All language subtitles for Confidence.Queen.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-v2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:07,591
Ooh, can you hear me clearly?
2
00:00:11,303 --> 00:00:17,560
Oh, you will never trust in me
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,603
Lights, camera, action
4
00:00:19,687 --> 00:00:24,316
I can't leave it to Lady Luck
We'll take it all the way
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,485
We'll disappear
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,864
There's no turning back
7
00:00:32,651 --> 00:00:35,979
CONFIDENCE QUEEN
8
00:00:36,746 --> 00:00:41,250
WEEKLY CINEMA
9
00:00:41,333 --> 00:00:44,044
THE GODDESS OF THE MAINLAND
ACTOR MARY YOO
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,087
Mary Yoo?
11
00:00:45,629 --> 00:00:47,173
I've never heard of that name before.
12
00:00:47,590 --> 00:00:50,176
"Mary Yoo is
not that well-known in Korea."
13
00:00:50,259 --> 00:00:52,386
"Influenced by her father
of Hong Kong nationality,
14
00:00:52,470 --> 00:00:55,264
she first debuted in China
and became a Chinese goddess."
15
00:00:55,347 --> 00:00:59,226
"She's currently looking for her first…"
16
00:01:02,605 --> 00:01:04,607
"She's looking for her first movie?"
17
00:01:11,363 --> 00:01:12,782
Oh, it's him.
18
00:01:12,865 --> 00:01:13,783
It's him.
19
00:01:16,577 --> 00:01:17,536
Yes, Mr. Ha.
20
00:01:17,620 --> 00:01:22,374
Director Kim,
have you decided on the female lead yet?
21
00:01:22,458 --> 00:01:23,501
Not yet.
22
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
I'm busy because of that right now.
23
00:01:25,503 --> 00:01:28,464
Really? Then for the female lead--
24
00:01:28,547 --> 00:01:29,799
Sorry, I'll call you back.
25
00:01:29,882 --> 00:01:31,008
Hello?
26
00:01:31,759 --> 00:01:32,885
Hello?
27
00:01:38,599 --> 00:01:39,475
Director Kim!
28
00:01:39,558 --> 00:01:40,518
EPISODE 10
29
00:01:40,601 --> 00:01:41,727
- Director Kim!
- Mr. Ha.
30
00:01:45,314 --> 00:01:47,733
She's not well-known in Korea yet,
31
00:01:47,817 --> 00:01:50,694
but she's already a goddess in China.
32
00:01:50,778 --> 00:01:52,988
I was thinking
maybe she could play the lead role?
33
00:01:54,782 --> 00:01:56,325
Oh, man.
34
00:01:57,660 --> 00:01:58,494
What?
35
00:01:58,577 --> 00:02:00,120
My goodness, Mr. Ha.
36
00:02:01,831 --> 00:02:03,332
Are you kidding me?
37
00:02:03,833 --> 00:02:04,792
What?
38
00:02:05,668 --> 00:02:08,254
We have so much in common.
39
00:02:09,296 --> 00:02:12,883
We actually got in touch with Mary Yoo,
so we were arranging the schedule.
40
00:02:12,967 --> 00:02:13,926
Really?
41
00:02:14,009 --> 00:02:15,970
Wow, that's great!
42
00:02:16,554 --> 00:02:19,348
I'm touched that
you're so happy like it's your own deal
43
00:02:19,431 --> 00:02:22,476
and that you're worried
about it like it's your own deal.
44
00:02:22,560 --> 00:02:23,853
It couldn't be more touching.
45
00:02:24,311 --> 00:02:28,232
This is no big deal.
You know we're more than that.
46
00:02:31,277 --> 00:02:33,153
- About Mary Yoo.
- Yes.
47
00:02:33,237 --> 00:02:34,530
She has a natural-born talent.
48
00:02:34,613 --> 00:02:36,824
She's a third-generation Korean,
so she's fluent in Korean.
49
00:02:36,907 --> 00:02:38,659
She's also fluent in English.
50
00:02:38,742 --> 00:02:41,161
It's only a matter of time
until she makes it to Hollywood.
51
00:02:41,245 --> 00:02:43,998
However, one thing that bothers me
52
00:02:44,707 --> 00:02:47,543
is that every time she stars in a work,
she gets involved in a scandal.
53
00:02:47,626 --> 00:02:49,420
Oh, with the male lead?
54
00:02:49,503 --> 00:02:50,880
Nope.
55
00:02:50,963 --> 00:02:54,258
With the investor who invested the most.
56
00:02:54,341 --> 00:02:55,634
Something special.
57
00:03:02,057 --> 00:03:05,269
But it's up to the investor to be careful.
58
00:03:05,352 --> 00:03:06,770
Of course.
59
00:03:09,607 --> 00:03:10,482
Shall we get going?
60
00:03:11,650 --> 00:03:12,776
Where are we going?
61
00:03:12,860 --> 00:03:13,736
To meet Mary Yoo.
62
00:03:14,653 --> 00:03:15,654
Mary Yoo?
63
00:03:15,738 --> 00:03:16,614
- Of course.
- Now?
64
00:03:17,197 --> 00:03:19,199
She's coming on a night flight,
so we have to go now.
65
00:03:19,283 --> 00:03:20,117
Let's go.
66
00:03:20,200 --> 00:03:21,827
Okay, let's go!
67
00:03:22,453 --> 00:03:23,370
Okay.
68
00:03:30,910 --> 00:03:33,461
CONFIDENCE QUEEN
69
00:04:21,470 --> 00:04:24,682
Aren't these flowers for me?
70
00:04:25,474 --> 00:04:28,644
With the investor who invested the most.
71
00:04:28,727 --> 00:04:29,895
Something special.
72
00:04:31,855 --> 00:04:33,482
Oh, yes.
73
00:04:40,864 --> 00:04:41,991
Thank you.
74
00:04:57,756 --> 00:04:59,299
Give us a call.
75
00:04:59,383 --> 00:05:00,759
We'll be waiting for good news.
76
00:05:01,260 --> 00:05:02,094
Sure.
77
00:05:03,470 --> 00:05:04,805
Looking forward to working with you.
78
00:05:06,890 --> 00:05:07,725
Sure.
79
00:05:42,718 --> 00:05:44,595
MADAM GANGSTER
80
00:05:46,889 --> 00:05:47,723
CEO HA JUNG-HO
81
00:05:49,516 --> 00:05:50,350
It's him.
82
00:05:52,436 --> 00:05:53,395
Yes, Mr. Ha.
83
00:05:54,438 --> 00:05:55,272
The investment…
84
00:06:00,360 --> 00:06:01,361
I will do it.
85
00:06:02,946 --> 00:06:03,906
He'll invest in us.
86
00:06:05,407 --> 00:06:06,241
Quiet!
87
00:06:08,786 --> 00:06:10,704
Tell him I'm available tonight.
88
00:06:11,413 --> 00:06:12,414
Hey.
89
00:06:14,333 --> 00:06:16,710
But under one condition.
90
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
What?
91
00:06:20,255 --> 00:06:21,090
What?
92
00:06:22,591 --> 00:06:23,425
What?
93
00:06:25,552 --> 00:06:27,054
Can we meet now?
94
00:06:30,307 --> 00:06:32,267
James is back. James!
95
00:06:32,351 --> 00:06:33,185
He's back.
96
00:06:34,186 --> 00:06:35,938
- James, how did it go?
- What did he say?
97
00:06:36,021 --> 00:06:37,272
What are his conditions?
98
00:06:38,023 --> 00:06:40,275
Did he ask you
to set up a meeting with me?
99
00:06:40,359 --> 00:06:41,610
Just tell him okay. I'll do it.
100
00:06:41,693 --> 00:06:42,611
I doubt it.
101
00:06:42,694 --> 00:06:43,946
He's not like that.
102
00:06:44,613 --> 00:06:46,073
- What?
- What do you mean?
103
00:06:47,241 --> 00:06:49,660
He's unnecessarily serious about movies.
104
00:06:49,743 --> 00:06:51,453
He told me to change the whole script.
105
00:06:52,162 --> 00:06:53,413
- What?
- What?
106
00:06:53,497 --> 00:06:55,666
He gave us 167 revisions to make!
107
00:06:55,749 --> 00:06:56,583
MADAME OH'S HEYDAYS
108
00:06:59,378 --> 00:07:02,131
If there are 167 revisions,
that means we have to rewrite it.
109
00:07:02,214 --> 00:07:03,215
Seriously.
110
00:07:06,051 --> 00:07:07,219
"Change the title."
111
00:07:07,302 --> 00:07:09,513
"Produced by Haha Jungho
Fisheries Distribution."
112
00:07:09,596 --> 00:07:10,931
It's so lame.
113
00:07:11,014 --> 00:07:12,975
"Check for action details."
114
00:07:13,058 --> 00:07:14,268
"Reexamine the time period."
115
00:07:14,351 --> 00:07:16,353
"Lack of probability
in the lead character's behavior
116
00:07:16,436 --> 00:07:18,897
- and too many clichés."
- Stop!
