All language subtitles for Confidence.Queen.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:07,591 Ooh, can you hear me clearly? 2 00:00:11,303 --> 00:00:17,560 Oh, you will never trust in me 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,603 Lights, camera, action 4 00:00:19,687 --> 00:00:24,316 I can't leave it to Lady Luck We'll take it all the way 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,485 We'll disappear 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,864 There's no turning back 7 00:00:32,651 --> 00:00:35,979 CONFIDENCE QUEEN 8 00:00:36,746 --> 00:00:41,250 WEEKLY CINEMA 9 00:00:41,333 --> 00:00:44,044 THE GODDESS OF THE MAINLAND ACTOR MARY YOO 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Mary Yoo? 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,173 I've never heard of that name before. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,176 "Mary Yoo is not that well-known in Korea." 13 00:00:50,259 --> 00:00:52,386 "Influenced by her father of Hong Kong nationality, 14 00:00:52,470 --> 00:00:55,264 she first debuted in China and became a Chinese goddess." 15 00:00:55,347 --> 00:00:59,226 "She's currently looking for her first…" 16 00:01:02,605 --> 00:01:04,607 "She's looking for her first movie?" 17 00:01:11,363 --> 00:01:12,782 Oh, it's him. 18 00:01:12,865 --> 00:01:13,783 It's him. 19 00:01:16,577 --> 00:01:17,536 Yes, Mr. Ha. 20 00:01:17,620 --> 00:01:22,374 Director Kim, have you decided on the female lead yet? 21 00:01:22,458 --> 00:01:23,501 Not yet. 22 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 I'm busy because of that right now. 23 00:01:25,503 --> 00:01:28,464 Really? Then for the female lead-- 24 00:01:28,547 --> 00:01:29,799 Sorry, I'll call you back. 25 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 Hello? 26 00:01:31,759 --> 00:01:32,885 Hello? 27 00:01:38,599 --> 00:01:39,475 Director Kim! 28 00:01:39,558 --> 00:01:40,518 EPISODE 10 29 00:01:40,601 --> 00:01:41,727 - Director Kim! - Mr. Ha. 30 00:01:45,314 --> 00:01:47,733 She's not well-known in Korea yet, 31 00:01:47,817 --> 00:01:50,694 but she's already a goddess in China. 32 00:01:50,778 --> 00:01:52,988 I was thinking maybe she could play the lead role? 33 00:01:54,782 --> 00:01:56,325 Oh, man. 34 00:01:57,660 --> 00:01:58,494 What? 35 00:01:58,577 --> 00:02:00,120 My goodness, Mr. Ha. 36 00:02:01,831 --> 00:02:03,332 Are you kidding me? 37 00:02:03,833 --> 00:02:04,792 What? 38 00:02:05,668 --> 00:02:08,254 We have so much in common. 39 00:02:09,296 --> 00:02:12,883 We actually got in touch with Mary Yoo, so we were arranging the schedule. 40 00:02:12,967 --> 00:02:13,926 Really? 41 00:02:14,009 --> 00:02:15,970 Wow, that's great! 42 00:02:16,554 --> 00:02:19,348 I'm touched that you're so happy like it's your own deal 43 00:02:19,431 --> 00:02:22,476 and that you're worried about it like it's your own deal. 44 00:02:22,560 --> 00:02:23,853 It couldn't be more touching. 45 00:02:24,311 --> 00:02:28,232 This is no big deal. You know we're more than that. 46 00:02:31,277 --> 00:02:33,153 - About Mary Yoo. - Yes. 47 00:02:33,237 --> 00:02:34,530 She has a natural-born talent. 48 00:02:34,613 --> 00:02:36,824 She's a third-generation Korean, so she's fluent in Korean. 49 00:02:36,907 --> 00:02:38,659 She's also fluent in English. 50 00:02:38,742 --> 00:02:41,161 It's only a matter of time until she makes it to Hollywood. 51 00:02:41,245 --> 00:02:43,998 However, one thing that bothers me 52 00:02:44,707 --> 00:02:47,543 is that every time she stars in a work, she gets involved in a scandal. 53 00:02:47,626 --> 00:02:49,420 Oh, with the male lead? 54 00:02:49,503 --> 00:02:50,880 Nope. 55 00:02:50,963 --> 00:02:54,258 With the investor who invested the most. 56 00:02:54,341 --> 00:02:55,634 Something special. 57 00:03:02,057 --> 00:03:05,269 But it's up to the investor to be careful. 58 00:03:05,352 --> 00:03:06,770 Of course. 59 00:03:09,607 --> 00:03:10,482 Shall we get going? 60 00:03:11,650 --> 00:03:12,776 Where are we going? 61 00:03:12,860 --> 00:03:13,736 To meet Mary Yoo. 62 00:03:14,653 --> 00:03:15,654 Mary Yoo? 63 00:03:15,738 --> 00:03:16,614 - Of course. - Now? 64 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 She's coming on a night flight, so we have to go now. 65 00:03:19,283 --> 00:03:20,117 Let's go. 66 00:03:20,200 --> 00:03:21,827 Okay, let's go! 67 00:03:22,453 --> 00:03:23,370 Okay. 68 00:03:30,910 --> 00:03:33,461 CONFIDENCE QUEEN 69 00:04:21,470 --> 00:04:24,682 Aren't these flowers for me? 70 00:04:25,474 --> 00:04:28,644 With the investor who invested the most. 71 00:04:28,727 --> 00:04:29,895 Something special. 72 00:04:31,855 --> 00:04:33,482 Oh, yes. 73 00:04:40,864 --> 00:04:41,991 Thank you. 74 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 Give us a call. 75 00:04:59,383 --> 00:05:00,759 We'll be waiting for good news. 76 00:05:01,260 --> 00:05:02,094 Sure. 77 00:05:03,470 --> 00:05:04,805 Looking forward to working with you. 78 00:05:06,890 --> 00:05:07,725 Sure. 79 00:05:42,718 --> 00:05:44,595 MADAM GANGSTER 80 00:05:46,889 --> 00:05:47,723 CEO HA JUNG-HO 81 00:05:49,516 --> 00:05:50,350 It's him. 82 00:05:52,436 --> 00:05:53,395 Yes, Mr. Ha. 83 00:05:54,438 --> 00:05:55,272 The investment… 84 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 I will do it. 85 00:06:02,946 --> 00:06:03,906 He'll invest in us. 86 00:06:05,407 --> 00:06:06,241 Quiet! 87 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 Tell him I'm available tonight. 88 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 Hey. 89 00:06:14,333 --> 00:06:16,710 But under one condition. 90 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 What? 91 00:06:20,255 --> 00:06:21,090 What? 92 00:06:22,591 --> 00:06:23,425 What? 93 00:06:25,552 --> 00:06:27,054 Can we meet now? 94 00:06:30,307 --> 00:06:32,267 James is back. James! 95 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 He's back. 96 00:06:34,186 --> 00:06:35,938 - James, how did it go? - What did he say? 97 00:06:36,021 --> 00:06:37,272 What are his conditions? 98 00:06:38,023 --> 00:06:40,275 Did he ask you to set up a meeting with me? 99 00:06:40,359 --> 00:06:41,610 Just tell him okay. I'll do it. 100 00:06:41,693 --> 00:06:42,611 I doubt it. 101 00:06:42,694 --> 00:06:43,946 He's not like that. 102 00:06:44,613 --> 00:06:46,073 - What? - What do you mean? 103 00:06:47,241 --> 00:06:49,660 He's unnecessarily serious about movies. 104 00:06:49,743 --> 00:06:51,453 He told me to change the whole script. 105 00:06:52,162 --> 00:06:53,413 - What? - What? 106 00:06:53,497 --> 00:06:55,666 He gave us 167 revisions to make! 107 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 MADAME OH'S HEYDAYS 108 00:06:59,378 --> 00:07:02,131 If there are 167 revisions, that means we have to rewrite it. 109 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 Seriously. 110 00:07:06,051 --> 00:07:07,219 "Change the title." 111 00:07:07,302 --> 00:07:09,513 "Produced by Haha Jungho Fisheries Distribution." 112 00:07:09,596 --> 00:07:10,931 It's so lame. 113 00:07:11,014 --> 00:07:12,975 "Check for action details." 