Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,449 --> 00:00:07,720
(Рада)
-Мэри, ну куда мы едем?
2
00:00:08,923 --> 00:00:14,033
Никаких зацепок для поиска твоей мамы
у нас больше нет. Всё, финиш.
3
00:00:17,671 --> 00:00:19,608
Юлик, ну ты хотя бы ей объясни.
4
00:00:19,908 --> 00:00:23,556
-Юлик, а что если это не все адреса?
Если они построили новые магазины?
5
00:00:23,807 --> 00:00:25,657
Нам нужно просто продолжить искать.
6
00:00:25,908 --> 00:00:30,094
-Так, Юлик, мы забираем электробус,
а она пусть ищет всё что захочет.
7
00:00:30,345 --> 00:00:31,845
-Юлик?
-Ну...
8
00:00:33,486 --> 00:00:36,259
Я не знаю! Слишком много Юликов.
9
00:00:37,338 --> 00:00:40,353
-Ты вообще-то меня ехал защищать,
вот и защищай.
10
00:00:40,846 --> 00:00:42,830
-О, дрессировщицу включила.
11
00:00:43,439 --> 00:00:46,252
Сахарок Юлику дашь,
если он правильно ответит?
12
00:00:47,028 --> 00:00:49,716
-А хочешь, я и тебя подрессирую?
-Ну рискни.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,595
-Взять!
14
00:00:54,846 --> 00:00:56,346
-Сука!
15
00:01:04,103 --> 00:01:05,603
Вот он!
16
00:01:06,830 --> 00:01:09,275
-Мэри! Рада, зачем ты так?
17
00:01:09,526 --> 00:01:12,214
Она маму не нашла, теперь ещё пакет искать!
18
00:01:12,693 --> 00:01:14,193
Мэри!
19
00:01:21,048 --> 00:01:23,478
(беспокойная музыка)
20
00:01:34,681 --> 00:01:37,486
-Готов к заправке.
-Продолжаю снижение.
21
00:01:38,728 --> 00:01:41,166
-Давай быстрее, и так на лампочке едем.
22
00:01:41,417 --> 00:01:43,167
-Выпускаю заправочный хобот.
23
00:01:51,713 --> 00:01:54,205
-Мэри, я нашёл пакет!
-Да!
24
00:01:55,267 --> 00:01:58,056
-Начинаю заправку острова.
25
00:02:02,291 --> 00:02:04,111
-Что это?
-Не знаю!
26
00:02:09,040 --> 00:02:10,540
Держись!
-А-а-а!
27
00:02:35,791 --> 00:02:37,845
(Барон)
-Обрыганчики вы мои!
28
00:02:38,259 --> 00:02:41,908
Только теперь вы не просто обрыганчики.
29
00:02:42,923 --> 00:02:44,603
Вы представители власти.
30
00:02:46,118 --> 00:02:47,698
То есть меня.
31
00:02:48,243 --> 00:02:51,501
Только вашей бражке название надо
какое-нибудь придумать посолиднее.
32
00:02:51,752 --> 00:02:53,252
Чтобы бабы уважали.
33
00:02:53,503 --> 00:02:56,066
-Пускай Артист думает, у него ума палата.
34
00:02:57,345 --> 00:03:00,305
-О! "Ума палата". Звучит?
35
00:03:00,791 --> 00:03:02,291
-А что, нормуль.
36
00:03:03,103 --> 00:03:06,470
-А что делать надо?
-Ну как что? Улучшать качество жизни.
37
00:03:06,721 --> 00:03:08,221
-А! Чьей?
38
00:03:08,472 --> 00:03:10,658
-Ну понятно чьей. Нашей.
39
00:03:11,220 --> 00:03:14,463
-Ха-ха!
-И конечно, подумать и об остальных.
40
00:03:15,878 --> 00:03:17,378
По возможности.
41
00:03:20,189 --> 00:03:22,080
-А я хочу
42
00:03:22,853 --> 00:03:24,548
всегда подруг мацать!
43
00:03:26,145 --> 00:03:27,645
По возможности.
44
00:03:28,173 --> 00:03:31,298
-Закон подружьей прикосновенности.
45
00:03:32,050 --> 00:03:33,550
-О! Предлагаю
46
00:03:35,166 --> 00:03:36,853
придумать новый вид спорта.
47
00:03:37,104 --> 00:03:39,914
Хватит бабам уже в волейбол проигрывать.
