All language subtitles for Ariella (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,026 --> 00:00:20,026 And today I begin to tie as I am what I feel and how I see myself. 2 00:00:36,546 --> 00:00:38,546 I do not care about dates. 3 00:00:39,546 --> 00:00:42,327 The only ones that seem important to me are those that 4 00:00:42,339 --> 00:00:45,546 determine the day I was born and will mark the day I will die. 5 00:00:47,810 --> 00:00:51,798 The rest is time that passes between the doors 6 00:00:51,810 --> 00:00:55,810 where humanity passes, that of life and death. 7 00:00:59,810 --> 00:01:03,810 There are so many people in this house and I am so alone. 8 00:01:05,810 --> 00:01:07,810 Everyone in this house ignores me. 9 00:01:09,810 --> 00:01:11,810 It seems that I am an intruder. 10 00:01:12,810 --> 00:01:13,810 Why? 11 00:01:16,810 --> 00:01:19,810 I suspect things that I am afraid to think about. 12 00:01:21,810 --> 00:01:23,810 My loneliness leads me to imagine things. 13 00:02:05,818 --> 00:02:13,818 And there 14 00:03:12,474 --> 00:03:14,473 I want to see you get this one now, Diogo. 15 00:03:14,474 --> 00:03:16,474 I'll get it and return it to that corner. 16 00:03:19,858 --> 00:03:21,858 Out! Out! Go another one! 17 00:03:32,794 --> 00:03:34,493 You don't like to lose, do you? 18 00:03:34,494 --> 00:03:35,994 No, I don't. 19 00:03:37,294 --> 00:03:39,822 You know, I don't like it either. 20 00:03:40,822 --> 00:03:46,518 Carlo, make the coffee. 21 00:03:59,802 --> 00:04:01,802 Have some coffee with us. 22 00:04:02,602 --> 00:04:04,602 I'm not going to the office. 23 00:04:05,602 --> 00:04:07,961 How's your little sister? 24 00:04:07,962 --> 00:04:09,961 She's fine. 25 00:04:09,962 --> 00:04:11,961 Is she playing poker tomorrow? 26 00:04:11,962 --> 00:04:13,962 Tomorrow? Saturday? I'll come with Beatriz. 27 00:04:14,962 --> 00:04:19,001 Hi! 28 00:04:19,002 --> 00:04:20,002 Who won? 29 00:04:20,003 --> 00:04:22,002 Here, the champion! 30 00:04:23,002 --> 00:04:25,002 I'll call you. 31 00:04:26,002 --> 00:04:28,202 Hey, Diogo! 32 00:04:29,226 --> 00:04:31,226 You're a great lawyer, as a tennis player. 33 00:04:32,226 --> 00:04:34,226 Don't be silly! 34 00:04:41,418 --> 00:04:46,113 Are you awake? 35 00:04:46,114 --> 00:04:48,114 I dreamed you were there, so I woke up. 36 00:04:49,114 --> 00:04:51,113 Great! Are you coming down? 37 00:04:51,114 --> 00:04:54,721 Soon! 38 00:04:54,722 --> 00:04:58,721 I know, I know. 39 00:04:58,722 --> 00:05:00,721 But Clássico's wedding with Fernanda 40 00:05:00,722 --> 00:05:02,722 is taking me out of the game. 41 00:05:03,322 --> 00:05:05,321 Be careful, Rodrigo! 42 00:05:05,322 --> 00:05:07,321 What? 43 00:05:07,322 --> 00:05:09,322 Nothing, nothing, you idiot! 44 00:05:11,322 --> 00:05:13,322 Yeah, my house is on fire any day. 45 00:05:17,322 --> 00:05:19,321 Dalgisa was terrible! 46 00:05:19,322 --> 00:05:21,322 That tea was just horrible! 47 00:05:23,322 --> 00:05:25,322 And look, never again! 48 00:05:27,322 --> 00:05:29,321 And what are you doing there, like a mummy? 49 00:05:29,322 --> 00:05:31,322 Go away! 50 00:05:31,922 --> 00:05:33,921 Tell me something! 51 00:05:33,922 --> 00:05:35,962 Why do you live with your head stuck in this diary? 52 00:05:37,962 --> 00:05:40,322 You waste time with nonsense that doesn't get you anywhere. 53 00:05:41,962 --> 00:05:43,961 You should leave home, Ariela. 54 00:05:43,962 --> 00:05:45,962 Have friends, a boyfriend. 55 00:05:48,258 --> 00:05:50,257 But it seems you don't need anyone. 56 00:05:50,258 --> 00:05:52,258 Or you don't like anyone. 57 00:05:54,258 --> 00:05:56,257 I don't need boyfriends. 58 00:05:56,258 --> 00:05:58,257 Or friends. 59 00:05:58,258 --> 00:06:00,258 Why not, little poker? 60 00:06:02,394 --> 00:06:04,393 I'm not a good mother. 61 00:06:04,394 --> 00:06:06,401 For whom? 62 00:06:06,402 --> 00:06:08,402 For the old men who are helpless. 63 00:06:10,402 --> 00:06:12,762 Look, I'm the helpless one with all this mess here at home. 64 00:06:14,402 --> 00:06:16,401 It's like this at home. 65 00:06:16,402 --> 00:06:18,402 Wedding, parties, clothes. 66 00:06:20,762 --> 00:06:22,761 What? 67 00:06:22,762 --> 00:06:24,761 Still this one. 68 00:06:24,762 --> 00:06:26,761 I need to do some shopping. 69 00:06:26,762 --> 00:06:28,761 Rodrigo, money! 70 00:06:28,762 --> 00:06:30,762 Yeah, it was Ariela who... 71 00:06:31,362 --> 00:06:33,361 You don't have enough money? 72 00:06:33,362 --> 00:06:35,361 I thought about it. 73 00:06:35,362 --> 00:06:37,361 I chose ten. 74 00:06:37,362 --> 00:06:39,361 Five. 75 00:06:39,362 --> 00:06:41,361 In my office, in the last drawer. 76 00:06:41,362 --> 00:06:43,361 Horrible! 77 00:06:43,362 --> 00:06:45,362 Exactly! 78 00:06:47,362 --> 00:06:49,361 You're a real fool! 79 00:06:49,362 --> 00:06:51,362 She can get more money and you don't even notice! 80 00:06:54,754 --> 00:06:56,753 In that drawer there's only five thousand. 81 00:06:56,754 --> 00:06:58,754 No, no, it was the dress. 82 00:07:01,154 --> 00:07:03,754 What? 83 00:07:20,218 --> 00:07:24,218 THE END 84 00:07:31,386 --> 00:07:34,886 I could walk through these alleys until nightfall, 85 00:07:35,386 --> 00:07:37,886 possessed by a macabre fascination, 86 00:07:38,386 --> 00:07:40,386 a family azulel. 87 00:07:40,886 --> 00:07:43,386 The idea of my death seduces me. 88 00:07:43,886 --> 00:07:46,386 Maybe they would give me a little attention. 