All language subtitles for Before.the.Vigil.2013.1080p.BluRay.x264-WiKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:22,890
An Isao Yukisada Film
2
00:01:52,630 --> 00:01:55,910
"Oshima Central Hospital"
3
00:02:25,390 --> 00:02:31,320
"Tsuya Matsuo"
4
00:02:56,840 --> 00:02:57,820
Die.
5
00:03:33,940 --> 00:03:36,480
How could you
do this to me?
6
00:03:38,750 --> 00:03:40,520
Coward...
7
00:04:13,250 --> 00:04:14,450
Mr. Matsuo.
8
00:04:17,820 --> 00:04:18,760
The...
9
00:04:20,020 --> 00:04:22,190
doctor needs to talk...
10
00:04:22,360 --> 00:04:23,390
I don't wanna hear it.
11
00:04:23,990 --> 00:04:24,870
But...
12
00:04:27,030 --> 00:04:28,630
Just keep Tsuya alive.
13
00:04:32,800 --> 00:04:34,280
I can't let it end like this.
14
00:04:55,920 --> 00:05:01,570
BEFORE THE VIGIL
15
00:05:01,670 --> 00:05:05,180
"Restaurant Matsuo"
16
00:05:23,350 --> 00:05:25,700
Yukihiko...
17
00:05:28,660 --> 00:05:32,100
Kazuo Ota...
18
00:05:32,200 --> 00:05:36,150
"Yukihiko Ishida, Kazuo Ota,
Yu Chihara, Keita..."
19
00:05:51,310 --> 00:05:53,020
Hello?
20
00:05:53,320 --> 00:05:54,590
It's Matsuo.
21
00:05:54,980 --> 00:05:57,220
I'm calling because I need some info.
22
00:05:57,950 --> 00:06:00,460
I want to get ahold of
Yukihiko Ishida.
23
00:06:01,060 --> 00:06:03,000
Yukihiko Ishida...
24
00:06:03,590 --> 00:06:05,800
Right. Tsuya's cousin.
25
00:06:06,430 --> 00:06:09,200
He's your older brother's son, right?
26
00:06:09,400 --> 00:06:12,750
Oh, Yukihiko!
27
00:06:13,340 --> 00:06:16,810
Did he say something?
28
00:06:16,970 --> 00:06:18,080
No.
29
00:06:18,570 --> 00:06:20,680
I want to tell him
Tsuya's dying.
30
00:06:21,180 --> 00:06:24,210
Is Tsuya sick?
31
00:06:24,480 --> 00:06:27,390
Yes. I told you that
last time I called.
32
00:06:27,780 --> 00:06:32,090
Your daughter wants to see Yukihiko.
Or at least contact him.
33
00:06:32,450 --> 00:06:36,300
Is this Yukihiko's doing?
34
00:06:36,520 --> 00:06:41,000
No, I said. Tsuya's dying.
The contact info, please.
35
00:06:41,560 --> 00:06:46,210
Is Yukihiko doing this,
because she's dying?
36
00:06:46,370 --> 00:06:47,750
No, for God's sake!
37
00:06:48,070 --> 00:06:51,680
She's critical.
I have to reach Yukihiko.
38
00:06:51,910 --> 00:06:54,250
Tsuya's going to die?
39
00:06:54,380 --> 00:06:57,350
Right. So I need the info.
40
00:06:57,510 --> 00:07:02,050
Oh, he's bothering her again
because she's dying...
41
00:07:02,150 --> 00:07:03,360
No, Goddammit!
42
00:07:03,820 --> 00:07:07,390
Just gimme Yukihiko Ishida's
contact info, will you?!
43
00:07:07,590 --> 00:07:09,590
I need it. Tell me!
44
00:07:09,990 --> 00:07:13,430
Yukihiko Ishida...
45
00:07:14,800 --> 00:07:16,210
Put someone else on.
46
00:07:17,560 --> 00:07:26,360
Tsuya's Cousin's Wife
- Tamaki Ishida
47
00:07:38,420 --> 00:07:39,400
Hello?
48
00:07:40,690 --> 00:07:42,670
Is this the Ishida residence?
49
00:07:44,530 --> 00:07:46,160
Yes, it is.
50
00:07:47,700 --> 00:07:49,870
This is Matsuo.
51
00:07:51,230 --> 00:07:52,140
Yes...
52
00:07:55,070 --> 00:07:56,170
Hello?
53
00:07:56,470 --> 00:07:57,350
Who is it?
54
00:07:57,840 --> 00:08:00,750
Someone named Matsuo.
Do you know him?
55
00:08:00,910 --> 00:08:02,410
It's not the call.
56
00:08:04,180 --> 00:08:06,180
What is this regarding?
57
00:08:07,250 --> 00:08:08,090
Here.
58
00:08:08,520 --> 00:08:09,260
All right.
59
00:08:10,020 --> 00:08:11,590
Hello, what can I do for you?
60
00:08:12,990 --> 00:08:14,230
Is this Yukihiko Ishida?
61
00:08:14,590 --> 00:08:15,660
Speaking.
62
00:08:16,620 --> 00:08:20,200
This is Matsuo.
Your cousin Tsuya's husband.
63
00:08:22,200 --> 00:08:25,170
Tsuya's going to die.
64
00:08:27,170 --> 00:08:28,840
Oh... I see.
65
00:08:31,470 --> 00:08:35,380
When she was 12 years old
you raped her, didn't you?
66
00:08:38,450 --> 00:08:40,080
What the hell is this?
67
00:08:41,220 --> 00:08:43,720
Don't tie up the line for too long.
68
00:08:45,350 --> 00:08:47,390
It really had me going.
69
00:08:47,790 --> 00:08:50,660
When you're waiting,
other calls come in.
70
00:08:50,760 --> 00:08:53,530
Yeah, some call about nothing.
71
00:08:53,760 --> 00:08:55,400
I'll freshen up
while I have time.
72
00:08:55,700 --> 00:08:57,840
- Over there, right?
- Yes.
73
00:09:01,640 --> 00:09:02,650
Right.
74
00:09:06,610 --> 00:09:07,610
Who was it?
75
00:09:08,140 --> 00:09:09,550
A call from a relative.
76
00:09:10,750 --> 00:09:12,520
My cousin is terminally ill.
77
00:09:12,680 --> 00:09:13,780
That's awful.
78
00:09:14,420 --> 00:09:15,690
Which cousin?
79
00:09:15,880 --> 00:09:17,120
You've never met.
80
00:09:17,920 --> 00:09:21,590
On my father's side.
It's been a while.
81
00:09:22,390 --> 00:09:24,100
Which hospital are they at?
82
00:09:24,390 --> 00:09:25,530
Oshima Island.
83
00:09:25,690 --> 00:09:26,730
Oshima?
84
00:09:30,830 --> 00:09:31,710
Hello?
85
00:09:34,040 --> 00:09:34,880
...Yes.
86
00:09:35,400 --> 00:09:36,740
Yes.
87
00:09:44,480 --> 00:09:46,550
A man? A woman?
88
00:09:46,820 --> 00:09:47,680
Who?
89
00:09:47,780 --> 00:09:48,790
Your cousin.
90
00:09:49,280 --> 00:09:51,990
Oh, a woman.
Her name's Tsuya.
91
00:09:52,250 --> 00:09:53,190
"Tsuya"?
92
00:09:53,690 --> 00:09:55,060
As in "radiant color".
93
00:09:55,290 --> 00:09:58,160
That's a beautiful name.
94
00:09:58,630 --> 00:09:59,970
Yeah, I guess it is.
95
00:10:00,600 --> 00:10:01,730
How are you related?
96
00:10:04,100 --> 00:10:05,840
I said she's my cousin!
97
00:10:05,930 --> 00:10:07,500
Of course, sorry.
98
00:10:07,800 --> 00:10:09,280
What a silly question.
99
00:10:14,010 --> 00:10:16,980
They haven't called yet, right?
100
00:10:26,250 --> 00:10:27,630
A call? From who?
101
00:10:28,090 --> 00:10:31,600
I said I couldn't talk long
but they wouldn't hang up.
102
00:10:31,790 --> 00:10:34,130
You're up to no good, as usual.
103
00:10:34,230 --> 00:10:35,210
Not true!
104
00:10:37,630 --> 00:10:40,080
It was Aiko.
Aiko Tenma.
105
00:10:40,700 --> 00:10:42,240
Her again.
106
00:10:42,570 --> 00:10:43,740
What'd she want?
107
00:10:44,010 --> 00:10:47,010
Well, it was hard to tell
from her voice.
108
00:10:47,510 --> 00:10:49,790
She wanted to know if you'd won or not.
109
00:10:50,110 --> 00:10:53,950
I said we didn't know yet
so she said she'd pray for you.
110
00:10:54,580 --> 00:10:59,190
Even after whipping up those rumors
about you raping her. Crazy woman.
111
00:10:59,350 --> 00:11:03,130
Oh, don't pay any attention to that.
Aiko's known for it.
112
00:11:03,890 --> 00:11:06,000
Pray for what, exactly?
113
00:11:19,170 --> 00:11:23,750
Aiko Tenma...
Might be calling you next.
114
00:11:26,280 --> 00:11:27,420
Could it be?
115
00:11:34,420 --> 00:11:35,370
Hello?
116
00:11:36,290 --> 00:11:37,400
Speaking.
117
00:11:39,230 --> 00:11:40,210
I see...
118
00:11:43,570 --> 00:11:44,580
I won.
119
00:11:49,500 --> 00:11:51,590
"Ishida wins literary commendation"
120
00:11:51,690 --> 00:11:53,590
"I'm genuinely thrilled."
121
00:11:53,810 --> 00:11:54,980
Darling?
122
00:11:55,540 --> 00:11:57,520
There's another flower delivery.
123
00:11:58,350 --> 00:12:00,090
Can you help me carry them?
124
00:12:06,720 --> 00:12:07,600
Good afternoon.
125
00:12:07,960 --> 00:12:08,900
I'll take them.
126
00:12:09,790 --> 00:12:10,460
Thank you.
127
00:12:10,630 --> 00:12:11,800
And thank you.
128
00:12:12,060 --> 00:12:15,130
What a bouquet.
Wonder who they're from.
129
00:12:19,200 --> 00:12:20,010
By the way...
130
00:12:20,970 --> 00:12:22,710
Did they get in contact?
131
00:12:24,670 --> 00:12:25,780
Who do you mean?
132
00:12:29,880 --> 00:12:31,950
Your work has been
officially commended
133
00:12:32,110 --> 00:12:35,690
and critics have praised
its literary qualities.
134
00:12:36,020 --> 00:12:40,690
That wasn't something
I was conscious of while writing it.
135
00:12:40,860 --> 00:12:43,300
My editor's been
doing this a long time
136
00:12:43,490 --> 00:12:47,230
and both knows and works with
some phenomenal writers.
137
00:12:48,000 --> 00:12:51,070
So when I began to write
138
00:12:51,530 --> 00:12:54,270
I questioned my own individuality.
139
00:12:54,870 --> 00:12:58,110
I suppose the theme of this work
is facing oneself.
140
00:12:58,270 --> 00:13:03,120
Perhaps that aspect appealed to
people into serious literature.
141
00:13:04,280 --> 00:13:07,220
So this award brought
answers to that theme.
142
00:13:07,320 --> 00:13:09,920
I'm still not sure.
143
00:13:11,290 --> 00:13:13,620
With something like this...
144
00:13:37,980 --> 00:13:41,450
Regarding the theme...
145
00:14:18,450 --> 00:14:19,320
Hello?
146
00:14:23,020 --> 00:14:23,930
Hello?
147
00:14:26,230 --> 00:14:27,260
Hello...
148
00:14:29,260 --> 00:14:32,610
This is Yukihiko Ishida's wife.
149
00:14:55,820 --> 00:14:57,130
How's your eye doin'?
150
00:14:57,230 --> 00:14:58,800
No, stop!
