Costă 2500 dolari.
911
01:18:33,350 --> 01:18:36,019
Ai grijă de el.
912
01:18:36,645 --> 01:18:39,731
Fără gimnastică în seara asta.
913
01:18:44,778 --> 01:18:49,783
- Eşti fericit ?
- Da, sunt fericit.
914
01:18:49,950 --> 01:18:53,787
Bine, arată-le ce poţi !
915
01:20:39,434 --> 01:20:41,645
I-am ucis, Scotty !
916
01:20:44,022 --> 01:20:47,384
Am crezut că-l loveşte apoplexia pe
Colonel când ai căzut în genunchi !
917
01:20:47,484 --> 01:20:50,245
Probabil
ai lăsat 50 de dolari pe scenă !
918
01:20:50,270 --> 01:20:51,363
Băieți !
919
01:20:51,446 --> 01:20:54,074
Mă bucur nespus că v-aţi întors.
Mi-aţi lipsit.
920
01:20:54,533 --> 01:20:56,159
Cred că toţi suntem
încăpăţânaţi, Elvis.
921
01:20:56,243 --> 01:20:59,037
Dacă eşti încăpăţânat mai mult,
capeţi mai mulţi bani !
922
01:20:59,413 --> 01:21:01,998
Acum face 50 de dolari pe săptămână.
923
01:21:02,290 --> 01:21:04,459
O ducem bine,
la fel ca şi tine.
924
01:21:04,668 --> 01:21:06,545
Nu mai contează.
925
01:21:07,129 --> 01:21:10,257
Important e că suntem împreună.
Cei 4 muschetari.
926
01:21:11,216 --> 01:21:14,553
Colonele, vrei ceva de băut ?
Lamar, pregăteşte-i o băutură.
927
01:21:15,011 --> 01:21:18,306
Relaxează-te, Colonele, eu şi Scotty
am cules firele de aur.
928
01:21:18,515 --> 01:21:20,434
Ar putea fi bonusul nostru !
929
01:21:24,187 --> 01:21:25,439
Fetelor !
930
01:21:33,406 --> 01:21:34,907
Ce e ?
931
01:21:37,326 --> 01:21:40,621
Comisia de recrutare din Memphis
te-a trecut în clasa 1-A.
932
01:21:41,039 --> 01:21:43,166
Vor să te înroleze.
933
01:21:59,140 --> 01:22:01,434
Ce vrea Unchiu' Sam de la Elvis ?
934
01:22:01,684 --> 01:22:03,853
De ce vor să omoare
gâsca cu ouă de aur ?
935
01:22:04,103 --> 01:22:06,272
Plăteşte o avere pe taxe.
936
01:22:06,606 --> 01:22:09,776
De ce înrolează oamenii ?
Nu e niciun război.
937
01:22:11,027 --> 01:22:13,112
Dar dacă e ?
938
01:22:13,571 --> 01:22:15,823
Ne trebuie un avocat bun.
939
01:22:16,074 --> 01:22:19,035
Elvis, l-ai cunoscut pe guvernator.
Ar putea trage nişte sfori.
940
01:22:19,660 --> 01:22:22,330
Acum e momentul să-ţi câştigi banii,
Colonele.
941
01:22:22,789 --> 01:22:26,084
Stai puţin.
S-ar putea să nu fie un lucru rău.
942
01:22:26,376 --> 01:22:28,753
Ce ? Eşti drogat, Colonele ?
943
01:22:29,003 --> 01:22:31,005
Dar situaţia se împute.
944
01:22:31,297 --> 01:22:33,383
Nu avem parte
decât de presă defavorabilă.
945
01:22:33,633 --> 01:22:35,885
Până şi biserica catolică
se ia de Elvis.
946
01:22:36,260 --> 01:22:38,096
Ai spus că publicitatea face bine.
947
01:22:38,429 --> 01:22:41,891
Pe atunci credeam că va fi
doar un foc de paie.
948
01:22:42,350 --> 01:22:45,186
Acum învăţăm că putem avea probleme.
949
01:22:45,520 --> 01:22:49,899
Aşa că putem folosi perioada asta
de pauză ca să ne refacem imaginea.
950
01:22:50,149 --> 01:22:53,945
Creştem cererea.
Asta aduce audienţă mai mare.
951
01:22:54,278 --> 01:22:56,697
Şi asta înseamnă mai mulţi bani
pentru toată lumea.
952
01:22:57,156 --> 01:23:01,828
O să lipsesc 2 ani.
O să fiu uitat de tot.
953
01:23:02,662 --> 01:23:05,289
Nu e obligatoriu.
M-am gândit.
954
01:23:06,165 --> 01:23:08,918
Am putea înregistra mai multe
materiale.
955
01:23:09,168 --> 01:23:12,588
Şi apoi le lansez unul câte unul.
O să ţină vânzările.
956
01:23:13,172 --> 01:23:17,051
Mai fă un film.
Ne-ar mai aranja de un an.
957
01:23:18,177 --> 01:23:20,972
Mamă ? Tu ce crezi ?
958
01:23:22,807 --> 01:23:28,146
Te-ar putea îndepărta de toţi
nebunii, poate se liniştesc.
959
01:23:37,530 --> 01:23:42,326
Cel mai faimos cetăţean al Americii
dă pantofii albaştri pe bocanci
960
01:23:42,577 --> 01:23:45,830
şi devine soldat Presley.
961
01:23:55,923 --> 01:23:59,844
Eu, Elvis Presley, jur solemn,
că am să-mi apăr ţara
962
01:24:00,094 --> 01:24:02,638
şi constituţia Statelor Unite.
963
01:24:15,693 --> 01:24:18,071
Şi uite aşa se duce părul.
964
01:26:01,277 --> 01:26:02,904
Mi-e dor de tine.
965
01:26:03,196 --> 01:26:07,283
Mi-e dor de tine. Am aşteptat
toată noaptea să suni.
966
01:26:08,326 --> 01:26:10,495
Am jucat toată noaptea biliard.
967
01:26:12,539 --> 01:26:15,417
M-am întors adineauri
şi am făcut duş.
968
01:26:15,625 --> 01:26:17,460
Se poartă frumos cu tine ?
969
01:26:17,919 --> 01:26:21,464
Dacă nu, îl sun chiar eu
pe preşedinte.
970
01:26:22,800 --> 01:26:28,431
Se poartă frumos cu mine, mamă.
Unii s-au mai luat de mine.
971
01:26:29,140 --> 01:26:32,518
Când au văzut că sunt obişnuit,
s-au liniştit.
972
01:26:34,478 --> 01:26:36,480
S-a terminat, mamă.
973
01:26:37,815 --> 01:26:40,526
Nici n-o să mai ţină minte,
până mă întorc.
974
01:26:40,860 --> 01:26:44,905
Ba da, puiule. Trebuie doar
să ai încredere în Colonel.
975
01:26:47,992 --> 01:26:49,827
Mi-e dor de tine, Elvis.
976
01:26:52,163 --> 01:26:53,539
Şi mie mi-e dor de tine, mamă.
977
01:26:57,877 --> 01:26:59,879
Trebuie să închid.
978
01:27:00,755 --> 01:27:04,634
Sergentul de serviciu mă trezeşte
la ora la care, de obicei, mă culcam.
979
01:27:06,094 --> 01:27:07,846
Chiar trebuie să închizi ?
980
01:27:11,183 --> 01:27:16,396
Cred că nu.
Deşi nu prea am multe de spus, mamă.
981
01:27:17,356 --> 01:27:22,069
Nu trebuie să spui nimic, puiule.
Doar să nu închizi.
982
01:27:43,423 --> 01:27:47,428
Presley, există o regulă
care le permite celor înrolaţi
983
01:27:47,720 --> 01:27:51,057
să stea cu familiile lor, dacă
acestea locuiesc aproape de bază.
984
01:27:54,352 --> 01:27:57,480
Casa asta e perfectă.
O să le placă.
985
01:27:58,022 --> 01:28:01,109
Şi o să luăm una şi în Germania.
Vreau să fiu şi acolo cu ei.
986
01:28:01,484 --> 01:28:03,277
O să avem grijă de asta.
987
01:28:04,195 --> 01:28:07,365
Generalul m-a întrebat
dacă vreau să lucrez pentru USO.
988
01:28:07,907 --> 01:28:11,119
- Să le cânt soldaţilor.
- Gratis ? Am primit un telefon.
989
01:28:11,744 --> 01:28:15,039
De la Casa Albă. "Ar vrea Elvis
să cânte pentru preşedinte ?"
990
01:28:15,373 --> 01:28:17,041
Am întrebat: "Cât ?"
991
01:28:17,333 --> 01:28:21,170
Preşedintele munceşte pe gratis ? Nu,
rămânem fideli principiilor noastre.
992
01:28:21,379 --> 01:28:24,465
- Iar cariera mea se duce naibii.
- Cariera noastră.
993
01:28:24,924 --> 01:28:27,761
Am muncit s-o clădesc
şi am grijă să continue.
994
01:28:28,095 --> 01:28:31,765
Numele tău apare săptămânal
în ziare şi lunar în reviste.
995
01:28:32,433 --> 01:28:36,061
Pe măsură ce trimit înregistrări, se
şi vând. "King Creole" merge bine.
996
01:28:36,353 --> 01:28:40,566
Şi negociez contracte şi pentru
alte filme. N-ai de ce să te plângi.
997
01:28:46,280 --> 01:28:51,618
Bună, tăticule ! Ce s-a întâmplat ?
Când ?
998
01:28:53,871 --> 01:28:55,831
Doamne ! Plec imediat !
999
01:28:56,582 --> 01:28:59,209
- Ce s-a întâmplat ?
- Mama e în spital.
1000
01:28:59,501 --> 01:29:02,504
- Împachetez şi plec la Memphis.
- Acum ? Nu se poate !
1001
01:29:02,963 --> 01:29:04,256
De ce nu ?
1002
01:29:04,506 --> 01:29:08,345
Crezi că armata îţi dă permisie
specială, doar pentru că eşti Elvis ?
1003
01:29:08,553 --> 01:29:11,973
- De fapt, e fix pe dos.
- Armata n-are nimic de spus aici.
1004
01:29:12,307 --> 01:29:15,352
- O să te distrugă !
- Termină cu tâmpeniile !
1005
01:29:15,769 --> 01:29:17,812
Dacă eşti aşa de tare,
du-te şi pune-i la punct.
1006
01:29:18,063 --> 01:29:21,316
Te tot lauzi cum reuşeşti tu
să-i învârţi pe toţi pe degete.
1007
01:29:22,359 --> 01:29:25,403
Foloseşte-ţi farmecele,
altfel am terminat-o !
1008
01:29:43,505 --> 01:29:44,881
Mamă ?
1009
01:29:53,683 --> 01:29:55,518
Doamne ! Mamă !
1010
01:30:00,356 --> 01:30:03,275
Să-ţi văd feţişoara aia frumoasă,
puiule...
1011
01:30:15,079 --> 01:30:17,415
O să fie totul în ordine.
1012
01:30:36,018 --> 01:30:37,519
Mamă !
1013
01:30:48,989 --> 01:30:53,160
S-a dus, tăticule.
Pentru totdeauna.
1014
01:30:56,121 --> 01:30:58,373
De ce ne-a luat-o Dumnezeu ?
1015
01:31:26,027 --> 01:31:31,157
Nu-i aşa că e frumoasă ?
V-a iubit mult, băieţi.
1016
01:31:39,415 --> 01:31:41,959
- Red...
- Îmi pare foarte rău.
1017
01:31:43,669 --> 01:31:45,880
- Îmi pare rău.
- Ştiu.
1018
01:31:49,592 --> 01:31:53,597
Am plecat de la infanteria marină.
Dacă ai nevoie de mine, sunt aici.
1019
01:31:54,807 --> 01:31:56,308
Mulţumesc.
1020
01:32:00,813 --> 01:32:02,981
Uite pe cine am găsit la poartă...
1021
01:32:11,990 --> 01:32:14,034
Te-a iubit, Dixie.
1022
01:32:15,285 --> 01:32:17,621
Toţi am iubit-o, Elvis.
1023
01:32:19,623 --> 01:32:23,544
Am omorât-o. Şi-a făcut atâtea
griji pentru mine, când călătoream.
1024
01:32:25,212 --> 01:32:29,550
A vrut să renunţ, îmi tot cerea asta,
iar eu am refuzat.
1025
01:32:36,891 --> 01:32:38,935
Acum... s-a dus.
1026
01:32:51,072 --> 01:32:52,615
Elvis - stagiu militar în Germania
1027
01:32:52,866 --> 01:32:56,036
Ultimul produs de export al Americii
nu e hulahoop-ul sau Coca-Cola,
1028
01:32:56,286 --> 01:32:58,038
ci regele rock-and-rollului.
1029
01:32:58,288 --> 01:33:01,708
Elvis Presley a schimbat limuzina de
la Hollywood pe un tanc al armatei,
1030
01:33:01,958 --> 01:33:04,502
iar acum patrulează
pe frontiera germană.
1031
01:33:04,919 --> 01:33:07,255
America te salută,
soldatule Presley.
1032
01:33:16,974 --> 01:33:19,226
Casa Presley
Bad Neuheim, Germania
1033
01:33:28,652 --> 01:33:30,821
Ţine-ţi mâinile departe de gura lui.
1034
01:33:31,197 --> 01:33:34,200
Avem petrecere deseară. Deseară vin
câţiva dintre băieţi aici.
1035
01:33:34,658 --> 01:33:37,161
Cary Grant,
Esposito şi Charlie Hodge.
1036
01:33:38,788 --> 01:33:40,456
Se poartă de parcă le ştie pe toate.
1037
01:33:40,706 --> 01:33:41,749
Mulţumesc, bunico.
1038
01:33:42,083 --> 01:33:43,667
Nu e amuzant.
1039
01:33:47,505 --> 01:33:51,258
- Unde ai fost toată noaptea, tată ?
- Cu prietenii.
1040
01:33:51,967 --> 01:33:55,889
Prieteni, pe naiba !
Ai fost cu tipa aia, cu Stanley !
1041
01:33:57,057 --> 01:33:59,434
Ştiu ce se petrece.
E măritată.
1042
01:34:00,018 --> 01:34:01,978
Nu e treaba ta, Elvis !
1043
01:34:02,479 --> 01:34:06,149
Au trecut doar trei luni !
Înşeli doi oameni !
1044
01:34:06,483 --> 01:34:10,904
Elvis, am iubit-o pe mama ta atât
cât poate iubi un bărbat o femeie.
