Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,026 --> 00:00:20,026
And today I begin to tie as I am
what I feel and how I see myself.
2
00:00:36,546 --> 00:00:38,546
I do not care about dates.
3
00:00:39,546 --> 00:00:42,327
The only ones that seem
important to me are those that
4
00:00:42,339 --> 00:00:45,546
determine the day I was born
and will mark the day I will die.
5
00:00:47,810 --> 00:00:51,798
The rest is time that
passes between the doors
6
00:00:51,810 --> 00:00:55,810
where humanity passes,
that of life and death.
7
00:00:59,810 --> 00:01:03,810
There are so many people in
this house and I am so alone.
8
00:01:05,810 --> 00:01:07,810
Everyone in this house ignores me.
9
00:01:09,810 --> 00:01:11,810
It seems that I am an intruder.
10
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
Why?
11
00:01:16,810 --> 00:01:19,810
I suspect things that I
am afraid to think about.
12
00:01:21,810 --> 00:01:23,810
My loneliness leads me to imagine things.
13
00:02:05,818 --> 00:02:13,818
And there
14
00:03:12,474 --> 00:03:14,473
I want to see you get this one now, Diogo.
15
00:03:14,474 --> 00:03:16,474
I'll get it and return it to that corner.
16
00:03:19,858 --> 00:03:21,858
Out! Out! Go another one!
17
00:03:32,794 --> 00:03:34,493
You don't like to lose, do you?
18
00:03:34,494 --> 00:03:35,994
No, I don't.
19
00:03:37,294 --> 00:03:39,822
You know, I don't like it either.
20
00:03:40,822 --> 00:03:46,518
Carlo, make the coffee.
21
00:03:59,802 --> 00:04:01,802
Have some coffee with us.
22
00:04:02,602 --> 00:04:04,602
I'm not going to the office.
23
00:04:05,602 --> 00:04:07,961
How's your little sister?
24
00:04:07,962 --> 00:04:09,961
She's fine.
25
00:04:09,962 --> 00:04:11,961
Is she playing poker tomorrow?
26
00:04:11,962 --> 00:04:13,962
Tomorrow? Saturday? I'll come with Beatriz.
27
00:04:14,962 --> 00:04:19,001
Hi!
28
00:04:19,002 --> 00:04:20,002
Who won?
29
00:04:20,003 --> 00:04:22,002
Here, the champion!
30
00:04:23,002 --> 00:04:25,002
I'll call you.
31
00:04:26,002 --> 00:04:28,202
Hey, Diogo!
32
00:04:29,226 --> 00:04:31,226
You're a great lawyer, as a tennis player.
33
00:04:32,226 --> 00:04:34,226
Don't be silly!
34
00:04:41,418 --> 00:04:46,113
Are you awake?
35
00:04:46,114 --> 00:04:48,114
I dreamed you were there, so I woke up.
36
00:04:49,114 --> 00:04:51,113
Great! Are you coming down?
37
00:04:51,114 --> 00:04:54,721
Soon!
38
00:04:54,722 --> 00:04:58,721
I know, I know.
39
00:04:58,722 --> 00:05:00,721
But Clássico's wedding with Fernanda
40
00:05:00,722 --> 00:05:02,722
is taking me out of the game.
41
00:05:03,322 --> 00:05:05,321
Be careful, Rodrigo!
42
00:05:05,322 --> 00:05:07,321
What?
43
00:05:07,322 --> 00:05:09,322
Nothing, nothing, you idiot!
44
00:05:11,322 --> 00:05:13,322
Yeah, my house is on fire any day.
45
00:05:17,322 --> 00:05:19,321
Dalgisa was terrible!
46
00:05:19,322 --> 00:05:21,322
That tea was just horrible!
47
00:05:23,322 --> 00:05:25,322
And look, never again!
48
00:05:27,322 --> 00:05:29,321
And what are you doing there, like a mummy?
49
00:05:29,322 --> 00:05:31,322
Go away!
50
00:05:31,922 --> 00:05:33,921
Tell me something!
51
00:05:33,922 --> 00:05:35,962
Why do you live with your
head stuck in this diary?
52
00:05:37,962 --> 00:05:40,322
You waste time with nonsense
that doesn't get you anywhere.
53
00:05:41,962 --> 00:05:43,961
You should leave home, Ariela.
54
00:05:43,962 --> 00:05:45,962
Have friends, a boyfriend.
55
00:05:48,258 --> 00:05:50,257
But it seems you don't need anyone.
56
00:05:50,258 --> 00:05:52,258
Or you don't like anyone.
57
00:05:54,258 --> 00:05:56,257
I don't need boyfriends.
58
00:05:56,258 --> 00:05:58,257
Or friends.
59
00:05:58,258 --> 00:06:00,258
Why not, little poker?
60
00:06:02,394 --> 00:06:04,393
I'm not a good mother.
61
00:06:04,394 --> 00:06:06,401
For whom?
62
00:06:06,402 --> 00:06:08,402
For the old men who are helpless.
63
00:06:10,402 --> 00:06:12,762
Look, I'm the helpless one
with all this mess here at home.
64
00:06:14,402 --> 00:06:16,401
It's like this at home.
65
00:06:16,402 --> 00:06:18,402
Wedding, parties, clothes.
66
00:06:20,762 --> 00:06:22,761
What?
67
00:06:22,762 --> 00:06:24,761
Still this one.
68
00:06:24,762 --> 00:06:26,761
I need to do some shopping.
69
00:06:26,762 --> 00:06:28,761
Rodrigo, money!
70
00:06:28,762 --> 00:06:30,762
Yeah, it was Ariela who...
71
00:06:31,362 --> 00:06:33,361
You don't have enough money?
72
00:06:33,362 --> 00:06:35,361
I thought about it.
73
00:06:35,362 --> 00:06:37,361
I chose ten.
74
00:06:37,362 --> 00:06:39,361
Five.
75
00:06:39,362 --> 00:06:41,361
In my office, in the last drawer.
76
00:06:41,362 --> 00:06:43,361
Horrible!
77
00:06:43,362 --> 00:06:45,362
Exactly!
78
00:06:47,362 --> 00:06:49,361
You're a real fool!
79
00:06:49,362 --> 00:06:51,362
She can get more money
and you don't even notice!
80
00:06:54,754 --> 00:06:56,753
In that drawer there's only five thousand.
81
00:06:56,754 --> 00:06:58,754
No, no, it was the dress.
82
00:07:01,154 --> 00:07:03,754
What?
83
00:07:20,218 --> 00:07:24,218
THE END
84
00:07:31,386 --> 00:07:34,886
I could walk through
these alleys until nightfall,
85
00:07:35,386 --> 00:07:37,886
possessed by a macabre fascination,
86
00:07:38,386 --> 00:07:40,386
a family azulel.
87
00:07:40,886 --> 00:07:43,386
The idea of my death seduces me.
88
00:07:43,886 --> 00:07:46,386
Maybe they would
give me a little attention.
89
00:07:47,886 --> 00:07:50,926
Love, death and life.
90
00:09:08,538 --> 00:09:11,538
There's something awakening in my body.
91
00:09:12,138 --> 00:09:14,138
I'm not so abstract anymore.
92
00:09:14,438 --> 00:09:15,738
I'm soul.
93
00:09:16,138 --> 00:09:20,538
I become weight, tactile
mass, physical space.
94
00:09:20,838 --> 00:09:23,138
A sensitivity in each nerve.
95
00:09:30,722 --> 00:09:34,722
Will all women be like this
when they awaken to love?
96
00:09:35,322 --> 00:09:38,361
These things that palpitate in sex,
97
00:09:38,362 --> 00:09:41,362
as if there was the heart.
98
00:09:42,362 --> 00:09:46,361
I don't think I can resist
this pain that haunts me.
99
00:09:46,362 --> 00:09:48,361
I think of the man,
100
00:09:48,362 --> 00:09:50,361
of the first kiss,
101
00:09:50,362 --> 00:09:53,361
of something entering me.
102
00:09:53,362 --> 00:09:55,362
I feel fear.
103
00:11:33,338 --> 00:11:35,338
Alfonso.
104
00:11:42,438 --> 00:11:46,438
Alfonso.
105
00:12:06,766 --> 00:12:08,765
Five for you.
106
00:12:08,766 --> 00:12:10,766
And ten more.
107
00:12:14,106 --> 00:12:16,105
I'll pay to see.
108
00:12:16,106 --> 00:12:19,106
Beatriz, these two are too much.
109
00:12:21,106 --> 00:12:24,393
Helena, I need another pot.
110
00:12:24,394 --> 00:12:25,394
Look, take this.
111
00:12:25,395 --> 00:12:27,394
My dear, please, take this.
112
00:12:29,394 --> 00:12:31,466
My wonderful bride.
113
00:12:33,466 --> 00:12:34,466
Rascal.
114
00:13:19,642 --> 00:13:24,006
THE END
115
00:14:17,498 --> 00:14:23,858
F-A-M-O-R
116
00:14:50,106 --> 00:14:52,105
I've already given you a name.
117
00:14:52,106 --> 00:14:54,106
Polyniphagus.
118
00:14:55,106 --> 00:14:57,106
The one who feeds on pollen.
119
00:14:58,106 --> 00:15:00,658
Like me.
120
00:15:01,658 --> 00:15:03,658
The one who feeds on loneliness.
121
00:15:10,426 --> 00:15:14,426
Daddy, Mommy, look here, my dear brothers.
122
00:15:15,426 --> 00:15:17,426
Tonight I had a colorful dream.
123
00:15:18,426 --> 00:15:22,426
I was a fairy who made them
know the true happiness that is love.
124
00:15:23,426 --> 00:15:26,426
I will be great, famous,
I will be the pride of all.
125
00:15:27,426 --> 00:15:30,426
Believe me, the pride of the
Bernadelles and the forest.
126
00:15:31,426 --> 00:15:33,426
But today, look at me.
127
00:15:34,426 --> 00:15:37,425
Give me a little attention,
give me affection.
128
00:15:37,426 --> 00:15:39,426
Let me grow up.
129
00:15:40,426 --> 00:15:42,546
And tell them I'm not
ugly, that I like myself a lot.
130
00:15:43,426 --> 00:15:44,426
A lot, really.
131
00:15:45,426 --> 00:15:48,426
I just want a little proof
that they remember me.
132
00:15:49,426 --> 00:15:50,426
Only for love.
133
00:15:51,426 --> 00:15:53,426
And for that, it's enough so little.
134
00:16:06,906 --> 00:16:10,969
Your brother told me to call you.
135
00:16:10,970 --> 00:16:12,970
And you had to scare me like that?
136
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
No.
137
00:16:18,450 --> 00:16:19,450
I won't.
138
00:16:20,450 --> 00:16:21,450
The dark is mine.