151
00:14:59,290 --> 00:15:00,400
Lemme see it!
152
00:15:06,200 --> 00:15:07,800
I read your book.
153
00:15:08,740 --> 00:15:10,810
It's all about your cousin, isn't it?
154
00:15:12,510 --> 00:15:13,350
Half true.
155
00:15:13,540 --> 00:15:15,210
What's "half true"?
156
00:15:15,580 --> 00:15:18,680
The letters of her name
are even part of the title!
157
00:15:19,410 --> 00:15:20,950
I remember the story.
158
00:15:21,480 --> 00:15:24,690
A despicable tale of
snatching a girl's virginity.
159
00:15:24,790 --> 00:15:27,430
That's your true nature!
160
00:15:30,630 --> 00:15:31,970
Speaking of Tsuya...
161
00:15:34,160 --> 00:15:35,200
Heard she's dyin'.
162
00:15:35,930 --> 00:15:37,100
Seriously?
163
00:15:37,570 --> 00:15:38,870
How old is she?
164
00:15:38,970 --> 00:15:40,540
45 or 46?
165
00:15:40,800 --> 00:15:42,640
Too young!
166
00:15:42,740 --> 00:15:44,910
Still lots of life left.
167
00:15:46,970 --> 00:15:50,890
The girl in the novel
is my object of desire, but...
168
00:15:51,450 --> 00:15:54,650
I don't know what kind
of woman the real Tsuya became.
169
00:15:56,320 --> 00:15:58,530
Maybe she hates sex
because of me!
170
00:15:59,520 --> 00:16:01,400
What a pig.
171
00:16:02,820 --> 00:16:05,860
Men pretend to be nice
but they're irresponsible.
172
00:16:06,590 --> 00:16:10,670
Can you stop talking like you
know it all 'cause you won a prize?
173
00:16:10,770 --> 00:16:13,180
Just shut up.
174
00:16:36,320 --> 00:16:38,130
Thank you very much, Professor.
175
00:16:38,290 --> 00:16:39,700
Congratulations.
176
00:16:40,090 --> 00:16:41,600
Your continued support, please.
177
00:16:41,700 --> 00:16:42,900
Please keep writing.
178
00:16:43,030 --> 00:16:43,800
Congratulations.
179
00:16:43,900 --> 00:16:45,880
Thank you.
180
00:16:46,900 --> 00:16:48,640
Thank you for coming.
181
00:16:51,700 --> 00:16:55,750
"148th Literary Commendation
Award Ceremony"
182
00:16:55,850 --> 00:17:00,820
"'Tsuyayaka na Kedamono'
(Succulent Beast) by Yukihiko Ishida"
183
00:17:05,750 --> 00:17:09,200
Thank you for going
out of your way to attend.
184
00:17:12,330 --> 00:17:13,830
Lots on your plate.
185
00:17:14,160 --> 00:17:15,040
True.
186
00:17:15,400 --> 00:17:16,300
Stay focused.
187
00:17:16,400 --> 00:17:17,970
Thank you.
188
00:17:18,630 --> 00:17:21,400
Boss!
Aiko Tenma just showed up!
189
00:17:31,680 --> 00:17:33,880
Congratulations on your award.
190
00:17:33,980 --> 00:17:36,050
We appreciate your attendance.
191
00:17:36,150 --> 00:17:40,660
When I heard the news I jumped
for joy as if I'd won myself.
192
00:17:40,760 --> 00:17:41,830
You're too kind.
193
00:17:42,760 --> 00:17:45,770
Ms. Tenma, meet my wife.
194
00:17:46,330 --> 00:17:50,000
This is children's literary critic
Aiko Tenma.
195
00:17:51,270 --> 00:17:53,600
Thank you for looking after my husband.
196
00:17:53,700 --> 00:17:55,370
My pleasure.
197
00:17:56,870 --> 00:18:00,340
Well, the day has finally come.
198
00:18:00,740 --> 00:18:03,690
Ever since Mr. Ishida was my editor
199
00:18:03,790 --> 00:18:06,380
I predicted he'd be big.
200
00:18:06,980 --> 00:18:07,950
"Big" as in?
201
00:18:08,050 --> 00:18:11,190
As in this prestigious award, naturally.
202
00:18:13,190 --> 00:18:18,100
Would you care for a drink, Ms. Tenma?
203
00:18:18,630 --> 00:18:20,770
Fine, I'll have a red wine.
204
00:18:24,870 --> 00:18:26,400
Why are you here?!
205
00:18:27,070 --> 00:18:28,870
Here. My favorite reading material.
206
00:18:28,970 --> 00:18:31,210
You're going to Oshima, right?
I'm coming!
207
00:18:31,310 --> 00:18:32,150
I'm not going.
208
00:18:32,240 --> 00:18:33,780
Of course you are.
209
00:18:34,580 --> 00:18:35,980
Stop it.
210
00:18:36,580 --> 00:18:37,850
Put that away.
211
00:18:38,010 --> 00:18:38,810
Nope.
212
00:18:38,910 --> 00:18:41,060
Get rid of it.
213
00:18:44,090 --> 00:18:45,090
Here you are.
214
00:18:45,520 --> 00:18:46,660
Thank you.
215
00:18:47,020 --> 00:18:48,330
And for you.
216
00:18:48,860 --> 00:18:49,730
Thanks.
217
00:18:51,390 --> 00:18:53,930
Boss, Sergei just arrived.
218
00:18:54,160 --> 00:18:55,570
Oh, all right.
219
00:18:56,030 --> 00:18:57,770
Well then, enjoy yourselves.
220
00:18:58,430 --> 00:18:59,230
Pardon me.
221
00:19:05,610 --> 00:19:08,050
You don't need to
go after him?
222
00:19:08,740 --> 00:19:12,820
If he runs off like that
I can't follow.
223
00:19:14,080 --> 00:19:17,790
Imagine, getting a sty in the eye
on such an occasion.
224
00:19:20,490 --> 00:19:22,430
And I must thank you.
225
00:19:23,820 --> 00:19:25,430
Oh, am I mistaken?
226
00:19:26,060 --> 00:19:27,610
That incredible bouquet.
227
00:19:27,860 --> 00:19:28,670
Bouquet?
228
00:19:29,400 --> 00:19:32,500
Of poisonous-looking flowers.
229
00:19:32,670 --> 00:19:34,110
From you, I suppose.
230
00:19:35,500 --> 00:19:36,640
Yes, well...
231
00:19:37,410 --> 00:19:38,250
By the way,
232
00:19:39,040 --> 00:19:41,350
what do you think of Tsuya?
233
00:19:42,480 --> 00:19:43,780
What do you mean?
234
00:19:44,010 --> 00:19:46,690
You've read your husband's
novel, right?
235
00:19:47,450 --> 00:19:49,220
Of course.
236
00:19:49,520 --> 00:19:52,620
Oh, you didn't know...
237
00:19:52,720 --> 00:19:54,530
About your husband and Tsuya.
238
00:19:55,260 --> 00:19:58,340
I always wondered if his wife knew.
239
00:19:58,930 --> 00:20:02,340
He said I reminded him of her.
240
00:20:04,870 --> 00:20:08,300
How often are you seeing my husband?
241
00:20:08,400 --> 00:20:09,640
Let's see...
242
00:20:09,840 --> 00:20:11,480
The other day,
after his interview.
243
00:20:11,640 --> 00:20:15,990
Oh, and that gaudy tie
doesn't suit him at all!
244
00:20:16,480 --> 00:20:21,760
Sorry to disappoint you but it was
a gift, not my choosing.
245
00:20:21,850 --> 00:20:23,830
Is that so?
246
00:20:26,090 --> 00:20:30,330
Don't you think you should
know your place a little better?
247
00:20:32,460 --> 00:20:34,560
You're not exactly young.
248
00:20:35,100 --> 00:20:39,670
Threatening a lawsuit over
a little spat with my husband
249
00:20:40,300 --> 00:20:43,610
is just causing trouble for everyone
wouldn't you agree?
250
00:20:45,070 --> 00:20:47,450
Yukihiko really did rape me!
251
00:20:48,280 --> 00:20:51,320
Again and again!
Instead of Tsuya!
252
00:20:52,950 --> 00:20:57,290
Ms. Tenma, it seems you're
slightly out of your mind.
253
00:21:04,430 --> 00:21:05,730
How dare you!
254
00:21:05,950 --> 00:21:07,830
No, how dare you!
255
00:21:07,030 --> 00:21:07,830
What?
256
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
The nerve!
257
00:21:14,340 --> 00:21:15,770
Ladies, please!
258
00:21:15,870 --> 00:21:17,210
Apologize!
259
00:21:18,410 --> 00:21:19,550
I will not!
260
00:21:19,650 --> 00:21:21,450
Please, calm down!
261
00:21:21,740 --> 00:21:22,950
I'm fine, thank you.
262
00:21:23,110 --> 00:21:24,390
Honestly, I'm okay.
263
00:21:26,280 --> 00:21:27,250
Please, ladies!
264
00:21:28,580 --> 00:21:29,350
Stop this.
265
00:21:30,280 --> 00:21:30,990
Please!
266
00:21:31,090 --> 00:21:33,290
Ladies, that's enough!
267
00:21:33,950 --> 00:21:35,400
Say sorry!
268
00:21:36,020 --> 00:21:37,330
Let go of me!
269
00:21:37,660 --> 00:21:38,660
Release me!
270
00:21:39,130 --> 00:21:40,090
That bitch!
271
00:21:40,390 --> 00:21:41,930
Let me go!
272
00:21:42,730 --> 00:21:44,400
Take your hands off me!
273
00:21:46,100 --> 00:21:47,340
Let go!
274
00:22:08,920 --> 00:22:10,300
My apologies.
275
00:22:11,430 --> 00:22:12,370
Are you all right?
276
00:22:12,890 --> 00:22:13,700
Yes.
277
00:22:17,130 --> 00:22:18,870
Boss, you're becoming
more legendary!
278
00:22:29,480 --> 00:22:32,480
Are you going to Oshima?
279
00:22:35,950 --> 00:22:38,020
No, I'm not.
280
00:22:50,500 --> 00:22:53,970
What was your relationship with Tsuya?
281
00:23:50,720 --> 00:23:51,790
Matsuo!
282
00:23:55,860 --> 00:23:58,540
Are you married to Tsuya?
283
00:23:59,770 --> 00:24:00,710
Yeah, I am.
284
00:24:01,900 --> 00:24:04,470
She married someone else
before you.
285
00:24:06,710 --> 00:24:07,810
What's your point?
286
00:24:09,210 --> 00:24:10,150
Nothin'.
287
00:24:13,200 --> 00:24:21,920
A Woman Involved with
Tsuya's Ex-Husband
- Minato Hashimoto
288
00:24:20,820 --> 00:24:22,660
It's great.
289
00:24:25,830 --> 00:24:26,670
Um...
290
00:24:27,660 --> 00:24:29,060
can I look at the bathroom?
291
00:24:29,160 --> 00:24:30,830
Of course. Please.
292
00:24:34,170 --> 00:24:36,740
Your wife seems like a very cute lady.
293
00:24:38,270 --> 00:24:42,680
I'm not completely used to her
being called my wife...
294
00:24:47,180 --> 00:24:49,050
Go as low as you can.
295
00:24:49,150 --> 00:24:51,020
Whatever it takes! Close it.
296
00:24:51,120 --> 00:24:51,950
Understood.
297
00:24:52,050 --> 00:24:53,830
- It's late. Go.
- Yes, Boss.
298
00:24:54,050 --> 00:24:55,020
Keep up the good work.
299
00:24:55,120 --> 00:24:56,300
Oh, you're back.
300
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
Hi.
301
00:24:57,520 --> 00:24:58,430
How'd it go?
302
00:24:58,530 --> 00:25:00,470
I closed it.
They'll sign next week.