114 00:07:13,058 --> 00:07:14,268 "Reexamine the time period." 115 00:07:14,351 --> 00:07:16,353 "Lack of probability in the lead character's behavior 116 00:07:16,436 --> 00:07:18,897 - and too many clichés." - Stop! 117 00:07:21,150 --> 00:07:23,527 We don't have time to fix everything. 118 00:07:23,610 --> 00:07:24,778 Okay? 119 00:07:24,862 --> 00:07:28,407 How about we tell him we're changing the scenario to buy time 120 00:07:28,490 --> 00:07:29,908 and take off when we get the money? 121 00:07:29,992 --> 00:07:30,826 Never. 122 00:07:30,909 --> 00:07:32,786 - Why not? - Why not? 123 00:07:32,870 --> 00:07:37,291 He'll postpone the investment until he approves the script himself. 124 00:07:39,543 --> 00:07:43,338 Ha Jung-ho's really serious about movies. 125 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Gosh, he should've been serious about not ripping off the consumers. 126 00:07:46,592 --> 00:07:48,594 Where do we start? 127 00:07:49,261 --> 00:07:50,429 First, the title… 128 00:07:53,307 --> 00:07:54,892 No matter how much we change it, 129 00:07:54,975 --> 00:07:57,519 we'll never get the script Ha Jung-ho approves. 130 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 He'll postpone the investment until he sees the script he approves. 131 00:08:01,273 --> 00:08:02,316 What do we do about that? 132 00:08:02,399 --> 00:08:03,984 Hey. 133 00:08:04,067 --> 00:08:08,572 A baby who just took his first step into the film industry is excited. 134 00:08:08,655 --> 00:08:10,407 We should play along. 135 00:08:11,283 --> 00:08:12,201 What? 136 00:08:13,327 --> 00:08:15,954 Give him a chance to play the buk and janggu? 137 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 That's right. 138 00:08:23,378 --> 00:08:25,589 Can't you hear that rhythm? 139 00:08:25,672 --> 00:08:28,258 You don't hear this traditional Korean rhythm? 140 00:08:28,342 --> 00:08:29,384 Do you hear it? 141 00:08:29,468 --> 00:08:30,385 What are you two doing? 142 00:08:30,469 --> 00:08:31,345 What's wrong with you? 143 00:08:43,273 --> 00:08:44,608 Ha Jung-ho's car set off. 144 00:08:44,691 --> 00:08:45,776 I'll tail him. 145 00:08:46,652 --> 00:08:47,694 HAHA JUNGHO 146 00:08:50,447 --> 00:08:51,990 Ha Jung-ho's going to his office. 147 00:08:54,409 --> 00:08:55,535 Ha Jung-ho's moving. 148 00:08:56,870 --> 00:08:57,829 Ha Jung-ho's back. 149 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 Ha Jung-ho's leaving. 150 00:09:03,919 --> 00:09:05,045 Ha Jung-ho's going in. 151 00:09:07,464 --> 00:09:09,341 Ha Jung-ho just got home. 152 00:09:17,891 --> 00:09:19,017 MADAM GANGSTER CONFIDENTIAL 153 00:09:46,169 --> 00:09:47,546 Oh, hello. 154 00:09:47,629 --> 00:09:48,755 It's us, Mr. Ha. 155 00:09:51,091 --> 00:09:52,843 Hey there! 156 00:09:52,926 --> 00:09:54,636 - Welcome. - Hello. 157 00:09:55,262 --> 00:09:58,015 Mr. Ha, thank you for letting us work here. 158 00:09:58,098 --> 00:10:02,185 Because our job is highly confidential, we had to ask you a favor. 159 00:10:02,269 --> 00:10:04,896 I hope we're not causing you any trouble by visiting you unexpectedly. 160 00:10:04,980 --> 00:10:06,189 Oh, come on. 161 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 What do you mean, trouble? 162 00:10:08,900 --> 00:10:12,237 This was my proposal, so I should take responsibility for it. 163 00:10:12,321 --> 00:10:14,281 - Follow me. - You have a nice place. 164 00:10:14,364 --> 00:10:15,866 Thanks, come in. 165 00:10:17,659 --> 00:10:21,663 Billy Wilder, one of the greatest minds in film history, 166 00:10:21,747 --> 00:10:26,001 said that 80 percent of a movie is determined by the script. 167 00:10:27,753 --> 00:10:32,174 The outcome of the movie rests in our hands. 168 00:10:33,800 --> 00:10:35,927 I wasn't aware of such a good quote by Mr. Wilder. 169 00:10:36,011 --> 00:10:38,013 Scripts are important. Of course! 170 00:10:39,014 --> 00:10:42,809 Mr. Ha, if only our movie could get better, 171 00:10:42,893 --> 00:10:46,605 I'm more than happy to do this as a director. 172 00:10:46,688 --> 00:10:50,734 I knew all film lovers had so much in common. 173 00:10:50,817 --> 00:10:52,027 Of course. 174 00:10:52,527 --> 00:10:55,280 - Mr. Ha, I love it, too. - Oh, yes. 175 00:10:55,364 --> 00:10:57,449 All right. Shall we get started? 176 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 - Is that Mary Yoo? - What? 177 00:11:04,664 --> 00:11:07,626 Are you saying that's the storyboard? 178 00:11:08,835 --> 00:11:10,128 That? 179 00:11:12,422 --> 00:11:14,883 Mary Yoo dashes out of the boutique. 180 00:11:16,093 --> 00:11:17,761 Mary Yoo runs out! 181 00:11:19,596 --> 00:11:20,514 MADAME OH'S HEYDAYS 182 00:11:20,972 --> 00:11:22,474 Madame Oh's Heydays. 183 00:11:22,557 --> 00:11:25,394 Isn't that the perfect title? 184 00:11:25,477 --> 00:11:28,397 I've worked so hard on this script, and now everything has to be his way. 185 00:11:28,480 --> 00:11:30,065 That's just like Yeong-ja's Heydays. 186 00:11:30,148 --> 00:11:35,487 Bravo! The title is fantastic, elegant, and sensational. 187 00:11:35,570 --> 00:11:36,905 That's impressive! 188 00:11:40,117 --> 00:11:42,077 Director Kim, do you not like it? 189 00:11:42,160 --> 00:11:43,662 - No, that's freaking… I mean… - What? 190 00:11:43,745 --> 00:11:45,455 That's fabulous. 191 00:11:45,539 --> 00:11:46,957 It's amazing. 192 00:11:47,040 --> 00:11:50,752 All right. Then, allow me to explain it to you. 193 00:11:50,836 --> 00:11:54,256 Here, this is the scene I consider most important. 194 00:11:54,339 --> 00:11:55,632 Oh, that's important. 195 00:11:55,715 --> 00:11:57,634 It's the scene in front of Daehan Cinema. 196 00:11:57,717 --> 00:12:02,722 It's where Mary Yoo fights about 20 gangsters. 197 00:12:04,433 --> 00:12:05,517 This is very important. 198 00:12:05,600 --> 00:12:07,394 I'm sorry to interrupt something so important, 199 00:12:07,477 --> 00:12:09,646 but something important came up. 200 00:12:10,439 --> 00:12:12,232 - I have to use the restroom. - Oh, the restroom. 201 00:12:12,315 --> 00:12:13,733 It's that way. 202 00:12:14,776 --> 00:12:17,279 Director Kim. Let me continue. 203 00:12:48,768 --> 00:12:49,644 Not here. 204 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 Anything in the basement? 205 00:12:55,192 --> 00:12:57,819 A home theater, a golf simulator, and a parking garage. That's all. 206 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 There's no place to hide a painting. 207 00:12:59,488 --> 00:13:01,031 There was nothing upstairs. 208 00:13:01,114 --> 00:13:02,741 Should we sound out Ha Jung-ho more? 209 00:13:02,824 --> 00:13:04,075 Should we? I'll do that. 210 00:13:05,118 --> 00:13:08,663 "Men pass out every time Madame Oh passes." 211 00:13:08,747 --> 00:13:10,040 "While she's fighting, 212 00:13:10,123 --> 00:13:14,461 the hostages dash out of the bars and run to the exit." 213 00:13:18,089 --> 00:13:19,049 Good idea. 214 00:13:19,132 --> 00:13:21,343 That's impressive. 215 00:13:21,426 --> 00:13:23,595 Your imagination for a film is outstanding. 