All language subtitles for Confidence.Queen.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-v2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:07,591
Ooh, can you hear me clearly?
2
00:00:11,303 --> 00:00:17,560
Oh, you will never trust in me
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,603
Lights, camera, action
4
00:00:19,687 --> 00:00:24,316
I can't leave it to Lady Luck
We'll take it all the way
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,485
We'll disappear
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,864
There's no turning back
7
00:00:32,651 --> 00:00:35,955
CONFIDENCE QUEEN
8
00:00:44,712 --> 00:00:50,342
Hide tight, I can see your hair
9
00:00:53,804 --> 00:00:59,226
Hide tight, I can see your hair
10
00:01:08,152 --> 00:01:13,574
Hide tight, I can see your hair
11
00:01:26,045 --> 00:01:31,550
Hide tight, I can see your hair
12
00:02:45,791 --> 00:02:47,251
Found you.
13
00:02:56,176 --> 00:02:58,596
Were you that curious about me?
14
00:03:01,056 --> 00:03:02,766
Did I appear in your dream again?
15
00:03:04,143 --> 00:03:06,103
Are you still looking for me?
16
00:03:10,816 --> 00:03:13,861
This is exactly what I wanted.
17
00:03:13,944 --> 00:03:18,240
Rich parents and a guaranteed future.
18
00:03:18,324 --> 00:03:21,160
It's only fair if you also get a penalty.
19
00:03:22,786 --> 00:03:23,996
Am I right?
20
00:03:25,789 --> 00:03:30,127
A trauma that will
always remind you of me.
21
00:03:53,312 --> 00:03:55,827
CONFIDENCE QUEEN
22
00:03:56,487 --> 00:03:58,530
APRIL 2020
23
00:04:04,370 --> 00:04:07,498
EPISODE 9
24
00:04:21,470 --> 00:04:22,721
Say what you need to say.
25
00:04:29,061 --> 00:04:30,688
Are you having trouble sleeping?
26
00:04:35,693 --> 00:04:37,027
Are you having nightmares?
27
00:04:39,947 --> 00:04:42,574
It's my turn now. That's only fair.
28
00:04:47,204 --> 00:04:49,456
I'm going to be his nightmare now.
29
00:05:03,679 --> 00:05:04,972
I think that's him.
30
00:05:06,890 --> 00:05:09,727
Do you have a reservation
with us for today?
31
00:05:09,810 --> 00:05:10,811
Yes, we do.
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,104
Hello, nice to meet you.
33
00:05:33,625 --> 00:05:36,128
Will you wait here for a second?
34
00:05:36,211 --> 00:05:38,464
Let me grab the ingredients for dinner.
35
00:05:42,217 --> 00:05:43,218
Are you sure that's him?
36
00:05:44,094 --> 00:05:45,095
Let's just say a glow-down.
37
00:05:49,558 --> 00:05:52,895
So, you're saying the informant
Myung Jin-su could be the culprit?
38
00:05:52,978 --> 00:05:54,229
We'll have to look into it first,
39
00:05:54,313 --> 00:05:57,775
but Myung Jin-su went missing
after he received the reward.
40
00:05:57,858 --> 00:06:00,319
And a year later,
only his skeleton was found.
41
00:06:00,903 --> 00:06:02,821
Do you think he's not dead?
42
00:06:02,905 --> 00:06:07,576
Nothing's more perfect than that
in hiding his identity.
43
00:06:07,659 --> 00:06:09,536
If Myung Jin-su is alive…
44
00:06:09,620 --> 00:06:12,623
His son, who is his only family,
would know something?
45
00:06:13,749 --> 00:06:15,250
I got a really huge fish…
46
00:06:17,086 --> 00:06:18,712
I'm okay!
47
00:06:18,796 --> 00:06:20,255
This one… Gosh.
48
00:06:22,591 --> 00:06:25,636
Look at this. Do you want to take a photo?
49
00:06:27,096 --> 00:06:31,183
An inn would do all this for us? Terrific!
50
00:06:32,059 --> 00:06:34,853
Actually, you're my last guests.
51
00:06:34,937 --> 00:06:38,690
So I wanted to treat you
to a hearty dinner.
52
00:06:38,774 --> 00:06:40,400
Are you closing this place down?
53
00:06:40,484 --> 00:06:46,615
Yes, we're getting fewer tourists.
And I actually got a job in Seoul.
54
00:06:46,698 --> 00:06:48,909
- I see.
- That's actually better.
55
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
- Congratulations.
- Thank you.
56
00:06:52,329 --> 00:06:54,540
Oh, that smells good.
57
00:06:55,124 --> 00:06:55,958
Here.
58
00:06:56,959 --> 00:06:58,877
Oh, that smells good.
59
00:06:58,961 --> 00:06:59,920
Enjoy your meal.
60
00:07:00,003 --> 00:07:01,380
No, wait. Why don't you join us?
61
00:07:02,047 --> 00:07:03,132
No, I'm good.
62
00:07:03,215 --> 00:07:05,008
Come here. This is so much food.
63
00:07:05,092 --> 00:07:07,678
We can't finish it. Come on and join us.
64
00:07:10,472 --> 00:07:13,976
By the way, it seems I'm a lot younger
than you two. Please drop the honorifics.
65
00:07:14,059 --> 00:07:15,102
- Can we?
- Can we?
66
00:07:15,185 --> 00:07:16,103
What's your name?
67
00:07:16,186 --> 00:07:18,772
- My name is Myung Gu-ho.
- Gu-ho?
68
00:07:18,856 --> 00:07:19,982
Okay. Here.
69
00:07:22,651 --> 00:07:24,778
- Gu-ho?
- Yes, Gu-ho.
70
00:07:29,867 --> 00:07:31,493
Oh, you know how to drink.
71
00:07:31,577 --> 00:07:33,537
- Here, one more.
- I can't drink…
72
00:07:33,954 --> 00:07:35,873
- It must've been tough, right?
- Yes.
73
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
You must be thirsty.
74
00:07:40,627 --> 00:07:41,461
- Cheers!
- Cheers!
75
00:07:41,545 --> 00:07:42,796
Yes. Cheers.
76
00:07:48,010 --> 00:07:49,428
Do you live here alone?
77
00:07:50,262 --> 00:07:51,138
Yes.
78
00:07:51,221 --> 00:07:55,309
Actually, my grandpa is
in that photo over there.
79
00:07:55,392 --> 00:07:57,853
I used to live with my grandpa.
80
00:07:57,936 --> 00:08:00,480
Then, after he passed away,
I've been living alone.
81
00:08:00,564 --> 00:08:01,481
What about your father?
82
00:08:01,565 --> 00:08:05,777
My father was a
matroos.
83
00:08:06,778 --> 00:08:09,281
Oh, was your father a sailor?
84
00:08:09,364 --> 00:08:10,199
Yes.
85
00:08:10,991 --> 00:08:12,201
- One moment.
- Okay.
86
00:08:13,243 --> 00:08:14,536
Where did I put it?
87
00:08:15,162 --> 00:08:16,705
Excuse me for a moment.
88
00:08:18,999 --> 00:08:21,335
Let's search his room first
when he passes out.
89
00:08:21,793 --> 00:08:22,628
Okay.
90
00:08:22,711 --> 00:08:25,005
Stop drinking, by the way,
or you'll get drunk.
91
00:08:25,088 --> 00:08:27,132
James, you stop eating.
Are you here to eat?
92
00:08:27,799 --> 00:08:28,800
I found it!
93
00:08:30,135 --> 00:08:33,055
This is my father.
94
00:08:33,722 --> 00:08:35,974
Oh, you look a lot like your father.
95
00:08:36,058 --> 00:08:37,267
- You think?
- Yes.
96
00:08:37,893 --> 00:08:39,019
My father…
97
00:08:39,853 --> 00:08:43,649
Well, he promised he'd come
to my elementary school entrance ceremony.
98
00:08:45,025 --> 00:08:46,068
And?
99
00:08:47,527 --> 00:08:48,570
He passed away.
100
00:08:49,154 --> 00:08:50,572
Oh, no. What happened?
101
00:08:51,073 --> 00:08:53,867
But before he passed away, I got a call.
102
00:08:54,743 --> 00:08:55,577
What call?
103
00:08:57,496 --> 00:08:59,915
That if I listened to Uncle,
104
00:09:01,333 --> 00:09:06,463
if I had a good time with him,
he'd come get me.
105
00:09:08,465 --> 00:09:10,050
Uncle?
106
00:09:10,133 --> 00:09:12,052
From your mom's side or your dad's?
107
00:09:12,135 --> 00:09:14,346
Oh, I can't believe
I'm saying this to you.
108
00:09:17,349 --> 00:09:19,935
Was that jerk, I mean…
109
00:09:20,018 --> 00:09:25,482
Was your uncle tall?
Or did he have a husky voice…
110
00:09:25,565 --> 00:09:26,858
You know what?
111
00:09:26,942 --> 00:09:29,528
I went to Seoul
for the first time in my life.
112
00:09:30,112 --> 00:09:34,491
I even went to the theme park,
which was really fun.
113
00:09:34,574 --> 00:09:37,077
But what's the point?
114
00:09:38,996 --> 00:09:40,122
My dad wasn't with me.
115
00:09:45,085 --> 00:09:46,378
Am I wrong?
116
00:09:46,878 --> 00:09:49,715
What's the point of all that
without my dad?
117
00:09:51,800 --> 00:09:56,221
Dad promised to come get me.
118
00:10:02,185 --> 00:10:03,186
Jeez.
119
00:10:06,606 --> 00:10:07,941
Oh, jeez.
120
00:10:14,573 --> 00:10:18,577
A special pass ticket from March 28, 2000?
121
00:10:18,660 --> 00:10:20,245
March 28.
122
00:10:20,912 --> 00:10:22,331
That's the day you were kidnapped.
123
00:10:26,418 --> 00:10:28,628
There must be something
we aren't aware of.