139
00:16:22,450 --> 00:16:23,450
Six thousand.
140
00:16:24,450 --> 00:16:25,450
I'm out.
141
00:16:28,290 --> 00:16:30,290
You're a son of a bitch, Diogo.
142
00:16:32,290 --> 00:16:34,289
But next time I'll kill you.
143
00:16:34,290 --> 00:16:36,290
I'll pay to see that.
144
00:16:37,290 --> 00:16:38,290
You, Diogo.
145
00:16:38,290 --> 00:16:39,290
Are you coming or not?
146
00:16:51,930 --> 00:16:52,930
Goodbye!
147
00:17:13,658 --> 00:17:15,158
Hi, honey.
148
00:17:16,458 --> 00:17:19,657
Let's go in, Alfonso must be
mad at me for being late again.
149
00:17:19,658 --> 00:17:20,658
Was he walking?
150
00:17:20,658 --> 00:17:21,658
Yes.
151
00:17:26,074 --> 00:17:27,574
A square of ace.
152
00:17:28,574 --> 00:17:31,073
Helena, I won. A square of ace.
153
00:17:31,074 --> 00:17:32,573
How wonderful!
154
00:17:32,574 --> 00:17:33,574
I won the table.
155
00:17:33,575 --> 00:17:35,074
Alfonso won this time.
156
00:17:36,574 --> 00:17:38,073
Cheers.
157
00:17:38,074 --> 00:17:39,574
Rodrigo, what's your game?
158
00:17:40,074 --> 00:17:41,574
It was a football.
159
00:17:44,274 --> 00:17:45,773
The game is not over, Diogo.
160
00:17:45,774 --> 00:17:47,273
Okay, there will be a rematch.
161
00:17:47,274 --> 00:17:48,274
All right.
162
00:17:51,050 --> 00:17:53,049
Oh, hello. How are you?
163
00:17:53,050 --> 00:17:54,549
Look, I won, huh?
164
00:17:54,550 --> 00:17:56,049
I made a square of ace.
165
00:17:56,050 --> 00:17:57,050
Congratulations.
166
00:17:59,050 --> 00:18:02,049
My love, forgive me, but it was
hell to get here today, you see?
167
00:18:02,050 --> 00:18:03,550
Oh, no, no, it's okay.
168
00:18:08,638 --> 00:18:10,138
Where have you been?
169
00:18:10,638 --> 00:18:12,137
I went to the garden to walk a little.
170
00:18:12,138 --> 00:18:14,137
Garden? No way.
171
00:18:14,138 --> 00:18:16,137
You were in the abandoned house.
172
00:18:16,138 --> 00:18:18,138
I told you not to go there anymore.
173
00:18:18,638 --> 00:18:20,137
The house is not yours.
174
00:18:20,138 --> 00:18:21,638
Guys, what's going on here?
175
00:18:22,138 --> 00:18:26,138
Nothing, Alfonso is throwing
Billy because he's losing.
176
00:18:27,638 --> 00:18:29,637
Come on, Ariela, let's play with us.
177
00:18:29,638 --> 00:18:30,638
Good idea.
178
00:18:30,639 --> 00:18:32,137
Ariela will be lucky.
179
00:18:32,138 --> 00:18:33,138
No.
180
00:18:33,638 --> 00:18:35,138
Ariela doesn't play.
181
00:18:36,138 --> 00:18:37,638
But where are they, huh?
182
00:18:38,138 --> 00:18:39,138
What?
183
00:18:39,139 --> 00:18:41,137
Are we going to continue
with this game or not?
184
00:18:41,138 --> 00:18:44,638
I don't know why this girl
came to interrupt our game.
185
00:18:45,638 --> 00:18:47,138
Ariela will play with us.
186
00:18:48,138 --> 00:18:49,138
No.
187
00:18:49,139 --> 00:18:51,138
Ariela doesn't play, Barato.
188
00:18:52,138 --> 00:18:55,137
Leave her with her records and books.
189
00:18:55,138 --> 00:18:57,137
That's all she cares about.
190
00:18:57,138 --> 00:19:04,137
I don't care.
191
00:19:04,138 --> 00:19:06,138
I teach her.
192
00:19:08,138 --> 00:19:11,138
Ariela will never learn to play poker.
193
00:19:12,138 --> 00:19:13,138
Why not?
194
00:19:14,138 --> 00:19:15,138
I'll bet on Ariela.
195
00:19:15,139 --> 00:19:17,138
I guarantee everything she loses.
196
00:19:19,138 --> 00:19:20,498
In the game.
197
00:19:22,498 --> 00:19:26,322
Thank you.
198
00:19:33,562 --> 00:19:34,682
What are you writing?
199
00:19:34,882 --> 00:19:35,882
Nonsense.
200
00:19:36,082 --> 00:19:36,582
Diary?
201
00:19:36,782 --> 00:19:37,782
No.
202
00:19:38,482 --> 00:19:38,982
Poetry?
203
00:19:39,182 --> 00:19:39,682
Maybe.
204
00:19:39,882 --> 00:19:40,882
It's a secret?
205
00:19:41,082 --> 00:19:42,082
It seems so.
206
00:19:47,642 --> 00:19:49,641
You're always so lonely. Why?
207
00:19:49,642 --> 00:19:51,141
You're mistaken.
208
00:19:51,142 --> 00:19:52,142
That's it.
209
00:19:52,143 --> 00:19:55,141
Sometimes I think you
don't like our company.
210
00:19:55,142 --> 00:19:57,141
I told you, you're mistaken.
211
00:19:57,142 --> 00:19:59,141
You don't have many friends, do you?
212
00:19:59,142 --> 00:20:00,142
No.
213
00:20:00,642 --> 00:20:03,641
Don't you feel the need
to be with other people?
214
00:20:03,642 --> 00:20:04,642
No.
215
00:20:05,642 --> 00:20:07,141
I'm boring you.
216
00:20:07,142 --> 00:20:08,142
No.
217
00:20:08,143 --> 00:20:10,142
You can't say anything else, can you?
218
00:20:12,642 --> 00:20:14,642
So, what do you do in life?
219
00:20:15,142 --> 00:20:16,641
Nothing.
220
00:20:16,642 --> 00:20:18,642
Don't you get tired?
221
00:20:19,642 --> 00:20:21,642
I get lazy.
222
00:20:23,226 --> 00:20:25,225
You know, Ariela, I
wanted to be your friend.
223
00:20:25,226 --> 00:20:27,225
It bothers me to see you like this.
224
00:20:27,226 --> 00:20:29,225
Like what?
225
00:20:29,226 --> 00:20:31,225
Like this, so lonely.
226
00:20:31,226 --> 00:20:33,225
I can't understand you, Ariela.
227
00:20:33,226 --> 00:20:35,226
What a weird thing.
228
00:20:39,130 --> 00:20:42,130
You're here, Mercedes.
I thought you'd run away.
229
00:20:43,810 --> 00:20:47,930
Come on, let's play.
230
00:20:53,114 --> 00:20:56,114
If you need anything, you can count on me.
231
00:21:00,922 --> 00:21:03,422
Carlos, always so generous.
232
00:21:03,922 --> 00:21:05,422
No ice.
233
00:21:08,922 --> 00:21:10,922
For this cold afternoon.
234
00:21:29,434 --> 00:21:30,933
What are you doing here?
235
00:21:30,934 --> 00:21:34,433
Don't be afraid. I just
want to talk to you.
236
00:21:34,434 --> 00:21:36,434
You're drunk.
237
00:21:36,934 --> 00:21:38,933
I've been thinking about you.
238
00:21:38,934 --> 00:21:41,934
Go away. I don't want to make a scene.
239
00:21:45,934 --> 00:21:48,433
You're beautiful. Very beautiful.
240
00:21:48,434 --> 00:21:51,933
I'm the first to get close to you
and notice how beautiful you are.
241
00:21:51,934 --> 00:21:53,434
Don't scream!
242
00:21:53,934 --> 00:21:56,934
Don't worry. It'll be your first kiss.
243
00:22:03,642 --> 00:22:07,641
Go away.
244
00:22:07,642 --> 00:22:09,641
I'm afraid.
245
00:22:09,642 --> 00:22:11,641
Please.
246
00:22:11,642 --> 00:22:13,641
I will.
247
00:22:13,642 --> 00:22:15,641
If you let me hug you one more time.
248
00:22:15,642 --> 00:22:17,641
Just one more time.
249
00:22:17,642 --> 00:22:19,641
Let me go.
250
00:22:19,642 --> 00:22:21,641
No!
251
00:22:21,642 --> 00:22:23,641
Stay still.
252
00:22:23,642 --> 00:22:25,641
I don't want to do anything to you.
253
00:22:25,642 --> 00:22:27,641
I just want to touch your cute ass.
254
00:22:27,642 --> 00:22:29,641
No!
255
00:22:29,642 --> 00:22:31,641
Come here.
256
00:22:31,642 --> 00:22:33,641
I will.
257
00:22:33,642 --> 00:22:35,642
Come here.
258
00:22:39,778 --> 00:22:41,777
Like this.
259
00:22:41,778 --> 00:22:43,777
I won't do anything to you.
260
00:22:43,778 --> 00:22:47,777
Give me your hand.
261
00:22:47,778 --> 00:22:49,777
Like this.
262
00:22:49,778 --> 00:22:51,777
Take it.
263
00:22:51,778 --> 00:22:53,777
Hold it.
264
00:22:53,778 --> 00:22:57,777
Like this.
265
00:22:57,778 --> 00:22:59,777
What a delicious hand.
266
00:22:59,778 --> 00:23:01,778
What a crazy hand.
267
00:23:05,778 --> 00:23:07,777
Ariela.
268
00:23:07,778 --> 00:23:09,778
Like this.
269
00:23:20,170 --> 00:23:22,170
Delicious.
270
00:23:52,602 --> 00:23:56,602
Diogo spends hours in the
bathroom when he drinks.
271
00:24:06,586 --> 00:24:09,086
I finally met him.
272
00:24:10,186 --> 00:24:12,542
In contact.
273
00:24:13,242 --> 00:24:15,542
In practice.
274
00:24:16,042 --> 00:24:17,742
So that's it.
275
00:24:18,242 --> 00:24:20,742
A man leans in,
276
00:24:20,842 --> 00:24:23,742
he bends down and enjoys
277
00:24:23,842 --> 00:24:26,742
sucking our thighs.
278
00:24:27,642 --> 00:24:29,242
And more,
279
00:24:29,742 --> 00:24:31,742
the sensation
280
00:24:31,842 --> 00:24:35,742
of having given pleasure to a man.
281
00:24:36,742 --> 00:24:39,242
Mother! Mother!
282
00:24:40,742 --> 00:24:43,242
I'm afraid!