303
00:25:00,730 --> 00:25:04,150
Really?
Good job!
304
00:25:04,250 --> 00:25:07,510
Why don't you call Mr. Ohta
and tell him the good news?
305
00:25:07,670 --> 00:25:08,980
Not yet.
306
00:25:09,340 --> 00:25:11,440
I've had people cancel
last minute.
307
00:25:11,540 --> 00:25:13,480
I thought I'd call
after the contract's signed.
308
00:25:13,640 --> 00:25:15,480
Don't worry so much!
309
00:25:16,240 --> 00:25:19,590
It'd be strange if
a great place like that didn't sell.
310
00:25:20,310 --> 00:25:22,990
Hey, don't you think
that apartment's great?
311
00:25:23,680 --> 00:25:24,720
It is.
312
00:25:24,990 --> 00:25:25,790
Right?
313
00:25:30,720 --> 00:25:32,670
I'm thinking of movin' in.
314
00:25:34,530 --> 00:25:36,680
Stop that!
315
00:25:36,780 --> 00:25:40,240
I've finally decided.
I'm divorcing my wife.
316
00:25:40,970 --> 00:25:43,380
I'm sorry I kept you waiting.
317
00:25:43,800 --> 00:25:45,280
I made you so lonely.
318
00:25:46,340 --> 00:25:47,980
It's gonna be okay.
319
00:25:48,150 --> 00:25:49,710
I'll tell everyone here.
320
00:25:49,980 --> 00:25:52,120
The divorce, about you.
321
00:25:52,810 --> 00:25:54,820
That we're in love.
322
00:25:56,450 --> 00:25:58,360
Let's move in there together.
323
00:25:58,790 --> 00:25:59,630
Welcome back.
324
00:25:59,790 --> 00:26:00,860
Oh, hi.
325
00:26:02,820 --> 00:26:03,700
How did it go?
326
00:26:03,860 --> 00:26:04,830
I closed it.
327
00:26:05,090 --> 00:26:06,960
They signed.
You get a deposit?
328
00:26:07,060 --> 00:26:07,760
Yeah.
329
00:26:07,860 --> 00:26:09,440
We're gonna bounce back.
330
00:26:17,240 --> 00:26:18,940
Can I take off the condom?
331
00:26:19,510 --> 00:26:20,640
No.
332
00:26:27,050 --> 00:26:28,060
Come on, can I?
333
00:26:29,020 --> 00:26:29,960
No!
334
00:26:42,800 --> 00:26:45,400
You and Mr. Ohta
are the same age, right?
335
00:26:46,250 --> 00:26:47,980
Are we?
336
00:26:50,020 --> 00:26:51,210
So what?
337
00:26:52,770 --> 00:26:55,750
Men in their 50s
are all different.
338
00:26:59,010 --> 00:26:59,990
How 'bout me?
339
00:27:00,880 --> 00:27:02,320
What kind am I?
340
00:27:03,780 --> 00:27:06,330
A 50-year-old boy.
341
00:27:07,200 --> 00:27:09,560
And he's a 50-year-old shut-in.
342
00:27:16,500 --> 00:27:18,700
You know any other "boys"
as good as me?
343
00:27:21,670 --> 00:27:22,770
I'm going home.
344
00:27:23,240 --> 00:27:25,210
You should go home, too.
345
00:28:03,780 --> 00:28:04,920
Good evening.
346
00:28:11,450 --> 00:28:12,550
Good evening.
347
00:28:14,050 --> 00:28:15,960
Oh, Mr. Ohta.
348
00:28:17,560 --> 00:28:18,560
Good evening...
349
00:28:19,190 --> 00:28:20,740
Good evening!
350
00:28:21,090 --> 00:28:23,230
I just came to drop off some papers.
351
00:28:23,460 --> 00:28:26,500
It's late so
I thought I'd post them.
352
00:28:37,610 --> 00:28:38,490
Come in.
353
00:28:43,180 --> 00:28:45,190
One moment.
354
00:28:47,390 --> 00:28:48,490
Thanks.
355
00:29:17,950 --> 00:29:19,220
Thank you.
356
00:30:03,760 --> 00:30:06,570
One of the units is
close to being sold.
357
00:30:08,890 --> 00:30:09,690
Oh?
358
00:30:10,320 --> 00:30:14,180
A young couple. The husband
said he's a web designer.
359
00:30:14,340 --> 00:30:15,920
I'm sure they'll sign.
360
00:30:18,230 --> 00:30:19,090
Oh?
361
00:30:24,380 --> 00:30:25,360
I like you.
362
00:30:27,820 --> 00:30:28,620
Pardon?
363
00:30:31,260 --> 00:30:32,400
I've...
364
00:30:33,690 --> 00:30:35,640
got pearls down there.
365
00:31:59,130 --> 00:32:00,210
Are you okay?
366
00:32:02,880 --> 00:32:04,190
Yeah...
367
00:33:24,970 --> 00:33:26,000
Hello?
368
00:33:27,230 --> 00:33:28,080
Yes...
369
00:33:28,770 --> 00:33:29,900
This is he.
370
00:33:37,880 --> 00:33:38,750
Is...
371
00:33:39,850 --> 00:33:41,190
she going to die?
372
00:33:49,920 --> 00:33:50,820
OK.
373
00:34:15,350 --> 00:34:16,590
What's wrong?
374
00:34:21,400 --> 00:34:24,630
The phone.
Who was it?
375
00:34:26,730 --> 00:34:27,770
The phone?
376
00:34:33,800 --> 00:34:34,810
Tsuya.
377
00:34:37,570 --> 00:34:38,710
Tsuya?
378
00:34:37,570 --> 00:34:38,710
"wake"
379
00:34:39,810 --> 00:34:41,060
Who died?
380
00:34:41,160 --> 00:34:43,550
Nobody. She's still alive.
381
00:34:46,110 --> 00:34:46,990
Who?
382
00:34:49,500 --> 00:34:50,490
Tsuya.
383
00:34:52,550 --> 00:34:54,330
My ex-wife.
384
00:35:01,310 --> 00:35:03,440
You were married?
385
00:35:06,280 --> 00:35:08,010
I'm surprised.
386
00:35:25,990 --> 00:35:27,490
When did you split up?
387
00:35:29,860 --> 00:35:31,630
24 years ago.
388
00:36:06,010 --> 00:36:09,730
Mr. Ohta!
What are you doing?
389
00:36:10,130 --> 00:36:11,140
Go home!
390
00:36:11,240 --> 00:36:13,000
Get back home!
391
00:36:13,650 --> 00:36:14,670
Hurry!
392
00:36:14,770 --> 00:36:17,370
Hurry up and go!
393
00:36:25,550 --> 00:36:30,290
Don't do anything stupid
like that ever again.
394
00:36:34,150 --> 00:36:39,070
Our personal relationship
stays within this house.
395
00:36:40,260 --> 00:36:41,740
If you do it again...
396
00:36:42,100 --> 00:36:44,610
I'll never come back.
397
00:36:51,470 --> 00:36:52,640
Um...
398
00:36:53,270 --> 00:36:55,020
What did you say?
399
00:36:55,310 --> 00:36:56,480
Well...
400
00:36:58,550 --> 00:36:59,350
That...
401
00:36:59,450 --> 00:37:00,720
I can't hear you.
402
00:37:03,250 --> 00:37:04,590
That apartment.
403
00:37:05,550 --> 00:37:06,620
Apartment?
404
00:37:07,750 --> 00:37:08,990
That unit.
405
00:37:10,620 --> 00:37:12,130
Do you think it'll sell?
406
00:37:16,330 --> 00:37:18,430
I wonder if it'll be
occupied...
407
00:37:20,930 --> 00:37:23,940
What the hell?
Don't play with me.
408
00:37:24,270 --> 00:37:27,550
If all the units in my building
aren't filled,
409
00:37:30,980 --> 00:37:32,320
marry me.
410
00:37:36,050 --> 00:37:37,930
I don't get you!
411
00:37:38,290 --> 00:37:39,460
Unbelievable.
412
00:37:40,600 --> 00:37:42,600
Which is "unbelievable"?
413
00:37:44,490 --> 00:37:47,500
The units not all selling out?
414
00:37:48,090 --> 00:37:51,700
Or do you mean marrying me?
415
00:37:55,270 --> 00:37:56,440
Anyway,
416
00:37:57,000 --> 00:37:59,080
the clients sign
the day after tomorrow.
417
00:37:59,570 --> 00:38:01,150
Make sure you're there.
418
00:38:02,480 --> 00:38:03,280
Okay.
419
00:38:05,360 --> 00:38:08,580
And don't dress casual like that.
420
00:38:11,200 --> 00:38:12,160
Excuse me.
421
00:38:14,290 --> 00:38:16,360
My old man said the same thing.
422
00:38:26,500 --> 00:38:28,500
They're really late.
423
00:38:57,500 --> 00:38:58,640
Super-late.
424
00:39:02,720 --> 00:39:04,150
They're not coming.
425
00:39:18,120 --> 00:39:21,660
What's with that one unsold unit
on Ohta's building?
426
00:39:22,490 --> 00:39:23,490
Is it haunted?
427
00:39:29,830 --> 00:39:31,140
I wanna do it with you.
428
00:39:36,640 --> 00:39:38,310
What the hell is that?
429
00:39:39,280 --> 00:39:42,180
For men it's the same
as saying "you're cute".
430
00:40:01,800 --> 00:40:02,690
I'm going.
431
00:40:05,130 --> 00:40:07,730
The boss callin'?
432
00:40:09,540 --> 00:40:11,710
You've really got balls today.
433
00:40:11,810 --> 00:40:14,620
You're usually just grinning
off to the side.
434
00:40:15,140 --> 00:40:16,120
True.
435
00:40:16,980 --> 00:40:18,790
What's up with the boss' behavior?
436
00:40:23,420 --> 00:40:25,290
I think I'm done with him.
437
00:40:26,920 --> 00:40:30,060
Then I have to find another job.
438
00:40:31,440 --> 00:40:33,700
That's a pain in the ass.
439
00:40:35,600 --> 00:40:37,540
When it starts off with sex
440
00:40:38,690 --> 00:40:41,470
how come it always
becomes so tedious like this?
441
00:40:42,200 --> 00:40:45,610
Wow, women think like that, too?
442
00:40:48,610 --> 00:40:52,210
The beginning is always the most
exciting, no matter who it is.
443
00:40:52,950 --> 00:40:55,490
You think "This time is
gonna be special".
444
00:40:57,820 --> 00:41:00,730
But then, nothing.
445
00:41:00,950 --> 00:41:02,560
The thrill is gone.
446
00:41:03,880 --> 00:41:06,730
The number of men you've slept
with just goes up...
447
00:41:06,930 --> 00:41:08,660
That's the way of the world.
448
00:41:09,300 --> 00:41:11,740
It ain't like some sappy TV drama.
449
00:41:20,880 --> 00:41:21,820
I'm going home.
450
00:41:22,250 --> 00:41:23,080
OK.
451
00:41:36,990 --> 00:41:39,030
What are you doing here?
452
00:41:39,130 --> 00:41:42,470
You didn't tell Iwase
you were coming, right?
453
00:41:44,360 --> 00:41:45,300
Sit down.
454
00:41:58,340 --> 00:41:59,820
What's so "important"?
455
00:42:03,750 --> 00:42:07,820
I was going to give you a letter.
I wrote all my feelings down.
456
00:42:08,660 --> 00:42:10,600
How much I love you.
457
00:42:11,090 --> 00:42:12,930
How much I want us
to live together.
458
00:42:13,730 --> 00:42:16,500
I wrote out the divorce
and marriage plans, too.
459
00:42:17,400 --> 00:42:18,970
My wife read it.
460
00:42:21,970 --> 00:42:22,980
It was hidden
461
00:42:24,150 --> 00:42:27,370
in the back of the desk drawer
in my study,
462
00:42:27,470 --> 00:42:28,610
but she found it.
