Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,931 --> 00:00:10,150
(торжественный марш)
2
00:00:20,299 --> 00:00:21,799
-Выходим!
3
00:00:26,355 --> 00:00:27,855
Поживее!
4
00:00:29,097 --> 00:00:30,597
Идём-идём!
5
00:00:34,195 --> 00:00:35,840
Быстрее, вагиноноски!
6
00:00:36,091 --> 00:00:37,591
Шевелите булками!
7
00:00:38,710 --> 00:00:40,397
-Добро пожаловать в жетлаг!
8
00:00:40,781 --> 00:00:43,179
Место, где баба занимается тем,
9
00:00:43,430 --> 00:00:44,930
чем ей и положено.
10
00:00:45,181 --> 00:00:46,756
-Какое мрачное место.
11
00:00:47,345 --> 00:00:49,588
Никто не улыбается и не танцует.
12
00:00:50,516 --> 00:00:53,281
-Труд сделает из женщины человека.
13
00:00:53,642 --> 00:00:55,322
-Первое правило жетлага:
14
00:00:55,573 --> 00:00:57,073
когда мужик говорит,
15
00:00:57,970 --> 00:00:59,470
баба молчит.
16
00:00:59,980 --> 00:01:03,035
Второе...
-А что, если нарушить первое правило?
17
00:01:03,505 --> 00:01:05,505
-Наказать её. На борщи.
18
00:01:06,199 --> 00:01:07,699
-Нет! Рада! Рада!
-Не надо...
19
00:01:07,950 --> 00:01:09,450
-Рада! Не трогай!
20
00:01:09,836 --> 00:01:11,359
-Я пойду с ней.
21
00:01:11,610 --> 00:01:14,012
-Ну иди-иди. Как низко ты пал!
22
00:01:14,263 --> 00:01:16,584
(смех мужчин)
23
00:01:17,579 --> 00:01:19,079
-Добро пожаловать.
24
00:01:24,213 --> 00:01:26,547
(торжественный марш)
25
00:01:40,228 --> 00:01:42,413
(настороженная музыка)
26
00:01:59,512 --> 00:02:01,012
-Чего зависла?
27
00:02:01,400 --> 00:02:02,900
Мой посуду, баба!
28
00:02:03,221 --> 00:02:05,849
-Помой свой рот, углепластик.
29
00:02:07,796 --> 00:02:10,131
-А-а-а! А-а-а!
30
00:02:11,279 --> 00:02:12,779
Мои глазки!
31
00:02:14,638 --> 00:02:19,057
-Опять ты? За то, что нанесла тяжкий вред
Родителю номер семь -
32
00:02:19,811 --> 00:02:21,311
три смены на кухне.
33
00:02:21,562 --> 00:02:23,250
-Ой, да это просто водичка.
34
00:02:23,971 --> 00:02:27,494
-А до этого поменяешь все пододеяльники.
35
00:02:29,523 --> 00:02:31,244
И так будет с каждой!
36
00:02:41,210 --> 00:02:44,669
(песня из магнитофона)
Ну что ж ты страшная такая?
37
00:02:44,920 --> 00:02:47,459
Ты такая страшная!
38
00:02:48,664 --> 00:02:52,159
Ты ненакрашенная страшная
39
00:02:52,410 --> 00:02:54,617
И накрашенная.
40
00:02:56,044 --> 00:02:58,594
Ну что ж ты страшная такая...
41
00:02:58,845 --> 00:03:01,611
(рычит)
-Ха-ха! Нравится?
42
00:03:02,346 --> 00:03:04,372
Настоящая мужицкая музыка.
43
00:03:05,186 --> 00:03:09,248
Мы восстановим свою маскулинность,
и мужик вновь станет царём мира.
44
00:03:10,687 --> 00:03:12,812
-А что это за удивительное здание?
45
00:03:13,479 --> 00:03:16,291
-Это исторический центр
времён Нефтяного века.
46
00:03:16,542 --> 00:03:18,542
До сих пор стоит. Знаешь почему?
47
00:03:19,258 --> 00:03:20,478
-Нет.
48
00:03:20,729 --> 00:03:23,000
-Мужики строили. На века!
49
00:03:24,297 --> 00:03:26,429
(цоканье)
50
00:03:29,094 --> 00:03:31,446
-Тпру!
-Стой!
51
00:03:31,869 --> 00:03:33,869
-Что это за удивительные штучки?
52
00:03:34,290 --> 00:03:36,625
-Тёлкохорсинг. Это наше хобби.