216 00:13:27,224 --> 00:13:30,060 Well, speaking of imagination, 217 00:13:30,143 --> 00:13:31,937 when you watch a movie, 218 00:13:32,020 --> 00:13:35,023 every rich family has a secret room in their houses, you know? 219 00:13:35,106 --> 00:13:39,194 For example, like a shelter in case of an earthquake. 220 00:13:39,277 --> 00:13:41,947 Do you have a space like that in your house, too? 221 00:13:45,575 --> 00:13:47,118 A shelter? 222 00:13:47,202 --> 00:13:48,328 Yes. 223 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 - A basement? - Yes. 224 00:13:51,373 --> 00:13:52,249 A shelter? 225 00:13:53,583 --> 00:13:55,460 I regret not making one. 226 00:13:56,002 --> 00:13:59,464 It's not like this country is safe from earthquakes, so… 227 00:14:00,090 --> 00:14:01,591 Darn it. He doesn't have one. 228 00:14:02,884 --> 00:14:05,303 Because you make movies, 229 00:14:05,387 --> 00:14:07,389 you're very imaginative. 230 00:14:08,056 --> 00:14:08,890 Right. 231 00:14:10,433 --> 00:14:12,852 Because I was being cinematically imaginative, 232 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 I overstepped the boundaries. I went too far. 233 00:14:15,063 --> 00:14:17,232 Don't worry. Let's continue. 234 00:14:17,816 --> 00:14:20,277 "Without missing him, she throws him down 235 00:14:20,360 --> 00:14:22,237 and puts a knife against his neck…" 236 00:14:22,320 --> 00:14:25,407 MADAME OH'S HEYDAYS 237 00:14:33,540 --> 00:14:35,208 Maybe he sold it already. 238 00:14:35,292 --> 00:14:38,003 No, I haven't heard that it was on the market. 239 00:14:38,503 --> 00:14:40,922 There was nothing unusual in Ha Jung-ho's movement. 240 00:14:41,590 --> 00:14:43,758 For goodness' sake, where did he put that painting? 241 00:14:44,092 --> 00:14:45,427 A painting! 242 00:14:46,303 --> 00:14:49,389 Does Ha Jung-ho, that punk, even want to have the props as he pleases? 243 00:14:49,472 --> 00:14:52,851 I bet he'll make a fuss about directing, too. 244 00:14:52,934 --> 00:14:54,644 It's obvious. 245 00:14:55,145 --> 00:14:58,231 How dare he try to mess with props? 246 00:14:58,732 --> 00:14:59,566 Are you sleeping? 247 00:15:01,610 --> 00:15:05,739 I didn't know Gu-ho had the skills to communicate while sleeping. 248 00:15:06,323 --> 00:15:07,490 But you heard it, right? 249 00:15:09,200 --> 00:15:10,577 Props. 250 00:15:11,870 --> 00:15:15,332 Sometimes, Gu-ho has a genius moment. 251 00:15:15,415 --> 00:15:16,541 Although it's very rare. 252 00:15:16,625 --> 00:15:17,667 You're right. 253 00:15:17,751 --> 00:15:18,877 Sleep tight. 254 00:15:18,960 --> 00:15:20,337 You piece of shit... 255 00:15:24,966 --> 00:15:26,009 MADAME OH'S HEYDAYS 256 00:15:26,092 --> 00:15:27,218 Okay. Are you ready? 257 00:15:27,886 --> 00:15:28,970 Here we go. 258 00:15:29,054 --> 00:15:31,765 All right. One, two, three. 259 00:15:31,848 --> 00:15:32,849 Action! 260 00:15:40,482 --> 00:15:41,441 Have some tea. 261 00:15:45,320 --> 00:15:46,404 Nice. 262 00:15:46,488 --> 00:15:49,407 We're going to have a meal at Renaissance, 263 00:15:49,491 --> 00:15:51,701 have coffee, and go to the movies. 264 00:15:51,785 --> 00:15:54,954 Madame Oh, would you like to join us? 265 00:15:55,455 --> 00:15:57,749 I would absolutely love to, 266 00:15:57,832 --> 00:16:01,252 but to complete your dresses before the dinner with the officials, 267 00:16:01,336 --> 00:16:03,505 I won't have enough time, even if I stay up all night. 268 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 I feel so bad for you. 269 00:16:06,007 --> 00:16:08,176 Take me with you next time. 270 00:16:08,259 --> 00:16:09,511 Of course. 271 00:16:09,594 --> 00:16:12,347 Right. What do you want to watch, ma'am? 272 00:16:12,430 --> 00:16:16,518 I hear Be Strong, Ji-hyeong is popular lately. 273 00:16:16,601 --> 00:16:19,312 Oh, my. I love it. 274 00:16:19,396 --> 00:16:23,108 Speaking of which, where is that playing? 275 00:16:23,191 --> 00:16:25,860 At Daehan Cinema. Why do you ask? 276 00:16:25,944 --> 00:16:27,195 Are you coming? 277 00:16:27,278 --> 00:16:29,531 It's not a good idea to go there tonight. 278 00:16:29,614 --> 00:16:30,699 - Why is that? - Why not? 279 00:16:30,782 --> 00:16:31,950 Why? What's wrong? 280 00:16:32,033 --> 00:16:36,913 I heard the West Gate Gang is watching a movie there tonight. 281 00:16:38,248 --> 00:16:41,292 My goodness. That could've been a disaster! 282 00:16:41,376 --> 00:16:44,003 We could have gotten killed while watching a movie. 283 00:16:44,087 --> 00:16:45,296 Jeez, that's scary. 284 00:16:58,184 --> 00:16:59,978 - Cut! - Okay! 285 00:17:00,061 --> 00:17:00,895 Bravo! 286 00:17:00,979 --> 00:17:02,272 - Yes! - Fantastic! 287 00:17:02,355 --> 00:17:04,691 That was perfect, Mary Yoo! 288 00:17:06,359 --> 00:17:07,694 - Nice. Good job. - Wow. 289 00:17:07,777 --> 00:17:09,904 Mary! I loved the look in your eyes! 290 00:17:10,572 --> 00:17:12,282 - It was fantastic. - Thank you. 291 00:17:12,365 --> 00:17:13,241 By the way, who is he? 292 00:17:13,324 --> 00:17:15,452 He's Mr. Ha Jung-ho of Haha Jungho Fisheries Distribution. 293 00:17:15,535 --> 00:17:16,369 Hello. 294 00:17:16,453 --> 00:17:17,328 Director Kim. 295 00:17:17,412 --> 00:17:18,455 Mary Yoo, that was amazing. 296 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 But the sunlight was too strong just now. 297 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 I think I blinked a little. 298 00:17:22,709 --> 00:17:25,628 - How do we film the Daehan Cinema scene? - Is that okay? 299 00:17:25,712 --> 00:17:27,005 I know that. 300 00:17:27,088 --> 00:17:30,175 Your blink was more appropriate for Madame Oh's character development. 301 00:17:30,258 --> 00:17:32,218 - The next scene… - I blinked for about 2.5 seconds. 302 00:17:32,302 --> 00:17:33,428 No. 303 00:17:33,511 --> 00:17:36,431 Mary, your eyes are the highlight. You have such beautiful eyes. 304 00:17:36,514 --> 00:17:39,392 Everyone knows her eyes are beautiful. Back up. 305 00:17:39,476 --> 00:17:41,227 - But there's a slight… - I fell in love with… 306 00:17:41,311 --> 00:17:42,645 - Back up. - They're beautiful. 307 00:17:42,729 --> 00:17:44,105 - Back up. - They're amazing. 308 00:17:44,189 --> 00:17:45,565 - Back up. - It's so noisy. 309 00:17:45,648 --> 00:17:47,275 - She says you're noisy. - It's so noisy. 310 00:17:47,817 --> 00:17:48,943 Director, are you ready? 311 00:17:49,027 --> 00:17:49,861 Okay. 312 00:17:51,154 --> 00:17:52,697 Director, are you ready? 313 00:17:52,781 --> 00:17:54,365 - Yes, all good. - Okay. 314 00:17:55,241 --> 00:17:56,534 Director Kim, everything is ready. 315 00:17:57,202 --> 00:17:58,995 - Be quiet, jeez. - Sorry. 316 00:17:59,078 --> 00:18:00,246 I made them quiet. 317 00:18:00,330 --> 00:18:01,790 Be nice, jeez. 318 00:18:01,873 --> 00:18:03,166 Okay. I'll keep cool. 319 00:18:05,668 --> 00:18:07,128 Here we go. 320 00:18:07,212 --> 00:18:09,547 One, two, three. 321 00:18:09,631 --> 00:18:12,175 Action! 322 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Hey! 323 00:18:14,594 --> 00:18:15,929 Don't cross. 324 00:18:16,012 --> 00:18:16,846 Don't get any closer. 325 00:18:18,306 --> 00:18:20,266 Hey, stop. 326 00:18:20,350 --> 00:18:21,643 What brings you here? 327 00:18:24,229 --> 00:18:25,605 I'm here to watch a movie. 