463
00:42:28,940 --> 00:42:33,050
In a drawer?
Of course she found it!
464
00:42:33,580 --> 00:42:36,160
You have to carry
a letter like that with you.
465
00:42:37,780 --> 00:42:40,890
But she's never been
that kind of person!
466
00:42:42,020 --> 00:42:44,630
Reading someone's diary,
checking their phone...
467
00:42:44,960 --> 00:42:49,100
she can't even believe
people like that exist.
468
00:42:49,500 --> 00:42:51,010
That's who she is.
469
00:42:52,000 --> 00:42:55,440
Such a timid wife
finding your letter?
470
00:42:55,900 --> 00:42:56,880
Wow.
471
00:42:59,070 --> 00:42:59,870
Here.
472
00:43:00,010 --> 00:43:01,040
Thanks.
473
00:43:08,310 --> 00:43:10,520
I've been so careful until now
474
00:43:11,220 --> 00:43:13,460
not to let her suspect anything.
475
00:43:16,840 --> 00:43:18,030
Plus, it seems like...
476
00:43:18,960 --> 00:43:20,700
the news
really hit her hard.
477
00:43:21,340 --> 00:43:22,470
She's not herself.
478
00:43:23,830 --> 00:43:25,700
It freaked me out,
so I took off.
479
00:43:26,870 --> 00:43:28,610
So now you can't go home?
480
00:43:31,670 --> 00:43:32,670
No...
481
00:43:34,140 --> 00:43:36,050
I'm not saying that.
482
00:43:36,860 --> 00:43:39,210
You should hurry back home, then.
483
00:43:42,800 --> 00:43:45,060
For now, I'll stay home tomorrow.
484
00:43:46,350 --> 00:43:48,530
I can't take too many days off,
485
00:43:49,890 --> 00:43:55,430
just 2 or 3 to work on putting
her mind at ease.
486
00:44:01,020 --> 00:44:02,500
I'll get in touch with you.
487
00:44:05,340 --> 00:44:08,940
I know you might be worried,
but don't call my mobile.
488
00:44:10,880 --> 00:44:12,080
No one-ring calls!
489
00:45:19,010 --> 00:45:21,250
Good morning.
490
00:45:29,990 --> 00:45:30,990
Tsuya?
491
00:45:35,030 --> 00:45:36,230
The boss' wife.
492
00:45:44,300 --> 00:45:45,870
Are you Ms. Minato?
493
00:45:48,840 --> 00:45:50,010
It's you, yes?
494
00:45:51,380 --> 00:45:55,260
Do you have my husband's bank card?
495
00:45:57,220 --> 00:45:58,020
No...
496
00:46:00,220 --> 00:46:01,220
Oh?
497
00:46:03,560 --> 00:46:04,560
Are you sure?
498
00:46:07,560 --> 00:46:11,630
Please let me know
if you remember having it.
499
00:46:15,640 --> 00:46:16,840
Same for all of you.
500
00:46:49,970 --> 00:46:51,040
Hello?
501
00:46:52,970 --> 00:46:54,280
It's been a while.
502
00:46:57,080 --> 00:46:57,880
Has it?
503
00:47:00,580 --> 00:47:02,320
I'm in Oshima.
504
00:47:08,790 --> 00:47:09,790
For Tsuya?
505
00:47:12,430 --> 00:47:14,940
Yes...
506
00:47:16,600 --> 00:47:18,170
I came here to see her.
507
00:47:21,320 --> 00:47:22,370
Did she pass away?
508
00:47:24,370 --> 00:47:25,310
Not yet.
509
00:47:27,370 --> 00:47:28,280
But,
510
00:47:29,410 --> 00:47:31,950
it's almost as if
she's dead anyway.
511
00:47:35,620 --> 00:47:39,060
When she dies
it won't be any different.
512
00:47:43,190 --> 00:47:44,530
I was...
513
00:47:47,360 --> 00:47:48,800
shocked.
514
00:47:52,200 --> 00:47:54,140
She was so full of life.
515
00:48:01,140 --> 00:48:04,650
Can I ask you something?
516
00:48:07,350 --> 00:48:08,190
Yes?
517
00:48:10,680 --> 00:48:12,320
Why did you break up?
518
00:48:16,990 --> 00:48:18,560
We couldn't do it anymore.
519
00:48:27,800 --> 00:48:29,140
Because of the pearls?
520
00:48:31,000 --> 00:48:31,850
No...
521
00:48:33,010 --> 00:48:35,710
When I was in love with Tsuya,
I didn't have them.
522
00:48:38,980 --> 00:48:41,190
I put them in
after we broke up.
523
00:48:45,320 --> 00:48:46,320
That means...
524
00:48:47,600 --> 00:48:50,730
what Tsuya and I felt
was different.
525
00:48:53,760 --> 00:48:54,670
Yeah.
526
00:48:59,100 --> 00:49:00,840
Why'd you put them in?
527
00:49:17,050 --> 00:49:19,220
Say your farewell and hurry back.
528
00:49:23,460 --> 00:49:24,560
I'm waiting.
529
00:49:30,160 --> 00:49:30,970
Okay...
530
00:50:24,280 --> 00:50:25,320
Mr. Matsuo.
531
00:50:29,520 --> 00:50:30,470
The doctor...
532
00:50:32,220 --> 00:50:36,220
thinks it's time to
contact her loved ones.
533
00:50:36,320 --> 00:50:37,450
I am!
534
00:51:00,540 --> 00:51:01,340
Yo!
535
00:51:01,820 --> 00:51:02,760
Don't "Yo!" me.
536
00:51:03,760 --> 00:51:05,130
Why the hell
are you out so late?
537
00:51:06,560 --> 00:51:09,270
Did you go watch over Tsuya?
538
00:51:09,980 --> 00:51:10,810
Yeah I did.
539
00:51:13,730 --> 00:51:15,270
Is it okay if you don't go home?
540
00:51:16,840 --> 00:51:18,750
Nobody's there anyway.
541
00:51:20,370 --> 00:51:21,410
Did you find it?
542
00:51:22,140 --> 00:51:23,080
Find what?
543
00:51:23,540 --> 00:51:25,220
What you were looking
for in the pond.
544
00:51:26,310 --> 00:51:28,880
I didn't find anything.
545
00:51:29,350 --> 00:51:31,790
Ain't nothin' in that pond.
546
00:51:34,920 --> 00:51:36,260
You're a weird kid.
547
00:51:41,530 --> 00:51:43,800
Look who's talking.
548
00:51:53,540 --> 00:51:55,120
Is this where you sleep?
549
00:51:55,980 --> 00:51:57,910
That was where Tsuya slept.
550
00:52:04,420 --> 00:52:05,290
Here.
551
00:52:15,160 --> 00:52:16,370
Hey, Matsuo.
552
00:52:17,230 --> 00:52:19,040
Why did you
get married to Tsuya?
553
00:52:20,670 --> 00:52:21,740
Why you wanna know?
554
00:52:22,970 --> 00:52:25,110
Doesn't everyone wanna know?
555
00:52:26,670 --> 00:52:27,810
I'm not telling.
556
00:52:30,910 --> 00:52:32,350
Isn't there anything else?
557
00:52:32,900 --> 00:52:34,190
Chips or something?
558
00:52:41,070 --> 00:52:42,470
Are you good with computers?
559
00:52:44,240 --> 00:52:46,100
Not bad.
560
00:52:51,400 --> 00:52:52,380
Teach me.
561
00:52:53,330 --> 00:52:54,680
I'll make you something to eat.
562
00:53:16,520 --> 00:53:17,800
You wanna use email?
563
00:53:18,560 --> 00:53:19,400
Yeah.
564
00:53:25,900 --> 00:53:27,600
Lots of new ones.
565
00:53:28,370 --> 00:53:29,180
"New ones"?
566
00:53:29,870 --> 00:53:31,780
Emails that haven't been read.
567
00:53:32,400 --> 00:53:33,380
Oh, unread.
568
00:53:35,070 --> 00:53:38,640
You have lots of mail from
somebody named Hashikawa.
569
00:53:42,010 --> 00:53:44,650
"I want to touch you one more time."
570
00:53:45,780 --> 00:53:49,830
"I want to be enveloped
in your supple skin."
571
00:53:51,060 --> 00:53:52,320
"I want to devour..."
572
00:53:52,420 --> 00:53:55,600
"you soft nipples and lips."
573
00:53:58,100 --> 00:54:00,600
How do I reply to it?
574
00:54:02,920 --> 00:54:04,380
Give me some dessert.
575
00:54:06,280 --> 00:54:15,110
Wife of Tsuya's Ex-Lover -
Sakiko Hashikawa
576
00:54:55,900 --> 00:54:57,500
Yuki, face forward.
577
00:55:38,460 --> 00:55:39,440
It's you!
578
00:55:45,640 --> 00:55:46,640
Hello, Mother.
579
00:55:47,640 --> 00:55:48,780
At the ocean again?
580
00:55:52,280 --> 00:55:55,590
I thought it was time to
throw away Dad's stuff.
581
00:55:56,150 --> 00:55:57,220
I was going through it.
582
00:55:58,950 --> 00:56:01,630
Cut it out.
Don't assume things.
583
00:56:05,240 --> 00:56:06,200
Actually...
584
00:56:07,360 --> 00:56:08,860
I wasn't sure
whether I should tell you
585
00:56:09,860 --> 00:56:12,100
but there was a strange email
on Dad's computer.
586
00:56:15,800 --> 00:56:16,640
What?
587
00:56:16,740 --> 00:56:19,220
When we checked
there was nothing there.
588
00:56:19,470 --> 00:56:20,280
Yeah,
589
00:56:20,440 --> 00:56:22,320
because the computer
was factory reset.
590
00:56:22,680 --> 00:56:23,740
What's "factory reset"?
591
00:56:23,840 --> 00:56:25,110
Everything was erased.
592
00:56:26,950 --> 00:56:29,750
But this is a new email.
593
00:56:31,250 --> 00:56:33,450
This person might know Dad a little.
594
00:56:38,920 --> 00:56:39,730
Will you read?
595
00:56:42,360 --> 00:56:43,570
What kind of mail?
596
00:56:45,660 --> 00:56:48,370
Why don't you read it?
I think that's better.
597
00:57:06,170 --> 00:57:08,150
"To: Hitoshi Hashikawa,
This is Tsuya's husband, Matsuo.
598
00:57:08,250 --> 00:57:09,710
"I've seen your explicit emails."
599
00:57:09,810 --> 00:57:11,310
"Tsuya's dying.
Write back."
600
00:57:11,460 --> 00:57:12,560
What is this?
601
00:57:13,040 --> 00:57:14,060
Harassment?
602
00:57:16,030 --> 00:57:18,980
"Tsuya" is a woman's name.
603
00:57:20,530 --> 00:57:22,710
Dad must've had some kind of
relationship with her.
604
00:57:24,440 --> 00:57:28,350
If you contact this Matsuo,
I'm sure you can find out more.
605
00:57:28,890 --> 00:57:29,980
No.
606
00:57:30,310 --> 00:57:31,450
I don't want to know.
607
00:57:32,410 --> 00:57:33,710
Go home now.
608
00:57:34,150 --> 00:57:35,650
Tomoyo's waiting for you.
609
00:57:50,320 --> 00:57:52,800
Veggie Days
610
00:57:52,900 --> 00:57:54,640
Hey Sakiko, you got a tan.
611
00:57:55,850 --> 00:57:56,910
Did I?
612
00:57:57,010 --> 00:57:57,810
Mountain climbing?
613
00:57:58,950 --> 00:58:00,510
I don't "do" hobbies.
614
00:58:01,250 --> 00:58:02,440
Neither do I.
615
00:58:03,510 --> 00:58:05,450
Ayu likes computers.
616
00:58:06,480 --> 00:58:09,120
You mean like internet and stuff?