117
00:07:21,150 --> 00:07:23,527
We don't have time to fix everything.
118
00:07:23,610 --> 00:07:24,778
Okay?
119
00:07:24,862 --> 00:07:28,407
How about we tell him
we're changing the scenario to buy time
120
00:07:28,490 --> 00:07:29,908
and take off when we get the money?
121
00:07:29,992 --> 00:07:30,826
Never.
122
00:07:30,909 --> 00:07:32,786
- Why not?
- Why not?
123
00:07:32,870 --> 00:07:37,291
He'll postpone the investment
until he approves the script himself.
124
00:07:39,543 --> 00:07:43,338
Ha Jung-ho's really serious about movies.
125
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Gosh, he should've been serious
about not ripping off the consumers.
126
00:07:46,592 --> 00:07:48,594
Where do we start?
127
00:07:49,261 --> 00:07:50,429
First, the title…
128
00:07:53,307 --> 00:07:54,892
No matter how much we change it,
129
00:07:54,975 --> 00:07:57,519
we'll never get the script
Ha Jung-ho approves.
130
00:07:57,603 --> 00:08:01,190
He'll postpone the investment
until he sees the script he approves.
131
00:08:01,273 --> 00:08:02,316
What do we do about that?
132
00:08:02,399 --> 00:08:03,984
Hey.
133
00:08:04,067 --> 00:08:08,572
A baby who just took his first step
into the film industry is excited.
134
00:08:08,655 --> 00:08:10,407
We should play along.
135
00:08:11,283 --> 00:08:12,201
What?
136
00:08:13,327 --> 00:08:15,954
Give him a chance to play
the
buk and
janggu?
137
00:08:16,038 --> 00:08:17,331
That's right.
138
00:08:23,378 --> 00:08:25,589
Can't you hear that rhythm?
139
00:08:25,672 --> 00:08:28,258
You don't hear
this traditional Korean rhythm?
140
00:08:28,342 --> 00:08:29,384
Do you hear it?
141
00:08:29,468 --> 00:08:30,385
What are you two doing?
142
00:08:30,469 --> 00:08:31,345
What's wrong with you?
143
00:08:43,273 --> 00:08:44,608
Ha Jung-ho's car set off.
144
00:08:44,691 --> 00:08:45,776
I'll tail him.
145
00:08:46,652 --> 00:08:47,694
HAHA JUNGHO
146
00:08:50,447 --> 00:08:51,990
Ha Jung-ho's going to his office.
147
00:08:54,409 --> 00:08:55,535
Ha Jung-ho's moving.
148
00:08:56,870 --> 00:08:57,829
Ha Jung-ho's back.
149
00:08:59,623 --> 00:09:00,624
Ha Jung-ho's leaving.
150
00:09:03,919 --> 00:09:05,045
Ha Jung-ho's going in.
151
00:09:07,464 --> 00:09:09,341
Ha Jung-ho just got home.
152
00:09:17,891 --> 00:09:19,017
MADAM GANGSTER
CONFIDENTIAL
153
00:09:46,169 --> 00:09:47,546
Oh, hello.
154
00:09:47,629 --> 00:09:48,755
It's us, Mr. Ha.
155
00:09:51,091 --> 00:09:52,843
Hey there!
156
00:09:52,926 --> 00:09:54,636
- Welcome.
- Hello.
157
00:09:55,262 --> 00:09:58,015
Mr. Ha, thank you
for letting us work here.
158
00:09:58,098 --> 00:10:02,185
Because our job is highly confidential,
we had to ask you a favor.
159
00:10:02,269 --> 00:10:04,896
I hope we're not causing you any trouble
by visiting you unexpectedly.
160
00:10:04,980 --> 00:10:06,189
Oh, come on.
161
00:10:06,815 --> 00:10:08,817
What do you mean, trouble?
162
00:10:08,900 --> 00:10:12,237
This was my proposal,
so I should take responsibility for it.
163
00:10:12,321 --> 00:10:14,281
- Follow me.
- You have a nice place.
164
00:10:14,364 --> 00:10:15,866
Thanks, come in.
165
00:10:17,659 --> 00:10:21,663
Billy Wilder,
one of the greatest minds in film history,
166
00:10:21,747 --> 00:10:26,001
said that 80 percent of a movie
is determined by the script.
167
00:10:27,753 --> 00:10:32,174
The outcome of the movie
rests in our hands.
168
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
I wasn't aware
of such a good quote by Mr. Wilder.
169
00:10:36,011 --> 00:10:38,013
Scripts are important. Of course!
170
00:10:39,014 --> 00:10:42,809
Mr. Ha, if only our movie
could get better,
171
00:10:42,893 --> 00:10:46,605
I'm more than happy to do this
as a director.
172
00:10:46,688 --> 00:10:50,734
I knew all film lovers
had so much in common.
173
00:10:50,817 --> 00:10:52,027
Of course.
174
00:10:52,527 --> 00:10:55,280
- Mr. Ha, I love it, too.
- Oh, yes.
175
00:10:55,364 --> 00:10:57,449
All right. Shall we get started?
176
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
- Is that Mary Yoo?
- What?
177
00:11:04,664 --> 00:11:07,626
Are you saying that's the storyboard?
178
00:11:08,835 --> 00:11:10,128
That?
179
00:11:12,422 --> 00:11:14,883
Mary Yoo dashes out of the boutique.
180
00:11:16,093 --> 00:11:17,761
Mary Yoo runs out!
181
00:11:19,596 --> 00:11:20,514
MADAME OH'S HEYDAYS
182
00:11:20,972 --> 00:11:22,474
Madame Oh's Heydays.
183
00:11:22,557 --> 00:11:25,394
Isn't that the perfect title?
184
00:11:25,477 --> 00:11:28,397
I've worked so hard on this script,
and now everything has to be his way.
185
00:11:28,480 --> 00:11:30,065
That's just like Yeong-ja's Heydays.
186
00:11:30,148 --> 00:11:35,487
Bravo! The title is fantastic,
elegant, and sensational.
187
00:11:35,570 --> 00:11:36,905
That's impressive!
188
00:11:40,117 --> 00:11:42,077
Director Kim, do you not like it?
189
00:11:42,160 --> 00:11:43,662
- No, that's freaking… I mean…
- What?
190
00:11:43,745 --> 00:11:45,455
That's fabulous.
191
00:11:45,539 --> 00:11:46,957
It's amazing.
192
00:11:47,040 --> 00:11:50,752
All right. Then, allow me
to explain it to you.
193
00:11:50,836 --> 00:11:54,256
Here, this is the scene
I consider most important.
194
00:11:54,339 --> 00:11:55,632
Oh, that's important.
195
00:11:55,715 --> 00:11:57,634
It's the scene in front of Daehan Cinema.
196
00:11:57,717 --> 00:12:02,722
It's where Mary Yoo fights
about 20 gangsters.
197
00:12:04,433 --> 00:12:05,517
This is very important.
198
00:12:05,600 --> 00:12:07,394
I'm sorry to interrupt
something so important,
199
00:12:07,477 --> 00:12:09,646
but something important came up.
200
00:12:10,439 --> 00:12:12,232
- I have to use the restroom.
- Oh, the restroom.
201
00:12:12,315 --> 00:12:13,733
It's that way.
202
00:12:14,776 --> 00:12:17,279
Director Kim. Let me continue.
203
00:12:48,768 --> 00:12:49,644
Not here.
204
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
Anything in the basement?
205
00:12:55,192 --> 00:12:57,819
A home theater, a golf simulator,
and a parking garage. That's all.
206
00:12:57,903 --> 00:12:59,404
There's no place to hide a painting.
207
00:12:59,488 --> 00:13:01,031
There was nothing upstairs.
208
00:13:01,114 --> 00:13:02,741
Should we sound out Ha Jung-ho more?
209
00:13:02,824 --> 00:13:04,075
Should we? I'll do that.
210
00:13:05,118 --> 00:13:08,663
"Men pass out
every time Madame Oh passes."
211
00:13:08,747 --> 00:13:10,040
"While she's fighting,
212
00:13:10,123 --> 00:13:14,461
the hostages dash out
of the bars and run to the exit."
213
00:13:18,089 --> 00:13:19,049
Good idea.
214
00:13:19,132 --> 00:13:21,343
That's impressive.
215
00:13:21,426 --> 00:13:23,595
Your imagination for a film
is outstanding.
216
00:13:27,224 --> 00:13:30,060
Well, speaking of imagination,
217
00:13:30,143 --> 00:13:31,937
when you watch a movie,
218
00:13:32,020 --> 00:13:35,023
every rich family has a secret room
in their houses, you know?
219
00:13:35,106 --> 00:13:39,194
For example, like a shelter
in case of an earthquake.
220
00:13:39,277 --> 00:13:41,947
Do you have a space like that
in your house, too?
221
00:13:45,575 --> 00:13:47,118
A shelter?
222
00:13:47,202 --> 00:13:48,328
Yes.
223
00:13:48,411 --> 00:13:49,704
- A basement?
- Yes.