89 00:07:47,886 --> 00:07:50,926 Love, death and life. 90 00:09:08,538 --> 00:09:11,538 There's something awakening in my body. 91 00:09:12,138 --> 00:09:14,138 I'm not so abstract anymore. 92 00:09:14,438 --> 00:09:15,738 I'm soul. 93 00:09:16,138 --> 00:09:20,538 I become weight, tactile mass, physical space. 94 00:09:20,838 --> 00:09:23,138 A sensitivity in each nerve. 95 00:09:30,722 --> 00:09:34,722 Will all women be like this when they awaken to love? 96 00:09:35,322 --> 00:09:38,361 These things that palpitate in sex, 97 00:09:38,362 --> 00:09:41,362 as if there was the heart. 98 00:09:42,362 --> 00:09:46,361 I don't think I can resist this pain that haunts me. 99 00:09:46,362 --> 00:09:48,361 I think of the man, 100 00:09:48,362 --> 00:09:50,361 of the first kiss, 101 00:09:50,362 --> 00:09:53,361 of something entering me. 102 00:09:53,362 --> 00:09:55,362 I feel fear. 103 00:11:33,338 --> 00:11:35,338 Alfonso. 104 00:11:42,438 --> 00:11:46,438 Alfonso. 105 00:12:06,766 --> 00:12:08,765 Five for you. 106 00:12:08,766 --> 00:12:10,766 And ten more. 107 00:12:14,106 --> 00:12:16,105 I'll pay to see. 108 00:12:16,106 --> 00:12:19,106 Beatriz, these two are too much. 109 00:12:21,106 --> 00:12:24,393 Helena, I need another pot. 110 00:12:24,394 --> 00:12:25,394 Look, take this. 111 00:12:25,395 --> 00:12:27,394 My dear, please, take this. 112 00:12:29,394 --> 00:12:31,466 My wonderful bride. 113 00:12:33,466 --> 00:12:34,466 Rascal. 114 00:13:19,642 --> 00:13:24,006 THE END 115 00:14:17,498 --> 00:14:23,858 F-A-M-O-R 116 00:14:50,106 --> 00:14:52,105 I've already given you a name. 117 00:14:52,106 --> 00:14:54,106 Polyniphagus. 118 00:14:55,106 --> 00:14:57,106 The one who feeds on pollen. 119 00:14:58,106 --> 00:15:00,658 Like me. 120 00:15:01,658 --> 00:15:03,658 The one who feeds on loneliness. 121 00:15:10,426 --> 00:15:14,426 Daddy, Mommy, look here, my dear brothers. 122 00:15:15,426 --> 00:15:17,426 Tonight I had a colorful dream. 123 00:15:18,426 --> 00:15:22,426 I was a fairy who made them know the true happiness that is love. 124 00:15:23,426 --> 00:15:26,426 I will be great, famous, I will be the pride of all. 125 00:15:27,426 --> 00:15:30,426 Believe me, the pride of the Bernadelles and the forest. 126 00:15:31,426 --> 00:15:33,426 But today, look at me. 127 00:15:34,426 --> 00:15:37,425 Give me a little attention, give me affection. 128 00:15:37,426 --> 00:15:39,426 Let me grow up. 129 00:15:40,426 --> 00:15:42,546 And tell them I'm not ugly, that I like myself a lot. 130 00:15:43,426 --> 00:15:44,426 A lot, really. 131 00:15:45,426 --> 00:15:48,426 I just want a little proof that they remember me. 132 00:15:49,426 --> 00:15:50,426 Only for love. 133 00:15:51,426 --> 00:15:53,426 And for that, it's enough so little. 134 00:16:06,906 --> 00:16:10,969 Your brother told me to call you. 135 00:16:10,970 --> 00:16:12,970 And you had to scare me like that? 136 00:16:16,450 --> 00:16:17,450 No. 137 00:16:18,450 --> 00:16:19,450 I won't. 138 00:16:20,450 --> 00:16:21,450 The dark is mine. 139 00:16:22,450 --> 00:16:23,450 Six thousand. 140 00:16:24,450 --> 00:16:25,450 I'm out. 141 00:16:28,290 --> 00:16:30,290 You're a son of a bitch, Diogo. 142 00:16:32,290 --> 00:16:34,289 But next time I'll kill you. 143 00:16:34,290 --> 00:16:36,290 I'll pay to see that. 144 00:16:37,290 --> 00:16:38,290 You, Diogo. 145 00:16:38,290 --> 00:16:39,290 Are you coming or not? 146 00:16:51,930 --> 00:16:52,930 Goodbye! 147 00:17:13,658 --> 00:17:15,158 Hi, honey. 148 00:17:16,458 --> 00:17:19,657 Let's go in, Alfonso must be mad at me for being late again. 149 00:17:19,658 --> 00:17:20,658 Was he walking? 150 00:17:20,658 --> 00:17:21,658 Yes. 151 00:17:26,074 --> 00:17:27,574 A square of ace. 152 00:17:28,574 --> 00:17:31,073 Helena, I won. A square of ace. 153 00:17:31,074 --> 00:17:32,573 How wonderful! 154 00:17:32,574 --> 00:17:33,574 I won the table. 155 00:17:33,575 --> 00:17:35,074 Alfonso won this time. 156 00:17:36,574 --> 00:17:38,073 Cheers. 157 00:17:38,074 --> 00:17:39,574 Rodrigo, what's your game? 158 00:17:40,074 --> 00:17:41,574 It was a football. 159 00:17:44,274 --> 00:17:45,773 The game is not over, Diogo. 160 00:17:45,774 --> 00:17:47,273 Okay, there will be a rematch. 161 00:17:47,274 --> 00:17:48,274 All right. 162 00:17:51,050 --> 00:17:53,049 Oh, hello. How are you? 163 00:17:53,050 --> 00:17:54,549 Look, I won, huh? 164 00:17:54,550 --> 00:17:56,049 I made a square of ace. 165 00:17:56,050 --> 00:17:57,050 Congratulations. 166 00:17:59,050 --> 00:18:02,049 My love, forgive me, but it was hell to get here today, you see? 167 00:18:02,050 --> 00:18:03,550 Oh, no, no, it's okay. 168 00:18:08,638 --> 00:18:10,138 Where have you been? 169 00:18:10,638 --> 00:18:12,137 I went to the garden to walk a little. 170 00:18:12,138 --> 00:18:14,137 Garden? No way. 171 00:18:14,138 --> 00:18:16,137 You were in the abandoned house. 172 00:18:16,138 --> 00:18:18,138 I told you not to go there anymore. 173 00:18:18,638 --> 00:18:20,137 The house is not yours. 174 00:18:20,138 --> 00:18:21,638 Guys, what's going on here? 175 00:18:22,138 --> 00:18:26,138 Nothing, Alfonso is throwing Billy because he's losing. 176 00:18:27,638 --> 00:18:29,637 Come on, Ariela, let's play with us. 177 00:18:29,638 --> 00:18:30,638 Good idea. 178 00:18:30,639 --> 00:18:32,137 Ariela will be lucky. 