328 00:18:25,688 --> 00:18:27,106 Is there a problem? 329 00:18:27,565 --> 00:18:29,901 We have a group watching. 330 00:18:29,984 --> 00:18:32,070 Not today, pretty lady. 331 00:18:32,654 --> 00:18:37,617 Oh, do thugs watch movies these days? 332 00:18:39,452 --> 00:18:40,745 What in the… 333 00:18:40,829 --> 00:18:41,746 Hey, lady. 334 00:18:41,830 --> 00:18:45,875 You could be nice and call us "gangsters," but thugs? 335 00:18:45,959 --> 00:18:49,462 Get the hell out of my sight now. I don't go easy on women. 336 00:18:49,546 --> 00:18:51,256 Hear me? Get lost. 337 00:18:53,299 --> 00:18:54,634 Hey… 338 00:18:57,637 --> 00:18:59,556 I don't go easy on men, either. 339 00:18:59,639 --> 00:19:01,724 Guys, come on! 340 00:19:11,025 --> 00:19:11,860 Come at me. 341 00:19:20,368 --> 00:19:21,578 Cut now? 342 00:19:21,661 --> 00:19:22,537 No. 343 00:19:29,419 --> 00:19:30,920 Camera! 344 00:19:31,004 --> 00:19:32,839 Get close to her! 345 00:19:32,922 --> 00:19:35,300 Cameraman. Get closer. Film her closely. 346 00:19:35,383 --> 00:19:37,218 What the heck are you doing? 347 00:19:37,302 --> 00:19:38,678 I said, get in there now! 348 00:19:38,761 --> 00:19:40,972 Camera, come on. Get closer! 349 00:19:41,055 --> 00:19:43,057 This is the highlight of the movie! 350 00:19:43,141 --> 00:19:44,517 Are you going to waste it like that? 351 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Hey, fire him. 352 00:19:45,685 --> 00:19:46,853 You go in! Now! 353 00:19:46,936 --> 00:19:47,770 But… 354 00:19:49,522 --> 00:19:50,398 Gosh, seriously. 355 00:19:53,026 --> 00:19:53,860 Hey, this way. 356 00:19:55,695 --> 00:19:57,530 - Good. - That's what I'm talking about. 357 00:19:57,614 --> 00:19:58,823 They should've done that sooner. 358 00:20:04,704 --> 00:20:05,747 Below. 359 00:20:07,874 --> 00:20:09,375 Hurry up and turn. Turn. 360 00:20:10,585 --> 00:20:12,754 The camera work is amazing. 361 00:20:12,837 --> 00:20:14,339 In 360 degrees. 362 00:20:14,422 --> 00:20:17,008 Should I watch it this way or this way? 363 00:20:17,091 --> 00:20:20,094 - That's the end of the century vibe. - It's 360 degrees. 364 00:20:20,178 --> 00:20:21,763 - Wow, awesome. - This is just wow. 365 00:20:36,986 --> 00:20:41,240 If you don't want to die, tell me where you hid it. 366 00:20:41,991 --> 00:20:46,245 The storage in the mountains of Bokgang-ri… 367 00:21:05,640 --> 00:21:06,849 Get out of here quickly. 368 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Can we go home now? 369 00:21:10,395 --> 00:21:12,772 Yes, you're free now. 370 00:21:12,855 --> 00:21:14,148 Really? 371 00:21:14,232 --> 00:21:15,942 - We're safe now. - Hurry up. 372 00:21:16,025 --> 00:21:18,361 - Thank you. - Thank you so much. 373 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 - Cut! - Okay! 374 00:21:26,452 --> 00:21:29,872 Perfect! Excellent! Fantastic! 375 00:21:29,956 --> 00:21:33,459 What a beautiful world this is! 376 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 Good work. 377 00:21:36,337 --> 00:21:38,006 You could be a director yourself. 378 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 That was the best scene, right? 379 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 - You could be a director. - Let's continue after the meal. 380 00:21:42,301 --> 00:21:43,136 Be quiet! 381 00:21:43,720 --> 00:21:46,139 We just got the perfect scene. 382 00:21:49,058 --> 00:21:50,435 - Fire that guy. - What… 383 00:21:50,518 --> 00:21:53,312 - How dare you interrupt Mr. Ha? - Don't stop me. 384 00:21:53,396 --> 00:21:55,106 MADAME OH'S HEYDAYS 385 00:21:59,068 --> 00:22:00,028 Hey, Mary Yoo. 386 00:22:01,112 --> 00:22:03,239 Were you looking at the script? 387 00:22:03,322 --> 00:22:06,534 This is our biggest investor… 388 00:22:06,617 --> 00:22:10,663 No, the biggest investor-to-be, no, you can basically say he is the one. 389 00:22:10,747 --> 00:22:13,416 This is our future investor, Mr. Ha Jung-ho. 390 00:22:13,958 --> 00:22:15,626 Oh, really? 391 00:22:15,710 --> 00:22:17,378 - Have a seat. - Yes. 392 00:22:17,462 --> 00:22:18,796 Gosh, isn't her acting great? 393 00:22:19,630 --> 00:22:22,925 I just loved the look in her eyes. 394 00:22:25,678 --> 00:22:27,055 Thank you. 395 00:22:30,892 --> 00:22:32,643 HAHA JUNGHO 396 00:22:35,021 --> 00:22:36,606 I just sent you the investment. 397 00:22:37,648 --> 00:22:38,566 Already? 398 00:22:38,649 --> 00:22:39,484 Yes. 399 00:22:40,860 --> 00:22:42,820 DEPOSITED 4,000,000,000 WON 400 00:22:43,571 --> 00:22:45,156 My goodness. Thank you. 401 00:22:51,996 --> 00:22:52,830 Director Kim. 402 00:22:53,456 --> 00:22:56,250 - Yes. - About the highlight. 403 00:22:56,334 --> 00:22:57,335 Which highlight? 404 00:22:57,418 --> 00:23:03,049 Oh, you mean the scene where you meet the thug boss at the end? 405 00:23:03,132 --> 00:23:05,802 Oh, how do you know the scenario that well? 406 00:23:07,929 --> 00:23:09,764 It's only the basics as an investor. 407 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 I knew it. 408 00:23:12,600 --> 00:23:16,938 I was thinking maybe we should have a symbolic painting 409 00:23:17,021 --> 00:23:22,777 to reflect the boss's psychology in that scene. 410 00:23:22,860 --> 00:23:24,862 A mere thug wouldn't care so much about a painting… 411 00:23:28,407 --> 00:23:30,159 Well… 412 00:23:31,202 --> 00:23:33,996 Like the night of a full moon? 413 00:23:34,997 --> 00:23:36,916 A full moon night? 414 00:23:36,999 --> 00:23:42,588 Either dark shadows approaching a sacred castle, 415 00:23:42,672 --> 00:23:47,760 or praying or something? 416 00:23:48,427 --> 00:23:49,428 What? 417 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Full moon. 418 00:23:51,681 --> 00:23:53,099 The dark shadows. 419 00:23:53,933 --> 00:23:55,810 A sacred castle. 420 00:23:57,478 --> 00:23:58,938 A painting with all that… 421 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 There is one. 422 00:24:05,736 --> 00:24:06,696 A perfect match for that. 423 00:24:07,238 --> 00:24:08,281 Really? 424 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 Oh, my. Really? 425 00:24:09,824 --> 00:24:14,620 Yes, I have just the perfect painting with that image, Mary Yoo! 426 00:24:15,246 --> 00:24:16,372 Oh my gosh! 427 00:24:17,832 --> 00:24:19,417 That's great news! 428 00:24:19,500 --> 00:24:22,712 Oh, then can you sponsor it? 429 00:24:22,795 --> 00:24:24,589 Totally, Mary. 430 00:24:27,091 --> 00:24:28,634 That's awesome. 431 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 But… 432 00:24:33,139 --> 00:24:34,765 under one condition. 433 00:24:35,850 --> 00:24:37,185 One condition. Of course. 434 00:24:39,604 --> 00:24:41,022 The time has come. 435 00:24:41,647 --> 00:24:46,694 Oh, what kind of condition is that? 436 00:24:54,994 --> 00:24:56,078 I will… 437 00:24:57,830 --> 00:25:00,082 play the thug boss. 438 00:25:06,505 --> 00:25:08,382 Yes, totally! 439 00:25:10,801 --> 00:25:13,054 You'll be perfect for it! 440 00:25:13,137 --> 00:25:15,556 What do you say? Isn't he perfect? What do you say? 441 00:25:15,640 --> 00:25:16,474 Director Kim? 442 00:25:17,099 --> 00:25:18,100 - Sure. - Deal! 443 00:25:19,310 --> 00:25:20,394 Mary? 444 00:25:20,478 --> 00:25:21,604 Please, Mary. 445 00:25:21,687 --> 00:25:23,898 Deal! 446 00:25:36,035 --> 00:25:37,370 We've found the painting. 