Обидно.
48
00:03:40,165 --> 00:03:41,665
-Ну и? Предлагай.
49
00:03:42,524 --> 00:03:44,587
-Можно палкой по каштану ударить.
50
00:03:44,838 --> 00:03:47,704
-Барош, а хочешь правила придумать?
-Да легко.
51
00:03:48,978 --> 00:03:51,041
Бьём, короче, по каштану, и он...
52
00:03:53,375 --> 00:03:54,875
куда-то летит.
53
00:03:55,330 --> 00:03:57,580
(настороженная музыка)
54
00:03:58,361 --> 00:03:59,936
(Артист)
-Ну, неплохо.
55
00:04:02,830 --> 00:04:04,923
-Ку-ку ля-ля чи-чи га-га!
56
00:04:05,783 --> 00:04:10,165
-Как-то специфически они меня приветствуют.
-Не обращай внимания. Они провоцируют.
57
00:04:10,416 --> 00:04:11,916
-Ленок!
58
00:04:12,167 --> 00:04:16,049
Ленок, зря ты с ним кентуешься.
59
00:04:16,495 --> 00:04:18,995
У него же на роже написано - мутный тип.
60
00:04:19,246 --> 00:04:21,868
-Зачем ты наговариваешь
на хорошего человека?
61
00:04:22,119 --> 00:04:25,196
-Этот хороший человек
использовал такую штуку,
62
00:04:25,447 --> 00:04:27,510
от которой все бабы с ума сходят.
63
00:04:27,761 --> 00:04:30,923
-Эта штука называется "вежливость".
-Да он вас одурманить хотел!
64
00:04:31,174 --> 00:04:35,658
Ува, а ну-ка, расскажи,
что вчера было после моей речи?
65
00:04:35,909 --> 00:04:37,409
Давай, расскажи.
66
00:04:41,587 --> 00:04:43,337
-Вчера было очень здорово.
67
00:04:43,830 --> 00:04:46,080
Мы так вдохновились, что с подругами
68
00:04:46,331 --> 00:04:48,581
варили мыло в твою честь весь вечер.
69
00:04:50,767 --> 00:04:52,447
-Какое мыло?
-Клубничное.
70
00:04:52,698 --> 00:04:55,938
-А то, что наглаживали меня,
как денежную жабу, забыла?
71
00:04:57,220 --> 00:04:59,408
-Странные тебе сны снятся, конечно.
72
00:05:02,236 --> 00:05:06,064
-Вот зачем ты унижаешь себя враньём?
-Ладно, с ней позже разберёмся.
73
00:05:06,623 --> 00:05:08,303
Слышь ты, валет безжопый!
-Саша!
74
00:05:08,554 --> 00:05:10,929
Если ты хоть пальцем тронешь Анатолия,
75
00:05:11,180 --> 00:05:14,446
мы с подругами объявим тебе
ноту вопиющего недоверия.
76
00:05:28,493 --> 00:05:30,867
(Лариса)
-Заправка острова завершена.
77
00:05:31,118 --> 00:05:33,351
Чистота биотоплива 52 процента.
78
00:05:33,852 --> 00:05:36,752
-Я же говорил,
надо в Белорусских пустошах заправляться.
79
00:05:37,073 --> 00:05:38,610
(Лариса)
-Внимание!
80
00:05:38,861 --> 00:05:41,564
Зафиксировано движение в топливном отсеке.
81
00:05:42,220 --> 00:05:44,759
-Походу, опять стадо кабанов засосало.
82
00:05:59,595 --> 00:06:01,783
-Никогда не видел столько кукурузы!
83
00:06:02,269 --> 00:06:03,769
А где это мы?
84
00:06:04,020 --> 00:06:06,064
-Ой, если бы я знала.
85
00:06:37,778 --> 00:06:40,442
-Мэри, куда это мы попали?
86
00:06:41,252 --> 00:06:42,932
-Явно в какую-то задницу.
87
00:06:52,645 --> 00:06:55,278
-Какая красивая задница!
88
00:06:57,020 --> 00:07:00,544
-Нас что, в Нефтяной век засосало?
-Какой пурпур!
89
00:07:01,364 --> 00:07:02,864
-Подруги!
90
00:07:03,208 --> 00:07:05,910
Я, с лучшими умами нашего города,
91
00:07:06,161 --> 00:07:08,309
подготовил ряд нововведений.