179 00:18:32,138 --> 00:18:33,138 No. 180 00:18:33,638 --> 00:18:35,138 Ariela doesn't play. 181 00:18:36,138 --> 00:18:37,638 But where are they, huh? 182 00:18:38,138 --> 00:18:39,138 What? 183 00:18:39,139 --> 00:18:41,137 Are we going to continue with this game or not? 184 00:18:41,138 --> 00:18:44,638 I don't know why this girl came to interrupt our game. 185 00:18:45,638 --> 00:18:47,138 Ariela will play with us. 186 00:18:48,138 --> 00:18:49,138 No. 187 00:18:49,139 --> 00:18:51,138 Ariela doesn't play, Barato. 188 00:18:52,138 --> 00:18:55,137 Leave her with her records and books. 189 00:18:55,138 --> 00:18:57,137 That's all she cares about. 190 00:18:57,138 --> 00:19:04,137 I don't care. 191 00:19:04,138 --> 00:19:06,138 I teach her. 192 00:19:08,138 --> 00:19:11,138 Ariela will never learn to play poker. 193 00:19:12,138 --> 00:19:13,138 Why not? 194 00:19:14,138 --> 00:19:15,138 I'll bet on Ariela. 195 00:19:15,139 --> 00:19:17,138 I guarantee everything she loses. 196 00:19:19,138 --> 00:19:20,498 In the game. 197 00:19:22,498 --> 00:19:26,322 Thank you. 198 00:19:33,562 --> 00:19:34,682 What are you writing? 199 00:19:34,882 --> 00:19:35,882 Nonsense. 200 00:19:36,082 --> 00:19:36,582 Diary? 201 00:19:36,782 --> 00:19:37,782 No. 202 00:19:38,482 --> 00:19:38,982 Poetry? 203 00:19:39,182 --> 00:19:39,682 Maybe. 204 00:19:39,882 --> 00:19:40,882 It's a secret? 205 00:19:41,082 --> 00:19:42,082 It seems so. 206 00:19:47,642 --> 00:19:49,641 You're always so lonely. Why? 207 00:19:49,642 --> 00:19:51,141 You're mistaken. 208 00:19:51,142 --> 00:19:52,142 That's it. 209 00:19:52,143 --> 00:19:55,141 Sometimes I think you don't like our company. 210 00:19:55,142 --> 00:19:57,141 I told you, you're mistaken. 211 00:19:57,142 --> 00:19:59,141 You don't have many friends, do you? 212 00:19:59,142 --> 00:20:00,142 No. 213 00:20:00,642 --> 00:20:03,641 Don't you feel the need to be with other people? 214 00:20:03,642 --> 00:20:04,642 No. 215 00:20:05,642 --> 00:20:07,141 I'm boring you. 216 00:20:07,142 --> 00:20:08,142 No. 217 00:20:08,143 --> 00:20:10,142 You can't say anything else, can you? 218 00:20:12,642 --> 00:20:14,642 So, what do you do in life? 219 00:20:15,142 --> 00:20:16,641 Nothing. 220 00:20:16,642 --> 00:20:18,642 Don't you get tired? 221 00:20:19,642 --> 00:20:21,642 I get lazy. 222 00:20:23,226 --> 00:20:25,225 You know, Ariela, I wanted to be your friend. 223 00:20:25,226 --> 00:20:27,225 It bothers me to see you like this. 224 00:20:27,226 --> 00:20:29,225 Like what? 225 00:20:29,226 --> 00:20:31,225 Like this, so lonely. 226 00:20:31,226 --> 00:20:33,225 I can't understand you, Ariela. 227 00:20:33,226 --> 00:20:35,226 What a weird thing. 228 00:20:39,130 --> 00:20:42,130 You're here, Mercedes. I thought you'd run away. 229 00:20:43,810 --> 00:20:47,930 Come on, let's play. 230 00:20:53,114 --> 00:20:56,114 If you need anything, you can count on me. 231 00:21:00,922 --> 00:21:03,422 Carlos, always so generous. 232 00:21:03,922 --> 00:21:05,422 No ice. 233 00:21:08,922 --> 00:21:10,922 For this cold afternoon. 234 00:21:29,434 --> 00:21:30,933 What are you doing here? 235 00:21:30,934 --> 00:21:34,433 Don't be afraid. I just want to talk to you. 236 00:21:34,434 --> 00:21:36,434 You're drunk. 237 00:21:36,934 --> 00:21:38,933 I've been thinking about you. 238 00:21:38,934 --> 00:21:41,934 Go away. I don't want to make a scene. 239 00:21:45,934 --> 00:21:48,433 You're beautiful. Very beautiful. 240 00:21:48,434 --> 00:21:51,933 I'm the first to get close to you and notice how beautiful you are. 241 00:21:51,934 --> 00:21:53,434 Don't scream! 242 00:21:53,934 --> 00:21:56,934 Don't worry. It'll be your first kiss. 243 00:22:03,642 --> 00:22:07,641 Go away. 244 00:22:07,642 --> 00:22:09,641 I'm afraid. 245 00:22:09,642 --> 00:22:11,641 Please. 246 00:22:11,642 --> 00:22:13,641 I will. 247 00:22:13,642 --> 00:22:15,641 If you let me hug you one more time. 248 00:22:15,642 --> 00:22:17,641 Just one more time. 249 00:22:17,642 --> 00:22:19,641 Let me go. 250 00:22:19,642 --> 00:22:21,641 No! 251 00:22:21,642 --> 00:22:23,641 Stay still. 252 00:22:23,642 --> 00:22:25,641 I don't want to do anything to you. 253 00:22:25,642 --> 00:22:27,641 I just want to touch your cute ass. 254 00:22:27,642 --> 00:22:29,641 No! 255 00:22:29,642 --> 00:22:31,641 Come here. 256 00:22:31,642 --> 00:22:33,641 I will. 257 00:22:33,642 --> 00:22:35,642 Come here. 258 00:22:39,778 --> 00:22:41,777 Like this. 259 00:22:41,778 --> 00:22:43,777 I won't do anything to you. 260 00:22:43,778 --> 00:22:47,777 Give me your hand. 261 00:22:47,778 --> 00:22:49,777 Like this. 262 00:22:49,778 --> 00:22:51,777 Take it. 263 00:22:51,778 --> 00:22:53,777 Hold it. 264 00:22:53,778 --> 00:22:57,777 Like this. 265 00:22:57,778 --> 00:22:59,777 What a delicious hand. 266 00:22:59,778 --> 00:23:01,778 What a crazy hand. 267 00:23:05,778 --> 00:23:07,777 Ariela. 268 00:23:07,778 --> 00:23:09,778 Like this. 269 00:23:20,170 --> 00:23:22,170 Delicious. 270 00:23:52,602 --> 00:23:56,602 Diogo spends hours in the bathroom when he drinks. 271 00:24:06,586 --> 00:24:09,086 I finally met him. 272 00:24:10,186 --> 00:24:12,542 In contact. 273 00:24:13,242 --> 00:24:15,542 In practice. 274 00:24:16,042 --> 00:24:17,742 So that's it. 275 00:24:18,242 --> 00:24:20,742 A man leans in, 276 00:24:20,842 --> 00:24:23,742 he bends down and enjoys 277 00:24:23,842 --> 00:24:26,742 sucking our thighs. 