283
00:24:44,242 --> 00:24:47,742
Mother!
284
00:24:48,242 --> 00:24:49,742
Mother!
285
00:24:50,242 --> 00:24:51,742
Mother!
286
00:24:52,242 --> 00:24:53,742
Mother!
287
00:24:54,242 --> 00:24:56,102
Mother!
288
00:24:56,602 --> 00:24:58,102
Mother!
289
00:24:58,602 --> 00:25:00,102
Mother!
290
00:25:00,602 --> 00:25:02,102
Mother!
291
00:25:02,602 --> 00:25:04,102
Mother!
292
00:25:04,602 --> 00:25:06,270
Oh my God!
293
00:25:06,770 --> 00:25:09,270
Monday is hell, a mess of devils.
294
00:25:09,770 --> 00:25:11,270
And I have to clean everything.
295
00:25:11,770 --> 00:25:13,490
These people only think about party, party.
296
00:25:13,770 --> 00:25:15,269
And this phone that doesn't stop ringing.
297
00:25:15,270 --> 00:25:17,770
Elisa, look at me.
298
00:25:18,270 --> 00:25:21,770
Do you think I'm a girl?
299
00:25:22,270 --> 00:25:24,770
Of course, you're not a man.
300
00:25:25,270 --> 00:25:27,770
I'm not just a girl, I'm a woman.
301
00:25:28,270 --> 00:25:30,770
And I want to be seen as a woman.
302
00:25:31,502 --> 00:25:34,002
The boss is right.
303
00:25:36,438 --> 00:25:38,938
My fascinating lady.
304
00:25:39,438 --> 00:25:41,938
You can't call yourself
a little girl anymore.
305
00:25:42,438 --> 00:25:44,938
Come here, come.
306
00:25:46,438 --> 00:25:48,938
I know it's Diogo calling you all the time.
307
00:25:49,438 --> 00:25:51,938
If I see you together
again, I'll kill you both, okay?
308
00:25:52,438 --> 00:25:54,938
I'll kill you both!
309
00:25:58,438 --> 00:25:59,938
What is it?
310
00:26:00,438 --> 00:26:03,938
You can't take the weight
of the breasts anymore?
311
00:26:04,438 --> 00:26:06,938
Do you need hands to hold them?
312
00:26:07,438 --> 00:26:08,938
I didn't teach you to use your hands.
313
00:26:10,566 --> 00:26:13,066
You're hurting me.
314
00:26:13,566 --> 00:26:17,066
That's between us, okay?
315
00:26:17,566 --> 00:26:22,738
THE END
316
00:26:31,706 --> 00:26:32,706
Where are you?
317
00:26:33,706 --> 00:26:34,706
Alfonso...
318
00:26:34,706 --> 00:26:35,706
Those things...
319
00:26:37,706 --> 00:26:39,706
Yesterday we had a little discussion.
320
00:26:41,706 --> 00:26:42,938
About boyfriends.
321
00:26:43,938 --> 00:26:44,938
Do you love my brother?
322
00:26:46,938 --> 00:26:48,218
I think that's not the case now.
323
00:26:50,938 --> 00:26:51,938
I don't understand.
324
00:26:52,938 --> 00:26:54,937
I never understood these love stories.
325
00:26:54,938 --> 00:26:56,938
These boyfriends...
326
00:26:57,938 --> 00:26:58,938
Do you make love?
327
00:26:58,939 --> 00:27:00,938
What a question, Ariela!
328
00:27:01,938 --> 00:27:02,938
Sorry.
329
00:27:03,938 --> 00:27:04,938
Mercedes...
330
00:27:05,938 --> 00:27:07,938
I don't know why, but I trust you.
331
00:27:09,938 --> 00:27:12,938
Good things happen to
me when we're together.
332
00:27:13,938 --> 00:27:14,938
It can happen only to me.
333
00:27:15,938 --> 00:27:16,938
But...
334
00:27:17,938 --> 00:27:18,938
It doesn't matter.
335
00:27:20,938 --> 00:27:23,202
Do you know what I
think is happening, Ariela?
336
00:27:24,202 --> 00:27:26,202
You're seeing me as you
would see your mother.
337
00:27:27,202 --> 00:27:28,202
Mother?
338
00:27:29,202 --> 00:27:30,202
Yes.
339
00:27:31,202 --> 00:27:32,202
Maybe.
340
00:27:33,202 --> 00:27:36,746
But you don't care that I think that way.
341
00:27:37,746 --> 00:27:39,746
Of course I don't care, do I?
342
00:27:46,282 --> 00:27:48,442
It just happens that I
don't see you as a little girl.
343
00:27:49,282 --> 00:27:52,281
I think that more than that,
we can be good friends.
344
00:27:52,282 --> 00:27:54,281
You can have me as your ally.
345
00:27:54,282 --> 00:27:55,282
Isn't that better?
346
00:27:56,282 --> 00:27:58,282
Like a more experienced friend.
347
00:27:59,282 --> 00:28:00,282
Older.
348
00:28:00,283 --> 00:28:03,282
When you're alone, and you
need someone to help you...
349
00:28:04,282 --> 00:28:06,281
To tell your dreams, your fantasies...
350
00:28:06,282 --> 00:28:07,282
You can come to me.
351
00:28:07,283 --> 00:28:08,363
And not your little mother.
352
00:28:09,282 --> 00:28:11,282
Thank you, thank you, mother.
353
00:28:19,282 --> 00:28:24,201
Here's your dress, madam.
354
00:28:24,202 --> 00:28:25,202
Did you like it?
355
00:28:26,202 --> 00:28:28,202
It's beautiful!
356
00:28:31,202 --> 00:28:32,202
I like it a lot.
357
00:28:36,930 --> 00:28:37,930
Tell me the truth.
358
00:28:38,930 --> 00:28:39,930
It's not original.
359
00:28:40,930 --> 00:28:42,929
You'll look great in this dress.
360
00:28:42,930 --> 00:28:45,930
I want to be dazzling at Clésio's wedding.
361
00:28:46,930 --> 00:28:48,930
It's my dear son's wedding.
362
00:28:49,930 --> 00:28:50,930
And what about Ariela?
363
00:28:51,930 --> 00:28:52,930
Ariela is still a girl.
364
00:28:53,930 --> 00:28:55,929
It's a simple dress, as it suits her age.
365
00:28:55,930 --> 00:28:57,929
Ariela is no longer a girl.
366
00:28:57,930 --> 00:28:59,930
She's a very beautiful girl.
367
00:29:00,930 --> 00:29:02,930
Why don't you make her debut at the party?
368
00:29:03,930 --> 00:29:06,602
But what is this?
369
00:29:07,602 --> 00:29:08,602
Ariela is very shy.
370
00:29:09,602 --> 00:29:10,602
And mature.
371
00:29:10,602 --> 00:29:11,602
And then I decide.
372
00:29:13,602 --> 00:29:16,689
Pierre, do what I chose.
373
00:29:16,690 --> 00:29:17,690
Yes, madam.
374
00:29:19,690 --> 00:29:20,697
Wonderful!
375
00:29:20,698 --> 00:29:22,698
Do what we agreed on.
376
00:29:24,698 --> 00:29:25,698
It's beautiful!
377
00:29:26,698 --> 00:29:27,698
Beautiful!
378
00:29:27,698 --> 00:29:28,698
Come, Pierre.
379
00:29:31,698 --> 00:29:34,249
It's beautiful, beautiful!
380
00:29:34,250 --> 00:29:36,250
It looks like a roast pig.
381
00:29:41,850 --> 00:29:48,190
Diogo, Alfonso, Mercedes...
382
00:29:49,690 --> 00:29:51,190
Shit!
383
00:29:56,314 --> 00:29:57,314
Yes?
384
00:29:57,814 --> 00:29:58,814
Alfonso!
385
00:29:59,814 --> 00:30:00,854
No.
386
00:30:01,854 --> 00:30:04,598
What are you doing up at this hour?
387
00:30:05,098 --> 00:30:06,598
I came to get the book.
388
00:30:07,098 --> 00:30:08,598
Are you coming now?
389
00:30:09,098 --> 00:30:11,098
Yes, I left Fernanda at home.
390
00:30:11,598 --> 00:30:13,598
You like her a lot, don't you?
391
00:30:14,098 --> 00:30:16,598
Fernanda? Of course I'm going to marry her.
392
00:30:17,098 --> 00:30:19,598
I'm sad. I'm going to lose a brother.
393
00:30:20,098 --> 00:30:21,598
Are you going to marry?
394
00:30:22,098 --> 00:30:24,597
Come on, what's this? You have Alfonso.
395
00:30:24,598 --> 00:30:27,098
Your dear. He takes care of you.
396
00:30:27,598 --> 00:30:30,098
I'm finally leaving this house.
397
00:30:30,598 --> 00:30:32,098
Clécio!
398
00:30:33,598 --> 00:30:35,098
What is it?
399
00:30:35,598 --> 00:30:38,098
Nothing. Nonsense.
400
00:30:38,598 --> 00:30:40,098
Good night.
401
00:30:40,598 --> 00:30:42,098
Good night.
402
00:30:44,622 --> 00:30:47,122
You always have this habit
of speaking badly of Ariela.
403
00:30:47,622 --> 00:30:50,122
It can't be!
404
00:30:53,630 --> 00:30:56,130
You look crazy.
405
00:30:56,630 --> 00:30:59,130
I'd be crazy if she were our daughter.
406
00:30:59,630 --> 00:31:02,130
But she isn't. I can see her.
407
00:31:02,630 --> 00:31:06,130
And I can see Alfonso and Diogo's eyes,
which seem to want to leave her naked.
408
00:31:06,630 --> 00:31:09,130
She's an aggressive sensuality.
409
00:31:09,630 --> 00:31:11,130
You've lost your mind.
410
00:31:11,638 --> 00:31:14,138
We have to do something
while we still have time.
411
00:31:14,638 --> 00:31:18,138
We'll send her far away.
For a very long journey.
412
00:31:18,638 --> 00:31:21,138
I don't see anything
threatening in this girl.
413
00:31:21,638 --> 00:31:23,137
She doesn't represent danger.
414
00:31:23,138 --> 00:31:25,638
You're dreaming of ghosts.
Why are you so afraid?
415
00:31:26,138 --> 00:31:27,638
I don't dislike her. Until...
416
00:31:28,138 --> 00:31:29,638
Until what?
417
00:31:30,138 --> 00:31:31,638
Until nothing, Helena.
418
00:31:36,442 --> 00:31:38,442
Come on.
419
00:31:47,442 --> 00:31:50,441
Do you feel attracted to her?
420
00:31:50,442 --> 00:31:52,441
No, I don't.
421
00:31:52,442 --> 00:31:55,441
Have you noticed how beautiful she is?