124
00:10:57,115 --> 00:10:58,408
Did you find anything?
125
00:10:58,492 --> 00:10:59,326
Nothing.
126
00:11:03,538 --> 00:11:04,456
What's that?
127
00:11:05,707 --> 00:11:06,625
Is that an annex?
128
00:11:27,687 --> 00:11:29,314
CONDOLENCES
SEONGJIN POLICE STATION
129
00:11:30,148 --> 00:11:31,066
I found it.
130
00:11:38,657 --> 00:11:39,491
DRIVER'S LICENSE
131
00:11:39,574 --> 00:11:41,785
- It belongs to Myung Jin-su.
- We found it.
132
00:11:44,162 --> 00:11:45,747
There must be something in here.
133
00:11:48,041 --> 00:11:50,085
GU-HO'S INN
134
00:11:51,461 --> 00:11:53,880
The recent calls are all Seoul
or Gyeonggi Province numbers.
135
00:11:55,006 --> 00:11:56,425
That uncle guy.
136
00:11:56,508 --> 00:11:59,678
Whenever he called Myung Jin-su,
he always used the pay phone.
137
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
He hid his identity completely.
138
00:12:19,406 --> 00:12:20,407
There's a photo.
139
00:12:28,206 --> 00:12:30,625
How long have you been here for?
140
00:12:33,670 --> 00:12:35,088
This is the stuffed animal.
141
00:12:36,381 --> 00:12:39,092
It's the same one from the attic
where I was locked in.
142
00:12:40,802 --> 00:12:42,971
The photo was sent on April 1.
143
00:12:43,054 --> 00:12:44,973
It was the day
you were saved from kidnapping.
144
00:12:45,849 --> 00:12:47,809
It's also the day
Myung Jin-su made the report call.
145
00:12:48,727 --> 00:12:49,936
But you know what?
146
00:12:51,062 --> 00:12:53,356
If they conspired in this scheme,
147
00:12:53,440 --> 00:12:57,486
was it necessary to bring Myung Jin-su's
son from his grandpa's house?
148
00:12:58,069 --> 00:13:01,156
Right. Especially before
such an important event.
149
00:13:01,239 --> 00:13:02,741
But it would make sense
150
00:13:02,824 --> 00:13:07,996
if Myung Jin-su was
also blackmailed, right?
151
00:13:10,165 --> 00:13:10,999
Then…
152
00:13:13,335 --> 00:13:14,336
Double kidnapping.
153
00:13:31,645 --> 00:13:32,979
Where's Gu-ho?
154
00:13:33,063 --> 00:13:35,482
He's downstairs, so don't worry.
155
00:13:36,858 --> 00:13:37,776
Where's the money?
156
00:13:43,490 --> 00:13:44,699
It's here, right here.
157
00:13:45,367 --> 00:13:46,535
Are you sure he's okay?
158
00:13:52,707 --> 00:13:53,875
He's over there.
159
00:13:53,959 --> 00:13:54,876
What?
160
00:14:01,633 --> 00:14:02,676
Where is he…
161
00:14:05,637 --> 00:14:08,723
The man who kidnapped me also kidnapped
Myung Jin-su's son and threatened him
162
00:14:08,807 --> 00:14:10,308
in order to take the reward for himself.
163
00:14:10,392 --> 00:14:11,726
And he ended the case neatly
164
00:14:11,810 --> 00:14:13,979
by making it look like
he tripped and died.
165
00:14:14,563 --> 00:14:17,983
Myung Jin-su only did what the culprit
told him to do to save his son, Gu-ho.
166
00:14:18,066 --> 00:14:20,902
In the end, he got killed by that jerk.
167
00:14:20,986 --> 00:14:22,070
Gu-ho.
168
00:14:24,322 --> 00:14:25,699
Gu-ho.
169
00:14:29,327 --> 00:14:30,453
I…
170
00:14:33,415 --> 00:14:34,374
I'm sorry.
171
00:14:36,960 --> 00:14:38,795
Gu-ho was kidnapped just like you.
172
00:14:40,422 --> 00:14:43,258
Myung Jin-su had no other choice
in order to save Gu-ho.
173
00:14:59,774 --> 00:15:02,736
Oh, poor him.
174
00:15:32,015 --> 00:15:33,308
Call me when you're in Seoul.
175
00:15:33,391 --> 00:15:34,476
Will do.
176
00:15:34,976 --> 00:15:37,145
By the way,
did I make any mistakes last night?
177
00:15:37,228 --> 00:15:39,481
I drank so much I don't remember…
178
00:15:39,564 --> 00:15:41,566
No, it was only more fun that way.
179
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
I'm glad to hear that.
180
00:15:43,193 --> 00:15:46,571
Thank you for being my last guests.
181
00:15:47,447 --> 00:15:48,823
- See you.
- Yes.
182
00:15:53,787 --> 00:15:54,996
Right.
183
00:15:55,747 --> 00:15:57,457
He's better off without knowing the truth.
184
00:15:57,540 --> 00:16:00,543
It won't be too late even if we tell him
after we find out who it is.
185
00:16:00,627 --> 00:16:01,920
"James."
186
00:16:02,003 --> 00:16:03,129
James.
187
00:16:04,255 --> 00:16:05,131
Take care!
188
00:16:18,561 --> 00:16:19,521
Voice phishing?
189
00:16:19,604 --> 00:16:20,647
Employment fraud?
190
00:16:23,775 --> 00:16:24,609
Come in.
191
00:16:38,039 --> 00:16:39,582
HAHA JUNGHO
192
00:16:39,666 --> 00:16:43,628
For fresh seafood, Haha Jungho
193
00:16:43,712 --> 00:16:48,216
Haha Jungho Fisheries Distribution
194
00:16:48,299 --> 00:16:50,427
For sushi, Haha Jungho
195
00:16:50,510 --> 00:16:52,721
For a get-together, Haha Jungho
196
00:16:52,804 --> 00:16:56,975
Haha Jungho Fisheries Distribution
197
00:16:57,392 --> 00:17:00,478
For seafood, Haha Jungho!
198
00:17:02,689 --> 00:17:05,483
- Hey, Yi-rang. Is that our new target?
- Yes.
199
00:17:05,567 --> 00:17:09,571
Ha Jung-ho's parents ran
a small raw fish restaurant by the sea.
200
00:17:09,654 --> 00:17:15,618
At first, they began by selling 48 tons
of anchovies for bait as edible anchovies.
201
00:17:15,702 --> 00:17:17,787
Then they jumped
into the seafood business.
202
00:17:17,871 --> 00:17:20,206
By bidding and fixing the prices,
they won the business license.
203
00:17:20,290 --> 00:17:24,878
Based on that, they became big figures
in the domestic seafood business.
204
00:17:24,961 --> 00:17:28,089
Ha Jung-ho inherited the business
from his parents.
205
00:17:28,173 --> 00:17:31,634
He's currently in charge of 32.9%
of seafood distribution in the country.
206
00:17:31,718 --> 00:17:33,428
Wow, he's rich.
207
00:17:33,511 --> 00:17:34,471
That's not all.
208
00:17:34,554 --> 00:17:38,349
You know Haha Jungho Sushi
that's popular among Gen Z
209
00:17:38,433 --> 00:17:41,978
and Ha Jung-ho Raw Fish Restaurant,
which older generations go to?
210
00:17:42,061 --> 00:17:43,646
They all belong to him,
211
00:17:43,730 --> 00:17:46,316
which means he's the CEO
of the latest trendy franchises.
212
00:17:46,399 --> 00:17:49,986
Wait. But even after hearing all this,
it doesn't sound like he did anything bad.
213
00:17:50,069 --> 00:17:53,281
I mean, you can't blame the kid
for what his parents did.
214
00:17:53,364 --> 00:17:54,699
You know the saying that goes…
215
00:17:54,783 --> 00:17:57,160
- Two peas in a pod!
- Not that one.
216
00:17:57,243 --> 00:17:58,828
Blood is thicker than water?
217
00:17:58,912 --> 00:18:00,705
I knew it.
218
00:18:00,789 --> 00:18:03,166
It's only normal for him
to have a bigger flaw.
219
00:18:03,249 --> 00:18:08,254
That's right. Ha Jung-ho inherited
the scammer's DNA from his parents.
220
00:18:08,338 --> 00:18:13,009
He doesn't just relabel imported
or farmed products as domestic and wild.
221
00:18:13,092 --> 00:18:17,388
Remember oilfish, the one banned
from consumption since 2012?
222
00:18:17,472 --> 00:18:21,559
He's been raking in huge profits
by mixing that into tuna belly
223
00:18:21,643 --> 00:18:23,520
and grilled toothfish.
224
00:18:23,603 --> 00:18:24,479
Terrible.
225
00:18:24,562 --> 00:18:26,481
Yi-rang, I have to say you're amazing.
226
00:18:26,564 --> 00:18:29,400
How do you find such a piece of garbage
every time?
227
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Well…
228
00:18:32,320 --> 00:18:34,989
Remember I went to watch a movie
the other day?
229
00:18:35,073 --> 00:18:39,494
I saw a drunk man
who was ripping paper into pieces
230
00:18:39,577 --> 00:18:43,122
and throwing it into a trash can.
231
00:18:44,249 --> 00:18:45,083
And?
232
00:18:45,166 --> 00:18:47,418
I was so curious about what was going on.
233
00:18:49,379 --> 00:18:50,505
Why were you curious?
234
00:18:50,588 --> 00:18:51,923
Of course you get curious.
235
00:18:52,006 --> 00:18:54,175
Hey, it could've been a love letter
236
00:18:54,259 --> 00:18:57,470
or a chain letter from England, you know?
237
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
So, what was it?
238
00:19:01,516 --> 00:19:02,350
A will.
239
00:19:03,768 --> 00:19:05,019
What? A will?
240
00:19:16,948 --> 00:19:18,950
Where do you think he put that painting?
241
00:19:20,910 --> 00:19:22,537
It's clearly not in his office.