278 00:24:27,642 --> 00:24:29,242 And more, 279 00:24:29,742 --> 00:24:31,742 the sensation 280 00:24:31,842 --> 00:24:35,742 of having given pleasure to a man. 281 00:24:36,742 --> 00:24:39,242 Mother! Mother! 282 00:24:40,742 --> 00:24:43,242 I'm afraid! 283 00:24:44,242 --> 00:24:47,742 Mother! 284 00:24:48,242 --> 00:24:49,742 Mother! 285 00:24:50,242 --> 00:24:51,742 Mother! 286 00:24:52,242 --> 00:24:53,742 Mother! 287 00:24:54,242 --> 00:24:56,102 Mother! 288 00:24:56,602 --> 00:24:58,102 Mother! 289 00:24:58,602 --> 00:25:00,102 Mother! 290 00:25:00,602 --> 00:25:02,102 Mother! 291 00:25:02,602 --> 00:25:04,102 Mother! 292 00:25:04,602 --> 00:25:06,270 Oh my God! 293 00:25:06,770 --> 00:25:09,270 Monday is hell, a mess of devils. 294 00:25:09,770 --> 00:25:11,270 And I have to clean everything. 295 00:25:11,770 --> 00:25:13,490 These people only think about party, party. 296 00:25:13,770 --> 00:25:15,269 And this phone that doesn't stop ringing. 297 00:25:15,270 --> 00:25:17,770 Elisa, look at me. 298 00:25:18,270 --> 00:25:21,770 Do you think I'm a girl? 299 00:25:22,270 --> 00:25:24,770 Of course, you're not a man. 300 00:25:25,270 --> 00:25:27,770 I'm not just a girl, I'm a woman. 301 00:25:28,270 --> 00:25:30,770 And I want to be seen as a woman. 302 00:25:31,502 --> 00:25:34,002 The boss is right. 303 00:25:36,438 --> 00:25:38,938 My fascinating lady. 304 00:25:39,438 --> 00:25:41,938 You can't call yourself a little girl anymore. 305 00:25:42,438 --> 00:25:44,938 Come here, come. 306 00:25:46,438 --> 00:25:48,938 I know it's Diogo calling you all the time. 307 00:25:49,438 --> 00:25:51,938 If I see you together again, I'll kill you both, okay? 308 00:25:52,438 --> 00:25:54,938 I'll kill you both! 309 00:25:58,438 --> 00:25:59,938 What is it? 310 00:26:00,438 --> 00:26:03,938 You can't take the weight of the breasts anymore? 311 00:26:04,438 --> 00:26:06,938 Do you need hands to hold them? 312 00:26:07,438 --> 00:26:08,938 I didn't teach you to use your hands. 313 00:26:10,566 --> 00:26:13,066 You're hurting me. 314 00:26:13,566 --> 00:26:17,066 That's between us, okay? 315 00:26:17,566 --> 00:26:22,738 THE END 316 00:26:31,706 --> 00:26:32,706 Where are you? 317 00:26:33,706 --> 00:26:34,706 Alfonso... 318 00:26:34,706 --> 00:26:35,706 Those things... 319 00:26:37,706 --> 00:26:39,706 Yesterday we had a little discussion. 320 00:26:41,706 --> 00:26:42,938 About boyfriends. 321 00:26:43,938 --> 00:26:44,938 Do you love my brother? 322 00:26:46,938 --> 00:26:48,218 I think that's not the case now. 323 00:26:50,938 --> 00:26:51,938 I don't understand. 324 00:26:52,938 --> 00:26:54,937 I never understood these love stories. 325 00:26:54,938 --> 00:26:56,938 These boyfriends... 326 00:26:57,938 --> 00:26:58,938 Do you make love? 327 00:26:58,939 --> 00:27:00,938 What a question, Ariela! 328 00:27:01,938 --> 00:27:02,938 Sorry. 329 00:27:03,938 --> 00:27:04,938 Mercedes... 330 00:27:05,938 --> 00:27:07,938 I don't know why, but I trust you. 331 00:27:09,938 --> 00:27:12,938 Good things happen to me when we're together. 332 00:27:13,938 --> 00:27:14,938 It can happen only to me. 333 00:27:15,938 --> 00:27:16,938 But... 334 00:27:17,938 --> 00:27:18,938 It doesn't matter. 335 00:27:20,938 --> 00:27:23,202 Do you know what I think is happening, Ariela? 336 00:27:24,202 --> 00:27:26,202 You're seeing me as you would see your mother. 337 00:27:27,202 --> 00:27:28,202 Mother? 338 00:27:29,202 --> 00:27:30,202 Yes. 339 00:27:31,202 --> 00:27:32,202 Maybe. 340 00:27:33,202 --> 00:27:36,746 But you don't care that I think that way. 341 00:27:37,746 --> 00:27:39,746 Of course I don't care, do I? 342 00:27:46,282 --> 00:27:48,442 It just happens that I don't see you as a little girl. 343 00:27:49,282 --> 00:27:52,281 I think that more than that, we can be good friends. 344 00:27:52,282 --> 00:27:54,281 You can have me as your ally. 345 00:27:54,282 --> 00:27:55,282 Isn't that better? 346 00:27:56,282 --> 00:27:58,282 Like a more experienced friend. 347 00:27:59,282 --> 00:28:00,282 Older. 348 00:28:00,283 --> 00:28:03,282 When you're alone, and you need someone to help you... 349 00:28:04,282 --> 00:28:06,281 To tell your dreams, your fantasies... 350 00:28:06,282 --> 00:28:07,282 You can come to me. 351 00:28:07,283 --> 00:28:08,363 And not your little mother. 352 00:28:09,282 --> 00:28:11,282 Thank you, thank you, mother. 353 00:28:19,282 --> 00:28:24,201 Here's your dress, madam. 354 00:28:24,202 --> 00:28:25,202 Did you like it? 355 00:28:26,202 --> 00:28:28,202 It's beautiful! 356 00:28:31,202 --> 00:28:32,202 I like it a lot. 357 00:28:36,930 --> 00:28:37,930 Tell me the truth. 358 00:28:38,930 --> 00:28:39,930 It's not original. 359 00:28:40,930 --> 00:28:42,929 You'll look great in this dress. 360 00:28:42,930 --> 00:28:45,930 I want to be dazzling at Clésio's wedding. 361 00:28:46,930 --> 00:28:48,930 It's my dear son's wedding. 362 00:28:49,930 --> 00:28:50,930 And what about Ariela? 363 00:28:51,930 --> 00:28:52,930 Ariela is still a girl. 364 00:28:53,930 --> 00:28:55,929 It's a simple dress, as it suits her age. 365 00:28:55,930 --> 00:28:57,929 Ariela is no longer a girl. 366 00:28:57,930 --> 00:28:59,930 She's a very beautiful girl. 367 00:29:00,930 --> 00:29:02,930 Why don't you make her debut at the party? 368 00:29:03,930 --> 00:29:06,602 But what is this? 369 00:29:07,602 --> 00:29:08,602 Ariela is very shy. 370 00:29:09,602 --> 00:29:10,602 And mature. 371 00:29:10,602 --> 00:29:11,602 And then I decide. 