224
00:13:51,373 --> 00:13:52,249
A shelter?
225
00:13:53,583 --> 00:13:55,460
I regret not making one.
226
00:13:56,002 --> 00:13:59,464
It's not like
this country is safe from earthquakes, so…
227
00:14:00,090 --> 00:14:01,591
Darn it. He doesn't have one.
228
00:14:02,884 --> 00:14:05,303
Because you make movies,
229
00:14:05,387 --> 00:14:07,389
you're very imaginative.
230
00:14:08,056 --> 00:14:08,890
Right.
231
00:14:10,433 --> 00:14:12,852
Because I was being
cinematically imaginative,
232
00:14:12,936 --> 00:14:14,980
I overstepped the boundaries.
I went too far.
233
00:14:15,063 --> 00:14:17,232
Don't worry. Let's continue.
234
00:14:17,816 --> 00:14:20,277
"Without missing him, she throws him down
235
00:14:20,360 --> 00:14:22,237
and puts a knife against his neck…"
236
00:14:22,320 --> 00:14:25,407
MADAME OH'S HEYDAYS
237
00:14:33,540 --> 00:14:35,208
Maybe he sold it already.
238
00:14:35,292 --> 00:14:38,003
No, I haven't heard
that it was on the market.
239
00:14:38,503 --> 00:14:40,922
There was nothing unusual
in Ha Jung-ho's movement.
240
00:14:41,590 --> 00:14:43,758
For goodness' sake,
where did he put that painting?
241
00:14:44,092 --> 00:14:45,427
A painting!
242
00:14:46,303 --> 00:14:49,389
Does Ha Jung-ho, that punk,
even want to have the props as he pleases?
243
00:14:49,472 --> 00:14:52,851
I bet he'll make a fuss
about directing, too.
244
00:14:52,934 --> 00:14:54,644
It's obvious.
245
00:14:55,145 --> 00:14:58,231
How dare he try to mess with props?
246
00:14:58,732 --> 00:14:59,566
Are you sleeping?
247
00:15:01,610 --> 00:15:05,739
I didn't know Gu-ho had the skills
to communicate while sleeping.
248
00:15:06,323 --> 00:15:07,490
But you heard it, right?
249
00:15:09,200 --> 00:15:10,577
Props.
250
00:15:11,870 --> 00:15:15,332
Sometimes, Gu-ho has a genius moment.
251
00:15:15,415 --> 00:15:16,541
Although it's very rare.
252
00:15:16,625 --> 00:15:17,667
You're right.
253
00:15:17,751 --> 00:15:18,877
Sleep tight.
254
00:15:18,960 --> 00:15:20,337
You piece of shit...
255
00:15:24,966 --> 00:15:26,009
MADAME OH'S HEYDAYS
256
00:15:26,092 --> 00:15:27,218
Okay. Are you ready?
257
00:15:27,886 --> 00:15:28,970
Here we go.
258
00:15:29,054 --> 00:15:31,765
All right. One, two, three.
259
00:15:31,848 --> 00:15:32,849
Action!
260
00:15:40,482 --> 00:15:41,441
Have some tea.
261
00:15:45,320 --> 00:15:46,404
Nice.
262
00:15:46,488 --> 00:15:49,407
We're going to have a meal at Renaissance,
263
00:15:49,491 --> 00:15:51,701
have coffee, and go to the movies.
264
00:15:51,785 --> 00:15:54,954
Madame Oh, would you like to join us?
265
00:15:55,455 --> 00:15:57,749
I would absolutely love to,
266
00:15:57,832 --> 00:16:01,252
but to complete your dresses
before the dinner with the officials,
267
00:16:01,336 --> 00:16:03,505
I won't have enough time,
even if I stay up all night.
268
00:16:03,588 --> 00:16:05,924
I feel so bad for you.
269
00:16:06,007 --> 00:16:08,176
Take me with you next time.
270
00:16:08,259 --> 00:16:09,511
Of course.
271
00:16:09,594 --> 00:16:12,347
Right. What do you want to watch, ma'am?
272
00:16:12,430 --> 00:16:16,518
I hear
Be Strong, Ji-hyeong
is popular lately.
273
00:16:16,601 --> 00:16:19,312
Oh, my. I love it.
274
00:16:19,396 --> 00:16:23,108
Speaking of which, where is that playing?
275
00:16:23,191 --> 00:16:25,860
At Daehan Cinema. Why do you ask?
276
00:16:25,944 --> 00:16:27,195
Are you coming?
277
00:16:27,278 --> 00:16:29,531
It's not a good idea to go there tonight.
278
00:16:29,614 --> 00:16:30,699
- Why is that?
- Why not?
279
00:16:30,782 --> 00:16:31,950
Why? What's wrong?
280
00:16:32,033 --> 00:16:36,913
I heard the West Gate Gang
is watching a movie there tonight.
281
00:16:38,248 --> 00:16:41,292
My goodness.
That could've been a disaster!
282
00:16:41,376 --> 00:16:44,003
We could have gotten killed
while watching a movie.
283
00:16:44,087 --> 00:16:45,296
Jeez, that's scary.
284
00:16:58,184 --> 00:16:59,978
- Cut!
- Okay!
285
00:17:00,061 --> 00:17:00,895
Bravo!
286
00:17:00,979 --> 00:17:02,272
- Yes!
- Fantastic!
287
00:17:02,355 --> 00:17:04,691
That was perfect, Mary Yoo!
288
00:17:06,359 --> 00:17:07,694
- Nice. Good job.
- Wow.
289
00:17:07,777 --> 00:17:09,904
Mary! I loved the look in your eyes!
290
00:17:10,572 --> 00:17:12,282
- It was fantastic.
- Thank you.
291
00:17:12,365 --> 00:17:13,241
By the way, who is he?
292
00:17:13,324 --> 00:17:15,452
He's Mr. Ha Jung-ho
of Haha Jungho Fisheries Distribution.
293
00:17:15,535 --> 00:17:16,369
Hello.
294
00:17:16,453 --> 00:17:17,328
Director Kim.
295
00:17:17,412 --> 00:17:18,455
Mary Yoo, that was amazing.
296
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
But the sunlight was too strong just now.
297
00:17:21,040 --> 00:17:22,625
I think I blinked a little.
298
00:17:22,709 --> 00:17:25,628
- How do we film the Daehan Cinema scene?
- Is that okay?
299
00:17:25,712 --> 00:17:27,005
I know that.
300
00:17:27,088 --> 00:17:30,175
Your blink was more appropriate
for Madame Oh's character development.
301
00:17:30,258 --> 00:17:32,218
- The next scene…
- I blinked for about 2.5 seconds.
302
00:17:32,302 --> 00:17:33,428
No.
303
00:17:33,511 --> 00:17:36,431
Mary, your eyes are the highlight.
You have such beautiful eyes.
304
00:17:36,514 --> 00:17:39,392
Everyone knows her eyes are beautiful.
Back up.
305
00:17:39,476 --> 00:17:41,227
- But there's a slight…
- I fell in love with…
306
00:17:41,311 --> 00:17:42,645
- Back up.
- They're beautiful.
307
00:17:42,729 --> 00:17:44,105
- Back up.
- They're amazing.
308
00:17:44,189 --> 00:17:45,565
- Back up.
- It's so noisy.
309
00:17:45,648 --> 00:17:47,275
- She says you're noisy.
- It's so noisy.
310
00:17:47,817 --> 00:17:48,943
Director, are you ready?
311
00:17:49,027 --> 00:17:49,861
Okay.
312
00:17:51,154 --> 00:17:52,697
Director, are you ready?
313
00:17:52,781 --> 00:17:54,365
- Yes, all good.
- Okay.
314
00:17:55,241 --> 00:17:56,534
Director Kim, everything is ready.
315
00:17:57,202 --> 00:17:58,995
- Be quiet, jeez.
- Sorry.
316
00:17:59,078 --> 00:18:00,246
I made them quiet.
317
00:18:00,330 --> 00:18:01,790
Be nice, jeez.
318
00:18:01,873 --> 00:18:03,166
Okay. I'll keep cool.
319
00:18:05,668 --> 00:18:07,128
Here we go.
320
00:18:07,212 --> 00:18:09,547
One, two, three.
321
00:18:09,631 --> 00:18:12,175
Action!
322
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
Hey!
323
00:18:14,594 --> 00:18:15,929
Don't cross.
324
00:18:16,012 --> 00:18:16,846
Don't get any closer.
325
00:18:18,306 --> 00:18:20,266
Hey, stop.
326
00:18:20,350 --> 00:18:21,643
What brings you here?
327
00:18:24,229 --> 00:18:25,605
I'm here to watch a movie.
328
00:18:25,688 --> 00:18:27,106
Is there a problem?
329
00:18:27,565 --> 00:18:29,901
We have a group watching.
330
00:18:29,984 --> 00:18:32,070
Not today, pretty lady.
331
00:18:32,654 --> 00:18:37,617
Oh, do thugs watch movies these days?
332
00:18:39,452 --> 00:18:40,745
What in the…
333
00:18:40,829 --> 00:18:41,746
Hey, lady.
