All language subtitles for Before.the.Vigil.2013.1080p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:22,890 An Isao Yukisada Film 2 00:01:52,630 --> 00:01:55,910 "Oshima Central Hospital" 3 00:02:25,390 --> 00:02:31,320 "Tsuya Matsuo" 4 00:02:56,840 --> 00:02:57,820 Die. 5 00:03:33,940 --> 00:03:36,480 How could you do this to me? 6 00:03:38,750 --> 00:03:40,520 Coward... 7 00:04:13,250 --> 00:04:14,450 Mr. Matsuo. 8 00:04:17,820 --> 00:04:18,760 The... 9 00:04:20,020 --> 00:04:22,190 doctor needs to talk... 10 00:04:22,360 --> 00:04:23,390 I don't wanna hear it. 11 00:04:23,990 --> 00:04:24,870 But... 12 00:04:27,030 --> 00:04:28,630 Just keep Tsuya alive. 13 00:04:32,800 --> 00:04:34,280 I can't let it end like this. 14 00:04:55,920 --> 00:05:01,570 BEFORE THE VIGIL 15 00:05:01,670 --> 00:05:05,180 "Restaurant Matsuo" 16 00:05:23,350 --> 00:05:25,700 Yukihiko... 17 00:05:28,660 --> 00:05:32,100 Kazuo Ota... 18 00:05:32,200 --> 00:05:36,150 "Yukihiko Ishida, Kazuo Ota, Yu Chihara, Keita..." 19 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Hello? 20 00:05:53,320 --> 00:05:54,590 It's Matsuo. 21 00:05:54,980 --> 00:05:57,220 I'm calling because I need some info. 22 00:05:57,950 --> 00:06:00,460 I want to get ahold of Yukihiko Ishida. 23 00:06:01,060 --> 00:06:03,000 Yukihiko Ishida... 24 00:06:03,590 --> 00:06:05,800 Right. Tsuya's cousin. 25 00:06:06,430 --> 00:06:09,200 He's your older brother's son, right? 26 00:06:09,400 --> 00:06:12,750 Oh, Yukihiko! 27 00:06:13,340 --> 00:06:16,810 Did he say something? 28 00:06:16,970 --> 00:06:18,080 No. 29 00:06:18,570 --> 00:06:20,680 I want to tell him Tsuya's dying. 30 00:06:21,180 --> 00:06:24,210 Is Tsuya sick? 31 00:06:24,480 --> 00:06:27,390 Yes. I told you that last time I called. 32 00:06:27,780 --> 00:06:32,090 Your daughter wants to see Yukihiko. Or at least contact him. 33 00:06:32,450 --> 00:06:36,300 Is this Yukihiko's doing? 34 00:06:36,520 --> 00:06:41,000 No, I said. Tsuya's dying. The contact info, please. 35 00:06:41,560 --> 00:06:46,210 Is Yukihiko doing this, because she's dying? 36 00:06:46,370 --> 00:06:47,750 No, for God's sake! 37 00:06:48,070 --> 00:06:51,680 She's critical. I have to reach Yukihiko. 38 00:06:51,910 --> 00:06:54,250 Tsuya's going to die? 39 00:06:54,380 --> 00:06:57,350 Right. So I need the info. 40 00:06:57,510 --> 00:07:02,050 Oh, he's bothering her again because she's dying... 41 00:07:02,150 --> 00:07:03,360 No, Goddammit! 42 00:07:03,820 --> 00:07:07,390 Just gimme Yukihiko Ishida's contact info, will you?! 43 00:07:07,590 --> 00:07:09,590 I need it. Tell me! 44 00:07:09,990 --> 00:07:13,430 Yukihiko Ishida... 45 00:07:14,800 --> 00:07:16,210 Put someone else on. 46 00:07:17,560 --> 00:07:26,360 Tsuya's Cousin's Wife - Tamaki Ishida 47 00:07:38,420 --> 00:07:39,400 Hello? 48 00:07:40,690 --> 00:07:42,670 Is this the Ishida residence? 49 00:07:44,530 --> 00:07:46,160 Yes, it is. 50 00:07:47,700 --> 00:07:49,870 This is Matsuo. 51 00:07:51,230 --> 00:07:52,140 Yes... 52 00:07:55,070 --> 00:07:56,170 Hello? 53 00:07:56,470 --> 00:07:57,350 Who is it? 54 00:07:57,840 --> 00:08:00,750 Someone named Matsuo. Do you know him? 55 00:08:00,910 --> 00:08:02,410 It's not the call. 56 00:08:04,180 --> 00:08:06,180 What is this regarding? 57 00:08:07,250 --> 00:08:08,090 Here. 58 00:08:08,520 --> 00:08:09,260 All right. 59 00:08:10,020 --> 00:08:11,590 Hello, what can I do for you? 60 00:08:12,990 --> 00:08:14,230 Is this Yukihiko Ishida? 61 00:08:14,590 --> 00:08:15,660 Speaking. 62 00:08:16,620 --> 00:08:20,200 This is Matsuo. Your cousin Tsuya's husband. 63 00:08:22,200 --> 00:08:25,170 Tsuya's going to die. 64 00:08:27,170 --> 00:08:28,840 Oh... I see. 65 00:08:31,470 --> 00:08:35,380 When she was 12 years old you raped her, didn't you? 66 00:08:38,450 --> 00:08:40,080 What the hell is this? 67 00:08:41,220 --> 00:08:43,720 Don't tie up the line for too long. 68 00:08:45,350 --> 00:08:47,390 It really had me going. 69 00:08:47,790 --> 00:08:50,660 When you're waiting, other calls come in. 70 00:08:50,760 --> 00:08:53,530 Yeah, some call about nothing. 71 00:08:53,760 --> 00:08:55,400 I'll freshen up while I have time. 72 00:08:55,700 --> 00:08:57,840 - Over there, right? - Yes. 73 00:09:01,640 --> 00:09:02,650 Right. 74 00:09:06,610 --> 00:09:07,610 Who was it? 75 00:09:08,140 --> 00:09:09,550 A call from a relative. 76 00:09:10,750 --> 00:09:12,520 My cousin is terminally ill. 77 00:09:12,680 --> 00:09:13,780 That's awful. 78 00:09:14,420 --> 00:09:15,690 Which cousin? 79 00:09:15,880 --> 00:09:17,120 You've never met. 80 00:09:17,920 --> 00:09:21,590 On my father's side. It's been a while. 81 00:09:22,390 --> 00:09:24,100 Which hospital are they at? 82 00:09:24,390 --> 00:09:25,530 Oshima Island. 83 00:09:25,690 --> 00:09:26,730 Oshima? 84 00:09:30,830 --> 00:09:31,710 Hello? 85 00:09:34,040 --> 00:09:34,880 ...Yes. 86 00:09:35,400 --> 00:09:36,740 Yes. 87 00:09:44,480 --> 00:09:46,550 A man? A woman? 88 00:09:46,820 --> 00:09:47,680 Who? 89 00:09:47,780 --> 00:09:48,790 Your cousin. 90 00:09:49,280 --> 00:09:51,990 Oh, a woman. Her name's Tsuya. 91 00:09:52,250 --> 00:09:53,190 "Tsuya"? 92 00:09:53,690 --> 00:09:55,060 As in "radiant color". 93 00:09:55,290 --> 00:09:58,160 That's a beautiful name. 94 00:09:58,630 --> 00:09:59,970 Yeah, I guess it is. 95 00:10:00,600 --> 00:10:01,730 How are you related? 96 00:10:04,100 --> 00:10:05,840 I said she's my cousin! 97 00:10:05,930 --> 00:10:07,500 Of course, sorry. 98 00:10:07,800 --> 00:10:09,280 What a silly question. 99 00:10:14,010 --> 00:10:16,980 They haven't called yet, right? 100 00:10:26,250 --> 00:10:27,630 A call? From who? 101 00:10:28,090 --> 00:10:31,600 I said I couldn't talk long but they wouldn't hang up. 102 00:10:31,790 --> 00:10:34,130 You're up to no good, as usual. 103 00:10:34,230 --> 00:10:35,210 Not true! 104 00:10:37,630 --> 00:10:40,080 It was Aiko. Aiko Tenma. 105 00:10:40,700 --> 00:10:42,240 Her again. 106 00:10:42,570 --> 00:10:43,740 What'd she want? 107 00:10:44,010 --> 00:10:47,010 Well, it was hard to tell from her voice. 108 00:10:47,510 --> 00:10:49,790 She wanted to know if you'd won or not. 109 00:10:50,110 --> 00:10:53,950 I said we didn't know yet so she said she'd pray for you. 110 00:10:54,580 --> 00:10:59,190 Even after whipping up those rumors about you raping her. Crazy woman. 111 00:10:59,350 --> 00:11:03,130 Oh, don't pay any attention to that. Aiko's known for it. 112 00:11:03,890 --> 00:11:06,000 Pray for what, exactly? 113 00:11:19,170 --> 00:11:23,750 Aiko Tenma... Might be calling you next. 114 00:11:26,280 --> 00:11:27,420 Could it be? 115 00:11:34,420 --> 00:11:35,370 Hello? 116 00:11:36,290 --> 00:11:37,400 Speaking. 117 00:11:39,230 --> 00:11:40,210 I see... 118 00:11:43,570 --> 00:11:44,580 I won. 119 00:11:49,500 --> 00:11:51,590 "Ishida wins literary commendation" 120 00:11:51,690 --> 00:11:53,590 "I'm genuinely thrilled." 121 00:11:53,810 --> 00:11:54,980 Darling? 122 00:11:55,540 --> 00:11:57,520 There's another flower delivery. 123 00:11:58,350 --> 00:12:00,090 Can you help me carry them? 124 00:12:06,720 --> 00:12:07,600 Good afternoon. 125 00:12:07,960 --> 00:12:08,900 I'll take them. 126 00:12:09,790 --> 00:12:10,460 Thank you. 127 00:12:10,630 --> 00:12:11,800 And thank you. 128 00:12:12,060 --> 00:12:15,130 What a bouquet. Wonder who they're from. 129 00:12:19,200 --> 00:12:20,010 By the way... 130 00:12:20,970 --> 00:12:22,710 Did they get in contact? 131 00:12:24,670 --> 00:12:25,780 Who do you mean? 132 00:12:29,880 --> 00:12:31,950 Your work has been officially commended 133 00:12:32,110 --> 00:12:35,690 and critics have praised its literary qualities. 134 00:12:36,020 --> 00:12:40,690 That wasn't something I was conscious of while writing it. 135 00:12:40,860 --> 00:12:43,300 My editor's been doing this a long time 136 00:12:43,490 --> 00:12:47,230 and both knows and works with some phenomenal writers. 137 00:12:48,000 --> 00:12:51,070 So when I began to write 138 00:12:51,530 --> 00:12:54,270 I questioned my own individuality. 139 00:12:54,870 --> 00:12:58,110 I suppose the theme of this work is facing oneself. 140 00:12:58,270 --> 00:13:03,120 Perhaps that aspect appealed to people into serious literature. 141 00:13:04,280 --> 00:13:07,220 So this award brought answers to that theme. 142 00:13:07,320 --> 00:13:09,920 I'm still not sure. 143 00:13:11,290 --> 00:13:13,620 With something like this... 144 00:13:37,980 --> 00:13:41,450 Regarding the theme... 145 00:14:18,450 --> 00:14:19,320 Hello? 146 00:14:23,020 --> 00:14:23,930 Hello? 147 00:14:26,230 --> 00:14:27,260 Hello... 148 00:14:29,260 --> 00:14:32,610 This is Yukihiko Ishida's wife. 149 00:14:55,820 --> 00:14:57,130 How's your eye doin'? 