372 00:29:13,602 --> 00:29:16,689 Pierre, do what I chose. 373 00:29:16,690 --> 00:29:17,690 Yes, madam. 374 00:29:19,690 --> 00:29:20,697 Wonderful! 375 00:29:20,698 --> 00:29:22,698 Do what we agreed on. 376 00:29:24,698 --> 00:29:25,698 It's beautiful! 377 00:29:26,698 --> 00:29:27,698 Beautiful! 378 00:29:27,698 --> 00:29:28,698 Come, Pierre. 379 00:29:31,698 --> 00:29:34,249 It's beautiful, beautiful! 380 00:29:34,250 --> 00:29:36,250 It looks like a roast pig. 381 00:29:41,850 --> 00:29:48,190 Diogo, Alfonso, Mercedes... 382 00:29:49,690 --> 00:29:51,190 Shit! 383 00:29:56,314 --> 00:29:57,314 Yes? 384 00:29:57,814 --> 00:29:58,814 Alfonso! 385 00:29:59,814 --> 00:30:00,854 No. 386 00:30:01,854 --> 00:30:04,598 What are you doing up at this hour? 387 00:30:05,098 --> 00:30:06,598 I came to get the book. 388 00:30:07,098 --> 00:30:08,598 Are you coming now? 389 00:30:09,098 --> 00:30:11,098 Yes, I left Fernanda at home. 390 00:30:11,598 --> 00:30:13,598 You like her a lot, don't you? 391 00:30:14,098 --> 00:30:16,598 Fernanda? Of course I'm going to marry her. 392 00:30:17,098 --> 00:30:19,598 I'm sad. I'm going to lose a brother. 393 00:30:20,098 --> 00:30:21,598 Are you going to marry? 394 00:30:22,098 --> 00:30:24,597 Come on, what's this? You have Alfonso. 395 00:30:24,598 --> 00:30:27,098 Your dear. He takes care of you. 396 00:30:27,598 --> 00:30:30,098 I'm finally leaving this house. 397 00:30:30,598 --> 00:30:32,098 Clécio! 398 00:30:33,598 --> 00:30:35,098 What is it? 399 00:30:35,598 --> 00:30:38,098 Nothing. Nonsense. 400 00:30:38,598 --> 00:30:40,098 Good night. 401 00:30:40,598 --> 00:30:42,098 Good night. 402 00:30:44,622 --> 00:30:47,122 You always have this habit of speaking badly of Ariela. 403 00:30:47,622 --> 00:30:50,122 It can't be! 404 00:30:53,630 --> 00:30:56,130 You look crazy. 405 00:30:56,630 --> 00:30:59,130 I'd be crazy if she were our daughter. 406 00:30:59,630 --> 00:31:02,130 But she isn't. I can see her. 407 00:31:02,630 --> 00:31:06,130 And I can see Alfonso and Diogo's eyes, which seem to want to leave her naked. 408 00:31:06,630 --> 00:31:09,130 She's an aggressive sensuality. 409 00:31:09,630 --> 00:31:11,130 You've lost your mind. 410 00:31:11,638 --> 00:31:14,138 We have to do something while we still have time. 411 00:31:14,638 --> 00:31:18,138 We'll send her far away. For a very long journey. 412 00:31:18,638 --> 00:31:21,138 I don't see anything threatening in this girl. 413 00:31:21,638 --> 00:31:23,137 She doesn't represent danger. 414 00:31:23,138 --> 00:31:25,638 You're dreaming of ghosts. Why are you so afraid? 415 00:31:26,138 --> 00:31:27,638 I don't dislike her. Until... 416 00:31:28,138 --> 00:31:29,638 Until what? 417 00:31:30,138 --> 00:31:31,638 Until nothing, Helena. 418 00:31:36,442 --> 00:31:38,442 Come on. 419 00:31:47,442 --> 00:31:50,441 Do you feel attracted to her? 420 00:31:50,442 --> 00:31:52,441 No, I don't. 421 00:31:52,442 --> 00:31:55,441 Have you noticed how beautiful she is? 422 00:31:55,442 --> 00:31:59,441 Perfect legs, big breasts. 423 00:31:59,442 --> 00:32:02,441 Yes, yes. 424 00:32:02,442 --> 00:32:04,441 I was like her, wasn't it, Rodrigo? 425 00:32:04,442 --> 00:32:08,442 Yes, a long time ago. Now turn off the light. I want to sleep. 426 00:33:58,618 --> 00:34:00,538 It's a certain way, it's reasonable. 427 00:34:00,578 --> 00:34:04,750 See you later. 428 00:34:04,790 --> 00:34:07,250 They're very nice, these socks. 429 00:34:07,290 --> 00:34:09,250 Yeah. 430 00:34:09,290 --> 00:34:12,250 Try this towel here, it's from the new collection. 431 00:34:12,290 --> 00:34:13,930 Here, take it. 432 00:34:45,370 --> 00:34:48,369 What a beautiful towel. 433 00:34:48,370 --> 00:34:50,369 Look, look. 434 00:34:50,370 --> 00:34:53,369 Come on, come on, come on. 435 00:34:53,370 --> 00:34:56,370 I'll sell this horrible towel. 436 00:35:18,266 --> 00:35:21,266 They're no longer secretaries like they used to be. 437 00:35:27,962 --> 00:35:30,562 Hi, son. Come in. 438 00:35:31,602 --> 00:35:33,562 Come in, my dear. 439 00:35:35,794 --> 00:35:37,394 Nice to meet you, Dad. 440 00:35:37,594 --> 00:35:39,594 The best secretary I've ever had. 441 00:35:39,794 --> 00:35:40,994 I know. 442 00:35:41,194 --> 00:35:44,594 Dad, I'd like you to come with me. I want to show you some things. 443 00:35:45,594 --> 00:35:46,594 Alfonso. 444 00:35:47,794 --> 00:35:49,594 I wanted to ask you a question. 445 00:35:49,794 --> 00:35:50,794 Go ahead. 446 00:35:52,962 --> 00:35:54,362 Are you... 447 00:35:56,018 --> 00:35:57,218 Are you my brother? 448 00:35:57,418 --> 00:36:00,018 What? What a strange question. 449 00:36:01,418 --> 00:36:02,418 It's just... 450 00:36:03,418 --> 00:36:05,418 I don't feel like anyone to you. 451 00:36:05,618 --> 00:36:07,418 Do it for the sake of it, sister. 452 00:36:09,490 --> 00:36:10,490 I will! 453 00:36:15,362 --> 00:36:19,334 My son is obeying your will. You made a good choice. 454 00:36:33,850 --> 00:36:36,850 Don't worry, son. Your father's here for that. 455 00:36:37,850 --> 00:36:41,625 Illegality is a matter of time. How's Fernanda? 456 00:36:41,626 --> 00:36:45,625 She's fine. Alfonso's the one who worries me. 457 00:36:45,626 --> 00:36:48,626 Leave him with me. Don't worry. Forget it. 458 00:37:16,154 --> 00:37:17,653 How's the factory, Cléssico? 459 00:37:17,654 --> 00:37:19,153 It's going on. 460 00:37:19,154 --> 00:37:20,154 Got any money? 