422
00:31:55,442 --> 00:31:59,441
Perfect legs, big breasts.
423
00:31:59,442 --> 00:32:02,441
Yes, yes.
424
00:32:02,442 --> 00:32:04,441
I was like her, wasn't it, Rodrigo?
425
00:32:04,442 --> 00:32:08,442
Yes, a long time ago. Now
turn off the light. I want to sleep.
426
00:33:58,618 --> 00:34:00,538
It's a certain way, it's reasonable.
427
00:34:00,578 --> 00:34:04,750
See you later.
428
00:34:04,790 --> 00:34:07,250
They're very nice, these socks.
429
00:34:07,290 --> 00:34:09,250
Yeah.
430
00:34:09,290 --> 00:34:12,250
Try this towel here, it's
from the new collection.
431
00:34:12,290 --> 00:34:13,930
Here, take it.
432
00:34:45,370 --> 00:34:48,369
What a beautiful towel.
433
00:34:48,370 --> 00:34:50,369
Look, look.
434
00:34:50,370 --> 00:34:53,369
Come on, come on, come on.
435
00:34:53,370 --> 00:34:56,370
I'll sell this horrible towel.
436
00:35:18,266 --> 00:35:21,266
They're no longer secretaries
like they used to be.
437
00:35:27,962 --> 00:35:30,562
Hi, son. Come in.
438
00:35:31,602 --> 00:35:33,562
Come in, my dear.
439
00:35:35,794 --> 00:35:37,394
Nice to meet you, Dad.
440
00:35:37,594 --> 00:35:39,594
The best secretary I've ever had.
441
00:35:39,794 --> 00:35:40,994
I know.
442
00:35:41,194 --> 00:35:44,594
Dad, I'd like you to come with
me. I want to show you some things.
443
00:35:45,594 --> 00:35:46,594
Alfonso.
444
00:35:47,794 --> 00:35:49,594
I wanted to ask you a question.
445
00:35:49,794 --> 00:35:50,794
Go ahead.
446
00:35:52,962 --> 00:35:54,362
Are you...
447
00:35:56,018 --> 00:35:57,218
Are you my brother?
448
00:35:57,418 --> 00:36:00,018
What? What a strange question.
449
00:36:01,418 --> 00:36:02,418
It's just...
450
00:36:03,418 --> 00:36:05,418
I don't feel like anyone to you.
451
00:36:05,618 --> 00:36:07,418
Do it for the sake of it, sister.
452
00:36:09,490 --> 00:36:10,490
I will!
453
00:36:15,362 --> 00:36:19,334
My son is obeying your
will. You made a good choice.
454
00:36:33,850 --> 00:36:36,850
Don't worry, son. Your
father's here for that.
455
00:36:37,850 --> 00:36:41,625
Illegality is a matter of
time. How's Fernanda?
456
00:36:41,626 --> 00:36:45,625
She's fine. Alfonso's
the one who worries me.
457
00:36:45,626 --> 00:36:48,626
Leave him with me. Don't worry. Forget it.
458
00:37:16,154 --> 00:37:17,653
How's the factory, Cléssico?
459
00:37:17,654 --> 00:37:19,153
It's going on.
460
00:37:19,154 --> 00:37:20,154
Got any money?
461
00:37:20,155 --> 00:37:21,653
More or less.
462
00:37:21,654 --> 00:37:23,653
I'll stop by any day to get some for me.
463
00:37:23,654 --> 00:37:25,153
Talk to your father.
464
00:37:25,154 --> 00:37:27,653
No, he doesn't want to lend me anymore.
465
00:37:27,654 --> 00:37:29,653
By the way, the old man
is already getting drunk.
466
00:37:29,654 --> 00:37:31,653
Hey, and your friend is not giving?
467
00:37:31,654 --> 00:37:32,654
Nothing, boy.
468
00:37:32,655 --> 00:37:36,654
It's not even giving for gasoline, and not
even for that Saturday night out, right?
469
00:37:54,106 --> 00:37:56,105
I don't know. It's been
a while since she called.
470
00:37:56,106 --> 00:37:58,145
Why don't you call her?
471
00:37:58,146 --> 00:38:00,145
She has my phone.
472
00:38:00,146 --> 00:38:02,145
You're a smartass.
473
00:38:02,146 --> 00:38:04,145
It's not that.
474
00:38:04,146 --> 00:38:06,145
She's very independent.
475
00:38:06,146 --> 00:38:08,145
She does what she wants.
476
00:38:08,146 --> 00:38:10,145
I don't like that.
477
00:38:10,146 --> 00:38:12,145
I think you should
respect her independence.
478
00:38:12,146 --> 00:38:14,145
We were born with our asses up.
479
00:38:14,146 --> 00:38:16,145
She doesn't deserve that.
480
00:38:16,146 --> 00:38:18,145
She had to study psychology.
481
00:38:18,146 --> 00:38:20,145
I'll tell you something.
482
00:38:20,146 --> 00:38:22,145
I'm going to tell you something.
483
00:38:22,146 --> 00:38:24,146
I like what she writes.
484
00:38:28,146 --> 00:38:30,146
I think you're going to
marry the wrong woman.
485
00:38:32,146 --> 00:38:34,145
Fernanda? The wrong woman?
486
00:38:34,146 --> 00:38:36,145
You want to know something?
487
00:38:36,146 --> 00:38:38,146
No one has ever been hard in this house.
488
00:38:40,146 --> 00:38:42,313
We have everything we want.
489
00:38:42,314 --> 00:38:44,314
House, food, money, parties, trips, trips.
490
00:38:46,314 --> 00:38:48,313
All on top of things that are not ours.
491
00:38:48,314 --> 00:38:52,313
Stolen things.
492
00:38:52,314 --> 00:38:54,313
Speak up, damn it!
493
00:38:54,314 --> 00:38:56,313
When Ariella's father had that accident,
494
00:38:56,314 --> 00:38:58,313
our father gave everything to him.
495
00:38:58,314 --> 00:39:00,313
Change the subject, damn it!
496
00:39:00,314 --> 00:39:02,313
What is it, man? Are you afraid?
497
00:39:02,314 --> 00:39:04,313
You're afraid now, are you?
498
00:39:04,314 --> 00:39:06,314
Oh, man!
499
00:39:11,250 --> 00:39:13,249
Ariella is suspicious.
500
00:39:13,250 --> 00:39:15,249
She asks a lot of questions.
501
00:39:15,250 --> 00:39:17,249
It's getting very difficult to hide
from her that I'm not her brother.
502
00:39:17,250 --> 00:39:19,250
She's dating Mercedes.
503
00:39:21,250 --> 00:39:23,249
There you go!
504
00:39:23,250 --> 00:39:25,249
You got where I wanted you to be.
505
00:39:25,250 --> 00:39:27,249
That's exactly what I'm afraid of.
506
00:39:27,250 --> 00:39:29,249
Mercedes could become
a very dangerous friend.
507
00:39:29,250 --> 00:39:31,249
Did you tell her anything?
508
00:39:31,250 --> 00:39:33,249
I'm not an idiot, man.
509
00:39:33,250 --> 00:39:35,249
Ariella, with these stupid questions,
510
00:39:35,250 --> 00:39:37,250
could end up finding out something.
511
00:39:41,250 --> 00:39:43,249
Sometimes I feel like telling
the old man what I never said.
512
00:39:43,250 --> 00:39:45,249
That he was always a scoundrel.
513
00:39:45,250 --> 00:39:47,250
Not a scoundrel, a smart one.
514
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
I don't want to be a
smart one, not a scoundrel!
515
00:39:55,250 --> 00:39:57,249
Alfonso, put all your guilt out.
516
00:39:57,250 --> 00:39:59,249
Otherwise, you'll end
up ruining our family.
517
00:39:59,250 --> 00:40:01,249
That's crazy!
518
00:40:01,250 --> 00:40:03,249
It ends up in justice.
519
00:40:03,250 --> 00:40:05,961
When all this happened,
520
00:40:05,962 --> 00:40:07,961
when our father was hit,
521
00:40:07,962 --> 00:40:09,961
we were still children.
522
00:40:09,962 --> 00:40:11,961
What is our guilt?
523
00:40:11,962 --> 00:40:13,961
The guilt of being born.
524
00:40:13,962 --> 00:40:15,961
Ariella feels it.
525
00:40:15,962 --> 00:40:17,962
She knows she's not our sister.
526
00:40:19,962 --> 00:40:23,962
Come on!
527
00:40:25,962 --> 00:40:27,961
Sometimes I need to control myself, man.
528
00:40:27,962 --> 00:40:29,961
Control myself.
529
00:40:29,962 --> 00:40:31,961
It's our beautiful cousin.
530
00:40:31,962 --> 00:40:33,961
It's a sin, man.
531
00:40:33,962 --> 00:40:35,961
Sin is more fascinating.
532
00:40:35,962 --> 00:40:37,961
Stop it, man.
533
00:40:37,962 --> 00:40:39,961
Calm down. Eat your hormones.
534
00:40:39,962 --> 00:40:41,961
I don't understand.
535
00:40:41,962 --> 00:40:43,961
I can't believe it.
536
00:40:43,962 --> 00:40:45,961
Mom took maternity leave
537
00:40:45,962 --> 00:40:47,961
when Ariella's mother died.
538
00:40:47,962 --> 00:40:49,961
What a mess they made.
539
00:40:49,962 --> 00:40:51,961
Ariella, as a only child,
540
00:40:51,962 --> 00:40:53,961
would inherit everything by herself.
541
00:40:53,962 --> 00:40:55,961
Don't repeat that like a machine.
542
00:40:55,962 --> 00:40:57,961
Ariella has everything.
543
00:40:57,962 --> 00:40:59,961
She's our dear sister.
544
00:40:59,962 --> 00:41:01,962
But she's not in the old man's will.
545
00:41:03,962 --> 00:41:05,961
If you feel so bad for her,
546
00:41:05,962 --> 00:41:07,962
why don't you share
your inheritance with her?
547
00:41:12,034 --> 00:41:14,034
You're as stupid as he is.
548
00:41:20,034 --> 00:41:22,033
I don't care if you kill me.
549
00:41:22,034 --> 00:41:24,034
Just don't give me my fortune.
550
00:41:46,930 --> 00:41:48,930
THE END
551
00:41:57,498 --> 00:42:00,049
Ariella knows everything.
552
00:42:00,050 --> 00:42:02,049
What's she going to do now?
553
00:42:02,050 --> 00:42:04,049
She can't prove anything.
554
00:42:04,050 --> 00:42:06,049
Not even us.
555
00:42:06,050 --> 00:42:08,198
Poor thing.
556
00:42:35,098 --> 00:42:37,098
Revenge!