150 00:14:57,230 --> 00:14:58,800 No, stop! 151 00:14:59,290 --> 00:15:00,400 Lemme see it! 152 00:15:06,200 --> 00:15:07,800 I read your book. 153 00:15:08,740 --> 00:15:10,810 It's all about your cousin, isn't it? 154 00:15:12,510 --> 00:15:13,350 Half true. 155 00:15:13,540 --> 00:15:15,210 What's "half true"? 156 00:15:15,580 --> 00:15:18,680 The letters of her name are even part of the title! 157 00:15:19,410 --> 00:15:20,950 I remember the story. 158 00:15:21,480 --> 00:15:24,690 A despicable tale of snatching a girl's virginity. 159 00:15:24,790 --> 00:15:27,430 That's your true nature! 160 00:15:30,630 --> 00:15:31,970 Speaking of Tsuya... 161 00:15:34,160 --> 00:15:35,200 Heard she's dyin'. 162 00:15:35,930 --> 00:15:37,100 Seriously? 163 00:15:37,570 --> 00:15:38,870 How old is she? 164 00:15:38,970 --> 00:15:40,540 45 or 46? 165 00:15:40,800 --> 00:15:42,640 Too young! 166 00:15:42,740 --> 00:15:44,910 Still lots of life left. 167 00:15:46,970 --> 00:15:50,890 The girl in the novel is my object of desire, but... 168 00:15:51,450 --> 00:15:54,650 I don't know what kind of woman the real Tsuya became. 169 00:15:56,320 --> 00:15:58,530 Maybe she hates sex because of me! 170 00:15:59,520 --> 00:16:01,400 What a pig. 171 00:16:02,820 --> 00:16:05,860 Men pretend to be nice but they're irresponsible. 172 00:16:06,590 --> 00:16:10,670 Can you stop talking like you know it all 'cause you won a prize? 173 00:16:10,770 --> 00:16:13,180 Just shut up. 174 00:16:36,320 --> 00:16:38,130 Thank you very much, Professor. 175 00:16:38,290 --> 00:16:39,700 Congratulations. 176 00:16:40,090 --> 00:16:41,600 Your continued support, please. 177 00:16:41,700 --> 00:16:42,900 Please keep writing. 178 00:16:43,030 --> 00:16:43,800 Congratulations. 179 00:16:43,900 --> 00:16:45,880 Thank you. 180 00:16:46,900 --> 00:16:48,640 Thank you for coming. 181 00:16:51,700 --> 00:16:55,750 "148th Literary Commendation Award Ceremony" 182 00:16:55,850 --> 00:17:00,820 "'Tsuyayaka na Kedamono' (Succulent Beast) by Yukihiko Ishida" 183 00:17:05,750 --> 00:17:09,200 Thank you for going out of your way to attend. 184 00:17:12,330 --> 00:17:13,830 Lots on your plate. 185 00:17:14,160 --> 00:17:15,040 True. 186 00:17:15,400 --> 00:17:16,300 Stay focused. 187 00:17:16,400 --> 00:17:17,970 Thank you. 188 00:17:18,630 --> 00:17:21,400 Boss! Aiko Tenma just showed up! 189 00:17:31,680 --> 00:17:33,880 Congratulations on your award. 190 00:17:33,980 --> 00:17:36,050 We appreciate your attendance. 191 00:17:36,150 --> 00:17:40,660 When I heard the news I jumped for joy as if I'd won myself. 192 00:17:40,760 --> 00:17:41,830 You're too kind. 193 00:17:42,760 --> 00:17:45,770 Ms. Tenma, meet my wife. 194 00:17:46,330 --> 00:17:50,000 This is children's literary critic Aiko Tenma. 195 00:17:51,270 --> 00:17:53,600 Thank you for looking after my husband. 196 00:17:53,700 --> 00:17:55,370 My pleasure. 197 00:17:56,870 --> 00:18:00,340 Well, the day has finally come. 198 00:18:00,740 --> 00:18:03,690 Ever since Mr. Ishida was my editor 199 00:18:03,790 --> 00:18:06,380 I predicted he'd be big. 200 00:18:06,980 --> 00:18:07,950 "Big" as in? 201 00:18:08,050 --> 00:18:11,190 As in this prestigious award, naturally. 202 00:18:13,190 --> 00:18:18,100 Would you care for a drink, Ms. Tenma? 203 00:18:18,630 --> 00:18:20,770 Fine, I'll have a red wine. 204 00:18:24,870 --> 00:18:26,400 Why are you here?! 205 00:18:27,070 --> 00:18:28,870 Here. My favorite reading material. 206 00:18:28,970 --> 00:18:31,210 You're going to Oshima, right? I'm coming! 207 00:18:31,310 --> 00:18:32,150 I'm not going. 208 00:18:32,240 --> 00:18:33,780 Of course you are. 209 00:18:34,580 --> 00:18:35,980 Stop it. 210 00:18:36,580 --> 00:18:37,850 Put that away. 211 00:18:38,010 --> 00:18:38,810 Nope. 212 00:18:38,910 --> 00:18:41,060 Get rid of it. 213 00:18:44,090 --> 00:18:45,090 Here you are. 214 00:18:45,520 --> 00:18:46,660 Thank you. 215 00:18:47,020 --> 00:18:48,330 And for you. 216 00:18:48,860 --> 00:18:49,730 Thanks. 217 00:18:51,390 --> 00:18:53,930 Boss, Sergei just arrived. 218 00:18:54,160 --> 00:18:55,570 Oh, all right. 219 00:18:56,030 --> 00:18:57,770 Well then, enjoy yourselves. 220 00:18:58,430 --> 00:18:59,230 Pardon me. 221 00:19:05,610 --> 00:19:08,050 You don't need to go after him? 222 00:19:08,740 --> 00:19:12,820 If he runs off like that I can't follow. 223 00:19:14,080 --> 00:19:17,790 Imagine, getting a sty in the eye on such an occasion. 224 00:19:20,490 --> 00:19:22,430 And I must thank you. 225 00:19:23,820 --> 00:19:25,430 Oh, am I mistaken? 226 00:19:26,060 --> 00:19:27,610 That incredible bouquet. 227 00:19:27,860 --> 00:19:28,670 Bouquet? 228 00:19:29,400 --> 00:19:32,500 Of poisonous-looking flowers. 229 00:19:32,670 --> 00:19:34,110 From you, I suppose. 230 00:19:35,500 --> 00:19:36,640 Yes, well... 231 00:19:37,410 --> 00:19:38,250 By the way, 232 00:19:39,040 --> 00:19:41,350 what do you think of Tsuya? 233 00:19:42,480 --> 00:19:43,780 What do you mean? 234 00:19:44,010 --> 00:19:46,690 You've read your husband's novel, right? 235 00:19:47,450 --> 00:19:49,220 Of course. 236 00:19:49,520 --> 00:19:52,620 Oh, you didn't know... 237 00:19:52,720 --> 00:19:54,530 About your husband and Tsuya. 238 00:19:55,260 --> 00:19:58,340 I always wondered if his wife knew. 239 00:19:58,930 --> 00:20:02,340 He said I reminded him of her. 240 00:20:04,870 --> 00:20:08,300 How often are you seeing my husband? 241 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Let's see... 242 00:20:09,840 --> 00:20:11,480 The other day, after his interview. 243 00:20:11,640 --> 00:20:15,990 Oh, and that gaudy tie doesn't suit him at all! 244 00:20:16,480 --> 00:20:21,760 Sorry to disappoint you but it was a gift, not my choosing. 245 00:20:21,850 --> 00:20:23,830 Is that so? 246 00:20:26,090 --> 00:20:30,330 Don't you think you should know your place a little better? 247 00:20:32,460 --> 00:20:34,560 You're not exactly young. 248 00:20:35,100 --> 00:20:39,670 Threatening a lawsuit over a little spat with my husband 249 00:20:40,300 --> 00:20:43,610 is just causing trouble for everyone wouldn't you agree? 250 00:20:45,070 --> 00:20:47,450 Yukihiko really did rape me! 251 00:20:48,280 --> 00:20:51,320 Again and again! Instead of Tsuya! 252 00:20:52,950 --> 00:20:57,290 Ms. Tenma, it seems you're slightly out of your mind. 253 00:21:04,430 --> 00:21:05,730 How dare you! 254 00:21:05,950 --> 00:21:07,830 No, how dare you! 255 00:21:07,030 --> 00:21:07,830 What? 256 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 The nerve! 257 00:21:14,340 --> 00:21:15,770 Ladies, please! 258 00:21:15,870 --> 00:21:17,210 Apologize! 259 00:21:18,410 --> 00:21:19,550 I will not! 260 00:21:19,650 --> 00:21:21,450 Please, calm down! 261 00:21:21,740 --> 00:21:22,950 I'm fine, thank you. 262 00:21:23,110 --> 00:21:24,390 Honestly, I'm okay. 263 00:21:26,280 --> 00:21:27,250 Please, ladies! 264 00:21:28,580 --> 00:21:29,350 Stop this. 265 00:21:30,280 --> 00:21:30,990 Please! 266 00:21:31,090 --> 00:21:33,290 Ladies, that's enough! 267 00:21:33,950 --> 00:21:35,400 Say sorry! 268 00:21:36,020 --> 00:21:37,330 Let go of me! 269 00:21:37,660 --> 00:21:38,660 Release me! 270 00:21:39,130 --> 00:21:40,090 That bitch! 271 00:21:40,390 --> 00:21:41,930 Let me go! 272 00:21:42,730 --> 00:21:44,400 Take your hands off me! 273 00:21:46,100 --> 00:21:47,340 Let go! 274 00:22:08,920 --> 00:22:10,300 My apologies. 275 00:22:11,430 --> 00:22:12,370 Are you all right? 276 00:22:12,890 --> 00:22:13,700 Yes. 277 00:22:17,130 --> 00:22:18,870 Boss, you're becoming more legendary! 278 00:22:29,480 --> 00:22:32,480 Are you going to Oshima? 279 00:22:35,950 --> 00:22:38,020 No, I'm not. 280 00:22:50,500 --> 00:22:53,970 What was your relationship with Tsuya? 281 00:23:50,720 --> 00:23:51,790 Matsuo! 282 00:23:55,860 --> 00:23:58,540 Are you married to Tsuya? 283 00:23:59,770 --> 00:24:00,710 Yeah, I am. 284 00:24:01,900 --> 00:24:04,470 She married someone else before you. 285 00:24:06,710 --> 00:24:07,810 What's your point? 286 00:24:09,210 --> 00:24:10,150 Nothin'. 287 00:24:13,200 --> 00:24:21,920 A Woman Involved with Tsuya's Ex-Husband - Minato Hashimoto 288 00:24:20,820 --> 00:24:22,660 It's great. 289 00:24:25,830 --> 00:24:26,670 Um... 290 00:24:27,660 --> 00:24:29,060 can I look at the bathroom? 291 00:24:29,160 --> 00:24:30,830 Of course. Please. 292 00:24:34,170 --> 00:24:36,740 Your wife seems like a very cute lady. 293 00:24:38,270 --> 00:24:42,680 I'm not completely used to her being called my wife... 294 00:24:47,180 --> 00:24:49,050 Go as low as you can. 295 00:24:49,150 --> 00:24:51,020 Whatever it takes! Close it. 296 00:24:51,120 --> 00:24:51,950 Understood. 