242
00:19:23,037 --> 00:19:25,373
Mr. Ray-Bang released his boys
to search every corner.
243
00:19:26,583 --> 00:19:30,753
There must be a secret space.
Where could that be?
244
00:19:35,508 --> 00:19:39,512
We need that painting
to lure the culprit according to our plan.
245
00:19:39,596 --> 00:19:40,763
I know.
246
00:19:41,347 --> 00:19:42,557
Mr. Ha.
247
00:19:43,641 --> 00:19:45,059
I'm begging you.
248
00:19:47,312 --> 00:19:49,063
Mr. Oh.
249
00:19:49,647 --> 00:19:52,025
You're putting me in a tough spot.
250
00:19:53,902 --> 00:19:55,111
Mr. Ha.
251
00:19:55,737 --> 00:19:58,907
- No one knows me better than you do.
- Right.
252
00:19:58,990 --> 00:20:00,867
Can you give me one more chance?
253
00:20:00,950 --> 00:20:03,036
I'll make sure this never happens again--
254
00:20:03,119 --> 00:20:06,998
I mean, how can I ignore that incident
255
00:20:07,081 --> 00:20:09,459
when the news spread all over the country?
256
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
Get up now.
257
00:20:11,878 --> 00:20:16,174
Then can you take over my factory?
258
00:20:17,425 --> 00:20:21,512
Can you at least help my employees?
I'm begging you.
259
00:20:22,263 --> 00:20:23,514
Leave first.
260
00:20:23,598 --> 00:20:25,683
For goodness' sake, leave for now.
261
00:20:32,357 --> 00:20:35,818
He must be in shock. He looks unstable.
262
00:20:37,320 --> 00:20:39,072
Is that how he looks to you too?
263
00:20:40,073 --> 00:20:41,532
Something doesn't feel right.
264
00:20:41,616 --> 00:20:42,909
Should we follow him?
265
00:20:43,534 --> 00:20:44,369
Should we?
266
00:21:29,080 --> 00:21:34,085
YOUR MOVIE
267
00:21:34,168 --> 00:21:36,587
WHERE YOU ARE THE LEAD
268
00:21:39,799 --> 00:21:42,844
A WONDERFUL HAPPY ENDING
269
00:21:42,927 --> 00:21:45,513
IS WAITING FOR YOU
270
00:21:45,596 --> 00:21:46,764
WE'RE ROOTING FOR YOU
271
00:22:11,122 --> 00:22:12,248
I'm glad he's just leaving.
272
00:22:12,331 --> 00:22:16,002
Anyway, who thought of installing
those phrases there?
273
00:22:16,085 --> 00:22:18,546
Whoever it was
deserves the Nobel Prize… Hey.
274
00:22:18,629 --> 00:22:19,922
Where are you going?
275
00:22:20,006 --> 00:22:21,007
Wait, hey…
276
00:22:26,304 --> 00:22:27,263
What's she doing?
277
00:22:29,390 --> 00:22:30,933
Why's she picking that up?
278
00:22:32,977 --> 00:22:34,479
Did you tape it all together?
279
00:22:34,562 --> 00:22:36,564
So, this is the will you mentioned?
280
00:22:36,647 --> 00:22:37,565
Yes.
281
00:22:37,648 --> 00:22:39,192
Remember how an entire elementary school
282
00:22:39,275 --> 00:22:40,943
was sent to the hospital recently
after lunch?
283
00:22:41,027 --> 00:22:42,028
Yes.
284
00:22:42,528 --> 00:22:43,907
Does Ha Jung-ho have anything
to do with that?
285
00:22:43,988 --> 00:22:45,073
Maybe.
286
00:22:45,656 --> 00:22:48,785
With politicians on his back,
287
00:22:48,868 --> 00:22:54,540
he skillfully manipulated the media
and put the blame on his subcontractors.
288
00:22:54,624 --> 00:22:59,045
So, without any restrictions or penalties,
he was able to escape,
289
00:22:59,128 --> 00:23:02,548
and only the innocent factory owners
had to shut down their factories.
290
00:23:02,632 --> 00:23:03,883
Terrible
291
00:23:03,966 --> 00:23:05,134
That's insane…
292
00:23:05,635 --> 00:23:06,469
Wait.
293
00:23:08,221 --> 00:23:09,430
- What's wrong?
- What's wrong?
294
00:23:09,514 --> 00:23:10,431
Wait…
295
00:23:11,099 --> 00:23:12,016
Oilfish.
296
00:23:12,100 --> 00:23:13,392
- Hey. Wait.
- What the…
297
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
It's coming out. Let me go.
298
00:23:14,685 --> 00:23:17,480
Have you been working out? Your muscles…
299
00:23:23,653 --> 00:23:25,655
CEO HA JUNG-HO
DEPOSITED 30,000,000 WON
300
00:23:27,365 --> 00:23:29,534
Why did you send so much?
301
00:23:29,617 --> 00:23:32,120
I thought you'd need some money
to make ends meet for now.
302
00:23:36,958 --> 00:23:38,793
I'll never forget your kindness.
303
00:23:40,169 --> 00:23:41,087
Cheer up.
304
00:23:48,553 --> 00:23:49,929
I'm sorry.
305
00:23:50,012 --> 00:23:51,514
Don't say that.
306
00:23:51,597 --> 00:23:53,724
You've been working so hard until now.
307
00:23:53,808 --> 00:23:55,852
You did your best, sir.
308
00:23:55,935 --> 00:23:59,397
There must be jobs for us in this country.
309
00:24:03,192 --> 00:24:04,402
This makes me so sad.
310
00:24:05,153 --> 00:24:07,363
Sir, cheer up.
311
00:24:07,446 --> 00:24:08,281
Sir.
312
00:24:08,865 --> 00:24:12,535
How can someone so old be that naive?
313
00:24:12,618 --> 00:24:15,246
He is downright pathetic.
314
00:24:23,379 --> 00:24:27,008
Secretary Choi,
Mr. Oh's factory will be on auction soon.
315
00:24:27,091 --> 00:24:28,509
Take that over immediately,
316
00:24:29,343 --> 00:24:32,763
and place all the factory items
we purchased back where they were.
317
00:24:39,103 --> 00:24:42,106
Why would I pay in full
to take over a factory
318
00:24:42,190 --> 00:24:44,692
with old and intractable employees?
319
00:24:49,906 --> 00:24:53,242
So, how do you plan to teach
that oilfish man a lesson?
320
00:24:53,326 --> 00:24:54,327
- That's…
- Hold on.
321
00:24:56,370 --> 00:24:58,998
Gosh, this oilfish is serious.
322
00:24:59,624 --> 00:25:00,458
Toilet paper!
323
00:25:03,169 --> 00:25:04,253
Are you going again?
324
00:25:05,379 --> 00:25:07,215
Gosh, it's serious.
325
00:25:12,553 --> 00:25:15,973
I have this operation planned out.
326
00:25:16,057 --> 00:25:18,684
Gu-ho, you'll become a mailman
327
00:25:18,768 --> 00:25:21,229
and switch Ha Jung-ho's movie magazine
to the one that we made.
328
00:25:22,104 --> 00:25:24,941
Ha Jung-ho is a serious movie fanatic.
329
00:25:26,025 --> 00:25:29,403
He's so extreme
that he watches every new movie.
330
00:25:31,989 --> 00:25:35,159
Well, thanks to his con parents,
Ha Jung-ho was born rich.
331
00:25:35,243 --> 00:25:37,370
So, in college,
he dreamed of becoming an actor
332
00:25:37,453 --> 00:25:41,791
by directing and starring
in the movie he wrote.
333
00:25:42,500 --> 00:25:45,378
He was into Hong Kong gangster movies
at the time,
334
00:25:45,461 --> 00:25:47,463
so he wrote
about a young and handsome gangster
335
00:25:47,546 --> 00:25:52,468
who wanted to change the world
back in the '60s.
336
00:25:54,095 --> 00:25:55,638
- Boss!
- Boss!
337
00:26:01,560 --> 00:26:03,354
Look here, thug!
338
00:26:06,774 --> 00:26:09,402
How about a one-on-one fight with me?
339
00:26:10,486 --> 00:26:12,697
Everyone who watched it
said it was childish,
340
00:26:12,780 --> 00:26:15,116
but Ha Jung-ho was serious.
341
00:26:15,199 --> 00:26:17,243
Although no one recognized it,
342
00:26:17,326 --> 00:26:20,746
it was like a suppressed message
from deep within his heart.
343
00:26:22,081 --> 00:26:26,043
Perhaps his obsession with cinema
was his only escape.
344
00:26:26,669 --> 00:26:28,671
Was that movie even released?
345
00:26:28,754 --> 00:26:30,423
I've never seen that before.
346
00:26:30,506 --> 00:26:32,174
There was no way it was released.
347
00:26:32,258 --> 00:26:33,968
It was just for his own use.
348
00:26:35,177 --> 00:26:38,097
He lived his life just as a business heir.
349
00:26:38,681 --> 00:26:40,182
But he was in the spotlight
350
00:26:40,266 --> 00:26:43,394
when he was pouring his passion
onto the screen.
351
00:26:46,272 --> 00:26:47,523
Oh, so handsome.
352
00:26:49,150 --> 00:26:51,360
Jeez, I don't even need to see it.
353
00:26:51,444 --> 00:26:54,071
I bet it wasn't even B-list
but a lame piece of garbage.
354
00:26:54,155 --> 00:26:57,283
It's obvious
since he has the scammer's DNA in him.
355
00:26:57,366 --> 00:27:00,703
It was probably a ridiculous story
plagiarized from here and there.
356
00:27:01,704 --> 00:27:02,705
You got it.
357
00:27:02,788 --> 00:27:05,875
He probably didn't know
that it would be his last movie either.
358
00:27:05,958 --> 00:27:07,043
Boss!
359
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
- Boss.
- Go help him!
