All language subtitles for Clara (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 ... 25 fps ... [HD] ... 2 00:00:05,500 --> 00:00:05,600 .. 3 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:57,120 --> 00:01:59,440 - C'était bien, l'école ? - Super ! 5 00:02:01,000 --> 00:02:02,920 Ah, Mathias m'a tapée. 6 00:02:03,840 --> 00:02:05,920 Tapée ? Où ça ? 7 00:02:06,120 --> 00:02:09,040 C'est rien. Il tape tout le monde. 8 00:02:16,880 --> 00:02:19,440 - J'ai une surprise. - Un bonbon ! 9 00:02:24,440 --> 00:02:26,160 La pomme d'abord. 10 00:02:26,400 --> 00:02:28,480 - "Pomme". - Oui ! 11 00:02:29,320 --> 00:02:32,560 - On passe voir Lenuţa ? - J'aime bien Lenuţa. 12 00:03:00,120 --> 00:03:02,840 - Salut, Lenuţa. - Salut, Clara. 13 00:03:04,200 --> 00:03:05,440 Salut, Johanna. 14 00:03:07,480 --> 00:03:08,760 Ça va ? 15 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Et toi ? 16 00:03:11,280 --> 00:03:13,080 - Un café ? - Je dois filer. 17 00:03:13,440 --> 00:03:15,080 Tu as appelé chez toi ? 18 00:03:18,840 --> 00:03:21,560 Oui, mais personne n'a décroché. 19 00:03:22,520 --> 00:03:24,280 Ton père m'a téléphoné. 20 00:03:26,680 --> 00:03:29,840 Ionuţ a dû fuguer, il est introuvable. 21 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 Ionuţ ? 22 00:03:35,840 --> 00:03:37,000 Comment ça ? 23 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 Je savais que ça arriverait. 24 00:03:56,600 --> 00:04:00,680 J'appelle pas pendant deux jours en cinq ans, et voilà. 25 00:04:22,360 --> 00:04:24,920 Tu sais, ce fleuve va jusqu'à ma maison. 26 00:04:25,520 --> 00:04:27,400 Ta maison est au bord de l'eau ? 27 00:04:28,640 --> 00:04:29,680 Non. 28 00:04:31,960 --> 00:04:34,720 Je parlais de mon village. Là où habite ma famille. 29 00:04:35,080 --> 00:04:36,640 Ionuţ et papi ? 30 00:04:37,200 --> 00:04:38,720 Oui, papi et Ionuţ. 31 00:04:43,720 --> 00:04:45,960 Je vais devoir aller un peu chez eux. 32 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 En été ? 33 00:04:48,720 --> 00:04:50,120 Non, pas en été. 34 00:04:51,040 --> 00:04:52,480 Un peu avant. 35 00:05:03,080 --> 00:05:04,480 Sois pas triste. 36 00:05:06,080 --> 00:05:07,720 Ça ne sera pas long. 37 00:05:09,440 --> 00:05:11,400 Pas long comment ? Une heure ? 38 00:05:12,880 --> 00:05:14,320 Plus qu'une heure. 39 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 Mais je ne resterai pas longtemps. 40 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 Viens, on y va. 41 00:05:20,080 --> 00:05:22,200 Mais je veux rester avec toi ! 42 00:05:23,640 --> 00:05:25,440 Moi aussi, avec toi. 43 00:05:27,040 --> 00:05:28,840 Mais je reviendrai vite. 44 00:05:29,280 --> 00:05:30,400 Promis. 45 00:05:32,960 --> 00:05:34,960 - Qui c'est qui t'aime ? - Toi ! 46 00:05:35,840 --> 00:05:37,040 Ah, tu vois. 47 00:05:41,160 --> 00:05:42,360 Notre secret. 48 00:05:44,400 --> 00:05:45,720 Secret. 49 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 Vous voulez goûter ? 50 00:06:42,160 --> 00:06:43,360 C'est bien. 51 00:06:49,200 --> 00:06:50,760 Tu n'en veux pas ? 52 00:06:51,320 --> 00:06:53,920 C'est ça que je veux pas. Pas de jambon ! 53 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 Tiens. 54 00:07:03,120 --> 00:07:05,120 On va à l'aire de jeux ? 55 00:07:05,800 --> 00:07:08,040 - Oui. - Tout de suite ? 56 00:07:08,600 --> 00:07:10,800 - Pour l'instant, on mange. - Après ? 57 00:07:11,600 --> 00:07:13,680 - Après. - Mais on ira ? 58 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 On ira. 59 00:07:23,520 --> 00:07:24,640 Salut, papa. 60 00:07:30,480 --> 00:07:32,200 Et que dit la police ? 61 00:07:40,920 --> 00:07:42,640 Vous avez cherché partout ? 62 00:07:48,800 --> 00:07:50,680 D'accord, papa, j'attends. 63 00:07:55,360 --> 00:07:56,400 D'accord. 64 00:08:05,960 --> 00:08:07,760 Coucou, je suis là ! 65 00:08:08,120 --> 00:08:09,560 Papa est rentré ! 66 00:08:23,920 --> 00:08:25,240 Salut, maman. 67 00:08:30,280 --> 00:08:31,680 Tu ne manges pas ? 68 00:08:58,800 --> 00:09:01,680 M. Tillmann, j'aimerais vous parler. 69 00:09:03,320 --> 00:09:05,480 Clara rentre à la maison demain. 70 00:09:08,960 --> 00:09:11,360 Mais juste pour une heure, évidemment. 71 00:09:13,720 --> 00:09:15,800 Tu as quelque chose de prévu, Clara ? 72 00:09:18,400 --> 00:09:19,960 Tu peux aller jouer. 73 00:09:24,120 --> 00:09:25,720 Je dois rentrer chez moi. 74 00:09:27,000 --> 00:09:28,200 Quand ? 75 00:09:28,760 --> 00:09:29,960 Demain. 76 00:09:30,800 --> 00:09:32,440 Je dois rentrer demain. 77 00:09:35,560 --> 00:09:37,360 Juste pour quelques jours. 78 00:09:38,920 --> 00:09:41,720 M. Tillmann, je ne vous ai jamais rien demandé. 79 00:09:47,000 --> 00:09:50,080 J'ai parlé à mon amie Lenuţa. 80 00:09:50,280 --> 00:09:52,520 Elle peut aller chercher Johanna à l'école 81 00:09:52,720 --> 00:09:54,800 et la garder en votre absence. 82 00:10:02,240 --> 00:10:04,040 Vous me prenez de court. 83 00:10:04,240 --> 00:10:05,440 Je vais y réfléchir. 84 00:10:05,640 --> 00:10:07,000 Johanna l'aime bien. 85 00:10:10,920 --> 00:10:12,120 M. Tillmann, 86 00:10:12,440 --> 00:10:15,000 mon fils a disparu de la maison. 