557
00:43:08,666 --> 00:43:11,666
Hey! What are you doing here, Ariella?
558
00:43:17,138 --> 00:43:20,946
Ariella, what are you
doing here? Look at this.
559
00:43:21,946 --> 00:43:23,946
I just came to say goodbye to you.
560
00:43:24,946 --> 00:43:26,954
Tomorrow is your wedding day.
561
00:43:27,954 --> 00:43:31,058
And I want to leave you a memory.
562
00:43:53,786 --> 00:43:54,786
Ariella!
563
00:43:54,786 --> 00:43:55,786
Be quiet!
564
00:45:22,458 --> 00:45:26,458
That's how I found out I'm not your sister.
565
00:46:56,698 --> 00:46:59,297
Beautiful, beautiful.
Now she's my relative.
566
00:46:59,298 --> 00:47:01,298
Congratulations, congratulations.
567
00:47:03,798 --> 00:47:05,297
What a transformation!
568
00:47:05,298 --> 00:47:06,298
Why?
569
00:47:07,298 --> 00:47:08,298
My beauty hurts?
570
00:47:10,158 --> 00:47:12,657
How beautiful is our niece.
571
00:47:12,658 --> 00:47:14,658
God bless her. Let's have a whiskey.
572
00:47:52,698 --> 00:47:53,698
No.
573
00:47:56,278 --> 00:47:57,497
What's wrong, Diogo?
574
00:47:57,498 --> 00:47:59,498
Exercise for the neck, is it?
575
00:48:00,118 --> 00:48:02,697
It seems you got stupid
after Ariella showed up.
576
00:48:02,698 --> 00:48:05,497
She could be my daughter, our daughter.
577
00:48:05,498 --> 00:48:07,497
I wouldn't like to have
a daughter like that.
578
00:48:07,498 --> 00:48:08,698
Like what?
579
00:48:10,198 --> 00:48:15,617
Our marriage is over, Diogo.
580
00:48:15,618 --> 00:48:18,618
Just that fire in bed like it used to be.
581
00:48:19,618 --> 00:48:21,417
For you, it is.
582
00:48:21,418 --> 00:48:22,918
For me, it was too.
583
00:48:23,918 --> 00:48:24,918
But it's over.
584
00:48:24,919 --> 00:48:26,617
Stop this talk about a wedding.
585
00:48:26,618 --> 00:48:27,618
We're in a marriage.
586
00:48:27,619 --> 00:48:29,617
Drink your guaraná, a soda.
587
00:48:29,618 --> 00:48:31,618
I'll go for a walk. I'll be right back.
588
00:48:33,938 --> 00:48:34,938
Congratulations.
589
00:48:34,938 --> 00:48:35,938
Thank you.
590
00:48:36,938 --> 00:48:38,937
Your husband is wonderful.
591
00:48:38,938 --> 00:48:39,938
I think so too.
592
00:48:40,938 --> 00:48:42,937
I know my little brother like no one else.
593
00:48:42,938 --> 00:48:43,938
You'll see.
594
00:48:43,938 --> 00:48:44,938
See what?
595
00:48:44,939 --> 00:48:46,938
How great he is.
596
00:48:47,938 --> 00:48:51,129
Hold this boy with short hair, huh?
597
00:48:51,130 --> 00:48:53,129
Friendly advice.
598
00:48:53,130 --> 00:48:54,130
Friendly.
599
00:48:55,130 --> 00:48:56,130
Ariella, you...
600
00:48:56,130 --> 00:48:57,130
What?
601
00:48:57,830 --> 00:48:58,830
Don't worry.
602
00:48:58,831 --> 00:49:00,829
Nothing happened.
603
00:49:00,830 --> 00:49:02,830
Actually, nothing happens between brothers.
604
00:49:05,830 --> 00:49:07,830
Judge with your little hands.
605
00:49:09,126 --> 00:49:10,126
Bride.
606
00:49:12,126 --> 00:49:17,013
How beautiful the wedding is.
607
00:49:17,014 --> 00:49:18,014
It's pure.
608
00:49:18,015 --> 00:49:20,013
It's very beautiful.
609
00:49:20,014 --> 00:49:21,014
A meeting with God.
610
00:49:21,015 --> 00:49:23,013
And with nature.
611
00:49:23,014 --> 00:49:24,014
With the universe.
612
00:49:24,015 --> 00:49:27,013
But it's shit to be old.
613
00:49:27,014 --> 00:49:29,014
Congratulations, bro.
614
00:49:29,714 --> 00:49:30,714
No grudges?
615
00:49:31,714 --> 00:49:32,714
No grudges.
616
00:49:33,714 --> 00:49:34,714
And, Ariella...
617
00:49:37,042 --> 00:49:38,042
I said no grudges.
618
00:49:39,042 --> 00:49:40,042
Congratulations.
619
00:49:43,362 --> 00:49:45,362
Now forget Ariella and stay with us.
620
00:49:53,978 --> 00:49:56,466
Do you know, Diogo,
that you and Beatriz are
621
00:49:56,478 --> 00:49:58,977
the only guests who
are not from the family?
622
00:49:58,978 --> 00:50:00,977
Yes, I know.
623
00:50:00,978 --> 00:50:02,977
And Beatriz, where is she?
624
00:50:02,978 --> 00:50:04,977
She must be around, drinking her guaraná.
625
00:50:04,978 --> 00:50:06,977
Excuse me.
626
00:50:06,978 --> 00:50:09,978
He is very rude.
627
00:50:10,978 --> 00:50:15,625
No, Clésio, it's no use, I'm not going
to raise my children in this house.
628
00:50:15,626 --> 00:50:18,625
Okay, all right, I agree.
629
00:50:18,626 --> 00:50:22,626
But first we'll do one
more thing in this house.
630
00:52:36,042 --> 00:52:38,042
THE BASTARD
631
00:52:46,042 --> 00:52:48,042
Son of a bitch!
632
00:52:50,042 --> 00:52:52,041
Get up, son of a bitch!
633
00:52:52,042 --> 00:52:55,041
If I catch you with
Ariela again, I'll kill you!
634
00:52:55,042 --> 00:52:56,042
Calm down!
635
00:52:56,042 --> 00:52:57,042
It's not what you think.
636
00:52:57,043 --> 00:52:59,041
It is. It's true.
637
00:52:59,042 --> 00:53:01,041
And tomorrow you can go to the
office, I don't need you anymore.
638
00:53:01,042 --> 00:53:03,041
Out! Out!
639
00:53:03,042 --> 00:53:05,041
And now you.
640
00:53:05,042 --> 00:53:06,042
I know.
641
00:53:07,042 --> 00:53:10,041
You'll say your usual
words, shake me, as always.
642
00:53:10,042 --> 00:53:12,041
You're just a girl, Ariela!
643
00:53:12,042 --> 00:53:14,041
I'm a woman!
644
00:53:14,042 --> 00:53:16,113
Woman.
645
00:53:16,114 --> 00:53:19,114
But you don't need to
be flirting with anyone.
646
00:53:20,114 --> 00:53:23,113
Your care came too late, brother.
647
00:53:23,114 --> 00:53:25,114
I'm no longer a virgin.
648
00:53:26,114 --> 00:53:29,114
Diogo was already with me, in my room.
649
00:53:31,114 --> 00:53:33,113
It's a lie!
650
00:53:33,114 --> 00:53:36,209
I was just trying to make you laugh.
651
00:53:36,210 --> 00:53:38,209
To make you jealous.
652
00:53:38,210 --> 00:53:40,209
I brought Diogo here because
I knew you were following me.
653
00:53:40,210 --> 00:53:42,209
It's a lie! It's a lie, you whore!
654
00:53:42,210 --> 00:53:44,209
You can curse me.
655
00:53:44,210 --> 00:53:47,209
But you really feel that I'm with
you since you touched my breast.
656
00:53:47,210 --> 00:53:49,209
And you feel like touching me again.
657
00:53:49,210 --> 00:53:51,209
Because you want me.
658
00:53:51,210 --> 00:53:52,210
Just as I want you.
659
00:53:52,210 --> 00:53:53,210
Cadelinha!
660
00:53:53,211 --> 00:53:55,209
Curse me, say it again.
661
00:53:55,210 --> 00:53:57,209
I liked the word.
662
00:53:57,210 --> 00:53:58,210
Cadelinha!
663
00:53:58,211 --> 00:54:00,210
You know you're crazy.
664
00:54:01,210 --> 00:54:05,209
I only started to mean
something to you since I reacted.
665
00:54:05,210 --> 00:54:07,209
And I touched my breast.
666
00:54:07,210 --> 00:54:10,209
It was through them that you noticed me.
667
00:54:10,210 --> 00:54:12,209
And because of that...
668
00:54:12,210 --> 00:54:13,210
Stop it!
669
00:54:13,211 --> 00:54:15,210
You're drunk.
670
00:54:16,210 --> 00:54:20,401
I know you're not my
sister, Alfonso, I know!
671
00:54:20,402 --> 00:54:23,401
I heard everything you said to Clécio.
672
00:54:23,402 --> 00:54:24,402
Shut up!
673
00:54:24,403 --> 00:54:26,401
I want to go inside and
scream for everyone to hear.
674
00:54:26,402 --> 00:54:29,401
Scream in Mrs. Helena's face
that I know she's not my mother.
675
00:54:29,402 --> 00:54:31,402
Shut up!
676
00:54:53,722 --> 00:54:56,721
How does this girl drink Guaraná?
677
00:54:56,722 --> 00:54:58,722
Don't even mention it.
678
00:54:59,722 --> 00:55:03,881
Did you notice that no
one noticed the bride?
679
00:55:03,882 --> 00:55:06,881
It even seems that the one who
was getting married was Ariela.
680
00:55:06,882 --> 00:55:10,882
Fuck it. Her dress is beautiful.
681
00:55:14,882 --> 00:55:17,953
But you are much more.
682
00:55:17,954 --> 00:55:19,953
Are you crazy?
683
00:55:19,954 --> 00:55:21,954
What if someone sees?
684
00:55:22,954 --> 00:55:24,953
No one looks.
685
00:55:24,954 --> 00:55:26,953
No one looks at a maid.
686
00:55:26,954 --> 00:55:28,953
Only me.
687
00:55:28,954 --> 00:55:31,953
Carlos, you were drinking.
688
00:55:31,954 --> 00:55:33,953
Yes, a little.
689
00:55:33,954 --> 00:55:36,954
My bad woman.
690
00:55:38,954 --> 00:55:41,954
Your bad is that you watch
too many soap operas.
691
00:55:48,634 --> 00:55:51,914
You heard my conversation with Clésio.
692
00:55:52,014 --> 00:55:55,414
If it weren't for that,
you might never suspect.
693
00:55:55,514 --> 00:55:57,514
What do you intend to do?