360
00:27:10,796 --> 00:27:12,173
Boss, are you okay?
361
00:27:12,256 --> 00:27:13,841
Let me go. Don't touch me.
362
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
Justice prevails.
363
00:27:22,350 --> 00:27:25,770
When he wanted to go study film in the US,
364
00:27:25,853 --> 00:27:28,564
due to his father's
unexpected health issues,
365
00:27:28,647 --> 00:27:30,274
he had to take over the family business.
366
00:27:30,358 --> 00:27:35,988
Cinema is an unfulfilled dream
for Ha Jung-ho.
367
00:27:38,657 --> 00:27:40,868
"Weekly Cinema."
368
00:27:46,290 --> 00:27:48,918
"If Paris, France, has Les Deux Magots,
369
00:27:49,710 --> 00:27:51,212
in Chungmuro, Korea,
370
00:27:51,295 --> 00:27:55,216
there's the Café Soran-Soran
that filmmakers love."
371
00:27:55,925 --> 00:27:57,134
Café Soran-Soran?
372
00:27:58,219 --> 00:27:59,637
I've never heard of it before.
373
00:28:04,141 --> 00:28:07,686
FISHERIES DISTRIBUTION
CEO HA JUNG-HO
374
00:28:13,401 --> 00:28:16,737
Gosh, this is boring.
375
00:28:21,283 --> 00:28:24,120
"If Paris, France, has Les Deux Magots,
376
00:28:24,203 --> 00:28:26,288
in Chungmuro, Korea,
377
00:28:26,372 --> 00:28:30,042
there's the Café Soran-Soran
that filmmakers love."
378
00:28:36,090 --> 00:28:40,177
CAFÉ SORAN-SORAN
379
00:28:44,265 --> 00:28:45,599
CAFÉ SORAN-SORAN
380
00:28:45,683 --> 00:28:48,269
THE OPERATION BEGINS
381
00:28:53,441 --> 00:28:54,859
Thirty seconds before arriving.
382
00:29:08,497 --> 00:29:09,498
He's going down now.
383
00:29:10,666 --> 00:29:12,293
Director Kang, are you ready?
384
00:29:12,376 --> 00:29:13,210
Yes.
385
00:29:13,836 --> 00:29:14,837
Good luck.
386
00:29:14,920 --> 00:29:16,505
- Thanks for your cooperation.
- Five.
387
00:29:17,965 --> 00:29:21,719
Four, three, two, one.
388
00:29:22,928 --> 00:29:23,929
Madam Kim, that was good.
389
00:29:24,013 --> 00:29:26,056
Thank you. Bye, Director Kang.
390
00:29:31,812 --> 00:29:32,980
Director Kang, how are you?
391
00:29:33,063 --> 00:29:35,232
- Hey, Kang-min.
- Hello, Director Kang.
392
00:29:35,691 --> 00:29:37,485
- Let's talk outside.
- Are you working on a movie?
393
00:29:37,568 --> 00:29:39,320
I'm doing my best.
394
00:29:39,403 --> 00:29:40,571
Hello.
395
00:29:40,654 --> 00:29:44,450
Was that Director Kang Yun-sung
of
The Outlaws and
Big Bet?
396
00:29:45,618 --> 00:29:46,869
That is Director Kang.
397
00:29:48,287 --> 00:29:50,706
Is this your first time at our cafe?
398
00:29:50,789 --> 00:29:53,751
Yes. I read about it in the magazine.
399
00:29:54,335 --> 00:29:56,086
Oh, that magazine!
400
00:29:57,171 --> 00:29:59,757
Hold on. What should I drink?
401
00:29:59,840 --> 00:30:01,050
Well…
402
00:30:01,842 --> 00:30:04,803
How about Director Kang's usual?
403
00:30:05,763 --> 00:30:07,306
The Director Kang who just left?
404
00:30:07,389 --> 00:30:08,849
Yes! I'll have that.
405
00:30:10,017 --> 00:30:13,229
- One moment, please.
- Hey, Hwa-ryeon. We're here.
406
00:30:13,312 --> 00:30:15,147
Hi, you're late.
407
00:30:15,231 --> 00:30:17,858
- There was a problem on set.
- I see.
408
00:30:17,942 --> 00:30:19,693
- The usual.
- Sure.
409
00:30:19,777 --> 00:30:21,695
- Make that two.
- Okay.
410
00:30:22,488 --> 00:30:23,697
Make that two.
411
00:30:23,781 --> 00:30:25,824
- Director Kim.
- Yes.
412
00:30:25,908 --> 00:30:27,868
I want to compress this scene.
413
00:30:28,452 --> 00:30:31,956
But Mr. Lee, the climax
will be too boring without this scene.
414
00:30:32,039 --> 00:30:33,749
Why are you so extreme?
415
00:30:33,832 --> 00:30:36,961
I'm not saying we should get rid of it
but just keep it simple.
416
00:30:37,836 --> 00:30:39,171
Is it about the budget again?
417
00:30:39,255 --> 00:30:40,548
You know we have no other choice.
418
00:30:41,131 --> 00:30:44,218
We should make concessions
considering the situation.
419
00:30:45,803 --> 00:30:47,096
I'll think about it.
420
00:30:47,179 --> 00:30:49,807
Yes. Thank you.
But we can keep this part in return.
421
00:30:49,890 --> 00:30:51,100
Excuse me.
422
00:30:51,183 --> 00:30:54,270
Do you know
Dragon King Production by any chance?
423
00:30:54,645 --> 00:30:55,479
Yes.
424
00:30:55,563 --> 00:30:59,984
He's the CEO,
and that is a rookie director.
425
00:31:03,237 --> 00:31:05,322
But things aren't looking pretty lately.
426
00:31:06,907 --> 00:31:08,534
What about the cast?
427
00:31:08,617 --> 00:31:11,829
It's a female-led movie,
so Kim Da-eun will do it for sure.
428
00:31:11,912 --> 00:31:14,206
But Hyeon-u is the problem.
429
00:31:14,290 --> 00:31:17,793
He thinks he was born a celeb.
That brat is being so arrogant.
430
00:31:17,876 --> 00:31:19,253
Forget about Hyeon-u.
431
00:31:19,336 --> 00:31:23,132
If Kim Da-eun said she'd do it,
any actor would be willing to do it.
432
00:31:23,716 --> 00:31:24,967
No need to worry about that, but…
433
00:31:25,050 --> 00:31:26,552
But? What else is the problem?
434
00:31:27,219 --> 00:31:32,349
The role of the thug
who devotes his life to the female lead.
435
00:31:32,433 --> 00:31:36,145
Oh, you mean the short but intense role.
436
00:31:36,228 --> 00:31:38,439
- That's a good one. You know it.
- Yes. It's awesome.
437
00:31:38,522 --> 00:31:39,690
A thug?
438
00:31:41,900 --> 00:31:43,068
Is it a gangster movie?
439
00:31:43,152 --> 00:31:46,530
He doesn't have to be good at acting,
but I want it to be someone with the look.
440
00:31:46,614 --> 00:31:48,449
Oh, that's possible.
441
00:31:48,532 --> 00:31:51,160
We can reduce the lines
and focus on the look.
442
00:31:51,243 --> 00:31:52,286
Don't worry about that.
443
00:31:52,369 --> 00:31:54,872
Just name it. I'll bring him to you now.
444
00:31:54,955 --> 00:31:57,916
In a way, that role is my persona.
445
00:31:58,000 --> 00:31:59,668
Okay. Don't worry.
446
00:31:59,752 --> 00:32:01,795
What about Nam Gi-hun from
Macho Man?
447
00:32:01,879 --> 00:32:03,964
A thug who sacrifices his life.
448
00:32:04,673 --> 00:32:07,885
The director's persona? Wow.
449
00:32:08,719 --> 00:32:09,803
Thanks for the drink.
450
00:32:09,887 --> 00:32:11,430
Hey, Hwa-ryeon. We're leaving.
451
00:32:13,766 --> 00:32:15,768
James, this target looks too easy.
452
00:32:15,851 --> 00:32:18,187
I know. This will totally end in no time.
453
00:32:18,270 --> 00:32:19,772
How about chicken feet with soju?
454
00:32:19,855 --> 00:32:21,482
Hagfish with
somaek on top of that?
455
00:32:21,565 --> 00:32:22,733
- You got me.
- Yeah.
456
00:32:22,816 --> 00:32:23,901
Let's get it!
457
00:32:25,778 --> 00:32:27,613
- Did you leave the script behind?
- Of course.
458
00:32:27,696 --> 00:32:28,530
Okay.
459
00:33:00,354 --> 00:33:01,689
MADAM GANGSTER
CONFIDENTIAL
460
00:33:03,232 --> 00:33:07,778
"In 1962, gangs ran wild
around Jongno and Euljiro."
461
00:33:07,861 --> 00:33:13,283
"But there was one woman who could
take them all down with her bare fists."
462
00:33:13,951 --> 00:33:16,161
"They called her Madam Gangster."
463
00:33:18,330 --> 00:33:20,040
It was about a heroine?
464
00:33:20,624 --> 00:33:21,542
Impressive.
465
00:33:21,625 --> 00:33:23,419
It's probably here. Don't worry.
466
00:33:23,502 --> 00:33:25,003
Man, seriously.
467
00:33:25,754 --> 00:33:26,839
You saw it earlier.
468
00:33:28,257 --> 00:33:29,758
It should be here…
469
00:33:29,842 --> 00:33:32,219
You should've taken care of it!
What if someone reads it?
470
00:33:32,302 --> 00:33:34,847
We talked while looking at the script.
471
00:33:34,930 --> 00:33:38,016
Mr. Lee, if anyone plagiarizes it,
I won't let that slide.
472
00:33:38,100 --> 00:33:40,310
Then we'll totally sue them!
473
00:33:40,394 --> 00:33:43,105
- We'll sue them.
- Plagiarize? Sue?
474
00:33:44,398 --> 00:33:45,399
Excuse me.