87 00:10:18,200 --> 00:10:19,600 Je dois y aller. 88 00:10:38,040 --> 00:10:40,600 Tiens, pour que tu dormes pas seule. 89 00:10:50,600 --> 00:10:52,200 Je t'aime très fort. 90 00:10:55,480 --> 00:10:57,680 Moi aussi, je t'aime très, très fort. 91 00:12:22,560 --> 00:12:23,800 Mademoiselle ! 92 00:12:24,320 --> 00:12:26,320 Mettez donc votre bagage en soute. 93 00:12:26,720 --> 00:12:28,160 Je préférerais le garder. 94 00:12:28,520 --> 00:12:29,640 Ben voyons ! 95 00:12:29,920 --> 00:12:32,560 Ce bagage va en soute. Laissez-moi faire. 96 00:12:33,840 --> 00:12:35,800 C'est bien parce que c'est vous. 97 00:12:36,000 --> 00:12:38,240 - Vous allez où ? - À Dubova. 98 00:12:44,560 --> 00:12:47,080 C'est vous dont l'enfant est mort ? 99 00:12:49,840 --> 00:12:50,960 Non. 100 00:12:51,360 --> 00:12:53,120 Désolé, je voulais pas. 101 00:13:46,360 --> 00:13:47,760 Oui, papa. 102 00:13:49,080 --> 00:13:50,680 Vous l'avez retrouvé ? 103 00:13:51,280 --> 00:13:52,680 Où ça ? 104 00:13:54,640 --> 00:13:56,440 Je te rejoins à l'hôpital. 105 00:14:33,080 --> 00:14:36,160 Le fils de Vali s'est pendu. Sa mère lui manquait trop. 106 00:14:38,440 --> 00:14:41,120 Elle est revenue d'Allemagne exprès. 107 00:14:46,160 --> 00:14:49,000 Quand Ionuţ a disparu, ton père a eu peur. 108 00:14:52,040 --> 00:14:54,240 Peur qu'il se soit suicidé, lui aussi. 109 00:15:27,320 --> 00:15:29,200 Je suis rentré cet été. 110 00:15:30,400 --> 00:15:33,920 J'en pouvais plus de trimer comme une mule. 111 00:15:36,120 --> 00:15:37,880 Je m'en fous de leur fric. 112 00:15:53,000 --> 00:15:55,880 Clara, moi aussi j'ai des enfants. 113 00:15:56,880 --> 00:15:58,480 Je suis rentré pour eux. 114 00:15:59,120 --> 00:16:00,840 Un coup de pied au cul, 115 00:16:01,600 --> 00:16:03,320 une baffe par-ci par-là, 116 00:16:05,040 --> 00:16:07,080 ça montre que tu es présent. 117 00:16:09,200 --> 00:16:10,400 Qu'ils sont pas... 118 00:16:11,760 --> 00:16:12,960 seuls au monde. 119 00:16:18,720 --> 00:16:20,720 Vous aussi, vous êtes partis. 120 00:16:23,240 --> 00:16:24,400 Un temps, oui. 121 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 Plus maintenant. 122 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 Salut, papa. 123 00:17:11,560 --> 00:17:12,840 Content de te voir. 124 00:17:16,160 --> 00:17:17,320 Ionuţ. 125 00:17:19,280 --> 00:17:20,360 Ça va ? 126 00:17:21,920 --> 00:17:23,240 Comment tu te sens ? 127 00:17:24,680 --> 00:17:25,680 Tu as mal ? 128 00:17:30,520 --> 00:17:31,720 Il est fatigué. 129 00:17:41,720 --> 00:17:43,640 Ionuţ, que s'est-il passé ? 130 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 Tu ne me parles plus ? 131 00:17:51,840 --> 00:17:53,200 C'est la fatigue. 132 00:17:58,240 --> 00:17:59,760 Ça passera. 133 00:18:14,480 --> 00:18:16,240 C'est quoi, cet attroupement ? 134 00:18:16,600 --> 00:18:19,600 Patience, mesdames, elle va arriver. 135 00:18:20,200 --> 00:18:22,600 Ça y est, mon coco ? 136 00:18:23,240 --> 00:18:24,440 Voyons voir. 137 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Bonjour. 138 00:18:26,400 --> 00:18:28,720 Bonjour. Regarde, ta maman est là. 139 00:18:29,600 --> 00:18:32,000 Peut-être qu'elle te ramène demain. 140 00:18:32,400 --> 00:18:33,920 Ça te ferait plaisir ? 141 00:18:36,120 --> 00:18:38,680 Un instant, la docteure va arriver. 142 00:18:40,000 --> 00:18:43,680 Elle fera le point avec vous, si elle a pas vu le papi. 143 00:18:44,320 --> 00:18:46,520 - Je peux la voir ? - Bien sûr. 144 00:18:47,760 --> 00:18:49,880 Attendez-la devant la porte, 145 00:18:50,520 --> 00:18:52,000 elle vous expliquera. 146 00:18:52,440 --> 00:18:55,640 Elle te laissera peut-être sortir, si ça va mieux ! 147 00:18:56,840 --> 00:19:00,040 Ne restez pas là, on va changer les pansements. 148 00:19:03,640 --> 00:19:07,440 Sortez, on va se faire disputer, si elle nous trouve ici. 149 00:19:07,640 --> 00:19:10,480 - Merci. - Mais ce n'est pas la peine ! 150 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 Allez ! 151 00:19:17,800 --> 00:19:18,880 Bonjour. 152 00:19:19,720 --> 00:19:23,560 Voilà... tout va bien. Enfin, relativement bien. 153 00:19:23,760 --> 00:19:26,200 Il a quand même failli perdre ses doigts. 154 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 Reste à voir l'évolution. 155 00:19:28,480 --> 00:19:31,400 On l'a stabilisé, hydraté. Que dire de plus ? 156 00:19:31,600 --> 00:19:33,560 J'avais déjà vu votre père. 157 00:19:36,240 --> 00:19:39,120 - Merci beaucoup. - Non, pas de ça ici. 158 00:19:39,320 --> 00:19:40,640 Mais j'insiste. 159 00:19:40,840 --> 00:19:42,600 Vous allez me fâcher. 160 00:19:43,080 --> 00:19:45,400 Vraiment, tout va bien. 161 00:19:45,920 --> 00:19:49,040 Visites à partir de 11 h demain, le petit va bien. 162 00:19:51,280 --> 00:19:52,760 Madame Lupaşcu ! 163 00:19:53,440 --> 00:19:55,920 Je ne sais pas si votre père vous a dit... 164 00:19:56,280 --> 00:19:59,040 Des gens de la police et de l'assistance sociale 165 00:19:59,240 --> 00:20:01,160 sont venus parler à votre fils. 166 00:20:02,440 --> 00:20:04,240 Il va falloir gérer avec eux. 167 00:20:06,600 --> 00:20:10,560 Ils sont déjà venus prendre un enfant pour le mettre en foyer. 