1045
01:34:11,488 --> 01:34:14,783
Dar am obosit să plâng.
Sunt singur.
1046
01:34:15,158 --> 01:34:16,868
E o insultă la adresa mamei.
1047
01:34:17,619 --> 01:34:19,329
Ai grijă ce vorbeşti, fiule !
1048
01:34:19,788 --> 01:34:23,041
Ştiu ce faci când te duci la Paris,
cu toate dansatoarele alea.
1049
01:34:23,375 --> 01:34:25,544
Ce-ar spune mama ta
de escapadele tale ?
1050
01:34:25,585 --> 01:34:27,921
Să nu uiţi că eu plătesc facturile !
1051
01:34:28,338 --> 01:34:29,840
Cum am putea uita ?
1052
01:34:30,424 --> 01:34:33,719
Când nu iese totul aşa cum vrei,
cum ne aminteşti asta.
1053
01:34:46,941 --> 01:34:48,484
Mulţumesc, iubito.
1054
01:34:48,943 --> 01:34:51,320
- Elvis, asculţi vreodată operă ?
- Bineînţeles.
1055
01:34:52,488 --> 01:34:55,241
Îmi place Caruso
şi celălalt tip... Cum îl cheamă ?
1056
01:34:55,491 --> 01:34:57,744
Leul, Titto Ruffo.
1057
01:34:58,619 --> 01:35:00,079
Ascultă.
1058
01:35:09,714 --> 01:35:12,300
- Da. Îmi place !
- Ai putea cânta şi tu.
1059
01:35:12,759 --> 01:35:15,595
Poţi cânta pe registrul ăsta.
Îţi place muzica gospel.
1060
01:35:16,680 --> 01:35:18,098
Nu e mare diferenţă.
1061
01:35:34,365 --> 01:35:35,991
Ce avem aici ?
1062
01:35:36,533 --> 01:35:40,079
E Priscilla Beaulieu,
fata despre care ţi-am povestit.
1063
01:35:40,954 --> 01:35:43,540
Bună ! Sunt Elvis Presley.
1064
01:35:44,291 --> 01:35:45,793
Bună.
1065
01:35:47,836 --> 01:35:49,630
Vino şi aşază-te lângă mine.
1066
01:35:57,847 --> 01:35:59,641
- Mergi la şcoală ?
- Da.
1067
01:35:59,933 --> 01:36:03,061
- În ce clasă eşti ?
- A noua.
1068
01:36:03,978 --> 01:36:06,314
- A noua ce ?
- În clasa a noua.
1069
01:36:07,107 --> 01:36:11,695
- Eşti un copil.
- Mulţumesc.
1070
01:36:13,405 --> 01:36:15,198
Mamă, ce se aprinde !
1071
01:36:20,745 --> 01:36:22,038
Trebuie neapărat să pleci ?
1072
01:36:22,288 --> 01:36:25,667
A trecut ora stingerii.
Tata o să mă omoare.
1073
01:36:26,376 --> 01:36:32,006
Îmi pare rău să aud asta.
Noapte bună, Priscilla !
1074
01:36:32,799 --> 01:36:34,551
Noapte bună.
1075
01:36:38,639 --> 01:36:40,641
Noapte bună, Chris.
Ne vedem la bază.
1076
01:36:48,274 --> 01:36:51,068
Ai văzut ce chip are ?
Ce ochi...
1077
01:36:51,527 --> 01:36:54,488
E femeia pe care am căutat-o
toată viaţa.
1078
01:36:54,739 --> 01:36:57,074
- E foarte tânără.
- E perfect.
1079
01:36:57,283 --> 01:37:01,245
Asta înseamnă că pot s-o fac
să fie femeia pe care mi-o doresc.
1080
01:37:01,746 --> 01:37:06,459
Doamne ! E frumoasă de pică,
dar are doar 14 ani.
1081
01:37:08,502 --> 01:37:10,671
Ai putea face închisoare pe viaţă.
1082
01:37:12,923 --> 01:37:14,842
S-ar putea să merite, tată.
1083
01:38:16,531 --> 01:38:19,492
Mă bucur atât de mult că te-ai
întors. Nu ştiam dacă mai vii.
1084
01:38:19,867 --> 01:38:21,869
Nu credeam că o să-mi ceri asta.
1085
01:38:22,078 --> 01:38:25,915
Vreau să fiu singur cu tine.
1086
01:38:27,959 --> 01:38:32,630
- Suntem singuri.
- Să fim cu adevărat singuri.
1087
01:38:36,467 --> 01:38:40,179
Vii sus, în camera mea ?
Nu te teme...
1088
01:38:41,598 --> 01:38:43,517
Nu ţi-aş face nimic rău,
Priscilla.
1089
01:38:43,934 --> 01:38:45,519
Niciodată.
1090
01:38:46,854 --> 01:38:50,315
O să te tratez ca pe sora mea.
Te rog !
1091
01:38:53,694 --> 01:38:55,029
Bine.
1092
01:38:56,572 --> 01:38:59,158
Du-te tu prima
şi vin şi eu, peste un minut.
1093
01:38:59,616 --> 01:39:01,869
- Aşa e mai bine.
- Bine.
1094
01:39:10,210 --> 01:39:13,714
E frumos să ai cu cine vorbi.
Îmi lipseşte asta.
1095
01:39:15,507 --> 01:39:17,259
Sunt cam singur aici.
1096
01:39:17,968 --> 01:39:19,595
Te întorci acasă curând ?
1097
01:39:20,012 --> 01:39:23,266
În şase luni.
Dar n-o să te părăsesc.
1098
01:39:24,392 --> 01:39:27,062
Simt că suntem apropiaţi.
1099
01:39:29,439 --> 01:39:32,317
Mi-ar fi plăcut să fi trăit mama,
să te fi cunoscut.
1100
01:39:32,859 --> 01:39:36,821
- Te-ar fi plăcut mult.
- Mi-ar fi plăcut şi mie s-o cunosc.
1101
01:39:38,156 --> 01:39:41,409
Am o fotografie a ei,
de când avea vârsta ta.
1102
01:39:42,660 --> 01:39:45,246
Semeni mult cu ea.
1103
01:39:46,998 --> 01:39:48,666
Aceiaşi ochi.
1104
01:39:51,961 --> 01:39:53,963
Pomeţi frumoşi...
1105
01:39:58,802 --> 01:40:02,430
Tata spune că, dacă ne mai
vedem, ar vrea să te cunoască.
1106
01:40:03,139 --> 01:40:05,309
Fac cunoştinţă cu oricine,
numai să rămâi a mea.
1107
01:40:13,734 --> 01:40:17,321
Uşurel...
Avem tot timpul.
1108
01:40:19,365 --> 01:40:23,244
Acum, conduc un jeep
al Diviziei a Treia Blindate, dle.
1109
01:40:24,203 --> 01:40:27,915
Cred că eşti nerăbdător
să ajungi acasă.
1110
01:40:28,416 --> 01:40:31,085
Da, domnule.
Mai sunt doar şase luni.
1111
01:40:32,461 --> 01:40:37,007
- Vă place să fiţi staţionat aici ?
- Da. Nici nu se putea mai bine.
1112
01:40:37,299 --> 01:40:40,136
O să mai stăm aici încă trei ani.
1113
01:40:42,471 --> 01:40:44,808
Să trecem la aspectele practice.
1114
01:40:45,100 --> 01:40:48,895
Vin la tine o mulţime de femei,
din toate direcţiile.
1115
01:40:50,022 --> 01:40:51,648
De ce vrei să ieşi cu fiica mea ?
1116
01:40:52,107 --> 01:40:55,193
Sunt foarte ataşat
de fiica dumneavoastră.
1117
01:40:56,486 --> 01:40:59,865
Pentru vârsta ei, e foarte matură
şi îmi place compania ei.
1118
01:41:00,407 --> 01:41:03,160
N-a fost uşor pentru mine
să fiu departe de casă.
1119
01:41:03,493 --> 01:41:06,580
Am putea spune că simţeam nevoia
să vorbesc cu cineva.
1120
01:41:07,205 --> 01:41:10,375
Nu trebuie să vă faceţi griji,
dle căpitan. Doamnă Beaulieu...
1121
01:41:10,959 --> 01:41:13,211
O să am grijă de ea.
1122
01:41:22,721 --> 01:41:26,642
Nu, te rog. Vreau s-o fac.
Te rog, te iubesc.
1123
01:41:26,851 --> 01:41:29,562
Cilla, am învăţat să te iubesc.
1124
01:41:30,563 --> 01:41:33,191
Dar tata îmi aduce mereu aminte
câţi ani ai.
1125
01:41:34,108 --> 01:41:37,070
Aş putea să am necazuri mari
din cauza asta.
1126
01:41:38,279 --> 01:41:40,990
- Poate când o să plec acasă...
- Dar nu vreau să pleci.
1127
01:41:41,991 --> 01:41:44,285
Sunt un pic confuz
în privinţa legăturii noastre.
1128
01:41:45,620 --> 01:41:49,749
Poate, dacă o să fiu plecat,
o să-mi limpezesc gândurile.
1129
01:41:50,291 --> 01:41:52,543
Avem şi mai multe motive
s-o facem.
1130
01:41:52,877 --> 01:41:55,296
Măcar să ai de ce să îţi aminteşti.
1131
01:41:59,467 --> 01:42:06,057
Nu. Mai încolo, da.
Dar nu acum. Eşti prea tânără.
1132
01:42:11,939 --> 01:42:15,359
E timpul să plec.
Aşa i-am promis tatălui tău.
1133
01:42:18,445 --> 01:42:19,822
Eşti obosită ?
1134
01:42:20,489 --> 01:42:24,284
Sunt obosită,
pentru că stăm până târziu
1135
01:42:24,535 --> 01:42:27,079
şi trebuie să fiu
la şcoală la şapte.
1136
01:42:27,371 --> 01:42:29,331
Cum merge şcoala ?
1137
01:42:29,581 --> 01:42:31,917
Mi-e greu să rămân trează
la toate orele.
1138
01:42:32,292 --> 01:42:36,964
Cum ar fi la algebră, unde am un 4.
Dacă află tata, o să mă omoare.
1139
01:42:39,341 --> 01:42:40,718
Uite...
1140
01:42:44,680 --> 01:42:47,976
Dacă eşti obosită, ia astea.
O să te ajute să rămâi trează.
1141
01:42:48,351 --> 01:42:51,521
Să nu iei mai mult de una.
Altfel, o să faci ca o locomotivă.
1142
01:42:51,855 --> 01:42:54,149
- Ce sunt ?
- Nu sunt periculoase.
1143
01:42:54,441 --> 01:42:56,026
Ni le dau în timpul manevrelor.
1144
01:42:56,484 --> 01:42:59,863
Pune-le în buzunar şi nu spune
nimănui. Nu le lua zilnic.
1145
01:43:00,196 --> 01:43:01,406
Doar atunci când
ai nevoie de energie.
1146
01:43:01,948 --> 01:43:03,908
Îmi place cum ai grijă de mine.
1147
01:43:07,120 --> 01:43:09,831
Nu vreau să fii supărată
din cauza mea.
1148
01:43:10,790 --> 01:43:14,461
Încearcă să te odihneşti, să te simţi
bine. Scrie-mi îndată ce ai ocazia.
1149
01:43:14,711 --> 01:43:16,129
O să-ţi scriu zilnic.
1150
01:43:16,379 --> 01:43:20,633
Pune scrisorile pe adresa lui Joe
şi aşa o să ştiu că sunt de la tine.
1151
01:43:22,635 --> 01:43:28,266
Vreau să rămâi aşa cum eşti.
Neatinsă. Aşa cum te-am lăsat.
1152
01:43:29,810 --> 01:43:31,562
Aşa o să rămân.
1153
01:43:32,480 --> 01:43:36,567
Nu vreau să-ţi văd feţişoara tristă.
Zâmbeşte-mi.
1154
01:43:37,360 --> 01:43:39,236
Ca să iau cu mine zâmbetul.
1155
01:43:41,364 --> 01:43:44,784
Vreau să ai asta de la mine. Ca să
ştie toată lumea că îmi aparţii.
1156
01:43:45,242 --> 01:43:46,744
Doamne, Elvis !
1157
01:43:54,960 --> 01:43:56,879
Am ajuns, puiule...
1158
01:44:03,844 --> 01:44:07,348
Hai ! Şi nu-ţi face griji.
Te sun cu prima ocazie.
1159
01:44:11,645 --> 01:44:13,105
Pa, Cilla !
1160
01:44:16,191 --> 01:44:22,614
Elvis! Te iubesc !
1161
01:44:30,580 --> 01:44:34,668
Elvis, viaţa din armată ţi-a schimbat
părerea despre rock-and-roll ?
1162
01:44:35,919 --> 01:44:40,924
Viaţa din armată...
Am fost mult timp cu tancurile,
1163
01:44:41,174 --> 01:44:44,219
iar ele dansează mereu rock-and-roll.
1164
01:44:46,054 --> 01:44:48,515
Ai sfâşiat vreo inimă, în Germania ?
1165
01:44:48,765 --> 01:44:50,392
Niciuna, în mod special.
1166
01:44:51,436 --> 01:44:54,605
Mă întâlneam cu o fată
destul de des, acolo,
1167
01:44:55,148 --> 01:45:00,737
şi au circulat zvonuri despre
ea şi despre cum am lăsat-o acolo.
1168
01:45:02,488 --> 01:45:06,325
N-a fost o iubire mare. O să am grijă
cum răspund la întrebarea asta.
1169
01:45:08,286 --> 01:45:10,705
Ai anumite planuri
pe care vrei să ni le împărtăşeşti ?
1170
01:45:10,955 --> 01:45:14,625
Mai fac nişte înregistrări,
apoi o să iau trenul spre Miami.
1171
01:45:14,876 --> 01:45:17,336
Fac o emisiune specială
cu Frank Sinatra.
1172
01:45:17,587 --> 01:45:19,839
De abia aştept...
1173
01:45:20,298 --> 01:45:22,133
Cred că am un nou admirator.
1174
01:45:23,176 --> 01:45:28,306
Bătrânul Frank nu era fan rock,
până să plec eu în armată.
1175
01:45:31,350 --> 01:45:32,770
Mulţumesc foarte mult.
1176
01:45:37,941 --> 01:45:39,943
Salut, bărbate !
1177
01:45:42,404 --> 01:45:44,156
Mi-a fost dor de voi.