475
00:33:46,608 --> 00:33:47,693
What?
476
00:33:54,867 --> 00:33:56,660
It was on the ground, so I picked it up.
477
00:33:56,744 --> 00:33:59,246
Thank you so much.
478
00:33:59,329 --> 00:34:01,331
Gosh, that was close.
479
00:34:01,415 --> 00:34:02,249
Excuse me.
480
00:34:03,292 --> 00:34:05,627
By any chance, did you read it?
481
00:34:06,462 --> 00:34:07,963
No. Why would I read it?
482
00:34:08,046 --> 00:34:09,214
Can I take your word for it?
483
00:34:09,298 --> 00:34:11,508
Come on. I'm sure he didn't.
It's not even his.
484
00:34:11,592 --> 00:34:14,762
- Unless he's gone crazy.
- Only a little bit of the beginning.
485
00:34:15,846 --> 00:34:16,847
Did you read it?
486
00:34:16,930 --> 00:34:18,724
I only read the beginning slightly.
487
00:34:18,807 --> 00:34:20,559
He read it!
488
00:34:20,642 --> 00:34:22,019
I'm sorry. My bad.
489
00:34:22,102 --> 00:34:25,564
If you read it, you read it.
What do you mean by "slightly"?
490
00:34:25,647 --> 00:34:27,191
You… Wait.
491
00:34:28,400 --> 00:34:29,943
- We've met before.
- What?
492
00:34:30,027 --> 00:34:31,195
You look familiar.
493
00:34:31,278 --> 00:34:32,529
What?
494
00:34:32,613 --> 00:34:37,326
- Are you from the film industry?
- No, I'm not from that industry.
495
00:34:37,409 --> 00:34:38,911
- Then?
- Right. Here.
496
00:34:40,287 --> 00:34:41,413
My name is Ha Jung-ho.
497
00:34:41,914 --> 00:34:43,290
Ha Jung-woo?
498
00:34:43,373 --> 00:34:45,626
You look nothing like him.
How dare you impersonate an actor?
499
00:34:45,709 --> 00:34:46,710
No, it's Ha Jung-ho.
500
00:34:46,794 --> 00:34:48,504
"Haha Jungho Fisheries Distribution?"
501
00:34:49,421 --> 00:34:51,089
I remember where I've seen you!
502
00:34:51,173 --> 00:34:54,176
It's the commercial
where you dance with fish?
503
00:34:54,259 --> 00:34:57,471
- That Ha Jung-ho!
- CEO Ha Jung-ho.
504
00:34:57,554 --> 00:34:59,056
Have you seen it?
505
00:34:59,139 --> 00:35:03,977
Due to my love for movies,
I made a mistake.
506
00:35:04,061 --> 00:35:06,730
Oh, you should've told me.
507
00:35:06,814 --> 00:35:10,484
- I'm CEO Lee Seok-jin of Dragon King.
- The CEO.
508
00:35:10,567 --> 00:35:11,860
And this is a rookie director.
509
00:35:11,944 --> 00:35:13,946
Hi, I'm Director Kim Hong-pyo.
510
00:35:15,823 --> 00:35:17,366
- Director Kim Hong-pyo.
- Yes.
511
00:35:17,449 --> 00:35:18,408
Have a seat first.
512
00:35:18,492 --> 00:35:19,910
- Oh, sure.
- This way.
513
00:35:19,993 --> 00:35:22,621
- Have a seat, please.
- Thanks.
514
00:35:22,704 --> 00:35:24,706
- It's an honor.
- Nice to meet you.
515
00:35:25,332 --> 00:35:28,335
I didn't know you loved movies.
516
00:35:28,418 --> 00:35:29,378
Same.
517
00:35:29,461 --> 00:35:32,464
I'm ashamed to say this,
518
00:35:33,298 --> 00:35:36,885
but I learned about life from movies.
519
00:35:36,969 --> 00:35:39,179
Oh, you love it that much?
520
00:35:40,430 --> 00:35:42,432
People from different times and places
521
00:35:43,016 --> 00:35:47,938
can share emotions
by watching the same movie.
522
00:35:48,021 --> 00:35:49,439
Isn't the power of movies amazing?
523
00:35:50,607 --> 00:35:52,276
Movies are fiction,
524
00:35:52,359 --> 00:35:56,655
but the emotions of viewers are real.
525
00:35:57,656 --> 00:36:00,284
Gosh. That's what you're making.
526
00:36:00,951 --> 00:36:04,663
You two are truly amazing.
527
00:36:04,746 --> 00:36:05,664
That's philosophical.
528
00:36:05,747 --> 00:36:07,374
That's how serious he is about movies.
529
00:36:07,457 --> 00:36:08,375
I know.
530
00:36:10,168 --> 00:36:11,503
- Mr. Ha.
- Yes.
531
00:36:12,045 --> 00:36:14,131
Do you want to finish reading it?
532
00:36:16,258 --> 00:36:17,885
- Me?
- Yes.
533
00:36:17,968 --> 00:36:20,637
It's something
no one outside the production can read,
534
00:36:20,721 --> 00:36:23,682
but you could be part of it in the future.
535
00:36:23,765 --> 00:36:25,475
So, why don't you give it a read?
536
00:36:25,559 --> 00:36:26,768
"Part of it?"
537
00:36:27,436 --> 00:36:30,063
Since you're a movie lover…
538
00:36:30,147 --> 00:36:33,525
Are you interested
in investing in our movie?
539
00:36:38,488 --> 00:36:39,448
Well…
540
00:36:39,531 --> 00:36:40,908
After reading it.
541
00:36:40,991 --> 00:36:43,452
Of course.
Please take your time to read it.
542
00:36:44,119 --> 00:36:45,621
Can we have three coffees here?
543
00:36:45,704 --> 00:36:47,164
- Okay, three coffees.
- No.
544
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
Get us the most expensive liquor
in this place.
545
00:36:51,960 --> 00:36:52,794
My goodness.
546
00:37:05,265 --> 00:37:06,266
This is good.
547
00:37:06,850 --> 00:37:08,101
Once-in-a-decade…
548
00:37:08,185 --> 00:37:12,564
No, this is
a once-in-50-years masterpiece!
549
00:37:13,315 --> 00:37:16,902
Director Kim here knows
how to write good scripts.
550
00:37:16,985 --> 00:37:18,278
Oh, I'm flattered.
551
00:37:23,158 --> 00:37:24,785
The lead lost her parents before her eyes.
552
00:37:24,868 --> 00:37:25,953
A FEW WEEKS AGO
553
00:37:26,078 --> 00:37:28,080
Due to the shock, she lost her memories.
554
00:37:28,163 --> 00:37:33,877
One day, she sees the tattoo
on a man passing by,
555
00:37:33,961 --> 00:37:37,714
and all the memories she'd forgotten
suddenly come back to her.
556
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
The tattoo in her memory
557
00:37:40,467 --> 00:37:43,637
is the symbol of the West Gate Gang.
558
00:37:43,720 --> 00:37:50,060
She then begins destroying the
West Gate Gang's businesses one by one.
559
00:37:50,143 --> 00:37:51,395
Then finally,
560
00:37:51,478 --> 00:37:57,359
she finds a man who's deeply related
to the death of her parents.
561
00:37:57,442 --> 00:37:58,527
Here's the twist.
562
00:37:59,653 --> 00:38:03,407
Her parents weren't actually her parents.
563
00:38:03,490 --> 00:38:08,161
And the enemy of her parents
564
00:38:08,245 --> 00:38:10,247
was actually her stepbrother.
565
00:38:11,289 --> 00:38:12,374
An older stepbrother.
566
00:38:12,457 --> 00:38:15,210
Gosh, it couldn't get any worse.
567
00:38:15,293 --> 00:38:16,753
You know what?
568
00:38:16,837 --> 00:38:21,508
No movie ever went bad
with memory loss and birth secret trope.
569
00:38:21,591 --> 00:38:25,387
Still, don't you think
that's too outdated?
570
00:38:26,054 --> 00:38:27,139
- You think so?
- Yes.
571
00:38:28,598 --> 00:38:29,725
1972
ALL ABOUT SCENARIO WRITING
572
00:38:30,183 --> 00:38:32,102
Oh, this was from 1972!
573
00:38:32,185 --> 00:38:34,938
Right? I knew it.
574
00:38:35,022 --> 00:38:37,190
- That won't do it.
- The latest version.
575
00:38:37,274 --> 00:38:39,943
There it is. This is the latest edition.
576
00:38:40,819 --> 00:38:42,863
- Hey, delete all that.
- Yes. Delete everything.
577
00:38:42,946 --> 00:38:44,656
We can't use that.
578
00:38:46,867 --> 00:38:48,035
We'll start from Scene One.
579
00:38:48,118 --> 00:38:50,579
- Okay. Scene One.
- Scene One.
580
00:38:50,662 --> 00:38:52,497
Here's the evidence.
581
00:38:52,581 --> 00:38:54,958
Our production cost is 20 billion won.
582
00:38:55,042 --> 00:38:57,753
And we gathered 16 billion won in no time.
583
00:38:57,836 --> 00:38:59,129
TOTAL INVESTMENT AMOUNT
584
00:38:59,212 --> 00:39:00,338
16 BILLION WON
585
00:39:00,422 --> 00:39:03,508
Now, we're left
with only four billion won.
586
00:39:04,176 --> 00:39:05,260
Now, what do you say?
587
00:39:05,343 --> 00:39:08,847
Would you like to start
your first movie with us?
588
00:39:08,930 --> 00:39:10,474
It's only four billion won.
589
00:39:11,516 --> 00:39:13,018
Mr. Ha.
590
00:39:13,101 --> 00:39:16,313
If someone like you who truly loves movies
invests in us,
591
00:39:16,396 --> 00:39:19,191
I will feel huge support.
592
00:39:19,775 --> 00:39:20,859
Would you like to invest?