297 00:24:52,050 --> 00:24:53,830 - It's late. Go. - Yes, Boss. 298 00:24:54,050 --> 00:24:55,020 Keep up the good work. 299 00:24:55,120 --> 00:24:56,300 Oh, you're back. 300 00:24:56,400 --> 00:24:57,400 Hi. 301 00:24:57,520 --> 00:24:58,430 How'd it go? 302 00:24:58,530 --> 00:25:00,470 I closed it. They'll sign next week. 303 00:25:00,730 --> 00:25:04,150 Really? Good job! 304 00:25:04,250 --> 00:25:07,510 Why don't you call Mr. Ohta and tell him the good news? 305 00:25:07,670 --> 00:25:08,980 Not yet. 306 00:25:09,340 --> 00:25:11,440 I've had people cancel last minute. 307 00:25:11,540 --> 00:25:13,480 I thought I'd call after the contract's signed. 308 00:25:13,640 --> 00:25:15,480 Don't worry so much! 309 00:25:16,240 --> 00:25:19,590 It'd be strange if a great place like that didn't sell. 310 00:25:20,310 --> 00:25:22,990 Hey, don't you think that apartment's great? 311 00:25:23,680 --> 00:25:24,720 It is. 312 00:25:24,990 --> 00:25:25,790 Right? 313 00:25:30,720 --> 00:25:32,670 I'm thinking of movin' in. 314 00:25:34,530 --> 00:25:36,680 Stop that! 315 00:25:36,780 --> 00:25:40,240 I've finally decided. I'm divorcing my wife. 316 00:25:40,970 --> 00:25:43,380 I'm sorry I kept you waiting. 317 00:25:43,800 --> 00:25:45,280 I made you so lonely. 318 00:25:46,340 --> 00:25:47,980 It's gonna be okay. 319 00:25:48,150 --> 00:25:49,710 I'll tell everyone here. 320 00:25:49,980 --> 00:25:52,120 The divorce, about you. 321 00:25:52,810 --> 00:25:54,820 That we're in love. 322 00:25:56,450 --> 00:25:58,360 Let's move in there together. 323 00:25:58,790 --> 00:25:59,630 Welcome back. 324 00:25:59,790 --> 00:26:00,860 Oh, hi. 325 00:26:02,820 --> 00:26:03,700 How did it go? 326 00:26:03,860 --> 00:26:04,830 I closed it. 327 00:26:05,090 --> 00:26:06,960 They signed. You get a deposit? 328 00:26:07,060 --> 00:26:07,760 Yeah. 329 00:26:07,860 --> 00:26:09,440 We're gonna bounce back. 330 00:26:17,240 --> 00:26:18,940 Can I take off the condom? 331 00:26:19,510 --> 00:26:20,640 No. 332 00:26:27,050 --> 00:26:28,060 Come on, can I? 333 00:26:29,020 --> 00:26:29,960 No! 334 00:26:42,800 --> 00:26:45,400 You and Mr. Ohta are the same age, right? 335 00:26:46,250 --> 00:26:47,980 Are we? 336 00:26:50,020 --> 00:26:51,210 So what? 337 00:26:52,770 --> 00:26:55,750 Men in their 50s are all different. 338 00:26:59,010 --> 00:26:59,990 How 'bout me? 339 00:27:00,880 --> 00:27:02,320 What kind am I? 340 00:27:03,780 --> 00:27:06,330 A 50-year-old boy. 341 00:27:07,200 --> 00:27:09,560 And he's a 50-year-old shut-in. 342 00:27:16,500 --> 00:27:18,700 You know any other "boys" as good as me? 343 00:27:21,670 --> 00:27:22,770 I'm going home. 344 00:27:23,240 --> 00:27:25,210 You should go home, too. 345 00:28:03,780 --> 00:28:04,920 Good evening. 346 00:28:11,450 --> 00:28:12,550 Good evening. 347 00:28:14,050 --> 00:28:15,960 Oh, Mr. Ohta. 348 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 Good evening... 349 00:28:19,190 --> 00:28:20,740 Good evening! 350 00:28:21,090 --> 00:28:23,230 I just came to drop off some papers. 351 00:28:23,460 --> 00:28:26,500 It's late so I thought I'd post them. 352 00:28:37,610 --> 00:28:38,490 Come in. 353 00:28:43,180 --> 00:28:45,190 One moment. 354 00:28:47,390 --> 00:28:48,490 Thanks. 355 00:29:17,950 --> 00:29:19,220 Thank you. 356 00:30:03,760 --> 00:30:06,570 One of the units is close to being sold. 357 00:30:08,890 --> 00:30:09,690 Oh? 358 00:30:10,320 --> 00:30:14,180 A young couple. The husband said he's a web designer. 359 00:30:14,340 --> 00:30:15,920 I'm sure they'll sign. 360 00:30:18,230 --> 00:30:19,090 Oh? 361 00:30:24,380 --> 00:30:25,360 I like you. 362 00:30:27,820 --> 00:30:28,620 Pardon? 363 00:30:31,260 --> 00:30:32,400 I've... 364 00:30:33,690 --> 00:30:35,640 got pearls down there. 365 00:31:59,130 --> 00:32:00,210 Are you okay? 366 00:32:02,880 --> 00:32:04,190 Yeah... 367 00:33:24,970 --> 00:33:26,000 Hello? 368 00:33:27,230 --> 00:33:28,080 Yes... 369 00:33:28,770 --> 00:33:29,900 This is he. 370 00:33:37,880 --> 00:33:38,750 Is... 371 00:33:39,850 --> 00:33:41,190 she going to die? 372 00:33:49,920 --> 00:33:50,820 OK. 373 00:34:15,350 --> 00:34:16,590 What's wrong? 374 00:34:21,400 --> 00:34:24,630 The phone. Who was it? 375 00:34:26,730 --> 00:34:27,770 The phone? 376 00:34:33,800 --> 00:34:34,810 Tsuya. 377 00:34:37,570 --> 00:34:38,710 Tsuya? 378 00:34:37,570 --> 00:34:38,710 "wake" 379 00:34:39,810 --> 00:34:41,060 Who died? 380 00:34:41,160 --> 00:34:43,550 Nobody. She's still alive. 381 00:34:46,110 --> 00:34:46,990 Who? 382 00:34:49,500 --> 00:34:50,490 Tsuya. 383 00:34:52,550 --> 00:34:54,330 My ex-wife. 384 00:35:01,310 --> 00:35:03,440 You were married? 385 00:35:06,280 --> 00:35:08,010 I'm surprised. 386 00:35:25,990 --> 00:35:27,490 When did you split up? 387 00:35:29,860 --> 00:35:31,630 24 years ago. 388 00:36:06,010 --> 00:36:09,730 Mr. Ohta! What are you doing? 389 00:36:10,130 --> 00:36:11,140 Go home! 390 00:36:11,240 --> 00:36:13,000 Get back home! 391 00:36:13,650 --> 00:36:14,670 Hurry! 392 00:36:14,770 --> 00:36:17,370 Hurry up and go! 393 00:36:25,550 --> 00:36:30,290 Don't do anything stupid like that ever again. 394 00:36:34,150 --> 00:36:39,070 Our personal relationship stays within this house. 395 00:36:40,260 --> 00:36:41,740 If you do it again... 396 00:36:42,100 --> 00:36:44,610 I'll never come back. 397 00:36:51,470 --> 00:36:52,640 Um... 398 00:36:53,270 --> 00:36:55,020 What did you say? 399 00:36:55,310 --> 00:36:56,480 Well... 400 00:36:58,550 --> 00:36:59,350 That... 401 00:36:59,450 --> 00:37:00,720 I can't hear you. 402 00:37:03,250 --> 00:37:04,590 That apartment. 403 00:37:05,550 --> 00:37:06,620 Apartment? 404 00:37:07,750 --> 00:37:08,990 That unit. 405 00:37:10,620 --> 00:37:12,130 Do you think it'll sell? 406 00:37:16,330 --> 00:37:18,430 I wonder if it'll be occupied... 407 00:37:20,930 --> 00:37:23,940 What the hell? Don't play with me. 408 00:37:24,270 --> 00:37:27,550 If all the units in my building aren't filled, 409 00:37:30,980 --> 00:37:32,320 marry me. 410 00:37:36,050 --> 00:37:37,930 I don't get you! 411 00:37:38,290 --> 00:37:39,460 Unbelievable. 412 00:37:40,600 --> 00:37:42,600 Which is "unbelievable"? 413 00:37:44,490 --> 00:37:47,500 The units not all selling out? 414 00:37:48,090 --> 00:37:51,700 Or do you mean marrying me? 415 00:37:55,270 --> 00:37:56,440 Anyway, 416 00:37:57,000 --> 00:37:59,080 the clients sign the day after tomorrow. 417 00:37:59,570 --> 00:38:01,150 Make sure you're there. 418 00:38:02,480 --> 00:38:03,280 Okay. 419 00:38:05,360 --> 00:38:08,580 And don't dress casual like that. 420 00:38:11,200 --> 00:38:12,160 Excuse me. 421 00:38:14,290 --> 00:38:16,360 My old man said the same thing. 422 00:38:26,500 --> 00:38:28,500 They're really late. 423 00:38:57,500 --> 00:38:58,640 Super-late. 424 00:39:02,720 --> 00:39:04,150 They're not coming. 425 00:39:18,120 --> 00:39:21,660 What's with that one unsold unit on Ohta's building? 426 00:39:22,490 --> 00:39:23,490 Is it haunted? 427 00:39:29,830 --> 00:39:31,140 I wanna do it with you. 428 00:39:36,640 --> 00:39:38,310 What the hell is that? 429 00:39:39,280 --> 00:39:42,180 For men it's the same as saying "you're cute". 430 00:40:01,800 --> 00:40:02,690 I'm going. 431 00:40:05,130 --> 00:40:07,730 The boss callin'? 432 00:40:09,540 --> 00:40:11,710 You've really got balls today. 433 00:40:11,810 --> 00:40:14,620 You're usually just grinning off to the side. 434 00:40:15,140 --> 00:40:16,120 True. 435 00:40:16,980 --> 00:40:18,790 What's up with the boss' behavior? 436 00:40:23,420 --> 00:40:25,290 I think I'm done with him. 437 00:40:26,920 --> 00:40:30,060 Then I have to find another job. 438 00:40:31,440 --> 00:40:33,700 That's a pain in the ass. 439 00:40:35,600 --> 00:40:37,540 When it starts off with sex 440 00:40:38,690 --> 00:40:41,470 how come it always becomes so tedious like this? 441 00:40:42,200 --> 00:40:45,610 Wow, women think like that, too? 442 00:40:48,610 --> 00:40:52,210 The beginning is always the most exciting, no matter who it is. 443 00:40:52,950 --> 00:40:55,490 You think "This time is gonna be special". 444 00:40:57,820 --> 00:41:00,730 But then, nothing. 445 00:41:00,950 --> 00:41:02,560 The thrill is gone. 446 00:41:03,880 --> 00:41:06,730 The number of men you've slept with just goes up... 447 00:41:06,930 --> 00:41:08,660 That's the way of the world. 448 00:41:09,300 --> 00:41:11,740 It ain't like some sappy TV drama. 449 00:41:20,880 --> 00:41:21,820 I'm going home. 450 00:41:22,250 --> 00:41:23,080 OK. 451 00:41:36,990 --> 00:41:39,030 What are you doing here? 452 00:41:39,130 --> 00:41:42,470 You didn't tell Iwase you were coming, right? 453 00:41:44,360 --> 00:41:45,300 Sit down. 454 00:41:58,340 --> 00:41:59,820 What's so "important"? 455 00:42:03,750 --> 00:42:07,820 I was going to give you a letter. I wrote all my feelings down. 456 00:42:08,660 --> 00:42:10,600 How much I love you. 457 00:42:11,090 --> 00:42:12,930 How much I want us to live together. 