168 00:20:11,000 --> 00:20:12,400 Comment ça ? 169 00:20:13,160 --> 00:20:14,440 Me prendre mon fils ? 170 00:20:15,040 --> 00:20:17,280 Sans parents, il est considéré orphelin. 171 00:20:17,880 --> 00:20:19,160 Mais je suis sa mère. 172 00:20:19,360 --> 00:20:21,720 Justement, vous avez bien fait de venir. 173 00:21:32,800 --> 00:21:33,880 Tu fais quoi ? 174 00:21:35,680 --> 00:21:37,560 Laisse ça, c'est propre. 175 00:21:39,560 --> 00:21:41,000 Pourquoi il a fugué ? 176 00:21:44,000 --> 00:21:46,400 Pourquoi tu as appelé Lenuţa et pas moi ? 177 00:21:47,960 --> 00:21:49,680 Tu sais très bien pourquoi. 178 00:21:54,400 --> 00:21:58,520 Chers auditeurs, les dédicaces en chansons se poursuivent 179 00:21:58,720 --> 00:22:01,040 sur Radio Danube. 180 00:22:01,760 --> 00:22:04,560 De la part de M. Popi de Dubova 181 00:22:04,760 --> 00:22:07,920 pour sa fille Măria qui travaille en Autriche, 182 00:22:08,520 --> 00:22:11,880 nous écoutons "Doïna d'autrefois", 183 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 interprétée par Ionuţ Bogdan Bistrian... 184 00:22:46,840 --> 00:22:48,880 C'est compliqué de venir en Roumanie. 185 00:22:50,760 --> 00:22:52,520 Je viens parce qu'il le faut. 186 00:22:55,000 --> 00:22:57,680 J'ai trop peur de perdre mon travail. 187 00:23:09,160 --> 00:23:10,360 Tu sais ça ? 188 00:23:13,840 --> 00:23:16,360 Des gens dépendent de moi là-bas. 189 00:23:24,040 --> 00:23:25,400 Et je dépends d'eux. 190 00:23:28,040 --> 00:23:29,240 Ou plutôt nous. 191 00:23:33,760 --> 00:23:36,240 Je suis navré qu'on soit un poids. 192 00:23:41,920 --> 00:23:43,360 Que s'est-il passé ? 193 00:23:45,040 --> 00:23:47,080 Pourquoi partir sur le Danube ? 194 00:24:21,880 --> 00:24:23,960 Salut, Bogdan. Tu viens quand ? 195 00:24:25,080 --> 00:24:26,320 Pardon ? 196 00:24:33,480 --> 00:24:34,840 Non, il va pas bien. 197 00:24:35,360 --> 00:24:36,640 Franchement, Bogdan. 198 00:24:36,840 --> 00:24:39,760 Tu veux parler de notre enfant au téléphone ? 199 00:24:46,760 --> 00:24:49,480 OK, je lui dirai. Ciao. 200 00:25:08,440 --> 00:25:10,720 "Johanna aime Clara." 201 00:25:10,920 --> 00:25:13,480 "Johanna aime Clara..." 202 00:25:16,720 --> 00:25:19,760 Tu lui offriras quoi à Clara, quand elle reviendra ? 203 00:25:19,960 --> 00:25:22,080 Un beau dessin. 204 00:25:22,280 --> 00:25:23,480 Quoi d'autre ? 205 00:25:24,400 --> 00:25:25,720 Une... 206 00:25:28,680 --> 00:25:29,760 couronne. 207 00:25:29,960 --> 00:25:32,400 - Une couronne, sympa. - Une belle robe. 208 00:25:32,600 --> 00:25:34,720 Et on lui cuisinera quoi de bon ? 209 00:25:35,040 --> 00:25:37,440 - Des pâtes au fromage ! - Carrément. 210 00:25:39,440 --> 00:25:42,640 Tu nous manques beaucoup. Salut ! 211 00:25:52,160 --> 00:25:54,120 Merci pour votre message, M. Tillmann. 212 00:25:54,640 --> 00:25:58,440 Ionuţ ne va pas trop bien. Il est à l'hôpital. 213 00:27:12,440 --> 00:27:13,960 Bonjour. 214 00:27:14,880 --> 00:27:17,800 Maria Tudose, de la protection de l'enfance. 215 00:27:18,320 --> 00:27:19,640 Clara Lupaşcu. 216 00:27:21,640 --> 00:27:25,560 J'ai déjà discuté avec votre père à l'hôpital. 217 00:27:27,520 --> 00:27:29,280 Allons-y... 218 00:27:29,480 --> 00:27:33,960 Ionuţ Lupaşcu, mineur, est sous votre garde exclusive ? 219 00:27:34,520 --> 00:27:36,480 Oui, c'est mon enfant. 220 00:27:36,880 --> 00:27:39,120 Déclaré disparu à la police, 221 00:27:39,320 --> 00:27:42,480 puis retrouvé, soigné en urgence, etc. 222 00:27:44,520 --> 00:27:46,680 Dieu merci, il est sain et sauf. 223 00:27:46,880 --> 00:27:49,080 Il était seul avec son grand-père ? 224 00:27:51,840 --> 00:27:54,480 Vous travaillez en Allemagne ? 225 00:27:56,120 --> 00:27:57,600 Oui, occasionnellement. 226 00:27:57,960 --> 00:27:59,120 Occasionnellement... 227 00:28:00,080 --> 00:28:01,680 Combien de jours par an ? 228 00:28:06,920 --> 00:28:08,120 Ça dépend. 229 00:28:12,680 --> 00:28:15,080 Mais ici, vous touchez le chômage. 230 00:28:15,560 --> 00:28:16,560 Non. 231 00:28:17,240 --> 00:28:20,320 J'ai perdu mon poste d'enseignante il y a cinq ans. 232 00:28:20,880 --> 00:28:24,400 Combien de jours par an êtes-vous avec votre fils ? 233 00:28:27,600 --> 00:28:30,680 Mme Lupaşcu, on voit ça tous les jours. 234 00:28:31,920 --> 00:28:35,800 Il faut donner la garde de l'enfant à votre père. 235 00:28:37,680 --> 00:28:39,960 Sinon, au prochain signalement, 236 00:28:40,160 --> 00:28:42,320 il pourra être placé en foyer. 237 00:28:42,800 --> 00:28:43,920 Vous comprenez ? 238 00:28:47,160 --> 00:28:50,440 Vous devez confier la garde à son grand-père. 239 00:28:51,280 --> 00:28:54,560 C'est la loi, ne partez pas sans signer les papiers. 240 00:28:54,760 --> 00:28:57,720 Monsieur dit qu'il peut entretenir l'enfant. 241 00:28:57,920 --> 00:29:00,000 Il est volontaire, bien portant. 242 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Voilà, c'est tout. 243 00:29:09,760 --> 00:29:12,400 Voici les documents nécessaires. 