All language subtitles for Dva.holma.S03.E05.2025.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,973 --> 00:00:06,887 (возмущённые крики) 2 00:00:07,312 --> 00:00:08,992 -Вер Надеждович какой-то! 3 00:00:09,243 --> 00:00:10,743 -Ты нам не подруга! 4 00:00:10,994 --> 00:00:12,494 -И усы нацепила! 5 00:00:12,745 --> 00:00:14,933 (Барон) -Эй! Воу-воу! Что за кипиш? 6 00:00:15,510 --> 00:00:17,010 В чём дело? 7 00:00:17,261 --> 00:00:19,604 -Да усы им мои не нравятся. Ничуть. 8 00:00:20,549 --> 00:00:22,799 (скандируют) -Судить! Судить! Судить! 9 00:00:23,050 --> 00:00:24,878 -Тпр-р-ру! 10 00:00:25,856 --> 00:00:30,319 Вера Надеждовна всё это время изображала мужика для вашей же свободы. 11 00:00:32,044 --> 00:00:35,027 Она работала моим секретным агентом 12 00:00:35,278 --> 00:00:36,786 в логове родителей. 13 00:00:37,207 --> 00:00:39,644 -Да-да, мы все работали под прикрытием! 14 00:00:40,435 --> 00:00:43,138 -Или вы что, хотите, чтобы было снова 15 00:00:43,389 --> 00:00:45,457 как при родителях? -Нет, нет! 16 00:00:45,708 --> 00:00:48,365 -Кому не нравится - чемодан, вокзал, за купол. 17 00:00:48,616 --> 00:00:51,178 -Нет, в нашем обществе есть вшивые блохи. 18 00:00:51,429 --> 00:00:52,929 Но это не она. 19 00:00:53,654 --> 00:00:55,154 А он! 20 00:00:55,943 --> 00:00:58,154 Подключить непроверенный принтер! 21 00:00:59,008 --> 00:01:00,821 Это же преступная халатность. 22 00:01:02,841 --> 00:01:05,747 -Подруги, позвольте пару слов в свою защиту. 23 00:01:08,599 --> 00:01:12,005 Я руководствовался исключительно самыми благими намерениями. 24 00:01:12,256 --> 00:01:14,599 Я хотел избавить вас от чувства голода. 25 00:01:15,661 --> 00:01:18,919 Путь к прогрессу зачастую усеян форс-мажорами. 26 00:01:19,329 --> 00:01:20,829 Прошу меня простить. 27 00:01:21,316 --> 00:01:25,051 -Ну конечно, мы прощаем, подруги, правда? -Прощаем, прощаем! 28 00:01:27,075 --> 00:01:29,153 -Так, хватит нам уши облизывать! 29 00:01:29,693 --> 00:01:33,224 Пока я здесь главный, тебя, гнидёныш, здесь не будет. 30 00:01:33,475 --> 00:01:37,090 -Вообще-то ты нелегитимный лидер. Тебя никто главным не назначал. 31 00:01:37,341 --> 00:01:39,379 -Да, кстати. -Да, точно. 32 00:01:39,630 --> 00:01:42,701 -Вы что? Так а кто, если не Барон? 33 00:01:42,952 --> 00:01:45,755 -Мне кажется, такие вопросы надо решать на выборах. 34 00:01:46,006 --> 00:01:47,581 -Да зачем нам выборы, 35 00:01:48,110 --> 00:01:49,610 если выбор очевиден? 36 00:01:50,427 --> 00:01:53,239 Анатолий, мы хотим только тебя. 37 00:01:53,490 --> 00:01:54,990 -Поддерживаю! 38 00:01:55,747 --> 00:02:00,286 -Так, слушайте, давайте не будем шатать принципы демократического общества. 39 00:02:00,537 --> 00:02:02,787 Сначала выборы отменим, а потом что? 40 00:02:04,342 --> 00:02:05,842 Людей начнём есть? 41 00:02:07,779 --> 00:02:11,907 -Согласна, нужно делать всё по-честному. Выборы, безусловно, нужны. 42 00:02:13,177 --> 00:02:14,752 -Хотя бы для галочки. 43 00:02:33,513 --> 00:02:37,638 -И всё, что я знаю - что меня ещё младенцем нашла пограничка из Кудрявых Берёз. 44 00:02:37,889 --> 00:02:39,865 А это фото было при мне. 45 00:02:41,185 --> 00:02:42,685 -А можно посмотреть? 46 00:02:44,162 --> 00:02:47,405 -Справа моя мама, а на фоне - мой родной дом. 47 00:02:47,683 --> 00:02:51,022 -А здание как будто из Нефтяного века. Тебе сколько лет? 48 00:02:51,273 --> 00:02:53,523 -Ну явно меньше, чем тебе, старушка. 49 00:02:54,833 --> 00:02:58,137 -Слушай, но тут нет ни названия улицы, ни номера дома. 50 00:02:58,388 --> 00:03:00,559 -Да, зато есть магазин "Толковый". 