461 00:37:20,155 --> 00:37:21,653 More or less. 462 00:37:21,654 --> 00:37:23,653 I'll stop by any day to get some for me. 463 00:37:23,654 --> 00:37:25,153 Talk to your father. 464 00:37:25,154 --> 00:37:27,653 No, he doesn't want to lend me anymore. 465 00:37:27,654 --> 00:37:29,653 By the way, the old man is already getting drunk. 466 00:37:29,654 --> 00:37:31,653 Hey, and your friend is not giving? 467 00:37:31,654 --> 00:37:32,654 Nothing, boy. 468 00:37:32,655 --> 00:37:36,654 It's not even giving for gasoline, and not even for that Saturday night out, right? 469 00:37:54,106 --> 00:37:56,105 I don't know. It's been a while since she called. 470 00:37:56,106 --> 00:37:58,145 Why don't you call her? 471 00:37:58,146 --> 00:38:00,145 She has my phone. 472 00:38:00,146 --> 00:38:02,145 You're a smartass. 473 00:38:02,146 --> 00:38:04,145 It's not that. 474 00:38:04,146 --> 00:38:06,145 She's very independent. 475 00:38:06,146 --> 00:38:08,145 She does what she wants. 476 00:38:08,146 --> 00:38:10,145 I don't like that. 477 00:38:10,146 --> 00:38:12,145 I think you should respect her independence. 478 00:38:12,146 --> 00:38:14,145 We were born with our asses up. 479 00:38:14,146 --> 00:38:16,145 She doesn't deserve that. 480 00:38:16,146 --> 00:38:18,145 She had to study psychology. 481 00:38:18,146 --> 00:38:20,145 I'll tell you something. 482 00:38:20,146 --> 00:38:22,145 I'm going to tell you something. 483 00:38:22,146 --> 00:38:24,146 I like what she writes. 484 00:38:28,146 --> 00:38:30,146 I think you're going to marry the wrong woman. 485 00:38:32,146 --> 00:38:34,145 Fernanda? The wrong woman? 486 00:38:34,146 --> 00:38:36,145 You want to know something? 487 00:38:36,146 --> 00:38:38,146 No one has ever been hard in this house. 488 00:38:40,146 --> 00:38:42,313 We have everything we want. 489 00:38:42,314 --> 00:38:44,314 House, food, money, parties, trips, trips. 490 00:38:46,314 --> 00:38:48,313 All on top of things that are not ours. 491 00:38:48,314 --> 00:38:52,313 Stolen things. 492 00:38:52,314 --> 00:38:54,313 Speak up, damn it! 493 00:38:54,314 --> 00:38:56,313 When Ariella's father had that accident, 494 00:38:56,314 --> 00:38:58,313 our father gave everything to him. 495 00:38:58,314 --> 00:39:00,313 Change the subject, damn it! 496 00:39:00,314 --> 00:39:02,313 What is it, man? Are you afraid? 497 00:39:02,314 --> 00:39:04,313 You're afraid now, are you? 498 00:39:04,314 --> 00:39:06,314 Oh, man! 499 00:39:11,250 --> 00:39:13,249 Ariella is suspicious. 500 00:39:13,250 --> 00:39:15,249 She asks a lot of questions. 501 00:39:15,250 --> 00:39:17,249 It's getting very difficult to hide from her that I'm not her brother. 502 00:39:17,250 --> 00:39:19,250 She's dating Mercedes. 503 00:39:21,250 --> 00:39:23,249 There you go! 504 00:39:23,250 --> 00:39:25,249 You got where I wanted you to be. 505 00:39:25,250 --> 00:39:27,249 That's exactly what I'm afraid of. 506 00:39:27,250 --> 00:39:29,249 Mercedes could become a very dangerous friend. 507 00:39:29,250 --> 00:39:31,249 Did you tell her anything? 508 00:39:31,250 --> 00:39:33,249 I'm not an idiot, man. 509 00:39:33,250 --> 00:39:35,249 Ariella, with these stupid questions, 510 00:39:35,250 --> 00:39:37,250 could end up finding out something. 511 00:39:41,250 --> 00:39:43,249 Sometimes I feel like telling the old man what I never said. 512 00:39:43,250 --> 00:39:45,249 That he was always a scoundrel. 513 00:39:45,250 --> 00:39:47,250 Not a scoundrel, a smart one. 514 00:39:49,250 --> 00:39:51,250 I don't want to be a smart one, not a scoundrel! 515 00:39:55,250 --> 00:39:57,249 Alfonso, put all your guilt out. 516 00:39:57,250 --> 00:39:59,249 Otherwise, you'll end up ruining our family. 517 00:39:59,250 --> 00:40:01,249 That's crazy! 518 00:40:01,250 --> 00:40:03,249 It ends up in justice. 519 00:40:03,250 --> 00:40:05,961 When all this happened, 520 00:40:05,962 --> 00:40:07,961 when our father was hit, 521 00:40:07,962 --> 00:40:09,961 we were still children. 522 00:40:09,962 --> 00:40:11,961 What is our guilt? 523 00:40:11,962 --> 00:40:13,961 The guilt of being born. 524 00:40:13,962 --> 00:40:15,961 Ariella feels it. 525 00:40:15,962 --> 00:40:17,962 She knows she's not our sister. 526 00:40:19,962 --> 00:40:23,962 Come on! 527 00:40:25,962 --> 00:40:27,961 Sometimes I need to control myself, man. 528 00:40:27,962 --> 00:40:29,961 Control myself. 529 00:40:29,962 --> 00:40:31,961 It's our beautiful cousin. 530 00:40:31,962 --> 00:40:33,961 It's a sin, man. 531 00:40:33,962 --> 00:40:35,961 Sin is more fascinating. 532 00:40:35,962 --> 00:40:37,961 Stop it, man. 533 00:40:37,962 --> 00:40:39,961 Calm down. Eat your hormones. 534 00:40:39,962 --> 00:40:41,961 I don't understand. 535 00:40:41,962 --> 00:40:43,961 I can't believe it. 536 00:40:43,962 --> 00:40:45,961 Mom took maternity leave 537 00:40:45,962 --> 00:40:47,961 when Ariella's mother died. 538 00:40:47,962 --> 00:40:49,961 What a mess they made. 539 00:40:49,962 --> 00:40:51,961 Ariella, as a only child, 540 00:40:51,962 --> 00:40:53,961 would inherit everything by herself. 541 00:40:53,962 --> 00:40:55,961 Don't repeat that like a machine. 542 00:40:55,962 --> 00:40:57,961 Ariella has everything. 543 00:40:57,962 --> 00:40:59,961 She's our dear sister. 544 00:40:59,962 --> 00:41:01,962 But she's not in the old man's will. 545 00:41:03,962 --> 00:41:05,961 If you feel so bad for her, 546 00:41:05,962 --> 00:41:07,962 why don't you share your inheritance with her? 547 00:41:12,034 --> 00:41:14,034 You're as stupid as he is. 548 00:41:20,034 --> 00:41:22,033 I don't care if you kill me. 549 00:41:22,034 --> 00:41:24,034 Just don't give me my fortune. 