244 00:29:15,800 --> 00:29:19,960 Ici la notification. Il me faut votre signature en bas. 245 00:29:26,320 --> 00:29:28,320 Ça répète ce que j'ai dit. 246 00:29:31,440 --> 00:29:34,320 - C'est juste une notification ? - C'est ça. 247 00:29:34,680 --> 00:29:36,960 Vous reconnaissez avoir été informée. 248 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 Si vous restez, tout va bien. 249 00:29:41,040 --> 00:29:42,400 Mais si vous repartez, 250 00:29:42,760 --> 00:29:44,680 il faudra signer les papiers. 251 00:29:57,280 --> 00:29:58,320 Bien. 252 00:30:06,440 --> 00:30:07,720 Je m'en vais. 253 00:30:08,880 --> 00:30:10,960 J'espère qu'il va s'en sortir. 254 00:33:27,480 --> 00:33:29,760 Je suis sa mère et c'est mon fils. 255 00:33:30,440 --> 00:33:31,840 Personne ne le nie. 256 00:33:33,320 --> 00:33:35,360 Si, elle, tout à l'heure. 257 00:33:39,160 --> 00:33:41,040 Tu l'as monté contre moi ! 258 00:33:42,680 --> 00:33:45,920 Il m'évite du regard. Je ne le reconnais plus. 259 00:33:48,000 --> 00:33:50,400 Tu lui as raconté quoi sur moi ? 260 00:33:51,360 --> 00:33:53,480 Tu crois qu'il a eu besoin de ça, 261 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 après plus d'un an d'absence ? 262 00:34:01,200 --> 00:34:02,400 Tu repars quand ? 263 00:34:03,760 --> 00:34:05,400 Tu craches pas sur l'argent. 264 00:34:06,200 --> 00:34:08,240 T'es bien content que je t'en envoie. 265 00:34:08,440 --> 00:34:11,680 Mes difficultés à l'étranger, tu t'en fiches. 266 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Emmène-le avec toi. 267 00:34:16,000 --> 00:34:17,080 Je ne peux pas. 268 00:34:19,120 --> 00:34:20,280 Je ne peux pas. 269 00:34:21,720 --> 00:34:24,040 Elles m'appellent aux W-C jour et nuit, 270 00:34:24,400 --> 00:34:25,520 j'ai pas de vie. 271 00:34:25,880 --> 00:34:27,760 Tu ne veux pas, oui ! 272 00:34:28,640 --> 00:34:30,320 C'est plus facile sans lui. 273 00:34:32,040 --> 00:34:33,200 Tu l'as abandonné. 274 00:34:33,400 --> 00:34:35,920 Vous l'avez laissé ici tout seul ! 275 00:34:36,960 --> 00:34:38,400 Je l'ai laissé avec toi. 276 00:34:40,400 --> 00:34:43,280 Attends, tu lui racontes que je l'abandonne ? 277 00:34:43,480 --> 00:34:44,800 Alors c'est ça ? 278 00:34:45,480 --> 00:34:47,080 Tu veux m'enlever mon fils ! 279 00:34:47,640 --> 00:34:49,880 Je m'occupe de lui, je te signale. 280 00:34:50,080 --> 00:34:52,040 Non, c'est moi ! 281 00:34:53,080 --> 00:34:56,280 C'est moi qui paie les courses et vos habits. 282 00:34:56,600 --> 00:34:58,960 Qui l'envoie à l'école ? Moi. 283 00:34:59,200 --> 00:35:01,840 Mais ça, personne le voit. Ça tombe tout cuit. 284 00:35:02,280 --> 00:35:05,080 Et on vient me traiter de mauvais parent ? 285 00:35:05,440 --> 00:35:07,680 Tu me traites moi de mauvaise mère ? 286 00:35:07,880 --> 00:35:10,600 Cet enfant, tu as failli me le tuer ! 287 00:35:14,440 --> 00:35:15,680 T'as pas honte ! 288 00:35:17,240 --> 00:35:19,240 Tu veux savoir ce qui lui a pris ? 289 00:35:21,120 --> 00:35:23,760 Tu as peur autant que moi de la réponse. 290 00:36:54,040 --> 00:36:55,320 Johanna ? 291 00:36:57,320 --> 00:36:59,200 Tu t'es cachée ? 292 00:37:00,400 --> 00:37:02,720 Tu sais où il est, mon portable ? 293 00:37:03,680 --> 00:37:06,360 Ah, tu es là ! 294 00:39:42,960 --> 00:39:46,720 L'empire des Habsbourg a soutenu la vague d'émigration, 295 00:39:46,920 --> 00:39:49,280 mais celle-ci tenait avant tout 296 00:39:49,480 --> 00:39:52,520 à la démographie des régions germaniques 297 00:39:52,720 --> 00:39:55,960 et à la paupérisation de leurs habitants, 298 00:39:56,160 --> 00:39:58,400 conséquence logique d'une série de... 299 00:40:12,520 --> 00:40:13,600 Bonjour. 300 00:40:15,400 --> 00:40:16,520 Clara ? 301 00:40:20,360 --> 00:40:23,160 Mon Dieu, ça fait si longtemps. 302 00:40:23,560 --> 00:40:25,520 Quel plaisir de te voir ! 303 00:40:27,120 --> 00:40:28,160 Et ton fils ? 304 00:40:29,160 --> 00:40:32,240 Il va bien, je l'ai ramené de l'hôpital. 305 00:40:32,680 --> 00:40:34,640 Il est encore un peu secoué. 306 00:40:35,240 --> 00:40:37,280 Tant mieux, on était inquiets. 307 00:40:38,600 --> 00:40:40,040 Je voudrais te parler. 308 00:40:40,840 --> 00:40:42,480 - À moi ? - Oui. 309 00:40:42,680 --> 00:40:43,800 Je t'écoute. 310 00:40:44,640 --> 00:40:47,160 - En tête à tête ? - Bien sûr. 311 00:40:57,800 --> 00:41:00,360 À l'école, vous avez des enseignants ? 312 00:41:00,560 --> 00:41:03,880 Oui, comme tu vois. Mais on n'a plus d'élèves. 313 00:41:04,400 --> 00:41:05,800 Ils sont peu en classe. 314 00:41:06,240 --> 00:41:09,160 Les ONG se donnent du mal pour les faire venir, 315 00:41:09,360 --> 00:41:11,040 mais c'est difficile. 316 00:41:11,560 --> 00:41:12,920 Où veux-tu en venir ? 317 00:41:17,880 --> 00:41:21,320 Vous avez peut-être besoin d'une contractuelle ? 318 00:41:21,960 --> 00:41:23,520 Même pas titulaire. 319 00:41:26,360 --> 00:41:28,160 Il me faudrait ce travail. 320 00:41:28,480 --> 00:41:30,560 Ionuţ a besoin de moi ici. 321 00:41:31,880 --> 00:41:33,080 Je pensais rester. 322 00:41:35,000 --> 00:41:36,480 Au moins contractuelle. 