617
00:58:10,950 --> 00:58:12,090
Do you use email, too?
618
00:58:12,210 --> 00:58:15,530
Yep. My daughter sends me
photos of my granddaughter.
619
00:58:16,110 --> 00:58:21,030
After you exchange emails,
do they disappear automatically?
620
00:58:21,200 --> 00:58:22,530
No, of course not.
621
00:58:22,630 --> 00:58:25,440
There's enough space to
store thousands of them.
622
00:58:26,080 --> 00:58:28,530
You erase the ones
that might cause trouble.
623
00:58:28,770 --> 00:58:30,510
Like a "factory reset"?
624
00:58:31,150 --> 00:58:32,210
"Factory reset"?
625
00:58:32,310 --> 00:58:33,650
Welcome.
626
00:58:50,270 --> 00:58:52,370
"After you finish writing your email,
click the 'Send' button.
627
00:58:52,470 --> 00:58:54,180
"This will send your message."
628
00:58:54,280 --> 00:58:57,020
"If you don't understand,
just call me anytime - Ayu"
629
00:58:59,030 --> 00:59:03,710
"Dear Mr. Matsuo,
May I ask where you are writing from?"
630
00:59:10,770 --> 00:59:12,150
Send
631
00:59:36,860 --> 00:59:39,720
"Dear Mrs. Hashikawa,
I'm writing from Oshima"
632
00:59:39,820 --> 00:59:42,760
"My wife Tsuya will die any day now."
633
01:00:08,350 --> 01:00:11,400
"One year ago,"
634
01:00:11,640 --> 01:00:13,700
"my husband"
635
01:00:24,660 --> 01:00:35,560
"committed suicide."
636
01:00:45,000 --> 01:00:47,070
Are you really okay?
637
01:00:48,770 --> 01:00:50,250
I'm fine.
638
01:00:51,540 --> 01:00:52,540
Thank you.
639
01:00:55,680 --> 01:00:57,090
How about you?
640
01:00:59,280 --> 01:01:00,130
What about me?
641
01:01:01,350 --> 01:01:02,730
Where's Tomoyo today?
642
01:01:05,060 --> 01:01:05,930
I wonder...
643
01:01:07,590 --> 01:01:09,300
I think she has drama practice.
644
01:01:11,960 --> 01:01:12,760
Why?
645
01:01:13,300 --> 01:01:15,140
Oh, nothing.
646
01:01:17,440 --> 01:01:20,250
Well, take care.
647
01:01:20,610 --> 01:01:23,280
I'm off.
648
01:02:19,460 --> 01:02:24,350
Please hand over your
boarding pass. Thank you.
649
01:02:26,810 --> 01:02:30,340
Please watch your step.
Boarding passes please.
650
01:02:30,680 --> 01:02:32,220
Thank you for traveling with us.
651
01:02:32,310 --> 01:02:33,920
Thank you. Watch your step.
652
01:02:34,680 --> 01:02:36,120
Have a good day.
653
01:02:46,690 --> 01:02:47,590
I'm Matsuo.
654
01:02:49,490 --> 01:02:50,700
Are you Mrs. Hashikawa?
655
01:02:54,500 --> 01:02:55,600
It's nice to meet you.
656
01:02:58,100 --> 01:03:00,920
Oh, excuse me.
657
01:03:01,840 --> 01:03:02,910
Nice to meet you.
658
01:03:03,610 --> 01:03:05,120
I'm Hitoshi Hashikawa's wife.
659
01:03:06,850 --> 01:03:09,480
What should we do?
Shall we go to the hospital?
660
01:03:11,680 --> 01:03:14,030
Yes, well...
661
01:03:16,460 --> 01:03:17,630
It's up to you.
662
01:03:17,890 --> 01:03:19,090
The hospital, then.
663
01:03:22,660 --> 01:03:23,470
Get on.
664
01:03:30,570 --> 01:03:31,600
Thank you.
665
01:03:37,240 --> 01:03:38,240
Off we go.
666
01:03:38,580 --> 01:03:39,380
Okay.
667
01:03:47,920 --> 01:03:49,420
Just a moment.
668
01:03:54,060 --> 01:03:56,060
Is it far?
669
01:03:57,530 --> 01:03:58,870
It's a ways.
670
01:03:59,930 --> 01:04:00,740
Oh?
671
01:04:04,100 --> 01:04:05,600
I'm really hungry.
672
01:04:10,180 --> 01:04:14,190
If there's somewhere to eat,
I'll treat.
673
01:04:24,820 --> 01:04:29,730
Have you both been living
on this island for a long time?
674
01:04:31,200 --> 01:04:32,900
For about the past 12 years.
675
01:04:34,400 --> 01:04:39,380
Though overall she was probably
only actually here half that time.
676
01:04:42,380 --> 01:04:43,320
Oh?
677
01:04:44,610 --> 01:04:46,350
The spicy sea bream's good.
678
01:04:46,630 --> 01:04:49,260
She was constantly on the mainland.
679
01:04:55,770 --> 01:04:57,100
I'm heading to the hospital.
680
01:05:03,160 --> 01:05:05,430
Blue chili peppers are famous here.
681
01:05:06,100 --> 01:05:08,010
Can I buy them somewhere?
682
01:05:08,530 --> 01:05:10,140
We'll stop by a souvenir shop.
683
01:05:11,900 --> 01:05:13,040
Please get on.
684
01:05:54,680 --> 01:05:58,160
She's on a morphine drip.
685
01:05:59,520 --> 01:06:00,820
The pain is unbearable.
686
01:06:02,820 --> 01:06:04,400
Is that so?
687
01:06:06,340 --> 01:06:07,970
How old was she?
688
01:06:13,570 --> 01:06:15,010
How old is she?
689
01:06:15,970 --> 01:06:17,310
45.
690
01:06:21,740 --> 01:06:23,780
When did she get sick?
691
01:06:26,540 --> 01:06:29,750
She got bad about a year ago.
692
01:06:31,280 --> 01:06:32,620
One year ago...
693
01:06:41,130 --> 01:06:42,500
Hitoshi Hashikawa.
694
01:06:43,530 --> 01:06:44,770
Hitoshi Hashikawa.
695
01:06:45,360 --> 01:06:46,710
Hitoshi Hashikawa.
696
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
What are you doing?
697
01:06:48,100 --> 01:06:49,370
Hitoshi Hashikawa.
698
01:06:49,730 --> 01:06:50,940
Hitoshi Hashikawa.
699
01:06:51,400 --> 01:06:52,610
Hitoshi Hashikawa.
700
01:06:52,770 --> 01:06:55,080
See?
701
01:06:57,510 --> 01:06:59,080
Her lips are moving.
702
01:07:00,780 --> 01:07:01,950
Hitoshi Hashikawa.
703
01:07:02,250 --> 01:07:05,350
Hitoshi Hashikawa. Hitoshi Hashikawa.
Hitoshi Hashikawa.
704
01:07:05,450 --> 01:07:06,760
Hitoshi Hashikawa!
705
01:07:07,650 --> 01:07:09,330
She's thirsty.
706
01:07:16,140 --> 01:07:17,040
Look.
707
01:07:18,700 --> 01:07:19,470
See?
708
01:07:24,020 --> 01:07:25,240
She's drinking.
709
01:07:36,620 --> 01:07:38,220
It wasn't a big deal.
710
01:07:39,220 --> 01:07:40,860
I thought I'd be shocked
711
01:07:41,490 --> 01:07:44,490
or that I'd lose my composure.
712
01:07:45,590 --> 01:07:46,760
We'll stop by my house.
713
01:07:47,960 --> 01:07:49,030
What for?
714
01:07:49,430 --> 01:07:51,500
To show you Tsuya's computer.
715
01:07:51,930 --> 01:07:55,670
It still contains emails
sent from your husband to her.
716
01:07:57,190 --> 01:07:58,470
Not interested.
717
01:07:58,750 --> 01:07:59,980
So now what?
718
01:08:01,360 --> 01:08:02,610
Going home?
719
01:08:24,600 --> 01:08:26,830
She dragged me along
to this place.
720
01:08:29,970 --> 01:08:33,050
I never considered
living on an island
721
01:08:34,410 --> 01:08:35,980
until I met Tsuya.
722
01:08:38,880 --> 01:08:41,920
With Tsuya, there was never
any deep thought.
723
01:08:43,850 --> 01:08:45,890
I just got swept up in her whims
724
01:08:46,080 --> 01:08:48,460
until she got bored.
725
01:08:49,250 --> 01:08:50,050
I see.
726
01:08:52,460 --> 01:08:54,370
She was a devil of a women.
727
01:08:55,790 --> 01:08:59,200
Her love of men was the flip side
of her fear of being alone.
728
01:09:02,930 --> 01:09:04,810
When she was only 12
729
01:09:06,600 --> 01:09:09,840
Tsuya had a traumatic event
when she was
730
01:09:10,830 --> 01:09:12,420
brutally raped by her cousin.
731
01:09:14,430 --> 01:09:18,090
But for her, it was something
she boasted about.
732
01:09:20,290 --> 01:09:22,060
I didn't wanna hear it
733
01:09:22,590 --> 01:09:24,260
but she'd tell me again and again.
734
01:09:31,700 --> 01:09:33,900
"I want to touch you one more time."
735
01:09:36,470 --> 01:09:39,450
"I want to be enveloped
in your supple skin."
736
01:09:41,630 --> 01:09:45,450
"I want to devour
your soft nipples and lips."
737
01:09:47,780 --> 01:09:50,520
That's what Hitoshi Hashikawa
wrote to my wife.
738
01:09:56,690 --> 01:09:59,130
Tsuya replied to his emails:
739
01:10:01,430 --> 01:10:04,130
"I want to thrust you into my womb."
740
01:10:05,600 --> 01:10:06,710
"I want to suck..."
741
01:10:06,810 --> 01:10:07,640
Stop!
742
01:10:09,370 --> 01:10:10,440
I don't want to know.
743
01:10:13,060 --> 01:10:15,350
"I want to thrust you into my womb."
744
01:10:16,370 --> 01:10:18,380
"I want to suck you inside me
745
01:10:18,810 --> 01:10:20,680
from the tip of your thing."
746
01:10:23,950 --> 01:10:26,120
Hitoshi Hashikawa replied:
747
01:10:27,990 --> 01:10:32,460
"Tsuya my love, I want to
drink every drop of the sweet juices"
748
01:10:33,460 --> 01:10:35,330
"that flood from your body."
749
01:10:36,860 --> 01:10:38,330
"Keeping them for myself."
750
01:10:39,900 --> 01:10:41,540
Tsuya replied:
751
01:10:42,600 --> 01:10:44,000
"You are..."
752
01:11:11,900 --> 01:11:20,700
Lover of the Man
Tsuya Once Stalked
- Momoko Ikeda
753
01:11:22,310 --> 01:11:25,620
Momo, have you seen Matsuo lately?
754
01:11:26,440 --> 01:11:27,690
Nope.
755
01:11:28,410 --> 01:11:31,760
My jaw dropped when I saw
how skinny he'd gotten.
756
01:11:32,020 --> 01:11:32,990
Yeah,
757
01:11:33,150 --> 01:11:35,390
he's running himself
into the ground.
758
01:11:35,890 --> 01:11:40,630
Sticking next to that woman's death bed
is sucking the life out of him.
759
01:11:40,830 --> 01:11:42,740
Down to the marrow of his bones.
760
01:11:43,130 --> 01:11:45,400
Sounds like some kind of vampire!
761
01:11:45,800 --> 01:11:47,000
Worse than that.
762
01:11:47,230 --> 01:11:49,470
Just a little more time.
763
01:11:49,980 --> 01:11:53,970
But Matsuo might die first.
764
01:11:54,440 --> 01:11:56,970
Is Tsuya that bad?
765
01:11:57,530 --> 01:12:00,220
I heard she could die anytime.
766
01:12:00,530 --> 01:12:02,180
Guess it's time...