53
00:03:36,968 --> 00:03:39,031
-Эти тёлки сто лет на нас ездили,
54
00:03:39,577 --> 00:03:42,194
а теперь пришло наше время быть сверху.
55
00:03:42,640 --> 00:03:44,140
-Мы тоже так хотим.
56
00:03:44,391 --> 00:03:47,511
-Будете себя хорошо вести,
и вам по кобылке подберём.
57
00:03:47,762 --> 00:03:49,262
(смеются)
58
00:03:51,172 --> 00:03:54,237
-Кстати, приглашаем вас
на премьеру нашего фильма.
59
00:03:54,488 --> 00:03:55,988
Мы его сами сняли.
60
00:03:56,239 --> 00:03:59,484
Будем смотреть
настоящее мужицкое кино и пить!
61
00:04:00,329 --> 00:04:01,829
Накатить не хотите?
62
00:04:03,221 --> 00:04:05,980
(откашливается)
-Можно. А есть что?
63
00:04:11,150 --> 00:04:12,650
-Коньячок.
64
00:04:13,683 --> 00:04:15,183
Элиточка.
65
00:04:16,100 --> 00:04:17,780
-Ага, мерси.
66
00:04:21,756 --> 00:04:22,956
(громко выдыхает)
67
00:04:24,330 --> 00:04:26,010
-Люблю махануть с утреца!
68
00:04:26,473 --> 00:04:29,148
Ну, чтоб хер стоял и сердце билось!
69
00:04:29,399 --> 00:04:30,899
Бу-га-га!
70
00:04:45,486 --> 00:04:47,262
Ха-ха! Ха!
71
00:04:47,760 --> 00:04:52,211
О, кстати, а вон режиссёр нашего фильма,
Родитель номер девять.
72
00:04:52,679 --> 00:04:54,359
Иди к нам на минуточку.
73
00:04:55,666 --> 00:04:58,828
-Извини, Родитель номер один, спешу.
У меня монтаж.
74
00:04:59,079 --> 00:05:00,944
(настороженная музыка)
75
00:05:01,248 --> 00:05:02,748
-Вот так вот.
76
00:05:04,133 --> 00:05:05,766
Ну вы тут давайте.
77
00:05:06,512 --> 00:05:08,012
Я пока...
78
00:05:22,638 --> 00:05:24,526
-Как же угнетали женщин.
79
00:05:25,444 --> 00:05:28,249
И вот на это они тратили всю свою жизнь?
80
00:05:29,186 --> 00:05:30,686
А когда танцевать
81
00:05:31,271 --> 00:05:32,771
и улыбаться?
82
00:05:33,177 --> 00:05:36,077
-Да ладно тебе,
мы всего полчаса картошку чистим.
83
00:05:38,316 --> 00:05:40,065
-Вари борщ, сиськоноска!
84
00:05:41,196 --> 00:05:42,771
Фу, как здесь воняет!
85
00:05:47,827 --> 00:05:49,327
-Пойду на склад.
86
00:05:50,212 --> 00:05:51,712
За капустой.
87
00:05:54,962 --> 00:05:57,376
(настороженная музыка)
88
00:06:10,244 --> 00:06:11,846
(Юлик)
-Это что, песок?
89
00:06:13,876 --> 00:06:15,376
Ты тоже это видишь?
90
00:06:15,896 --> 00:06:17,396
-Я ничего не вижу.
91
00:06:18,386 --> 00:06:19,886
Тут ужасно.
92
00:06:35,462 --> 00:06:37,327
(настороженная музыка)
93
00:06:44,961 --> 00:06:47,024
-Ты что здесь делаешь, мальчишка?
94
00:06:48,257 --> 00:06:49,757
-Плакат изучал.
95
00:06:50,905 --> 00:06:52,671
-А что здесь происходит?
96
00:06:52,965 --> 00:06:57,156
-Рада, скажи ей, что я хороший человек
и меня не надо убивать.
97
00:06:57,407 --> 00:07:00,008
-Ну да, такой... Неплохой.
98
00:07:02,269 --> 00:07:03,769
-Рада?
-Угу.
99
00:07:05,154 --> 00:07:07,154
-Ты та самая Рада из Двух Холмов?
100
00:07:08,349 --> 00:07:10,802
-А мы знакомы?
-Нет, но вы...
101
00:07:11,449 --> 00:07:15,634
Вы что-то вроде знаменитостей.
Типа пошли против системы, не зассали.
102
00:07:15,915 --> 00:07:17,415
А где Гера?