92
00:07:08,997 --> 00:07:12,372
Во-первых, Журчащие Ручьи - всё, отжурчали.
93
00:07:13,449 --> 00:07:14,949
Ну сами посудите,
94
00:07:15,562 --> 00:07:18,250
плохо звучит,
как будто кто-то в ведро ссыт.
95
00:07:19,426 --> 00:07:21,966
А отныне наш город будет называться
96
00:07:22,277 --> 00:07:23,777
Два Холма!
97
00:07:26,356 --> 00:07:29,256
-Какая жалкая попытка
создать видимость перемен.
98
00:07:30,114 --> 00:07:32,301
-Также мы вводим систему соцбаллов.
99
00:07:33,153 --> 00:07:36,261
И пока наш искусственный интеллект
дорабатывается,
100
00:07:36,512 --> 00:07:38,762
вместо соцбаллов будут каштаны.
101
00:07:39,762 --> 00:07:42,544
Каждый получит по десять соцкаштанов.
102
00:07:43,197 --> 00:07:47,246
И за хорошую работу и примерное поведение
будут дополнительные выплаты.
103
00:07:47,497 --> 00:07:50,176
-А что на них можно купить?
-Да всё что угодно.
104
00:07:50,427 --> 00:07:52,489
Хошь - похавал, хошь - приоделся.
105
00:07:52,740 --> 00:07:55,349
Но за нарушение закона забираем каштан.
106
00:07:55,600 --> 00:07:57,403
Профукал всё - обнуление.
107
00:07:57,766 --> 00:08:02,254
-Да что за детский сад?
А как вы будете защищаться, например, от...
108
00:08:03,223 --> 00:08:05,419
фальшивокаштанщиков?
-Да.
109
00:08:05,692 --> 00:08:09,285
-Я так и знал, что найдётся
представитель пятой колонны,
110
00:08:09,536 --> 00:08:13,747
который начнёт совать палки в колёса
государственному велосипеду.
111
00:08:14,432 --> 00:08:18,223
Я официально объявляю Анатолия
мутным типом!
112
00:08:18,876 --> 00:08:21,031
-А что это значит?
-Ну смотрите сами.
113
00:08:21,282 --> 00:08:24,215
Мы все всё друг про друга знаем.
А он кто такой?
114
00:08:24,466 --> 00:08:26,926
Откуда нарисовался? Что тут забыл? А?
115
00:08:28,098 --> 00:08:30,942
Одно слово: мутный тип.
116
00:08:31,762 --> 00:08:33,442
-Вообще-то это два слова.
117
00:08:33,693 --> 00:08:36,701
-Мутные типы обязаны
перед тем, как сказать,
118
00:08:36,952 --> 00:08:38,827
предупреждать о своём статусе.
119
00:08:40,090 --> 00:08:42,520
Иначе - минус два каштана.
120
00:08:43,387 --> 00:08:45,122
-Бред!
-Поздравляю!
121
00:08:46,132 --> 00:08:47,632
Минус два каштана.
122
00:08:47,883 --> 00:08:50,383
За то, что не представился мутным типом.
123
00:08:50,634 --> 00:08:52,446
-Да это просто возмутительно.
124
00:08:52,697 --> 00:08:54,822
Я требую отмены абсурдных законов.
125
00:08:55,073 --> 00:08:57,386
-А чего она впрягается за этого гуся?
126
00:08:58,348 --> 00:09:00,644
Может, она эта... Мутная типка?
127
00:09:01,042 --> 00:09:02,566
-Ничего, всё нормально.
128
00:09:02,817 --> 00:09:06,623
Здоровая критика нам нужна, спасибо.
Главное, не задалбывать.
129
00:09:06,874 --> 00:09:09,059
Всё, бабоньки, расход.
130
00:09:13,250 --> 00:09:15,851
(оживлённая музыка)
131
00:09:27,817 --> 00:09:30,997
-Все каштаны - это собственность
министра по финансам.
132
00:09:46,317 --> 00:09:50,130
-Вообще-то внутри меня ещё один человек.
Мне полагается больше.
133
00:09:50,497 --> 00:09:52,435
-Ничего себе! Ты что, матрёшка?
134
00:09:52,708 --> 00:09:55,145
Где-то пожмыхалась,
время прекрасно провела,
135
00:09:55,396 --> 00:09:57,334
а теперь каштаны выклянчиваешь?