694
00:56:04,698 --> 00:56:07,698
It was all so well done
that even if you wanted...
695
00:56:08,698 --> 00:56:11,698
it would be very difficult
for you to prove something.
696
00:56:12,698 --> 00:56:16,826
Difficult, no. Impossible.
697
00:56:17,826 --> 00:56:19,826
I just wanted details.
698
00:56:20,826 --> 00:56:23,506
Details, damn it!
699
00:56:24,506 --> 00:56:26,505
You could solve much
more serious problems...
700
00:56:26,506 --> 00:56:29,506
if everything had been
clarified between us.
701
00:56:30,506 --> 00:56:33,058
I'd rather not know anything now.
702
00:56:34,058 --> 00:56:37,058
If there's a mystery, it
has to be you and me.
703
00:56:38,058 --> 00:56:41,058
If I have to tell you something,
tell it with your eyes...
704
00:56:42,058 --> 00:56:44,058
with your hands, with affection.
705
00:56:45,058 --> 00:56:48,058
You're crazy. Completely crazy.
706
00:56:49,058 --> 00:56:51,058
I prefer when you're rude and curse me...
707
00:56:52,058 --> 00:56:55,058
than when you're serious, enigmatic.
708
00:56:56,058 --> 00:56:58,057
You're smelling like alcohol.
709
00:56:58,058 --> 00:57:00,057
Yes, I drank a little. Is it bad?
710
00:57:00,058 --> 00:57:02,058
It's exciting.
711
00:57:03,058 --> 00:57:05,058
It smells good. Soft.
712
00:57:06,058 --> 00:57:08,258
You scare me.
713
00:57:15,482 --> 00:57:17,481
I love you, Alfonso.
714
00:57:17,482 --> 00:57:19,481
You have to make me feel like a woman.
715
00:57:19,482 --> 00:57:22,481
I don't know if you're
hysterical, ordinary or crazy.
716
00:57:22,482 --> 00:57:24,481
I'm whatever you want.
717
00:57:24,482 --> 00:57:26,481
Come here!
718
00:57:26,482 --> 00:57:29,481
You've slept with Diogo, your little bitch.
719
00:57:29,482 --> 00:57:31,481
You've been cheating on everyone.
720
00:57:31,482 --> 00:57:33,482
You had it!
721
00:57:39,482 --> 00:57:41,798
K byee
722
00:57:46,426 --> 00:57:47,426
Come.
723
00:57:48,166 --> 00:57:50,166
Come check if I'm still a virgin.
724
00:57:51,966 --> 00:57:53,965
You whore! You whore!
725
00:57:53,966 --> 00:57:55,965
You whore!
726
00:57:55,966 --> 00:57:56,966
Shut up!
727
00:57:56,966 --> 00:57:57,966
You're a whore!
728
00:57:57,966 --> 00:57:58,966
Shut up!
729
00:57:58,966 --> 00:57:59,966
Now do everything.
730
00:58:00,466 --> 00:58:01,466
Everything.
731
00:58:02,466 --> 00:58:03,466
I want...
732
00:58:08,434 --> 00:58:09,434
Like this.
733
00:58:10,434 --> 00:58:11,434
Let me see.
734
00:58:11,934 --> 00:58:12,934
Stop.
735
00:58:12,934 --> 00:58:13,934
I want to see.
736
00:58:14,434 --> 00:58:15,434
Come.
737
00:58:15,474 --> 00:58:16,474
Do it.
738
00:58:16,474 --> 00:58:17,474
Put your finger.
739
00:58:17,475 --> 00:58:19,473
I want to see it bloom.
740
00:58:19,474 --> 00:58:21,473
You did that to Diogo.
741
00:58:21,474 --> 00:58:22,474
No.
742
00:58:22,474 --> 00:58:23,474
You brought him.
743
00:58:23,474 --> 00:58:24,474
No, I didn't think about it.
744
00:58:24,474 --> 00:58:25,474
No.
745
00:58:25,474 --> 00:58:26,474
I'm a virgin.
746
00:58:26,474 --> 00:58:27,474
Diogo is a lie.
747
00:58:27,475 --> 00:58:30,474
You're a whore.
748
00:58:31,474 --> 00:58:32,474
I want to be yours.
749
00:58:32,474 --> 00:58:33,474
No.
750
00:58:33,474 --> 00:58:34,474
Yours.
751
00:58:34,474 --> 00:58:35,474
No.
752
00:58:35,474 --> 00:58:36,474
Without a doubt.
753
00:58:48,026 --> 00:58:51,025
I have to go back. I shouldn't have left.
754
00:58:51,026 --> 00:58:54,025
I don't want to ruin the party.
755
00:58:54,026 --> 00:58:56,025
Mercedes doesn't deserve this.
756
00:58:56,026 --> 00:58:59,025
No! If you call Chavo, I'll tell Mercedes.
757
00:58:59,026 --> 00:59:01,026
If you tell her, I'll kill you.
758
00:59:23,450 --> 00:59:25,450
Why do you drink so much?
759
00:59:26,522 --> 00:59:27,522
I'm celebrating.
760
00:59:27,523 --> 00:59:29,522
Your bitterness?
761
00:59:30,722 --> 00:59:33,722
And what do you mean by bitterness, girl?
762
00:59:34,722 --> 00:59:36,722
Dissatisfaction.
763
00:59:44,346 --> 00:59:46,346
Tendency.
764
00:59:46,946 --> 00:59:49,274
You're more drunk than me.
765
00:59:51,754 --> 00:59:53,754
I'll only get drunk...
766
00:59:55,146 --> 00:59:59,146
when I can feel your scent up close.
767
01:00:58,394 --> 01:00:59,394
Does it hurt?
768
01:01:00,882 --> 01:01:01,882
A little.
769
01:01:54,426 --> 01:01:57,226
There's another Ariel rising before you.
770
01:01:57,306 --> 01:01:58,726
Don't let her.
771
01:01:58,806 --> 01:02:00,766
Mercedes.
772
01:02:00,846 --> 01:02:03,386
Let's go.
773
01:02:03,466 --> 01:02:06,566
Before you drown with the next cup.
774
01:02:06,646 --> 01:02:08,266
Let's go.
775
01:02:14,234 --> 01:02:17,234
And now I grab the ropes and pull.
776
01:02:17,914 --> 01:02:20,114
The puppets move at my command.
777
01:02:20,614 --> 01:02:22,834
Dr. Rodrigo, Alfonso,
778
01:02:23,294 --> 01:02:25,714
Dona Helena, Diogo.
779
01:02:26,034 --> 01:02:27,634
At my disposal.
780
01:02:28,254 --> 01:02:30,134
Everyone distrusts each other.
781
01:02:30,514 --> 01:02:35,794
Until now, the ignorant Ariela
was the main reason of their lives.
782
01:02:36,434 --> 01:02:40,714
They started to fear her, to
desire her and to hate her.
783
01:02:41,714 --> 01:02:44,214
I'm a woman, not a girl.
784
01:02:44,714 --> 01:02:46,214
Revenge.
785
01:02:46,714 --> 01:02:48,214
What a beautiful word.
786
01:02:48,714 --> 01:02:50,214
Revenge.
787
01:02:51,214 --> 01:02:56,214
Or, eye for eye, tooth for tooth.
788
01:04:10,042 --> 01:04:12,042
You won't tell them anything.
789
01:05:16,858 --> 01:05:18,858
You are the only weapon I have.
790
01:05:19,858 --> 01:05:21,858
The biggest card to win the game.
791
01:05:22,858 --> 01:05:24,858
It was them who warned me.
792
01:05:25,858 --> 01:05:28,794
Tonight.
793
01:05:29,802 --> 01:05:31,802
It has to be tonight.
794
01:05:33,706 --> 01:05:35,706
Everything will have to work out.
795
01:05:36,706 --> 01:05:39,706
Today I will get even with myself.
796
01:05:40,706 --> 01:05:42,706
Go, Ariella.
797
01:05:44,130 --> 01:05:46,130
It's your turn.
798
01:06:25,850 --> 01:06:27,849
I was waiting for you.
799
01:06:27,850 --> 01:06:29,817
So?
800
01:06:29,818 --> 01:06:32,817
It's hot at night. My room suffocates me.
801
01:06:32,818 --> 01:06:35,562
Come, join me.
802
01:06:41,530 --> 01:06:45,529
I'm not a rebel.
803
01:06:45,530 --> 01:06:47,529
Mercedes asked questions?
804
01:06:47,530 --> 01:06:49,529
No.
805
01:06:49,530 --> 01:06:51,529
Mercedes is very discreet.
806
01:06:51,530 --> 01:06:53,530
I know. She thinks I'm a rebel girl.
807
01:06:57,530 --> 01:06:59,529
We're not brothers.
808
01:06:59,530 --> 01:07:01,529
And that's important.
809
01:07:01,530 --> 01:07:03,529
Yeah, we're not brothers.
810
01:07:03,530 --> 01:07:05,529
But I don't know if that's good or bad.
811
01:07:05,530 --> 01:07:07,529
It's good.
812
01:07:07,530 --> 01:07:09,529
Now I can understand a thousand
things that drove me crazy.
813
01:07:09,530 --> 01:07:13,530
I suffered for not being able to
understand this attraction I feel for you.
814
01:07:15,530 --> 01:07:17,529
Come with me.
815
01:07:17,530 --> 01:07:19,529
Come.
816
01:07:19,530 --> 01:07:21,530
I'll catch you.
817
01:07:31,594 --> 01:07:33,593
I'm going to throw up.
818
01:07:33,594 --> 01:07:35,593
What?
819
01:07:35,594 --> 01:07:37,593
You're in my room without
asking for permission.
820
01:07:37,594 --> 01:07:39,793
Get out of here.
821
01:07:39,794 --> 01:07:41,793
I'm going to change.
822
01:07:41,794 --> 01:07:43,793
Can't you see I'm naked?
823
01:07:43,794 --> 01:07:45,793
Oh my God, get in.
824
01:07:45,794 --> 01:07:47,793
You're so clumsy.
825
01:07:47,794 --> 01:07:49,793
Why won't the others think?
826
01:07:49,794 --> 01:07:51,793
Oh my God.
827
01:07:51,794 --> 01:07:53,793
Where's my slipper?
828
01:07:53,794 --> 01:07:55,793
What? Clumsy?
829
01:07:55,794 --> 01:07:57,793
Are you looking in the mirror?
830
01:07:57,794 --> 01:07:59,793
You're a clumsy and a shameless.
831
01:07:59,794 --> 01:08:01,793
I was just smelling the flowers.
832
01:08:01,794 --> 01:08:03,793
I know.
833
01:08:03,794 --> 01:08:05,793
Come here. I want to show you something.