51 00:03:00,810 --> 00:03:03,060 Найдём его - найдём и мой дом. 52 00:03:03,630 --> 00:03:05,380 -А что в руках у твоей мамы? 53 00:03:06,255 --> 00:03:08,356 Это знаменитая московская шаурма? 54 00:03:08,607 --> 00:03:10,287 -Хочу такую попробовать! 55 00:03:10,985 --> 00:03:12,485 -Это я. 56 00:03:17,544 --> 00:03:19,044 Ну вот и Горбушка. 57 00:03:19,662 --> 00:03:22,497 Найдём карту Москвы и сразу валим отсюда. 58 00:03:27,154 --> 00:03:29,857 (The приматы - "Рэйво примитиво") 59 00:03:36,052 --> 00:03:37,552 Всё, приехали. 60 00:03:38,364 --> 00:03:39,864 С вещами на выход. 61 00:03:59,138 --> 00:04:02,193 Здесь можно найти всё что угодно. 62 00:04:03,326 --> 00:04:07,302 Говорят, Горбушка совсем не изменилась со времён Нефтяного века. 63 00:04:08,029 --> 00:04:09,529 Пошли. 64 00:04:11,076 --> 00:04:13,732 Держите ушки на макушке - тут опасно. 65 00:04:15,927 --> 00:04:17,661 (Юлик) -Мэри, не бойся. 66 00:04:17,912 --> 00:04:21,708 Я Хранитель. Я буду защищать тебя до последней капли семени. 67 00:04:24,552 --> 00:04:27,253 -Подходим, покупаем, пицца! -Давай подходи! 68 00:04:27,504 --> 00:04:29,325 (шум базара) 69 00:04:29,593 --> 00:04:32,468 -Какая красивая птица. -Рада, ничего не трогай! 70 00:04:33,787 --> 00:04:35,537 -Нам всем... Нам всем конец! 71 00:04:36,225 --> 00:04:39,405 Опустится густой туман, и поглотит нас червь огромный! 72 00:04:41,704 --> 00:04:43,591 Дай сахарок, а? Ну дай. 73 00:04:44,513 --> 00:04:46,013 Мы давно не ели. 74 00:04:46,264 --> 00:04:47,944 Посмотри на моего брата. 75 00:04:48,958 --> 00:04:50,567 Ну... Дай сахарок, а? 76 00:04:51,154 --> 00:04:54,732 -Мэри, зачем им всем так нужен сахар? 77 00:04:55,204 --> 00:04:58,701 -Это местная валюта. Они называют его "белая жизнь". 78 00:04:59,747 --> 00:05:02,833 С сахаром жизнь слаще, ну и самогон из него гонят. 79 00:05:03,620 --> 00:05:05,482 Рада, очень красиво, положи. 80 00:05:09,591 --> 00:05:11,091 -Брат... 81 00:05:11,787 --> 00:05:14,489 -Шарики-лошарики! Кручу-верчу, запутать хочу! 82 00:05:14,740 --> 00:05:16,240 Где? -Здесь! 83 00:05:16,491 --> 00:05:18,141 -Уверен? -Не-не, здесь. 84 00:05:20,076 --> 00:05:22,419 Да! -Держи, выиграл, молодец, поздравляю. 85 00:05:22,670 --> 00:05:26,870 Русская рулетка, приматское лото. Можно выиграть шапку, можно и пальто. 86 00:05:27,121 --> 00:05:28,621 -Поэзия богов! 87 00:05:30,007 --> 00:05:31,726 -Сыграем? -Да. 88 00:05:32,318 --> 00:05:34,193 -Не ведитесь на этот лохотрон. 89 00:05:34,605 --> 00:05:37,740 Вас тут как чушпанов разуют, без трусов останетесь. 90 00:05:38,435 --> 00:05:40,567 -Любят блондинки и брюнетки вкуснейшие конфетки! 91 00:05:40,818 --> 00:05:43,131 Колю ты не обижай, подходи да поиграй. 92 00:05:44,221 --> 00:05:47,481 -Продукты свежемороженые, по пакетам разложенные! 93 00:05:47,732 --> 00:05:50,169 Всё от мышиных носов до свиных голов. 94 00:05:51,857 --> 00:05:53,544 Смотри, как на тебя глядит. 95 00:05:54,144 --> 00:05:56,206 Так и просит, чтоб ты её скушала. 96 00:05:58,200 --> 00:05:59,775 -О, похоже, нам сюда. 97 00:06:01,403 --> 00:06:02,903 -А нам туда. 98 00:06:05,294 --> 00:06:07,277 -Мэри сказала, без трусов останемся. 99 00:06:07,528 --> 00:06:09,895 -А на курсы внимательности и азарта она ходила? 100 00:06:10,146 --> 00:06:12,220 -Кстати, я уже без трусов. -Знаю. 101 00:06:12,471 --> 00:06:15,223 Курсы внимательности. -Коля не обманет, Коля правдивый! 102 00:06:15,474 --> 00:06:17,440 Забирай призы, уходи счастливый. 103 00:06:17,691 --> 00:06:19,191 -Здесь! 104 00:06:20,044 --> 00:06:23,240 -Выиграл фен, вставай с колен. -Смотри, уже второй раз выиграл! 105 00:06:26,597 --> 00:06:28,277 -Угадаешь, где конфетка, 106 00:06:28,528 --> 00:06:32,151 и за хорошее зрение получишь сахарную премию. 