136
00:09:57,585 --> 00:09:59,536
-Прояви уважение, приматина!
137
00:10:00,325 --> 00:10:01,918
Детям можем.
138
00:10:02,411 --> 00:10:04,434
Три. Больше по закону нельзя.
139
00:10:05,051 --> 00:10:06,551
-Спасибо.
140
00:10:08,923 --> 00:10:12,044
-Запиши, что глазастой выдали
30 каштанов, пособие.
141
00:10:12,622 --> 00:10:14,302
Потом на троих попилим.
142
00:10:26,762 --> 00:10:28,629
-Так а что это всем 10, а мне 4?
143
00:10:28,880 --> 00:10:32,360
-А потому что ты два раза забыл сказать,
что ты мутный тип.
144
00:10:32,611 --> 00:10:34,684
-Ну дак тогда шесть?
145
00:10:35,203 --> 00:10:37,684
-А, ещё раз забыл! Всё правильно, четыре.
146
00:10:37,935 --> 00:10:39,435
(смеются)
147
00:10:50,786 --> 00:10:52,286
Мы богачи!
148
00:10:52,791 --> 00:10:55,772
-А зачем ты их закапываешь?
-Каштаны должны работать.
149
00:10:56,023 --> 00:10:57,703
Это долгосрочный вклад.
150
00:10:58,778 --> 00:11:02,200
Через несколько лет тут будет
целая каштановая роща.
151
00:11:02,451 --> 00:11:05,571
Хватит даже нашим внукам!
-Ты же мой пурпурный гений!
152
00:11:18,598 --> 00:11:20,614
-Платье сколько стоит?
-Пять Ка.
153
00:11:22,504 --> 00:11:24,246
-"Ка"?
-Каштанов.
154
00:11:24,762 --> 00:11:26,442
-Сократили для удобства.
155
00:11:28,309 --> 00:11:29,809
-Дорого у вас.
156
00:11:30,637 --> 00:11:32,137
Буду копить.
157
00:11:35,723 --> 00:11:37,536
-Два платья, десять биточков.
158
00:11:40,731 --> 00:11:42,231
Сдачи не надо.
159
00:11:49,419 --> 00:11:50,919
-Пожалуйста.
160
00:11:58,434 --> 00:12:00,997
-Она делает секс с министром по финансам.
161
00:12:02,224 --> 00:12:03,424
-Каштанка!
162
00:12:08,114 --> 00:12:09,614
-Где-то я его видел.
163
00:12:09,918 --> 00:12:11,598
-Конечно, ты его видел.
164
00:12:12,402 --> 00:12:13,902
Он тут повсюду.
165
00:12:15,568 --> 00:12:17,068
Вот, например.
-Ага.
166
00:12:18,347 --> 00:12:19,847
-Глянь, Юлик!
167
00:12:23,661 --> 00:12:25,457
И вот.
-Да...
168
00:12:25,708 --> 00:12:28,145
Он у них, наверное, доминирующий самец.
169
00:12:29,206 --> 00:12:30,706
-Юлик!
170
00:12:37,247 --> 00:12:40,059
-Нас, получается,
прямо к тебе домой засосало.
171
00:12:42,364 --> 00:12:46,786
-Я только вчера вернулась из санатолия.
Нам там всем такие кофты дарили.
172
00:12:47,700 --> 00:12:50,018
-Знаешь, Анатолий тебе к лицу.
173
00:12:50,550 --> 00:12:52,050
-Спасибо.
174
00:12:52,301 --> 00:12:57,816
-А что эти из машинного отделения
тут разгуливают? Надо разобраться.
175
00:12:58,295 --> 00:13:00,045
-Пусть тебе улыбнётся удача.
176
00:13:00,296 --> 00:13:02,278
-Лучше Анатолий!
-Да, да.
177
00:13:03,481 --> 00:13:06,478
-Эй, работяги,
а что вы здесь прохлаждаетесь?
178
00:13:07,457 --> 00:13:09,137
Пока Анатолий вкалывает,
179
00:13:10,012 --> 00:13:12,085
так сказать, 25 на 8.
180
00:13:12,536 --> 00:13:15,583
-Да мы это, мы устали, типа отдыхаем.
181
00:13:16,489 --> 00:13:17,989
А тебе чего?
182
00:13:18,240 --> 00:13:20,794
-А я работаю, между прочим.
183
00:13:21,714 --> 00:13:23,214
Бдительным прохожим.