447 00:25:37,453 --> 00:25:38,663 Finally. 448 00:25:38,746 --> 00:25:40,206 Where was it? 449 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 At his second ex-wife's office. 450 00:25:45,461 --> 00:25:47,588 Oh, I didn't think that far. 451 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 I know, right? 452 00:25:48,756 --> 00:25:52,802 "You should've just moved on and lived well on your own." 453 00:25:52,885 --> 00:25:56,222 Mr. Ha, you look wonderful. 454 00:25:56,305 --> 00:25:58,057 Should I call you Boss? 455 00:25:58,140 --> 00:26:00,893 - How are you? - Oh, you look wonderful. 456 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 It looks more perfect with the painting. 457 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 - You think so? - Thank you. 458 00:26:04,772 --> 00:26:06,440 You're welcome. Let me get back to practice. 459 00:26:06,524 --> 00:26:07,650 For sure. 460 00:26:08,818 --> 00:26:13,155 "You should've just moved on and lived well on your own." 461 00:26:13,239 --> 00:26:14,073 On your own. 462 00:26:14,156 --> 00:26:15,533 Ready. 463 00:26:16,284 --> 00:26:17,743 Action! 464 00:27:14,592 --> 00:27:15,593 Found you. 465 00:27:30,649 --> 00:27:33,527 I've been waiting for you, Madame Oh. 466 00:27:34,362 --> 00:27:36,739 Jung-ho? 467 00:27:37,365 --> 00:27:39,075 Jung-ho, what are you doing here? 468 00:27:39,158 --> 00:27:43,579 You should've just moved on and lived well on your own. 469 00:27:43,662 --> 00:27:46,582 Why did you have to make a fuss about taking revenge 470 00:27:46,665 --> 00:27:48,626 when you couldn't even do it? 471 00:27:48,709 --> 00:27:52,588 Then, the body that was found along with my dad's in the factory fire, 472 00:27:52,671 --> 00:27:53,881 that wasn't you? 473 00:27:56,050 --> 00:27:57,718 Of course not. 474 00:27:57,802 --> 00:27:59,345 - I'm standing right here! - Oh, my. 475 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 Alive! 476 00:28:01,097 --> 00:28:03,182 I devoted my whole life 477 00:28:03,265 --> 00:28:07,061 to killing the boss of the West Gate Gang that set the factory on fire. 478 00:28:07,144 --> 00:28:08,938 Why are you doing this to me? 479 00:28:09,021 --> 00:28:13,734 Even if I tell you the truth now, what difference is that going to make? 480 00:28:13,818 --> 00:28:15,945 Just stick to being who you are 481 00:28:16,028 --> 00:28:18,489 and carry on, will you? 482 00:28:19,490 --> 00:28:21,492 I can let go of what you did to me, 483 00:28:21,575 --> 00:28:23,953 but why did you have to be so cruel to my dad, 484 00:28:24,036 --> 00:28:25,871 when he treated you like his own son? 485 00:28:25,955 --> 00:28:30,459 Money! 486 00:28:30,543 --> 00:28:32,545 What else could it be aside from money? 487 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 Money can get me everything. 488 00:28:33,921 --> 00:28:38,175 For money, people are willing to go to prison for me. 489 00:28:38,259 --> 00:28:42,346 Do you know how many politicians I've bribed? 490 00:28:42,430 --> 00:28:44,890 You think they'd just sit on their hands? 491 00:28:44,974 --> 00:28:48,769 You think I'd die that easily? 492 00:28:51,439 --> 00:28:54,817 I can't believe I loved such a crazy moron. 493 00:29:01,782 --> 00:29:04,201 Stop going on about how you loved me. 494 00:29:04,285 --> 00:29:06,787 I'm sick of even making excuses. 495 00:29:07,621 --> 00:29:08,831 Now… 496 00:29:12,543 --> 00:29:16,380 Goodbye, Madame Oh! 497 00:29:32,730 --> 00:29:33,898 Don't shoot! 498 00:29:33,981 --> 00:29:35,649 I'm sorry. 499 00:29:35,733 --> 00:29:40,863 I was blinded by money… 500 00:29:48,078 --> 00:29:53,918 Can you really shoot me? 501 00:30:07,264 --> 00:30:10,518 - Boss! - Boss! 502 00:30:10,601 --> 00:30:11,560 What happened? 503 00:30:11,644 --> 00:30:12,978 Big Boss! 504 00:30:13,062 --> 00:30:14,396 Boss! 505 00:30:25,574 --> 00:30:28,077 Cut! Okay! The end of the shoot. 506 00:30:29,745 --> 00:30:31,080 Good work. 507 00:30:31,705 --> 00:30:33,415 Your acting was amazing! 508 00:30:34,083 --> 00:30:37,670 - Good work. - Gosh, I loved your eyes. 509 00:30:37,753 --> 00:30:40,631 Oh, Mary Yoo. Great job. 510 00:30:40,714 --> 00:30:42,633 - I loved it. - Thank you. 511 00:30:43,467 --> 00:30:45,803 - This is for you, Mr. Ha. - What? Me too? 512 00:30:45,886 --> 00:30:48,055 You're guaranteed to win the Male Rookie Award. 513 00:30:48,138 --> 00:30:50,724 Oh, stop it. You're flattering me. 514 00:30:50,808 --> 00:30:53,852 Let's give it up for Mr. Ha for his hard work! 515 00:30:55,521 --> 00:30:57,356 That's all for the last shoot. 516 00:30:57,439 --> 00:30:59,525 We'll see you shortly at the after-party! Good work! 517 00:30:59,608 --> 00:31:00,734 Good work. 518 00:31:00,818 --> 00:31:03,320 I'll send you the date for the press conference later. 519 00:31:04,113 --> 00:31:05,489 - Good job. - Good work. 520 00:31:05,573 --> 00:31:06,991 - Thank you. - Thanks for your work. 521 00:31:07,074 --> 00:31:08,826 - Thank you for your work. - Thank you. 522 00:31:08,909 --> 00:31:10,661 Mr. Ha. 523 00:31:10,744 --> 00:31:11,996 Thank you for your work. 524 00:31:22,881 --> 00:31:24,925 Why put on so much makeup in the middle of the night? 525 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 The shoot's over. We should drink to that. 526 00:31:26,760 --> 00:31:29,054 Ha Jung-ho wouldn't miss his chance tonight. 527 00:31:29,138 --> 00:31:32,433 Why do you have to bring up that name? He appalls me. 528 00:31:33,058 --> 00:31:36,270 Why do you think he was so passionate about this project? 529 00:31:36,353 --> 00:31:39,064 Probably because of his unaccomplished dream about cinema. 530 00:31:39,148 --> 00:31:40,065 Come on. 531 00:31:40,149 --> 00:31:45,195 It was to have Mary Yoo, the beautiful woman from heaven. 532 00:31:45,279 --> 00:31:49,283 Don't tell me you haven't noticed all that effort Ha Jung-ho made. 533 00:31:51,744 --> 00:31:52,578 Yes. 534 00:31:57,458 --> 00:32:00,002 If he asks me out for a drink, I'll have just one drink. 535 00:32:00,085 --> 00:32:01,253 Never. 536 00:32:01,337 --> 00:32:02,171 Why not? 537 00:32:03,922 --> 00:32:05,924 He invested four billion won. 538 00:32:06,008 --> 00:32:08,135 I could get a dress for the press conference tomorrow. 539 00:32:08,218 --> 00:32:09,178 Then I'll come with you. 540 00:32:09,261 --> 00:32:12,681 How can I let you go alone with that perv? 541 00:32:12,765 --> 00:32:13,724 I'll never allow it. 542 00:32:13,807 --> 00:32:15,267 It's going to be a hotel bar. 543 00:32:15,351 --> 00:32:17,144 Hotel bar or whatever, I said no. 544 00:32:19,688 --> 00:32:20,939 Wait. He's here. 545 00:32:21,023 --> 00:32:22,358 - Is he really here? - Go. 546 00:32:23,442 --> 00:32:24,276 Me? 547 00:32:26,195 --> 00:32:27,738 - Good evening. - Mr. Ha. 548 00:32:27,821 --> 00:32:29,281 - Have a seat. - Thanks. 549 00:32:46,507 --> 00:32:49,259 I got you something to go with your dress, Mary Yoo. 550 00:32:49,802 --> 00:32:51,220 Oh, my. 551 00:32:51,303 --> 00:32:52,388 What is all this? 552 00:32:55,349 --> 00:32:57,017 Oh, this is beautiful. 