103
00:07:17,726 --> 00:07:19,476
-Я бы тоже хотела это знать.
104
00:07:20,042 --> 00:07:21,542
-А я...
105
00:07:22,405 --> 00:07:24,678
Я, кстати, Мэри.
-Привет, Мэри.
106
00:07:25,839 --> 00:07:27,487
-Я Юлик.
-Приятно.
107
00:07:28,648 --> 00:07:30,233
-Так и что вы тут делаете?
108
00:07:30,484 --> 00:07:32,445
-Мы? Да мы тоннель роем.
109
00:07:33,258 --> 00:07:36,080
Если кому-нибудь об этом расскажете,
я вас зарежу.
110
00:07:45,473 --> 00:07:48,098
(жизнерадостная музыка)
111
00:08:05,103 --> 00:08:06,791
-Здравствуйте-здравствуйте!
112
00:08:07,682 --> 00:08:09,182
-Привет-привет!
113
00:08:18,695 --> 00:08:20,984
-Привет, Толик!
-Привет, Толик!
114
00:08:21,385 --> 00:08:22,885
-Привет, Толики!
115
00:08:26,166 --> 00:08:27,666
Идём дальше.
116
00:08:28,554 --> 00:08:30,992
-Ну что, кого пустим на аватар?
-Да тихо ты!
117
00:08:33,155 --> 00:08:34,655
Не знаю.
118
00:08:35,196 --> 00:08:36,696
Все такие родные.
119
00:08:38,593 --> 00:08:40,343
-Добрый день, Анатолий!
120
00:08:40,594 --> 00:08:42,094
-Может, вот этот?
121
00:08:43,164 --> 00:08:44,844
-Очень ждём ваш концерт!
122
00:08:45,560 --> 00:08:48,685
А "Фломастер любви" споёте?
-Обязательно.
123
00:08:49,591 --> 00:08:52,197
-Хорошего дня. Пусть тебе улыбнётся удача.
124
00:08:52,841 --> 00:08:54,395
-Лучше Анатолий.
125
00:08:55,806 --> 00:08:58,954
-Хороший мужик.
Шарф мне подарил на Анатольев день.
126
00:09:00,337 --> 00:09:01,837
Поищем ещё.
127
00:09:03,507 --> 00:09:05,007
(насвистывает)
128
00:09:11,576 --> 00:09:13,076
-Эй! Что...
129
00:09:14,110 --> 00:09:17,482
-Прости, Вера, но нам нужны
неопровержимые доказательства.
130
00:09:17,733 --> 00:09:19,545
-Сейчас мы тебе снимем штаны.
131
00:09:23,180 --> 00:09:25,923
-Вы что творите, мыши потыканные?
132
00:09:26,502 --> 00:09:29,789
-Хотели тебя шантажировать,
чтобы ты помогла наших баб из плена спасти.
133
00:09:30,040 --> 00:09:31,615
-Я сама этого хотела!
134
00:09:32,091 --> 00:09:33,591
-Исторический кадр.
135
00:09:38,240 --> 00:09:41,306
-А ты что так вырядилась,
Родитель номер девять?
136
00:09:44,904 --> 00:09:46,529
(Вера)
-Мы все были наслышаны
137
00:09:46,780 --> 00:09:48,842
о банде бывших Хранителей семени.
138
00:09:49,093 --> 00:09:52,288
Они разоряли города, брали в плен подруг.
139
00:09:52,938 --> 00:09:55,688
-Вера, они уже здесь!
140
00:09:56,148 --> 00:09:57,648
(ахает)
141
00:10:12,134 --> 00:10:13,634
-А стучаться
142
00:10:16,332 --> 00:10:17,832
вас не научили?
143
00:10:19,219 --> 00:10:20,719
-Прости, мужик.
144
00:10:22,326 --> 00:10:23,826
А ты кто?
145
00:10:26,991 --> 00:10:30,499
-Теперь я правая рука Родителя номер один.
Отвечаю за идеологию.
146
00:10:30,750 --> 00:10:33,483
-То есть этот концлагерь "Ромашка" -
твоих рук дело?
147
00:10:33,734 --> 00:10:36,422
-Саш, если бы не я, тут бы такое творилось!
148
00:10:37,013 --> 00:10:39,763
Родитель номер шесть!
-Родитель номер девять!
149
00:10:40,678 --> 00:10:43,814
-А вместе мы родители 69.
-Да-да, очень смешно.
150
00:10:44,263 --> 00:10:47,623
Саш, кажется, вы собирались
спасти из плена ваших подруг.