767
01:12:02,410 --> 01:12:04,650
It's kind of sad in a way.
768
01:12:05,220 --> 01:12:08,860
Well, she caused a lot of grief
around here
769
01:12:09,250 --> 01:12:11,530
so it's probably a relief
for a lot of people.
770
01:12:11,820 --> 01:12:12,930
You said it.
771
01:12:13,390 --> 01:12:15,970
And Momo will be able
to breathe easy now.
772
01:12:17,350 --> 01:12:20,140
Maybe I can finally
go on a date in peace.
773
01:12:21,350 --> 01:12:22,600
And how.
774
01:12:22,730 --> 01:12:26,550
Tsuya had an unhealthy
obsession with Yu.
775
01:12:26,840 --> 01:12:29,650
I would hear her on the streets.
776
01:12:29,740 --> 01:12:31,780
"Have you seen Yu anywhere?"
777
01:12:33,360 --> 01:12:34,520
'Scuse me.
778
01:12:35,660 --> 01:12:38,460
Do you know where
I can find a "Yu Chihara"?
779
01:12:39,820 --> 01:12:42,390
I know he runs
some kind of pub or bar.
780
01:12:42,590 --> 01:12:45,410
Pubs and bars aren't
open this time of day.
781
01:12:45,510 --> 01:12:47,330
It doesn't matter if it's open.
782
01:12:47,540 --> 01:12:48,800
Where is it?
783
01:12:52,630 --> 01:12:53,730
Who's she?
784
01:12:56,050 --> 01:12:58,840
Look, see that man
standing over there?
785
01:12:59,000 --> 01:13:02,850
Turn left there, go to the
end of the street and turn right.
786
01:13:03,010 --> 01:13:04,990
Okay? End of the street and right.
787
01:13:13,150 --> 01:13:15,690
I sent her the long way 'round.
788
01:13:15,810 --> 01:13:17,090
Yah!
789
01:13:18,460 --> 01:13:21,760
Must be tough having a boyfriend
with a baby face.
790
01:13:37,440 --> 01:13:38,380
Hey there.
791
01:13:41,910 --> 01:13:44,950
I was blown away.
That kid's my son.
792
01:13:46,180 --> 01:13:47,420
Yeah, sure.
793
01:13:47,890 --> 01:13:49,560
I swear.
Right?
794
01:13:51,590 --> 01:13:54,140
Yeah...
I don't think he's joking.
795
01:13:55,540 --> 01:13:59,470
Here you go. No green pepper.
Careful, it's hot.
796
01:14:00,870 --> 01:14:02,070
They just arrived.
797
01:14:03,940 --> 01:14:06,470
This is the mom.
798
01:14:09,740 --> 01:14:10,850
Evenin'.
799
01:14:11,510 --> 01:14:12,920
I'm Yukari Hagiwara.
800
01:14:14,680 --> 01:14:17,090
I met you earlier on.
801
01:14:18,200 --> 01:14:19,200
Huh?
802
01:14:26,960 --> 01:14:32,170
Oh, this is Momoko Ikeda.
She's a beautician.
803
01:14:34,270 --> 01:14:36,940
Ah, from the salon.
804
01:14:37,370 --> 01:14:38,170
Yes.
805
01:14:46,180 --> 01:14:47,250
What's your name?
806
01:14:48,450 --> 01:14:49,450
This is Ko.
807
01:14:50,650 --> 01:14:52,790
It means "light".
808
01:14:53,550 --> 01:14:56,050
Thank God she named him.
809
01:14:56,650 --> 01:14:59,830
No way I could think of
a cool name like that.
810
01:15:02,290 --> 01:15:03,090
Here.
811
01:15:11,420 --> 01:15:12,380
I'm off.
812
01:15:14,440 --> 01:15:15,610
Later...
813
01:15:18,640 --> 01:15:19,850
There's still some left.
814
01:15:21,660 --> 01:15:22,460
You sure?
815
01:15:27,290 --> 01:15:29,030
What's she doin' here?
816
01:15:50,230 --> 01:15:51,180
I...
817
01:15:52,710 --> 01:15:54,520
really love ya, Momo.
818
01:16:08,830 --> 01:16:10,030
Hey, can you guess
819
01:16:11,460 --> 01:16:13,010
where those two are staying?
820
01:16:14,830 --> 01:16:15,730
Where?
821
01:16:17,970 --> 01:16:21,410
Hell... at Matsuo's place.
822
01:16:23,170 --> 01:16:26,150
Matsuo's place?
823
01:16:26,440 --> 01:16:28,080
I thought he closed the old lodge.
824
01:16:28,700 --> 01:16:29,530
Yep.
825
01:16:31,480 --> 01:16:33,860
Why go out of their way
to stay there?
826
01:16:34,970 --> 01:16:37,130
There are inns everywhere.
827
01:16:39,620 --> 01:16:40,620
Beats me.
828
01:16:45,900 --> 01:16:48,840
I just saw Yu at the shore.
829
01:16:50,350 --> 01:16:52,610
He was with a young boy.
830
01:16:53,240 --> 01:16:55,010
Are they really father and son?
831
01:16:56,910 --> 01:17:00,510
I've never seen Yu look so happy.
832
01:17:04,440 --> 01:17:06,730
Some girl might snatch him away.
833
01:17:08,500 --> 01:17:10,130
So be it.
834
01:17:10,890 --> 01:17:13,560
You better have a baby
with him quick.
835
01:17:14,560 --> 01:17:19,260
I should've tried with him, too.
If the kid was that cute.
836
01:17:21,870 --> 01:17:23,640
I wonder how it'd look...
837
01:17:24,650 --> 01:17:26,860
Ow! That's hot, Momo!
838
01:17:26,960 --> 01:17:28,250
- Coming!
- Sorry.
839
01:17:29,370 --> 01:17:30,320
Be careful.
840
01:17:35,160 --> 01:17:36,090
Momo,
841
01:17:36,510 --> 01:17:38,720
what's-her-name
wants to see you.
842
01:17:45,760 --> 01:17:46,790
Hello.
843
01:17:49,910 --> 01:17:50,930
Hello...
844
01:17:54,080 --> 01:17:55,100
Watch this, Ko.
845
01:18:00,300 --> 01:18:01,100
What the...
846
01:18:02,920 --> 01:18:03,720
Here.
847
01:18:11,620 --> 01:18:13,360
You missed again.
848
01:18:13,570 --> 01:18:14,720
I'll hit it this time.
849
01:18:20,660 --> 01:18:22,160
Hurry, hurry.
850
01:18:27,130 --> 01:18:27,980
Come on, hurry.
851
01:18:28,230 --> 01:18:29,030
Ouch!
852
01:18:30,070 --> 01:18:31,280
Hey, watch it!
853
01:18:32,240 --> 01:18:33,610
Stop it, asshole!
854
01:18:42,930 --> 01:18:44,820
Guy's ruthless.
855
01:18:49,620 --> 01:18:51,330
Yu was really messed up
856
01:18:51,720 --> 01:18:54,030
over that woman Tsuya.
857
01:18:54,830 --> 01:18:56,360
Where'd you hear that?
858
01:18:57,600 --> 01:18:59,270
From her husband.
859
01:19:00,300 --> 01:19:02,240
He griped about it
on and on.
860
01:19:03,500 --> 01:19:07,780
All this trouble even though I have
nothing to do with Yu anymore.
861
01:19:11,130 --> 01:19:12,010
So...
862
01:19:12,540 --> 01:19:14,390
what kind of woman was she?
863
01:19:17,520 --> 01:19:18,860
She was pretty.
864
01:19:20,850 --> 01:19:23,350
And, a little dangerous.
865
01:19:25,220 --> 01:19:29,170
She'd search out men on the 'net,
meet them in Tokyo,
866
01:19:31,030 --> 01:19:33,600
and cause problems on the island here.
867
01:19:34,270 --> 01:19:36,770
Matsuo had to run around
cleaning up her mess.
868
01:19:38,540 --> 01:19:41,570
That was probably the reason
for Matsuo going out of business.
869
01:19:44,390 --> 01:19:48,590
The last thing she did
was follow Yu around. Like a stalker.
870
01:19:51,150 --> 01:19:52,790
An intense woman.
871
01:19:53,680 --> 01:19:54,890
She was intense.
872
01:19:56,950 --> 01:20:00,260
She once snuck into Yu's bedroom
with Matsuo's knife
873
01:20:00,590 --> 01:20:03,200
and tried to chop off his thing.
874
01:20:06,230 --> 01:20:08,640
Like Sada Abe!
875
01:20:11,550 --> 01:20:18,030
"Closed Today"
876
01:22:23,920 --> 01:22:25,040
You're here.
877
01:22:25,470 --> 01:22:26,270
Yeah...
878
01:22:31,400 --> 01:22:33,010
You like this music?
879
01:22:36,100 --> 01:22:37,380
Who is it?
880
01:22:40,580 --> 01:22:41,790
No idea.
881
01:22:44,220 --> 01:22:45,720
A women put it in there.
882
01:22:47,120 --> 01:22:48,600
Can't remember.
883
01:22:53,650 --> 01:22:55,130
Were you with Yukari?
884
01:22:57,500 --> 01:22:58,500
Nope.
885
01:23:06,130 --> 01:23:07,920
You were with Ko today.
886
01:23:08,860 --> 01:23:10,980
How'd it feel?
Your own son.
887
01:23:18,840 --> 01:23:19,860
He's cute.
888
01:23:21,590 --> 01:23:22,630
Uh-huh.
889
01:23:25,680 --> 01:23:26,540
But...
890
01:23:28,300 --> 01:23:30,370
whether that's 'cause
he's mine
891
01:23:31,550 --> 01:23:33,370
or because he's a kid
892
01:23:36,590 --> 01:23:38,080
I dunno.
893
01:24:04,000 --> 01:24:04,890
Yu.
894
01:24:07,200 --> 01:24:08,100
Yu!
895
01:24:09,410 --> 01:24:10,610
I know you're in there.
896
01:24:11,410 --> 01:24:12,350
Open it!
897
01:24:20,330 --> 01:24:22,820
Come on.
898
01:24:26,760 --> 01:24:27,900
Is Ko here?
899
01:24:29,290 --> 01:24:30,360
No, he's not.
900
01:24:32,700 --> 01:24:33,700
Now what?
901
01:25:01,550 --> 01:25:02,440
Not here.
902
01:25:21,130 --> 01:25:21,930
Hey.
903
01:25:25,620 --> 01:25:27,220
You're lookin'
for your son, right?
904
01:25:27,330 --> 01:25:28,130
Yeah.
905
01:25:28,950 --> 01:25:31,360
I heard Matsuo is
at the police station.
906
01:25:31,920 --> 01:25:32,730
Why?
907
01:25:33,220 --> 01:25:34,360
Under suspicion.
908
01:25:35,090 --> 01:25:36,300
Why?!
909
01:25:36,890 --> 01:25:38,700
Because Ko is your child...
910
01:25:40,300 --> 01:25:42,940
And Matsuo hates you.
911
01:25:45,410 --> 01:25:46,580
Get outta here!
912
01:25:48,910 --> 01:25:51,320
Matsuo could never kill a kid!
913
01:25:52,730 --> 01:25:54,950
He's got no right
to hate me anyway.
914
01:26:02,100 --> 01:26:03,160
See you later.
915
01:26:03,400 --> 01:26:04,200
Sure.
916
01:26:34,540 --> 01:26:35,460
Hello?
917
01:26:37,670 --> 01:26:38,470
Yeah...
918
01:26:41,830 --> 01:26:42,630
Okay.
919
01:26:44,000 --> 01:26:47,640
That's good to hear.
920
01:26:50,150 --> 01:26:50,980
Bye.
921
01:26:52,700 --> 01:26:54,340
They found Ko.
922
01:26:54,740 --> 01:26:56,050
Thank God.