593
00:39:28,533 --> 00:39:32,871
A movie like this
is exactly what we need in this era.
594
00:39:32,954 --> 00:39:34,081
That's right.
595
00:39:34,164 --> 00:39:35,707
- Yes.
- That's right.
596
00:39:36,875 --> 00:39:37,709
Invest…
597
00:39:37,793 --> 00:39:38,752
- Invest.
- Invest.
598
00:39:38,835 --> 00:39:39,711
Invest…
599
00:39:40,670 --> 00:39:41,755
Invest!
600
00:39:44,716 --> 00:39:46,343
How can I?
601
00:39:46,426 --> 00:39:47,761
That's nonsense.
602
00:39:47,844 --> 00:39:49,054
Here. Cheers.
603
00:39:53,475 --> 00:39:54,810
So,
604
00:39:54,893 --> 00:39:59,314
your father was also a director?
605
00:39:59,397 --> 00:40:00,524
Yes, that's right.
606
00:40:00,607 --> 00:40:03,443
Well, perhaps it's because of his father,
607
00:40:04,027 --> 00:40:08,782
but the whole film industry
is expecting a lot from him, you know?
608
00:40:09,407 --> 00:40:10,242
I see.
609
00:40:11,868 --> 00:40:14,621
Me too. I took over the family business.
610
00:40:14,704 --> 00:40:18,750
I think I kind of understand how you feel.
611
00:40:19,876 --> 00:40:22,420
That's right.
And you're a second-generation chaebol.
612
00:40:22,504 --> 00:40:23,421
A chaebol.
613
00:40:23,505 --> 00:40:25,215
And I'm a second-generation director.
614
00:40:25,298 --> 00:40:28,176
We're both second-generations.
We have so much in common.
615
00:40:28,260 --> 00:40:29,761
That's what I mean.
616
00:40:29,845 --> 00:40:30,971
Maybe we're meant to be.
617
00:40:31,054 --> 00:40:34,808
We're aiming for our movie
to reach ten million viewers.
618
00:40:36,184 --> 00:40:37,227
Oh my God!
619
00:40:37,310 --> 00:40:38,979
- Ten million.
- Ten million.
620
00:40:39,062 --> 00:40:41,690
Let's make a movie
with ten million viewers together, Mr. Ha!
621
00:40:41,773 --> 00:40:43,608
Let's do that! Ten million!
622
00:40:43,692 --> 00:40:44,693
- Ten million!
- Ten million!
623
00:40:44,776 --> 00:40:45,777
- Ten million!
- Ten million!
624
00:40:45,861 --> 00:40:46,862
- Ten million!
- Ten million!
625
00:40:46,945 --> 00:40:48,738
- Ten million!
- No way.
626
00:40:50,866 --> 00:40:53,160
An amateur like me?
627
00:40:53,243 --> 00:40:56,413
Come on.
I don't want to cause you trouble.
628
00:40:56,496 --> 00:40:57,497
Come on.
629
00:40:57,581 --> 00:40:59,833
- Stop joking. Let's drink.
- Let's drink.
630
00:40:59,916 --> 00:41:02,335
Come on. Ten million sounds impossible.
631
00:41:07,257 --> 00:41:08,758
Hey, listen.
632
00:41:13,054 --> 00:41:15,056
- Rather than those investors…
- Yes.
633
00:41:15,140 --> 00:41:18,310
- The ones who are only after money…
- Yes.
634
00:41:18,393 --> 00:41:24,024
I want a sincere cinema lover like you
635
00:41:24,107 --> 00:41:28,695
to invest in our movie
and make a big profit.
636
00:41:29,613 --> 00:41:31,615
- So please!
- Yes!
637
00:41:31,698 --> 00:41:34,075
- Let's make a movie together, Mr. Ha!
- Let's do it!
638
00:41:34,159 --> 00:41:35,994
This is worth money.
639
00:41:36,077 --> 00:41:36,995
Yes.
640
00:41:37,078 --> 00:41:38,330
I'm begging you. Please!
641
00:41:38,413 --> 00:41:39,748
- Please!
- Please!
642
00:41:39,831 --> 00:41:40,665
Please!
643
00:41:40,749 --> 00:41:41,583
- Please!
- Please!
644
00:41:41,666 --> 00:41:43,210
- Please!
- Please!
645
00:41:43,293 --> 00:41:45,045
- Please!
- Please!
646
00:41:45,128 --> 00:41:46,171
No.
647
00:41:46,254 --> 00:41:48,089
Darn it.
648
00:41:48,173 --> 00:41:49,007
Never!
649
00:41:49,591 --> 00:41:50,800
Never.
650
00:41:50,884 --> 00:41:53,053
If I invest now…
651
00:41:53,136 --> 00:41:54,262
Come on.
652
00:41:54,346 --> 00:41:55,597
Think about it. Okay?
653
00:41:55,680 --> 00:41:59,309
If I invest in your movie now…
I'm not even from this industry.
654
00:41:59,392 --> 00:42:01,603
It doesn't make any sense. Jeez.
655
00:42:04,898 --> 00:42:09,319
You know, I take back
what I said about an easy target.
656
00:42:09,402 --> 00:42:12,489
He looks like he'd fall for it,
but he won't. Damn it.
657
00:42:12,572 --> 00:42:14,908
Why is he refusing to invest?
658
00:42:14,991 --> 00:42:16,910
- It's a hassle to curl my hair.
- I'm dying.
659
00:42:16,993 --> 00:42:18,995
He's a pain in the neck.
660
00:42:19,829 --> 00:42:20,872
I…
661
00:42:21,957 --> 00:42:24,334
understand him.
662
00:42:24,417 --> 00:42:26,127
When did you two get here?
663
00:42:26,211 --> 00:42:28,964
I called him.
Mr. Mustache used to work in film.
664
00:42:29,673 --> 00:42:30,715
What's up?
665
00:42:31,424 --> 00:42:34,052
So? What's his deal?
666
00:42:36,179 --> 00:42:41,935
It's not easy to approach
someone you've respected for so long.
667
00:42:43,311 --> 00:42:44,145
What's that?
668
00:42:44,229 --> 00:42:46,231
It's like this.
669
00:42:51,236 --> 00:42:54,447
The campus queen
you didn't even dare to look at
670
00:42:54,531 --> 00:42:56,950
suddenly asks you out.
671
00:42:58,076 --> 00:42:59,995
Then you should be grateful
and go out with her.
672
00:43:00,078 --> 00:43:01,454
No can do.
673
00:43:01,538 --> 00:43:03,164
- What do you mean?
- What?
674
00:43:03,748 --> 00:43:04,666
So, basically,
675
00:43:04,749 --> 00:43:09,421
she's like a noble being from heaven
you can't even touch.
676
00:43:10,005 --> 00:43:11,923
So you don't dare to approach her.
677
00:43:12,007 --> 00:43:13,591
Still, that sounds like a loser.
678
00:43:13,675 --> 00:43:15,927
A loser?
How can you say something so mean?
679
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
That reminds me…
680
00:43:22,767 --> 00:43:26,604
If someone like you who truly loves movies
invests in us,
681
00:43:26,688 --> 00:43:28,398
I will feel huge support.
682
00:43:28,481 --> 00:43:29,649
Would you like to invest?
683
00:43:30,233 --> 00:43:32,736
How can I? That's nonsense.
684
00:43:32,819 --> 00:43:35,572
Let's make a movie
with ten million viewers together, Mr. Ha!
685
00:43:35,655 --> 00:43:37,490
Let's do that! Ten million!
686
00:43:37,574 --> 00:43:38,700
No way.
687
00:43:38,783 --> 00:43:41,786
I want a sincere cinema lover like you
to invest…
688
00:43:41,870 --> 00:43:42,912
No.
689
00:43:42,996 --> 00:43:44,164
Darn it.
690
00:43:44,998 --> 00:43:45,832
Never!
691
00:43:45,915 --> 00:43:47,083
Never.
692
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
I think I get it now.
693
00:43:49,294 --> 00:43:52,380
A spoiled brat who has always gotten
everything he's wanted in his whole life
694
00:43:53,173 --> 00:43:54,799
becomes naive and timid
695
00:43:55,383 --> 00:43:56,926
before the cinema,
696
00:43:57,427 --> 00:43:59,054
which he has always admired.
697
00:44:00,430 --> 00:44:01,473
So?
698
00:44:03,516 --> 00:44:06,102
Do you now understand a true film lover?
699
00:44:07,145 --> 00:44:09,481
No, I don't get it.
700
00:44:09,564 --> 00:44:13,276
But if he's startled
by something unexpected,
701
00:44:13,360 --> 00:44:16,780
then I plan to have
a little fling with him.
702
00:44:16,863 --> 00:44:18,615
Then he'll find himself
703
00:44:18,698 --> 00:44:22,202
signing the contract
even before he knows it.
704
00:44:26,998 --> 00:44:28,500
Mr. Ha.
705
00:44:28,583 --> 00:44:31,044
You should come
and watch our first shoot today.
706
00:44:31,127 --> 00:44:33,421
Are you sure it's a place for me?
707
00:44:33,505 --> 00:44:36,132
Come on. You're hurting my feelings now.
708
00:44:36,216 --> 00:44:39,302
You're part of our production, almost.
709
00:44:44,182 --> 00:44:46,351
- This is where we're filming.
- I see.
710
00:44:47,519 --> 00:44:48,395
Hello, sir.
711
00:44:48,478 --> 00:44:49,771
Hi, keep up the good work.
712
00:44:49,854 --> 00:44:50,814
How are you?
713
00:44:50,897 --> 00:44:52,273
- This way.
- Thanks.
714
00:44:52,357 --> 00:44:55,402
Another production
is filming on that side.
715
00:44:55,485 --> 00:44:56,319
This way.
716
00:44:59,864 --> 00:45:01,658
It's a huge set.
717
00:45:03,827 --> 00:45:05,745
People on each side and…
718
00:45:06,287 --> 00:45:07,789
Okay, we'll start.