151
00:10:47,874 --> 00:10:49,374
-Ну, допустим.
152
00:10:49,665 --> 00:10:52,117
-Тогда мне понадобится ваш программист.
153
00:10:59,938 --> 00:11:02,625
-И тогда завтра мы уже будем далеко отсюда.
154
00:11:03,460 --> 00:11:07,166
-Надеюсь. Ещё одного дня на грядках
моя спина не выдержит.
155
00:11:07,483 --> 00:11:09,358
-А может, не стоит торопиться?
156
00:11:09,959 --> 00:11:11,709
Ну, давно мы знаем эту Мэри?
157
00:11:12,389 --> 00:11:14,077
А вдруг это вообще ловушка?
158
00:11:14,328 --> 00:11:16,956
А здесь относительно безопасно
и кормят вкусно.
159
00:11:17,260 --> 00:11:20,802
-Всё ясно.
Продал свободу за миску каши, да?
160
00:11:22,076 --> 00:11:25,015
Знаешь, ты такой же угнетатель,
как и эти сумасшедшие.
161
00:11:25,266 --> 00:11:29,815
Хочешь, чтобы женщина стояла возле плиты?
Варила борщи, рожала детей - да?
162
00:11:34,044 --> 00:11:35,770
-Кто болтает, тот не ест.
163
00:11:38,420 --> 00:11:40,482
-Кто-то ещё что-то хочет сказать?
164
00:11:44,541 --> 00:11:46,041
Жрать всем!
165
00:11:48,893 --> 00:11:50,393
Приятного аппетита.
166
00:11:56,225 --> 00:11:58,787
-Если тебе здесь так нравится, оставайся.
167
00:12:02,248 --> 00:12:04,592
(торжественный марш)
168
00:12:16,866 --> 00:12:19,139
-Мне нужно поговорить
с Родителем номер один.
169
00:12:19,390 --> 00:12:21,326
-Работай.
-Мне очень-очень нужно
170
00:12:21,577 --> 00:12:23,647
поговорить с Родителем номер один.
171
00:12:23,898 --> 00:12:25,398
-Ишь ты!
172
00:12:25,765 --> 00:12:29,078
Все хотят поговорить с Родителем номер один
и прикоснуться
173
00:12:30,001 --> 00:12:31,801
к его мудрости.
174
00:12:32,647 --> 00:12:34,225
-Ладно, пусть говорит.
175
00:12:34,476 --> 00:12:36,051
-Я осознал свою вину.
176
00:12:36,362 --> 00:12:38,987
Я больше не могу слушать подружеский трёп.
177
00:12:39,571 --> 00:12:41,146
Заберите меня отсюда.
178
00:12:41,977 --> 00:12:43,914
-К бабам в барак попасть легко.
179
00:12:44,639 --> 00:12:47,171
А вот выйти из него - сложно.
180
00:12:48,858 --> 00:12:50,358
-Сильно.
181
00:12:50,718 --> 00:12:52,218
-Я докажу.
182
00:12:52,482 --> 00:12:55,107
Я докажу, что достоин стоять рядом с вами.
183
00:13:00,087 --> 00:13:02,329
(настороженная музыка)
184
00:13:12,978 --> 00:13:15,768
-Ку-ку! Мы тебя нашли.
185
00:13:18,607 --> 00:13:21,685
Это удар в спину!
В день премьеры думать о побеге!
186
00:13:22,404 --> 00:13:23,904
-Можно я скажу?
187
00:13:25,690 --> 00:13:27,190
Мудак!
188
00:13:29,028 --> 00:13:30,528
У меня всё.
189
00:13:33,639 --> 00:13:35,139
Да мы тоннель роем.
190
00:13:35,390 --> 00:13:37,803
Если кому-нибудь об этом расскажете,
я вас зарежу.
191
00:13:38,565 --> 00:13:40,245
-А мы никому не скажем.
192
00:13:41,657 --> 00:13:43,157
Как долго роете?
193
00:13:43,613 --> 00:13:46,725
-Три месяца.
-Три месяца? И так мало продвинулись?
194
00:13:47,222 --> 00:13:50,477
В таком темпе вы будете лет 50 рыть.
-Прикинь, я знаю.
195
00:13:50,831 --> 00:13:53,185
Просто недавно забор
передвинули на 100 метров,
196
00:13:53,436 --> 00:13:55,436
и теперь это вообще бесполезная затея.
197
00:13:57,511 --> 00:14:00,451
И я понятия не имею,
как сказать об этом подругам.