550 00:41:46,930 --> 00:41:48,930 THE END 551 00:41:57,498 --> 00:42:00,049 Ariella knows everything. 552 00:42:00,050 --> 00:42:02,049 What's she going to do now? 553 00:42:02,050 --> 00:42:04,049 She can't prove anything. 554 00:42:04,050 --> 00:42:06,049 Not even us. 555 00:42:06,050 --> 00:42:08,198 Poor thing. 556 00:42:35,098 --> 00:42:37,098 Revenge! 557 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Hey! What are you doing here, Ariella? 558 00:43:17,138 --> 00:43:20,946 Ariella, what are you doing here? Look at this. 559 00:43:21,946 --> 00:43:23,946 I just came to say goodbye to you. 560 00:43:24,946 --> 00:43:26,954 Tomorrow is your wedding day. 561 00:43:27,954 --> 00:43:31,058 And I want to leave you a memory. 562 00:43:53,786 --> 00:43:54,786 Ariella! 563 00:43:54,786 --> 00:43:55,786 Be quiet! 564 00:45:22,458 --> 00:45:26,458 That's how I found out I'm not your sister. 565 00:46:56,698 --> 00:46:59,297 Beautiful, beautiful. Now she's my relative. 566 00:46:59,298 --> 00:47:01,298 Congratulations, congratulations. 567 00:47:03,798 --> 00:47:05,297 What a transformation! 568 00:47:05,298 --> 00:47:06,298 Why? 569 00:47:07,298 --> 00:47:08,298 My beauty hurts? 570 00:47:10,158 --> 00:47:12,657 How beautiful is our niece. 571 00:47:12,658 --> 00:47:14,658 God bless her. Let's have a whiskey. 572 00:47:52,698 --> 00:47:53,698 No. 573 00:47:56,278 --> 00:47:57,497 What's wrong, Diogo? 574 00:47:57,498 --> 00:47:59,498 Exercise for the neck, is it? 575 00:48:00,118 --> 00:48:02,697 It seems you got stupid after Ariella showed up. 576 00:48:02,698 --> 00:48:05,497 She could be my daughter, our daughter. 577 00:48:05,498 --> 00:48:07,497 I wouldn't like to have a daughter like that. 578 00:48:07,498 --> 00:48:08,698 Like what? 579 00:48:10,198 --> 00:48:15,617 Our marriage is over, Diogo. 580 00:48:15,618 --> 00:48:18,618 Just that fire in bed like it used to be. 581 00:48:19,618 --> 00:48:21,417 For you, it is. 582 00:48:21,418 --> 00:48:22,918 For me, it was too. 583 00:48:23,918 --> 00:48:24,918 But it's over. 584 00:48:24,919 --> 00:48:26,617 Stop this talk about a wedding. 585 00:48:26,618 --> 00:48:27,618 We're in a marriage. 586 00:48:27,619 --> 00:48:29,617 Drink your guaraná, a soda. 587 00:48:29,618 --> 00:48:31,618 I'll go for a walk. I'll be right back. 588 00:48:33,938 --> 00:48:34,938 Congratulations. 589 00:48:34,938 --> 00:48:35,938 Thank you. 590 00:48:36,938 --> 00:48:38,937 Your husband is wonderful. 591 00:48:38,938 --> 00:48:39,938 I think so too. 592 00:48:40,938 --> 00:48:42,937 I know my little brother like no one else. 593 00:48:42,938 --> 00:48:43,938 You'll see. 594 00:48:43,938 --> 00:48:44,938 See what? 595 00:48:44,939 --> 00:48:46,938 How great he is. 596 00:48:47,938 --> 00:48:51,129 Hold this boy with short hair, huh? 597 00:48:51,130 --> 00:48:53,129 Friendly advice. 598 00:48:53,130 --> 00:48:54,130 Friendly. 599 00:48:55,130 --> 00:48:56,130 Ariella, you... 600 00:48:56,130 --> 00:48:57,130 What? 601 00:48:57,830 --> 00:48:58,830 Don't worry. 602 00:48:58,831 --> 00:49:00,829 Nothing happened. 603 00:49:00,830 --> 00:49:02,830 Actually, nothing happens between brothers. 604 00:49:05,830 --> 00:49:07,830 Judge with your little hands. 605 00:49:09,126 --> 00:49:10,126 Bride. 606 00:49:12,126 --> 00:49:17,013 How beautiful the wedding is. 607 00:49:17,014 --> 00:49:18,014 It's pure. 608 00:49:18,015 --> 00:49:20,013 It's very beautiful. 609 00:49:20,014 --> 00:49:21,014 A meeting with God. 610 00:49:21,015 --> 00:49:23,013 And with nature. 611 00:49:23,014 --> 00:49:24,014 With the universe. 612 00:49:24,015 --> 00:49:27,013 But it's shit to be old. 613 00:49:27,014 --> 00:49:29,014 Congratulations, bro. 614 00:49:29,714 --> 00:49:30,714 No grudges? 615 00:49:31,714 --> 00:49:32,714 No grudges. 616 00:49:33,714 --> 00:49:34,714 And, Ariella... 617 00:49:37,042 --> 00:49:38,042 I said no grudges. 618 00:49:39,042 --> 00:49:40,042 Congratulations. 619 00:49:43,362 --> 00:49:45,362 Now forget Ariella and stay with us. 620 00:49:53,978 --> 00:49:56,466 Do you know, Diogo, that you and Beatriz are 621 00:49:56,478 --> 00:49:58,977 the only guests who are not from the family? 622 00:49:58,978 --> 00:50:00,977 Yes, I know. 623 00:50:00,978 --> 00:50:02,977 And Beatriz, where is she? 624 00:50:02,978 --> 00:50:04,977 She must be around, drinking her guaraná. 625 00:50:04,978 --> 00:50:06,977 Excuse me. 626 00:50:06,978 --> 00:50:09,978 He is very rude. 627 00:50:10,978 --> 00:50:15,625 No, Clésio, it's no use, I'm not going to raise my children in this house. 628 00:50:15,626 --> 00:50:18,625 Okay, all right, I agree. 629 00:50:18,626 --> 00:50:22,626 But first we'll do one more thing in this house. 630 00:52:36,042 --> 00:52:38,042 THE BASTARD 631 00:52:46,042 --> 00:52:48,042 Son of a bitch! 632 00:52:50,042 --> 00:52:52,041 Get up, son of a bitch! 633 00:52:52,042 --> 00:52:55,041 If I catch you with Ariela again, I'll kill you! 634 00:52:55,042 --> 00:52:56,042 Calm down! 635 00:52:56,042 --> 00:52:57,042 It's not what you think. 636 00:52:57,043 --> 00:52:59,041 It is. It's true. 637 00:52:59,042 --> 00:53:01,041 And tomorrow you can go to the office, I don't need you anymore. 