334
00:18:41,830 --> 00:18:45,875
You could be nice
and call us "gangsters," but thugs?
335
00:18:45,959 --> 00:18:49,462
Get the hell out of my sight now.
I don't go easy on women.
336
00:18:49,546 --> 00:18:51,256
Hear me? Get lost.
337
00:18:53,299 --> 00:18:54,634
Hey…
338
00:18:57,637 --> 00:18:59,556
I don't go easy on men, either.
339
00:18:59,639 --> 00:19:01,724
Guys, come on!
340
00:19:11,025 --> 00:19:11,860
Come at me.
341
00:19:20,368 --> 00:19:21,578
Cut now?
342
00:19:21,661 --> 00:19:22,537
No.
343
00:19:29,419 --> 00:19:30,920
Camera!
344
00:19:31,004 --> 00:19:32,839
Get close to her!
345
00:19:32,922 --> 00:19:35,300
Cameraman. Get closer. Film her closely.
346
00:19:35,383 --> 00:19:37,218
What the heck are you doing?
347
00:19:37,302 --> 00:19:38,678
I said, get in there now!
348
00:19:38,761 --> 00:19:40,972
Camera, come on. Get closer!
349
00:19:41,055 --> 00:19:43,057
This is the highlight of the movie!
350
00:19:43,141 --> 00:19:44,517
Are you going to waste it like that?
351
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Hey, fire him.
352
00:19:45,685 --> 00:19:46,853
You go in! Now!
353
00:19:46,936 --> 00:19:47,770
But…
354
00:19:49,522 --> 00:19:50,398
Gosh, seriously.
355
00:19:53,026 --> 00:19:53,860
Hey, this way.
356
00:19:55,695 --> 00:19:57,530
- Good.
- That's what I'm talking about.
357
00:19:57,614 --> 00:19:58,823
They should've done that sooner.
358
00:20:04,704 --> 00:20:05,747
Below.
359
00:20:07,874 --> 00:20:09,375
Hurry up and turn. Turn.
360
00:20:10,585 --> 00:20:12,754
The camera work is amazing.
361
00:20:12,837 --> 00:20:14,339
In 360 degrees.
362
00:20:14,422 --> 00:20:17,008
Should I watch it this way or this way?
363
00:20:17,091 --> 00:20:20,094
- That's the end of the century vibe.
- It's 360 degrees.
364
00:20:20,178 --> 00:20:21,763
- Wow, awesome.
- This is just wow.
365
00:20:36,986 --> 00:20:41,240
If you don't want to die,
tell me where you hid it.
366
00:20:41,991 --> 00:20:46,245
The storage in the mountains
of Bokgang-ri…
367
00:21:05,640 --> 00:21:06,849
Get out of here quickly.
368
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Can we go home now?
369
00:21:10,395 --> 00:21:12,772
Yes, you're free now.
370
00:21:12,855 --> 00:21:14,148
Really?
371
00:21:14,232 --> 00:21:15,942
- We're safe now.
- Hurry up.
372
00:21:16,025 --> 00:21:18,361
- Thank you.
- Thank you so much.
373
00:21:23,574 --> 00:21:26,369
- Cut!
- Okay!
374
00:21:26,452 --> 00:21:29,872
Perfect! Excellent! Fantastic!
375
00:21:29,956 --> 00:21:33,459
What a beautiful world this is!
376
00:21:34,836 --> 00:21:36,254
Good work.
377
00:21:36,337 --> 00:21:38,006
You could be a director yourself.
378
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
That was the best scene, right?
379
00:21:40,133 --> 00:21:42,218
- You could be a director.
- Let's continue after the meal.
380
00:21:42,301 --> 00:21:43,136
Be quiet!
381
00:21:43,720 --> 00:21:46,139
We just got the perfect scene.
382
00:21:49,058 --> 00:21:50,435
- Fire that guy.
- What…
383
00:21:50,518 --> 00:21:53,312
- How dare you interrupt Mr. Ha?
- Don't stop me.
384
00:21:53,396 --> 00:21:55,106
MADAME OH'S HEYDAYS
385
00:21:59,068 --> 00:22:00,028
Hey, Mary Yoo.
386
00:22:01,112 --> 00:22:03,239
Were you looking at the script?
387
00:22:03,322 --> 00:22:06,534
This is our biggest investor…
388
00:22:06,617 --> 00:22:10,663
No, the biggest investor-to-be,
no, you can basically say he is the one.
389
00:22:10,747 --> 00:22:13,416
This is our future investor,
Mr. Ha Jung-ho.
390
00:22:13,958 --> 00:22:15,626
Oh, really?
391
00:22:15,710 --> 00:22:17,378
- Have a seat.
- Yes.
392
00:22:17,462 --> 00:22:18,796
Gosh, isn't her acting great?
393
00:22:19,630 --> 00:22:22,925
I just loved the look in her eyes.
394
00:22:25,678 --> 00:22:27,055
Thank you.
395
00:22:30,892 --> 00:22:32,643
HAHA JUNGHO
396
00:22:35,021 --> 00:22:36,606
I just sent you the investment.
397
00:22:37,648 --> 00:22:38,566
Already?
398
00:22:38,649 --> 00:22:39,484
Yes.
399
00:22:40,860 --> 00:22:42,820
DEPOSITED 4,000,000,000 WON
400
00:22:43,571 --> 00:22:45,156
My goodness. Thank you.
401
00:22:51,996 --> 00:22:52,830
Director Kim.
402
00:22:53,456 --> 00:22:56,250
- Yes.
- About the highlight.
403
00:22:56,334 --> 00:22:57,335
Which highlight?
404
00:22:57,418 --> 00:23:03,049
Oh, you mean the scene
where you meet the thug boss at the end?
405
00:23:03,132 --> 00:23:05,802
Oh, how do you know
the scenario that well?
406
00:23:07,929 --> 00:23:09,764
It's only the basics as an investor.
407
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
I knew it.
408
00:23:12,600 --> 00:23:16,938
I was thinking
maybe we should have a symbolic painting
409
00:23:17,021 --> 00:23:22,777
to reflect the boss's psychology
in that scene.
410
00:23:22,860 --> 00:23:24,862
A mere thug wouldn't care
so much about a painting…
411
00:23:28,407 --> 00:23:30,159
Well…
412
00:23:31,202 --> 00:23:33,996
Like the night of a full moon?
413
00:23:34,997 --> 00:23:36,916
A full moon night?
414
00:23:36,999 --> 00:23:42,588
Either dark shadows
approaching a sacred castle,
415
00:23:42,672 --> 00:23:47,760
or praying or something?
416
00:23:48,427 --> 00:23:49,428
What?
417
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Full moon.
418
00:23:51,681 --> 00:23:53,099
The dark shadows.
419
00:23:53,933 --> 00:23:55,810
A sacred castle.
420
00:23:57,478 --> 00:23:58,938
A painting with all that…
421
00:24:04,277 --> 00:24:05,111
There is one.
422
00:24:05,736 --> 00:24:06,696
A perfect match for that.
423
00:24:07,238 --> 00:24:08,281
Really?
424
00:24:08,364 --> 00:24:09,740
Oh, my. Really?
425
00:24:09,824 --> 00:24:14,620
Yes, I have just the perfect painting
with that image, Mary Yoo!
426
00:24:15,246 --> 00:24:16,372
Oh my gosh!
427
00:24:17,832 --> 00:24:19,417
That's great news!
428
00:24:19,500 --> 00:24:22,712
Oh, then can you sponsor it?
429
00:24:22,795 --> 00:24:24,589
Totally, Mary.
430
00:24:27,091 --> 00:24:28,634
That's awesome.
431
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
But…
432
00:24:33,139 --> 00:24:34,765
under one condition.
433
00:24:35,850 --> 00:24:37,185
One condition. Of course.
434
00:24:39,604 --> 00:24:41,022
The time has come.
435
00:24:41,647 --> 00:24:46,694
Oh, what kind of condition is that?
436
00:24:54,994 --> 00:24:56,078
I will…
437
00:24:57,830 --> 00:25:00,082
play the thug boss.
438
00:25:06,505 --> 00:25:08,382
Yes, totally!
439
00:25:10,801 --> 00:25:13,054
You'll be perfect for it!
440
00:25:13,137 --> 00:25:15,556
What do you say? Isn't he perfect?
What do you say?
441
00:25:15,640 --> 00:25:16,474
Director Kim?
442
00:25:17,099 --> 00:25:18,100
- Sure.
- Deal!
443
00:25:19,310 --> 00:25:20,394
Mary?
444
00:25:20,478 --> 00:25:21,604
Please, Mary.
445
00:25:21,687 --> 00:25:23,898
Deal!
446
00:25:36,035 --> 00:25:37,370
We've found the painting.
447
00:25:37,453 --> 00:25:38,663
Finally.
448
00:25:38,746 --> 00:25:40,206
Where was it?
449
00:25:43,376 --> 00:25:44,627
At his second ex-wife's office.
450
00:25:45,461 --> 00:25:47,588
Oh, I didn't think that far.