923
01:26:56,670 --> 01:26:59,780
He made friends with
some local kid
924
01:27:00,110 --> 01:27:01,380
and they were hanging out.
925
01:27:02,050 --> 01:27:03,320
Whose kid?
926
01:27:03,780 --> 01:27:04,590
No idea.
927
01:27:05,280 --> 01:27:06,560
At least he's okay.
928
01:27:06,720 --> 01:27:07,460
Yeah.
929
01:27:15,410 --> 01:27:16,300
Yu...
930
01:27:19,460 --> 01:27:21,600
Shouldn't you visit
Tsuya in the hospital?
931
01:27:23,930 --> 01:27:25,470
What the hell are you sayin'?
932
01:27:26,000 --> 01:27:28,710
But she's not going to
live much longer.
933
01:27:29,710 --> 01:27:32,050
Shouldn't you see her
one last time?
934
01:27:34,180 --> 01:27:35,420
Or did you already?
935
01:27:37,110 --> 01:27:38,110
I ain't goin' there.
936
01:27:39,080 --> 01:27:41,360
She caused trouble
followin' me around.
937
01:27:52,230 --> 01:27:53,330
I saw...
938
01:27:55,700 --> 01:27:57,180
Tsuya in the forest,
939
01:27:58,270 --> 01:28:02,080
rushing by with a
horrible look on her face.
940
01:28:04,310 --> 01:28:07,880
I say forest but I mean
the windbreak near the shore.
941
01:28:11,570 --> 01:28:13,620
She was looking for you.
942
01:28:16,790 --> 01:28:21,930
Whenever Tsuya would
endlessly search for you,
943
01:28:23,650 --> 01:28:25,830
Matsuo would be close behind.
944
01:28:29,500 --> 01:28:32,640
He looked skinny and desperate,
945
01:28:34,640 --> 01:28:37,220
trying to keep Tsuya in sight
946
01:28:38,680 --> 01:28:41,480
but not following too closely.
947
01:28:44,750 --> 01:28:46,520
Yu!
948
01:28:50,700 --> 01:28:54,370
Tsuya would always ignore me
949
01:28:55,190 --> 01:28:57,570
as if I didn't exist,
950
01:29:00,900 --> 01:29:02,500
but that one time,
951
01:29:05,670 --> 01:29:08,380
Matsuo bowed to me
in all seriousness.
952
01:29:23,140 --> 01:29:26,400
I don't get guys like Matuso at all.
953
01:29:30,530 --> 01:29:33,600
Being loved like that'd
make any woman happy.
954
01:29:40,990 --> 01:29:43,640
I don't see how any woman
955
01:29:44,740 --> 01:29:47,880
could refuse such a thing.
956
01:29:50,760 --> 01:29:52,160
For Tsuya,
957
01:29:54,750 --> 01:29:57,530
she could live that way
because of him.
958
01:30:02,000 --> 01:30:03,530
No way I could do that.
959
01:30:10,070 --> 01:30:12,670
Have you ever considered marrying me?
960
01:30:17,740 --> 01:30:19,010
Marriage?
961
01:30:22,980 --> 01:30:24,990
No, I've never thought about it.
962
01:30:42,430 --> 01:30:45,870
Let's grab some dinner, okay?
963
01:30:57,650 --> 01:30:59,560
I was worried sick!
964
01:31:15,540 --> 01:31:16,380
Hey!
965
01:31:17,270 --> 01:31:18,080
Wait!
966
01:31:19,340 --> 01:31:20,140
Stop!
967
01:31:20,640 --> 01:31:21,880
Thank God.
968
01:31:32,190 --> 01:31:41,040
A Daughter Abandoned by
Her Father for Tsuya
- Machiko Yamada
969
01:31:36,870 --> 01:31:38,030
Polyamory, Self-love...
970
01:31:38,360 --> 01:31:42,360
Philosopher Jean-Paul Sartre's work...
971
01:31:42,630 --> 01:31:45,400
I heard Professor Ando
is getting divorced.
972
01:31:46,870 --> 01:31:51,440
I heard his affairs with students
finally drove his wife to the edge.
973
01:31:53,710 --> 01:31:56,780
Are the rumors really true?
974
01:31:57,190 --> 01:31:58,450
They're true.
975
01:31:59,340 --> 01:32:01,450
That's no ordinary sex appeal.
976
01:32:02,610 --> 01:32:06,960
And so, according to Sartre,
what is "marriage"?
977
01:32:19,600 --> 01:32:21,440
I'm home.
978
01:32:26,170 --> 01:32:27,210
Hi...
979
01:32:28,410 --> 01:32:31,010
Hey, what about work?
980
01:32:35,080 --> 01:32:37,020
They let me off early.
981
01:32:39,150 --> 01:32:40,320
Are you okay?
982
01:32:40,570 --> 01:32:41,760
Are you sick?
983
01:32:54,710 --> 01:32:55,770
Machiko.
984
01:32:57,620 --> 01:32:58,550
Yeah?
985
01:33:06,540 --> 01:33:07,720
I heard Tsuya...
986
01:33:09,880 --> 01:33:11,650
is close to death.
987
01:33:17,020 --> 01:33:18,160
So what?
988
01:33:19,410 --> 01:33:20,490
That's good.
989
01:33:45,520 --> 01:33:46,320
Yes?
990
01:33:46,740 --> 01:33:51,060
Um, I'm meeting with Mr. Ando.
991
01:33:51,450 --> 01:33:52,260
Come in.
992
01:34:03,400 --> 01:34:04,380
Welcome.
993
01:34:04,900 --> 01:34:05,900
Right this way.
994
01:34:11,730 --> 01:34:12,810
Hello.
995
01:34:14,530 --> 01:34:15,480
Good evening.
996
01:34:17,850 --> 01:34:18,760
Come here.
997
01:34:33,220 --> 01:34:35,680
Sorry I'm late.
998
01:34:36,700 --> 01:34:38,770
You know I don't mind waiting.
999
01:34:39,200 --> 01:34:40,540
I'm glad you're here.
1000
01:34:42,040 --> 01:34:44,780
What did you want to
talk about?
1001
01:34:48,750 --> 01:34:49,850
Professor...
1002
01:34:51,180 --> 01:34:54,590
You happen to know a lot
1003
01:34:56,190 --> 01:34:58,790
about men and women, right?
1004
01:35:00,160 --> 01:35:01,140
Well,
1005
01:35:01,950 --> 01:35:04,100
I guess you could say I do.
In a sense.
1006
01:35:09,700 --> 01:35:11,240
I want to know.
1007
01:35:12,840 --> 01:35:14,180
How my mother felt.
1008
01:35:17,370 --> 01:35:19,250
I have no idea.
1009
01:35:26,050 --> 01:35:26,890
Here.
1010
01:35:29,040 --> 01:35:29,870
Shall we?
1011
01:35:39,830 --> 01:35:42,900
What feeling of your mother's
do you want to know?
1012
01:35:51,910 --> 01:35:53,390
My father...
1013
01:35:53,760 --> 01:35:57,350
left us when I was about
eight years old.
1014
01:35:58,820 --> 01:35:59,820
For a woman.
1015
01:36:05,360 --> 01:36:10,240
My mother still keeps his photos
up in the living room.
1016
01:36:12,080 --> 01:36:14,110
Photos of the two of them.
1017
01:36:15,100 --> 01:36:17,300
The man who threw her away,
1018
01:36:17,800 --> 01:36:19,780
and the woman he threw her away for.
1019
01:36:23,720 --> 01:36:26,090
She just stares at them sometimes.
1020
01:36:32,590 --> 01:36:35,520
You have a problem with
1021
01:36:35,620 --> 01:36:38,590
your mother's over-forgiving nature?
1022
01:36:41,750 --> 01:36:42,800
"Over forgiving"?
1023
01:39:00,030 --> 01:39:01,100
I'm home.
1024
01:39:05,810 --> 01:39:06,780
Hi.
1025
01:39:09,120 --> 01:39:10,310
I'll make some tea.
1026
01:39:36,850 --> 01:39:37,830
What's up?
1027
01:39:39,640 --> 01:39:40,810
Are you upset?
1028
01:39:51,030 --> 01:39:52,460
Hey Mom?
1029
01:39:57,990 --> 01:39:59,430
Do you remember?
1030
01:40:00,590 --> 01:40:02,070
When I was a kid
1031
01:40:03,130 --> 01:40:04,830
I asked...
1032
01:40:05,560 --> 01:40:09,640
if your marriage
was arranged or romantic.
1033
01:40:11,940 --> 01:40:13,350
I don't remember.
1034
01:40:16,810 --> 01:40:21,120
You answered "arranged" right away.
1035
01:40:25,370 --> 01:40:27,120
Your friends would often say
1036
01:40:27,750 --> 01:40:32,530
romantic marriages were more
respectable than arranged ones.
1037
01:40:34,090 --> 01:40:35,970
That really disappointed me.
1038
01:40:38,050 --> 01:40:41,410
Then from the side,
1039
01:40:43,170 --> 01:40:46,610
Dad would say "I was the great
love of your mom's life!"
1040
01:40:50,140 --> 01:40:52,710
Did he really?
1041
01:40:56,310 --> 01:40:57,350
That's
1042
01:40:59,980 --> 01:41:02,650
my memory of him.
1043
01:41:06,890 --> 01:41:09,730
He never said a lot to me.
1044
01:41:12,000 --> 01:41:14,170
Whenever I think of Dad
1045
01:41:15,790 --> 01:41:18,470
that day always comes to mind.
1046
01:41:25,010 --> 01:41:26,420
Hey, Mom?
1047
01:41:34,750 --> 01:41:36,390
You're not going to Oshima?
1048
01:41:40,470 --> 01:41:41,590
Oshima?
1049
01:41:45,160 --> 01:41:46,640
Where Dad is.
1050
01:41:51,230 --> 01:41:52,640
Where Tsuya is.
1051
01:43:05,940 --> 01:43:07,680
Is it out of business?
1052
01:43:23,130 --> 01:43:26,000
Definitely out of business.
1053
01:43:43,210 --> 01:43:44,320
Excuse me?
1054
01:43:44,550 --> 01:43:45,420
Machiko!
1055
01:43:50,150 --> 01:43:52,460
Guess he doesn't live here.
1056
01:43:59,700 --> 01:44:00,830
Excuse me!
1057
01:44:04,830 --> 01:44:06,400
Excuse me.
1058
01:44:10,190 --> 01:44:11,510
Do you live here?
1059
01:44:12,460 --> 01:44:13,510
No.
1060
01:44:15,710 --> 01:44:18,390
Is this place out of business?
1061
01:44:20,640 --> 01:44:22,030
Dunno.
1062
01:44:23,250 --> 01:44:25,790
I stayed here until today, but...
1063
01:44:27,660 --> 01:44:29,500
You should ask Matsuo.
1064
01:44:30,190 --> 01:44:32,330
He's at the hospital with his wife.
1065
01:44:33,570 --> 01:44:34,800
Matsuo...
1066
01:44:36,670 --> 01:44:37,840
Is he well?
1067
01:44:40,750 --> 01:44:43,180
Yeah, maybe.
1068
01:44:44,770 --> 01:44:46,910
He always seems busy.
1069
01:44:52,780 --> 01:44:54,820
I have to catch my boat back.
1070
01:44:55,450 --> 01:44:56,260
C'mon.
1071
01:44:58,910 --> 01:45:00,700
Thank you for your help.
1072
01:45:19,610 --> 01:45:20,950
Excuse me.
1073
01:45:22,050 --> 01:45:22,960
Um...
1074
01:45:23,310 --> 01:45:28,630
I believe you have a female patient here
under the name "Tsuya Matsuo"?
1075
01:45:29,110 --> 01:45:30,100
Yes.
1076
01:45:30,720 --> 01:45:32,160
And you are?
1077
01:45:34,960 --> 01:45:38,230
How are you related to the patient?