458 00:42:13,730 --> 00:42:16,500 I wrote out the divorce and marriage plans, too. 459 00:42:17,400 --> 00:42:18,970 My wife read it. 460 00:42:21,970 --> 00:42:22,980 It was hidden 461 00:42:24,150 --> 00:42:27,370 in the back of the desk drawer in my study, 462 00:42:27,470 --> 00:42:28,610 but she found it. 463 00:42:28,940 --> 00:42:33,050 In a drawer? Of course she found it! 464 00:42:33,580 --> 00:42:36,160 You have to carry a letter like that with you. 465 00:42:37,780 --> 00:42:40,890 But she's never been that kind of person! 466 00:42:42,020 --> 00:42:44,630 Reading someone's diary, checking their phone... 467 00:42:44,960 --> 00:42:49,100 she can't even believe people like that exist. 468 00:42:49,500 --> 00:42:51,010 That's who she is. 469 00:42:52,000 --> 00:42:55,440 Such a timid wife finding your letter? 470 00:42:55,900 --> 00:42:56,880 Wow. 471 00:42:59,070 --> 00:42:59,870 Here. 472 00:43:00,010 --> 00:43:01,040 Thanks. 473 00:43:08,310 --> 00:43:10,520 I've been so careful until now 474 00:43:11,220 --> 00:43:13,460 not to let her suspect anything. 475 00:43:16,840 --> 00:43:18,030 Plus, it seems like... 476 00:43:18,960 --> 00:43:20,700 the news really hit her hard. 477 00:43:21,340 --> 00:43:22,470 She's not herself. 478 00:43:23,830 --> 00:43:25,700 It freaked me out, so I took off. 479 00:43:26,870 --> 00:43:28,610 So now you can't go home? 480 00:43:31,670 --> 00:43:32,670 No... 481 00:43:34,140 --> 00:43:36,050 I'm not saying that. 482 00:43:36,860 --> 00:43:39,210 You should hurry back home, then. 483 00:43:42,800 --> 00:43:45,060 For now, I'll stay home tomorrow. 484 00:43:46,350 --> 00:43:48,530 I can't take too many days off, 485 00:43:49,890 --> 00:43:55,430 just 2 or 3 to work on putting her mind at ease. 486 00:44:01,020 --> 00:44:02,500 I'll get in touch with you. 487 00:44:05,340 --> 00:44:08,940 I know you might be worried, but don't call my mobile. 488 00:44:10,880 --> 00:44:12,080 No one-ring calls! 489 00:45:19,010 --> 00:45:21,250 Good morning. 490 00:45:29,990 --> 00:45:30,990 Tsuya? 491 00:45:35,030 --> 00:45:36,230 The boss' wife. 492 00:45:44,300 --> 00:45:45,870 Are you Ms. Minato? 493 00:45:48,840 --> 00:45:50,010 It's you, yes? 494 00:45:51,380 --> 00:45:55,260 Do you have my husband's bank card? 495 00:45:57,220 --> 00:45:58,020 No... 496 00:46:00,220 --> 00:46:01,220 Oh? 497 00:46:03,560 --> 00:46:04,560 Are you sure? 498 00:46:07,560 --> 00:46:11,630 Please let me know if you remember having it. 499 00:46:15,640 --> 00:46:16,840 Same for all of you. 500 00:46:49,970 --> 00:46:51,040 Hello? 501 00:46:52,970 --> 00:46:54,280 It's been a while. 502 00:46:57,080 --> 00:46:57,880 Has it? 503 00:47:00,580 --> 00:47:02,320 I'm in Oshima. 504 00:47:08,790 --> 00:47:09,790 For Tsuya? 505 00:47:12,430 --> 00:47:14,940 Yes... 506 00:47:16,600 --> 00:47:18,170 I came here to see her. 507 00:47:21,320 --> 00:47:22,370 Did she pass away? 508 00:47:24,370 --> 00:47:25,310 Not yet. 509 00:47:27,370 --> 00:47:28,280 But, 510 00:47:29,410 --> 00:47:31,950 it's almost as if she's dead anyway. 511 00:47:35,620 --> 00:47:39,060 When she dies it won't be any different. 512 00:47:43,190 --> 00:47:44,530 I was... 513 00:47:47,360 --> 00:47:48,800 shocked. 514 00:47:52,200 --> 00:47:54,140 She was so full of life. 515 00:48:01,140 --> 00:48:04,650 Can I ask you something? 516 00:48:07,350 --> 00:48:08,190 Yes? 517 00:48:10,680 --> 00:48:12,320 Why did you break up? 518 00:48:16,990 --> 00:48:18,560 We couldn't do it anymore. 519 00:48:27,800 --> 00:48:29,140 Because of the pearls? 520 00:48:31,000 --> 00:48:31,850 No... 521 00:48:33,010 --> 00:48:35,710 When I was in love with Tsuya, I didn't have them. 522 00:48:38,980 --> 00:48:41,190 I put them in after we broke up. 523 00:48:45,320 --> 00:48:46,320 That means... 524 00:48:47,600 --> 00:48:50,730 what Tsuya and I felt was different. 525 00:48:53,760 --> 00:48:54,670 Yeah. 526 00:48:59,100 --> 00:49:00,840 Why'd you put them in? 527 00:49:17,050 --> 00:49:19,220 Say your farewell and hurry back. 528 00:49:23,460 --> 00:49:24,560 I'm waiting. 529 00:49:30,160 --> 00:49:30,970 Okay... 530 00:50:24,280 --> 00:50:25,320 Mr. Matsuo. 531 00:50:29,520 --> 00:50:30,470 The doctor... 532 00:50:32,220 --> 00:50:36,220 thinks it's time to contact her loved ones. 533 00:50:36,320 --> 00:50:37,450 I am! 534 00:51:00,540 --> 00:51:01,340 Yo! 535 00:51:01,820 --> 00:51:02,760 Don't "Yo!" me. 536 00:51:03,760 --> 00:51:05,130 Why the hell are you out so late? 537 00:51:06,560 --> 00:51:09,270 Did you go watch over Tsuya? 538 00:51:09,980 --> 00:51:10,810 Yeah I did. 539 00:51:13,730 --> 00:51:15,270 Is it okay if you don't go home? 540 00:51:16,840 --> 00:51:18,750 Nobody's there anyway. 541 00:51:20,370 --> 00:51:21,410 Did you find it? 542 00:51:22,140 --> 00:51:23,080 Find what? 543 00:51:23,540 --> 00:51:25,220 What you were looking for in the pond. 544 00:51:26,310 --> 00:51:28,880 I didn't find anything. 545 00:51:29,350 --> 00:51:31,790 Ain't nothin' in that pond. 546 00:51:34,920 --> 00:51:36,260 You're a weird kid. 547 00:51:41,530 --> 00:51:43,800 Look who's talking. 548 00:51:53,540 --> 00:51:55,120 Is this where you sleep? 549 00:51:55,980 --> 00:51:57,910 That was where Tsuya slept. 550 00:52:04,420 --> 00:52:05,290 Here. 551 00:52:15,160 --> 00:52:16,370 Hey, Matsuo. 552 00:52:17,230 --> 00:52:19,040 Why did you get married to Tsuya? 553 00:52:20,670 --> 00:52:21,740 Why you wanna know? 554 00:52:22,970 --> 00:52:25,110 Doesn't everyone wanna know? 555 00:52:26,670 --> 00:52:27,810 I'm not telling. 556 00:52:30,910 --> 00:52:32,350 Isn't there anything else? 557 00:52:32,900 --> 00:52:34,190 Chips or something? 558 00:52:41,070 --> 00:52:42,470 Are you good with computers? 559 00:52:44,240 --> 00:52:46,100 Not bad. 560 00:52:51,400 --> 00:52:52,380 Teach me. 561 00:52:53,330 --> 00:52:54,680 I'll make you something to eat. 562 00:53:16,520 --> 00:53:17,800 You wanna use email? 563 00:53:18,560 --> 00:53:19,400 Yeah. 564 00:53:25,900 --> 00:53:27,600 Lots of new ones. 565 00:53:28,370 --> 00:53:29,180 "New ones"? 566 00:53:29,870 --> 00:53:31,780 Emails that haven't been read. 567 00:53:32,400 --> 00:53:33,380 Oh, unread. 568 00:53:35,070 --> 00:53:38,640 You have lots of mail from somebody named Hashikawa. 569 00:53:42,010 --> 00:53:44,650 "I want to touch you one more time." 570 00:53:45,780 --> 00:53:49,830 "I want to be enveloped in your supple skin." 571 00:53:51,060 --> 00:53:52,320 "I want to devour..." 572 00:53:52,420 --> 00:53:55,600 "you soft nipples and lips." 573 00:53:58,100 --> 00:54:00,600 How do I reply to it? 574 00:54:02,920 --> 00:54:04,380 Give me some dessert. 575 00:54:06,280 --> 00:54:15,110 Wife of Tsuya's Ex-Lover - Sakiko Hashikawa 576 00:54:55,900 --> 00:54:57,500 Yuki, face forward. 577 00:55:38,460 --> 00:55:39,440 It's you! 578 00:55:45,640 --> 00:55:46,640 Hello, Mother. 579 00:55:47,640 --> 00:55:48,780 At the ocean again? 580 00:55:52,280 --> 00:55:55,590 I thought it was time to throw away Dad's stuff. 581 00:55:56,150 --> 00:55:57,220 I was going through it. 582 00:55:58,950 --> 00:56:01,630 Cut it out. Don't assume things. 583 00:56:05,240 --> 00:56:06,200 Actually... 584 00:56:07,360 --> 00:56:08,860 I wasn't sure whether I should tell you 585 00:56:09,860 --> 00:56:12,100 but there was a strange email on Dad's computer. 586 00:56:15,800 --> 00:56:16,640 What? 587 00:56:16,740 --> 00:56:19,220 When we checked there was nothing there. 588 00:56:19,470 --> 00:56:20,280 Yeah, 589 00:56:20,440 --> 00:56:22,320 because the computer was factory reset. 590 00:56:22,680 --> 00:56:23,740 What's "factory reset"? 591 00:56:23,840 --> 00:56:25,110 Everything was erased. 592 00:56:26,950 --> 00:56:29,750 But this is a new email. 593 00:56:31,250 --> 00:56:33,450 This person might know Dad a little. 594 00:56:38,920 --> 00:56:39,730 Will you read? 595 00:56:42,360 --> 00:56:43,570 What kind of mail? 596 00:56:45,660 --> 00:56:48,370 Why don't you read it? I think that's better. 597 00:57:06,170 --> 00:57:08,150 "To: Hitoshi Hashikawa, This is Tsuya's husband, Matsuo. 598 00:57:08,250 --> 00:57:09,710 "I've seen your explicit emails." 599 00:57:09,810 --> 00:57:11,310 "Tsuya's dying. Write back." 600 00:57:11,460 --> 00:57:12,560 What is this? 601 00:57:13,040 --> 00:57:14,060 Harassment? 602 00:57:16,030 --> 00:57:18,980 "Tsuya" is a woman's name. 603 00:57:20,530 --> 00:57:22,710 Dad must've had some kind of relationship with her. 604 00:57:24,440 --> 00:57:28,350 If you contact this Matsuo, I'm sure you can find out more. 605 00:57:28,890 --> 00:57:29,980 No. 606 00:57:30,310 --> 00:57:31,450 I don't want to know. 607 00:57:32,410 --> 00:57:33,710 Go home now. 608 00:57:34,150 --> 00:57:35,650 Tomoyo's waiting for you. 609 00:57:50,320 --> 00:57:52,800 Veggie Days 610 00:57:52,900 --> 00:57:54,640 Hey Sakiko, you got a tan. 611 00:57:55,850 --> 00:57:56,910 Did I? 612 00:57:57,010 --> 00:57:57,810 Mountain climbing? 