1178
01:45:44,406 --> 01:45:46,950
- Mă bucur să vă revăd.
- Bine ai revenit !
1179
01:45:47,409 --> 01:45:50,120
- Ce face Bill Black ?
- Vinde înregistrări.
1180
01:45:50,371 --> 01:45:52,790
- Bravo lui ! Steve, ce mai faci ?
- Bine.
1181
01:45:53,415 --> 01:45:55,292
- Tu ce mai faci ?
- Acum, foarte bine.
1182
01:45:55,542 --> 01:45:59,421
Am demourile astea pentru tine.
Sunt hituri rock.
1183
01:45:59,671 --> 01:46:02,508
Gata cu rockul...
Nu mă mai interesează.
1184
01:46:03,550 --> 01:46:09,014
- O să compunem operă.
- Operă ? Glumeşti, nu ?
1185
01:46:12,309 --> 01:46:15,021
ELVIS S-A ÎNTORS
1186
01:47:31,682 --> 01:47:34,518
Colonele, vreau să vorbim
despre "West Side Story".
1187
01:47:35,145 --> 01:47:36,813
Ia loc.
1188
01:47:37,397 --> 01:47:39,733
E un film clasic
şi mă vor pentru rolul principal.
1189
01:47:40,108 --> 01:47:44,071
- Aş putea juca extraordinar !
- Ai văzut cât durează filmările ?
1190
01:47:44,571 --> 01:47:47,115
Şase luni. În tot timpul ăsta,
am putea face cinci filme.
1191
01:47:47,449 --> 01:47:51,036
E o ocazie să fac ceva deosebit,
ceva de bună calitate.
1192
01:47:51,661 --> 01:47:54,539
Elvis, hai să îţi dau
o mică lecţie de economie.
1193
01:47:56,458 --> 01:47:59,002
"Café Europa"
e primul tău film.
1194
01:47:59,252 --> 01:48:02,339
Şi te-ai plâns de musicaluri.
1195
01:48:02,756 --> 01:48:09,304
Un succes. Ne-a adus milioane.
A urmat al doilea, "Flaming Star".
1196
01:48:10,972 --> 01:48:13,058
O dramă cu o critică favorabilă.
1197
01:48:13,308 --> 01:48:15,727
Nu ne-a adus nimic.
Asta ce-ţi spune ?
1198
01:48:17,939 --> 01:48:21,567
- De ce nu-mi spui tu ?
- Viaţa oamenilor e tristă.
1199
01:48:21,984 --> 01:48:26,739
Treaba ta e să le oferi 90 de minute
în care să uite de necazurile lor.
1200
01:48:27,365 --> 01:48:30,576
Nu să-i faci să plângă şi să-şi
aducă aminte de nenorocirea lor.
1201
01:48:30,827 --> 01:48:34,789
Vor să vadă un colţ
de Paradis,
1202
01:48:35,039 --> 01:48:38,459
pe care nu-şi permit să-l viziteze,
multe fete frumoase,
1203
01:48:38,710 --> 01:48:42,505
pe Elvis Presley, care se luptă
şi cântă vreo şase cântece,
1204
01:48:42,755 --> 01:48:45,550
pe care le-am putea grupa pe un
album cu coloana sonoră a filmului.
1205
01:48:45,925 --> 01:48:48,177
E mina noastră de aur.
1206
01:48:48,636 --> 01:48:50,638
Producem ce ştim că se vinde.
1207
01:48:51,431 --> 01:48:55,518
Mă vezi trecând
de la suc de cireşe la suc de prune,
1208
01:48:55,768 --> 01:48:58,355
doar pentru că am o problemă
cu ieşitul afară ?
1209
01:48:59,273 --> 01:49:01,525
N-a mers totul
aşa cum am spus eu,
1210
01:49:02,026 --> 01:49:04,194
cât ai fost plecat
şi te-ai jucat de-a soldatul ?
1211
01:49:04,445 --> 01:49:08,032
N-a mers totul aşa cum am spus ?
1212
01:49:09,241 --> 01:49:10,576
Ba da, dle.
1213
01:49:12,286 --> 01:49:15,622
Tu faci bani,
eu ştiu cum să-i găseşti.
1214
01:49:16,248 --> 01:49:17,875
Hai să ne facem fiecare treaba !
1215
01:49:19,084 --> 01:49:20,335
Da, dle.
1216
01:49:22,463 --> 01:49:25,716
Casa Presley
Bel Air, California 1962
1217
01:49:49,532 --> 01:49:51,701
Hola, senorita.
Vă duc eu bagajele.
1218
01:49:54,120 --> 01:49:57,999
Mai am o lovitură.
Cum mi le-ai pus, Red ?
1219
01:49:59,542 --> 01:50:02,837
- Pe 20 de dolari că pierzi.
- Pe 20 de dolari că te bat.
1220
01:50:06,216 --> 01:50:08,385
Iat-o !
E Priscilla.
1221
01:50:10,428 --> 01:50:13,264
Era şi timpul !
Unde ai umblat toată viaţa mea ?
1222
01:50:13,807 --> 01:50:15,141
Mi-a fost dor de tine.
1223
01:50:16,309 --> 01:50:17,811
Lasă-mă să mă uit la tine.
1224
01:50:18,395 --> 01:50:20,189
- Îţi place ?
- Da, puiule.
1225
01:50:21,148 --> 01:50:24,443
Te-ai maturizat.
Eşti atât de frumoasă...
1226
01:50:24,860 --> 01:50:28,614
Ea e Priscilla.
N-am mai văzut-o de doi ani.
1227
01:50:29,156 --> 01:50:31,784
Ce fată, Elvis !
E dulce foc !
1228
01:50:32,034 --> 01:50:34,286
Smith, păstrează distanţa !
1229
01:50:37,415 --> 01:50:39,166
Mi-a fost atât de dor de tine...
1230
01:50:40,292 --> 01:50:45,423
Nu te-am putut uita.
M-ai aşteptat ?
1231
01:50:46,924 --> 01:50:48,926
Ţi-am spus că aşa o să fac.
1232
01:50:49,760 --> 01:50:51,303
Înseamnă mult pentru mine.
1233
01:51:07,738 --> 01:51:12,617
Stai, iubito !
Situaţia scapă de sub control.
1234
01:51:13,201 --> 01:51:16,621
- Nu mă vrei ?
- Ba da. Dar nu încă.
1235
01:51:18,707 --> 01:51:20,584
Nu vreau să te stric.
1236
01:51:21,460 --> 01:51:24,588
Trebuie să fie momentul
şi locul potrivit.
1237
01:51:28,467 --> 01:51:31,053
- Trebuie să pleci.
- Cum ?
1238
01:51:32,054 --> 01:51:34,639
I-am spus tatălui tău
că vom face lucrurile cum trebuie.
1239
01:51:34,890 --> 01:51:37,100
Altfel, te va trimite acasă.
1240
01:51:37,851 --> 01:51:41,647
O să stai la familia Barriss.
Sunt oameni buni.
1241
01:51:45,735 --> 01:51:48,571
Ce-ai zice să mergi cu mine,
mâine, la Las Vegas ?
1242
01:51:50,406 --> 01:51:54,077
Plecăm la miezul nopţii,
dormim toată ziua...
1243
01:51:55,870 --> 01:52:00,500
- Cum ţi s-a părut piesa ?
- Mi-a plăcut.
1244
01:52:01,793 --> 01:52:04,629
Totuşi, le prefer pe cele rapide,
ca "Jailhouse Rock".
1245
01:52:05,171 --> 01:52:06,756
De ce nu mai cânţi din astea ?
1246
01:52:07,048 --> 01:52:11,135
Nu ţi-am spus să-mi zici cum
să cânt, ci dacă ţi-a plăcut piesa !
1247
01:52:11,803 --> 01:52:15,390
Am destule păreri din partea
amatorilor, n-am nevoie şi de a ta.
1248
01:52:18,559 --> 01:52:21,312
Scuză-mă...
Vino încoace !
1249
01:52:25,692 --> 01:52:31,198
Scuze... Am terminat înregistrările
şi sunt mândru de ce-am făcut.
1250
01:52:32,241 --> 01:52:35,661
Sunt mult mai bune decât mizeriile
pe care mă pun să le cânt în filme.
1251
01:52:36,412 --> 01:52:38,455
Filme tâmpite, piese tâmpite...
1252
01:52:38,706 --> 01:52:41,166
Şi din fiecare câştig
mai mult decât din cel precedent.
1253
01:52:41,458 --> 01:52:44,628
Nici măcar nu mai trebuie
să plec în turnee. Îmi pare rău.
1254
01:52:46,338 --> 01:52:48,340
O să mă revanşez, promit.
1255
01:52:48,841 --> 01:52:53,095
La Las Vegas, o să-ţi iau
cele mai scumpe rochii.
1256
01:52:57,975 --> 01:53:02,896
Lamar. Red.
Charlie. Gene. Joe.
1257
01:53:06,401 --> 01:53:07,819
Ochelari de şmecher...
1258
01:53:08,111 --> 01:53:11,740
Nu e rău, Elvis. Dar nu e ciudat
să fim toţi la fel ?
1259
01:53:12,115 --> 01:53:15,535
Nu. O să arătaţi ca şi cum
aţi face parte dintr-o organizaţie.
1260
01:53:17,704 --> 01:53:19,622
Duceţi-vă să vă schimbaţi.
1261
01:53:23,334 --> 01:53:24,711
Doamne !
1262
01:53:24,961 --> 01:53:28,256
Hai, băieţi, daţi-i drumul !
Gene, am spus să-i daţi drumul !
1263
01:53:33,219 --> 01:53:35,805
Faci ca rochia aia
să pară de un milion de dolari.
1264
01:53:36,097 --> 01:53:39,059
Întoarce-te ! Charlie, ia bilete
pentru Red Skelton.
1265
01:53:39,267 --> 01:53:42,395
Găseşte pe cineva să o machieze
şi să o coafeze pe Cilla.
1266
01:53:42,687 --> 01:53:45,441
Dar ce au
coafura şi machiajul meu ?
1267
01:53:45,649 --> 01:53:49,153
Nu au nimic, scumpo,
dar nu uita că suntem în Las Vegas.
1268
01:53:49,612 --> 01:53:52,698
Ai nevoie de mai mult machiaj
sub ochi, ca să iasă în evidenţă.
1269
01:53:53,157 --> 01:53:56,369
Nu vreau să pari o fată obişnuită.
Şi îmi place machiajul.
1270
01:54:04,168 --> 01:54:05,920
Arăţi trăsnet, iubito !
1271
01:54:14,011 --> 01:54:16,472
De ce e mereu deschis televizorul ?
1272
01:54:20,309 --> 01:54:21,894
Îmi ţine de urât.
1273
01:54:24,980 --> 01:54:26,650
Dar sunt şi eu aici.
1274
01:54:32,906 --> 01:54:34,866
Lasă-l deschis !
1275
01:54:44,209 --> 01:54:45,877
Îţi vine să crezi ?
1276
01:54:49,131 --> 01:54:51,717
Cine ar fi crezut că vom reuşi ?
1277
01:54:54,886 --> 01:54:56,680
Nu vreau să se termine niciodată.
1278
01:54:58,807 --> 01:55:01,560
Nici nu vreau
să mă gândesc că pleci.
1279
01:55:04,896 --> 01:55:11,279
O să ne distrăm. O să ne gândim
la asta când va sosi momentul.
1280
01:55:32,383 --> 01:55:35,219
Casa din Bel Air, California
1281
01:55:38,723 --> 01:55:43,269
Felicitări ! Ai făcut trei dintre
cele mai tari filme de anul ăsta.
1282
01:55:44,812 --> 01:55:47,815
Vezi ce se întâmplă când eşti
atent la ce-ţi spune Colonelul ?
1283
01:55:48,108 --> 01:55:52,321
Da. Dar am mai văzut că "West
Side Story" a obţinut 10 Oscaruri.
1284
01:55:52,863 --> 01:55:55,199
Nu prea ştiu ce faci
cu Oscarurile la piaţă.
1285
01:55:55,449 --> 01:55:57,159
Oamenii ţin minte cine a câştigat.
1286
01:55:57,409 --> 01:55:59,161
Chiar crezi că oamenii te vor uita ?
1287
01:55:59,411 --> 01:56:01,663
Dacă voi continua cu filme din astea,
mă vor uita precis.
1288
01:56:01,914 --> 01:56:03,749
Nu o vor face
cât timp trăiesc eu !
1289
01:56:04,375 --> 01:56:07,711
- Elvis, trebuie să stăm de vorbă.
- Da, bunico.
1290
01:56:11,632 --> 01:56:13,092
Au trecut două zile !
1291
01:56:13,342 --> 01:56:16,303
- E obosită. Doarme.
- De două zile ?
1292
01:56:16,595 --> 01:56:19,681
E în ordine. Nu e obişnuită
cu stilul ăsta, asta e tot.
1293
01:56:20,057 --> 01:56:24,395
Priscilla ? Sunt bunica.
Te simţi bine ?
1294
01:56:25,896 --> 01:56:28,857
Priscilla ?
Ce i-ai dat ?
1295
01:56:29,234 --> 01:56:31,152
Poate ar trebui să chemăm doctorul.
1296
01:56:31,569 --> 01:56:36,366
Nu chemăm niciun doctor.
Uite, se trezeşte...
1297
01:56:39,077 --> 01:56:40,745
O să-şi revină.
1298
01:56:42,414 --> 01:56:46,584
Elvis, ce s-a întâmplat ?
1299
01:56:47,544 --> 01:56:49,504
Ne-ai speriat, iubito.
1300
01:56:50,088 --> 01:56:53,299
Ai dormit două zile din cauza
Placidyl-ului pe care ţi l-am dat.
1301
01:56:53,883 --> 01:56:57,137
Asta înseamnă că au trecut două zile
din călătoria mea.
1302
01:56:59,431 --> 01:57:02,600
- Astăzi ce dată e ?
- 28.
1303
01:57:03,393 --> 01:57:06,354
Peste trei zile, trebuie să plec !
1304
01:57:07,021 --> 01:57:11,527
Mai avem destul timp.
Îţi promit că mă voi revanşa.
1305
01:57:12,695 --> 01:57:15,448
Un elefant, doi elefanţi,
trei elefanţi !
1306
01:57:15,906 --> 01:57:17,783
- O iubesc !
- Calmează-te, fiule !
1307
01:57:18,034 --> 01:57:21,120
Tatăl ei e îngrijorat că
nu se întoarce la timp la şcoală.