198
00:14:01,307 --> 00:14:02,987
Они только этим и живут.
199
00:14:05,318 --> 00:14:08,435
-Подожди. Может, и не бесполезная.
200
00:14:10,650 --> 00:14:13,397
Я сдам этот тоннель Родителю номер один.
201
00:14:13,963 --> 00:14:16,510
И заработаю его доверие.
202
00:14:17,160 --> 00:14:20,920
-И вытащишь всех нас отсюда?
-Ну если вкратце, то да.
203
00:14:21,621 --> 00:14:23,871
-Мне нравится, как ты мыслишь, Юлик.
204
00:14:31,725 --> 00:14:34,350
И положи это завтра между ног.
205
00:14:35,265 --> 00:14:36,765
Пригодится.
206
00:14:37,827 --> 00:14:40,225
-Значит так!
Тоннель заделать, этих на рыбу.
207
00:14:40,476 --> 00:14:42,116
Чистить и потрошить.
-Ой! Ой!
208
00:14:42,467 --> 00:14:45,357
-Чш-ш-ш, чш-ш-ш!
209
00:14:46,614 --> 00:14:49,176
Ты молодец. Ты выбрал правильную сторону.
210
00:14:52,850 --> 00:14:57,710
-Жалко их. Здесь куда ни плюнь -
мои родственники, друзья и их потомки.
211
00:14:58,202 --> 00:15:01,160
-Можно внизу поискать,
но качество биомассы будет так себе.
212
00:15:01,411 --> 00:15:03,637
-Ой!
(мужчина) -У него что, глаз нет?
213
00:15:05,611 --> 00:15:08,750
-Анатолий, извините,
я не успел затормозить!
214
00:15:09,244 --> 00:15:11,307
(мужчина)
-Анатолий, простите его.
215
00:15:13,326 --> 00:15:15,226
-Да ладно. Бывает.
216
00:15:16,181 --> 00:15:17,681
-Вы не сердитесь?
217
00:15:18,841 --> 00:15:20,341
-Конечно нет.
218
00:15:21,573 --> 00:15:24,693
А чтобы тебе доказать,
я приглашаю тебя к себе на чай.
219
00:15:26,088 --> 00:15:27,611
-Прямо сейчас, что ли?
220
00:15:30,321 --> 00:15:31,821
-Конечно.
221
00:15:34,440 --> 00:15:35,940
(Мэри)
-Ну вот и всё.
222
00:15:36,191 --> 00:15:38,443
Теперь эти дебилы считают тебя своим.
223
00:15:38,694 --> 00:15:42,608
Все пойдут на праздник,
а следить за нами останется только Игорь.
224
00:15:42,859 --> 00:15:44,546
Самый некрасивый Хранитель.
225
00:15:44,797 --> 00:15:46,297
И это наш шанс.
226
00:15:46,548 --> 00:15:51,119
Чтобы получить доступ к ключам,
тебе придётся как-то нейтрализовать Игоря.
227
00:15:52,887 --> 00:15:54,387
-Эй ты!
228
00:15:55,498 --> 00:15:58,905
-Поговаривают, из семени Игоря
получались такие некрасивые дети,
229
00:15:59,156 --> 00:16:01,593
что его сослали на пенсию уже в 65 лет.
230
00:16:02,290 --> 00:16:04,602
-Я слышал, ты хочешь стать родителем?
231
00:16:05,447 --> 00:16:06,947
-Это моя мечта.
232
00:16:11,764 --> 00:16:13,264
-Подмени меня?
233
00:16:13,968 --> 00:16:15,655
А я пока схожу на праздник.
234
00:16:16,403 --> 00:16:19,153
И тогда, возможно,
замолвлю за тебя словечко.
235
00:16:19,765 --> 00:16:22,390
И смотри мне, чтобы всё тут было пурпурно.
236
00:16:23,800 --> 00:16:27,160
И не говори Родителю номер один,
что я сказал "пурпурно".
237
00:16:35,460 --> 00:16:37,854
(Андрей Алексин - "Страшная")
238
00:16:39,109 --> 00:16:41,495
(смех, весёлые разговоры)
239
00:16:42,818 --> 00:16:46,234
Ты ненакрашенная страшная
240
00:16:47,237 --> 00:16:49,644
И накрашенная.
241
00:16:49,894 --> 00:16:52,114
-Вот такой огромный!