451
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
I know, right?
452
00:25:48,756 --> 00:25:52,802
"You should've just moved on
and lived well on your own."
453
00:25:52,885 --> 00:25:56,222
Mr. Ha, you look wonderful.
454
00:25:56,305 --> 00:25:58,057
Should I call you Boss?
455
00:25:58,140 --> 00:26:00,893
- How are you?
- Oh, you look wonderful.
456
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
It looks more perfect with the painting.
457
00:26:03,104 --> 00:26:04,689
- You think so?
- Thank you.
458
00:26:04,772 --> 00:26:06,440
You're welcome.
Let me get back to practice.
459
00:26:06,524 --> 00:26:07,650
For sure.
460
00:26:08,818 --> 00:26:13,155
"You should've just moved on
and lived well on your own."
461
00:26:13,239 --> 00:26:14,073
On your own.
462
00:26:14,156 --> 00:26:15,533
Ready.
463
00:26:16,284 --> 00:26:17,743
Action!
464
00:27:14,592 --> 00:27:15,593
Found you.
465
00:27:30,649 --> 00:27:33,527
I've been waiting for you, Madame Oh.
466
00:27:34,362 --> 00:27:36,739
Jung-ho?
467
00:27:37,365 --> 00:27:39,075
Jung-ho, what are you doing here?
468
00:27:39,158 --> 00:27:43,579
You should've just moved on
and lived well on your own.
469
00:27:43,662 --> 00:27:46,582
Why did you have to make a fuss
about taking revenge
470
00:27:46,665 --> 00:27:48,626
when you couldn't even do it?
471
00:27:48,709 --> 00:27:52,588
Then, the body that was found
along with my dad's in the factory fire,
472
00:27:52,671 --> 00:27:53,881
that wasn't you?
473
00:27:56,050 --> 00:27:57,718
Of course not.
474
00:27:57,802 --> 00:27:59,345
- I'm standing right here!
- Oh, my.
475
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
Alive!
476
00:28:01,097 --> 00:28:03,182
I devoted my whole life
477
00:28:03,265 --> 00:28:07,061
to killing the boss of the West Gate Gang
that set the factory on fire.
478
00:28:07,144 --> 00:28:08,938
Why are you doing this to me?
479
00:28:09,021 --> 00:28:13,734
Even if I tell you the truth now,
what difference is that going to make?
480
00:28:13,818 --> 00:28:15,945
Just stick to being who you are
481
00:28:16,028 --> 00:28:18,489
and carry on, will you?
482
00:28:19,490 --> 00:28:21,492
I can let go of what you did to me,
483
00:28:21,575 --> 00:28:23,953
but why did you have to be
so cruel to my dad,
484
00:28:24,036 --> 00:28:25,871
when he treated you like his own son?
485
00:28:25,955 --> 00:28:30,459
Money!
486
00:28:30,543 --> 00:28:32,545
What else could it be aside from money?
487
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Money can get me everything.
488
00:28:33,921 --> 00:28:38,175
For money, people are willing
to go to prison for me.
489
00:28:38,259 --> 00:28:42,346
Do you know
how many politicians I've bribed?
490
00:28:42,430 --> 00:28:44,890
You think they'd just sit on their hands?
491
00:28:44,974 --> 00:28:48,769
You think I'd die that easily?
492
00:28:51,439 --> 00:28:54,817
I can't believe
I loved such a crazy moron.
493
00:29:01,782 --> 00:29:04,201
Stop going on about how you loved me.
494
00:29:04,285 --> 00:29:06,787
I'm sick of even making excuses.
495
00:29:07,621 --> 00:29:08,831
Now…
496
00:29:12,543 --> 00:29:16,380
Goodbye, Madame Oh!
497
00:29:32,730 --> 00:29:33,898
Don't shoot!
498
00:29:33,981 --> 00:29:35,649
I'm sorry.
499
00:29:35,733 --> 00:29:40,863
I was blinded by money…
500
00:29:48,078 --> 00:29:53,918
Can you really shoot me?
501
00:30:07,264 --> 00:30:10,518
- Boss!
- Boss!
502
00:30:10,601 --> 00:30:11,560
What happened?
503
00:30:11,644 --> 00:30:12,978
Big Boss!
504
00:30:13,062 --> 00:30:14,396
Boss!
505
00:30:25,574 --> 00:30:28,077
Cut! Okay! The end of the shoot.
506
00:30:29,745 --> 00:30:31,080
Good work.
507
00:30:31,705 --> 00:30:33,415
Your acting was amazing!
508
00:30:34,083 --> 00:30:37,670
- Good work.
- Gosh, I loved your eyes.
509
00:30:37,753 --> 00:30:40,631
Oh, Mary Yoo. Great job.
510
00:30:40,714 --> 00:30:42,633
- I loved it.
- Thank you.
511
00:30:43,467 --> 00:30:45,803
- This is for you, Mr. Ha.
- What? Me too?
512
00:30:45,886 --> 00:30:48,055
You're guaranteed to win
the Male Rookie Award.
513
00:30:48,138 --> 00:30:50,724
Oh, stop it. You're flattering me.
514
00:30:50,808 --> 00:30:53,852
Let's give it up
for Mr. Ha for his hard work!
515
00:30:55,521 --> 00:30:57,356
That's all for the last shoot.
516
00:30:57,439 --> 00:30:59,525
We'll see you shortly at the after-party!
Good work!
517
00:30:59,608 --> 00:31:00,734
Good work.
518
00:31:00,818 --> 00:31:03,320
I'll send you the date
for the press conference later.
519
00:31:04,113 --> 00:31:05,489
- Good job.
- Good work.
520
00:31:05,573 --> 00:31:06,991
- Thank you.
- Thanks for your work.
521
00:31:07,074 --> 00:31:08,826
- Thank you for your work.
- Thank you.
522
00:31:08,909 --> 00:31:10,661
Mr. Ha.
523
00:31:10,744 --> 00:31:11,996
Thank you for your work.
524
00:31:22,881 --> 00:31:24,925
Why put on so much makeup
in the middle of the night?
525
00:31:25,009 --> 00:31:26,677
The shoot's over. We should drink to that.
526
00:31:26,760 --> 00:31:29,054
Ha Jung-ho wouldn't miss
his chance tonight.
527
00:31:29,138 --> 00:31:32,433
Why do you have to bring up that name?
He appalls me.
528
00:31:33,058 --> 00:31:36,270
Why do you think he was
so passionate about this project?
529
00:31:36,353 --> 00:31:39,064
Probably because
of his unaccomplished dream about cinema.
530
00:31:39,148 --> 00:31:40,065
Come on.
531
00:31:40,149 --> 00:31:45,195
It was to have Mary Yoo,
the beautiful woman from heaven.
532
00:31:45,279 --> 00:31:49,283
Don't tell me you haven't noticed
all that effort Ha Jung-ho made.
533
00:31:51,744 --> 00:31:52,578
Yes.
534
00:31:57,458 --> 00:32:00,002
If he asks me out for a drink,
I'll have just one drink.
535
00:32:00,085 --> 00:32:01,253
Never.
536
00:32:01,337 --> 00:32:02,171
Why not?
537
00:32:03,922 --> 00:32:05,924
He invested four billion won.
538
00:32:06,008 --> 00:32:08,135
I could get a dress
for the press conference tomorrow.
539
00:32:08,218 --> 00:32:09,178
Then I'll come with you.
540
00:32:09,261 --> 00:32:12,681
How can I let you go alone with that perv?
541
00:32:12,765 --> 00:32:13,724
I'll never allow it.
542
00:32:13,807 --> 00:32:15,267
It's going to be a hotel bar.
543
00:32:15,351 --> 00:32:17,144
Hotel bar or whatever, I said no.
544
00:32:19,688 --> 00:32:20,939
Wait. He's here.
545
00:32:21,023 --> 00:32:22,358
- Is he really here?
- Go.
546
00:32:23,442 --> 00:32:24,276
Me?
547
00:32:26,195 --> 00:32:27,738
- Good evening.
- Mr. Ha.
548
00:32:27,821 --> 00:32:29,281
- Have a seat.
- Thanks.
549
00:32:46,507 --> 00:32:49,259
I got you something to go
with your dress, Mary Yoo.
550
00:32:49,802 --> 00:32:51,220
Oh, my.
551
00:32:51,303 --> 00:32:52,388
What is all this?
552
00:32:55,349 --> 00:32:57,017
Oh, this is beautiful.
553
00:32:58,227 --> 00:33:00,813
Darn that wealthy snob.
554
00:33:00,896 --> 00:33:02,022
Then?
555
00:33:02,981 --> 00:33:04,400
Shall we go out for a drink?
556
00:33:05,693 --> 00:33:07,820
What's with that attitude?
557
00:33:09,780 --> 00:33:12,074
Well, give me a moment.
558
00:33:12,741 --> 00:33:16,328
Seeing this necklace,
I have the perfect dress to go with it.
559
00:33:16,412 --> 00:33:18,247
Let me get changed.