1308
01:57:21,412 --> 01:57:23,748
Ce-mi pasă mie de şcoală ?
1309
01:57:23,998 --> 01:57:26,792
De ce nu o muţi la o şcoală de aici ?
Aşa s-ar rezolva totul.
1310
01:57:27,126 --> 01:57:30,463
Va trebui să se întoarcă.
Aţi făcut o înţelegere.
1311
01:57:31,088 --> 01:57:33,591
- Dă-o încolo de înţelegere !
- Tu ştii mai bine !
1312
01:57:34,133 --> 01:57:36,594
Familia Presley îşi respectă
cuvântul dat.
1313
01:57:36,844 --> 01:57:39,889
Ea se întoarce în Germania,
noi, la Graceland.
1314
01:57:45,394 --> 01:57:46,937
Smith...
1315
01:57:47,188 --> 01:57:49,148
- Scoate-i pe tipii ăştia de aici.
- Bine.
1316
01:57:49,398 --> 01:57:51,359
Eu şi Priscilla
vrem puţină linişte.
1317
01:57:51,651 --> 01:57:53,528
Ia-o pe Honey cu tine.
1318
01:57:56,031 --> 01:57:58,450
Şi adu-ne şi Cow Purple.
1319
01:58:01,745 --> 01:58:03,413
Ce e aia ?
1320
01:58:04,289 --> 01:58:07,959
Purple Cow e îngheţată de vanilie
cu suc de struguri. O să-ţi placă.
1321
01:58:08,460 --> 01:58:13,423
- Nu. Felul vostru de-a vorbi.
- E limbajul noastru secret.
1322
01:58:14,716 --> 01:58:16,551
Facem asta de când eram mici.
1323
01:58:17,135 --> 01:58:20,138
Schimbi poziţiile
între primul şi al doilea cuvânt.
1324
01:58:20,389 --> 01:58:25,268
De pildă, "O iubeşte Cilla pe Elvis".
1325
01:58:27,270 --> 01:58:30,899
- E o copilărie.
- Serios ? Încearcă şi tu.
1326
01:58:35,113 --> 01:58:38,533
- "Mult o iubeşte Cilla pe Elvis."
- Aşa !
1327
01:58:39,617 --> 01:58:41,828
Toată lumea credea
că spunem aiureli,
1328
01:58:42,036 --> 01:58:44,288
când, de fapt,
era limbajul noastru secret.
1329
01:58:44,622 --> 01:58:46,582
Un cod secret.
Va fi numai al nostru.
1330
01:58:47,458 --> 01:58:49,252
Un secret din lumea noastră.
1331
01:58:50,253 --> 01:58:52,839
- "Eu şi cu tine" ?
- "Tu şi cu mine"...
1332
01:58:54,841 --> 01:58:57,969
- Du-te. "Eu vreau nu".
- Nici eu.
1333
01:59:01,013 --> 01:59:02,807
"Să plâng vreau"...
1334
01:59:18,490 --> 01:59:20,284
Ce s-a întâmplat ?
1335
01:59:21,034 --> 01:59:23,912
Tocmai îi spuneam mamei cât
de mult ar fi iubit-o pe Priscilla.
1336
01:59:24,288 --> 01:59:27,207
- Aşa ar fi fost, tată, sunt sigur.
- Da, ar fi iubit-o.
1337
01:59:27,833 --> 01:59:29,960
Trebuie să mă ajuţi să găsesc
o metodă să o aduc definitiv aici.
1338
01:59:30,252 --> 01:59:35,007
Să te ajut ?
Fiule, nu cred că e o idee bună.
1339
01:59:36,341 --> 01:59:39,094
Pentru chestii din astea
l-au terminat pe Jerry Lee Lewis.
1340
01:59:39,386 --> 01:59:42,639
Trebuie să mă ajuţi să găsesc
o metodă. E important pentru mine.
1341
01:59:43,015 --> 01:59:47,186
E importantă pentru mine.
E la fel de nefericită ca mine.
1342
01:59:47,895 --> 01:59:49,396
Ştiu.
1343
01:59:50,105 --> 01:59:52,274
Poate că tatăl ei va fi de acord,
dacă găsim o şcoală catolică,
1344
01:59:52,524 --> 01:59:55,278
să termine ultimul an.
1345
01:59:56,404 --> 01:59:59,157
Şi dacă ar sta altundeva
decât la Graceland.
1346
02:00:00,200 --> 02:00:03,161
E o idee nemaipomenită, tată !
Şcoala catolică...
1347
02:00:03,620 --> 02:00:04,996
Îmi plac uniformele de acolo.
1348
02:00:08,792 --> 02:00:11,753
Trezeşte-te, Elvis !
M-am întors de la şcoală.
1349
02:00:14,547 --> 02:00:16,424
I-am pus
să-ţi pregătească micul dejun.
1350
02:00:16,674 --> 02:00:20,637
Suc de portocale, şuncă prăjită
şi omletă spaniolă.
1351
02:00:22,680 --> 02:00:24,682
Cafea, înainte de orice !
1352
02:00:28,353 --> 02:00:30,647
Chiar îţi trebuie
toate pastilele astea ?
1353
02:00:31,272 --> 02:00:35,611
Placidyl, Seconal, Guinal,
Dexifren, Quaalud...
1354
02:00:38,656 --> 02:00:40,908
Ştiu ce fac.
Poftim.
1355
02:00:43,786 --> 02:00:46,747
Aici sunt explicaţii despre
toate pastilele pe care le iau.
1356
02:00:47,456 --> 02:00:50,376
Compoziţia, efectele adverse...
1357
02:00:52,545 --> 02:00:56,549
Ştiu totul despre ele.
Şi nu sunt dependent.
1358
02:00:57,049 --> 02:00:58,843
Le iau ca şi cum aş fi medic.
1359
02:01:00,052 --> 02:01:03,556
Ai putea lua Dexifren.
Te-ar ajuta să pierzi din greutate.
1360
02:01:04,140 --> 02:01:07,268
N-ai avea căderi şi
nici nu ţi s-ar mai încreţi fruntea.
1361
02:01:07,518 --> 02:01:09,228
Şi ăsta e un obicei prost.
1362
02:01:11,689 --> 02:01:13,190
Cum a fost la şcoală ?
1363
02:01:13,566 --> 02:01:15,651
A fost foarte bine.
Am nevoie de bani pentru cărţi.
1364
02:01:16,152 --> 02:01:19,072
Mai uşor scoţi un dinte
decât un ban de la tatăl tău.
1365
02:01:19,698 --> 02:01:22,075
Aşa e tata. E econom.
1366
02:01:22,617 --> 02:01:24,619
De asta îl trimit pe el
să-mi plătească facturile.
1367
02:01:25,328 --> 02:01:27,497
În altcineva n-am încredere.
1368
02:01:30,834 --> 02:01:33,211
Trebuie să înţelegi că
tata a muncit din greu.
1369
02:01:34,421 --> 02:01:37,507
Dar o să vorbesc cu el
să-ţi dea o alocaţie.
1370
02:01:40,552 --> 02:01:43,472
Trebuie să plec la L.A.,
să fac un film.
1371
02:01:47,350 --> 02:01:49,144
Cu cine joci ?
1372
02:01:49,561 --> 02:01:53,231
Nu fi geloasă !
O altă starletă de la Hollywood.
1373
02:01:53,815 --> 02:01:55,817
Roşcată, de data asta.
1374
02:01:56,193 --> 02:02:00,114
A jucat în filmul ăla, în care râdeau
de mine că m-am dus în armată.
1375
02:02:00,740 --> 02:02:02,033
"Bye, Bye, Birdie !"
1376
02:02:02,366 --> 02:02:04,911
- Cum o cheamă ?
- Ann-Margret.
1377
02:02:05,328 --> 02:02:11,667
5, 6, 7, 8... Pas şi iar pas...
Acum, răsuceşte-o !
1378
02:02:18,049 --> 02:02:21,719
E minunat ! O să iasă extraordinar...
Aduc ceva de mâncare.
1379
02:02:23,846 --> 02:02:26,933
- A fost amuzant.
- Chiar că a fost.
1380
02:02:28,017 --> 02:02:30,603
- Ştii să te mişti, iubito...
- Iar tu ştii să cânţi, iubitule.
1381
02:02:40,572 --> 02:02:42,991
S-ar putea să-mi placă să fac filmul.
1382
02:02:44,284 --> 02:02:45,911
E replica ta feminină.
1383
02:02:48,747 --> 02:02:53,919
"Dead As Tomorrow is a Long Time" e
grozavă. Ar trebui s-o înregistrezi.
1384
02:02:54,920 --> 02:02:57,047
Am încercat,
dar n-am reuşit să obţin drepturile.
1385
02:02:57,381 --> 02:03:00,217
De ce ?
1386
02:03:00,509 --> 02:03:03,178
Nu vor accepta
contractul propus de Colonel.
1387
02:03:03,429 --> 02:03:05,806
La fiecare piesă,
textierul trebuie să cedeze
1388
02:03:06,014 --> 02:03:07,766
50% din drepturile de autor.
1389
02:03:08,392 --> 02:03:12,688
- Colonelul face o treabă bună, nu ?
- Nu ! E revoltător !
1390
02:03:13,272 --> 02:03:15,733
De ce ?
Le oferim mereu hituri.
1391
02:03:16,191 --> 02:03:20,113
Dacă nu scoţi destui bani,
trebuie să jefuieşti textierii ?
1392
02:03:20,572 --> 02:03:23,992
Nu-i de mirare că nu ai piese
ca lumea în filmele tale.
1393
02:03:24,492 --> 02:03:26,870
De ce mă iei atât de tare ?
1394
02:03:28,079 --> 02:03:30,874
Cineva trebuie să te ia şi aşa.
1395
02:03:31,666 --> 02:03:36,421
Elvis, eşti un cântăreţ mare.
Meriţi piese mari.
1396
02:03:42,302 --> 02:03:43,845
Pentru mine ?
1397
02:03:44,387 --> 02:03:46,139
Cu ce ocazie ?
1398
02:03:46,473 --> 02:03:49,726
Noi doi, împreună.
N-ajunge ?
1399
02:03:51,144 --> 02:03:52,812
Ba da.
1400
02:03:55,148 --> 02:03:56,608
Deschide-l.
1401
02:03:57,942 --> 02:03:59,277
Bine.
1402
02:04:06,160 --> 02:04:10,664
- Bob Dylan ?
- Ştii cine e, nu ?
1403
02:04:11,540 --> 02:04:13,209
Bineînţeles.
1404
02:04:13,626 --> 02:04:19,382
Dacă schimbi contractul, ai putea
înregistra noi genuri de piese.
1405
02:04:20,341 --> 02:04:24,011
- Ca Beatles.
- Nu vreau să aud de ăia !
1406
02:04:27,848 --> 02:04:28,974
Eşti cumva gelos ?
1407
02:04:29,225 --> 02:04:32,228
Am auzit că se poartă urât cu fanii.
1408
02:04:32,603 --> 02:04:35,272
Crezi că ar trebui
trataţi cu iubire ?
1409
02:04:35,564 --> 02:04:37,274
Exact.
1410
02:04:39,110 --> 02:04:41,487
Cred că ar trebui
să-mi arăţi şi mie puţină iubire.
1411
02:04:42,489 --> 02:04:44,616
Sunt cel mai mare fan al tău.
1412
02:04:53,166 --> 02:04:56,420
Elvis, cărui fapt îi datorez
această plăcere ?
1413
02:04:56,837 --> 02:05:00,340
Ann-Margret e afară.
Vreau să fii impresarul ei.
1414
02:05:04,511 --> 02:05:08,181
E foarte talentată.
Aş putea scoate ceva din ea.
1415
02:05:09,307 --> 02:05:12,227
Sigur, asta ar însemna
timp şi muncă multă.
1416
02:05:13,019 --> 02:05:16,481
Dar nu cred că aş putea să fac asta
fără să-ţi neglijez cariera.
1417
02:05:17,357 --> 02:05:18,817
S-o neglijezi ?
1418
02:05:19,317 --> 02:05:22,320
Ar trebui să-i dedic
jumătate din timpul meu.
1419
02:05:22,571 --> 02:05:25,491
- Cel puţin la început.
- Aşa de mult ?
1420
02:05:26,909 --> 02:05:28,578
Ca să n-o nedreptăţesc nici pe ea.
1421
02:05:33,416 --> 02:05:35,168
Ştii bine cui îi sunt fidel.
1422
02:05:36,753 --> 02:05:39,839
Tocmai am vorbit cu regizorul
despre capodopera asta.
1423
02:05:40,506 --> 02:05:43,176
Ai văzut cât de mult
o foloseşte în film ?
1424
02:05:43,760 --> 02:05:47,138
Toate cadrele apropiate cu ea...
E îndrăgostit de ea.
1425
02:05:48,514 --> 02:05:51,309
Nu înţelege că e un film
cu Elvis Presley,
1426
02:05:51,601 --> 02:05:54,937
că toate filmările suplimentare
ne fac să depăşim programul ?
1427
02:05:55,396 --> 02:05:57,356
Iar depăşirea programului
implică depăşirea bugetului.
1428
02:05:57,690 --> 02:06:00,109
- Ne fură bani.
- Nu-mi fac griji din cauza banilor.
1429
02:06:00,526 --> 02:06:03,821
Nici nu trebuie,
pentru că nu e treaba ta, ci a mea.
1430
02:06:05,949 --> 02:06:08,285
Cât de mult ţii
la fata asta, Elvis ?
1431
02:06:08,827 --> 02:06:10,996
E o întrebare personală,
ştiu bine,
1432
02:06:11,205 --> 02:06:14,875
dar ai întrecut măsura
când m-ai rugat să fiu impresarul ei.
1433
02:06:15,417 --> 02:06:20,964
- O iubeşti ?
- Îmi place. Foarte mult.
1434
02:06:23,217 --> 02:06:26,804
Nu cumva ai anumite responsabilităţi
în Memphis, de care ai uitat?
1435
02:06:27,805 --> 02:06:29,306
Ţi-ai luat nişte angajamente
1436
02:06:29,556 --> 02:06:31,975
şi, din câte ştiu,
eşti un om de cuvânt.
1437
02:06:32,267 --> 02:06:34,019
Sunt, sunt.
1438
02:06:36,397 --> 02:06:37,981
Cum ar părea ?