323 00:41:36,680 --> 00:41:39,600 Ma pauvre, c'est un salaire de vacataire, 324 00:41:39,800 --> 00:41:41,200 160 euros brut. 325 00:41:41,400 --> 00:41:42,840 Et j'ai zéro poste. 326 00:41:43,040 --> 00:41:46,160 À l'époque, j'ai aussi licencié Crăiţa et Dorel. 327 00:41:46,360 --> 00:41:48,760 Je ne peux vraiment rien faire. 328 00:41:52,240 --> 00:41:53,240 Je comprends. 329 00:41:54,680 --> 00:41:55,800 Je me renseignais. 330 00:41:56,400 --> 00:41:58,200 Va voir à l'inspection. 331 00:41:59,080 --> 00:42:02,200 Ils peuvent t'envoyer ailleurs dans le secteur. 332 00:42:02,400 --> 00:42:04,480 Tu as toutes les qualifications. 333 00:42:06,160 --> 00:42:08,440 L'inspectrice est de mon village. 334 00:42:09,200 --> 00:42:10,760 Je vais l'appeler. 335 00:42:11,840 --> 00:42:14,760 - Merci beaucoup. - Je te tiens au courant. 336 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Soit aimable avec elle, ça peut marcher. 337 00:42:26,880 --> 00:42:28,560 Ça va, champion ? 338 00:42:28,960 --> 00:42:32,640 Alors, tu as voulu battre le record du Guinness Book ? 339 00:42:33,520 --> 00:42:36,080 Non, mais on peut parler d'un exploit. 340 00:42:36,840 --> 00:42:38,680 C'est bien, tu es courageux. 341 00:42:39,120 --> 00:42:40,840 Sérieux, tu l'encourages ? 342 00:42:41,120 --> 00:42:43,760 Non, surtout pas. Ne recommence pas ! 343 00:42:44,120 --> 00:42:47,480 Elle en menait pas large au téléphone, ta mère. 344 00:42:49,600 --> 00:42:51,400 Voyons tes blessures de guerre. 345 00:42:52,320 --> 00:42:53,720 Rien d'incroyable. 346 00:42:54,240 --> 00:42:56,000 J'ai eu deux gros bleus. 347 00:42:56,200 --> 00:42:58,280 T'aurais dû voir ça ! 348 00:42:58,640 --> 00:43:01,960 Ça va attirer les filles comme un aimant ! 349 00:43:02,400 --> 00:43:03,520 Hein, chérie ? 350 00:43:04,360 --> 00:43:05,640 Je disais à mon fils 351 00:43:05,840 --> 00:43:09,280 que ces petites cicatrices seraient un aimant à filles. 352 00:43:09,480 --> 00:43:10,680 Pas vrai ? 353 00:43:11,680 --> 00:43:14,120 J'ai pas raison ? Mais si ! 354 00:43:16,560 --> 00:43:19,360 Tu veux venir chez nous pour Noël ? 355 00:43:20,160 --> 00:43:23,240 On coupera le sapin, entre hommes. Ça te dit ? 356 00:43:23,760 --> 00:43:25,400 Je ne sais pas. 357 00:43:26,280 --> 00:43:27,440 Je verrai. 358 00:43:28,400 --> 00:43:29,840 "Je verrai"... 359 00:43:30,040 --> 00:43:32,840 Écoute, mon grand, va falloir t'affirmer. 360 00:43:33,040 --> 00:43:36,120 - Je viendrais bien. - J'aime mieux ça ! 361 00:43:44,480 --> 00:43:47,080 - Il parle avec Bogdan ? - Oui. 362 00:43:50,400 --> 00:43:51,760 Tant mieux. 363 00:43:54,800 --> 00:43:57,320 C'est fou comme il sait y faire. 364 00:43:58,400 --> 00:44:00,600 Le petit lui mange dans la main. 365 00:44:03,880 --> 00:44:05,080 C'est son père. 366 00:44:06,400 --> 00:44:08,320 Tu sais comment c'est. 367 00:44:15,680 --> 00:44:17,880 Il l'a invité en Angleterre à Noël. 368 00:44:21,440 --> 00:44:23,160 Très bien, qu'il y aille. 369 00:44:24,920 --> 00:44:26,920 Il connaîtra sa petite soeur. 370 00:44:28,360 --> 00:44:30,120 Tu parles, c'est du vent. 371 00:44:36,280 --> 00:44:38,080 Où est passé son téléphone ? 372 00:44:52,240 --> 00:44:53,680 Tu pars quand ? 373 00:44:59,280 --> 00:45:00,400 Je ne sais pas. 374 00:45:04,560 --> 00:45:06,360 Je te connais par coeur. 375 00:45:09,560 --> 00:45:11,000 Je fais des efforts. 376 00:45:14,240 --> 00:45:15,240 Je sais. 377 00:45:24,920 --> 00:45:27,440 Regarde, ton bateau d'Allemagne. 378 00:45:48,240 --> 00:45:50,000 Arrête de faire la tête. 379 00:46:02,200 --> 00:46:04,400 Et ton téléphone, il est où ? 380 00:46:10,760 --> 00:46:12,320 Allez, regarde-moi. 381 00:46:14,120 --> 00:46:15,560 J'essaie, tu sais ? 382 00:46:17,200 --> 00:46:18,200 Non. 383 00:46:20,360 --> 00:46:21,360 Non ? 384 00:46:21,720 --> 00:46:23,040 Non, je ne sais pas. 385 00:46:25,720 --> 00:46:27,520 Essaie de comprendre. 386 00:46:29,880 --> 00:46:33,200 Je fais tout ça pour toi, je pense à toi tout le temps. 387 00:46:33,960 --> 00:46:35,880 - Ton père aussi. - Lâche-moi. 388 00:46:45,360 --> 00:46:46,560 Tu veux manger ? 389 00:46:47,640 --> 00:46:51,120 - Maman t'aide. - Pourquoi tu me parles comme ça ? 390 00:46:52,400 --> 00:46:53,480 Comment ? 391 00:46:54,120 --> 00:46:56,920 Comme à un bébé. J'ai compris, tu sais. 392 00:46:58,200 --> 00:46:59,280 Papa s'en fiche. 393 00:46:59,640 --> 00:47:01,640 Il a sa famille, il a Sofia. 394 00:47:01,840 --> 00:47:05,000 Ne parle pas comme ça de ton père. 395 00:47:05,240 --> 00:47:08,360 - Il a ses défauts, mais il t'aime. - Comme toi, hein ? 396 00:47:13,840 --> 00:47:15,520 Seulement à distance. 397 00:47:18,240 --> 00:47:19,440 Toi, tu as... 398 00:47:21,560 --> 00:47:22,960 Comment elle s'appelle ? 399 00:47:25,720 --> 00:47:26,920 Johanna. 400 00:47:32,560 --> 00:47:33,960 Pourquoi tu es venue ? 401 00:47:35,880 --> 00:47:38,320 Pour te donner bonne conscience ? 402 00:47:39,840 --> 00:47:41,480 J'ai pas besoin de ça. 403 00:47:43,240 --> 00:47:45,920 Tu aurais dû nous laisser tranquilles. 404 00:47:55,360 --> 00:47:57,160 Pourquoi tu me parles comme ça ? 