560
00:33:19,957 --> 00:33:24,211
No, you must be tired from shooting.
561
00:33:29,049 --> 00:33:30,008
Director Kim.
562
00:33:32,010 --> 00:33:32,845
Yes?
563
00:33:35,723 --> 00:33:37,391
Do you want to go out for a drink?
564
00:33:41,353 --> 00:33:42,229
What? With me?
565
00:33:42,312 --> 00:33:43,605
- With him?
- Why?
566
00:33:43,689 --> 00:33:45,816
From the first moment I saw you,
567
00:33:45,899 --> 00:33:49,528
I knew you were a good person.
568
00:33:50,195 --> 00:33:52,614
My first impression is never wrong.
569
00:33:53,115 --> 00:33:54,992
I think it is wrong.
570
00:34:08,297 --> 00:34:11,550
Director Kim. That's great!
571
00:34:19,308 --> 00:34:25,272
I knew all film lovers
had so much in common.
572
00:34:25,939 --> 00:34:27,775
Of course, Mr. Ha.
573
00:34:28,567 --> 00:34:30,778
All right. Action!
574
00:34:35,574 --> 00:34:39,411
The energy you poured
into the film was extraordinary.
575
00:34:39,912 --> 00:34:41,914
It wasn't that extraordinary.
576
00:34:55,928 --> 00:35:00,098
Perhaps we could be fantastic partners.
577
00:35:03,101 --> 00:35:06,563
What do you mean by partners?
578
00:35:09,399 --> 00:35:14,613
I plan to invest more in cinema.
579
00:35:14,696 --> 00:35:17,407
Wow. That's a great idea, sure.
580
00:35:17,491 --> 00:35:20,786
If you get to know me,
there's nothing to lose.
581
00:35:20,869 --> 00:35:22,538
I already lost…
582
00:35:22,621 --> 00:35:24,373
Wait. That's right.
583
00:35:24,456 --> 00:35:26,500
Mr. Ha, I have to edit…
584
00:35:28,502 --> 00:35:30,045
It won't take long, Director Kim.
585
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
Director Ha… I mean, Mr. Ha!
586
00:35:33,465 --> 00:35:35,509
I'll treat you big time later.
587
00:35:35,592 --> 00:35:36,468
Mary Yoo. Goodnight.
588
00:35:36,552 --> 00:35:38,053
- Sure.
- Director Kim.
589
00:35:39,054 --> 00:35:40,138
- Director Kim.
- No.
590
00:35:41,807 --> 00:35:43,141
For goodness' sake.
591
00:35:44,184 --> 00:35:46,728
Director Kim!
592
00:35:47,229 --> 00:35:48,939
Director Kim.
593
00:35:49,857 --> 00:35:51,108
Director Kim.
594
00:35:51,191 --> 00:35:52,818
Can we have just one drink?
595
00:35:52,901 --> 00:35:54,194
Just one.
596
00:35:54,278 --> 00:35:55,237
Come here.
597
00:35:55,320 --> 00:35:56,780
I just have something to say.
598
00:35:56,864 --> 00:35:58,991
- No, I can't…
- Come here.
599
00:35:59,074 --> 00:36:00,325
This way, please.
600
00:36:00,409 --> 00:36:01,618
Come this way.
601
00:36:01,702 --> 00:36:03,078
Hey, not that way.
602
00:36:06,748 --> 00:36:09,293
Wow, is that why he got divorced twice?
603
00:36:10,627 --> 00:36:12,629
No, my Gu-ho. I have to protect him.
604
00:36:12,713 --> 00:36:13,839
My Gu-ho.
605
00:36:13,922 --> 00:36:15,007
Gu-ho!
606
00:36:15,090 --> 00:36:16,842
Don't let him catch you.
607
00:36:16,925 --> 00:36:18,176
Never!
608
00:36:19,928 --> 00:36:21,805
MADAME OH'S HEYDAYS
VIP PRESS CONFERENCE
609
00:36:22,431 --> 00:36:26,393
MADAME OH'S HEYDAYS
610
00:36:31,982 --> 00:36:34,109
Can you look to the right?
611
00:36:36,278 --> 00:36:37,779
Look to the left, please.
612
00:36:40,073 --> 00:36:41,700
Oh, hello.
613
00:36:43,035 --> 00:36:44,036
Yes.
614
00:36:44,119 --> 00:36:45,078
Look who it is!
615
00:36:45,162 --> 00:36:46,872
- Mr. Ha!
- Congressman Choi!
616
00:36:48,040 --> 00:36:49,875
- Lawyer Park.
- Congratulations.
617
00:36:49,958 --> 00:36:51,668
Thank you so much for coming.
618
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
Of course, I had to come.
619
00:36:52,878 --> 00:36:54,212
Oh, that's right.
620
00:36:54,296 --> 00:36:56,798
This is the lead actress. Mary Yoo.
621
00:36:56,882 --> 00:36:59,009
Oh, she's gorgeous.
622
00:36:59,635 --> 00:37:01,428
- And this is our director.
- Hello.
623
00:37:01,511 --> 00:37:03,263
And this is the producer.
624
00:37:03,347 --> 00:37:04,389
Good work.
625
00:37:04,473 --> 00:37:05,807
I'll enjoy watching.
626
00:37:05,891 --> 00:37:07,309
- Let's go.
- Okay.
627
00:37:09,269 --> 00:37:12,230
When this movie ends,
a whole new world will begin for you.
628
00:37:13,690 --> 00:37:14,983
You think so?
629
00:37:15,067 --> 00:37:17,736
I'm so nervous.
630
00:37:17,819 --> 00:37:18,654
Let's go.
631
00:37:25,702 --> 00:37:26,620
Stay tuned.
632
00:37:27,829 --> 00:37:28,664
Coming...
633
00:37:29,623 --> 00:37:30,707
Very soon.
634
00:37:34,002 --> 00:37:35,003
Taffies.
635
00:37:57,734 --> 00:38:00,278
MADAME OH'S HEYDAYS
636
00:38:00,362 --> 00:38:01,405
What the?
637
00:38:01,488 --> 00:38:02,572
Where's my face…
638
00:38:03,073 --> 00:38:03,949
What is that?
639
00:38:05,826 --> 00:38:07,953
That can be edited again.
640
00:38:08,036 --> 00:38:12,207
Gosh, do I have to edit it myself?
641
00:38:23,260 --> 00:38:24,094
I like that angle.
642
00:38:27,514 --> 00:38:30,851
If you don't want to die,
tell me where you hid it.
643
00:38:32,686 --> 00:38:34,646
- The storage in the mountains…
- It's starting now.
644
00:38:40,444 --> 00:38:42,988
HAHA JUNGHO FISHERIES DISTRIBUTION
645
00:38:43,071 --> 00:38:44,197
100% DOMESTIC PRODUCT
646
00:38:46,450 --> 00:38:49,828
ENGLISH LABELS CLEARLY SHOWING
WHERE IT WAS IMPORTED FROM
647
00:38:53,582 --> 00:38:56,793
Don't rip the boxes
when you change the labels!
648
00:38:56,877 --> 00:38:59,546
Look what you've done! We can't use this!
649
00:38:59,629 --> 00:39:01,006
Be more careful!
650
00:39:01,965 --> 00:39:03,008
Man, I'm serious!
651
00:39:09,890 --> 00:39:11,308
THE COUNTRY OF ORIGIN LABEL IS GONE!
652
00:39:11,391 --> 00:39:13,185
DOMESTIC PRODUCT
HAHA JUNGHO
653
00:39:14,936 --> 00:39:19,733
Even if I tell you the truth now,
what difference is that going to make?
654
00:39:19,816 --> 00:39:24,321
Just stick to being who you are
and carry on, will you?
655
00:39:26,823 --> 00:39:27,657
Hello, sir.
656
00:39:28,658 --> 00:39:29,868
How much did we get today?
657
00:39:30,410 --> 00:39:31,536
We got three trucks.
658
00:39:31,620 --> 00:39:33,371
Change the labels before distributing.
659
00:39:33,455 --> 00:39:34,623
Get back to work.
660
00:39:42,005 --> 00:39:44,216
Oh, let's drink.
661
00:39:45,509 --> 00:39:48,303
That elementary school
food poisoning incident.
662
00:39:48,887 --> 00:39:49,888
Was that your work?
663
00:39:52,265 --> 00:39:53,475
I'm ashamed, Congressman Choi.
664
00:39:53,558 --> 00:39:57,729
Come on. Why so discouraged
over something so trivial?
665
00:39:57,813 --> 00:39:59,773
Just put the blame on your subcontractor.
666
00:40:00,398 --> 00:40:01,775
- Put the blame?
- Yes.
667
00:40:03,401 --> 00:40:05,612
Oh, I could put the blame on them!
668
00:40:05,695 --> 00:40:06,530
That's a good idea!
669
00:40:08,240 --> 00:40:10,408
You're truly amazing! One second.
670
00:40:10,909 --> 00:40:13,745
I've brought something for all of you.