1439
02:06:38,607 --> 02:06:41,860
Dai la o parte
copilul ăsta de 16 ani,
1440
02:06:42,319 --> 02:06:46,533
pe care l-ai adus în casa ta
cu promisiuni de căsătorie ?
1441
02:06:47,492 --> 02:06:50,745
Ar putea ieşi ceva urât,
ţi-ar putea ameninţa cariera.
1442
02:06:51,287 --> 02:06:53,832
Nu are 16 ani.
A împlinit 17.
1443
02:06:57,043 --> 02:06:58,795
Trebuie să mă întorc pe platou.
1444
02:06:59,838 --> 02:07:04,008
Ideea asta,
cu reprezentarea lui Ann-Margret...
1445
02:07:04,926 --> 02:07:07,762
Dacă vrei să fac ceva,
gândeşte-te bine.
1446
02:07:08,179 --> 02:07:09,597
Las-o baltă !
1447
02:07:33,080 --> 02:07:36,250
N-am crezut niciodată că
mă voi implica serios cu o actriţă.
1448
02:07:36,709 --> 02:07:39,295
Le interesează doar carierele lor.
1449
02:07:40,087 --> 02:07:42,506
Iar bărbaţii sunt
pe planul al doilea.
1450
02:07:43,090 --> 02:07:46,343
N-aş putea să fiu pe locul al doilea,
după nimeni şi după nimic.
1451
02:07:48,304 --> 02:07:52,183
Poate că încă n-ai găsit femeia
care să le împace pe amândouă.
1452
02:07:58,606 --> 02:08:02,234
Nu te fac eu
să te simţi numărul unu ?
1453
02:08:04,737 --> 02:08:07,532
Ba da, Rusty.
1454
02:08:09,868 --> 02:08:14,039
Cât de departe
ai mers cu motocicleta ?
1455
02:08:15,707 --> 02:08:17,959
Domnilor, porniţi motoarele !
1456
02:08:28,970 --> 02:08:30,639
Chiar vreau să te văd.
1457
02:08:31,098 --> 02:08:34,476
Nu pot să plec acum.
Avem o problemă cu filmul.
1458
02:08:34,976 --> 02:08:37,979
- Ce fel de problemă ?
- S-a dezlănţuit un adevărat infern.
1459
02:08:38,230 --> 02:08:40,941
Regizorul ăsta dement
s-a îndrăgostit de Ann-Margret.
1460
02:08:41,400 --> 02:08:44,611
O filmează mereu în plan apropiat
şi vrea ca ea să cânte cu mine.
1461
02:08:45,028 --> 02:08:46,780
Ai zice că e filmul ei.
1462
02:08:47,030 --> 02:08:49,117
Colonelul s-a înfuriat rău.
1463
02:08:49,450 --> 02:08:51,577
Cum te înţelegi cu ea ?
1464
02:08:52,078 --> 02:08:53,121
E de treabă.
1465
02:08:53,371 --> 02:08:57,583
- Starleta clasică de Hollywood...
- Am citit despre tine şi ea.
1466
02:08:58,084 --> 02:09:00,378
Ţi-am spus să nu citeşti
toate bârfele alea.
1467
02:09:00,837 --> 02:09:03,089
- E ceva adevărat ?
- La naiba, nu !
1468
02:09:03,339 --> 02:09:08,010
- Vreau să vin acolo !
- Nu acum. Încheiem în curând.
1469
02:09:08,636 --> 02:09:10,805
Mă întorc acasă
peste două săptămâni.
1470
02:09:11,097 --> 02:09:14,767
Stai cuminte acolo
şi păstrează focul aprins.
1471
02:09:15,351 --> 02:09:17,645
Focul arde cam mocnit.
1472
02:09:18,062 --> 02:09:20,732
Mai bine ar fi cineva acasă,
să-l aprindă ca lumea.
1473
02:09:21,315 --> 02:09:24,235
Începi să vorbeşti ca mine.
Ar fi bine să fiu atent.
1474
02:09:24,986 --> 02:09:28,489
Vin curând acasă, fătuco.
Pregăteşte tot !
1475
02:09:29,115 --> 02:09:30,325
Pa!
1476
02:09:48,510 --> 02:09:52,389
E o minciună sfruntată !
Nu-mi vine să cred că a spus asta !
1477
02:09:53,515 --> 02:09:56,810
- Deci e adevărat ?
- Nu, nu suntem logodiţi.
1478
02:09:57,811 --> 02:10:01,482
Dar te vezi cu ea, totuşi !
Deci bârfele erau adevărate !
1479
02:10:02,483 --> 02:10:06,153
De ce nu se cară înapoi, în Suedia,
de unde a venit ?
1480
02:10:08,322 --> 02:10:11,826
Nu ştiam că lucrurile
vor scăpa de sub control.
1481
02:10:12,827 --> 02:10:16,331
Vreau o femeie care să înţeleagă
că se pot întâmpla astfel de lucruri.
1482
02:10:16,831 --> 02:10:19,042
Eşti o astfel de femeie
sau nu ?
1483
02:10:20,710 --> 02:10:24,589
S-a terminat, Cilla.
Jur că s-a terminat!
1484
02:10:27,217 --> 02:10:28,718
Iartă-mă...
1485
02:10:29,386 --> 02:10:31,262
Te rog ?
1486
02:10:38,853 --> 02:10:41,940
O să mă duc la Los Angeles,
să lămuresc povestea.
1487
02:11:08,300 --> 02:11:13,389
Elvis, am aflat veştile,
la Londra. E trist.
1488
02:11:23,649 --> 02:11:27,820
Trebuie să ştii
că nu le-am spus nimic reporterilor.
1489
02:11:29,697 --> 02:11:32,283
Nu ştiu de unde au aflat.
1490
02:11:35,829 --> 02:11:38,373
Nenorocitul de Colonel
mi-a înscenat tot.
1491
02:11:42,043 --> 02:11:46,882
Oricum, n-ar fi mers.
Ai cariera ta, iar eu o am pe a mea.
1492
02:11:48,925 --> 02:11:50,886
Am angajamente.
1493
02:12:14,243 --> 02:12:15,536
S-a întâmplat în decembrie, 1956.
1494
02:12:15,787 --> 02:12:18,706
Un artist a avut
nouă hituri succesive în Top 100.
1495
02:12:19,040 --> 02:12:20,833
Acel artist era Elvis Presley.
1496
02:12:21,125 --> 02:12:25,922
Acum, The Beatles
au 14 hituri în topul 100,
1497
02:12:26,130 --> 02:12:28,549
iar "Can't Buy Me Love"
figurează pe prima poziţie.
1498
02:12:28,925 --> 02:12:30,760
Să ascultăm
"Can't Buy Me Love" !
1499
02:12:32,512 --> 02:12:34,639
Mulţumesc.
Red, du-te şi închide-l.
1500
02:12:37,016 --> 02:12:38,476
Citiţi maculatura aia ?
1501
02:12:38,726 --> 02:12:40,853
Hal Wallace spune
că mă distribuie în filme
1502
02:12:41,104 --> 02:12:43,189
ca să-şi poată permite
să facă pelicule clasice.
1503
02:12:43,439 --> 02:12:45,691
Cu Peter O'Toole şi Richard Burton.
1504
02:12:45,942 --> 02:12:48,694
Scârba ! Iar Colonelul
nu e cu nimic mai bun.
1505
02:12:49,112 --> 02:12:51,447
De ce nu mă distribuie
într-o producţie clasică ?
1506
02:12:51,739 --> 02:12:54,534
Nenorociţii ăia îmi distrug cariera !
1507
02:12:58,330 --> 02:12:59,915
Red, în locul tău, m-aş muta.
1508
02:13:06,755 --> 02:13:09,550
- Unde e Cilla ?
- La coafor.
1509
02:13:10,884 --> 02:13:14,722
M-am plictisit de moarte !
Să mergem la cumpărături. Hai, Red !
1510
02:13:19,560 --> 02:13:22,771
Iau decapotabila asta
şi-i las pe băieţi să ia ce vor.
1511
02:13:23,439 --> 02:13:25,524
Nu trebuie să faci asta, E.
1512
02:13:25,774 --> 02:13:28,110
Poate ne luăm nişte burgeri.
Tatăl tău mi-a spus...
1513
02:13:28,360 --> 02:13:31,280
- Încerci să-mi spui ce să fac, Joe ?
- Nu. Eu...
1514
02:13:31,613 --> 02:13:35,617
Gura ! Du-te şi ia-ţi o maşină !
Acum !
1515
02:13:36,745 --> 02:13:38,163
Da, le avem pe toate.
1516
02:13:38,413 --> 02:13:40,457
Vernon o să se înfurie.
Nu e o idee bună.
1517
02:13:41,374 --> 02:13:44,169
Au destule locuri şi te poţi descurca
perfect pe bancheta din spate.
1518
02:13:45,545 --> 02:13:48,173
Ce mai faceţi, doamnă ?
Numele meu e Elvis Presley.
1519
02:13:48,423 --> 02:13:51,760
- Ştiu. Eu sunt Katie Day.
- Ce mai faci, Katie Day ?
1520
02:13:54,095 --> 02:13:55,930
Vrei să cumperi un Cadillac ?
1521
02:13:56,181 --> 02:13:58,933
Poate doar în visurile mele.
Cumpăr doar cu privirea.
1522
02:13:59,184 --> 02:14:02,062
Aşa făceam şi eu, când
nu aveam altceva decât visuri.
1523
02:14:02,437 --> 02:14:04,647
Howard, vreau să iei o fundă roz,
1524
02:14:04,939 --> 02:14:07,776
să înfăşori Coupé-ul ăla verde
şi să-i dai cheile drei Katie Day.
1525
02:14:08,151 --> 02:14:12,238
Cum ? Mulţumesc.
1526
02:14:13,490 --> 02:14:16,367
- Condu prudent şi ai grijă de tine !
- Aşa o să fac.
1527
02:14:16,618 --> 02:14:21,207
- Domnul să te binecuvânteze !
- Nu. Să te binecuvânteze pe tine !
1528
02:14:23,250 --> 02:14:25,920
Ştii câţi bani ai cheltuit
luna trecută ?
1529
02:14:26,337 --> 02:14:30,007
Peste 500 000 de dolari.
Cu o lună înainte, mai mult.
1530
02:14:30,508 --> 02:14:33,344
O să ne ruinezi.
O să ajungem la sapă de lemn.
1531
02:14:33,844 --> 02:14:35,096
Pot să mai câştig...
1532
02:14:35,346 --> 02:14:37,807
De ce nu te poţi abţine să cumperi ?
1533
02:14:38,265 --> 02:14:41,769
Îmi place cum se uită oamenii,
când le cumpăr ceva.
1534
02:14:42,895 --> 02:14:44,814
Ţi-aduci aminte când eram săraci,
1535
02:14:45,231 --> 02:14:48,609
cât de frumos ar fi fost
să îmi cumpere cineva o maşină ?
1536
02:14:48,859 --> 02:14:51,278
Nu spun că n-ar fi fost frumos.
1537
02:14:51,529 --> 02:14:55,699
Dar ţine-o aşa
şi iar o să stăm într-o coşmelie...
1538
02:14:58,453 --> 02:14:59,830
Elvis ?
1539
02:15:03,750 --> 02:15:08,171
Trebuie să mă culc, tată.
Unde îmi sunt pilulele de dormit ?
1540
02:15:09,631 --> 02:15:12,509
Iar clatini din cap.
Ai nevoie de ele ?
1541
02:15:20,517 --> 02:15:23,478
- Gene, vreau să mă duc acasă.
- După ce terminăm.
1542
02:15:25,188 --> 02:15:28,442
- Gene...
- La naiba ! Închide porcăria aia !
1543
02:15:30,026 --> 02:15:33,321
De ce nu asculţi originalul ?
1544
02:15:33,947 --> 02:15:36,950
Muddy Waters ?
Un adevărat cântăreţ !
1545
02:15:37,701 --> 02:15:41,414
La naiba cu Beatles !
Englezi nenorociţi !
1546
02:15:44,584 --> 02:15:46,919
Nu-l lua în seamă.
Vorbesc pilulele din el.
1547
02:15:47,462 --> 02:15:50,631
M-aş înfuria şi eu, dacă englezii
ăştia m-ar scoate din pâine.
1548
02:15:51,424 --> 02:15:53,426
Când ai scos ultima oară
un hit, Elvis ?
1549
02:15:53,926 --> 02:15:58,264
- Nimeni nu vorbeşte aşa cu mine !
- Ce naiba faci ?
1550
02:16:02,310 --> 02:16:04,228
Cred că i-ai rupt glezna, E.
1551
02:16:08,024 --> 02:16:11,152
Adu-i cel mai bun doctor.
Şi cumpără-i o maşină.
1552
02:16:11,611 --> 02:16:14,906
- Cadillac, T-Bird, ce vrea ea.
- Cum spui tu.
1553
02:16:15,656 --> 02:16:19,994
Vezi unde sunt antidepresivele.
Nu le găsesc nicăieri.
1554
02:16:22,748 --> 02:16:25,834
- Sper că nu le-aţi ascuns de mine ?
- Să văd dacă le găsesc.
1555
02:16:43,310 --> 02:16:45,521
- Sunt îngrijorat, fiule.
- De ce ?
1556
02:16:47,272 --> 02:16:49,942
De ce te uiţi aşa la mine ?
Am un coş pe faţă ?
1557
02:16:50,484 --> 02:16:54,029
Din cauza pilulelor.
Ne îngrijorează sănătatea ta.
1558
02:16:55,531 --> 02:16:58,742
- Ştiu ce fac.
- Încerc să te ajut, fiule.
1559
02:16:59,118 --> 02:17:01,704
N-am nevoie de sfaturi
de la unii ca tine !
1560
02:17:01,955 --> 02:17:05,583
- Lucrezi pentru mine, pricepi ?
- Sunt tatăl tău.
1561
02:17:05,792 --> 02:17:09,129
Iar eu m-am făcut mare.
Nu mai am nevoie de un tătic.
1562
02:17:21,474 --> 02:17:23,852
Casa Presley
Bel Air, California, 1964
1563
02:17:24,978 --> 02:17:27,564
- Larry, ce pui la cale ?
- Ce vrei să spui?
1564
02:17:28,022 --> 02:17:29,774
Care e steaua ta călăuzitoare ?
1565
02:17:31,025 --> 02:17:35,196
Eu nici măcar
nu mai ştiu ce vreau.
1566
02:17:36,448 --> 02:17:40,326
Muzică, evident. Şi karate.