107 00:06:40,418 --> 00:06:42,380 -Тут! -Позвольте. 108 00:06:45,045 --> 00:06:47,785 Вот это везение - моё почтение! 109 00:06:48,036 --> 00:06:49,473 (смеются) 110 00:06:49,724 --> 00:06:51,990 -Похоже, кто-то сегодня останется без сладкого. 111 00:06:52,241 --> 00:06:54,827 -Спецприз. С турбокнопками. 112 00:06:57,513 --> 00:06:59,013 -Надо продолжать! 113 00:07:01,676 --> 00:07:03,176 -Карты есть? 114 00:07:03,755 --> 00:07:06,754 -Какие? Игральные, натальные? С голыми москвичками? 115 00:07:07,005 --> 00:07:09,344 -Туристические. -А, где-то было. 116 00:07:09,916 --> 00:07:11,566 (Рада) -Я в электробус. 117 00:07:15,169 --> 00:07:16,669 -О! 118 00:07:19,747 --> 00:07:21,434 Оно? -Сколько? 119 00:07:21,997 --> 00:07:23,497 -А сильно нужно? 120 00:07:23,748 --> 00:07:25,552 -Да нет... -Очень! Очень сильно. 121 00:07:25,803 --> 00:07:29,005 Нам нужны все адреса магазинов "Толковый". -Ну, тогда... 122 00:07:29,732 --> 00:07:31,428 Пять килограмм сахара. 123 00:07:31,679 --> 00:07:33,278 -Мужик, вот. 124 00:07:33,828 --> 00:07:36,078 Килограмм сахара. Это всё, что есть. 125 00:07:36,329 --> 00:07:39,913 -Маловато. Но специально для тебя сегодня действует акция. 126 00:07:40,164 --> 00:07:44,116 Я тебе карту - а ты мне два часа удовольствий в тачке. 127 00:07:44,367 --> 00:07:47,912 -Я тебе сейчас зубы выбью. -А какие удовольствия он имеет в виду? 128 00:07:48,163 --> 00:07:49,843 Может быть, я могу помочь? 129 00:07:54,280 --> 00:07:56,356 Ах ты хулиган! -Чу-чу-чу! 130 00:07:56,607 --> 00:07:58,569 Раз так, акция закончена. -Эй! 131 00:08:04,787 --> 00:08:06,974 -Теперь карта стоит 20 кило сахара. 132 00:08:07,225 --> 00:08:08,905 Москва, дорогой город. 133 00:08:10,560 --> 00:08:13,615 -Облепили, как мухи дохлого ежа. 134 00:08:14,048 --> 00:08:16,404 -Я превращу город в цветущий сад. 135 00:08:17,063 --> 00:08:20,442 И самыми красивыми цветами в нём будете вы. 136 00:08:21,277 --> 00:08:23,716 -О-о-о! -Будь нашим садовником! 137 00:08:25,927 --> 00:08:27,427 -Ах! -Ах! 138 00:08:27,678 --> 00:08:29,787 -Чистой воды жополизм. 139 00:08:30,825 --> 00:08:32,325 -Пополизм. 140 00:08:32,912 --> 00:08:35,787 А что этот гость всё время в рот брызгает? 141 00:08:36,227 --> 00:08:39,646 -Сивухи хлебнул с утра, а теперь пасть освежает. 142 00:08:39,897 --> 00:08:43,202 -Это не пасть, это просто вход в рай. 143 00:08:43,958 --> 00:08:45,458 -Эу, ты что? 144 00:08:46,763 --> 00:08:48,263 -Ой, не знаю. 145 00:08:49,576 --> 00:08:51,826 -Надо бы эту хрень у него подрезать. 146 00:08:52,077 --> 00:08:54,888 -Понял, Бароша. Действуем. -Ага! 147 00:08:56,357 --> 00:09:01,068 -А ещё у нас будут танцевальные паузы под мои собственные песни. 148 00:09:01,319 --> 00:09:03,257 (кричат в восторге) 149 00:09:04,232 --> 00:09:07,888 -Красивые слова! Слава Анатолию! 150 00:09:08,191 --> 00:09:10,396 (кричат) 151 00:09:10,647 --> 00:09:13,100 -Бабоньки, качай его! 152 00:09:13,351 --> 00:09:14,851 (визжат) 153 00:09:28,068 --> 00:09:31,188 -Сколько петуха ни подбрасывай, всё равно не полетит. 154 00:09:32,365 --> 00:09:34,395 (мужчина, в микрофон) -Этеншен! 155 00:09:34,646 --> 00:09:36,879 Всех любителей бабских боёв 156 00:09:37,130 --> 00:09:40,638 ждём в клубе "Кровавая оплеуха"! 157 00:09:43,537 --> 00:09:46,287 Борьба за женские права в самом разгаре. 158 00:09:46,677 --> 00:09:50,100 Кто кого? Дочь людоеда или Баобаба? 159 00:09:50,505 --> 00:09:55,255 Только победитель получит право жрать за одним столом с мужиками. 160 00:09:56,599 --> 00:09:58,099 Второй раунд! 161 00:09:58,436 --> 00:10:00,352 Давай! К бою! 162 00:10:00,942 --> 00:10:03,239 (шум зрителей) 163 00:10:06,036 --> 00:10:07,536 -Бей, бей! 164 00:10:07,982 --> 00:10:09,598 -Лупи её, давай! 