553 00:32:58,227 --> 00:33:00,813 Darn that wealthy snob. 554 00:33:00,896 --> 00:33:02,022 Then? 555 00:33:02,981 --> 00:33:04,400 Shall we go out for a drink? 556 00:33:05,693 --> 00:33:07,820 What's with that attitude? 557 00:33:09,780 --> 00:33:12,074 Well, give me a moment. 558 00:33:12,741 --> 00:33:16,328 Seeing this necklace, I have the perfect dress to go with it. 559 00:33:16,412 --> 00:33:18,247 Let me get changed. 560 00:33:19,957 --> 00:33:24,211 No, you must be tired from shooting. 561 00:33:29,049 --> 00:33:30,008 Director Kim. 562 00:33:32,010 --> 00:33:32,845 Yes? 563 00:33:35,723 --> 00:33:37,391 Do you want to go out for a drink? 564 00:33:41,353 --> 00:33:42,229 What? With me? 565 00:33:42,312 --> 00:33:43,605 - With him? - Why? 566 00:33:43,689 --> 00:33:45,816 From the first moment I saw you, 567 00:33:45,899 --> 00:33:49,528 I knew you were a good person. 568 00:33:50,195 --> 00:33:52,614 My first impression is never wrong. 569 00:33:53,115 --> 00:33:54,992 I think it is wrong. 570 00:34:08,297 --> 00:34:11,550 Director Kim. That's great! 571 00:34:19,308 --> 00:34:25,272 I knew all film lovers had so much in common. 572 00:34:25,939 --> 00:34:27,775 Of course, Mr. Ha. 573 00:34:28,567 --> 00:34:30,778 All right. Action! 574 00:34:35,574 --> 00:34:39,411 The energy you poured into the film was extraordinary. 575 00:34:39,912 --> 00:34:41,914 It wasn't that extraordinary. 576 00:34:55,928 --> 00:35:00,098 Perhaps we could be fantastic partners. 577 00:35:03,101 --> 00:35:06,563 What do you mean by partners? 578 00:35:09,399 --> 00:35:14,613 I plan to invest more in cinema. 579 00:35:14,696 --> 00:35:17,407 Wow. That's a great idea, sure. 580 00:35:17,491 --> 00:35:20,786 If you get to know me, there's nothing to lose. 581 00:35:20,869 --> 00:35:22,538 I already lost… 582 00:35:22,621 --> 00:35:24,373 Wait. That's right. 583 00:35:24,456 --> 00:35:26,500 Mr. Ha, I have to edit… 584 00:35:28,502 --> 00:35:30,045 It won't take long, Director Kim. 585 00:35:31,463 --> 00:35:33,382 Director Ha… I mean, Mr. Ha! 586 00:35:33,465 --> 00:35:35,509 I'll treat you big time later. 587 00:35:35,592 --> 00:35:36,468 Mary Yoo. Goodnight. 588 00:35:36,552 --> 00:35:38,053 - Sure. - Director Kim. 589 00:35:39,054 --> 00:35:40,138 - Director Kim. - No. 590 00:35:41,807 --> 00:35:43,141 For goodness' sake. 591 00:35:44,184 --> 00:35:46,728 Director Kim! 592 00:35:47,229 --> 00:35:48,939 Director Kim. 593 00:35:49,857 --> 00:35:51,108 Director Kim. 594 00:35:51,191 --> 00:35:52,818 Can we have just one drink? 595 00:35:52,901 --> 00:35:54,194 Just one. 596 00:35:54,278 --> 00:35:55,237 Come here. 597 00:35:55,320 --> 00:35:56,780 I just have something to say. 598 00:35:56,864 --> 00:35:58,991 - No, I can't… - Come here. 599 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 This way, please. 600 00:36:00,409 --> 00:36:01,618 Come this way. 601 00:36:01,702 --> 00:36:03,078 Hey, not that way. 602 00:36:06,748 --> 00:36:09,293 Wow, is that why he got divorced twice? 603 00:36:10,627 --> 00:36:12,629 No, my Gu-ho. I have to protect him. 604 00:36:12,713 --> 00:36:13,839 My Gu-ho. 605 00:36:13,922 --> 00:36:15,007 Gu-ho! 606 00:36:15,090 --> 00:36:16,842 Don't let him catch you. 607 00:36:16,925 --> 00:36:18,176 Never! 608 00:36:19,928 --> 00:36:21,805 MADAME OH'S HEYDAYS VIP PRESS CONFERENCE 609 00:36:22,431 --> 00:36:26,393 MADAME OH'S HEYDAYS 610 00:36:31,982 --> 00:36:34,109 Can you look to the right? 611 00:36:36,278 --> 00:36:37,779 Look to the left, please. 612 00:36:40,073 --> 00:36:41,700 Oh, hello. 613 00:36:43,035 --> 00:36:44,036 Yes. 614 00:36:44,119 --> 00:36:45,078 Look who it is! 615 00:36:45,162 --> 00:36:46,872 - Mr. Ha! - Congressman Choi! 616 00:36:48,040 --> 00:36:49,875 - Lawyer Park. - Congratulations. 617 00:36:49,958 --> 00:36:51,668 Thank you so much for coming. 618 00:36:51,752 --> 00:36:52,794 Of course, I had to come. 619 00:36:52,878 --> 00:36:54,212 Oh, that's right. 620 00:36:54,296 --> 00:36:56,798 This is the lead actress. Mary Yoo. 621 00:36:56,882 --> 00:36:59,009 Oh, she's gorgeous. 622 00:36:59,635 --> 00:37:01,428 - And this is our director. - Hello. 623 00:37:01,511 --> 00:37:03,263 And this is the producer. 624 00:37:03,347 --> 00:37:04,389 Good work. 625 00:37:04,473 --> 00:37:05,807 I'll enjoy watching. 626 00:37:05,891 --> 00:37:07,309 - Let's go. - Okay. 627 00:37:09,269 --> 00:37:12,230 When this movie ends, a whole new world will begin for you. 628 00:37:13,690 --> 00:37:14,983 You think so? 629 00:37:15,067 --> 00:37:17,736 I'm so nervous. 630 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 Let's go. 631 00:37:25,702 --> 00:37:26,620 Stay tuned. 632 00:37:27,829 --> 00:37:28,664 Coming... 633 00:37:29,623 --> 00:37:30,707 Very soon. 634 00:37:34,002 --> 00:37:35,003 Taffies. 635 00:37:57,734 --> 00:38:00,278 MADAME OH'S HEYDAYS 636 00:38:00,362 --> 00:38:01,405 What the? 637 00:38:01,488 --> 00:38:02,572 Where's my face… 638 00:38:03,073 --> 00:38:03,949 What is that? 639 00:38:05,826 --> 00:38:07,953 That can be edited again. 640 00:38:08,036 --> 00:38:12,207 Gosh, do I have to edit it myself? 641 00:38:23,260 --> 00:38:24,094 I like that angle. 642 00:38:27,514 --> 00:38:30,851 If you don't want to die, tell me where you hid it. 643 00:38:32,686 --> 00:38:34,646 - The storage in the mountains… - It's starting now. 644 00:38:40,444 --> 00:38:42,988 HAHA JUNGHO FISHERIES DISTRIBUTION 645 00:38:43,071 --> 00:38:44,197 100% DOMESTIC PRODUCT 646 00:38:46,450 --> 00:38:49,828 ENGLISH LABELS CLEARLY SHOWING WHERE IT WAS IMPORTED FROM 647 00:38:53,582 --> 00:38:56,793 Don't rip the boxes when you change the labels! 648 00:38:56,877 --> 00:38:59,546 Look what you've done! We can't use this! 649 00:38:59,629 --> 00:39:01,006 Be more careful! 650 00:39:01,965 --> 00:39:03,008 Man, I'm serious! 651 00:39:09,890 --> 00:39:11,308 THE COUNTRY OF ORIGIN LABEL IS GONE! 652 00:39:11,391 --> 00:39:13,185 DOMESTIC PRODUCT HAHA JUNGHO 653 00:39:14,936 --> 00:39:19,733 Even if I tell you the truth now, what difference is that going to make? 654 00:39:19,816 --> 00:39:24,321 Just stick to being who you are and carry on, will you? 655 00:39:26,823 --> 00:39:27,657 Hello, sir. 656 00:39:28,658 --> 00:39:29,868 How much did we get today? 657 00:39:30,410 --> 00:39:31,536 We got three trucks. 658 00:39:31,620 --> 00:39:33,371 Change the labels before distributing. 659 00:39:33,455 --> 00:39:34,623 Get back to work. 660 00:39:42,005 --> 00:39:44,216 Oh, let's drink. 661 00:39:45,509 --> 00:39:48,303 That elementary school food poisoning incident. 662 00:39:48,887 --> 00:39:49,888 Was that your work? 663 00:39:52,265 --> 00:39:53,475 I'm ashamed, Congressman Choi. 664 00:39:53,558 --> 00:39:57,729 Come on. Why so discouraged over something so trivial? 665 00:39:57,813 --> 00:39:59,773 Just put the blame on your subcontractor. 666 00:40:00,398 --> 00:40:01,775 - Put the blame? - Yes. 667 00:40:03,401 --> 00:40:05,612 Oh, I could put the blame on them! 668 00:40:05,695 --> 00:40:06,530 That's a good idea! 669 00:40:08,240 --> 00:40:10,408 You're truly amazing! One second. 