719
00:45:09,833 --> 00:45:11,626
Ready, action.
720
00:45:29,144 --> 00:45:31,104
Cut. We'll give it a look.
721
00:45:34,232 --> 00:45:35,233
- Hello, sir.
- Hi.
722
00:45:35,316 --> 00:45:36,693
- Loyalty.
- Loyalty.
723
00:45:38,528 --> 00:45:40,321
You haven't changed. How's your back?
724
00:45:40,405 --> 00:45:41,781
My back has gotten better.
725
00:45:41,865 --> 00:45:42,866
That's a relief.
726
00:45:44,284 --> 00:45:46,202
You look great, by the way.
727
00:45:46,286 --> 00:45:48,496
Oh, thank you. I aged a lot.
728
00:45:49,873 --> 00:45:51,082
I heard the new script was good.
729
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
- Really?
- You should show me.
730
00:45:52,917 --> 00:45:54,794
Sure. He's the producer of my movie.
731
00:45:55,545 --> 00:45:57,297
I'm not a producer yet.
732
00:45:57,380 --> 00:45:59,257
- I'm Ha Jung-ho.
- Hello.
733
00:45:59,340 --> 00:46:00,550
I'm a big fan of yours!
734
00:46:01,259 --> 00:46:03,178
Why, thank you.
735
00:46:03,261 --> 00:46:04,929
- Sir, let's check the playback.
- Okay.
736
00:46:05,013 --> 00:46:06,639
- I'll keep you updated.
- Okay.
737
00:46:06,723 --> 00:46:07,599
- Loyalty!
- Loyalty!
738
00:46:07,682 --> 00:46:08,683
- Loyalty!
- Loyalty!
739
00:46:09,517 --> 00:46:11,561
- Kim Bo-sung?
- Yes. You know, "Loyalty!"
740
00:46:11,644 --> 00:46:12,479
Yes, I know.
741
00:46:12,562 --> 00:46:13,438
- The action star.
- Yes.
742
00:46:13,521 --> 00:46:15,064
I'm a huge fan.
743
00:46:16,024 --> 00:46:17,942
- We have to go this way.
- This way?
744
00:46:21,112 --> 00:46:21,946
Hello.
745
00:46:23,781 --> 00:46:24,616
Director Kim!
746
00:46:27,160 --> 00:46:28,203
- Mr. Ha!
- Hi.
747
00:46:28,286 --> 00:46:30,079
Director Kim.
748
00:46:30,163 --> 00:46:31,164
You're working hard.
749
00:46:31,247 --> 00:46:33,124
Thank you for coming all the way here.
750
00:46:33,208 --> 00:46:34,751
Everyone, say hi.
751
00:46:34,834 --> 00:46:37,670
Haha Jungho Fisheries Distribution's CEO,
Ha Jung-ho.
752
00:46:37,754 --> 00:46:39,339
- Hello.
- Hello.
753
00:46:39,422 --> 00:46:40,590
Oh, hello.
754
00:46:40,673 --> 00:46:44,636
Mr. Ha sent a fishcake truck
for our hardworking staff.
755
00:46:45,428 --> 00:46:46,387
Give it up for him!
756
00:46:46,471 --> 00:46:48,014
Fishcake truck!
757
00:46:48,097 --> 00:46:50,225
- Thank you!
- Thank you, Mr. Ha.
758
00:46:50,308 --> 00:46:51,601
- No problem.
- This way, please.
759
00:46:51,684 --> 00:46:52,519
Okay.
760
00:46:52,602 --> 00:46:54,395
Mr. Ha, take a seat here.
761
00:46:54,479 --> 00:46:55,313
DIRECTOR
762
00:46:55,396 --> 00:46:57,440
Oh, how can I…
763
00:46:57,524 --> 00:46:59,192
Come on. We're not strangers, you know?
764
00:46:59,275 --> 00:47:00,443
Have a seat. It's okay.
765
00:47:00,527 --> 00:47:02,237
Should I, then?
766
00:47:07,367 --> 00:47:09,702
- Mr. Ha, take your time to look around.
- Sure.
767
00:47:10,995 --> 00:47:12,997
- This is Camera A, and that's Camera B.
- I see.
768
00:47:13,081 --> 00:47:14,541
- At the end…
- We use two cameras.
769
00:47:14,624 --> 00:47:16,543
When the door opens,
the female lead comes out.
770
00:47:16,626 --> 00:47:18,878
And the sun shines over her. Okay.
771
00:47:20,129 --> 00:47:21,756
- Are the cameras ready?
- Yes, they're ready.
772
00:47:21,839 --> 00:47:23,675
- Are the lights ready?
- Yes.
773
00:47:23,758 --> 00:47:25,385
Then we'll begin now.
774
00:47:28,179 --> 00:47:29,222
Here we go.
775
00:47:30,098 --> 00:47:31,057
One, two…
776
00:47:31,724 --> 00:47:35,353
One, two, three.
777
00:47:35,436 --> 00:47:36,396
Action!
778
00:47:56,791 --> 00:47:57,667
Oh no. What the…
779
00:47:58,751 --> 00:48:00,753
What the heck?
780
00:48:00,837 --> 00:48:01,671
What happened?
781
00:48:01,754 --> 00:48:03,089
- Oh no.
- What's going on?
782
00:48:03,172 --> 00:48:04,674
Is that part of the script?
783
00:48:04,757 --> 00:48:06,509
No, I don't think so.
784
00:48:06,593 --> 00:48:07,760
Gosh, this is bad.
785
00:48:07,844 --> 00:48:08,761
We have a patient!
786
00:48:08,845 --> 00:48:10,305
- What happened?
- Call an ambulance!
787
00:48:10,388 --> 00:48:11,347
Ambulance!
788
00:48:12,432 --> 00:48:13,266
Is she okay?
789
00:48:14,183 --> 00:48:15,893
What? I don't know.
790
00:48:16,853 --> 00:48:18,646
Eat up. It's okay.
791
00:48:18,730 --> 00:48:19,981
Yes, enjoy.
792
00:48:20,064 --> 00:48:22,233
- Thanks for the food.
- Thank you.
793
00:48:22,317 --> 00:48:24,110
- Enjoy.
- Enjoy.
794
00:48:24,193 --> 00:48:25,111
Thank you.
795
00:48:25,194 --> 00:48:27,113
Let's eat before the fishcakes get soggy.
796
00:48:27,196 --> 00:48:31,034
By the way, how's the female lead doing?
797
00:48:32,327 --> 00:48:33,661
Darn it.
798
00:48:33,745 --> 00:48:35,830
Why? What's wrong?
799
00:48:35,913 --> 00:48:38,166
I just got a call
from Kim Da-eun's manager.
800
00:48:38,249 --> 00:48:39,167
She's quitting.
801
00:48:39,250 --> 00:48:40,501
She's quitting?
802
00:48:40,585 --> 00:48:43,171
How come? Is it a health issue?
803
00:48:44,922 --> 00:48:48,092
- Anemia from pregnancy.
- My goodness.
804
00:48:48,176 --> 00:48:49,385
Damn it.
805
00:48:49,469 --> 00:48:51,095
This is bad.
806
00:48:51,679 --> 00:48:55,099
All the companies that invested
because of her will want their money back.
807
00:48:55,892 --> 00:48:57,310
Tell them to take it.
808
00:48:57,393 --> 00:49:00,021
I don't want money
from companies with crappy attitudes.
809
00:49:00,104 --> 00:49:03,232
But how are you going to film
without that money?
810
00:49:03,316 --> 00:49:04,233
I don't even know.
811
00:49:04,317 --> 00:49:05,860
Okay, well…
812
00:49:05,943 --> 00:49:07,779
We can't postpone it anymore.
813
00:49:08,363 --> 00:49:09,947
Let's reduce the scale.
814
00:49:10,031 --> 00:49:11,532
Reduce the scale?
815
00:49:11,616 --> 00:49:14,702
Are you telling me
to make a rubbish movie then?
816
00:49:14,786 --> 00:49:16,037
No, that's impossible.
817
00:49:16,120 --> 00:49:18,164
How do you know
if it'll be rubbish or a masterpiece
818
00:49:18,247 --> 00:49:20,708
- before you try--
- Of course I do! Isn't it obvious?
819
00:49:20,792 --> 00:49:22,418
Then what are you going to do
without money?
820
00:49:22,502 --> 00:49:26,214
For goodness' sake!
It's always about money!
821
00:49:26,297 --> 00:49:28,716
Is that all you care about?
I'm freaking sick of it!
822
00:49:28,800 --> 00:49:30,885
What? Sick of money?
823
00:49:31,719 --> 00:49:35,098
How are you going to make the movie
without money? What a clueless dude.
824
00:49:35,181 --> 00:49:37,517
Watch how you speak to the director!
825
00:49:37,600 --> 00:49:39,435
What did I say wrong?
826
00:49:39,519 --> 00:49:41,521
Do you want me to call him a jerk then?
827
00:49:41,604 --> 00:49:44,315
- Calm down.
- What a nut.
828
00:49:44,399 --> 00:49:45,858
- Hey!
- Calm down.
829
00:49:45,942 --> 00:49:47,485
Come on. Please calm down!
830
00:49:47,568 --> 00:49:48,403
That freaking…
831
00:49:48,486 --> 00:49:51,197
The script is good.
You'll get more investors soon.
832
00:49:51,280 --> 00:49:52,740
What are you saying?
833
00:49:52,824 --> 00:49:55,576
Who's going to invest in a movie
without a female lead?
834
00:49:55,660 --> 00:49:58,079
- Would you do that?
- That's what I mean.
835
00:49:58,162 --> 00:50:00,248
Would you invest in it? Would you?
836
00:50:00,331 --> 00:50:01,999
Would you invest in the movie?
837
00:50:02,083 --> 00:50:03,459
Would you take that risk?
838
00:50:03,543 --> 00:50:05,795
- Would you do it then?