242
00:16:52,364 --> 00:16:54,364
(все смеются)
243
00:17:00,774 --> 00:17:04,719
-Верочка, что, реально за всё это время
244
00:17:05,165 --> 00:17:08,454
никто из этих ковбоев ни разу не спалил,
245
00:17:08,705 --> 00:17:10,640
что ты писаешь сидя?
246
00:17:12,164 --> 00:17:14,320
-Для того, чтобы писать стоя,
247
00:17:14,571 --> 00:17:19,172
я изобрела целую хитрую систему
шлангов и переходников.
248
00:17:19,423 --> 00:17:22,284
Если хочешь, я тебе потом покажу.
249
00:17:22,541 --> 00:17:24,575
-А! Давай.
250
00:17:24,826 --> 00:17:26,326
-Барон! Барон!
251
00:17:28,195 --> 00:17:30,554
Почти всё готово.
252
00:17:31,527 --> 00:17:33,785
В общем, фильм начнётся -
253
00:17:34,428 --> 00:17:37,180
по одному уходите, не привлекая внимания.
254
00:17:38,350 --> 00:17:39,850
Встречаемся там.
255
00:17:40,250 --> 00:17:42,407
Там, слышите? За камнем.
256
00:17:43,671 --> 00:17:45,171
-Что за тем камнем?
257
00:17:45,422 --> 00:17:46,922
-А...
258
00:17:47,220 --> 00:17:48,720
-А-а-а...
259
00:17:48,971 --> 00:17:50,471
-Насрал кто-то.
-Да.
260
00:17:52,455 --> 00:17:55,392
-Вот это настоящий мужской поступок.
Одобряю.
261
00:17:57,215 --> 00:17:59,797
Родитель номер девять, мы готовы начинать.
262
00:18:01,313 --> 00:18:02,813
Мужики!
263
00:18:03,581 --> 00:18:05,566
Была проделана большая работа,
264
00:18:06,080 --> 00:18:08,901
но у нас получилось пронзительное кино.
265
00:18:10,240 --> 00:18:12,354
Кто мы?
-Родители!
266
00:18:12,605 --> 00:18:15,763
-Кто-кто?
-Планеты спасители!
267
00:18:16,558 --> 00:18:18,058
-Мужики!
268
00:18:18,650 --> 00:18:22,369
Я посвящаю этот фильм будущим поколениям.
269
00:18:22,972 --> 00:18:25,117
Они должны знать правильную правду!
270
00:18:25,368 --> 00:18:26,868
-Да!
-Да!
271
00:18:27,119 --> 00:18:30,637
-Фильм основан на секретных документах.
272
00:18:31,457 --> 00:18:33,915
Прошу, занимайте места.
273
00:18:46,478 --> 00:18:48,949
(голос Веры)
Шёл 2025 год.
274
00:18:49,208 --> 00:18:52,870
Все люди на планете были счастливы
и ни в чём не нуждались.
275
00:18:53,425 --> 00:18:56,286
Но коварным вагиноноскам хотелось власти.
276
00:18:56,601 --> 00:18:59,364
И они задумали уничтожить мужчин.
277
00:18:59,615 --> 00:19:02,795
Они разработали...
-Я не знал, что всё так было. А ты?
278
00:19:03,086 --> 00:19:05,586
-Откуда? Это же по секретным документам.
279
00:19:06,062 --> 00:19:08,280
(Вера)
-Матриархальное угнетение
280
00:19:08,531 --> 00:19:10,148
длилось более ста лет.
281
00:19:11,315 --> 00:19:13,477
-Быстрее! Нам нужно больше семени.
282
00:19:15,403 --> 00:19:17,231
-Я так больше не могу!
283
00:19:17,869 --> 00:19:21,509
Дайте крем!
-Ничего, и так справишься.
284
00:19:21,861 --> 00:19:23,361
-Ай!
285
00:19:24,336 --> 00:19:25,836
-Хватит!
286
00:19:26,986 --> 00:19:29,752
(все)
-Да! Да!
287
00:19:30,312 --> 00:19:32,187
-Мы сбросим иго вагиноносок...
288
00:19:32,438 --> 00:19:33,938
-Ну кретиноиды!
289
00:19:34,189 --> 00:19:38,186
-Мы вылезем из-под их каблука,
мы обезбабим наш мужицкий мир.
290
00:19:52,448 --> 00:19:54,018
-У-у!
-У-у!
291
00:19:55,623 --> 00:19:57,123
Курсы пения птиц.
292
00:19:57,471 --> 00:19:58,971
-Зовите остальных!
293
00:20:04,999 --> 00:20:07,975
-Нет, мы не будем уподобляться вам.