1567
02:17:41,286 --> 02:17:45,416
Am hobby-ul ăsta din armată.
Sunt pasionat de karate. Tu ?
1568
02:17:47,585 --> 02:17:51,088
Să vedem ! Mă pasionează frizeria,
asta e clar...
1569
02:17:53,382 --> 02:17:57,428
În ultimii ani, m-am gândit
la întrebările fundamentale.
1570
02:17:57,720 --> 02:17:59,680
De pildă, de unde venim ?
1571
02:18:01,015 --> 02:18:03,434
De ce suntem aici ?
Încotro ne ducem ?
1572
02:18:04,518 --> 02:18:07,146
Continuă să vorbeşti.
1573
02:18:08,272 --> 02:18:11,275
- Cum adică trei ore ?
- Aşa cum am spus.
1574
02:18:11,817 --> 02:18:13,486
Pentru o tunsoare ?
1575
02:18:14,445 --> 02:18:19,325
Jur pe Dumnezeu ! Nimeni nu ştie
cât de pustiit mă simt...
1576
02:18:22,536 --> 02:18:25,582
Nimeni nu ştie nimic despre mine,
nici măcar eu.
1577
02:18:28,668 --> 02:18:30,879
De ce am senzaţia asta
de goliciune ?
1578
02:18:33,715 --> 02:18:35,926
Nu am niciun drept să mă simt aşa.
1579
02:18:36,760 --> 02:18:38,595
- Ce vrei ?
- E totul în ordine ?
1580
02:18:38,970 --> 02:18:42,265
- Totul e în ordine.
- Eşti acolo de patru ore.
1581
02:18:42,682 --> 02:18:45,811
Am spus că totul e în ordine !
Lasă-ne singuri !
1582
02:18:47,229 --> 02:18:49,064
Aşa ! Du-te, puiule !
1583
02:18:50,065 --> 02:18:52,401
Du-te ! A reuşit !
1584
02:18:52,901 --> 02:18:55,278
S-a dus, e acolo !
1585
02:18:55,487 --> 02:18:57,531
Elvis, ce faci ?
1586
02:18:57,739 --> 02:19:00,325
Ascultaţi...
Iată cum lucrează Domnul.
1587
02:19:01,284 --> 02:19:04,914
"S-ar putea să mă exprim prin
frumoasele simfonii ale sunetului,"
1588
02:19:05,331 --> 02:19:08,793
"prin culoarea şi limbajul muzicii."
1589
02:19:09,210 --> 02:19:12,755
"Care îi afectează pe ceilalţi,
care îi face să vină să te aclame,
1590
02:19:13,005 --> 02:19:15,299
"ca pe unui dintre cei mai mari
oameni ai momentului."
1591
02:19:15,591 --> 02:19:19,512
"Fii preaslăvit,
ca un adevărat profet şi dascăl."
1592
02:19:21,931 --> 02:19:23,266
Nu pricepeți ?
1593
02:19:23,558 --> 02:19:27,228
De când a murit mama, am tot
încercat să lămuresc lucrurile astea.
1594
02:19:27,437 --> 02:19:29,355
De ce a luat-o Dumnezeu ?
1595
02:19:29,605 --> 02:19:32,108
De ce mi-a dat atât succes,
atâta faimă ?
1596
02:19:32,483 --> 02:19:34,610
De ce, dintre atâtea milioane,
1597
02:19:35,027 --> 02:19:36,696
m-a ales pe mine
să fiu Elvis Presley ?
1598
02:19:37,155 --> 02:19:39,657
Cărţile astea
îmi explică diferite lucruri.
1599
02:19:40,199 --> 02:19:42,285
De ce e atâta suferinţă
pe lumea asta, Joe ?
1600
02:19:42,744 --> 02:19:44,954
De ce nu sunt fericit,
deşi am de toate ?
1601
02:19:45,288 --> 02:19:48,500
- Noi nu te facem fericit ?
- Nu, Lamar. Nu mă faceţi.
1602
02:19:49,376 --> 02:19:51,754
Nimic din chestiile astea nu mă face
fericit. Tocmai asta e ideea.
1603
02:19:52,045 --> 02:19:53,589
Trebuie să citiţi cărţile astea.
1604
02:19:53,881 --> 02:19:57,342
- Dacă nu sunt cu Batman...
- Sau cu femei goale...
1605
02:19:58,844 --> 02:20:00,554
Să vă ia naiba pe toţi !
1606
02:20:07,603 --> 02:20:11,774
Cilla, trezeşte-te !
Vreau să-ţi citesc ceva.
1607
02:20:12,983 --> 02:20:15,319
Puiule, e ora două noaptea...
1608
02:20:17,738 --> 02:20:20,407
Larry, vreau să ştiu adevărul !
1609
02:20:22,910 --> 02:20:24,995
Unde naiba greşesc ?
1610
02:20:26,998 --> 02:20:29,375
Poate Dumnezeu nu mă iubeşte.
1611
02:20:30,043 --> 02:20:32,003
Ori taci, ori cobori din maşină !
1612
02:20:35,632 --> 02:20:39,385
Nu vreau decât să ştiu adevărul.
Să-L cunosc pe Dumnezeu.
1613
02:20:41,096 --> 02:20:44,682
Dar, de când am început chestia asta,
n-am avut nicio experienţă.
1614
02:20:45,225 --> 02:20:48,770
Nimic. Şi cred, omule !
Chiar cred.
1615
02:20:49,646 --> 02:20:52,399
Şi vreau asta, Larry.
O vreau atât de mult...
1616
02:20:53,316 --> 02:20:55,193
Ce naiba e cu mine ?
1617
02:20:55,443 --> 02:20:59,322
Nu e un premiu, Elvis.
Nu e ceva de câştigat.
1618
02:21:00,698 --> 02:21:04,285
Nimeni nu ştie
când apare revelaţia.
1619
02:21:04,953 --> 02:21:07,665
S-ar putea să aştepţi toată viaţa.
Unii nu o au niciodată.
1620
02:21:13,379 --> 02:21:16,340
Iese ceva sau nu ?
Mai avem puţin şi se termină şoseaua.
1621
02:21:17,049 --> 02:21:20,052
Ce amuzant !
Suntem gata imediat.
1622
02:21:20,511 --> 02:21:22,555
Vrei să opreşti play-backul ?
1623
02:21:23,180 --> 02:21:24,723
Taie !
1624
02:21:25,307 --> 02:21:26,976
"Clambake" studio sunet
Hollywood
1625
02:21:27,268 --> 02:21:29,186
- Scuze, Elvis.
- Fă treaba să meargă !
1626
02:21:34,066 --> 02:21:35,484
E enervant, nu ?
1627
02:21:39,447 --> 02:21:40,823
Hai, băieţi !
1628
02:21:46,537 --> 02:21:49,875
- Ce e ?
- Arăţi ca naiba !
1629
02:21:50,500 --> 02:21:53,420
- Nu e treaba ta.
- Ba e.
1630
02:21:53,920 --> 02:21:56,590
Nimeni n-o să plătească
pentru a vedea un Elvis făcut varză.
1631
02:21:57,340 --> 02:22:00,469
Am auzit că ai întârziat la filmări.
Şi nu o dată.
1632
02:22:01,136 --> 02:22:02,929
Nu e genul tău.
1633
02:22:03,346 --> 02:22:05,599
Ai citit vreodată porcăria asta ?
1634
02:22:05,849 --> 02:22:08,018
Ştii ce replici am de spus ?
1635
02:22:08,435 --> 02:22:12,105
- Nu te-ai grăbi nici tu la filmare.
- E lipsit de profesionalism.
1636
02:22:12,564 --> 02:22:15,692
Dacă ai semnat, trebuie să scoţi
tot ce ai mai bun în tine.
1637
02:22:16,234 --> 02:22:19,988
Am semnat, pentru că aşa
mi-ai spus tu ! Am nevoie de bani.
1638
02:22:20,405 --> 02:22:28,747
Cheltuieşti mai abitir
decât un marinar beat.
1639
02:22:43,679 --> 02:22:45,598
Cum îndrăzneşte ?
1640
02:22:45,848 --> 02:22:48,392
Nu ştie nimic despre viaţa mea !
1641
02:22:48,518 --> 02:22:51,312
Nu e o aiureală !
E viaţa mea ! E ceva real !
1642
02:22:52,271 --> 02:22:55,400
Şi ce se petrece în casa asta
e doar treaba mea !
1643
02:22:55,817 --> 02:22:59,070
Nu e nici treaba Colonelului,
nici a altcuiva.
1644
02:23:00,029 --> 02:23:03,032
Dacă îl prind vreodată pe trădătorul
de sub acoperişul meu...
1645
02:23:03,282 --> 02:23:05,076
Ce cauţi, dragule ?
1646
02:23:05,368 --> 02:23:09,497
Dexifrenul. E nervos
pentru că arăt ca naiba ! Unde sunt ?
1647
02:23:09,705 --> 02:23:13,419
- Ai luat deja un pumn.
- Poate sunt în cutie.
1648
02:23:19,633 --> 02:23:22,928
Elvis ! Te simţi bine ?
1649
02:23:25,431 --> 02:23:27,683
Nu, nu vrei să vezi rana.
1650
02:23:28,058 --> 02:23:29,435
Vernon !
1651
02:23:30,227 --> 02:23:33,981
Ce e cu voi, băieţi ?
Aţi uitat care e treaba voastră ?
1652
02:23:34,231 --> 02:23:37,067
Cineva trebuie să stea cu el
24 de ore pe zi !
1653
02:23:37,317 --> 02:23:39,653
Nu-mi pasă dacă trebuie
să mergeţi şi la budă cu el.
1654
02:23:40,362 --> 02:23:41,280
Fiţi cu ochii pe el !
1655
02:23:41,572 --> 02:23:46,076
Dacă filmarea va fi oprită
din cauza asta, pe voi va cădea !
1656
02:23:46,326 --> 02:23:49,538
Trebuie făcute nişte schimbări
pe aici.
1657
02:23:51,206 --> 02:23:56,921
Cărţile de religie trebuie arse.
1658
02:23:58,381 --> 02:24:01,885
Poate că unii dintre voi
cred că Elvis e Iisus Christos.
1659
02:24:02,177 --> 02:24:06,347
Că ar trebui să umble pe străzi
şi să salveze lumea.
1660
02:24:06,598 --> 02:24:08,433
Doar că nu e deloc Iisus.
1661
02:24:08,683 --> 02:24:12,562
Nu încearcă să salveze lumea,
ci pe el însuşi.
1662
02:24:13,605 --> 02:24:17,650
De acum încolo, totul se rezolvă
prin intermediul lui Joe.
1663
02:24:18,359 --> 02:24:21,237
Va fi prezent
la toate şedinţele de tuns,
1664
02:24:21,488 --> 02:24:24,282
care vor fi limitate
la o jumătate de oră.
1665
02:24:25,075 --> 02:24:27,827
Elvis trebuie să se concentreze
la munca lui.
1666
02:24:28,119 --> 02:24:30,455
Nu vreau să mai citească
alte cărţi
1667
02:24:30,705 --> 02:24:33,918
sau să se bage în tâmpenii
care să-i tulbure minţile.
1668
02:24:36,420 --> 02:24:40,508
Trebuie să avem grijă să meargă
treaba ! Acum, plecaţi de aici !
1669
02:25:08,828 --> 02:25:12,998
De ce-ţi faci rău ? Toată chestia
asta religioasă, drogurile...
1670
02:25:14,459 --> 02:25:16,920
Ce vrei, de fapt ?
1671
02:25:17,879 --> 02:25:20,590
Mi-ai spus asta
încă de când ne-am cunoscut.
1672
02:25:20,841 --> 02:25:25,554
Mi-aduc aminte. Bogat şi celebru...
Voiai să fii vedetă de film.
1673
02:25:26,680 --> 02:25:29,516
Ţi-am îndeplinit visul.
Aşa că te întreb din nou.
1674
02:25:30,642 --> 02:25:33,061
Acum, ce mai vrei ?
1675
02:25:35,939 --> 02:25:37,774
Nu ştiu.
1676
02:25:38,775 --> 02:25:41,445
Eşti doar plictisit ?
Asta e ?
1677
02:25:42,362 --> 02:25:46,575
Da.
Şi mă simt atât de singur...
1678
02:25:48,618 --> 02:25:52,289
Dar micuţa ?
Te face fericit ?
1679
02:25:54,249 --> 02:25:55,710
Uneori.
1680
02:25:55,960 --> 02:25:58,921
Ai mai mult
decât au cei mai mulţi bărbaţi...
1681
02:26:01,048 --> 02:26:04,260
De ce nu începi să te înţelegi cu ea,
înainte să se răzgândească ?
1682
02:26:05,052 --> 02:26:09,849
Toată povestea asta
devine scandaloasă. Mă auzi ?
1683
02:26:11,601 --> 02:26:14,437
Acum e majoră.
Ce mai aştepţi ?
1684
02:26:17,565 --> 02:26:19,358
Momentul potrivit.
1685
02:26:20,443 --> 02:26:22,945
Dacă e aşa,
o să mă uit la ceas...
1686
02:26:23,654 --> 02:26:26,949
Acum e cel mai bun moment
să pui lucrurile la punct.
1687
02:26:31,287 --> 02:26:33,748
- Felicitări !
- Mulţumesc, tată.
1688
02:26:33,831 --> 02:26:36,042
Îmi imaginam altfel nunta ta.
1689
02:26:36,794 --> 02:26:37,753
Ştiu ce vrei să spui, mamă.
1690
02:26:38,003 --> 02:26:42,591
Când Colonelul a vrut să se ocupe
de tot, am crezut că va ieşi grozav.
1691
02:26:43,008 --> 02:26:44,968
Cu el lucrurile
au scăpat de sub control.
1692
02:26:45,219 --> 02:26:49,014
A vrut să facem vâlvă, dar i-a
exclus pe jumătate din prietenii mei.
1693
02:26:49,264 --> 02:26:51,225
Red s-a enervat şi a plecat.
1694
02:26:53,310 --> 02:26:54,728
Îmi pare rău, mamă.
1695
02:26:54,978 --> 02:26:57,189
Hai, Elvis !
Întârziem la conferinţa de presă.
1696
02:26:57,439 --> 02:27:00,025
Hai, iubito !
Scuză-mă, mamă.
1697
02:27:00,317 --> 02:27:03,570
Conferinţa de presă ! Într-adevăr,
o chestie foarte importantă.