184
00:13:23,465 --> 00:13:26,776
Я должен знать всё про всех, вот так.
185
00:13:28,872 --> 00:13:30,942
А, ну значит, вызываем блюстителей.
186
00:13:31,193 --> 00:13:34,589
Пусть они решают, где вам быть -
здесь или всё-таки там.
187
00:13:34,840 --> 00:13:37,215
-Подожди, подожди, не надо.
-Поймите...
188
00:13:41,130 --> 00:13:42,630
Я ищу маму.
189
00:13:43,745 --> 00:13:45,245
Вот она.
190
00:13:48,348 --> 00:13:50,028
-Как же ты на неё похожа.
191
00:13:51,465 --> 00:13:52,965
-Ты её знаешь?
192
00:13:53,216 --> 00:13:55,106
-А?
-Ты её знаешь?
193
00:13:58,598 --> 00:14:02,317
-А вот шептать не надо.
У везунчиков не должно быть секретов.
194
00:14:02,568 --> 00:14:05,786
Ни от Анатолия, ни друг от друга.
195
00:14:07,687 --> 00:14:09,250
Пойдём.
-Что? Куда?
196
00:14:09,700 --> 00:14:11,380
-Пойдём, пойдём со мной.
197
00:14:13,003 --> 00:14:15,324
Если вас заметит въедливый прохожий,
198
00:14:16,700 --> 00:14:18,380
церемониться он не будет.
199
00:14:20,621 --> 00:14:22,121
Пойдём.
200
00:14:28,770 --> 00:14:31,488
(ИИ)
-Звонит одна пиявка другой и спрашивает:
201
00:14:31,739 --> 00:14:33,489
"Извини, я тебя не отрываю?"
202
00:14:33,791 --> 00:14:35,291
(смеются)
203
00:14:39,045 --> 00:14:43,076
-Нет, ну согласись,
после анекдота про купца - помнишь же? -
204
00:14:43,327 --> 00:14:44,827
это явный прогресс.
205
00:14:45,255 --> 00:14:47,622
Чувство юмора улучшается на глазах.
206
00:14:47,873 --> 00:14:50,123
Скоро можно будет тестово запускать.
207
00:14:50,506 --> 00:14:54,465
-А я-то думаю, откуда мутью тянет?
208
00:14:55,388 --> 00:14:58,868
-Предупреждаю, я мутный тип...
-Ты что в серверной трёшься, тип?
209
00:14:59,126 --> 00:15:01,089
-Предупреждаю, я мутный тип,
а ещё айтишник.
210
00:15:01,340 --> 00:15:03,324
Я помогаю создавать
искусственный интеллект.
211
00:15:03,575 --> 00:15:06,301
-Так мутным типам запрещено
работать в айти-сфере,
212
00:15:06,552 --> 00:15:08,504
так что давай, выплёвывайся отсюда.
213
00:15:08,755 --> 00:15:12,012
-Барон, ну что ты?
Анатолий очень хороший специалист.
214
00:15:12,263 --> 00:15:13,763
-Жопный глист.
215
00:15:14,691 --> 00:15:18,120
Будешь за него впрягаться -
тебя тоже объявим мутным типом.
216
00:15:18,371 --> 00:15:22,394
-Да, давай, выгони всех. И сам создавай
свой искусственный интеллект.
217
00:15:22,645 --> 00:15:25,942
-Что сказал? А точнее, не сказал?
218
00:15:26,822 --> 00:15:28,509
Гони штраф за мутного типа.
219
00:15:31,505 --> 00:15:34,919
Всё, вали, Толя - хошь в лес, хошь в поле.
220
00:15:37,075 --> 00:15:39,473
-Предупреждаю - я мутный тип.
221
00:15:40,255 --> 00:15:43,926
Виталик, только не бросай работу.
Ради нас всех.
222
00:15:45,083 --> 00:15:47,567
-О! Ты же теперь безработный.
223
00:15:48,040 --> 00:15:50,121
А я как раз придумал новый закон.
224
00:15:50,689 --> 00:15:52,369
Бездельников штрафовать.
225
00:15:52,660 --> 00:15:57,738
Сегодня же объявлю закон о тунеядстве,
и мы тебя сразу же обнулим.
226
00:16:00,419 --> 00:16:03,176
(настороженная музыка)
227
00:16:24,590 --> 00:16:28,137
-Гнездо, приём.