165 00:10:09,982 --> 00:10:11,601 -Вырви ей глаз! 166 00:10:15,927 --> 00:10:17,427 -Ух ты! 167 00:10:25,279 --> 00:10:28,310 -Эй, ты что не в электробусе? Пойдём. 168 00:10:28,887 --> 00:10:31,403 -Да ты что, посмотри! Это же пластиковый пурпур. 169 00:10:31,654 --> 00:10:33,154 Отвратительно круто! 170 00:10:36,060 --> 00:10:38,247 -Развлечение для деградантов. Идём. 171 00:10:39,958 --> 00:10:41,669 Извини. -Это ж ты! 172 00:10:42,130 --> 00:10:43,677 -Нет, не я. -Народ! 173 00:10:44,426 --> 00:10:46,106 Кровавая Мэри вернулась! 174 00:10:46,818 --> 00:10:48,318 -Кровавая Мэри! 175 00:10:48,569 --> 00:10:50,593 -Да я точно говорю! Я её фанат! 176 00:10:53,842 --> 00:10:56,670 (скандируют) -Мэри! Мэри! Мэри! 177 00:10:57,793 --> 00:11:01,259 -Мэри, ты вернулась! Как я рад тебя видеть! 178 00:11:01,833 --> 00:11:03,458 Мэри! -Привет, Карла. 179 00:11:04,083 --> 00:11:06,185 -Слушай, может, бой замутим, а? 180 00:11:07,216 --> 00:11:09,622 Сахарку поднимешь. -Не, брат, извини, нет. 181 00:11:09,873 --> 00:11:12,630 -Вот! С ней махаться будешь. 182 00:11:13,023 --> 00:11:15,648 -Я с Кровавой Мэри больше драться не буду! 183 00:11:16,029 --> 00:11:17,779 Оставь мне хотя бы одно ухо. 184 00:11:18,317 --> 00:11:19,817 -Давай сюда! 185 00:11:20,193 --> 00:11:21,693 Алло, мои чики! 186 00:11:22,291 --> 00:11:25,146 Кто желает сразиться с Кровавой Мэри? 187 00:11:25,763 --> 00:11:28,568 Даю сто барбарисок! 188 00:11:31,654 --> 00:11:33,154 А? 189 00:11:33,872 --> 00:11:36,865 -Ну вот, не судьба. Идём. 190 00:11:37,740 --> 00:11:41,388 -Ну Мэри! Зрители соскучились по твоим отбивным. 191 00:11:42,690 --> 00:11:44,190 -Пропусти. 192 00:11:46,442 --> 00:11:50,016 (Юлик) -А ты говорила, что это развлечение для деградантов. 193 00:11:55,384 --> 00:11:56,884 -Зачищай. 194 00:12:00,779 --> 00:12:03,583 -Ну что, Барон, брызгайся и в бой. 195 00:12:04,107 --> 00:12:07,712 -Ага, а если сбрызнусь - и у меня что-нибудь отсохнет? 196 00:12:07,963 --> 00:12:11,591 Мне потом вообще никаких кайфов, кроме рыбалочки, не останется. 197 00:12:11,842 --> 00:12:15,333 Надо протестировать на каком-нибудь обрыгане, кого не жалко. 198 00:12:16,147 --> 00:12:17,647 А? 199 00:12:20,732 --> 00:12:22,310 А, бессмертный! 200 00:12:22,790 --> 00:12:24,290 Пузо, чеши сюда. 201 00:12:27,113 --> 00:12:28,613 Заземлись. 202 00:12:30,625 --> 00:12:33,392 Ну-ка, закрой глаза, открой рот. 203 00:12:42,497 --> 00:12:44,904 -Это чего, Барон? -Антикоррозийка. 204 00:12:45,299 --> 00:12:46,799 (смеются) 205 00:12:47,255 --> 00:12:49,622 Так, теперь идёшь вон туда, 206 00:12:50,686 --> 00:12:52,481 подходишь к той красотульке 207 00:12:52,888 --> 00:12:54,568 и делаешь ей комплимент. 208 00:12:54,819 --> 00:12:58,208 -Фу, Барон, да я вообще никогда бабам такое не делаю. 209 00:12:58,677 --> 00:13:02,130 -Просто подойди к Увочке и скажи ей что-нибудь приятное. 210 00:13:02,833 --> 00:13:04,333 Всосал? 211 00:13:17,068 --> 00:13:19,152 -Ува стопудово его пошлёт. 212 00:13:20,688 --> 00:13:22,688 Ей нравятся импозантные мужчины. 213 00:13:30,232 --> 00:13:31,732 -Привет, Ува. 214 00:13:34,270 --> 00:13:36,294 Классная у тебя... лежанка. 215 00:13:37,595 --> 00:13:39,095 Тебе очень идёт. 216 00:13:39,766 --> 00:13:41,266 -Чего? 217 00:13:42,107 --> 00:13:43,794 -Я говорю, тебе очень идёт. 218 00:13:45,193 --> 00:13:46,693 -Спасибо! 219 00:13:47,082 --> 00:13:48,762 Это ненатуральная шерсть. 220 00:13:51,694 --> 00:13:53,194 -Походу, работает! 221 00:13:54,497 --> 00:13:58,851 Прошло семь секунд, а он ещё даже по щам не получил. 