1698
02:27:03,779 --> 02:27:08,450
Colonelul ar vinde bilete şi pentru
luna de miere, dacă l-am lăsa.
1699
02:27:42,527 --> 02:27:45,739
Cilla, soţia mea !
Te iubesc.
1700
02:28:02,465 --> 02:28:04,300
9 luni mai târziu
1701
02:28:04,550 --> 02:28:06,719
- Am ajuns să-i cânt unui câine !
- Măcar e un câine vorbitor.
1702
02:28:06,969 --> 02:28:10,556
Ar fi bine să zburăm sub radar,
ca să ajungem repede la aeroport.
1703
02:28:12,808 --> 02:28:14,852
Îţi vine să crezi
că voi fi tată ?
1704
02:28:15,102 --> 02:28:18,898
Da. Mai greu de crezut
e că Priscilla va fi mamă.
1705
02:28:19,148 --> 02:28:20,900
Calc-o, Joe !
1706
02:28:21,150 --> 02:28:24,612
Peste câteva secunde, o să trecem
printre foarte mulţi fani.
1707
02:28:30,951 --> 02:28:32,495
Micuţa Lisa Marie...
1708
02:28:34,246 --> 02:28:36,999
E cel mai frumos lucru
din lume.
1709
02:28:37,249 --> 02:28:38,751
1 Februarie, 1968
1710
02:28:45,175 --> 02:28:51,473
E un miracol. Nu-mi vine să cred
că e sânge din sângele meu.
1711
02:28:54,142 --> 02:28:55,852
E perfectă.
1712
02:28:58,897 --> 02:29:00,440
Să recunoaştem, Elvis...
1713
02:29:00,690 --> 02:29:02,901
Filmele nu mai aduc
ce aduceau altădată,
1714
02:29:03,151 --> 02:29:06,029
nici înregistrările
nu merg grozav.
1715
02:29:06,279 --> 02:29:09,282
Tot ţii să îmi spui asta.
N-ai cum să faci din rahat bici.
1716
02:29:09,533 --> 02:29:12,744
Nu începe să acuzi.
Dat fiind felul în care cheltuieşti,
1717
02:29:12,994 --> 02:29:16,415
nu ne putem permite
să stăm să aşteptăm ceva bun.
1718
02:29:16,665 --> 02:29:20,502
Ai cumpărat o fermă
şi camionete pentru amicii tăi.
1719
02:29:20,795 --> 02:29:24,465
O mulţime de cai...
Şi, mai nou, o casă în Beverly Hills.
1720
02:29:24,674 --> 02:29:28,761
- Ai nevoie de bani.
- Bine. Care e treaba ?
1721
02:29:29,095 --> 02:29:33,558
Elvis, cariera ta
are nevoie de o relansare.
1722
02:29:34,851 --> 02:29:38,020
Am pornit tare cu ajutorul
televiziunii. Ne vom relansa la fel.
1723
02:29:38,855 --> 02:29:43,109
Avem un contract cu Maşinile de Cusut
Singer, pentru un show de Crăciun.
1724
02:29:43,359 --> 02:29:45,194
E o ocazie importantă.
1725
02:29:46,112 --> 02:29:48,239
Şi, dacă dau greş, suntem terminaţi.
1726
02:29:48,531 --> 02:29:50,450
- N-o să ratezi.
- Fii serios, Colonele !
1727
02:29:50,700 --> 02:29:52,410
Una e să eşuezi într-un film,
1728
02:29:52,660 --> 02:29:55,621
făcut cu mult timp
înainte să-l vadă publicul.
1729
02:29:55,955 --> 02:29:58,875
E cu totul altceva
să cazi în faţa...
1730
02:29:59,125 --> 02:30:02,296
- Câţi oameni au văzut spectacolul ?
- Cincizeci şi două de milioane.
1731
02:30:02,546 --> 02:30:04,256
Elvis, fă cunoştinţă cu regizorul.
1732
02:30:04,548 --> 02:30:09,136
E un tânăr profesionist,
care a făcut câteva spectacole rock.
1733
02:30:10,179 --> 02:30:12,848
Dacă nu-ţi place,
luăm pe altcineva.
1734
02:30:15,601 --> 02:30:17,227
În ordine.
O să fac cunoştinţă cu el.
1735
02:30:19,062 --> 02:30:20,606
Să fim cinstiţi.
1736
02:30:21,064 --> 02:30:24,359
Cei mai mulţi puşti
nici nu mai ştiu cine eşti.
1737
02:30:24,651 --> 02:30:28,363
Suntem în anii '60.
Auzi ce e la radio ?
1738
02:30:28,614 --> 02:30:31,617
The Mamas and the Papas,
Rolling Stones, Marvin Gaye...
1739
02:30:31,909 --> 02:30:38,540
Ştiu. Ascult tot.
The Rascals, Aretha Franklin...
1740
02:30:39,333 --> 02:30:42,586
A apărut o piesă tare:
"MacArthur Park".
1741
02:30:43,129 --> 02:30:46,049
O cântă Richard Harris.
Vrei s-o cânţi şi tu ?
1742
02:30:46,299 --> 02:30:49,427
Bineînţeles.
E o piesă senzaţională.
1743
02:30:49,636 --> 02:30:52,138
Jimmy Webb poate schimba textul.
1744
02:30:53,598 --> 02:30:56,810
Uite ce idee mi-a venit...
Înregistrăm trei zile.
1745
02:30:57,060 --> 02:30:59,729
În prima zi,
în faţa publicului.
1746
02:30:59,979 --> 02:31:01,898
Marea revenire a lui Elvis...
1747
02:31:02,107 --> 02:31:06,027
Ştiu că o să fii emoţionat, aşa că
trecem peste asta.
1748
02:31:06,236 --> 02:31:09,239
Următoarele două zile, vom înregistra
câteva numere scenice,
1749
02:31:09,447 --> 02:31:12,700
în care va fi vorba de viaţa ta
personală şi de cariera muzicală.
1750
02:31:14,786 --> 02:31:16,204
Îmi place ideea.
1751
02:31:16,454 --> 02:31:18,498
E o problemă, Elvis.
1752
02:31:20,041 --> 02:31:23,711
Colonelul şi NBC
vor să cânţi doar colinde.
1753
02:31:24,338 --> 02:31:25,756
Asta limitează treaba prea mult
1754
02:31:26,006 --> 02:31:28,926
şi e altceva decât ceea ce vrei tu
să faci.
1755
02:31:30,261 --> 02:31:31,846
Ce părere ai ?
1756
02:31:34,515 --> 02:31:37,977
Hai s-o facem !
O să fie minunat, Steve...
1757
02:31:38,978 --> 02:31:40,438
În ordine.
1758
02:31:41,397 --> 02:31:42,898
Studiourile NBC
Iunie, 1968
1759
02:31:43,190 --> 02:31:44,859
Chiar vine ! E în culise
şi o să fie, în curând, aici.
1760
02:31:45,109 --> 02:31:46,902
Ce se întâmplă, Elvis ?
1761
02:31:49,363 --> 02:31:53,200
Îmi pare rău, Steve. Nu pot să fac
asta, nu pot să merg mai departe.
1762
02:31:54,869 --> 02:31:55,995
Ce ?!
1763
02:31:56,620 --> 02:31:58,956
N-a fost o idee bună.
1764
02:32:01,459 --> 02:32:04,503
N-am mai cântat în faţa publicului
de mai mult de şapte ani.
1765
02:32:06,965 --> 02:32:08,717
Nu ştiu dacă mai pot s-o fac.
1766
02:32:10,427 --> 02:32:15,891
- Dacă n-o să mă placă ?
- Să nu te placă ?! Doamne !
1767
02:32:17,058 --> 02:32:22,355
Elvis, ai creat rock'n-rollul.
Ai fost regele...
1768
02:32:23,940 --> 02:32:27,611
Du-te acolo
şi vei redeveni rege.
1769
02:32:29,696 --> 02:32:31,907
E ca mersul pe bicicletă.
1770
02:32:32,324 --> 02:32:35,619
Odată ajuns pe scenă,
o să fie ca în vremurile bune.
1771
02:32:35,869 --> 02:32:38,663
Acolo sunt fanii tăi, Elvis.
1772
02:32:38,955 --> 02:32:42,250
Nu poţi să-i dezamăgeşti.
Nu ţi-ai dezamăgit niciodată fanii.
1773
02:32:42,542 --> 02:32:45,837
- E adevărat.
- Unii vor fi doar spectatori.
1774
02:32:47,215 --> 02:32:49,092
Fă-o pentru mine, măcar.
1775
02:32:49,342 --> 02:32:53,638
Va fi unul dintre momentele în care
nu voi cânta în spatele tău.
1776
02:33:05,483 --> 02:33:08,653
Nu-ţi face griji.
E o improvizaţie.
1777
02:33:08,903 --> 02:33:11,322
Cânţi cu trupa.
1778
02:33:11,697 --> 02:33:13,408
Hai, E...
1779
02:33:17,829 --> 02:33:20,832
- Băieţii mei ! A trecut ceva timp.
- Mult.
1780
02:33:21,290 --> 02:33:24,710
- Nu ne-am văzut de mult.
- Am uitat şi cum arăţi, E.
1781
02:33:28,215 --> 02:33:29,675
Bine...
Noapte bună !
1782
02:33:35,722 --> 02:33:37,474
Ce fac acum ?
1783
02:33:38,267 --> 02:33:39,893
Cântă-ne ceva !
1784
02:33:40,978 --> 02:33:45,858
În ordine. O clipă,
ceva nu e în ordine cu buza mea.
1785
02:33:47,776 --> 02:33:51,405
Mai ţii minte, puiule ?
Am făcut 29 de astfel de filme.
1786
02:33:51,697 --> 02:33:53,198
Mişcă degetul ca altădată, Elvis !
1787
02:33:53,490 --> 02:33:57,745
Exact...
Eram în Florida
1788
02:33:57,995 --> 02:34:01,165
şi poliţia a hotărât
să vină să-mi filmeze spectacolul.
1789
02:34:01,457 --> 02:34:05,502
Trebuia să stau nemişcat. Nu puteam
să mişc decât degetul ăsta.
1790
02:34:11,468 --> 02:34:13,511
Degetul a avut parte
de mai multe aplauze decât mine.
1791
02:34:13,762 --> 02:34:17,140
Elvis, cântă-mi piesa aia
despre "Lawdy Miss Clawdy" !
1792
02:34:18,600 --> 02:34:21,019
De 12 ani urc pe scenă
alături de tipul ăsta
1793
02:34:21,227 --> 02:34:24,189
şi ăsta e primul cuvânt
pe care mi-l adresează.
1794
02:34:24,439 --> 02:34:28,610
Drept pedeapsă, o să-i iau chitara.
Hai, Scotty, renunţă !
1795
02:34:29,819 --> 02:34:31,279
E tot ce am avut de spus.
1796
02:36:05,041 --> 02:36:06,418
Mulţumesc foarte mult.
1797
02:36:06,752 --> 02:36:08,837
A fost frumos, omule...
1798
02:36:09,254 --> 02:36:11,758
- L-ai auzit ?
- Urechile continuă să-mi zbârnâie.
1799
02:36:12,008 --> 02:36:14,969
- E ca în zilele de altădată.
- Ascultă cum cântăm !
1800
02:36:15,595 --> 02:36:19,223
Suntem tineri. După ce terminăm
aici, o să plec la Nashville.
1801
02:36:19,474 --> 02:36:21,476
- Mai ai studioul ăla ?
- Da.
1802
02:36:21,726 --> 02:36:24,187
O să înregistrăm acolo,
aşa cum o făceam altădată.
1803
02:36:24,437 --> 02:36:27,064
- Şi o să facem câteva înregistrări.
- Îmi place ideea.
1804
02:36:27,315 --> 02:36:32,195
O să plecăm iar în turnee. Mă refer
la Europa, Japonia, Australia.
1805
02:36:32,445 --> 02:36:33,696
Şi Colonelul ?
1806
02:36:34,197 --> 02:36:36,741
Am crezut că nu pleci în turnee
din cauza "extraterestrului".
1807
02:36:36,991 --> 02:36:39,285
Ia mai dă-l încolo !
O să facem chestia asta.
1808
02:36:39,535 --> 02:36:42,497
Aşteptăm. Suntem pregătiţi
şi nerăbdători.
1809
02:36:42,747 --> 02:36:45,083
Hai, DJ !
Ne vedem mai târziu.
1810
02:36:46,292 --> 02:36:47,585
- Red !
- Da ?
1811
02:36:47,835 --> 02:36:50,379
Pregăteşte maşina.
Am terminat pe ziua de azi.
1812
02:36:50,713 --> 02:36:54,718
- Steve, a fost minunat !
- Felicitări ! Ai fost magnific !
1813
02:36:54,968 --> 02:36:57,554
- Mulţumesc, frate.
- Priveşte !
1814
02:36:58,680 --> 02:37:00,474
Un nou început.
1815
02:37:02,851 --> 02:37:04,770
Da. Un nou început.
1816
02:37:07,272 --> 02:37:08,982
Vreau să te întreb ceva.
1817
02:37:09,233 --> 02:37:12,319
Te-ai gândit vreodată
să scapi de anturaj ?
1818
02:37:12,569 --> 02:37:16,532
Toţi au slujbe. Unul e şoferul meu,
unul se ocupă de întâlnirile mele.
1819
02:37:16,824 --> 02:37:20,702
- Apoi, sunt bodyguarzii.
- Crezi că ai nevoie de ei ?
1820
02:37:20,953 --> 02:37:23,997
De fiecare dată când am ieşit, am
fost sâcâit, aşa că, da, am nevoie.
1821
02:37:24,415 --> 02:37:26,875
Când a fost ultima oară
când ai fost singur ?
1822
02:37:27,126 --> 02:37:30,045
A trecut ceva timp.
1823
02:37:31,547 --> 02:37:38,680
Dacă am merge acum pe Sunset Strip,
nu te-ai mai plictisi.
1824
02:37:42,392 --> 02:37:44,310
- Crezi ?
- Da.
1825
02:37:47,689 --> 02:37:50,525
- Merg pe mâna ta.
- Bine.
1826
02:37:51,901 --> 02:37:55,488
- Scările sunt sigure.
- Mă duc jos, cu Steve.
1827
02:37:55,738 --> 02:37:59,784
- Îi chem pe băieţi.
- Doar eu şi Steve. E în ordine.
1828
02:38:02,954 --> 02:38:04,831
Mă duc să mă schimb.