405 00:47:59,560 --> 00:48:00,840 Réponds. 406 00:48:01,640 --> 00:48:03,280 Johanna veut te parler. 407 00:48:05,280 --> 00:48:08,080 Vas-y. Tu crois que ça me dérange ? 408 00:48:24,600 --> 00:48:26,600 Mon téléphone est dans le Danube. 409 00:48:29,800 --> 00:48:33,760 J'ai plus de téléphone, parce qu'il est tombé dans le Danube. 410 00:48:54,280 --> 00:48:55,400 Allô ? 411 00:48:55,760 --> 00:48:57,840 Comment va ma gentille fille ? 412 00:49:03,920 --> 00:49:06,040 Je suis contente que vous vous amusiez. 413 00:49:06,760 --> 00:49:09,000 Oui, Lenuţa est géniale. 414 00:49:15,280 --> 00:49:17,120 Bravo. Génial. 415 00:49:19,160 --> 00:49:21,000 Un très, très gros câlin. 416 00:49:23,840 --> 00:49:24,880 Salut ! 417 00:49:30,560 --> 00:49:33,480 Bonjour, M. Tillmann. Tout va bien, enfin... 418 00:49:33,680 --> 00:49:35,160 Ça ne va pas si bien. 419 00:49:35,760 --> 00:49:38,360 Je dois rester encore quelques jours. 420 00:49:45,480 --> 00:49:48,200 Non. Oui, je comprends. 421 00:49:49,800 --> 00:49:51,600 Juste quelques jours de plus. 422 00:49:52,920 --> 00:49:54,520 Je ne vous décevrai pas. 423 00:49:57,920 --> 00:49:59,120 Merci. 424 00:51:16,120 --> 00:51:18,280 Prends-en tant que c'est chaud. 425 00:51:49,400 --> 00:51:51,800 Je vais demander au bar, chez Gil, 426 00:51:52,800 --> 00:51:54,600 s'ils cherchent quelqu'un. 427 00:51:54,800 --> 00:51:55,920 Ça va pas, non. 428 00:51:56,520 --> 00:51:58,360 T'iras pas chez ces ivrognes. 429 00:51:59,480 --> 00:52:01,920 Tu te vois au milieu de ces crapules ? 430 00:52:04,360 --> 00:52:06,600 Où je peux travailler d'autre ? 431 00:52:08,120 --> 00:52:09,360 Dans les champs ? 432 00:52:10,080 --> 00:52:11,840 Ce n'est pas la saison. 433 00:52:22,920 --> 00:52:24,480 Au magasin, chez Niţă ? 434 00:52:25,520 --> 00:52:26,800 Il est pas rentable. 435 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 Tu trouveras rien au village. 436 00:52:32,400 --> 00:52:34,640 Même le maire travaille à l'étranger. 437 00:52:37,520 --> 00:52:38,640 Pourquoi ? 438 00:52:42,160 --> 00:52:44,800 Sinon en ville, en prenant la navette. 439 00:52:46,080 --> 00:52:48,360 Il y a une usine de chaussures. 440 00:52:51,480 --> 00:52:53,200 Demande plutôt à l'école. 441 00:53:11,680 --> 00:53:13,080 Bonjour, Mme Lupaşcu. 442 00:53:14,200 --> 00:53:15,240 Bonjour. 443 00:53:16,720 --> 00:53:18,200 Allons, je ne mords pas. 444 00:53:20,600 --> 00:53:24,040 Je suis déjà passée avec les papiers pour la garde. 445 00:53:24,520 --> 00:53:27,520 Mais votre père a refusé de les signer. 446 00:53:28,080 --> 00:53:29,960 Discutez-en avec lui. 447 00:53:31,400 --> 00:53:32,760 On ne sait jamais. 448 00:53:37,520 --> 00:53:40,840 Votre fils a fait une tentative de suicide. 449 00:53:41,760 --> 00:53:45,600 S'il réussit la prochaine, vous et moi serons en faute. 450 00:53:52,760 --> 00:53:55,720 Merci de signer les papiers avant de partir. 451 00:53:58,520 --> 00:54:00,120 Et merci pour l'accueil. 452 00:54:16,280 --> 00:54:18,800 Ça guérit. Tu as encore mal ? 453 00:54:29,600 --> 00:54:32,240 Avant, je mesurais tes petons comme ça. 454 00:54:34,400 --> 00:54:36,600 Ils devaient faire cette taille. 455 00:54:38,120 --> 00:54:39,960 Comme ceux de Johanna. 456 00:54:46,440 --> 00:54:48,160 Je veux retourner à l'école. 457 00:54:50,520 --> 00:54:53,120 Reste encore un peu ici. Avec maman. 458 00:54:53,520 --> 00:54:54,960 Et si c'est non ? 459 00:54:56,920 --> 00:54:59,520 D'accord, si c'est ce que tu veux, 460 00:55:00,640 --> 00:55:01,920 vas-y. 461 00:55:02,760 --> 00:55:04,840 Tu auras moins à rattraper ! 462 00:55:22,200 --> 00:55:24,960 Que voulaient-ils savoir, ces gens ? 463 00:55:25,840 --> 00:55:27,920 Qui ça, Mme Tudose ? 464 00:55:28,800 --> 00:55:29,880 Rien. 465 00:55:31,360 --> 00:55:32,840 Si tu m'as abandonné. 466 00:55:36,160 --> 00:55:37,280 Pourquoi ? 467 00:55:37,920 --> 00:55:39,640 Comme ça, pour savoir. 468 00:55:40,680 --> 00:55:42,080 Que leur as-tu dit ? 469 00:55:43,600 --> 00:55:47,240 J'ai répondu. J'ai fait quelque chose de mal ? 470 00:55:49,480 --> 00:55:51,680 J'ai dit que vous avez divorcé, 471 00:55:52,240 --> 00:55:56,560 que papa travaille en Angleterre, où il est avec ma demi-soeur, 472 00:55:56,880 --> 00:55:58,880 et que tu travailles en Allemagne. 473 00:56:01,800 --> 00:56:04,240 Ils t'ont demandé pour le bateau ? 474 00:56:06,400 --> 00:56:07,880 Tu as répondu quoi ? 475 00:56:09,400 --> 00:56:11,840 "Je jouais et le courant m'a emporté." 476 00:56:26,000 --> 00:56:28,520 Pourquoi tu es parti sur le Danube ? 477 00:56:40,360 --> 00:56:42,400 Je voulais te rejoindre. 478 00:56:45,280 --> 00:56:47,640 J'en avais marre 479 00:56:48,400 --> 00:56:49,640 que tu sois pas là, 480 00:56:49,840 --> 00:56:51,080 que tu sois partie. 481 00:56:54,160 --> 00:56:58,880 Ensuite, le portable et la rame sont tombés à l'eau. 482 00:56:59,800 --> 00:57:01,640 Je savais pas quoi faire. 483 00:57:04,720 --> 00:57:06,800 Quand il a fait nuit, 484 00:57:07,880 --> 00:57:09,680 j'ai espéré une chose 485 00:57:10,520 --> 00:57:13,240 qui te fasse te sentir coupable, 486 00:57:13,600 --> 00:57:17,240 te sentir pareil que moi, seule. 