834
01:08:05,794 --> 01:08:07,793
What?
835
01:08:07,794 --> 01:08:09,735
When you were
sleeping at night, I went to
836
01:08:09,747 --> 01:08:11,793
your room and looked
at you while you slept.
837
01:08:11,794 --> 01:08:13,793
Oh, her and Alfonso.
838
01:08:13,794 --> 01:08:15,793
I always repeated it. We're brothers.
839
01:08:15,794 --> 01:08:17,793
We're brothers.
840
01:08:17,794 --> 01:08:19,793
I was sad when you set
the date for the wedding.
841
01:08:19,794 --> 01:08:21,793
When is it?
842
01:08:21,794 --> 01:08:23,794
It doesn't matter.
843
01:08:25,794 --> 01:08:27,793
We have something, Alfonso.
844
01:08:27,794 --> 01:08:29,793
I know you love me.
845
01:08:29,794 --> 01:08:31,793
You're so different from the other women.
846
01:08:31,794 --> 01:08:33,793
Different?
847
01:08:33,794 --> 01:08:35,794
I've always tried to
get closer to you, but...
848
01:08:37,794 --> 01:08:39,794
I don't know.
849
01:08:41,794 --> 01:08:45,082
Mariela, you're beautiful. I...
850
01:08:49,082 --> 01:08:53,010
I can see you're in love, brother.
851
01:08:55,010 --> 01:08:58,490
And not with a beautiful
woman like you say.
852
01:09:50,874 --> 01:09:53,286
Oh, my God!
853
01:10:06,138 --> 01:10:10,434
But I want to prove that my
dear brother wants to work me.
854
01:10:11,434 --> 01:10:14,018
No, no!
855
01:10:46,458 --> 01:10:48,458
My name is Jenny Marcos.
856
01:10:52,826 --> 01:10:53,826
What?
857
01:10:56,506 --> 01:10:57,506
Bitch!
858
01:10:59,506 --> 01:11:01,506
I did not take your virginity.
859
01:11:03,506 --> 01:11:06,505
There is only crime in the stupor, bitch.
860
01:11:06,506 --> 01:11:08,505
Come, come, come.
861
01:11:08,506 --> 01:11:09,506
Now.
862
01:11:09,507 --> 01:11:11,738
My God, my God.
863
01:11:17,242 --> 01:11:20,241
What's that? Aren't you ashamed?
864
01:11:20,242 --> 01:11:22,241
I didn't do anything.
865
01:11:22,242 --> 01:11:24,241
Get out of here!
866
01:11:24,242 --> 01:11:26,241
Get out!
867
01:11:26,242 --> 01:11:29,018
Shame on you!
868
01:11:30,018 --> 01:11:32,505
Hi, son.
869
01:11:32,506 --> 01:11:33,506
Hi.
870
01:11:33,506 --> 01:11:34,506
Do you want some coffee?
871
01:11:34,507 --> 01:11:36,505
No, thanks.
872
01:11:36,506 --> 01:11:38,505
How's Fernanda?
873
01:11:38,506 --> 01:11:40,506
She's fine.
874
01:11:46,170 --> 01:11:47,170
You know Ariella...
875
01:11:47,171 --> 01:11:48,669
Isn't Ariella our sister?
876
01:11:48,670 --> 01:11:50,170
Yes, I know, mom.
877
01:11:51,170 --> 01:11:53,670
And what are you going to do about it?
878
01:11:55,170 --> 01:11:56,402
What do you mean?
879
01:11:57,402 --> 01:11:59,402
Between Mercedes and Diogo...
880
01:11:59,902 --> 01:12:01,902
Who are you most afraid of?
881
01:12:03,922 --> 01:12:04,922
Diogo.
882
01:12:05,922 --> 01:12:07,922
So you know what to do, don't you?
883
01:12:11,190 --> 01:12:12,190
Yes, I know.
884
01:12:12,690 --> 01:12:13,690
Do it.
885
01:12:16,350 --> 01:12:17,849
So do it, Clécio.
886
01:12:17,850 --> 01:12:19,350
Or we'll lose everything.
887
01:12:19,850 --> 01:12:21,350
Absolutely everything.
888
01:12:51,834 --> 01:12:54,182
Come on.
889
01:12:58,362 --> 01:13:00,361
This is just a game.
890
01:13:00,362 --> 01:13:02,362
For God's sake!
891
01:13:07,010 --> 01:13:10,521
You're a coward, you coward.
892
01:13:10,522 --> 01:13:13,522
Now you're just gonna get a little beat up.
893
01:13:18,522 --> 01:13:23,378
I told you not to imitate him!
894
01:13:34,970 --> 01:13:38,969
You want to live or die? You want
to get out of here alive, don't you?
895
01:13:38,970 --> 01:13:40,970
I think you don't understand.
896
01:13:42,970 --> 01:13:45,969
No one knows what you know about her.
897
01:13:45,970 --> 01:13:53,969
Or we'll open Beatriz's ass,
your wife, and you, together.
898
01:13:53,970 --> 01:13:54,970
Got it?
899
01:13:55,970 --> 01:13:57,969
I think you don't understand a thing.
900
01:13:57,970 --> 01:14:00,970
Got it, yes. Let's go.
901
01:14:01,970 --> 01:14:04,969
I really needed to talk to you, Mercedes.
902
01:14:04,970 --> 01:14:08,970
You're my friend. I have
something very serious to tell you.
903
01:14:20,314 --> 01:14:24,514
I don't want to forget. I know
you understand what it is.
904
01:14:25,514 --> 01:14:28,514
I don't know, Ariela. I
don't know what to tell you.
905
01:14:31,386 --> 01:14:36,386
I don't know, you confuse me. Whenever
we are together I feel so disturbed.
906
01:14:39,034 --> 01:14:43,034
I think you wouldn't be able
to make up a fantasy like this.
907
01:14:44,034 --> 01:14:46,034
Everything I told you is true.
908
01:14:48,258 --> 01:14:50,257
There is also another
thing that makes sense.
909
01:14:50,258 --> 01:14:54,258
You are very interested in breaking
up my romance with Alfonso.
910
01:14:55,258 --> 01:15:00,258
It's about me. My revenge.
You will understand me.
911
01:15:05,258 --> 01:15:08,258
So, my son, how was it?
912
01:15:09,258 --> 01:15:12,362
I doubt he will say anything.
913
01:15:13,362 --> 01:15:18,362
I knew I could count on
you. Drink this. Calm down.
914
01:15:21,370 --> 01:15:24,370
With a look like that you
look even more beautiful.
915
01:15:35,106 --> 01:15:37,106
Accept this flower. It's me.
916
01:15:44,338 --> 01:15:45,338
Promise is a debt.
917
01:15:46,338 --> 01:15:48,633
I told you, now I'm in your hands.
918
01:15:48,634 --> 01:15:51,634
Do whatever you want with me.
919
01:16:48,506 --> 01:16:49,506
Your brandy.
920
01:16:49,506 --> 01:16:50,506
Cool.
921
01:16:50,506 --> 01:16:51,506
Is it strong?
922
01:16:52,506 --> 01:16:54,506
After a bath like this,
it warms you up, right?
923
01:17:05,562 --> 01:17:08,562
It's been a long time
since I've been so happy.
924
01:17:20,090 --> 01:17:22,090
You're a lesbian.
925
01:17:22,690 --> 01:17:25,754
You can't see me any other way.
926
01:17:27,754 --> 01:17:29,753
It was just a question.
927
01:17:29,754 --> 01:17:31,753
I like you a lot.
928
01:17:31,754 --> 01:17:33,753
Yeah? How?
929
01:17:33,754 --> 01:17:35,754
Like a friend likes another.
930
01:17:36,754 --> 01:17:39,754
I'm happy. You're my friend.
931
01:17:47,738 --> 01:17:48,738
Do you play chess?
932
01:17:48,739 --> 01:17:50,738
I can't play.
933
01:17:53,346 --> 01:17:55,345
There's another game I'll teach you.
934
01:17:55,346 --> 01:17:57,345
I can't play anything.
935
01:17:57,346 --> 01:18:00,345
It's a men's game, but
women are getting involved.
936
01:18:00,346 --> 01:18:02,345
I don't have the patience.
937
01:18:02,346 --> 01:18:04,345
Take it easy, you'll learn.
938
01:18:04,346 --> 01:18:07,346
Very well. First lesson,
how to catch a stick.
939
01:18:08,346 --> 01:18:11,442
The stick.
940
01:18:13,442 --> 01:18:17,441
The white ball is this one,
it's the one we play with.
941
01:18:17,442 --> 01:18:18,442
Very well.
942
01:18:19,442 --> 01:18:21,441
Let's play chess.
943
01:18:21,442 --> 01:18:23,441
I'll teach you the numbers later.
944
01:18:23,442 --> 01:18:25,441
One on the table.
945
01:18:25,442 --> 01:18:27,441
The little finger together.
946
01:18:27,442 --> 01:18:29,442
Like this.
947
01:18:31,442 --> 01:18:33,442
The stick.
948
01:18:37,442 --> 01:18:39,441
Is everything alright?
949
01:18:39,442 --> 01:18:40,442
Very well.
950
01:18:40,442 --> 01:18:41,442
Let's go.
951
01:18:43,442 --> 01:18:45,441
It didn't go in.
952
01:18:45,442 --> 01:18:47,441
It will, don't worry.
953
01:18:47,442 --> 01:18:49,442
Now the green one.
954
01:18:50,442 --> 01:18:52,442
Again.
955
01:18:53,442 --> 01:18:57,410
Now I'll hit the green one.
956
01:18:58,410 --> 01:19:01,058
You're getting better.
957
01:19:03,058 --> 01:19:05,258
I like to see you get better.
958
01:19:07,258 --> 01:19:12,242
Why are you looking at me like that?
959
01:19:13,242 --> 01:19:19,810
Because I can't imagine
how you did what you did.
960
01:19:20,810 --> 01:19:23,458
Don't be mad at me.
961
01:19:28,186 --> 01:19:30,185
One day you'll understand me.
962
01:19:30,186 --> 01:19:33,185
But this is crazy, you know?
963
01:19:33,186 --> 01:19:36,185
Sometimes I feel like slapping you.
964
01:19:36,186 --> 01:19:39,185
You deserve good slaps.
965
01:19:39,186 --> 01:19:41,185
Good and hard slaps.
966
01:19:41,186 --> 01:19:44,186
You're like a child, you're
forgetting you're a woman.
967
01:19:45,962 --> 01:19:48,962
It's time to stop with this childishness.
968
01:19:54,522 --> 01:19:56,522
Now I can only count on you.
969
01:20:11,546 --> 01:20:15,462
Tradução e legendas www.intervoices.com.br
970
01:20:20,506 --> 01:20:22,506
Now I'll show you another game.