613 00:57:58,950 --> 00:58:00,510 I don't "do" hobbies. 614 00:58:01,250 --> 00:58:02,440 Neither do I. 615 00:58:03,510 --> 00:58:05,450 Ayu likes computers. 616 00:58:06,480 --> 00:58:09,120 You mean like internet and stuff? 617 00:58:10,950 --> 00:58:12,090 Do you use email, too? 618 00:58:12,210 --> 00:58:15,530 Yep. My daughter sends me photos of my granddaughter. 619 00:58:16,110 --> 00:58:21,030 After you exchange emails, do they disappear automatically? 620 00:58:21,200 --> 00:58:22,530 No, of course not. 621 00:58:22,630 --> 00:58:25,440 There's enough space to store thousands of them. 622 00:58:26,080 --> 00:58:28,530 You erase the ones that might cause trouble. 623 00:58:28,770 --> 00:58:30,510 Like a "factory reset"? 624 00:58:31,150 --> 00:58:32,210 "Factory reset"? 625 00:58:32,310 --> 00:58:33,650 Welcome. 626 00:58:50,270 --> 00:58:52,370 "After you finish writing your email, click the 'Send' button. 627 00:58:52,470 --> 00:58:54,180 "This will send your message." 628 00:58:54,280 --> 00:58:57,020 "If you don't understand, just call me anytime - Ayu" 629 00:58:59,030 --> 00:59:03,710 "Dear Mr. Matsuo, May I ask where you are writing from?" 630 00:59:10,770 --> 00:59:12,150 Send 631 00:59:36,860 --> 00:59:39,720 "Dear Mrs. Hashikawa, I'm writing from Oshima" 632 00:59:39,820 --> 00:59:42,760 "My wife Tsuya will die any day now." 633 01:00:08,350 --> 01:00:11,400 "One year ago," 634 01:00:11,640 --> 01:00:13,700 "my husband" 635 01:00:24,660 --> 01:00:35,560 "committed suicide." 636 01:00:45,000 --> 01:00:47,070 Are you really okay? 637 01:00:48,770 --> 01:00:50,250 I'm fine. 638 01:00:51,540 --> 01:00:52,540 Thank you. 639 01:00:55,680 --> 01:00:57,090 How about you? 640 01:00:59,280 --> 01:01:00,130 What about me? 641 01:01:01,350 --> 01:01:02,730 Where's Tomoyo today? 642 01:01:05,060 --> 01:01:05,930 I wonder... 643 01:01:07,590 --> 01:01:09,300 I think she has drama practice. 644 01:01:11,960 --> 01:01:12,760 Why? 645 01:01:13,300 --> 01:01:15,140 Oh, nothing. 646 01:01:17,440 --> 01:01:20,250 Well, take care. 647 01:01:20,610 --> 01:01:23,280 I'm off. 648 01:02:19,460 --> 01:02:24,350 Please hand over your boarding pass. Thank you. 649 01:02:26,810 --> 01:02:30,340 Please watch your step. Boarding passes please. 650 01:02:30,680 --> 01:02:32,220 Thank you for traveling with us. 651 01:02:32,310 --> 01:02:33,920 Thank you. Watch your step. 652 01:02:34,680 --> 01:02:36,120 Have a good day. 653 01:02:46,690 --> 01:02:47,590 I'm Matsuo. 654 01:02:49,490 --> 01:02:50,700 Are you Mrs. Hashikawa? 655 01:02:54,500 --> 01:02:55,600 It's nice to meet you. 656 01:02:58,100 --> 01:03:00,920 Oh, excuse me. 657 01:03:01,840 --> 01:03:02,910 Nice to meet you. 658 01:03:03,610 --> 01:03:05,120 I'm Hitoshi Hashikawa's wife. 659 01:03:06,850 --> 01:03:09,480 What should we do? Shall we go to the hospital? 660 01:03:11,680 --> 01:03:14,030 Yes, well... 661 01:03:16,460 --> 01:03:17,630 It's up to you. 662 01:03:17,890 --> 01:03:19,090 The hospital, then. 663 01:03:22,660 --> 01:03:23,470 Get on. 664 01:03:30,570 --> 01:03:31,600 Thank you. 665 01:03:37,240 --> 01:03:38,240 Off we go. 666 01:03:38,580 --> 01:03:39,380 Okay. 667 01:03:47,920 --> 01:03:49,420 Just a moment. 668 01:03:54,060 --> 01:03:56,060 Is it far? 669 01:03:57,530 --> 01:03:58,870 It's a ways. 670 01:03:59,930 --> 01:04:00,740 Oh? 671 01:04:04,100 --> 01:04:05,600 I'm really hungry. 672 01:04:10,180 --> 01:04:14,190 If there's somewhere to eat, I'll treat. 673 01:04:24,820 --> 01:04:29,730 Have you both been living on this island for a long time? 674 01:04:31,200 --> 01:04:32,900 For about the past 12 years. 675 01:04:34,400 --> 01:04:39,380 Though overall she was probably only actually here half that time. 676 01:04:42,380 --> 01:04:43,320 Oh? 677 01:04:44,610 --> 01:04:46,350 The spicy sea bream's good. 678 01:04:46,630 --> 01:04:49,260 She was constantly on the mainland. 679 01:04:55,770 --> 01:04:57,100 I'm heading to the hospital. 680 01:05:03,160 --> 01:05:05,430 Blue chili peppers are famous here. 681 01:05:06,100 --> 01:05:08,010 Can I buy them somewhere? 682 01:05:08,530 --> 01:05:10,140 We'll stop by a souvenir shop. 683 01:05:11,900 --> 01:05:13,040 Please get on. 684 01:05:54,680 --> 01:05:58,160 She's on a morphine drip. 685 01:05:59,520 --> 01:06:00,820 The pain is unbearable. 686 01:06:02,820 --> 01:06:04,400 Is that so? 687 01:06:06,340 --> 01:06:07,970 How old was she? 688 01:06:13,570 --> 01:06:15,010 How old is she? 689 01:06:15,970 --> 01:06:17,310 45. 690 01:06:21,740 --> 01:06:23,780 When did she get sick? 691 01:06:26,540 --> 01:06:29,750 She got bad about a year ago. 692 01:06:31,280 --> 01:06:32,620 One year ago... 693 01:06:41,130 --> 01:06:42,500 Hitoshi Hashikawa. 694 01:06:43,530 --> 01:06:44,770 Hitoshi Hashikawa. 695 01:06:45,360 --> 01:06:46,710 Hitoshi Hashikawa. 696 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 What are you doing? 697 01:06:48,100 --> 01:06:49,370 Hitoshi Hashikawa. 698 01:06:49,730 --> 01:06:50,940 Hitoshi Hashikawa. 699 01:06:51,400 --> 01:06:52,610 Hitoshi Hashikawa. 700 01:06:52,770 --> 01:06:55,080 See? 701 01:06:57,510 --> 01:06:59,080 Her lips are moving. 702 01:07:00,780 --> 01:07:01,950 Hitoshi Hashikawa. 703 01:07:02,250 --> 01:07:05,350 Hitoshi Hashikawa. Hitoshi Hashikawa. Hitoshi Hashikawa. 704 01:07:05,450 --> 01:07:06,760 Hitoshi Hashikawa! 705 01:07:07,650 --> 01:07:09,330 She's thirsty. 706 01:07:16,140 --> 01:07:17,040 Look. 707 01:07:18,700 --> 01:07:19,470 See? 708 01:07:24,020 --> 01:07:25,240 She's drinking. 709 01:07:36,620 --> 01:07:38,220 It wasn't a big deal. 710 01:07:39,220 --> 01:07:40,860 I thought I'd be shocked 711 01:07:41,490 --> 01:07:44,490 or that I'd lose my composure. 712 01:07:45,590 --> 01:07:46,760 We'll stop by my house. 713 01:07:47,960 --> 01:07:49,030 What for? 714 01:07:49,430 --> 01:07:51,500 To show you Tsuya's computer. 715 01:07:51,930 --> 01:07:55,670 It still contains emails sent from your husband to her. 716 01:07:57,190 --> 01:07:58,470 Not interested. 717 01:07:58,750 --> 01:07:59,980 So now what? 718 01:08:01,360 --> 01:08:02,610 Going home? 719 01:08:24,600 --> 01:08:26,830 She dragged me along to this place. 720 01:08:29,970 --> 01:08:33,050 I never considered living on an island 721 01:08:34,410 --> 01:08:35,980 until I met Tsuya. 722 01:08:38,880 --> 01:08:41,920 With Tsuya, there was never any deep thought. 723 01:08:43,850 --> 01:08:45,890 I just got swept up in her whims 724 01:08:46,080 --> 01:08:48,460 until she got bored. 725 01:08:49,250 --> 01:08:50,050 I see. 726 01:08:52,460 --> 01:08:54,370 She was a devil of a women. 727 01:08:55,790 --> 01:08:59,200 Her love of men was the flip side of her fear of being alone. 728 01:09:02,930 --> 01:09:04,810 When she was only 12 729 01:09:06,600 --> 01:09:09,840 Tsuya had a traumatic event when she was 730 01:09:10,830 --> 01:09:12,420 brutally raped by her cousin. 731 01:09:14,430 --> 01:09:18,090 But for her, it was something she boasted about. 732 01:09:20,290 --> 01:09:22,060 I didn't wanna hear it 733 01:09:22,590 --> 01:09:24,260 but she'd tell me again and again. 734 01:09:31,700 --> 01:09:33,900 "I want to touch you one more time." 735 01:09:36,470 --> 01:09:39,450 "I want to be enveloped in your supple skin." 736 01:09:41,630 --> 01:09:45,450 "I want to devour your soft nipples and lips." 737 01:09:47,780 --> 01:09:50,520 That's what Hitoshi Hashikawa wrote to my wife. 738 01:09:56,690 --> 01:09:59,130 Tsuya replied to his emails: 739 01:10:01,430 --> 01:10:04,130 "I want to thrust you into my womb." 740 01:10:05,600 --> 01:10:06,710 "I want to suck..." 741 01:10:06,810 --> 01:10:07,640 Stop! 742 01:10:09,370 --> 01:10:10,440 I don't want to know. 743 01:10:13,060 --> 01:10:15,350 "I want to thrust you into my womb." 744 01:10:16,370 --> 01:10:18,380 "I want to suck you inside me 745 01:10:18,810 --> 01:10:20,680 from the tip of your thing." 746 01:10:23,950 --> 01:10:26,120 Hitoshi Hashikawa replied: 747 01:10:27,990 --> 01:10:32,460 "Tsuya my love, I want to drink every drop of the sweet juices" 748 01:10:33,460 --> 01:10:35,330 "that flood from your body." 749 01:10:36,860 --> 01:10:38,330 "Keeping them for myself." 750 01:10:39,900 --> 01:10:41,540 Tsuya replied: 751 01:10:42,600 --> 01:10:44,000 "You are..." 752 01:11:11,900 --> 01:11:20,700 Lover of the Man Tsuya Once Stalked - Momoko Ikeda 753 01:11:22,310 --> 01:11:25,620 Momo, have you seen Matsuo lately? 754 01:11:26,440 --> 01:11:27,690 Nope. 755 01:11:28,410 --> 01:11:31,760 My jaw dropped when I saw how skinny he'd gotten. 756 01:11:32,020 --> 01:11:32,990 Yeah, 757 01:11:33,150 --> 01:11:35,390 he's running himself into the ground. 758 01:11:35,890 --> 01:11:40,630 Sticking next to that woman's death bed is sucking the life out of him. 759 01:11:40,830 --> 01:11:42,740 Down to the marrow of his bones. 