- Answer me.
839
00:50:05,878 --> 00:50:07,505
- Would you do it yourself?
- Would you?
840
00:50:07,588 --> 00:50:09,799
All right. Fine.
841
00:50:11,134 --> 00:50:12,468
Well, how much do you need?
842
00:50:12,552 --> 00:50:14,512
How many times did I tell you?
Just four billion won!
843
00:50:14,595 --> 00:50:17,098
It's just four billion!
Wouldn't you want to invest?
844
00:50:17,181 --> 00:50:19,183
Will you do it? It's only four billion!
845
00:50:19,267 --> 00:50:21,018
Answer us already! Would you invest?
846
00:50:21,102 --> 00:50:23,938
- Would you?
- It's only four billion!
847
00:50:25,398 --> 00:50:26,899
- I…
- What?
848
00:50:35,366 --> 00:50:37,285
How can I invest? That's ridiculous.
849
00:50:37,368 --> 00:50:39,662
I give up! I'm not doing this!
850
00:50:39,746 --> 00:50:42,039
Hey, let's wrap up!
851
00:50:42,123 --> 00:50:44,500
Hey, clean it up! Take the equipment!
852
00:50:44,584 --> 00:50:45,585
What?
853
00:50:46,461 --> 00:50:48,337
Wait, what's going on?
854
00:50:49,338 --> 00:50:52,258
Seriously, why is he hesitating so much?
855
00:50:52,967 --> 00:50:55,595
He looks like he almost fell for it,
but he just won't do it.
856
00:50:55,678 --> 00:50:57,013
It's driving me insane.
857
00:50:57,555 --> 00:50:58,931
Exactly.
858
00:50:59,015 --> 00:51:02,560
Still, casting that major actor
was a good strategy.
859
00:51:02,643 --> 00:51:06,189
Thank you so much for your help, sir.
I know you're busy.
860
00:51:06,272 --> 00:51:09,567
No matter how busy I am,
if it were for you, I'd do it.
861
00:51:09,650 --> 00:51:12,320
I knew you were loyal.
862
00:51:12,403 --> 00:51:13,237
Oh, right.
863
00:51:14,238 --> 00:51:16,073
It's not much, but please accept it.
864
00:51:22,371 --> 00:51:26,292
It wasn't even that difficult.
Why so much?
865
00:51:26,375 --> 00:51:29,796
What do you mean?
It's far from your name value.
866
00:51:30,671 --> 00:51:33,424
Well, if you need me again,
don't hesitate to call me.
867
00:51:33,508 --> 00:51:34,634
I'm free these days.
868
00:51:34,717 --> 00:51:37,094
I don't dare to bother
a great actor like you.
869
00:51:37,178 --> 00:51:38,638
Once is enough for me.
870
00:51:38,721 --> 00:51:39,806
No.
871
00:51:39,889 --> 00:51:42,099
I'm not busy at all. Make sure to call me.
872
00:51:42,183 --> 00:51:44,852
Oh, no, sir. Thank you for saying that.
873
00:51:44,936 --> 00:51:46,020
I'm busy. I should get going.
874
00:51:46,145 --> 00:51:47,855
- Mr. Mustache.
- Yes?
875
00:51:48,689 --> 00:51:49,857
Call me.
876
00:51:50,608 --> 00:51:52,109
I've been struggling lately.
877
00:51:52,193 --> 00:51:57,031
I don't even need a line.
I could be a passerby in the back, okay?
878
00:51:57,114 --> 00:51:58,783
You know me. Loyalty!
879
00:51:58,866 --> 00:52:00,076
Loyalty!
880
00:52:00,159 --> 00:52:01,661
I'll see you later, sir.
881
00:52:02,495 --> 00:52:04,497
He's done his job. Seriously, I'm busy.
882
00:52:08,793 --> 00:52:10,920
That man's really loyal.
883
00:52:11,003 --> 00:52:14,215
When a junior asked, he didn't
even look at the script or check the pay.
884
00:52:14,298 --> 00:52:16,092
He said okay right away.
885
00:52:16,175 --> 00:52:21,973
But what's the point? Our target
ripped off his trap and left cheerfully.
886
00:52:22,056 --> 00:52:23,808
Come on. You know there's a saying.
887
00:52:23,891 --> 00:52:26,102
"You get stabbed
by the axe that you trust."
888
00:52:26,185 --> 00:52:27,937
What about that proverb?
889
00:52:28,020 --> 00:52:31,065
If it didn't work at once,
you can try it two, three, four times.
890
00:52:31,858 --> 00:52:33,693
You're clueless.
891
00:52:33,776 --> 00:52:37,196
That's not the proverb you want to say.
It's "Every tree falls after ten chops."
892
00:52:37,280 --> 00:52:38,948
Well, it's all the same.
893
00:52:39,031 --> 00:52:40,867
How can the two be the same?
894
00:52:41,450 --> 00:52:45,288
Yi-rang, you're not thinking about
playing the badger game, are you?
895
00:52:45,371 --> 00:52:46,873
Wait. No.
896
00:52:46,956 --> 00:52:49,166
- No, please say you're not.
- I'm pretty.
897
00:52:49,250 --> 00:52:51,252
I'm so pretty. Hello, everyone.
898
00:52:51,878 --> 00:52:56,716
Listen. Ha Jung-ho got divorced twice.
899
00:52:56,799 --> 00:53:00,636
- So? Do you think I could seduce him?
- No, don't take advantage of him.
900
00:53:00,720 --> 00:53:02,722
- Don't do anything.
- Should I make it shorter?
901
00:53:02,805 --> 00:53:04,223
- I don't want to see that.
- Don't.
902
00:53:04,307 --> 00:53:06,642
- Like this. Here.
- Don't. Hey!
903
00:53:06,726 --> 00:53:07,643
No.
904
00:53:07,727 --> 00:53:09,228
Nice. Very good.
905
00:53:09,312 --> 00:53:10,438
No, don't do it.
906
00:53:10,521 --> 00:53:12,273
- Nice.
- No, stop it.
907
00:53:12,356 --> 00:53:14,150
- No. Stop it.
- All right.
908
00:53:15,318 --> 00:53:16,652
Do I look good?
909
00:53:16,736 --> 00:53:18,195
Don't do that. That's wrong.
910
00:53:18,279 --> 00:53:20,197
Not the badger game, no.
911
00:53:20,281 --> 00:53:21,949
- Please stop.
- This is wrong.
912
00:53:29,457 --> 00:53:32,168
THE GODDESS OF THE MAINLAND
ACTOR MARY YOO
913
00:53:32,251 --> 00:53:33,669
Mary Yoo?
914
00:53:33,753 --> 00:53:35,296
I've never heard of that name before.
915
00:53:35,379 --> 00:53:38,257
"Mary Yoo
is not that well-known in Korea."
916
00:53:38,341 --> 00:53:40,551
"Influenced by her father
of Hong Kong nationality,
917
00:53:40,635 --> 00:53:43,387
she first debuted in China
and became a Chinese goddess."
918
00:53:43,471 --> 00:53:47,099
"She's currently looking for her first…"
919
00:53:50,561 --> 00:53:52,563
"She's looking for her first movie?"
920
00:53:59,403 --> 00:54:01,030
Oh, it's him.
921
00:54:01,113 --> 00:54:02,031
It's him.
922
00:54:04,784 --> 00:54:05,701
Yes, Mr. Ha.
923
00:54:05,785 --> 00:54:07,161
Director Kim,
924
00:54:07,244 --> 00:54:10,539
have you decided on the female lead yet?
925
00:54:10,623 --> 00:54:13,584
Not yet.
I'm busy because of that right now.
926
00:54:13,668 --> 00:54:16,712
Really? Then for the female lead--
927
00:54:16,796 --> 00:54:18,005
Sorry, I'll call you back.
928
00:54:18,089 --> 00:54:18,965
Hello?
929
00:54:19,966 --> 00:54:20,800
Hello?
930
00:54:26,764 --> 00:54:31,185
FROM THE GODDESS OF MAINLAND
TO A STAR IN KOREA!
931
00:54:40,820 --> 00:54:43,698
Fine. Then we'll play the game you want.
932
00:54:44,573 --> 00:54:45,866
What do you want to play?
933
00:54:51,706 --> 00:54:54,208
It's too cruel to call it a game.
934
00:54:56,085 --> 00:54:58,337
Because the utopia that you dream of…
935
00:55:03,009 --> 00:55:05,344
I'll turn that into complete hell.
936
00:55:33,416 --> 00:55:34,822
WITH SPECIAL APPEARANCES BY PARK
MYUNG-HOON, KIM BYUNG-CHUN, AND KIM BO-SUNG
937
00:55:34,903 --> 00:55:36,338
SPECIAL THANKS TO DIRECTOR KANG
YOON-SUNG FOR THE CAMEO APPEARANCE
938
00:55:39,518 --> 00:55:42,467
CONFIDENCE QUEEN
939
00:55:42,548 --> 00:55:46,218
She was different
from the moment I first saw her.
940
00:55:46,302 --> 00:55:50,306
A baby who just took his first step
into the film industry is excited.
941
00:55:50,389 --> 00:55:52,224
Bravo! That's impressive!
942
00:55:52,308 --> 00:55:53,517
We should play along.
943
00:55:53,601 --> 00:55:54,894
Here we go.
944
00:55:54,977 --> 00:55:56,103
Action!
945
00:55:56,187 --> 00:55:57,938
Where did he put that painting?
946
00:55:58,022 --> 00:56:00,441
There was nothing unusual
in Ha Jung-ho's movement.
947
00:56:00,524 --> 00:56:03,277
Like the night of a full moon?
948
00:56:03,903 --> 00:56:05,613
There's something between the two.
949
00:56:05,696 --> 00:56:07,031
A painting like that…
950
00:56:08,866 --> 00:56:12,286
If you don't want to die,
tell me where you hid it.
951
00:56:16,306 --> 00:56:18,306
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
67797