487 00:57:19,240 --> 00:57:20,480 Je suis désolé. 488 00:57:23,000 --> 00:57:24,600 Maman ne te gronde pas. 489 00:57:27,400 --> 00:57:28,840 Après à l'hôpital, 490 00:57:30,920 --> 00:57:33,120 on m'a dit que tu m'as abandonné. 491 00:57:37,800 --> 00:57:40,840 C'est fini, maintenant. 492 00:58:26,960 --> 00:58:28,040 Salut, ça va ? 493 00:58:29,240 --> 00:58:30,640 Je te rappelle ? 494 00:58:31,080 --> 00:58:32,480 Salut, Lenuţa. 495 00:58:32,840 --> 00:58:35,320 Je voulais juste avoir des nouvelles. 496 00:58:35,960 --> 00:58:37,440 Comment va Johanna ? 497 00:58:38,200 --> 00:58:39,920 C'est Clara au téléphone ! 498 00:58:40,640 --> 00:58:42,800 Tu veux lui parler ? 499 00:58:43,480 --> 00:58:44,680 Elle chante. 500 00:58:44,880 --> 00:58:47,880 Elle t'appelle ce soir ? Là, elle veut pas. 501 00:58:49,720 --> 00:58:53,000 Si tu tiens à lui parler. Elle, ça va. 502 00:58:54,720 --> 00:58:55,720 Salut. 503 00:58:58,920 --> 00:58:59,920 Tu as vu ? 504 00:59:00,680 --> 00:59:01,800 C'est réglé. 505 00:59:03,240 --> 00:59:04,400 Désolé. 506 00:59:05,760 --> 00:59:06,760 De quoi ? 507 00:59:08,200 --> 00:59:10,240 De te causer du chagrin. 508 00:59:33,640 --> 00:59:35,640 Je vais te raconter une histoire. 509 00:59:37,200 --> 00:59:39,280 Non, lis-moi une histoire. 510 00:59:39,920 --> 00:59:41,920 Mais le livre est chez toi. 511 00:59:42,680 --> 00:59:44,680 Allez, je vais te la raconter. 512 00:59:45,360 --> 00:59:48,400 Elle ne peut pas lire, le livre est ici. Pas grave. 513 00:59:48,600 --> 00:59:51,320 Non, lis-moi une histoire. 514 00:59:52,240 --> 00:59:54,640 Ne sois pas triste, trésor. 515 00:59:59,400 --> 01:00:01,920 Je voudrais t'avoir avec moi. 516 01:00:03,280 --> 01:00:04,960 Moi pareil. 517 01:00:08,840 --> 01:00:10,880 Je serai bientôt avec toi. 518 01:00:21,360 --> 01:00:23,200 Regarde ce que j'ai ! 519 01:00:24,520 --> 01:00:25,720 Un livre. 520 01:00:26,080 --> 01:00:28,640 Allez, installe-toi confortablement. 521 01:00:30,440 --> 01:00:33,560 Et je vais te lire une histoire. 522 01:00:59,880 --> 01:01:00,880 Alors... 523 01:01:02,560 --> 01:01:03,680 Il était une fois 524 01:01:03,880 --> 01:01:07,560 une femme qui souhaitait très fort avoir un petit enfant. 525 01:01:08,320 --> 01:01:10,880 Mais elle ne savait pas où le prendre. 526 01:01:12,240 --> 01:01:14,640 Elle alla voir une vieille sorcière 527 01:01:15,280 --> 01:01:16,600 et lui dit : 528 01:01:16,800 --> 01:01:19,000 "J'aimerais avoir un petit enfant. 529 01:01:19,200 --> 01:01:22,320 Pourrais-tu me dire où me procurer ça ?" 530 01:01:23,440 --> 01:01:25,520 "Prends ce grain d'orge. 531 01:01:25,720 --> 01:01:27,640 Plante-le dans un pot de fleurs. 532 01:01:27,840 --> 01:01:30,240 Et tu verras ce que tu verras." 533 01:01:31,600 --> 01:01:33,800 La femme rentra chez elle. 534 01:01:34,080 --> 01:01:36,000 Elle planta le grain d'orge 535 01:01:36,320 --> 01:01:39,120 et aussitôt, un... 536 01:01:56,960 --> 01:01:57,960 Salut, Lenuţa. 537 01:01:58,960 --> 01:02:03,200 Johanna a son cours d'eurythmie. Prépare-lui ses chaussons. 538 01:02:19,280 --> 01:02:20,280 Donne. 539 01:02:43,040 --> 01:02:46,160 Ne pars pas sans laisser les choses en ordre. 540 01:03:12,840 --> 01:03:15,880 On dirait que tu as grandi à force de dormir. 541 01:03:18,560 --> 01:03:20,880 Mange ou tu vas rater le bus. 542 01:03:29,160 --> 01:03:30,920 Je l'emmène à l'école. 543 01:03:34,200 --> 01:03:35,360 Tu entends ça ? 544 01:03:36,880 --> 01:03:39,560 Il faut bien que j'utilise mon permis. 545 01:03:46,840 --> 01:03:48,520 Allez, mange. 546 01:04:20,120 --> 01:04:22,880 Dans tes yeux je lis tout ton amour pour moi 547 01:04:23,080 --> 01:04:25,720 Toi qui serais ravi de me serrer contre toi 548 01:04:25,920 --> 01:04:28,600 Dans tes yeux je lis tout ton amour pour moi 549 01:04:28,800 --> 01:04:32,480 Tu es toute ma vie, je peux pas continuer sans toi... 550 01:05:04,560 --> 01:05:05,560 Ciao. 551 01:06:04,080 --> 01:06:05,640 Tu as une amoureuse ? 552 01:06:07,640 --> 01:06:10,120 Elle est à l'école, c'est ça ? 553 01:06:13,200 --> 01:06:14,560 Allez, raconte. 554 01:06:48,920 --> 01:06:50,360 - Ionuţ ! - Tu mens ! 555 01:06:50,720 --> 01:06:52,680 - Tu vas partir. - Mais non ! 556 01:06:56,360 --> 01:06:58,880 Allons voir l'inspectrice, ça va aller. 557 01:07:02,840 --> 01:07:04,080 Maman te le promet. 558 01:07:41,960 --> 01:07:43,920 Bonjour. 559 01:07:44,160 --> 01:07:45,960 Bonjour. 560 01:07:47,040 --> 01:07:49,120 On s'est parlé au téléphone. 561 01:07:49,640 --> 01:07:51,280 Je suis Clara Lupaşcu. 562 01:07:51,760 --> 01:07:53,560 De la part de Magda. 563 01:07:54,120 --> 01:07:56,280 Je vous ai dit d'ici un mois. 564 01:07:56,880 --> 01:07:59,640 J'ai pensé que vous aimeriez me voir. 565 01:08:02,440 --> 01:08:03,440 Je vous écoute. 566 01:08:04,200 --> 01:08:06,840 Je suis professeure des écoles. 567 01:08:07,280 --> 01:08:08,600 Je parle allemand, 568 01:08:09,600 --> 01:08:11,720 spécialisée en conversation. 