1829
02:38:07,167 --> 02:38:08,543
Ce mai faci ?
1830
02:38:11,671 --> 02:38:13,715
- Ce mai faci, omule ?
- Pace, frăţioare...
1831
02:38:15,885 --> 02:38:17,386
Ce mai faci ?
1832
02:38:26,061 --> 02:38:29,482
Suntem în 1968.
Se schimbă vremurile.
1833
02:38:31,734 --> 02:38:33,194
Şi tu poţi să te schimbi.
1834
02:38:37,656 --> 02:38:39,158
A rămas îmbrăcat.
1835
02:38:40,826 --> 02:38:44,830
E în ordine. Îmi place
să-mi despachetez cadourile.
1836
02:38:50,711 --> 02:38:52,630
Ce s-a întâmplat ?
1837
02:38:53,214 --> 02:38:55,257
Trec printr-o perioadă
mai proastă.
1838
02:38:55,550 --> 02:38:58,261
- Te îngrijorează show-ul TV ?
- Da.
1839
02:38:58,637 --> 02:39:03,350
Partea grea s-a terminat.
Publicul te-a adorat.
1840
02:39:05,227 --> 02:39:08,355
Mai sunt două zile de înregistrat.
E ca şi cum ai face un film.
1841
02:39:10,941 --> 02:39:14,111
De ce nu facem
propriul nostru film ?
1842
02:39:18,156 --> 02:39:20,784
Nu putem.
E prea curând.
1843
02:39:22,202 --> 02:39:24,496
Doctorul spune că
e totul în ordine.
1844
02:39:24,830 --> 02:39:26,331
Nu despre asta e vorba, Cilla.
1845
02:39:32,462 --> 02:39:36,049
Nu pot face dragoste
cu o femeie care a născut.
1846
02:39:36,299 --> 02:39:39,429
Cum ?
Nu-mi vine să cred...
1847
02:39:40,304 --> 02:39:42,223
Aşa e.
1848
02:39:42,557 --> 02:39:45,393
Nu poţi să faci dragoste cu mine,
pentru că sunt mamă ?
1849
02:39:46,352 --> 02:39:48,479
Nu sunt mama ta, Elvis !
1850
02:39:48,729 --> 02:39:53,109
Te iubesc...
Şi o să se rezolve totul.
1851
02:39:54,444 --> 02:39:59,323
Mai am nevoie de puţin timp.
Am multe pe cap, acum.
1852
02:40:06,622 --> 02:40:08,499
Ştiu, puiule...
1853
02:40:09,000 --> 02:40:10,668
Avem scena cu cheiul.
1854
02:40:10,918 --> 02:40:12,837
Şi cea cu bordelul.
1855
02:40:13,296 --> 02:40:16,507
O să construim un drum
către Nicăieri.
1856
02:40:16,758 --> 02:40:19,052
- Am mai fost pe drumul ăla.
- Am auzit.
1857
02:40:19,428 --> 02:40:21,472
Voi doi !
Veniţi încoace !
1858
02:40:30,272 --> 02:40:34,526
Ar trebui să fie un show de Crăciun.
Aşa i-am spus sponsorului.
1859
02:40:34,777 --> 02:40:38,071
Elvis crede că nu poate fi
un concert reuşit de Crăciun,
1860
02:40:38,363 --> 02:40:40,741
dacă nu cântăm măcar un colind.
1861
02:40:40,991 --> 02:40:43,702
- Nu-i aşa, Elvis ?
- Aşa e, domnule.
1862
02:40:44,369 --> 02:40:48,332
Lucrăm la asta. Am scris ceva
pentru încheierea spectacolului.
1863
02:40:48,582 --> 02:40:51,960
- Un colind ?
- Lucrăm la ceva deosebit.
1864
02:40:52,211 --> 02:40:56,548
- Elvis insistă să fie un colind.
- Mie nu mi-a spus asta.
1865
02:40:56,882 --> 02:40:59,719
Îţi spun eu.
Elvis vrea un colind.
1866
02:40:59,969 --> 02:41:03,181
- Nu asta vrei, Elvis ?
- Ba da, domnule.
1867
02:41:04,474 --> 02:41:07,644
Perfect. Bine că ne-am înţeles
asupra acestui lucru.
1868
02:41:18,196 --> 02:41:22,283
De ce îl laşi să se comporte cu tine
ca şi cum ai fi un copil?
1869
02:41:22,534 --> 02:41:25,537
M-am tot gândit la chestia asta,
de-a lungul anilor.
1870
02:41:25,995 --> 02:41:29,749
Şi am încercat să-ţi explic,
dar nu ai vrut să înţelegi.
1871
02:41:29,958 --> 02:41:31,709
Cred că am înţeles.
1872
02:41:31,960 --> 02:41:35,505
Cum ? Nu ştii nimic
despre lumea din care provin.
1873
02:41:39,342 --> 02:41:43,264
Ştiu multe despre tine, Elvis.
E datoria mea să ştiu.
1874
02:41:45,766 --> 02:41:50,271
Nu mai eşti puştiul sărman din
Tupelo. Stai într-o casă mare.
1875
02:41:51,772 --> 02:41:53,691
Ai putea fi propriul tău şef.
1876
02:41:54,358 --> 02:41:57,319
Şi eşti mult mai inteligent
decât nemernicul ăla bătrân...
1877
02:42:00,322 --> 02:42:02,283
Mi-am dat cuvântul.
1878
02:42:03,576 --> 02:42:07,747
Înainte de mine,
nu a existat un star rock.
1879
02:42:10,499 --> 02:42:12,793
A scris o carte
despre cum să ajungi aşa ceva.
1880
02:42:14,462 --> 02:42:17,631
Oricare alt potenţial impresar
a citit cartea respectivă.
1881
02:42:20,134 --> 02:42:23,764
Poate că e timpul să scrii
altă carte. Propria ta carte.
1882
02:42:56,546 --> 02:42:57,839
Taie !
1883
02:42:58,090 --> 02:43:00,550
- A fost bine ?
- A fost perfect !
1884
02:43:01,802 --> 02:43:05,640
După asta,
vom filma scena cu Omul-Chitară.
1885
02:43:05,848 --> 02:43:07,850
- Îmi place.
- E nemaipomenit, Elvis...
1886
02:43:26,702 --> 02:43:28,704
Acum ce mai e ?
1887
02:43:32,417 --> 02:43:34,043
Ce e asta ?
1888
02:43:34,335 --> 02:43:38,172
- E demo-ul pentru încheiere.
- Nu e un colind, nu ?
1889
02:43:38,381 --> 02:43:42,260
E o porcărie comunistă hipiotă !
1890
02:43:42,552 --> 02:43:44,221
E, mai degrabă, în stil gospel...
1891
02:43:44,513 --> 02:43:47,933
E o nouă tendinţă.
Îmi place şi aşa vreau să cânt.
1892
02:43:49,893 --> 02:43:51,728
Ce se întâmplă aici, Elvis ?
1893
02:43:52,104 --> 02:43:56,900
Mai e ceva. O să plec din nou
în turnee. De data asta, în Europa.
1894
02:43:57,359 --> 02:44:00,821
Şi nu-mi pasă că ai probleme
cu certificatul de naştere,
1895
02:44:01,071 --> 02:44:03,907
sau că eşti un extraterestru
imigrat ilegal, aşa cum spun unii.
1896
02:44:04,324 --> 02:44:07,536
După Europa, nu ştiu...
Poate urmează Japonia, cine ştie ?
1897
02:44:08,787 --> 02:44:12,791
- De ce te porţi aşa ?
- Nu vreau să mă mai plictisesc.
1898
02:44:13,041 --> 02:44:16,420
Nu vreau să mai interpretez piese
în care nu cred.
1899
02:44:16,670 --> 02:44:19,631
Nu vreau să mai fac încă un film
în care să nu pun deloc suflet.
1900
02:44:19,840 --> 02:44:23,010
Show-ul ăsta m-a incitat cum nu m-a
mai incitat nimic de ani de zile...
1901
02:44:23,302 --> 02:44:26,723
Îmi place muzica mea şi nu vreau
să pierd sentimentul ăsta.
1902
02:44:26,973 --> 02:44:31,060
Nu te trimit în turneu doar
pentru că ai tu nu ştiu ce sentiment.
1903
02:44:31,311 --> 02:44:33,354
Atunci, voi găsi pe cineva
care o s-o facă.
1904
02:44:36,858 --> 02:44:40,862
Hai să-ţi explic ceva...
Avem un contract.
1905
02:44:41,446 --> 02:44:45,617
Mi-ai spus mereu că un contract
poate fi renegociat. Chiar anulat.
1906
02:44:45,909 --> 02:44:48,787
Poate că a venit momentul
să rupem contractul ăsta.
1907
02:44:49,037 --> 02:44:50,955
Asta vrei ?
1908
02:44:51,247 --> 02:44:55,293
După ce mi-am dedicat toţi anii ăştia
ţie şi carierei tale ?
1909
02:44:55,543 --> 02:44:58,171
- Ţăran ingrat!
- Ai grijă cum vorbeşti !
1910
02:44:58,421 --> 02:45:01,841
- Ieşi din biroul meu !
- Ieşi tu ! Eu plătesc chiria aici !
1911
02:45:02,092 --> 02:45:03,426
Eşti concediat.
1912
02:45:03,718 --> 02:45:05,053
Nu mă poţi concedia.
Îmi dau demisia.
1913
02:45:05,346 --> 02:45:08,682
O să ţin o conferinţă de presă
şi o să spun că te-am concediat.
1914
02:45:08,891 --> 02:45:10,392
Dă-i drumul !
1915
02:45:10,601 --> 02:45:13,437
Dar... Dacă vrei să punem capăt
relaţiei noastre de afaceri,
1916
02:45:13,687 --> 02:45:16,899
va trebui să-mi plăteşti
ce-mi datorezi.
1917
02:45:17,149 --> 02:45:19,360
Perfect.
Fă-mi "nota de plată".
1918
02:45:19,610 --> 02:45:24,073
Mă aşteptam la asta,
aşa că am pregătit nişte acte.
1919
02:45:26,283 --> 02:45:29,495
Sunt bani pe care
i-am avansat pentru tine.
1920
02:45:30,121 --> 02:45:34,416
Apoi, sunt contracte din care
nu mi-am încasat tot comisionul.
1921
02:45:34,959 --> 02:45:38,879
Cheltuieli,
viitoare investiţii...
1922
02:45:39,255 --> 02:45:42,925
Profituri din filme, din care
mi se cuvine şi mie un procent.
1923
02:45:43,175 --> 02:45:47,347
Şi înregistrările... Apoi, sunt
aspecte legate de interesele mutuale.
1924
02:45:48,140 --> 02:45:52,978
Dacă vrei să scapi de mine, va trebui
să plăteşti pentru acest privilegiu.
1925
02:46:11,121 --> 02:46:13,790
De unde scoatem
atâtea milioane de dolari ?
1926
02:46:14,082 --> 02:46:16,710
- O să vorbesc cu impresarii mei.
- Sunt mână în mână cu Colonelul.
1927
02:46:16,960 --> 02:46:20,255
O să iau un avocat.
Găsesc eu ceva, tată.
1928
02:46:20,505 --> 02:46:23,467
Un avocat te fură mai uşor
decât un om înarmat.
1929
02:46:23,759 --> 02:46:26,470
Am putea pierde tot.
Cum rămâne cu promisiunea ?
1930
02:46:26,678 --> 02:46:29,766
I-ai promis ceva.
El şi-a ţinut partea de învoială.
1931
02:46:30,016 --> 02:46:32,685
În ultima vreme,
greul a căzut pe mine.
1932
02:46:33,227 --> 02:46:36,981
O să găsesc ceva.
Te rog ! O să mor aici !
1933
02:46:39,108 --> 02:46:40,610
Mă pot descurca singur.
1934
02:46:40,860 --> 02:46:44,071
Dar cum ?
Nu ştii să te descurci cu banii.
1935
02:46:44,363 --> 02:46:48,284
Am facturi care îţi pot dovedi asta.
Nici măcar nu ai bani la tine.
1936
02:46:48,534 --> 02:46:52,205
Nu-ţi ştii nici numărul de telefon.
Cum o să te descurci ?
1937
02:46:52,455 --> 02:46:57,210
- O să iau pe altcineva.
- Pe cine, Elvis ?
1938
02:47:07,386 --> 02:47:10,766
Mă gândeam la conversaţia
noastră de ieri
1939
02:47:11,016 --> 02:47:15,521
şi, dacă vrei să mergi în turneu,
o să aranjez să plecăm.
1940
02:47:16,396 --> 02:47:19,775
- Cum rămâne cu filmele ?
- Aici o să fie mai greu.
1941
02:47:20,025 --> 02:47:24,363
Avem contracte pentru trei filme,
iar următorul se turnează deja.
1942
02:47:24,655 --> 02:47:28,408
Se numeşte "Fetele sunt de vină".
1943
02:47:28,659 --> 02:47:31,078
Un titlu promiţător.
Cum rămâne cu asta ?
1944
02:47:32,371 --> 02:47:35,749
E doar un moft.
1945
02:47:38,877 --> 02:47:42,798
- Unde facem turneul ?
- La Vegas. Fac un contract trăsnet !
1946
02:47:43,590 --> 02:47:45,801
Domnule Presley, trebuie
să mergeţi pe platoul de filmare.
1947
02:47:46,760 --> 02:47:49,179
Gândeşte-te, fiule...
Las Vegas !
1948
02:47:50,223 --> 02:47:52,642
Ia ghici, Steve...
Plec în turneu la Las Vegas.
1949
02:48:05,363 --> 02:48:07,031
Linişte în platou !
1950
02:48:10,034 --> 02:48:11,703
- Eşti gata, Elvis ?
- Da.
1951
02:51:33,671 --> 02:51:36,247
Concertul de revenire al lui Elvis,
din 1968, a primit critici favorabile
1952
02:51:36,388 --> 02:51:39,052
şi a fost văzut de aproape jumătate
dintre telespectatorii americani.
1953
02:51:39,187 --> 02:51:41,732
Elvis n-a plecat niciodată în turneu.
Nu l-a părăsit pe Colonel.
1954
02:51:41,880 --> 02:51:44,567
Epuizat din cauza turneelor, a vieţii
duse şi a drogurilor, a murit în 1977.
1955
02:51:44,677 --> 02:51:47,515
Înregistrările sale continuă să se vândă
cu milioanele. Elvis rămâne Regele.
163542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.