670 00:40:10,909 --> 00:40:13,745 I've brought something for all of you. 671 00:40:13,829 --> 00:40:16,414 LAWYER PARK, REPORTER HAN, CEO HA, CONGRESSMAN CHOI 672 00:40:16,915 --> 00:40:18,792 Congressman Choi. 673 00:40:18,875 --> 00:40:20,252 Lawyer Park. 674 00:40:20,794 --> 00:40:21,920 Reporter Han. 675 00:40:22,003 --> 00:40:22,963 Let's drink. 676 00:40:23,046 --> 00:40:24,422 - Sure. - Oh, yes. 677 00:40:24,923 --> 00:40:27,300 For Ha Jung-ho's future! Cheers! 678 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 - Cheers! - Cheers! 679 00:40:32,764 --> 00:40:36,685 Do you know how many politicians I've bribed? 680 00:40:36,768 --> 00:40:40,522 Money! 681 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 HA JUNG-HO'S HEYDAYS 682 00:40:45,527 --> 00:40:46,361 Oh, no. 683 00:40:48,738 --> 00:40:51,074 Let's never see each other again. 684 00:40:51,867 --> 00:40:53,994 How dare you repay my kindness like this? 685 00:40:56,663 --> 00:40:57,539 No pictures. 686 00:40:57,622 --> 00:40:59,457 WRITTEN, DIRECTED, STARRED, INVESTED BY HA JUNG-HO 687 00:41:00,250 --> 00:41:01,209 Where are you going? 688 00:41:01,293 --> 00:41:02,961 - No pictures. - Move. 689 00:41:20,437 --> 00:41:22,731 What the hell is this? I'm doomed! 690 00:41:22,814 --> 00:41:26,276 I want to go back! 691 00:41:31,781 --> 00:41:32,908 Over there. Put it there. 692 00:41:37,412 --> 00:41:38,580 Thank you. 693 00:41:38,663 --> 00:41:40,123 Thank you so much. 694 00:41:40,207 --> 00:41:41,875 You've been through so much. 695 00:41:42,626 --> 00:41:45,378 I felt bad after hearing what happened to you. 696 00:41:45,462 --> 00:41:47,339 I'm glad I can assist in this way. 697 00:41:47,881 --> 00:41:48,715 Oh, right. 698 00:41:51,092 --> 00:41:54,262 We have a gift for you. This isn't much, but I hope you enjoy it. 699 00:41:54,346 --> 00:41:55,847 Oh, you didn't have to. 700 00:41:55,931 --> 00:41:57,349 Bye now. 701 00:41:57,432 --> 00:41:58,308 Enjoy. 702 00:41:58,391 --> 00:42:01,186 - Come on, let's go! - Let's go! 703 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - My goodness! - Sir, are you all right? 704 00:42:37,973 --> 00:42:40,016 - Are you okay? - What happened? 705 00:42:42,018 --> 00:42:43,645 - What is all this? - What? 706 00:42:43,728 --> 00:42:46,856 - What is going on? - How much is all this? 707 00:43:02,414 --> 00:43:05,583 YOUR MOVIE WHERE YOU ARE THE LEAD 708 00:43:05,667 --> 00:43:10,547 A WONDERFUL HAPPY ENDING IS WAITING FOR YOU 709 00:43:13,341 --> 00:43:16,303 I hope Oh Chang-dae's life has a happy ending. 710 00:43:42,912 --> 00:43:45,582 ARCHITECT KANG YO-SEOP STUDIED IN GERMANY 711 00:43:58,178 --> 00:43:59,971 Fuck. 712 00:44:08,813 --> 00:44:10,231 Son of a bitch. 713 00:44:12,984 --> 00:44:15,403 YU KANG-IL SPECIAL EXHIBITION: TO EXIST 714 00:44:31,628 --> 00:44:34,089 I've found the painting that you've wanted. 715 00:44:35,548 --> 00:44:39,928 Isn't it about time to stop playing the charade and show yourself? 716 00:44:46,476 --> 00:44:48,895 The strong colors and bold brushstrokes 717 00:44:48,978 --> 00:44:52,899 in this work by the late Yu Kang-il are captivating. 718 00:44:52,982 --> 00:44:56,694 Please take a moment to appreciate it. 719 00:45:09,332 --> 00:45:10,667 This painting… 720 00:45:28,351 --> 00:45:30,311 Hello, Professor Kang Yo-seop. 721 00:45:30,395 --> 00:45:31,229 Hello. 722 00:45:33,857 --> 00:45:36,484 I'm quite interested in this painting. 723 00:45:37,318 --> 00:45:38,278 I see. 724 00:45:58,548 --> 00:46:01,426 Because it's a painting by late Yu Kang-il, 725 00:46:01,509 --> 00:46:03,678 a lot of people like it. 726 00:46:06,931 --> 00:46:08,057 Thank you. 727 00:46:18,860 --> 00:46:20,278 Kang Yo-seop. 728 00:46:21,154 --> 00:46:22,864 We've finally met. 729 00:46:25,033 --> 00:46:28,953 Everything I've done until now was just a small game to get near you. 730 00:46:30,288 --> 00:46:33,708 The game we've been playing isn't over yet. 731 00:46:35,627 --> 00:46:39,506 The real game begins now. 732 00:46:45,386 --> 00:46:50,266 That was a wonderful lecture by the CEO of Josef Architects. 733 00:46:50,350 --> 00:46:55,396 Lastly, we'll listen to his final comment before we go. 734 00:46:56,689 --> 00:46:59,192 PLAN UTOPIA PROFESSOR KANG YO-SEOP'S LECTURE 735 00:47:01,569 --> 00:47:06,074 A city is a mirror that reflects human society. 736 00:47:06,783 --> 00:47:08,201 The gap between the rich and the poor, 737 00:47:08,284 --> 00:47:11,621 the desire for power, and the desire for possession. 738 00:47:11,704 --> 00:47:14,082 They are all naturally woven into the city. 739 00:47:14,916 --> 00:47:18,086 So I thought, "What if I change the city?" 740 00:47:18,753 --> 00:47:21,923 "What if I design a space where every person can be equally happy?" 741 00:47:22,799 --> 00:47:25,677 Wouldn't that help change our minds in which we're becoming 742 00:47:25,760 --> 00:47:28,763 more and more personalized, consumption-oriented, 743 00:47:28,846 --> 00:47:30,974 and exasperatingly competitive? 744 00:47:33,393 --> 00:47:36,437 That's why I wrote Plan Utopia. 745 00:47:38,565 --> 00:47:39,566 Any questions? 746 00:47:45,071 --> 00:47:46,781 In this book, 747 00:47:46,864 --> 00:47:50,743 you wrote that your childhood was worse than simply growing up in a poor family. 748 00:47:50,827 --> 00:47:54,289 I wonder how you overcame that environment. 749 00:47:55,665 --> 00:47:58,793 They say wealthy kids learn how to open the door, 750 00:47:58,876 --> 00:48:02,005 while poor kids learn how to jump over the fence. 751 00:48:06,759 --> 00:48:08,011 You have to eat up. 752 00:48:08,094 --> 00:48:09,470 My family was so poor growing up 753 00:48:09,554 --> 00:48:12,599 that we didn't even have a door or a fence to jump over. 754 00:48:12,682 --> 00:48:13,850 Here. Eat up. 755 00:48:15,018 --> 00:48:18,229 Your husband is home. Damn it. 756 00:48:18,313 --> 00:48:20,023 How dare a woman… 757 00:48:22,150 --> 00:48:25,236 Don't open the door until I tell you to, okay? 758 00:48:25,320 --> 00:48:26,237 Okay. 759 00:48:26,321 --> 00:48:28,281 You think I'm a joke? 760 00:48:28,948 --> 00:48:30,533 Where are you? 761 00:48:32,035 --> 00:48:33,661 Hey! 762 00:48:41,753 --> 00:48:42,587 Hey! 763 00:48:44,047 --> 00:48:47,133 Why was I born into such an unfortunate family? 764 00:48:47,216 --> 00:48:48,676 I couldn't stand it. 765 00:48:50,720 --> 00:48:53,848 The world gave everyone a different starting line. 766 00:48:56,309 --> 00:48:58,478 Unfortunately, the world is an unfair place. 767 00:49:00,104 --> 00:49:01,898 If I can't open the door, 768 00:49:01,981 --> 00:49:03,775 if I must work hard to jump over the fence, 769 00:49:03,858 --> 00:49:05,902 I thought I might as well destroy the fence. 770 00:49:07,153 --> 00:49:09,489 Well, it wasn't anything amazing. 771 00:49:09,572 --> 00:49:12,075 But I decided to go study in Germany. 772 00:49:13,284 --> 00:49:15,912 Were you on a government scholarship? 773 00:49:17,538 --> 00:49:21,167 I had to work part-time when other people were studying. 774 00:49:23,294 --> 00:49:25,672 I had to work to survive. 