569 01:08:13,400 --> 01:08:16,080 Mon ancienne directrice dit 570 01:08:16,280 --> 01:08:18,400 que vous pourriez me trouver un poste. 571 01:08:18,600 --> 01:08:20,280 Et pourquoi pas elle ? 572 01:08:20,640 --> 01:08:23,880 Elle m'a parlé d'un plan de restructuration. 573 01:08:25,760 --> 01:08:29,600 En effet, les temps sont difficiles, madame... Lupaşcu. 574 01:08:33,200 --> 01:08:36,600 J'ai besoin de ce poste pour m'occuper de mon fils. 575 01:08:39,320 --> 01:08:41,280 Nous avons tous des enfants. 576 01:08:42,200 --> 01:08:43,640 Ionuţ. 577 01:08:44,000 --> 01:08:45,880 Attends-moi dans le couloir. 578 01:08:58,120 --> 01:09:02,440 Madame, je serai aimable avec vous. 579 01:09:04,400 --> 01:09:07,640 J'en ai parlé avec Magda. On se connaît bien. 580 01:09:07,840 --> 01:09:10,040 Je ne peux rien faire maintenant. 581 01:09:10,400 --> 01:09:12,680 Peut-être d'ici un mois. 582 01:09:12,880 --> 01:09:16,280 Laissez-moi ça et je vous rappellerai. 583 01:09:16,480 --> 01:09:19,200 Mais d'ici un mois, voire deux. 584 01:09:19,600 --> 01:09:22,120 - Un mois ? - C'est trop tard ? 585 01:09:26,000 --> 01:09:27,760 Ou peut-être trop tôt. 586 01:09:29,520 --> 01:09:33,160 À la rentrée de septembre, on aurait plus de chances. 587 01:09:36,080 --> 01:09:39,960 Je veux vous aider, mais vous connaissez la situation, 588 01:09:40,160 --> 01:09:41,560 les budgets sont serrés. 589 01:09:41,760 --> 01:09:43,800 Ce serait au salaire minimum. 590 01:09:44,240 --> 01:09:45,400 Je vois. 591 01:09:47,280 --> 01:09:48,640 Merci. 592 01:11:59,480 --> 01:12:00,880 Je vais partir. 593 01:12:06,720 --> 01:12:07,920 À cause de moi ? 594 01:12:13,360 --> 01:12:14,360 Non, 595 01:12:15,680 --> 01:12:16,920 pas à cause de toi. 596 01:12:18,560 --> 01:12:21,560 À cause de toute cette galère. 597 01:12:24,240 --> 01:12:25,480 Et à cause de moi. 598 01:12:28,000 --> 01:12:29,400 Je peux venir ? 599 01:12:31,760 --> 01:12:32,880 Bien sûr. 600 01:12:33,080 --> 01:12:36,400 Quand tu seras plus grand, tu viendras chez moi. 601 01:12:36,720 --> 01:12:40,200 Non, maintenant. Tu m'emmènes avec toi ? 602 01:12:41,640 --> 01:12:42,800 Je ne peux pas. 603 01:12:44,640 --> 01:12:46,680 J'ai pas de quoi t'accueillir. 604 01:12:49,840 --> 01:12:52,680 Je vais changer de job pour habiter seule. 605 01:12:53,520 --> 01:12:55,440 Là, tu viendras quand tu veux. 606 01:13:02,640 --> 01:13:04,440 Pas la peine de me mentir. 607 01:13:08,120 --> 01:13:09,560 Tu pars pour Johanna. 608 01:13:14,280 --> 01:13:16,760 Mais si tu pars maintenant, 609 01:13:17,520 --> 01:13:19,640 tu pourras revenir cet été. 610 01:13:27,320 --> 01:13:28,600 J'essaierai. 611 01:13:29,840 --> 01:13:31,240 Je te le promets. 612 01:13:37,800 --> 01:13:39,520 - Tu pars quand ? - Demain. 613 01:13:41,240 --> 01:13:44,400 Je dois partir, sinon je perds mon travail. 614 01:13:47,160 --> 01:13:48,720 Je reviens dans un mois. 615 01:13:48,920 --> 01:13:50,960 Je prendrai ce poste de prof. 616 01:13:51,160 --> 01:13:54,080 J'économiserai et on s'en sortira. 617 01:13:57,240 --> 01:13:59,160 C'est toi qui décides. 618 01:14:06,720 --> 01:14:08,160 Il faut que j'y aille, 619 01:14:08,720 --> 01:14:10,200 parce que si je reste, 620 01:14:11,840 --> 01:14:13,560 je ne pourrai plus partir. 621 01:14:22,040 --> 01:14:24,600 Ionuţ ira chez Bogdan à Noël. 622 01:14:26,440 --> 01:14:28,080 Ça va aller. 623 01:14:31,560 --> 01:14:33,520 C'est devenu un grand garçon. 624 01:14:45,000 --> 01:14:47,080 Un, deux, 625 01:14:48,800 --> 01:14:51,160 trois, quatre. 626 01:14:55,240 --> 01:14:58,440 Un, deux, 627 01:14:59,760 --> 01:15:00,880 trois, 628 01:15:01,440 --> 01:15:02,760 quatre. 629 01:15:04,760 --> 01:15:07,160 Maman resterait si elle avait le choix. 630 01:15:12,800 --> 01:15:14,640 Je reviendrai pour de bon. 631 01:15:17,920 --> 01:15:19,400 J'ai déjà entendu ça. 632 01:15:23,720 --> 01:15:24,720 Je sais. 633 01:15:25,320 --> 01:15:27,040 Tu as vu, j'ai conduit 634 01:15:27,560 --> 01:15:30,600 sans défoncer de clôture ni percuter de vache. 635 01:15:31,640 --> 01:15:33,200 Je tiendrai ma parole. 636 01:15:37,520 --> 01:15:39,720 J'ai une surprise pour toi. 637 01:15:44,760 --> 01:15:46,320 Nous voilà équipés. 638 01:15:46,840 --> 01:15:48,360 On pourra même se voir. 639 01:15:58,160 --> 01:16:00,960 À dans deux mois ! D'ici là, on se parlera. 640 01:16:03,920 --> 01:16:05,880 Ne le perds pas, OK ? 641 01:16:12,680 --> 01:16:14,880 Prends soin de ton grand-père. 642 01:16:17,720 --> 01:16:19,600 Il prendra soin de toi aussi. 643 01:16:20,040 --> 01:16:21,240 Ça va aller. 644 01:16:22,960 --> 01:16:24,560 Ça va aller. 645 01:17:21,800 --> 01:17:27,200 Cinq millions de Roumains travaillent à l'étranger, 646 01:17:30,960 --> 01:17:36,280 laissant derrière eux, au pays, nombre de leurs enfants. 647 01:19:12,840 --> 01:19:14,840 Adaptation : Roxane Compagne, Rébecca Feltz 648 01:19:15,120 --> 01:19:17,120 Sous-titrage : EVA Strasbourg 649 01:19:17,400 --> 01:19:19,400 Pour ARTE GEIE : Anne-Caroline Paquet 650 01:19:20,305 --> 01:20:20,406 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 44457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.