222 00:13:59,380 --> 00:14:01,060 -Ты сегодня какой-то... 223 00:14:02,247 --> 00:14:03,747 притягательный. 224 00:14:05,052 --> 00:14:06,552 -Да я всегда такой. 225 00:14:06,803 --> 00:14:10,443 -Нет, ты обычно мерзопакостный, а сегодня даже норм. 226 00:14:13,326 --> 00:14:15,006 Ой, у меня ножка болит. 227 00:14:19,708 --> 00:14:21,239 -Он же её мацает! 228 00:14:42,472 --> 00:14:43,972 (кричит) 229 00:14:44,223 --> 00:14:48,326 -И Кровавая Мэри становится абсолютной чемпионкой! 230 00:14:51,685 --> 00:14:54,513 И она получает главный приз! 231 00:14:54,909 --> 00:14:56,990 Свободу! 232 00:15:00,552 --> 00:15:03,740 -Вот поэтому меня и прозвали Кровавая Мэри. 233 00:15:05,333 --> 00:15:06,833 Порой так накрывало! 234 00:15:09,814 --> 00:15:12,927 Эй, ну не бойтесь. Я больше части тела не отгрызаю. 235 00:15:13,178 --> 00:15:15,622 Всё окей, научилась себя контролировать. 236 00:15:15,873 --> 00:15:17,708 -А у меня тоже тёмное прошлое. 237 00:15:17,959 --> 00:15:20,536 Я бы тебе рассказал, но я ничего не помню. 238 00:15:20,787 --> 00:15:23,037 -Мэри, а можно вопрос? -Валяй. 239 00:15:23,505 --> 00:15:26,499 -Вот в мире так много разных увлечений. 240 00:15:27,372 --> 00:15:28,872 Волейбол, ханк, 241 00:15:30,185 --> 00:15:31,685 бисероплетение. 242 00:15:33,583 --> 00:15:35,333 А ты выбрала калечить людей? 243 00:15:36,090 --> 00:15:37,590 -Ты знаешь, Рада, 244 00:15:37,841 --> 00:15:40,317 когда я попала в плен к приматам, мне сказали: 245 00:15:40,568 --> 00:15:42,965 "Или будешь нашей секс-рабыней, или бейся за свободу". 246 00:15:43,216 --> 00:15:45,052 Бисероплетения как-то не предложили. 247 00:15:46,935 --> 00:15:48,435 -А, сарказм. -Что? 248 00:15:49,068 --> 00:15:51,068 -Ну вот что ты пытаешься скрыть? 249 00:15:51,521 --> 00:15:53,919 Свой гнев? Или, может быть, зависть? 250 00:15:54,512 --> 00:15:56,012 -Ладно. 251 00:15:56,654 --> 00:16:00,379 Допустим, я сама виновата, что сбежала из Кудрявых Берёз на поиски мамы. 252 00:16:00,630 --> 00:16:02,654 И попала в плен. Мне любопытно, 253 00:16:04,982 --> 00:16:07,107 как бы ты поступила на моём месте? 254 00:16:08,307 --> 00:16:10,703 -Ну я бы что-нибудь придумала. -Так? 255 00:16:12,372 --> 00:16:14,052 -Я бы незаметно сбежала. 256 00:16:15,121 --> 00:16:16,621 -Здорово! 257 00:16:17,249 --> 00:16:20,638 Как я сама не догадалась? Нужно было просто перегрызть стальные прутья клетки. 258 00:16:22,021 --> 00:16:25,474 -А, опять сарказм. А говорила, что всё проработала. 259 00:16:26,505 --> 00:16:29,318 -Девочки, ну прекратите эту оральную агрессию. 260 00:16:29,569 --> 00:16:31,069 Вы ещё подеритесь. 261 00:16:32,918 --> 00:16:34,418 Точно! 262 00:16:34,951 --> 00:16:37,201 А что, если вам и вправду подраться? 263 00:16:38,466 --> 00:16:40,450 -Юлик, ты избавиться от меня решил? 264 00:16:40,701 --> 00:16:44,178 -Мы поставим весь наш сахар на Раду, а Мэри поддастся. 265 00:16:45,419 --> 00:16:48,068 -Ты решил замутить договорнячок? -Это бред. 266 00:16:48,716 --> 00:16:51,154 -Ничего не бред. Может, и прокатило бы. 267 00:16:51,405 --> 00:16:53,591 Если б ты хоть немного умела драться. 268 00:16:53,842 --> 00:16:57,903 -То, что я выросла под куполом, не значит, что я не могу за себя постоять. 269 00:16:58,154 --> 00:17:00,342 -Да? -Приматы меня кое-чему научили. 270 00:17:00,701 --> 00:17:02,201 -О, ну-ка? 271 00:17:03,880 --> 00:17:06,162 Ну? -Тут же что главное? 272 00:17:06,891 --> 00:17:08,833 Главное - работа над дыханием. 273 00:17:09,958 --> 00:17:12,201 Вот стоишь - вот улетел. Да. 274 00:17:13,028 --> 00:17:15,614 Удар не надо готовить. Так вот стоишь... 275 00:17:16,047 --> 00:17:17,547 Хоп - улетел. 