294
00:20:08,743 --> 00:20:13,092
Мы гуманнее и мудрее. Поняли, сиськошлюхи?
295
00:20:13,342 --> 00:20:14,842
(смеются)
296
00:20:15,093 --> 00:20:16,668
Мы отправим вас туда,
297
00:20:16,919 --> 00:20:20,519
где вы сможете искупить свою вину
перед несчастными мужиками.
298
00:20:20,770 --> 00:20:23,412
Где вы будете приносить пользу обществу...
299
00:20:24,841 --> 00:20:28,372
-Эу, телезрители, пошуршали отсюда.
А то за забором останетесь.
300
00:20:28,665 --> 00:20:32,539
-Мы никуда не пойдём.
Это наша боль, и мы будем с ней жить.
301
00:20:33,120 --> 00:20:34,800
-Как же нас обманывали!
302
00:20:35,397 --> 00:20:37,683
(голос с экрана)
-Мы научим весь мир,
303
00:20:37,933 --> 00:20:40,571
как свергнуть гнёт этой бабомерзости...
304
00:20:40,822 --> 00:20:42,322
(плачет)
305
00:20:43,008 --> 00:20:46,008
Родитель номер девять,
это твой самый лучший фильм.
306
00:20:46,719 --> 00:20:49,839
...потерпевших и униженных мужиков -
отныне и навсегда!
307
00:20:50,090 --> 00:20:53,525
Теперь мы будем носить
гордое имя - родитель!
308
00:20:56,198 --> 00:20:59,549
Будьте хорошими родителями,
и тогда все скажут...
309
00:21:00,344 --> 00:21:02,219
-Пришло время высказаться мне,
310
00:21:03,405 --> 00:21:06,437
так называемому Родителю номер девять.
311
00:21:07,250 --> 00:21:09,399
Вы все - инфантильные дурачки,
312
00:21:09,650 --> 00:21:13,039
которым совершенно случайно
досталась власть.
313
00:21:13,341 --> 00:21:16,022
И единственное, на что у вас хватило ума,
314
00:21:16,273 --> 00:21:20,352
это сделать из города концлагерь
и отправить туда всех,
315
00:21:21,260 --> 00:21:23,151
кого вы так боитесь.
316
00:21:24,152 --> 00:21:25,802
Решили откатить назад?
317
00:21:26,979 --> 00:21:29,979
Вернуть патриархат и мужественность?
318
00:21:30,309 --> 00:21:31,809
(смеётся)
319
00:21:32,931 --> 00:21:36,810
Да я больше мужик,
чем вы все вместе взятые.
320
00:21:37,061 --> 00:21:38,561
А я...
321
00:21:41,338 --> 00:21:42,838
вообще
322
00:21:44,358 --> 00:21:45,805
не мужик.
323
00:21:46,056 --> 00:21:47,556
Я -
324
00:21:48,820 --> 00:21:50,320
женщина.
325
00:21:50,570 --> 00:21:53,152
(крики)
-Фу! Фу!
326
00:21:53,695 --> 00:21:55,195
-Нас предали!
327
00:21:57,250 --> 00:21:58,750
За ними!
328
00:21:59,001 --> 00:22:00,501
-Ловите её!
329
00:22:01,645 --> 00:22:03,145
-Врубай!
330
00:22:05,118 --> 00:22:06,618
Стой!
331
00:22:08,103 --> 00:22:10,345
-Барош, да ну её на хрен. Не добежит!
332
00:22:10,596 --> 00:22:12,096
-Давай-давай-давай!
333
00:22:23,430 --> 00:22:24,930
-Назад!
334
00:22:27,855 --> 00:22:29,488
-У тебя ус отклеился.
335
00:22:32,829 --> 00:22:34,531
Чешите в лес, шакалы!
336
00:22:36,009 --> 00:22:38,798
-Сдохните там без хавки, родители!
337
00:22:42,732 --> 00:22:44,982
-Быстрее, подруги, все в электробус.
338
00:22:50,188 --> 00:22:51,688
Куда?
339
00:22:51,939 --> 00:22:54,839
-Кто знает, когда следующий
перерыв на пописать.
340
00:22:55,090 --> 00:22:56,665
-Так, идите в машину!
341
00:22:59,975 --> 00:23:01,475
-Не заводится.
342
00:23:04,640 --> 00:23:06,140
Батарея на нуле.
343
00:23:06,778 --> 00:23:08,653
Он всё это время не заряжался.