1078
01:45:39,830 --> 01:45:40,770
Elder sister.
1079
01:45:40,960 --> 01:45:43,710
I'm her elder sister from Tokyo.
1080
01:45:44,870 --> 01:45:47,970
I knew it!
You look so much alike.
1081
01:45:49,640 --> 01:45:52,120
Go up stairs to the second floor
1082
01:45:52,440 --> 01:45:55,320
to the in-patient ward, room 204.
1083
01:45:57,750 --> 01:45:59,120
Thank you.
1084
01:46:06,490 --> 01:46:07,430
Machiko.
1085
01:46:10,030 --> 01:46:11,100
Do you mind...
1086
01:46:12,230 --> 01:46:14,400
if I go up alone?
1087
01:46:18,840 --> 01:46:19,870
Okay.
1088
01:46:20,840 --> 01:46:22,440
I'll wait here.
1089
01:51:06,040 --> 01:51:06,860
Um,
1090
01:51:08,130 --> 01:51:10,660
could I borrow a cigarette?
1091
01:51:12,190 --> 01:51:13,040
Go ahead.
1092
01:51:56,120 --> 01:51:57,380
Excuse me.
1093
01:52:01,410 --> 01:52:04,320
It's my first time smoking.
1094
01:52:05,110 --> 01:52:05,920
Yeah?
1095
01:52:06,320 --> 01:52:07,520
It doesn't taste good.
1096
01:52:23,030 --> 01:52:25,140
Oshima's a nice place.
1097
01:52:28,470 --> 01:52:29,850
Seems easy to live here.
1098
01:52:33,680 --> 01:52:34,750
Nothin' here.
1099
01:52:44,450 --> 01:52:46,490
That can't be true.
1100
01:52:55,300 --> 01:52:56,740
Are you happy?
1101
01:52:58,400 --> 01:52:59,240
Huh?
1102
01:53:04,170 --> 01:53:05,520
Are you happy?
1103
01:53:09,810 --> 01:53:11,790
Don't ask such difficult questions.
1104
01:53:16,420 --> 01:53:17,950
What does that mean?
1105
01:53:44,580 --> 01:53:45,890
Dad!
1106
01:53:53,690 --> 01:53:54,760
It was Dad!
1107
01:53:57,040 --> 01:53:57,890
Oh?
1108
01:53:59,260 --> 01:54:01,000
Don't you wanna follow him?
1109
01:54:03,200 --> 01:54:04,180
What for?
1110
01:54:06,050 --> 01:54:07,070
"What for?"
1111
01:54:09,540 --> 01:54:10,740
No reason to meet him.
1112
01:54:42,320 --> 01:54:43,640
Mom...
1113
01:54:47,740 --> 01:54:49,310
How come you let dad
1114
01:54:50,430 --> 01:54:55,190
make you cry, make you angry,
but never blamed him.
1115
01:54:58,390 --> 01:55:00,730
You were the same way
even the day he left.
1116
01:55:07,430 --> 01:55:08,870
I wonder...
1117
01:55:28,180 --> 01:55:28,980
Well.
1118
01:55:32,120 --> 01:55:33,120
Shall we go?
1119
01:55:55,780 --> 01:55:56,690
Welcome.
1120
01:55:57,110 --> 01:55:58,560
This way, please.
1121
01:55:58,680 --> 01:55:59,380
Thanks.
1122
01:56:04,520 --> 01:56:05,430
Welcome.
1123
01:56:09,360 --> 01:56:12,770
Machiko, do you come to
places like this often?
1124
01:56:13,200 --> 01:56:14,270
Once in a while.
1125
01:56:19,100 --> 01:56:20,140
Pardon me.
1126
01:56:21,700 --> 01:56:22,810
Gin and lime, please.
1127
01:56:22,970 --> 01:56:23,710
Okay.
1128
01:56:25,310 --> 01:56:28,580
I'll have...
Laphroaig on the rocks.
1129
01:56:28,780 --> 01:56:29,780
Right away.
1130
01:56:30,780 --> 01:56:32,320
What's "Laphroaig"?
1131
01:56:33,780 --> 01:56:36,060
Strong liquor.
1132
01:56:36,480 --> 01:56:37,760
I used to drink it.
1133
01:56:41,130 --> 01:56:42,230
With Dad?
1134
01:56:44,330 --> 01:56:45,270
No...
1135
01:56:45,960 --> 01:56:47,200
a man before him.
1136
01:56:57,270 --> 01:56:58,270
Excuse me.
1137
01:57:11,350 --> 01:57:12,200
Enjoy.
1138
01:57:12,300 --> 01:57:13,160
Thanks.
1139
01:57:23,130 --> 01:57:26,170
He used to make that face, too.
1140
01:57:28,100 --> 01:57:29,050
Strong.
1141
01:57:34,180 --> 01:57:35,020
Please.
1142
01:57:37,550 --> 01:57:39,050
Can you drink?
1143
01:57:39,450 --> 01:57:41,160
Yeah, I can.
1144
01:57:46,810 --> 01:57:48,100
- Sir...
- Yes?
1145
01:57:48,200 --> 01:57:49,200
The other girl...
1146
01:57:56,300 --> 01:57:57,240
Good evening.
1147
01:57:58,000 --> 01:57:59,170
What a coincidence.
1148
01:58:00,900 --> 01:58:02,440
Is this your mother?
1149
01:58:02,870 --> 01:58:03,910
Yes.
1150
01:58:04,470 --> 01:58:08,150
Mom, this is Professor Ando.
1151
01:58:09,680 --> 01:58:11,920
Thank you for looking after Machiko.
1152
01:58:16,720 --> 01:58:20,530
Please have a wonderful time
with your mother.
1153
01:58:22,930 --> 01:58:23,770
Evening.
1154
01:58:34,110 --> 01:58:35,210
He's handsome.
1155
01:58:35,590 --> 01:58:36,450
Is he single?
1156
01:58:37,590 --> 01:58:38,780
Dunno.
1157
01:58:39,170 --> 01:58:40,850
Is he your type?
1158
01:58:42,480 --> 01:58:43,720
Not too bad.
1159
01:58:57,160 --> 01:58:58,500
How long?
1160
01:59:03,690 --> 01:59:05,840
How long have you been
dating him?
1161
01:59:12,200 --> 01:59:15,290
I... really like him.
1162
01:59:15,750 --> 01:59:19,350
I'm not just dating him
to help secure a job like you.
1163
01:59:19,650 --> 01:59:20,990
I'm in love with him.
1164
01:59:21,570 --> 01:59:23,050
What should I do?
1165
02:00:11,330 --> 02:00:12,280
Professor.
1166
02:00:16,720 --> 02:00:20,180
Your guest is having
a breakdown in the bathroom.
1167
02:00:23,030 --> 02:00:24,220
Sorry.
1168
02:00:29,280 --> 02:00:30,320
Goodbye.
1169
02:00:50,670 --> 02:00:51,550
Welcome back.
1170
02:00:58,080 --> 02:00:59,680
Feels good.
1171
02:01:05,670 --> 02:01:06,660
Can I try?
1172
02:01:07,820 --> 02:01:08,700
Sure.
1173
02:01:29,150 --> 02:01:30,420
Women...
1174
02:01:31,870 --> 02:01:33,090
Men...
1175
02:01:34,350 --> 02:01:36,300
I think I understand them
a little better.
1176
02:01:37,690 --> 02:01:38,800
What?
1177
02:01:45,630 --> 02:01:46,800
Let's go home.
1178
02:01:49,000 --> 02:01:49,980
Let's.
1179
02:01:58,610 --> 02:01:59,610
What's with you?
1180
02:02:03,530 --> 02:02:05,790
Mommy... mommy.
1181
02:02:06,870 --> 02:02:08,690
I love you.
1182
02:02:50,530 --> 02:02:52,100
Give it up!
1183
02:02:52,330 --> 02:02:53,600
Ain't nothin' there.
1184
02:02:56,000 --> 02:02:57,310
Of course there is.
1185
02:03:00,790 --> 02:03:02,150
No such thing as "nothin'".
1186
02:03:33,370 --> 02:03:36,180
Not going back to the hospital?
1187
02:05:32,190 --> 02:05:35,570
"Click 'Start' to Begin Factory Reset"
1188
02:05:33,060 --> 02:05:35,570
"Process Begun"
1189
02:09:05,200 --> 02:09:11,220
"In Memory of Tsuya Matsuo"
1190
02:09:45,510 --> 02:09:46,580
The taxi's here.
1191
02:09:51,550 --> 02:09:52,550
Matsuo.
1192
02:09:54,080 --> 02:09:55,060
You'll excuse me.
1193
02:10:01,920 --> 02:10:02,760
Please.
1194
02:10:51,690 --> 02:10:52,550
Tsuya...
1195
02:10:57,510 --> 02:11:00,750
None of the men you loved
came to see you.
1196
02:11:05,960 --> 02:11:07,470
The only one who loves you
1197
02:11:10,530 --> 02:11:11,700
is me...
1198
02:11:16,830 --> 02:11:17,810
Serves you right.
1199
02:11:43,990 --> 02:11:47,200
This is the first time
we could enjoy time alone.
1200
02:12:31,070 --> 02:12:32,380
"My condolences".
1201
02:12:46,620 --> 02:12:47,530
Is he...?
1202
02:12:49,220 --> 02:12:50,260
My son.
1203
02:12:51,550 --> 02:12:54,530
She's my mom. She talks
about you all the time!
1204
02:12:54,630 --> 02:12:55,770
Be quiet!
1205
02:13:03,470 --> 02:13:04,410
Matsuo,
1206
02:13:05,040 --> 02:13:06,610
show me Tsuya's face.
1207
02:13:08,980 --> 02:13:09,820
Okay.
1208
02:13:29,900 --> 02:13:31,070
Forgive me.
1209
02:13:42,680 --> 02:13:44,990
Her face is really pretty.
1210
02:14:34,670 --> 02:14:39,720
Hiroshi Abe
1211
02:14:45,020 --> 02:14:48,060
Kyoko Koizumi
1212
02:14:59,450 --> 02:15:02,470
Maho Nonami
1213
02:15:15,130 --> 02:15:18,180
Jun Fubuki
1214
02:15:27,810 --> 02:15:30,860
Yoko Maki
1215
02:15:44,870 --> 02:15:47,910
Shinobu Otake
1216
02:15:48,870 --> 02:15:51,890
Shiori Kutsuna
1217
02:15:56,890 --> 02:16:00,930
English translation by
Jason Gray & Eiko Mizuno (Loaded Films)
1218
02:16:01,930 --> 02:16:05,970
Subtitle timing, editing and
additions for this version by
famitsu1
1219
02:16:06,970 --> 02:16:11,010
Special thanks to
ikeda69
1220
02:16:12,010 --> 02:16:16,050
A "TEAM AWESOME" presentation
1221
02:16:33,330 --> 02:16:37,380
Original Novel by Areno Inoue
Published by Shinchosha
1222
02:16:38,340 --> 02:16:43,390
Screenplay by Chihiro Ito and
Isao Yukisada
1223
02:16:44,350 --> 02:16:48,390
Cinematography: Jun Fukumoto
1224
02:16:49,350 --> 02:16:53,400
Lighting: Tokuju Ichikawa
1225
02:16:54,360 --> 02:16:58,430
Sound: Hironori Ito
1226
02:16:59,400 --> 02:17:03,450
Art Direction: Naoki Soma
1227
02:17:04,410 --> 02:17:08,450
Editor: Tsuyoshi Imai
1228
02:17:09,410 --> 02:17:13,460
Music: coba
1229
02:17:14,420 --> 02:17:18,440
End title Song: "MA IIYA"
by CRAZY KEN BAND
1230
02:18:35,960 --> 02:18:40,980
Directed by Isao Yukisada
1231
02:18:43,150 --> 02:18:47,050
©2013 "Before the Vigil" Production Committee
72958