276 00:17:17,896 --> 00:17:20,857 -Да ты опасная! Эй, ты что не предупредил? 277 00:17:27,207 --> 00:17:29,145 -Ах ты шкура барабанная! -Тихо-тихо! 278 00:17:29,396 --> 00:17:31,958 -Это мой мужик! -Девочки, перестаньте! Помогите! 279 00:17:32,209 --> 00:17:36,240 -Сама виновата! Ходишь с кислой рожей, вот от тебя мужики и бегут! Эй! 280 00:17:36,491 --> 00:17:39,372 (свист) -Вы что там просто так топчетесь? 281 00:17:39,719 --> 00:17:41,219 У меня ринг стынет! 282 00:17:41,470 --> 00:17:42,970 (зрители) -Да! 283 00:17:43,221 --> 00:17:44,721 -Порву! -Ой! 284 00:17:44,972 --> 00:17:48,849 -Рада, ты что, это же Кровавая Мэри! -Изуродую - будет Корявая Мэри! 285 00:17:50,919 --> 00:17:52,683 -Эй, Карла! -Что? 286 00:17:52,934 --> 00:17:55,786 -Что, радуйся. Нашлась самоубийца. 287 00:17:56,216 --> 00:17:57,716 -О, этеншен! 288 00:17:58,111 --> 00:18:01,521 Состоится фантастик-сеча 289 00:18:01,927 --> 00:18:04,479 между Кровавой Мэри и... 290 00:18:04,791 --> 00:18:06,568 Самоубийцей! 291 00:18:06,865 --> 00:18:08,365 (вместе) -А-а-а! 292 00:18:08,616 --> 00:18:11,217 (зрители) -Мэри! Мэри! Мэри! 293 00:18:12,302 --> 00:18:14,810 (настороженная музыка) 294 00:18:17,427 --> 00:18:20,271 -Что, петушок, потерял свой гребешок? 295 00:18:22,740 --> 00:18:24,615 -Слушай, я знаешь что подумал? 296 00:18:24,866 --> 00:18:27,365 А давай перенесём предвыборные дебаты на попозже? 297 00:18:27,616 --> 00:18:30,241 -Заставлять женщин ждать - это дурной тон. 298 00:18:30,770 --> 00:18:33,138 Если не успеваешь, вообще не приходи. 299 00:18:33,389 --> 00:18:36,289 Готовься к следующим выборам. Ты же ещё молодой. 300 00:18:36,540 --> 00:18:38,040 -Ну-ну-ну. 301 00:18:38,412 --> 00:18:41,396 Я буду. Как договаривались. Сегодня, в семь. 302 00:18:41,990 --> 00:18:43,490 -Ну ладно. -Да. 303 00:18:44,615 --> 00:18:46,115 В семь так в семь. 304 00:18:46,599 --> 00:18:48,738 -Сто барбарисок на Кровавую Мэри. 305 00:18:48,989 --> 00:18:50,489 -Пять кило на Мэри. 306 00:18:51,084 --> 00:18:52,584 -На Мэри. 307 00:18:53,576 --> 00:18:56,523 -А какой коэффициент на Самоубийцу? -Один к ста. 308 00:18:56,879 --> 00:18:58,901 -Всё на Самоубийцу. -Идиот! 309 00:18:59,295 --> 00:19:02,045 Лучше б ты его ел, сладкое для мозга полезно. 310 00:19:02,296 --> 00:19:04,671 А Мэри ещё ни одного боя не проиграла. 311 00:19:05,998 --> 00:19:09,370 -Зато Самоубийца из ревности девять моих бывших избила. 312 00:19:09,621 --> 00:19:11,196 Сегодня будет юбилей. 313 00:19:12,498 --> 00:19:14,724 -На Мэри! -Мэри, давай! 314 00:19:15,443 --> 00:19:17,333 -А я напоминаю правила. 315 00:19:17,584 --> 00:19:20,209 Ниже пояса бить... можно. 316 00:19:20,460 --> 00:19:22,428 У вас там всё равно ничего нет. 317 00:19:22,679 --> 00:19:24,179 Ха-ха-ха! 318 00:19:25,287 --> 00:19:27,771 Бой длится до потери последнего зуба 319 00:19:28,022 --> 00:19:30,053 или до потери сознания. 320 00:19:30,304 --> 00:19:33,857 За слёзы - пожизненная дисквалификация. 321 00:19:34,108 --> 00:19:36,256 Первый раунд! 322 00:19:43,209 --> 00:19:45,334 (шум зрителей) 323 00:19:47,646 --> 00:19:49,146 -Ну! 324 00:19:49,935 --> 00:19:51,435 Чего? 325 00:19:53,161 --> 00:19:55,848 -Ну драться-то они будут или будут сиськи мять? 326 00:19:56,099 --> 00:19:57,599 -Давай. 327 00:19:57,850 --> 00:19:59,350 -Так они и сиськи не мнут! 328 00:19:59,700 --> 00:20:01,874 -Мэри! Мэри! Мэри! 329 00:20:02,125 --> 00:20:04,453 -Что, толстуха, драться будем? 330 00:20:04,885 --> 00:20:06,385 Или ты уже устала? 331 00:20:06,795 --> 00:20:08,295 А? 332 00:20:09,560 --> 00:20:11,428 Ну, пошла жара! 333 00:20:19,011 --> 00:20:20,511 -Тут. 334 00:20:26,473 --> 00:20:27,973 Ладно, забирай. 