760 01:11:43,130 --> 01:11:45,400 Sounds like some kind of vampire! 761 01:11:45,800 --> 01:11:47,000 Worse than that. 762 01:11:47,230 --> 01:11:49,470 Just a little more time. 763 01:11:49,980 --> 01:11:53,970 But Matsuo might die first. 764 01:11:54,440 --> 01:11:56,970 Is Tsuya that bad? 765 01:11:57,530 --> 01:12:00,220 I heard she could die anytime. 766 01:12:00,530 --> 01:12:02,180 Guess it's time... 767 01:12:02,410 --> 01:12:04,650 It's kind of sad in a way. 768 01:12:05,220 --> 01:12:08,860 Well, she caused a lot of grief around here 769 01:12:09,250 --> 01:12:11,530 so it's probably a relief for a lot of people. 770 01:12:11,820 --> 01:12:12,930 You said it. 771 01:12:13,390 --> 01:12:15,970 And Momo will be able to breathe easy now. 772 01:12:17,350 --> 01:12:20,140 Maybe I can finally go on a date in peace. 773 01:12:21,350 --> 01:12:22,600 And how. 774 01:12:22,730 --> 01:12:26,550 Tsuya had an unhealthy obsession with Yu. 775 01:12:26,840 --> 01:12:29,650 I would hear her on the streets. 776 01:12:29,740 --> 01:12:31,780 "Have you seen Yu anywhere?" 777 01:12:33,360 --> 01:12:34,520 'Scuse me. 778 01:12:35,660 --> 01:12:38,460 Do you know where I can find a "Yu Chihara"? 779 01:12:39,820 --> 01:12:42,390 I know he runs some kind of pub or bar. 780 01:12:42,590 --> 01:12:45,410 Pubs and bars aren't open this time of day. 781 01:12:45,510 --> 01:12:47,330 It doesn't matter if it's open. 782 01:12:47,540 --> 01:12:48,800 Where is it? 783 01:12:52,630 --> 01:12:53,730 Who's she? 784 01:12:56,050 --> 01:12:58,840 Look, see that man standing over there? 785 01:12:59,000 --> 01:13:02,850 Turn left there, go to the end of the street and turn right. 786 01:13:03,010 --> 01:13:04,990 Okay? End of the street and right. 787 01:13:13,150 --> 01:13:15,690 I sent her the long way 'round. 788 01:13:15,810 --> 01:13:17,090 Yah! 789 01:13:18,460 --> 01:13:21,760 Must be tough having a boyfriend with a baby face. 790 01:13:37,440 --> 01:13:38,380 Hey there. 791 01:13:41,910 --> 01:13:44,950 I was blown away. That kid's my son. 792 01:13:46,180 --> 01:13:47,420 Yeah, sure. 793 01:13:47,890 --> 01:13:49,560 I swear. Right? 794 01:13:51,590 --> 01:13:54,140 Yeah... I don't think he's joking. 795 01:13:55,540 --> 01:13:59,470 Here you go. No green pepper. Careful, it's hot. 796 01:14:00,870 --> 01:14:02,070 They just arrived. 797 01:14:03,940 --> 01:14:06,470 This is the mom. 798 01:14:09,740 --> 01:14:10,850 Evenin'. 799 01:14:11,510 --> 01:14:12,920 I'm Yukari Hagiwara. 800 01:14:14,680 --> 01:14:17,090 I met you earlier on. 801 01:14:18,200 --> 01:14:19,200 Huh? 802 01:14:26,960 --> 01:14:32,170 Oh, this is Momoko Ikeda. She's a beautician. 803 01:14:34,270 --> 01:14:36,940 Ah, from the salon. 804 01:14:37,370 --> 01:14:38,170 Yes. 805 01:14:46,180 --> 01:14:47,250 What's your name? 806 01:14:48,450 --> 01:14:49,450 This is Ko. 807 01:14:50,650 --> 01:14:52,790 It means "light". 808 01:14:53,550 --> 01:14:56,050 Thank God she named him. 809 01:14:56,650 --> 01:14:59,830 No way I could think of a cool name like that. 810 01:15:02,290 --> 01:15:03,090 Here. 811 01:15:11,420 --> 01:15:12,380 I'm off. 812 01:15:14,440 --> 01:15:15,610 Later... 813 01:15:18,640 --> 01:15:19,850 There's still some left. 814 01:15:21,660 --> 01:15:22,460 You sure? 815 01:15:27,290 --> 01:15:29,030 What's she doin' here? 816 01:15:50,230 --> 01:15:51,180 I... 817 01:15:52,710 --> 01:15:54,520 really love ya, Momo. 818 01:16:08,830 --> 01:16:10,030 Hey, can you guess 819 01:16:11,460 --> 01:16:13,010 where those two are staying? 820 01:16:14,830 --> 01:16:15,730 Where? 821 01:16:17,970 --> 01:16:21,410 Hell... at Matsuo's place. 822 01:16:23,170 --> 01:16:26,150 Matsuo's place? 823 01:16:26,440 --> 01:16:28,080 I thought he closed the old lodge. 824 01:16:28,700 --> 01:16:29,530 Yep. 825 01:16:31,480 --> 01:16:33,860 Why go out of their way to stay there? 826 01:16:34,970 --> 01:16:37,130 There are inns everywhere. 827 01:16:39,620 --> 01:16:40,620 Beats me. 828 01:16:45,900 --> 01:16:48,840 I just saw Yu at the shore. 829 01:16:50,350 --> 01:16:52,610 He was with a young boy. 830 01:16:53,240 --> 01:16:55,010 Are they really father and son? 831 01:16:56,910 --> 01:17:00,510 I've never seen Yu look so happy. 832 01:17:04,440 --> 01:17:06,730 Some girl might snatch him away. 833 01:17:08,500 --> 01:17:10,130 So be it. 834 01:17:10,890 --> 01:17:13,560 You better have a baby with him quick. 835 01:17:14,560 --> 01:17:19,260 I should've tried with him, too. If the kid was that cute. 836 01:17:21,870 --> 01:17:23,640 I wonder how it'd look... 837 01:17:24,650 --> 01:17:26,860 Ow! That's hot, Momo! 838 01:17:26,960 --> 01:17:28,250 - Coming! - Sorry. 839 01:17:29,370 --> 01:17:30,320 Be careful. 840 01:17:35,160 --> 01:17:36,090 Momo, 841 01:17:36,510 --> 01:17:38,720 what's-her-name wants to see you. 842 01:17:45,760 --> 01:17:46,790 Hello. 843 01:17:49,910 --> 01:17:50,930 Hello... 844 01:17:54,080 --> 01:17:55,100 Watch this, Ko. 845 01:18:00,300 --> 01:18:01,100 What the... 846 01:18:02,920 --> 01:18:03,720 Here. 847 01:18:11,620 --> 01:18:13,360 You missed again. 848 01:18:13,570 --> 01:18:14,720 I'll hit it this time. 849 01:18:20,660 --> 01:18:22,160 Hurry, hurry. 850 01:18:27,130 --> 01:18:27,980 Come on, hurry. 851 01:18:28,230 --> 01:18:29,030 Ouch! 852 01:18:30,070 --> 01:18:31,280 Hey, watch it! 853 01:18:32,240 --> 01:18:33,610 Stop it, asshole! 854 01:18:42,930 --> 01:18:44,820 Guy's ruthless. 855 01:18:49,620 --> 01:18:51,330 Yu was really messed up 856 01:18:51,720 --> 01:18:54,030 over that woman Tsuya. 857 01:18:54,830 --> 01:18:56,360 Where'd you hear that? 858 01:18:57,600 --> 01:18:59,270 From her husband. 859 01:19:00,300 --> 01:19:02,240 He griped about it on and on. 860 01:19:03,500 --> 01:19:07,780 All this trouble even though I have nothing to do with Yu anymore. 861 01:19:11,130 --> 01:19:12,010 So... 862 01:19:12,540 --> 01:19:14,390 what kind of woman was she? 863 01:19:17,520 --> 01:19:18,860 She was pretty. 864 01:19:20,850 --> 01:19:23,350 And, a little dangerous. 865 01:19:25,220 --> 01:19:29,170 She'd search out men on the 'net, meet them in Tokyo, 866 01:19:31,030 --> 01:19:33,600 and cause problems on the island here. 867 01:19:34,270 --> 01:19:36,770 Matsuo had to run around cleaning up her mess. 868 01:19:38,540 --> 01:19:41,570 That was probably the reason for Matsuo going out of business. 869 01:19:44,390 --> 01:19:48,590 The last thing she did was follow Yu around. Like a stalker. 870 01:19:51,150 --> 01:19:52,790 An intense woman. 871 01:19:53,680 --> 01:19:54,890 She was intense. 872 01:19:56,950 --> 01:20:00,260 She once snuck into Yu's bedroom with Matsuo's knife 873 01:20:00,590 --> 01:20:03,200 and tried to chop off his thing. 874 01:20:06,230 --> 01:20:08,640 Like Sada Abe! 875 01:20:11,550 --> 01:20:18,030 "Closed Today" 876 01:22:23,920 --> 01:22:25,040 You're here. 877 01:22:25,470 --> 01:22:26,270 Yeah... 878 01:22:31,400 --> 01:22:33,010 You like this music? 879 01:22:36,100 --> 01:22:37,380 Who is it? 880 01:22:40,580 --> 01:22:41,790 No idea. 881 01:22:44,220 --> 01:22:45,720 A women put it in there. 882 01:22:47,120 --> 01:22:48,600 Can't remember. 883 01:22:53,650 --> 01:22:55,130 Were you with Yukari? 884 01:22:57,500 --> 01:22:58,500 Nope. 885 01:23:06,130 --> 01:23:07,920 You were with Ko today. 886 01:23:08,860 --> 01:23:10,980 How'd it feel? Your own son. 887 01:23:18,840 --> 01:23:19,860 He's cute. 888 01:23:21,590 --> 01:23:22,630 Uh-huh. 889 01:23:25,680 --> 01:23:26,540 But... 890 01:23:28,300 --> 01:23:30,370 whether that's 'cause he's mine 891 01:23:31,550 --> 01:23:33,370 or because he's a kid 892 01:23:36,590 --> 01:23:38,080 I dunno. 893 01:24:04,000 --> 01:24:04,890 Yu. 894 01:24:07,200 --> 01:24:08,100 Yu! 895 01:24:09,410 --> 01:24:10,610 I know you're in there. 896 01:24:11,410 --> 01:24:12,350 Open it! 897 01:24:20,330 --> 01:24:22,820 Come on. 898 01:24:26,760 --> 01:24:27,900 Is Ko here? 899 01:24:29,290 --> 01:24:30,360 No, he's not. 900 01:24:32,700 --> 01:24:33,700 Now what? 901 01:25:01,550 --> 01:25:02,440 Not here. 902 01:25:21,130 --> 01:25:21,930 Hey. 903 01:25:25,620 --> 01:25:27,220 You're lookin' for your son, right? 904 01:25:27,330 --> 01:25:28,130 Yeah. 905 01:25:28,950 --> 01:25:31,360 I heard Matsuo is at the police station. 906 01:25:31,920 --> 01:25:32,730 Why? 907 01:25:33,220 --> 01:25:34,360 Under suspicion. 908 01:25:35,090 --> 01:25:36,300 Why?! 909 01:25:36,890 --> 01:25:38,700 Because Ko is your child... 910 01:25:40,300 --> 01:25:42,940 And Matsuo hates you. 911 01:25:45,410 --> 01:25:46,580 Get outta here! 912 01:25:48,910 --> 01:25:51,320 Matsuo could never kill a kid! 913 01:25:52,730 --> 01:25:54,950 He's got no right to hate me anyway. 914 01:26:02,100 --> 01:26:03,160 See you later. 