671
00:40:13,829 --> 00:40:16,414
LAWYER PARK, REPORTER HAN,
CEO HA, CONGRESSMAN CHOI
672
00:40:16,915 --> 00:40:18,792
Congressman Choi.
673
00:40:18,875 --> 00:40:20,252
Lawyer Park.
674
00:40:20,794 --> 00:40:21,920
Reporter Han.
675
00:40:22,003 --> 00:40:22,963
Let's drink.
676
00:40:23,046 --> 00:40:24,422
- Sure.
- Oh, yes.
677
00:40:24,923 --> 00:40:27,300
For Ha Jung-ho's future! Cheers!
678
00:40:27,384 --> 00:40:30,387
- Cheers!
- Cheers!
679
00:40:32,764 --> 00:40:36,685
Do you know
how many politicians I've bribed?
680
00:40:36,768 --> 00:40:40,522
Money!
681
00:40:40,605 --> 00:40:42,983
HA JUNG-HO'S HEYDAYS
682
00:40:45,527 --> 00:40:46,361
Oh, no.
683
00:40:48,738 --> 00:40:51,074
Let's never see each other again.
684
00:40:51,867 --> 00:40:53,994
How dare you repay my kindness like this?
685
00:40:56,663 --> 00:40:57,539
No pictures.
686
00:40:57,622 --> 00:40:59,457
WRITTEN, DIRECTED,
STARRED, INVESTED BY HA JUNG-HO
687
00:41:00,250 --> 00:41:01,209
Where are you going?
688
00:41:01,293 --> 00:41:02,961
- No pictures.
- Move.
689
00:41:20,437 --> 00:41:22,731
What the hell is this? I'm doomed!
690
00:41:22,814 --> 00:41:26,276
I want to go back!
691
00:41:31,781 --> 00:41:32,908
Over there. Put it there.
692
00:41:37,412 --> 00:41:38,580
Thank you.
693
00:41:38,663 --> 00:41:40,123
Thank you so much.
694
00:41:40,207 --> 00:41:41,875
You've been through so much.
695
00:41:42,626 --> 00:41:45,378
I felt bad after hearing
what happened to you.
696
00:41:45,462 --> 00:41:47,339
I'm glad I can assist in this way.
697
00:41:47,881 --> 00:41:48,715
Oh, right.
698
00:41:51,092 --> 00:41:54,262
We have a gift for you.
This isn't much, but I hope you enjoy it.
699
00:41:54,346 --> 00:41:55,847
Oh, you didn't have to.
700
00:41:55,931 --> 00:41:57,349
Bye now.
701
00:41:57,432 --> 00:41:58,308
Enjoy.
702
00:41:58,391 --> 00:42:01,186
- Come on, let's go!
- Let's go!
703
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- My goodness!
- Sir, are you all right?
704
00:42:37,973 --> 00:42:40,016
- Are you okay?
- What happened?
705
00:42:42,018 --> 00:42:43,645
- What is all this?
- What?
706
00:42:43,728 --> 00:42:46,856
- What is going on?
- How much is all this?
707
00:43:02,414 --> 00:43:05,583
YOUR MOVIE WHERE YOU ARE THE LEAD
708
00:43:05,667 --> 00:43:10,547
A WONDERFUL HAPPY ENDING
IS WAITING FOR YOU
709
00:43:13,341 --> 00:43:16,303
I hope Oh Chang-dae's life
has a happy ending.
710
00:43:42,912 --> 00:43:45,582
ARCHITECT KANG YO-SEOP
STUDIED IN GERMANY
711
00:43:58,178 --> 00:43:59,971
Fuck.
712
00:44:08,813 --> 00:44:10,231
Son of a bitch.
713
00:44:12,984 --> 00:44:15,403
YU KANG-IL
SPECIAL EXHIBITION: TO EXIST
714
00:44:31,628 --> 00:44:34,089
I've found the painting
that you've wanted.
715
00:44:35,548 --> 00:44:39,928
Isn't it about time to stop
playing the charade and show yourself?
716
00:44:46,476 --> 00:44:48,895
The strong colors and bold brushstrokes
717
00:44:48,978 --> 00:44:52,899
in this work by the late Yu Kang-il
are captivating.
718
00:44:52,982 --> 00:44:56,694
Please take a moment to appreciate it.
719
00:45:09,332 --> 00:45:10,667
This painting…
720
00:45:28,351 --> 00:45:30,311
Hello, Professor Kang Yo-seop.
721
00:45:30,395 --> 00:45:31,229
Hello.
722
00:45:33,857 --> 00:45:36,484
I'm quite interested in this painting.
723
00:45:37,318 --> 00:45:38,278
I see.
724
00:45:58,548 --> 00:46:01,426
Because it's a painting
by late Yu Kang-il,
725
00:46:01,509 --> 00:46:03,678
a lot of people like it.
726
00:46:06,931 --> 00:46:08,057
Thank you.
727
00:46:18,860 --> 00:46:20,278
Kang Yo-seop.
728
00:46:21,154 --> 00:46:22,864
We've finally met.
729
00:46:25,033 --> 00:46:28,953
Everything I've done until now
was just a small game to get near you.
730
00:46:30,288 --> 00:46:33,708
The game we've been playing
isn't over yet.
731
00:46:35,627 --> 00:46:39,506
The real game begins now.
732
00:46:45,386 --> 00:46:50,266
That was a wonderful lecture
by the CEO of Josef Architects.
733
00:46:50,350 --> 00:46:55,396
Lastly, we'll listen to his final comment
before we go.
734
00:46:56,689 --> 00:46:59,192
PLAN UTOPIA
PROFESSOR KANG YO-SEOP'S LECTURE
735
00:47:01,569 --> 00:47:06,074
A city is a mirror
that reflects human society.
736
00:47:06,783 --> 00:47:08,201
The gap between the rich and the poor,
737
00:47:08,284 --> 00:47:11,621
the desire for power,
and the desire for possession.
738
00:47:11,704 --> 00:47:14,082
They are all naturally woven
into the city.
739
00:47:14,916 --> 00:47:18,086
So I thought, "What if I change the city?"
740
00:47:18,753 --> 00:47:21,923
"What if I design a space
where every person can be equally happy?"
741
00:47:22,799 --> 00:47:25,677
Wouldn't that help change our minds
in which we're becoming
742
00:47:25,760 --> 00:47:28,763
more and more personalized,
consumption-oriented,
743
00:47:28,846 --> 00:47:30,974
and exasperatingly competitive?
744
00:47:33,393 --> 00:47:36,437
That's why I wrote
Plan Utopia.
745
00:47:38,565 --> 00:47:39,566
Any questions?
746
00:47:45,071 --> 00:47:46,781
In this book,
747
00:47:46,864 --> 00:47:50,743
you wrote that your childhood was worse
than simply growing up in a poor family.
748
00:47:50,827 --> 00:47:54,289
I wonder how you overcame
that environment.
749
00:47:55,665 --> 00:47:58,793
They say wealthy kids learn
how to open the door,
750
00:47:58,876 --> 00:48:02,005
while poor kids learn
how to jump over the fence.
751
00:48:06,759 --> 00:48:08,011
You have to eat up.
752
00:48:08,094 --> 00:48:09,470
My family was so poor growing up
753
00:48:09,554 --> 00:48:12,599
that we didn't even have a door
or a fence to jump over.
754
00:48:12,682 --> 00:48:13,850
Here. Eat up.
755
00:48:15,018 --> 00:48:18,229
Your husband is home. Damn it.
756
00:48:18,313 --> 00:48:20,023
How dare a woman…
757
00:48:22,150 --> 00:48:25,236
Don't open the door
until I tell you to, okay?
758
00:48:25,320 --> 00:48:26,237
Okay.
759
00:48:26,321 --> 00:48:28,281
You think I'm a joke?
760
00:48:28,948 --> 00:48:30,533
Where are you?
761
00:48:32,035 --> 00:48:33,661
Hey!
762
00:48:41,753 --> 00:48:42,587
Hey!
763
00:48:44,047 --> 00:48:47,133
Why was I born
into such an unfortunate family?
764
00:48:47,216 --> 00:48:48,676
I couldn't stand it.
765
00:48:50,720 --> 00:48:53,848
The world gave everyone
a different starting line.
766
00:48:56,309 --> 00:48:58,478
Unfortunately,
the world is an unfair place.
767
00:49:00,104 --> 00:49:01,898
If I can't open the door,
768
00:49:01,981 --> 00:49:03,775
if I must work hard
to jump over the fence,
769
00:49:03,858 --> 00:49:05,902
I thought I might as well
destroy the fence.
770
00:49:07,153 --> 00:49:09,489
Well, it wasn't anything amazing.
771
00:49:09,572 --> 00:49:12,075
But I decided to go study in Germany.
772
00:49:13,284 --> 00:49:15,912
Were you on a government scholarship?
773
00:49:17,538 --> 00:49:21,167
I had to work part-time
when other people were studying.
774
00:49:23,294 --> 00:49:25,672
I had to work to survive.
775
00:49:26,464 --> 00:49:29,133
Desperation was my life at the time.