Крепкому орешку нужна помощь.
228
00:16:29,590 --> 00:16:33,637
-Так получается, нас во время заправки
засосало на летающий остров?
229
00:16:35,066 --> 00:16:37,086
Круто! А я думал, это какой-то ураган.
230
00:16:37,337 --> 00:16:39,082
-Так что с моей мамой?
231
00:16:39,458 --> 00:16:42,458
-Я тебе попозже расскажу,
нам надо уходить с улицы.
232
00:16:43,497 --> 00:16:46,397
-А почему у вас везде здесь
фотографии Анатолия?
233
00:16:46,648 --> 00:16:48,903
Он что, какой-то певец?
-Он и певец,
234
00:16:49,199 --> 00:16:52,840
и спортсмен, и мастер по лепке пельменей.
Он наше всё.
235
00:16:53,591 --> 00:16:55,371
Он создатель этого острова.
-А!
236
00:16:55,622 --> 00:16:57,622
-А у вас что-то вроде диктатуры?
237
00:16:57,873 --> 00:17:01,671
-Да нет, ты чего?
Это ужасное слово Нефтяной эпохи.
238
00:17:02,184 --> 00:17:05,293
Наш режим называется
"либеральный толитаризм".
239
00:17:05,544 --> 00:17:08,746
А это - Остров везения.
Мы все здесь везунчики.
240
00:17:08,997 --> 00:17:11,895
-Да! Правда везунчики, тут так пурпурно!
241
00:17:12,146 --> 00:17:19,010
-Да. Анатолий воссоздал этот район Москвы,
где он жил, вплоть до 2030 года.
242
00:17:20,215 --> 00:17:22,465
-Как похорошела Москва при Анатолии!
243
00:17:22,716 --> 00:17:25,616
-Так, стоп. Ты рассказал уже
обо всём на свете,
244
00:17:25,867 --> 00:17:29,495
кроме того, где моя мама.
245
00:17:30,390 --> 00:17:32,581
(громкая танцевальная музыка)
246
00:17:32,832 --> 00:17:34,723
-Ну вот, не успели.
247
00:17:36,059 --> 00:17:38,270
Время танцевать под Анатолия.
248
00:17:41,331 --> 00:17:42,831
Давай-давай.
-Так!
249
00:17:43,082 --> 00:17:46,262
Я с места не сдвинусь,
пока ты не расскажешь, где она.
250
00:17:46,999 --> 00:17:50,582
-Я тебе хотел дома рассказать,
но ты же так настаиваешь.
251
00:17:50,833 --> 00:17:54,129
Иногда над нашим островом,
как бы поточнее выразиться,
252
00:17:54,380 --> 00:17:55,880
бушуют сквозняки.
253
00:17:56,131 --> 00:18:00,623
И вот в один из таких дней
ветер сдул с острова тебя и твою маму.
254
00:18:00,874 --> 00:18:02,699
И все вас считали погибшими.
255
00:18:03,192 --> 00:18:05,779
Давай-давай, танцуй-танцуй. Иначе штраф.
256
00:18:06,426 --> 00:18:08,676
За оскорбление чувств.
-Каких чувств?
257
00:18:09,308 --> 00:18:10,808
-Танцующих.
-А!
258
00:18:11,472 --> 00:18:13,606
-Давай-давай.
-Сдуло...
259
00:18:21,201 --> 00:18:23,449
(спокойная музыка)
260
00:18:28,294 --> 00:18:30,051
(раскаты грома)
261
00:18:32,996 --> 00:18:34,496
(стук по металлу)
262
00:18:41,309 --> 00:18:43,007
-Ой, ой!
263
00:18:56,286 --> 00:18:58,239
(радостно галдят)
264
00:19:04,278 --> 00:19:05,853
-Покупаю все биточки.
265
00:19:06,176 --> 00:19:07,856
-Ха! Каштанов-то хватит?
266
00:19:08,107 --> 00:19:09,607
(смеются)
267
00:19:09,984 --> 00:19:11,484
-Разрешите.
268
00:19:14,528 --> 00:19:16,278
-Мне биточков на все.
269
00:19:16,560 --> 00:19:18,683
(кричат)
-И мне, и мне биточков!
270
00:19:18,934 --> 00:19:20,434
-Я беременная!
271
00:19:20,685 --> 00:19:22,723
-Стоп, опоздали, здесь всё моё!