335 00:20:29,066 --> 00:20:32,238 -Никого не заставляю, пистолет не наставляю. 336 00:20:32,942 --> 00:20:34,770 Ещё? -Да, хочу отыграться. 337 00:20:35,469 --> 00:20:36,969 -Что ставить будешь? 338 00:20:38,856 --> 00:20:40,856 -Самое дорогое, что у меня есть. 339 00:20:41,150 --> 00:20:42,650 Моих друзей. 340 00:20:42,901 --> 00:20:45,652 -Друзья замечательные. Таких друзей - в музей. 341 00:20:45,903 --> 00:20:48,501 -Люций, помнишь, ты пропустил одно занятие на курсах азарта? 342 00:20:48,752 --> 00:20:51,291 На нём учили, что главное - вовремя остановиться. 343 00:20:51,542 --> 00:20:53,348 -Спокойно, я понял, как надо играть. 344 00:20:53,599 --> 00:20:55,911 Показывать не на ту, которую я думаю. 345 00:21:02,160 --> 00:21:03,660 Я думаю... 346 00:21:06,894 --> 00:21:08,706 Я тоже думаю, что в середине. 347 00:21:08,957 --> 00:21:10,457 Поэтому эта! 348 00:21:12,020 --> 00:21:13,793 Канава! -Пакуйте. 349 00:21:14,598 --> 00:21:18,527 -Люций, не расстраивайся. У тебя будут другие друзья, ещё лучше. 350 00:21:20,512 --> 00:21:22,574 -Хорошо. Играть - так по-крупному. 351 00:21:24,605 --> 00:21:27,598 Ставлю медаль "Лучшему Хранителю семени". 352 00:21:30,289 --> 00:21:32,457 -Люций! -Одумайся! 353 00:21:33,023 --> 00:21:34,523 Это же медаль! 354 00:21:35,731 --> 00:21:37,988 -Мэри! Мэри! Мэри! 355 00:21:56,387 --> 00:21:57,887 -Да! 356 00:22:01,527 --> 00:22:03,027 А что? 357 00:22:04,449 --> 00:22:05,949 -Эй! 358 00:22:06,200 --> 00:22:07,700 На! 359 00:22:12,152 --> 00:22:13,652 Да! 360 00:22:14,277 --> 00:22:19,332 Ну и кто теперь самоубийца? Весь сахар сюда, обрыганы! 361 00:22:26,020 --> 00:22:28,082 -Не трожь. -А что ты мне сделаешь? 362 00:22:28,391 --> 00:22:29,966 Слезами меня зальёшь? 363 00:22:31,983 --> 00:22:33,699 Кончилась ваша Мэри! 364 00:22:34,121 --> 00:22:37,129 Я теперь победителька! 365 00:22:42,452 --> 00:22:43,568 Мэри? 366 00:22:43,819 --> 00:22:45,385 -Мэри, не надо! 367 00:22:53,277 --> 00:22:55,207 -Мэри! Мэри! Мэри! 368 00:23:01,996 --> 00:23:03,809 -И в заключение хочу сказать. 369 00:23:04,885 --> 00:23:07,135 Вы не пожалеете, если выберете меня. 370 00:23:08,093 --> 00:23:09,668 Я люблю вас, подруги. 371 00:23:14,173 --> 00:23:15,673 -Шняга! 372 00:23:17,691 --> 00:23:20,973 -Утром он был как-то поубедительнее, что ли. 373 00:23:22,402 --> 00:23:23,902 -Эу! Что? 374 00:23:26,012 --> 00:23:28,012 Без этой хрени бабьё не ведётся? 375 00:23:33,115 --> 00:23:34,753 Я сейчас своё возьму. 376 00:23:35,004 --> 00:23:37,496 А ну, киляй отсюда, пока не надавали. 377 00:23:53,785 --> 00:23:55,285 -Жги, Бароша! 378 00:24:01,922 --> 00:24:07,019 -После выступления предыдущего оратора хочется сказать, что я ненавижу чмошников! 379 00:24:08,261 --> 00:24:09,761 А вас всех люблю. 380 00:24:13,316 --> 00:24:15,988 Подруги, я чувствую в себе силы 381 00:24:17,370 --> 00:24:20,183 нести ответственность не только за свою шкуру, 382 00:24:20,434 --> 00:24:21,934 но иногда и за вашу. 383 00:24:24,816 --> 00:24:28,098 Я считаю, что настоящий лидер должен обладать... 384 00:24:28,520 --> 00:24:30,437 как его... добротой... Ой... 385 00:24:31,176 --> 00:24:32,676 -Я тоже пойду. 386 00:24:32,927 --> 00:24:34,681 (Барон) -И это, как его, быть... 387 00:24:34,932 --> 00:24:38,859 -Саша! Есть в нём какой-то животный магнетизм. 388 00:24:39,110 --> 00:24:42,507 -Пойдём, сейчас здесь будет зрелище не для слабонервных. 389 00:24:43,377 --> 00:24:46,172 -В общем, все вот эти качества, что есть, хорошие самые. 390 00:24:46,423 --> 00:24:48,258 -Как поэтично сказано! 391 00:24:49,050 --> 00:24:51,237 -Да вы что? Тихо. По одной давайте. 