776
00:49:33,054 --> 00:49:34,847
- Me!
- Me!
777
00:49:34,931 --> 00:49:36,891
- Who wants to touch the pigeon?
- Me!
778
00:49:39,018 --> 00:49:39,894
Here.
779
00:49:46,275 --> 00:49:48,861
To me, studying abroad
wasn't a simple choice,
780
00:49:48,945 --> 00:49:52,365
but the only way
to overcome the unfair world.
781
00:49:53,700 --> 00:49:56,035
So, I decided to play a new game
782
00:49:57,078 --> 00:49:58,538
for myself.
783
00:49:59,997 --> 00:50:02,125
Because my GPA wasn't high enough,
784
00:50:02,208 --> 00:50:07,130
I missed the government scholarship,
but I got to tutor a child.
785
00:50:07,839 --> 00:50:11,300
She was a successor
of a major corporation you all know.
786
00:50:12,719 --> 00:50:13,720
Checkmate.
787
00:50:16,848 --> 00:50:17,724
Too bad.
788
00:50:18,683 --> 00:50:19,892
I won again.
789
00:50:25,064 --> 00:50:26,691
It wasn't easy to teach her
790
00:50:27,400 --> 00:50:29,444
because she was a mischievous girl.
791
00:50:29,527 --> 00:50:31,738
But thanks to her,
I secured the budget to study abroad.
792
00:50:32,572 --> 00:50:33,656
And the child…
793
00:50:37,785 --> 00:50:39,871
got to learn the real world.
794
00:50:43,458 --> 00:50:46,335
If there aren't any more questions,
how about we end the lecture here?
795
00:50:47,086 --> 00:50:47,920
Professor?
796
00:50:51,174 --> 00:50:52,467
Professor Kang Yo-seop.
797
00:50:54,761 --> 00:50:55,595
You may speak.
798
00:50:59,891 --> 00:51:04,187
I'm curious about your ultimate goal.
799
00:51:07,690 --> 00:51:10,359
That's perfect for the last question.
800
00:51:11,319 --> 00:51:12,487
Just as the title says.
801
00:51:13,237 --> 00:51:15,948
I want to plan
and embody a new type of city
802
00:51:16,032 --> 00:51:18,367
that meets the human instinct.
803
00:51:19,243 --> 00:51:22,371
But who knows?
No one knows if I'd be given that chance.
804
00:51:24,290 --> 00:51:27,210
That's all for my lecture. Thank you.
805
00:51:39,889 --> 00:51:42,308
Chief Kang, I enjoyed reading your book.
806
00:51:42,391 --> 00:51:43,601
- You finished it already?
- Yes.
807
00:51:43,684 --> 00:51:46,103
- I read it five times.
- You're lying.
808
00:51:46,187 --> 00:51:47,188
- I'm not.
- Picture?
809
00:51:55,822 --> 00:51:58,407
- I really enjoyed your lecture.
- Thank you.
810
00:52:00,952 --> 00:52:02,620
Just wait.
811
00:52:03,329 --> 00:52:04,622
It's my turn now.
812
00:52:08,417 --> 00:52:09,585
James.
813
00:52:09,669 --> 00:52:14,715
When I first arrived in Seoul, I never
thought I'd get to do a job like this.
814
00:52:15,550 --> 00:52:16,759
So? Do you regret it?
815
00:52:16,843 --> 00:52:18,344
No!
816
00:52:18,427 --> 00:52:20,388
I think this is great.
817
00:52:21,430 --> 00:52:24,058
And I'm very thankful to you and Yi-rang.
818
00:52:25,601 --> 00:52:27,103
Thank you, James.
819
00:52:27,186 --> 00:52:30,064
Jeez, don't be cringy. Stop it.
820
00:52:31,440 --> 00:52:32,567
TOTAL -58,590,500
821
00:52:32,650 --> 00:52:33,484
What is that?
822
00:52:34,527 --> 00:52:37,446
Negative 58,590,500 won?
823
00:52:37,572 --> 00:52:40,074
Gosh, I should've listened
to Mr. Mustache.
824
00:52:40,157 --> 00:52:42,785
Why did I bother getting the red carpet?
It's a loss.
825
00:52:42,869 --> 00:52:44,328
Does Yi-rang know about this?
826
00:52:44,412 --> 00:52:45,288
No, she doesn't.
827
00:52:46,873 --> 00:52:50,585
Where on earth did she go
when things are this serious?
828
00:52:51,335 --> 00:52:52,795
James, do you know anything?
829
00:52:52,879 --> 00:52:54,297
What?
830
00:52:54,380 --> 00:52:55,381
Yes.
831
00:52:55,464 --> 00:52:57,383
I mean, no, I don't know.
832
00:53:03,556 --> 00:53:05,308
Is the laundry done?
833
00:53:10,771 --> 00:53:12,189
But you just did the laundry.
834
00:53:14,108 --> 00:53:16,193
There's something between the two.
835
00:53:18,446 --> 00:53:21,782
That reminds me
how this operation was pretty strange.
836
00:53:21,866 --> 00:53:23,492
A full moon night?
837
00:53:23,576 --> 00:53:29,123
Either dark shadows
approaching a sacred castle,
838
00:53:29,707 --> 00:53:34,295
or praying or something?
839
00:53:34,962 --> 00:53:37,924
I mean, a painting out of nowhere?
That was strange.
840
00:53:38,007 --> 00:53:41,093
And the fact that she sent us to
Ha Jung-ho's place just to fix the script.
841
00:53:50,770 --> 00:53:55,816
Late Yu Kang-il's last painting
discovered by a critic 20 years ago
842
00:53:55,900 --> 00:53:59,028
is finally displayed at Dana Art Museum.
843
00:53:59,111 --> 00:54:03,282
Artist Yu Kang-il
was evaluated matchless among the artists,
844
00:54:03,366 --> 00:54:07,119
but he suddenly ceased performing
and was forgotten by the public.
845
00:54:33,312 --> 00:54:34,897
GIL BEAUTY
846
00:54:37,692 --> 00:54:39,276
LEE SEON-MI
847
00:54:53,249 --> 00:54:57,378
MYUNG JIN-SU
848
00:55:00,506 --> 00:55:02,633
Dad…
849
00:55:11,517 --> 00:55:12,685
Yun Yi-rang.
850
00:55:14,311 --> 00:55:17,732
What is all this?
851
00:55:22,153 --> 00:55:26,115
Why is everyone we worked on
all connected?
852
00:55:30,244 --> 00:55:34,790
And... why is my dad on this?
853
00:55:38,335 --> 00:55:39,336
Tell me.
854
00:55:40,880 --> 00:55:42,798
Why is my dad…
855
00:55:42,882 --> 00:55:45,009
Why is he connected to them?
856
00:55:47,303 --> 00:55:48,304
Tell me.
857
00:55:51,515 --> 00:55:53,726
Your father was one of the victims.
858
00:55:59,815 --> 00:56:00,816
Victim?
859
00:56:03,319 --> 00:56:04,320
My dad was?
860
00:56:07,782 --> 00:56:08,699
What are you…
861
00:56:12,995 --> 00:56:14,914
My dad died in an accident.
862
00:56:15,956 --> 00:56:17,416
It was an accident.
863
00:56:19,043 --> 00:56:20,419
What do you mean he's a victim?
864
00:56:21,796 --> 00:56:22,880
Tell me the truth.
865
00:56:23,714 --> 00:56:25,007
Why is he a victim?
866
00:56:26,383 --> 00:56:27,426
Huh?
867
00:56:28,302 --> 00:56:31,472
Why is his picture up here?
868
00:56:32,264 --> 00:56:34,433
Say something.
869
00:56:34,517 --> 00:56:35,434
Come on.
870
00:56:36,227 --> 00:56:38,521
Tell me the truth, Yun Yi-rang!
871
00:56:39,021 --> 00:56:40,314
Why is he a victim?
872
00:57:04,056 --> 00:57:05,366
SPECIAL THANKS TO PARK MYUNG-HOON
873
00:57:05,447 --> 00:57:06,877
AND KIM BYUNG-CHUN FOR
THEIR SPECIAL APPEARANCES.
874
00:57:13,722 --> 00:57:15,766
I thought you were sick
of working with us.
875
00:57:17,143 --> 00:57:19,562
It's kind of tough for me
after Gu-ho left.
876
00:57:20,688 --> 00:57:22,314
Gosh, something doesn't feel right.
877
00:57:22,398 --> 00:57:24,817
The true reason Kang Yo-seop hired me.
878
00:57:24,900 --> 00:57:28,362
She'll be more useful than I expected.
879
00:57:29,780 --> 00:57:31,532
So? Do you like it?
880
00:57:31,615 --> 00:57:33,033
I want you to come with me.
881
00:57:33,117 --> 00:57:34,577
You can leave if you want to.
882
00:57:35,119 --> 00:57:36,203
Funny.
883
00:57:37,413 --> 00:57:38,581
No.
884
00:57:39,123 --> 00:57:40,875
You got it in the end.
885
00:57:43,919 --> 00:57:45,921
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
61111