272
00:19:23,013 --> 00:19:24,535
-Осталось одно платье!
273
00:19:24,786 --> 00:19:26,466
-Забираю!
-Нет, я забираю!
274
00:19:26,717 --> 00:19:28,217
(кричат)
275
00:19:29,822 --> 00:19:31,322
(треск ткани)
276
00:19:33,098 --> 00:19:34,598
-Это возмутительно!
277
00:19:35,192 --> 00:19:38,309
Каштаны есть, а товаров нет.
278
00:19:38,755 --> 00:19:43,778
-Да! Мы вызываем Барона
на разговор по душам.
279
00:19:44,509 --> 00:19:48,817
(вместе)
-Разговор по душам! Разговор по душам!
280
00:19:49,076 --> 00:19:52,981
Разговор по душам! Разговор по душам!
281
00:19:56,106 --> 00:19:58,926
-Бароша! Сматывай удочки, там жопа.
282
00:20:00,364 --> 00:20:02,466
-А конкретнее?
-Полная жопа.
283
00:20:03,028 --> 00:20:05,903
-Там это... С неба каштаны начали падать.
284
00:20:06,396 --> 00:20:10,341
-Да? А яблоки под ногами не начали бегать?
Вы что, нахылкались?
285
00:20:10,592 --> 00:20:12,779
-Там с неба каштановый дождь пошёл!
286
00:20:13,030 --> 00:20:15,249
Каштанов нападало сексильон!
287
00:20:15,617 --> 00:20:20,434
-Бабы всё раскупили и теперь орут как эти,
как эти... беременные лосихи.
288
00:20:21,001 --> 00:20:24,004
-Образовался серьёзный товарный дефицит.
-Точно.
289
00:20:26,966 --> 00:20:29,317
-Ладно. Порыбачили.
290
00:20:30,731 --> 00:20:34,137
Жопой чую, это всё мутный Толик устроил.
291
00:20:34,736 --> 00:20:36,416
-Что делать-то, Бароша?
292
00:20:37,083 --> 00:20:41,301
(издалека)
-Разговор по душам! Разговор по душам!
293
00:20:41,614 --> 00:20:45,395
-Верочка, я назначаю тебя советницей
294
00:20:45,890 --> 00:20:47,570
по неприятным разговорам.
295
00:20:47,821 --> 00:20:50,069
-Ну вот спасибо, Саша! А сам что?
296
00:20:50,320 --> 00:20:52,000
-Нет, сам я никак не могу.
297
00:20:52,770 --> 00:20:56,153
Неприятные разговоры
не должны со мной ассоциироваться.
298
00:20:56,801 --> 00:20:58,301
Поэтому давай иди
299
00:20:59,708 --> 00:21:01,512
и задвинь им что-нибудь там
300
00:21:02,142 --> 00:21:03,822
про диверсию мутных типов.
301
00:21:04,882 --> 00:21:09,189
-Ладно. Так, давай сверим повестку.
Значит, проводим декаштанизацию
302
00:21:09,440 --> 00:21:11,879
и вводим новую валюту - жёлудь.
-Точно.
303
00:21:12,450 --> 00:21:14,591
Всё, иди, шуруй.
304
00:21:15,106 --> 00:21:18,898
-Разговор по душам! Разговор по душам!
305
00:21:19,551 --> 00:21:21,051
-Всё.
306
00:21:21,466 --> 00:21:24,942
Сгорели мои долгосрочные
каштановые инвестиции.
307
00:21:33,231 --> 00:21:35,997
-Мэри, может, твоя мама ещё отыщется.
308
00:21:36,707 --> 00:21:38,207
Ты же вот жива.
309
00:21:39,246 --> 00:21:40,746
-Пойдём домой.
310
00:21:41,841 --> 00:21:44,741
У нас запрещено раскисать
в общественных местах.
311
00:21:50,152 --> 00:21:51,727
Улыбайтесь!
312
00:21:51,978 --> 00:21:53,478
(смеётся)
313
00:21:53,840 --> 00:21:55,696
Ой, не говори! Ха-ха!
314
00:21:56,841 --> 00:21:58,684
-Отдел по борьбе с грустью.
315
00:21:59,708 --> 00:22:01,388
Предъявите ваши улыбки.
316
00:22:02,809 --> 00:22:05,200
-Мы на чиле, на расслабоне.
317
00:22:06,543 --> 00:22:08,043
Кайфуем.