775 00:49:26,464 --> 00:49:29,133 Desperation was my life at the time. 776 00:49:33,054 --> 00:49:34,847 - Me! - Me! 777 00:49:34,931 --> 00:49:36,891 - Who wants to touch the pigeon? - Me! 778 00:49:39,018 --> 00:49:39,894 Here. 779 00:49:46,275 --> 00:49:48,861 To me, studying abroad wasn't a simple choice, 780 00:49:48,945 --> 00:49:52,365 but the only way to overcome the unfair world. 781 00:49:53,700 --> 00:49:56,035 So, I decided to play a new game 782 00:49:57,078 --> 00:49:58,538 for myself. 783 00:49:59,997 --> 00:50:02,125 Because my GPA wasn't high enough, 784 00:50:02,208 --> 00:50:07,130 I missed the government scholarship, but I got to tutor a child. 785 00:50:07,839 --> 00:50:11,300 She was a successor of a major corporation you all know. 786 00:50:12,719 --> 00:50:13,720 Checkmate. 787 00:50:16,848 --> 00:50:17,724 Too bad. 788 00:50:18,683 --> 00:50:19,892 I won again. 789 00:50:25,064 --> 00:50:26,691 It wasn't easy to teach her 790 00:50:27,400 --> 00:50:29,444 because she was a mischievous girl. 791 00:50:29,527 --> 00:50:31,738 But thanks to her, I secured the budget to study abroad. 792 00:50:32,572 --> 00:50:33,656 And the child… 793 00:50:37,785 --> 00:50:39,871 got to learn the real world. 794 00:50:43,458 --> 00:50:46,335 If there aren't any more questions, how about we end the lecture here? 795 00:50:47,086 --> 00:50:47,920 Professor? 796 00:50:51,174 --> 00:50:52,467 Professor Kang Yo-seop. 797 00:50:54,761 --> 00:50:55,595 You may speak. 798 00:50:59,891 --> 00:51:04,187 I'm curious about your ultimate goal. 799 00:51:07,690 --> 00:51:10,359 That's perfect for the last question. 800 00:51:11,319 --> 00:51:12,487 Just as the title says. 801 00:51:13,237 --> 00:51:15,948 I want to plan and embody a new type of city 802 00:51:16,032 --> 00:51:18,367 that meets the human instinct. 803 00:51:19,243 --> 00:51:22,371 But who knows? No one knows if I'd be given that chance. 804 00:51:24,290 --> 00:51:27,210 That's all for my lecture. Thank you. 805 00:51:39,889 --> 00:51:42,308 Chief Kang, I enjoyed reading your book. 806 00:51:42,391 --> 00:51:43,601 - You finished it already? - Yes. 807 00:51:43,684 --> 00:51:46,103 - I read it five times. - You're lying. 808 00:51:46,187 --> 00:51:47,188 - I'm not. - Picture? 809 00:51:55,822 --> 00:51:58,407 - I really enjoyed your lecture. - Thank you. 810 00:52:00,952 --> 00:52:02,620 Just wait. 811 00:52:03,329 --> 00:52:04,622 It's my turn now. 812 00:52:08,417 --> 00:52:09,585 James. 813 00:52:09,669 --> 00:52:14,715 When I first arrived in Seoul, I never thought I'd get to do a job like this. 814 00:52:15,550 --> 00:52:16,759 So? Do you regret it? 815 00:52:16,843 --> 00:52:18,344 No! 816 00:52:18,427 --> 00:52:20,388 I think this is great. 817 00:52:21,430 --> 00:52:24,058 And I'm very thankful to you and Yi-rang. 818 00:52:25,601 --> 00:52:27,103 Thank you, James. 819 00:52:27,186 --> 00:52:30,064 Jeez, don't be cringy. Stop it. 820 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 TOTAL -58,590,500 821 00:52:32,650 --> 00:52:33,484 What is that? 822 00:52:34,527 --> 00:52:37,446 Negative 58,590,500 won? 823 00:52:37,572 --> 00:52:40,074 Gosh, I should've listened to Mr. Mustache. 824 00:52:40,157 --> 00:52:42,785 Why did I bother getting the red carpet? It's a loss. 825 00:52:42,869 --> 00:52:44,328 Does Yi-rang know about this? 826 00:52:44,412 --> 00:52:45,288 No, she doesn't. 827 00:52:46,873 --> 00:52:50,585 Where on earth did she go when things are this serious? 828 00:52:51,335 --> 00:52:52,795 James, do you know anything? 829 00:52:52,879 --> 00:52:54,297 What? 830 00:52:54,380 --> 00:52:55,381 Yes. 831 00:52:55,464 --> 00:52:57,383 I mean, no, I don't know. 832 00:53:03,556 --> 00:53:05,308 Is the laundry done? 833 00:53:10,771 --> 00:53:12,189 But you just did the laundry. 834 00:53:14,108 --> 00:53:16,193 There's something between the two. 835 00:53:18,446 --> 00:53:21,782 That reminds me how this operation was pretty strange. 836 00:53:21,866 --> 00:53:23,492 A full moon night? 837 00:53:23,576 --> 00:53:29,123 Either dark shadows approaching a sacred castle, 838 00:53:29,707 --> 00:53:34,295 or praying or something? 839 00:53:34,962 --> 00:53:37,924 I mean, a painting out of nowhere? That was strange. 840 00:53:38,007 --> 00:53:41,093 And the fact that she sent us to Ha Jung-ho's place just to fix the script. 841 00:53:50,770 --> 00:53:55,816 Late Yu Kang-il's last painting discovered by a critic 20 years ago 842 00:53:55,900 --> 00:53:59,028 is finally displayed at Dana Art Museum. 843 00:53:59,111 --> 00:54:03,282 Artist Yu Kang-il was evaluated matchless among the artists, 844 00:54:03,366 --> 00:54:07,119 but he suddenly ceased performing and was forgotten by the public. 845 00:54:33,312 --> 00:54:34,897 GIL BEAUTY 846 00:54:37,692 --> 00:54:39,276 LEE SEON-MI 847 00:54:53,249 --> 00:54:57,378 MYUNG JIN-SU 848 00:55:00,506 --> 00:55:02,633 Dad… 849 00:55:11,517 --> 00:55:12,685 Yun Yi-rang. 850 00:55:14,311 --> 00:55:17,732 What is all this? 851 00:55:22,153 --> 00:55:26,115 Why is everyone we worked on all connected? 852 00:55:30,244 --> 00:55:34,790 And... why is my dad on this? 853 00:55:38,335 --> 00:55:39,336 Tell me. 854 00:55:40,880 --> 00:55:42,798 Why is my dad… 855 00:55:42,882 --> 00:55:45,009 Why is he connected to them? 856 00:55:47,303 --> 00:55:48,304 Tell me. 857 00:55:51,515 --> 00:55:53,726 Your father was one of the victims. 858 00:55:59,815 --> 00:56:00,816 Victim? 859 00:56:03,319 --> 00:56:04,320 My dad was? 860 00:56:07,782 --> 00:56:08,699 What are you… 861 00:56:12,995 --> 00:56:14,914 My dad died in an accident. 862 00:56:15,956 --> 00:56:17,416 It was an accident. 863 00:56:19,043 --> 00:56:20,419 What do you mean he's a victim? 864 00:56:21,796 --> 00:56:22,880 Tell me the truth. 865 00:56:23,714 --> 00:56:25,007 Why is he a victim? 866 00:56:26,383 --> 00:56:27,426 Huh? 867 00:56:28,302 --> 00:56:31,472 Why is his picture up here? 868 00:56:32,264 --> 00:56:34,433 Say something. 869 00:56:34,517 --> 00:56:35,434 Come on. 870 00:56:36,227 --> 00:56:38,521 Tell me the truth, Yun Yi-rang! 871 00:56:39,021 --> 00:56:40,314 Why is he a victim? 872 00:57:04,056 --> 00:57:05,366 SPECIAL THANKS TO PARK MYUNG-HOON 873 00:57:05,447 --> 00:57:06,877 AND KIM BYUNG-CHUN FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES. 874 00:57:13,722 --> 00:57:15,766 I thought you were sick of working with us. 875 00:57:17,143 --> 00:57:19,562 It's kind of tough for me after Gu-ho left. 876 00:57:20,688 --> 00:57:22,314 Gosh, something doesn't feel right. 877 00:57:22,398 --> 00:57:24,817 The true reason Kang Yo-seop hired me. 878 00:57:24,900 --> 00:57:28,362 She'll be more useful than I expected. 879 00:57:29,780 --> 00:57:31,532 So? Do you like it? 880 00:57:31,615 --> 00:57:33,033 I want you to come with me. 881 00:57:33,117 --> 00:57:34,577 You can leave if you want to. 882 00:57:35,119 --> 00:57:36,203 Funny. 883 00:57:37,413 --> 00:57:38,581 No. 884 00:57:39,123 --> 00:57:40,875 You got it in the end. 885 00:57:43,919 --> 00:57:45,921 Ripped and synced by WEISSACHsubs 61111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.