392 00:24:54,176 --> 00:24:57,757 Да вы чего, бабоньки? Тихо, тихо. Не все сразу. 393 00:25:07,379 --> 00:25:08,879 По очереди! 394 00:25:09,285 --> 00:25:11,809 -Эх, подфартило Бароше-то! 395 00:25:15,535 --> 00:25:17,285 -Ну простите, не сдержалась. 396 00:25:18,073 --> 00:25:21,133 Просто это - память о маме. 397 00:25:22,316 --> 00:25:24,409 -У меня теперь тоже будет память о твоей маме. 398 00:25:24,660 --> 00:25:28,637 -Рада, ну если объективно, то ты заслужила. 399 00:25:29,387 --> 00:25:34,652 -Победа опьяняет. Пойдём, победителька. Тебе надо к глазу приложить холодное. 400 00:25:34,903 --> 00:25:36,403 -Разберусь. 401 00:25:38,965 --> 00:25:41,340 -А есть что-нибудь за одну барбариску? 402 00:25:43,332 --> 00:25:44,832 -Жопа ежа. 403 00:25:46,184 --> 00:25:47,684 Деликатес. 404 00:25:47,997 --> 00:25:52,793 -Ну вот, хотели карту Москвы, а получили жопу ежа. 405 00:25:54,199 --> 00:25:56,543 (настороженная музыка) 406 00:25:57,024 --> 00:25:58,674 -У меня ещё не зажило! 407 00:25:59,350 --> 00:26:00,850 -Смотрите! 408 00:26:01,221 --> 00:26:03,346 Это же адреса магазинов "Толковый". 409 00:26:12,418 --> 00:26:14,847 -Пойдёмте в электробус! Тут становится прохладно. 410 00:26:24,051 --> 00:26:28,339 -Подруги, теперь мы просто обязаны сделать правильный выбор. 411 00:26:29,434 --> 00:26:32,027 То, что сейчас произошло, это было... 412 00:26:32,703 --> 00:26:35,566 просто недоразумение, временное помутнение. 413 00:26:35,817 --> 00:26:37,317 С кем не бывает, да? 414 00:26:38,705 --> 00:26:42,925 Но Барон готов забыть о произошедшем, 415 00:26:43,176 --> 00:26:46,957 и мы должны сделать то же самое. -Да как такое можно забыть? 416 00:26:47,512 --> 00:26:50,848 -Подруги! Так ведь ничего же и не было. 417 00:26:52,090 --> 00:26:53,590 Мы с вами 418 00:26:54,098 --> 00:26:57,356 единогласно проголосовали за Барона 419 00:26:58,356 --> 00:27:00,731 и разошлись по домам. 420 00:27:02,293 --> 00:27:03,793 Разве не так? 421 00:27:04,044 --> 00:27:05,544 -Так. -Так, так. 422 00:27:09,465 --> 00:27:12,191 (Крыса) -Ура! Барон - чемпион! 423 00:27:15,230 --> 00:27:16,730 -Я их проиграл. 424 00:27:17,941 --> 00:27:19,441 Вдул. 425 00:27:19,996 --> 00:27:21,496 Просадил. 426 00:27:22,738 --> 00:27:25,978 Я не знаю, как ещё сказать, закончился запас синонимов. 427 00:27:27,988 --> 00:27:29,488 Я чудовище. 428 00:27:29,739 --> 00:27:32,769 -Мягко говоря. -Нам пришлось применять силу. 429 00:27:36,305 --> 00:27:37,805 Поехали отсюда. 430 00:27:38,125 --> 00:27:40,250 -Наконец-то все в сборе. В машину. 431 00:27:51,871 --> 00:27:54,184 -Друзья, я так рад, что вы вернулись. 432 00:27:55,621 --> 00:27:57,434 -Мы потеряли к тебе уважение. 433 00:27:57,685 --> 00:28:00,957 -Как ты мог уйти и даже не попытаться забрать 434 00:28:01,660 --> 00:28:03,160 свою медаль? 435 00:28:06,996 --> 00:28:08,496 -Моя прелесть! 436 00:28:09,480 --> 00:28:11,418 -Еле вырвал её у напёрсточника. 437 00:28:13,394 --> 00:28:16,675 -Вы мои лучшие друзья! Больше никогда вас не проиграю. 438 00:28:17,471 --> 00:28:18,971 Тебя так точно. 439 00:28:47,160 --> 00:28:48,840 (Юлик) -Магазин "Толковый". 440 00:28:49,510 --> 00:28:51,260 Шестой и последний в списке. 441 00:28:53,628 --> 00:28:55,816 -Не похоже на магазин с фотографии. 442 00:28:56,208 --> 00:28:58,006 -Да, вроде не он. 443 00:28:59,394 --> 00:29:00,894 -Точно не он. 444 00:29:02,527 --> 00:29:04,535 Мэри, не сдавайся. 445 00:29:06,347 --> 00:29:08,097 Ну хочешь, потрогай мой пах. 446 00:29:09,657 --> 00:29:11,595 Во-первых, это хорошая примета. 447 00:29:11,846 --> 00:29:13,658 А во-вторых, это успокаивает. 41736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.