318
00:22:08,294 --> 00:22:12,119
-Зачем вы посреди дня рыдаете?
Здесь, между прочим, дети гуляют.
319
00:22:12,370 --> 00:22:14,058
А вы им настроение портите.
320
00:22:14,309 --> 00:22:17,114
-Это я от счастья. Знаете, я так счастлива.
321
00:22:17,906 --> 00:22:19,406
-Проверим.
322
00:22:26,442 --> 00:22:27,942
Ого!
323
00:22:29,122 --> 00:22:32,294
Здесь у нас скорбь. Тоска зелёная.
324
00:22:33,575 --> 00:22:36,520
На острове разрешена только светлая грусть.
325
00:22:37,137 --> 00:22:40,075
Как в песне Анатолия
"Сапоги-сапожки". Слышали?
326
00:22:41,419 --> 00:22:43,247
-Проедемте в увеселитель.
327
00:22:44,037 --> 00:22:45,537
-Эй...
-Постойте!
328
00:22:45,788 --> 00:22:48,294
Мы же из машинного отделения.
329
00:22:49,160 --> 00:22:51,848
Она очень давно не видела улыбку Анатолия.
330
00:22:52,099 --> 00:22:53,749
И от этого загрустила.
331
00:22:54,692 --> 00:22:56,192
-Но мне уже лучше.
332
00:22:56,600 --> 00:22:58,280
Да, мне гораздо веселее.
333
00:22:58,531 --> 00:23:01,953
-Я же специально их привёз
вот сюда, к монументу.
334
00:23:02,204 --> 00:23:04,465
Тут же всем становится благостно.
335
00:23:05,154 --> 00:23:06,729
-А вы почаще гуляйте.
336
00:23:07,442 --> 00:23:11,762
И может быть, вам повезёт
встретить живого Анатолия.
337
00:23:12,919 --> 00:23:15,723
-Спасибо, везунчик! Прямо сейчас и начнём!
338
00:23:19,270 --> 00:23:21,082
-И пусть вам улыбнётся удача.
339
00:23:21,344 --> 00:23:22,844
-Спасибо!
340
00:23:24,958 --> 00:23:26,458
-Это не везунчики.
341
00:23:26,988 --> 00:23:28,488
-Стой!
-Бегите.
342
00:23:28,739 --> 00:23:30,645
-Стой, снимать буду!
343
00:23:31,410 --> 00:23:35,465
(песня Анатолия)
Сапоги мои сапожки жалко портить о дорожку.
344
00:23:35,716 --> 00:23:40,325
Их бы на витрину ставить,
Чтобы всем ногам на зависть...
345
00:23:41,028 --> 00:23:42,670
-Ай!
-Простите!
346
00:23:44,362 --> 00:23:46,042
-Именем Анатолия, стоять!
347
00:23:56,893 --> 00:23:58,393
-Сломали Анатолия!
348
00:24:01,855 --> 00:24:03,526
-Держи! Держи.
349
00:24:08,448 --> 00:24:09,948
-Стой! Куда?
350
00:24:21,635 --> 00:24:23,135
Бежим.
-Спасибо.
351
00:24:24,362 --> 00:24:25,862
-Так, стоять!
352
00:24:32,097 --> 00:24:34,448
-Братишка, я тебе покушать принёс.
353
00:24:35,222 --> 00:24:37,589
Шаурма московская. Наша фирменная.
354
00:24:39,190 --> 00:24:42,183
Слушай, давай перезагрузим наши отношения.
355
00:24:44,362 --> 00:24:47,339
С мутным типом чутка пережестил, признаю.
356
00:24:48,081 --> 00:24:51,002
Но сам пойми, как увидел тебя с Ленусиком,
357
00:24:51,294 --> 00:24:52,794
башкой поехал.
358
00:24:54,034 --> 00:24:56,565
А, Толямба? Мир?
359
00:24:57,784 --> 00:25:00,081
-Слышь, приматина, я тебе не братишка.
360
00:25:00,332 --> 00:25:01,832
И не Толямба.
361
00:25:02,083 --> 00:25:04,771
Ты даже не представляешь,
на кого ты наехал.
362
00:25:08,183 --> 00:25:11,284
Прости, забыл представиться мутным типом.
363
00:25:12,261 --> 00:25:13,761
Вот мой штраф.
364
00:25:14,718 --> 00:25:16,218
(раскаты грома)
35475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.