915 01:26:03,400 --> 01:26:04,200 Sure. 916 01:26:34,540 --> 01:26:35,460 Hello? 917 01:26:37,670 --> 01:26:38,470 Yeah... 918 01:26:41,830 --> 01:26:42,630 Okay. 919 01:26:44,000 --> 01:26:47,640 That's good to hear. 920 01:26:50,150 --> 01:26:50,980 Bye. 921 01:26:52,700 --> 01:26:54,340 They found Ko. 922 01:26:54,740 --> 01:26:56,050 Thank God. 923 01:26:56,670 --> 01:26:59,780 He made friends with some local kid 924 01:27:00,110 --> 01:27:01,380 and they were hanging out. 925 01:27:02,050 --> 01:27:03,320 Whose kid? 926 01:27:03,780 --> 01:27:04,590 No idea. 927 01:27:05,280 --> 01:27:06,560 At least he's okay. 928 01:27:06,720 --> 01:27:07,460 Yeah. 929 01:27:15,410 --> 01:27:16,300 Yu... 930 01:27:19,460 --> 01:27:21,600 Shouldn't you visit Tsuya in the hospital? 931 01:27:23,930 --> 01:27:25,470 What the hell are you sayin'? 932 01:27:26,000 --> 01:27:28,710 But she's not going to live much longer. 933 01:27:29,710 --> 01:27:32,050 Shouldn't you see her one last time? 934 01:27:34,180 --> 01:27:35,420 Or did you already? 935 01:27:37,110 --> 01:27:38,110 I ain't goin' there. 936 01:27:39,080 --> 01:27:41,360 She caused trouble followin' me around. 937 01:27:52,230 --> 01:27:53,330 I saw... 938 01:27:55,700 --> 01:27:57,180 Tsuya in the forest, 939 01:27:58,270 --> 01:28:02,080 rushing by with a horrible look on her face. 940 01:28:04,310 --> 01:28:07,880 I say forest but I mean the windbreak near the shore. 941 01:28:11,570 --> 01:28:13,620 She was looking for you. 942 01:28:16,790 --> 01:28:21,930 Whenever Tsuya would endlessly search for you, 943 01:28:23,650 --> 01:28:25,830 Matsuo would be close behind. 944 01:28:29,500 --> 01:28:32,640 He looked skinny and desperate, 945 01:28:34,640 --> 01:28:37,220 trying to keep Tsuya in sight 946 01:28:38,680 --> 01:28:41,480 but not following too closely. 947 01:28:44,750 --> 01:28:46,520 Yu! 948 01:28:50,700 --> 01:28:54,370 Tsuya would always ignore me 949 01:28:55,190 --> 01:28:57,570 as if I didn't exist, 950 01:29:00,900 --> 01:29:02,500 but that one time, 951 01:29:05,670 --> 01:29:08,380 Matsuo bowed to me in all seriousness. 952 01:29:23,140 --> 01:29:26,400 I don't get guys like Matuso at all. 953 01:29:30,530 --> 01:29:33,600 Being loved like that'd make any woman happy. 954 01:29:40,990 --> 01:29:43,640 I don't see how any woman 955 01:29:44,740 --> 01:29:47,880 could refuse such a thing. 956 01:29:50,760 --> 01:29:52,160 For Tsuya, 957 01:29:54,750 --> 01:29:57,530 she could live that way because of him. 958 01:30:02,000 --> 01:30:03,530 No way I could do that. 959 01:30:10,070 --> 01:30:12,670 Have you ever considered marrying me? 960 01:30:17,740 --> 01:30:19,010 Marriage? 961 01:30:22,980 --> 01:30:24,990 No, I've never thought about it. 962 01:30:42,430 --> 01:30:45,870 Let's grab some dinner, okay? 963 01:30:57,650 --> 01:30:59,560 I was worried sick! 964 01:31:15,540 --> 01:31:16,380 Hey! 965 01:31:17,270 --> 01:31:18,080 Wait! 966 01:31:19,340 --> 01:31:20,140 Stop! 967 01:31:20,640 --> 01:31:21,880 Thank God. 968 01:31:32,190 --> 01:31:41,040 A Daughter Abandoned by Her Father for Tsuya - Machiko Yamada 969 01:31:36,870 --> 01:31:38,030 Polyamory, Self-love... 970 01:31:38,360 --> 01:31:42,360 Philosopher Jean-Paul Sartre's work... 971 01:31:42,630 --> 01:31:45,400 I heard Professor Ando is getting divorced. 972 01:31:46,870 --> 01:31:51,440 I heard his affairs with students finally drove his wife to the edge. 973 01:31:53,710 --> 01:31:56,780 Are the rumors really true? 974 01:31:57,190 --> 01:31:58,450 They're true. 975 01:31:59,340 --> 01:32:01,450 That's no ordinary sex appeal. 976 01:32:02,610 --> 01:32:06,960 And so, according to Sartre, what is "marriage"? 977 01:32:19,600 --> 01:32:21,440 I'm home. 978 01:32:26,170 --> 01:32:27,210 Hi... 979 01:32:28,410 --> 01:32:31,010 Hey, what about work? 980 01:32:35,080 --> 01:32:37,020 They let me off early. 981 01:32:39,150 --> 01:32:40,320 Are you okay? 982 01:32:40,570 --> 01:32:41,760 Are you sick? 983 01:32:54,710 --> 01:32:55,770 Machiko. 984 01:32:57,620 --> 01:32:58,550 Yeah? 985 01:33:06,540 --> 01:33:07,720 I heard Tsuya... 986 01:33:09,880 --> 01:33:11,650 is close to death. 987 01:33:17,020 --> 01:33:18,160 So what? 988 01:33:19,410 --> 01:33:20,490 That's good. 989 01:33:45,520 --> 01:33:46,320 Yes? 990 01:33:46,740 --> 01:33:51,060 Um, I'm meeting with Mr. Ando. 991 01:33:51,450 --> 01:33:52,260 Come in. 992 01:34:03,400 --> 01:34:04,380 Welcome. 993 01:34:04,900 --> 01:34:05,900 Right this way. 994 01:34:11,730 --> 01:34:12,810 Hello. 995 01:34:14,530 --> 01:34:15,480 Good evening. 996 01:34:17,850 --> 01:34:18,760 Come here. 997 01:34:33,220 --> 01:34:35,680 Sorry I'm late. 998 01:34:36,700 --> 01:34:38,770 You know I don't mind waiting. 999 01:34:39,200 --> 01:34:40,540 I'm glad you're here. 1000 01:34:42,040 --> 01:34:44,780 What did you want to talk about? 1001 01:34:48,750 --> 01:34:49,850 Professor... 1002 01:34:51,180 --> 01:34:54,590 You happen to know a lot 1003 01:34:56,190 --> 01:34:58,790 about men and women, right? 1004 01:35:00,160 --> 01:35:01,140 Well, 1005 01:35:01,950 --> 01:35:04,100 I guess you could say I do. In a sense. 1006 01:35:09,700 --> 01:35:11,240 I want to know. 1007 01:35:12,840 --> 01:35:14,180 How my mother felt. 1008 01:35:17,370 --> 01:35:19,250 I have no idea. 1009 01:35:26,050 --> 01:35:26,890 Here. 1010 01:35:29,040 --> 01:35:29,870 Shall we? 1011 01:35:39,830 --> 01:35:42,900 What feeling of your mother's do you want to know? 1012 01:35:51,910 --> 01:35:53,390 My father... 1013 01:35:53,760 --> 01:35:57,350 left us when I was about eight years old. 1014 01:35:58,820 --> 01:35:59,820 For a woman. 1015 01:36:05,360 --> 01:36:10,240 My mother still keeps his photos up in the living room. 1016 01:36:12,080 --> 01:36:14,110 Photos of the two of them. 1017 01:36:15,100 --> 01:36:17,300 The man who threw her away, 1018 01:36:17,800 --> 01:36:19,780 and the woman he threw her away for. 1019 01:36:23,720 --> 01:36:26,090 She just stares at them sometimes. 1020 01:36:32,590 --> 01:36:35,520 You have a problem with 1021 01:36:35,620 --> 01:36:38,590 your mother's over-forgiving nature? 1022 01:36:41,750 --> 01:36:42,800 "Over forgiving"? 1023 01:39:00,030 --> 01:39:01,100 I'm home. 1024 01:39:05,810 --> 01:39:06,780 Hi. 1025 01:39:09,120 --> 01:39:10,310 I'll make some tea. 1026 01:39:36,850 --> 01:39:37,830 What's up? 1027 01:39:39,640 --> 01:39:40,810 Are you upset? 1028 01:39:51,030 --> 01:39:52,460 Hey Mom? 1029 01:39:57,990 --> 01:39:59,430 Do you remember? 1030 01:40:00,590 --> 01:40:02,070 When I was a kid 1031 01:40:03,130 --> 01:40:04,830 I asked... 1032 01:40:05,560 --> 01:40:09,640 if your marriage was arranged or romantic. 1033 01:40:11,940 --> 01:40:13,350 I don't remember. 1034 01:40:16,810 --> 01:40:21,120 You answered "arranged" right away. 1035 01:40:25,370 --> 01:40:27,120 Your friends would often say 1036 01:40:27,750 --> 01:40:32,530 romantic marriages were more respectable than arranged ones. 1037 01:40:34,090 --> 01:40:35,970 That really disappointed me. 1038 01:40:38,050 --> 01:40:41,410 Then from the side, 1039 01:40:43,170 --> 01:40:46,610 Dad would say "I was the great love of your mom's life!" 1040 01:40:50,140 --> 01:40:52,710 Did he really? 1041 01:40:56,310 --> 01:40:57,350 That's 1042 01:40:59,980 --> 01:41:02,650 my memory of him. 1043 01:41:06,890 --> 01:41:09,730 He never said a lot to me. 1044 01:41:12,000 --> 01:41:14,170 Whenever I think of Dad 1045 01:41:15,790 --> 01:41:18,470 that day always comes to mind. 1046 01:41:25,010 --> 01:41:26,420 Hey, Mom? 1047 01:41:34,750 --> 01:41:36,390 You're not going to Oshima? 1048 01:41:40,470 --> 01:41:41,590 Oshima? 1049 01:41:45,160 --> 01:41:46,640 Where Dad is. 1050 01:41:51,230 --> 01:41:52,640 Where Tsuya is. 1051 01:43:05,940 --> 01:43:07,680 Is it out of business? 1052 01:43:23,130 --> 01:43:26,000 Definitely out of business. 1053 01:43:43,210 --> 01:43:44,320 Excuse me? 1054 01:43:44,550 --> 01:43:45,420 Machiko! 1055 01:43:50,150 --> 01:43:52,460 Guess he doesn't live here. 1056 01:43:59,700 --> 01:44:00,830 Excuse me! 1057 01:44:04,830 --> 01:44:06,400 Excuse me. 1058 01:44:10,190 --> 01:44:11,510 Do you live here? 1059 01:44:12,460 --> 01:44:13,510 No. 1060 01:44:15,710 --> 01:44:18,390 Is this place out of business? 1061 01:44:20,640 --> 01:44:22,030 Dunno. 1062 01:44:23,250 --> 01:44:25,790 I stayed here until today, but... 1063 01:44:27,660 --> 01:44:29,500 You should ask Matsuo. 1064 01:44:30,190 --> 01:44:32,330 He's at the hospital with his wife. 1065 01:44:33,570 --> 01:44:34,800 Matsuo... 1066 01:44:36,670 --> 01:44:37,840 Is he well? 1067 01:44:40,750 --> 01:44:43,180 Yeah, maybe. 