344
00:23:10,902 --> 00:23:13,847
Надо подзарядиться, хотя бы 10 минут.
345
00:23:14,816 --> 00:23:16,504
Идёт?
-Пошёл заряд!
346
00:23:23,230 --> 00:23:26,784
-Сеть кто-то перегружает!
Напряжения на купол не хватает.
347
00:23:30,306 --> 00:23:31,881
-Опять не заряжается!
348
00:23:36,883 --> 00:23:39,125
-Напряжение восстановлено.
349
00:23:42,727 --> 00:23:45,268
-Башкой подолбись, обморок! Ха-ха!
350
00:23:46,234 --> 00:23:48,321
-Надо прижать поплотнее.
351
00:23:48,632 --> 00:23:50,394
Видимо, зарядка неродная, помоги.
352
00:23:53,529 --> 00:23:55,029
-Ха-ха!
353
00:23:56,797 --> 00:23:58,447
-Сейчас я тебе покажу
354
00:23:58,718 --> 00:24:01,660
чак-чак люля ка-ка куколд!
355
00:24:02,616 --> 00:24:04,865
-Там не так!
-Дед, сделай что-нибудь!
356
00:24:10,411 --> 00:24:11,911
(кричит)
357
00:24:15,497 --> 00:24:16,997
Ха-ха-ха!
358
00:24:18,031 --> 00:24:19,531
-А-а-а!
359
00:24:23,237 --> 00:24:24,737
-Дружбаны!
360
00:24:25,924 --> 00:24:27,424
И подруги.
361
00:24:27,675 --> 00:24:29,175
Мы победили!
362
00:24:30,072 --> 00:24:34,040
Мы прогнали этих кожаных мудозвонов
за купол.
363
00:24:34,930 --> 00:24:36,430
-Ура!
364
00:24:36,681 --> 00:24:38,368
-Нам больше нечего бояться.
365
00:24:39,186 --> 00:24:40,764
Всё будет хорошо.
366
00:24:42,422 --> 00:24:44,672
-Я к этой победе тоже руку приложил.
367
00:24:45,946 --> 00:24:50,614
-Да. Но я подозреваю,
что нас ждёт тяжёлое время.
368
00:24:52,079 --> 00:24:54,508
Нас изолировали от основного мира,
369
00:24:54,867 --> 00:24:56,517
нас лишили технологий.
370
00:24:57,158 --> 00:25:00,026
Так сказать, сделали экскомьюникадо.
371
00:25:00,537 --> 00:25:02,664
-Где-то я уже слышала это слово.
372
00:25:02,915 --> 00:25:05,815
-Но мне кажется,
это пойдёт нам только на пользу.
373
00:25:06,066 --> 00:25:08,533
У нас есть мощный генератор.
374
00:25:09,273 --> 00:25:11,312
Мы напишем новую Ларису.
375
00:25:12,266 --> 00:25:14,907
У нас будут свои принтеры, купол уже есть.
376
00:25:15,279 --> 00:25:16,779
Поэтому, дружбаны,
377
00:25:17,546 --> 00:25:21,133
давайте ковать новую историю
378
00:25:22,260 --> 00:25:23,760
матушки-России.
379
00:25:24,440 --> 00:25:25,940
-Да!
-Да!
380
00:25:26,191 --> 00:25:27,935
-Барон! Барон!
381
00:25:28,406 --> 00:25:31,591
(скандируют)
-Барон! Барон! Барон!
382
00:25:32,172 --> 00:25:35,232
-Я, кстати, присмотрел здесь
несколько новых комнат.
383
00:25:35,745 --> 00:25:38,183
Если ты не против, можем быть соседями.
384
00:25:39,618 --> 00:25:41,695
-Юлик, мы завтра с Мэри уезжаем.
385
00:25:43,073 --> 00:25:44,573
Без тебя.
386
00:25:44,824 --> 00:25:46,324
Прости.
387
00:26:07,672 --> 00:26:09,922
(Лариса)
-Заправка аватара завершена.
388
00:26:28,174 --> 00:26:29,987
-Я слышал, что есть растения,
389
00:26:31,103 --> 00:26:32,783
которые заживляют раны.
390
00:26:34,077 --> 00:26:36,678
Будем искать, пока не подберём нужное.
391
00:26:41,868 --> 00:26:43,411
-А-а-а!
392
00:26:58,108 --> 00:27:00,897
(Лариса)
-Ну что, чем займёмся, приматик?
393
00:27:01,705 --> 00:27:03,205
(смех Ларисы)
35370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.