971
01:22:01,882 --> 01:22:03,882
I love you.
972
01:22:07,882 --> 01:22:09,881
Calm down, I won't hurt you.
973
01:22:09,882 --> 01:22:11,881
That's not normal, Mercedes.
974
01:22:11,882 --> 01:22:12,882
What?
975
01:22:12,882 --> 01:22:13,882
I'm afraid.
976
01:22:13,882 --> 01:22:14,882
Afraid of what?
977
01:22:14,883 --> 01:22:17,210
That's not normal.
978
01:22:18,210 --> 01:22:20,210
I love you, damn it.
979
01:22:21,210 --> 01:22:24,210
There's no such thing
as normal, I love you.
980
01:23:52,858 --> 01:23:56,497
Family orientation and child
care with behavioral problems.
981
01:23:56,498 --> 01:23:59,497
The milk treatment
is the most important.
982
01:23:59,498 --> 01:24:01,497
Shveta, but I'm not...
983
01:24:01,498 --> 01:24:03,498
Shveta!
984
01:24:10,466 --> 01:24:14,041
I can't get used to it, Jumbo.
985
01:24:14,042 --> 01:24:16,041
How can you? That house is yours.
986
01:24:16,042 --> 01:24:18,042
I know. I have rights.
987
01:24:20,042 --> 01:24:22,593
So?
988
01:24:22,594 --> 01:24:25,594
So you have to call
Diogo, the family's lawyer.
989
01:24:26,234 --> 01:24:28,233
He knows everything.
990
01:24:28,234 --> 01:24:30,233
Call him.
991
01:24:30,234 --> 01:24:32,233
No, you call him.
992
01:24:32,234 --> 01:24:34,234
Call him!
993
01:24:47,578 --> 01:24:49,682
Diogo will help you.
994
01:24:59,002 --> 01:25:01,601
It's not fair what we're doing to her.
995
01:25:01,602 --> 01:25:03,601
It's not fair, my father.
996
01:25:03,602 --> 01:25:05,602
I've heard the same
thing since I was a child.
997
01:25:08,998 --> 01:25:11,497
What are you saying,
father? No one should hear.
998
01:25:11,498 --> 01:25:13,997
It's not fair. It's not fair!
999
01:25:13,998 --> 01:25:15,497
The farce is over, father.
1000
01:25:15,498 --> 01:25:17,497
I'll tell Ariella everything I know.
1001
01:25:17,498 --> 01:25:19,498
Even if it costs me part of the fortune.
1002
01:25:20,498 --> 01:25:22,498
Try it, you dog.
1003
01:25:24,498 --> 01:25:26,497
You can wait, father.
1004
01:25:26,498 --> 01:25:28,497
You can wait.
1005
01:25:28,498 --> 01:25:30,498
Try it, you dog!
1006
01:25:31,498 --> 01:25:33,497
Something's going on.
1007
01:25:33,498 --> 01:25:35,497
No one answers.
1008
01:25:35,498 --> 01:25:37,497
Not in the office, not at home.
1009
01:25:37,498 --> 01:25:39,497
I can imagine.
1010
01:25:39,498 --> 01:25:41,497
Mercedes, look for him for me.
1011
01:25:41,498 --> 01:25:43,497
I still have something to do.
1012
01:25:43,498 --> 01:25:45,497
Hi.
1013
01:25:45,498 --> 01:25:47,666
Do what I told you, okay?
1014
01:25:58,714 --> 01:26:01,753
They thought they could
scare me with that whore.
1015
01:26:01,754 --> 01:26:03,753
That's crazy, people. Who did that?
1016
01:26:03,754 --> 01:26:05,753
I know who did it. It was the forest.
1017
01:26:05,754 --> 01:26:07,753
I know it was them.
1018
01:26:07,754 --> 01:26:09,753
You better protect yourself, too.
1019
01:26:09,754 --> 01:26:10,754
That's what I'm doing.
1020
01:26:10,755 --> 01:26:12,753
But I'm going to the end of this game.
1021
01:26:12,754 --> 01:26:14,754
And it must be Ariella's wish, too.
1022
01:26:15,754 --> 01:26:17,753
But how are you going to prove it?
1023
01:26:17,754 --> 01:26:19,753
The doorkeeper is alive.
1024
01:26:19,754 --> 01:26:21,753
I know where she lives.
1025
01:26:21,754 --> 01:26:23,753
And how much she got to come as a witness.
1026
01:26:23,754 --> 01:26:25,754
False witness
1027
01:26:25,794 --> 01:26:29,794
I know that Ariella is the legitimate
daughter of Dr. Rodrigo and Mrs. Helena.
1028
01:26:31,794 --> 01:26:33,794
But don't you need another witness?
1029
01:26:35,794 --> 01:26:37,794
I'm the second person.
1030
01:26:55,794 --> 01:26:57,793
But tell me something, Diogo.
1031
01:26:57,794 --> 01:26:59,794
Why did you decide to...
1032
01:27:03,794 --> 01:27:05,794
Ariella?
1033
01:27:06,794 --> 01:27:08,794
We're fighting for the same things.
1034
01:27:13,794 --> 01:27:14,794
Ariella?
1035
01:27:14,795 --> 01:27:16,793
Speak up.
1036
01:27:16,794 --> 01:27:17,794
Where's my father?
1037
01:27:17,794 --> 01:27:18,794
In the office.
1038
01:27:18,794 --> 01:27:19,794
Alone?
1039
01:27:19,794 --> 01:27:20,794
Alone.
1040
01:27:20,795 --> 01:27:22,793
Mrs. Helena and Mr. Afonso
are in the music room.
1041
01:27:22,794 --> 01:27:24,834
Mr. Afonso is in the music room.
1042
01:27:49,178 --> 01:27:51,177
Daddy, I'm so afraid.
1043
01:27:51,178 --> 01:27:53,178
Afraid? Of what?
1044
01:27:56,978 --> 01:27:58,978
Afraid. Afraid, I don't know.
1045
01:28:03,770 --> 01:28:06,770
What's wrong, my daughter?
Did Alfonso tell you?
1046
01:28:07,770 --> 01:28:10,770
Alfonso? He did, he did, daddy.
1047
01:28:12,770 --> 01:28:15,641
So you know.
1048
01:28:15,642 --> 01:28:19,642
But look, everything can
be solved. Everything.
1049
01:28:20,642 --> 01:28:21,642
You understand me.
1050
01:28:22,642 --> 01:28:25,641
I like you. I like you a lot.
1051
01:28:25,642 --> 01:28:27,641
To have respect. That's it.
1052
01:28:27,642 --> 01:28:30,642
To have respect more than anything in life.
1053
01:28:31,642 --> 01:28:32,642
Believe me.
1054
01:28:33,642 --> 01:28:36,482
Don't worry.
1055
01:28:37,482 --> 01:28:39,714
Half of what I have is yours. Half.
1056
01:28:40,714 --> 01:28:41,754
But I don't want anything.
1057
01:28:42,714 --> 01:28:44,713
Daddy, nothing.
1058
01:28:44,714 --> 01:28:47,714
I just want to play with
you. Like when I was a child.
1059
01:28:48,714 --> 01:28:51,713
Remember? When I was a child and we played.
1060
01:28:51,714 --> 01:28:52,714
Remember?
1061
01:28:53,714 --> 01:28:55,714
What's that, my daughter?
1062
01:28:56,714 --> 01:28:58,714
Come on, let's go. Stop it.
1063
01:29:06,714 --> 01:29:08,714
But in reality, Dad...
1064
01:29:10,714 --> 01:29:11,714
I want something else.
1065
01:29:12,714 --> 01:29:13,714
Something else?
1066
01:29:14,714 --> 01:29:17,074
I want you, Dad.
1067
01:29:24,730 --> 01:29:26,729
Don't run, dad.
1068
01:29:26,730 --> 01:29:28,729
Don't run.
1069
01:29:28,730 --> 01:29:31,313
It's too late.
1070
01:29:31,314 --> 01:29:33,313
Don't run, dad!
1071
01:29:33,314 --> 01:29:35,314
Don't run!
1072
01:29:43,898 --> 01:29:46,898
But I want more. I want much more.
1073
01:29:47,898 --> 01:29:51,898
That's my price. I want to be kissed.
1074
01:29:52,898 --> 01:29:54,898
It's not a very expensive
price, is it, daddy?
1075
01:29:58,666 --> 01:30:02,666
I... I want to be yours, dear daddy.
1076
01:30:22,938 --> 01:30:24,937
It's my turn now, Dad.
1077
01:30:24,938 --> 01:30:25,938
Yes.
1078
01:30:25,938 --> 01:30:26,938
Mariela.
1079
01:30:26,938 --> 01:30:27,938
My turn.
1080
01:30:27,938 --> 01:30:28,938
You and me.
1081
01:30:28,938 --> 01:30:29,938
Mariela, there are people.
1082
01:30:29,938 --> 01:30:30,938
We are alone.
1083
01:30:30,939 --> 01:30:32,938
We both.
1084
01:30:36,938 --> 01:30:41,057
Where is Dad?
1085
01:30:41,058 --> 01:30:42,058
Look.
1086
01:30:43,058 --> 01:30:46,026
Like it?
1087
01:30:48,066 --> 01:30:50,066
It's beautiful, huh?
1088
01:30:51,066 --> 01:30:53,553
Rodrigo.
1089
01:30:53,554 --> 01:30:56,554
Mariela.
1090
01:31:22,842 --> 01:31:24,841
What is this?
1091
01:31:24,842 --> 01:31:27,425
Let me go!
1092
01:31:27,426 --> 01:31:29,425
Stop it!
1093
01:31:29,426 --> 01:31:31,590
Let me go!
1094
01:31:36,986 --> 01:31:38,985
You're crazy!
1095
01:31:38,986 --> 01:31:42,025
Alfonso, Dad wanted to force
me! He wanted to force me!
1096
01:31:42,026 --> 01:31:45,705
Dad! He wanted to force me with this gun!
1097
01:31:45,706 --> 01:31:48,705
No, it's a lie! She's completely crazy!
1098
01:31:48,706 --> 01:31:50,706
It was her! She forced me!
1099
01:31:55,930 --> 01:31:56,930
I'll call the police.
1100
01:31:56,931 --> 01:31:58,930
No, no, not the police! The doctor! Go, go!
1101
01:31:59,930 --> 01:32:00,930
Mom!
1102
01:32:02,930 --> 01:32:03,930
How is she?
1103
01:32:04,930 --> 01:32:05,930
Mom!
1104
01:32:05,931 --> 01:32:07,930
Dad!
1105
01:32:33,306 --> 01:32:36,305
It's little, Dona Helena.
1106
01:32:36,306 --> 01:32:38,306
Very little.
71923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.