1068 01:44:44,770 --> 01:44:46,910 He always seems busy. 1069 01:44:52,780 --> 01:44:54,820 I have to catch my boat back. 1070 01:44:55,450 --> 01:44:56,260 C'mon. 1071 01:44:58,910 --> 01:45:00,700 Thank you for your help. 1072 01:45:19,610 --> 01:45:20,950 Excuse me. 1073 01:45:22,050 --> 01:45:22,960 Um... 1074 01:45:23,310 --> 01:45:28,630 I believe you have a female patient here under the name "Tsuya Matsuo"? 1075 01:45:29,110 --> 01:45:30,100 Yes. 1076 01:45:30,720 --> 01:45:32,160 And you are? 1077 01:45:34,960 --> 01:45:38,230 How are you related to the patient? 1078 01:45:39,830 --> 01:45:40,770 Elder sister. 1079 01:45:40,960 --> 01:45:43,710 I'm her elder sister from Tokyo. 1080 01:45:44,870 --> 01:45:47,970 I knew it! You look so much alike. 1081 01:45:49,640 --> 01:45:52,120 Go up stairs to the second floor 1082 01:45:52,440 --> 01:45:55,320 to the in-patient ward, room 204. 1083 01:45:57,750 --> 01:45:59,120 Thank you. 1084 01:46:06,490 --> 01:46:07,430 Machiko. 1085 01:46:10,030 --> 01:46:11,100 Do you mind... 1086 01:46:12,230 --> 01:46:14,400 if I go up alone? 1087 01:46:18,840 --> 01:46:19,870 Okay. 1088 01:46:20,840 --> 01:46:22,440 I'll wait here. 1089 01:51:06,040 --> 01:51:06,860 Um, 1090 01:51:08,130 --> 01:51:10,660 could I borrow a cigarette? 1091 01:51:12,190 --> 01:51:13,040 Go ahead. 1092 01:51:56,120 --> 01:51:57,380 Excuse me. 1093 01:52:01,410 --> 01:52:04,320 It's my first time smoking. 1094 01:52:05,110 --> 01:52:05,920 Yeah? 1095 01:52:06,320 --> 01:52:07,520 It doesn't taste good. 1096 01:52:23,030 --> 01:52:25,140 Oshima's a nice place. 1097 01:52:28,470 --> 01:52:29,850 Seems easy to live here. 1098 01:52:33,680 --> 01:52:34,750 Nothin' here. 1099 01:52:44,450 --> 01:52:46,490 That can't be true. 1100 01:52:55,300 --> 01:52:56,740 Are you happy? 1101 01:52:58,400 --> 01:52:59,240 Huh? 1102 01:53:04,170 --> 01:53:05,520 Are you happy? 1103 01:53:09,810 --> 01:53:11,790 Don't ask such difficult questions. 1104 01:53:16,420 --> 01:53:17,950 What does that mean? 1105 01:53:44,580 --> 01:53:45,890 Dad! 1106 01:53:53,690 --> 01:53:54,760 It was Dad! 1107 01:53:57,040 --> 01:53:57,890 Oh? 1108 01:53:59,260 --> 01:54:01,000 Don't you wanna follow him? 1109 01:54:03,200 --> 01:54:04,180 What for? 1110 01:54:06,050 --> 01:54:07,070 "What for?" 1111 01:54:09,540 --> 01:54:10,740 No reason to meet him. 1112 01:54:42,320 --> 01:54:43,640 Mom... 1113 01:54:47,740 --> 01:54:49,310 How come you let dad 1114 01:54:50,430 --> 01:54:55,190 make you cry, make you angry, but never blamed him. 1115 01:54:58,390 --> 01:55:00,730 You were the same way even the day he left. 1116 01:55:07,430 --> 01:55:08,870 I wonder... 1117 01:55:28,180 --> 01:55:28,980 Well. 1118 01:55:32,120 --> 01:55:33,120 Shall we go? 1119 01:55:55,780 --> 01:55:56,690 Welcome. 1120 01:55:57,110 --> 01:55:58,560 This way, please. 1121 01:55:58,680 --> 01:55:59,380 Thanks. 1122 01:56:04,520 --> 01:56:05,430 Welcome. 1123 01:56:09,360 --> 01:56:12,770 Machiko, do you come to places like this often? 1124 01:56:13,200 --> 01:56:14,270 Once in a while. 1125 01:56:19,100 --> 01:56:20,140 Pardon me. 1126 01:56:21,700 --> 01:56:22,810 Gin and lime, please. 1127 01:56:22,970 --> 01:56:23,710 Okay. 1128 01:56:25,310 --> 01:56:28,580 I'll have... Laphroaig on the rocks. 1129 01:56:28,780 --> 01:56:29,780 Right away. 1130 01:56:30,780 --> 01:56:32,320 What's "Laphroaig"? 1131 01:56:33,780 --> 01:56:36,060 Strong liquor. 1132 01:56:36,480 --> 01:56:37,760 I used to drink it. 1133 01:56:41,130 --> 01:56:42,230 With Dad? 1134 01:56:44,330 --> 01:56:45,270 No... 1135 01:56:45,960 --> 01:56:47,200 a man before him. 1136 01:56:57,270 --> 01:56:58,270 Excuse me. 1137 01:57:11,350 --> 01:57:12,200 Enjoy. 1138 01:57:12,300 --> 01:57:13,160 Thanks. 1139 01:57:23,130 --> 01:57:26,170 He used to make that face, too. 1140 01:57:28,100 --> 01:57:29,050 Strong. 1141 01:57:34,180 --> 01:57:35,020 Please. 1142 01:57:37,550 --> 01:57:39,050 Can you drink? 1143 01:57:39,450 --> 01:57:41,160 Yeah, I can. 1144 01:57:46,810 --> 01:57:48,100 - Sir... - Yes? 1145 01:57:48,200 --> 01:57:49,200 The other girl... 1146 01:57:56,300 --> 01:57:57,240 Good evening. 1147 01:57:58,000 --> 01:57:59,170 What a coincidence. 1148 01:58:00,900 --> 01:58:02,440 Is this your mother? 1149 01:58:02,870 --> 01:58:03,910 Yes. 1150 01:58:04,470 --> 01:58:08,150 Mom, this is Professor Ando. 1151 01:58:09,680 --> 01:58:11,920 Thank you for looking after Machiko. 1152 01:58:16,720 --> 01:58:20,530 Please have a wonderful time with your mother. 1153 01:58:22,930 --> 01:58:23,770 Evening. 1154 01:58:34,110 --> 01:58:35,210 He's handsome. 1155 01:58:35,590 --> 01:58:36,450 Is he single? 1156 01:58:37,590 --> 01:58:38,780 Dunno. 1157 01:58:39,170 --> 01:58:40,850 Is he your type? 1158 01:58:42,480 --> 01:58:43,720 Not too bad. 1159 01:58:57,160 --> 01:58:58,500 How long? 1160 01:59:03,690 --> 01:59:05,840 How long have you been dating him? 1161 01:59:12,200 --> 01:59:15,290 I... really like him. 1162 01:59:15,750 --> 01:59:19,350 I'm not just dating him to help secure a job like you. 1163 01:59:19,650 --> 01:59:20,990 I'm in love with him. 1164 01:59:21,570 --> 01:59:23,050 What should I do? 1165 02:00:11,330 --> 02:00:12,280 Professor. 1166 02:00:16,720 --> 02:00:20,180 Your guest is having a breakdown in the bathroom. 1167 02:00:23,030 --> 02:00:24,220 Sorry. 1168 02:00:29,280 --> 02:00:30,320 Goodbye. 1169 02:00:50,670 --> 02:00:51,550 Welcome back. 1170 02:00:58,080 --> 02:00:59,680 Feels good. 1171 02:01:05,670 --> 02:01:06,660 Can I try? 1172 02:01:07,820 --> 02:01:08,700 Sure. 1173 02:01:29,150 --> 02:01:30,420 Women... 1174 02:01:31,870 --> 02:01:33,090 Men... 1175 02:01:34,350 --> 02:01:36,300 I think I understand them a little better. 1176 02:01:37,690 --> 02:01:38,800 What? 1177 02:01:45,630 --> 02:01:46,800 Let's go home. 1178 02:01:49,000 --> 02:01:49,980 Let's. 1179 02:01:58,610 --> 02:01:59,610 What's with you? 1180 02:02:03,530 --> 02:02:05,790 Mommy... mommy. 1181 02:02:06,870 --> 02:02:08,690 I love you. 1182 02:02:50,530 --> 02:02:52,100 Give it up! 1183 02:02:52,330 --> 02:02:53,600 Ain't nothin' there. 1184 02:02:56,000 --> 02:02:57,310 Of course there is. 1185 02:03:00,790 --> 02:03:02,150 No such thing as "nothin'". 1186 02:03:33,370 --> 02:03:36,180 Not going back to the hospital? 1187 02:05:32,190 --> 02:05:35,570 "Click 'Start' to Begin Factory Reset" 1188 02:05:33,060 --> 02:05:35,570 "Process Begun" 1189 02:09:05,200 --> 02:09:11,220 "In Memory of Tsuya Matsuo" 1190 02:09:45,510 --> 02:09:46,580 The taxi's here. 1191 02:09:51,550 --> 02:09:52,550 Matsuo. 1192 02:09:54,080 --> 02:09:55,060 You'll excuse me. 1193 02:10:01,920 --> 02:10:02,760 Please. 1194 02:10:51,690 --> 02:10:52,550 Tsuya... 1195 02:10:57,510 --> 02:11:00,750 None of the men you loved came to see you. 1196 02:11:05,960 --> 02:11:07,470 The only one who loves you 1197 02:11:10,530 --> 02:11:11,700 is me... 1198 02:11:16,830 --> 02:11:17,810 Serves you right. 1199 02:11:43,990 --> 02:11:47,200 This is the first time we could enjoy time alone. 1200 02:12:31,070 --> 02:12:32,380 "My condolences". 1201 02:12:46,620 --> 02:12:47,530 Is he...? 1202 02:12:49,220 --> 02:12:50,260 My son. 1203 02:12:51,550 --> 02:12:54,530 She's my mom. She talks about you all the time! 1204 02:12:54,630 --> 02:12:55,770 Be quiet! 1205 02:13:03,470 --> 02:13:04,410 Matsuo, 1206 02:13:05,040 --> 02:13:06,610 show me Tsuya's face. 1207 02:13:08,980 --> 02:13:09,820 Okay. 1208 02:13:29,900 --> 02:13:31,070 Forgive me. 1209 02:13:42,680 --> 02:13:44,990 Her face is really pretty. 1210 02:14:34,670 --> 02:14:39,720 Hiroshi Abe 1211 02:14:45,020 --> 02:14:48,060 Kyoko Koizumi 1212 02:14:59,450 --> 02:15:02,470 Maho Nonami 1213 02:15:15,130 --> 02:15:18,180 Jun Fubuki 1214 02:15:27,810 --> 02:15:30,860 Yoko Maki 1215 02:15:44,870 --> 02:15:47,910 Shinobu Otake 1216 02:15:48,870 --> 02:15:51,890 Shiori Kutsuna 1217 02:15:56,890 --> 02:16:00,930 English translation by Jason Gray & Eiko Mizuno (Loaded Films) 1218 02:16:01,930 --> 02:16:05,970 Subtitle timing, editing and additions for this version by famitsu1 1219 02:16:06,970 --> 02:16:11,010 Special thanks to ikeda69 1220 02:16:12,010 --> 02:16:16,050 A "TEAM AWESOME" presentation 1221 02:16:33,330 --> 02:16:37,380 Original Novel by Areno Inoue Published by Shinchosha 1222 02:16:38,340 --> 02:16:43,390 Screenplay by Chihiro Ito and Isao Yukisada 1223 02:16:44,350 --> 02:16:48,390 Cinematography: Jun Fukumoto 1224 02:16:49,350 --> 02:16:53,400 Lighting: Tokuju Ichikawa 1225 02:16:54,360 --> 02:16:58,430 Sound: Hironori Ito 1226 02:16:59,400 --> 02:17:03,450 Art Direction: Naoki Soma 1227 02:17:04,410 --> 02:17:08,450 Editor: Tsuyoshi Imai 1228 02:17:09,410 --> 02:17:13,460 Music: coba 1229 02:17:14,420 --> 02:17:18,440 End title Song: "MA IIYA" by CRAZY KEN BAND 1230 02:18:35,960 --> 02:18:40,980 Directed by Isao Yukisada 1231 02:18:43,150 --> 02:18:47,050 ©2013 "Before the Vigil" Production Committee 72958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.