638 00:53:01,042 --> 00:53:03,041 Out! Out! 639 00:53:03,042 --> 00:53:05,041 And now you. 640 00:53:05,042 --> 00:53:06,042 I know. 641 00:53:07,042 --> 00:53:10,041 You'll say your usual words, shake me, as always. 642 00:53:10,042 --> 00:53:12,041 You're just a girl, Ariela! 643 00:53:12,042 --> 00:53:14,041 I'm a woman! 644 00:53:14,042 --> 00:53:16,113 Woman. 645 00:53:16,114 --> 00:53:19,114 But you don't need to be flirting with anyone. 646 00:53:20,114 --> 00:53:23,113 Your care came too late, brother. 647 00:53:23,114 --> 00:53:25,114 I'm no longer a virgin. 648 00:53:26,114 --> 00:53:29,114 Diogo was already with me, in my room. 649 00:53:31,114 --> 00:53:33,113 It's a lie! 650 00:53:33,114 --> 00:53:36,209 I was just trying to make you laugh. 651 00:53:36,210 --> 00:53:38,209 To make you jealous. 652 00:53:38,210 --> 00:53:40,209 I brought Diogo here because I knew you were following me. 653 00:53:40,210 --> 00:53:42,209 It's a lie! It's a lie, you whore! 654 00:53:42,210 --> 00:53:44,209 You can curse me. 655 00:53:44,210 --> 00:53:47,209 But you really feel that I'm with you since you touched my breast. 656 00:53:47,210 --> 00:53:49,209 And you feel like touching me again. 657 00:53:49,210 --> 00:53:51,209 Because you want me. 658 00:53:51,210 --> 00:53:52,210 Just as I want you. 659 00:53:52,210 --> 00:53:53,210 Cadelinha! 660 00:53:53,211 --> 00:53:55,209 Curse me, say it again. 661 00:53:55,210 --> 00:53:57,209 I liked the word. 662 00:53:57,210 --> 00:53:58,210 Cadelinha! 663 00:53:58,211 --> 00:54:00,210 You know you're crazy. 664 00:54:01,210 --> 00:54:05,209 I only started to mean something to you since I reacted. 665 00:54:05,210 --> 00:54:07,209 And I touched my breast. 666 00:54:07,210 --> 00:54:10,209 It was through them that you noticed me. 667 00:54:10,210 --> 00:54:12,209 And because of that... 668 00:54:12,210 --> 00:54:13,210 Stop it! 669 00:54:13,211 --> 00:54:15,210 You're drunk. 670 00:54:16,210 --> 00:54:20,401 I know you're not my sister, Alfonso, I know! 671 00:54:20,402 --> 00:54:23,401 I heard everything you said to Clécio. 672 00:54:23,402 --> 00:54:24,402 Shut up! 673 00:54:24,403 --> 00:54:26,401 I want to go inside and scream for everyone to hear. 674 00:54:26,402 --> 00:54:29,401 Scream in Mrs. Helena's face that I know she's not my mother. 675 00:54:29,402 --> 00:54:31,402 Shut up! 676 00:54:53,722 --> 00:54:56,721 How does this girl drink Guaraná? 677 00:54:56,722 --> 00:54:58,722 Don't even mention it. 678 00:54:59,722 --> 00:55:03,881 Did you notice that no one noticed the bride? 679 00:55:03,882 --> 00:55:06,881 It even seems that the one who was getting married was Ariela. 680 00:55:06,882 --> 00:55:10,882 Fuck it. Her dress is beautiful. 681 00:55:14,882 --> 00:55:17,953 But you are much more. 682 00:55:17,954 --> 00:55:19,953 Are you crazy? 683 00:55:19,954 --> 00:55:21,954 What if someone sees? 684 00:55:22,954 --> 00:55:24,953 No one looks. 685 00:55:24,954 --> 00:55:26,953 No one looks at a maid. 686 00:55:26,954 --> 00:55:28,953 Only me. 687 00:55:28,954 --> 00:55:31,953 Carlos, you were drinking. 688 00:55:31,954 --> 00:55:33,953 Yes, a little. 689 00:55:33,954 --> 00:55:36,954 My bad woman. 690 00:55:38,954 --> 00:55:41,954 Your bad is that you watch too many soap operas. 691 00:55:48,634 --> 00:55:51,914 You heard my conversation with Clésio. 692 00:55:52,014 --> 00:55:55,414 If it weren't for that, you might never suspect. 693 00:55:55,514 --> 00:55:57,514 What do you intend to do? 694 00:56:04,698 --> 00:56:07,698 It was all so well done that even if you wanted... 695 00:56:08,698 --> 00:56:11,698 it would be very difficult for you to prove something. 696 00:56:12,698 --> 00:56:16,826 Difficult, no. Impossible. 697 00:56:17,826 --> 00:56:19,826 I just wanted details. 698 00:56:20,826 --> 00:56:23,506 Details, damn it! 699 00:56:24,506 --> 00:56:26,505 You could solve much more serious problems... 700 00:56:26,506 --> 00:56:29,506 if everything had been clarified between us. 701 00:56:30,506 --> 00:56:33,058 I'd rather not know anything now. 702 00:56:34,058 --> 00:56:37,058 If there's a mystery, it has to be you and me. 703 00:56:38,058 --> 00:56:41,058 If I have to tell you something, tell it with your eyes... 704 00:56:42,058 --> 00:56:44,058 with your hands, with affection. 705 00:56:45,058 --> 00:56:48,058 You're crazy. Completely crazy. 706 00:56:49,058 --> 00:56:51,058 I prefer when you're rude and curse me... 707 00:56:52,058 --> 00:56:55,058 than when you're serious, enigmatic. 708 00:56:56,058 --> 00:56:58,057 You're smelling like alcohol. 709 00:56:58,058 --> 00:57:00,057 Yes, I drank a little. Is it bad? 710 00:57:00,058 --> 00:57:02,058 It's exciting. 711 00:57:03,058 --> 00:57:05,058 It smells good. Soft. 712 00:57:06,058 --> 00:57:08,258 You scare me. 713 00:57:15,482 --> 00:57:17,481 I love you, Alfonso. 714 00:57:17,482 --> 00:57:19,481 You have to make me feel like a woman. 715 00:57:19,482 --> 00:57:22,481 I don't know if you're hysterical, ordinary or crazy. 716 00:57:22,482 --> 00:57:24,481 I'm whatever you want. 717 00:57:24,482 --> 00:57:26,481 Come here! 718 00:57:26,482 --> 00:57:29,481 You've slept with Diogo, your little bitch. 719 00:57:29,482 --> 00:57:31,481 You've been cheating on everyone. 720 00:57:31,482 --> 00:57:33,482 You had it! 721 00:57:39,482 --> 00:57:41,798 K byee 722 00:57:46,426 --> 00:57:47,426 Come. 723 00:57:48,166 --> 00:57:50,166 Come check if I'm still a virgin. 724 00:57:51,966 --> 00:57:53,965 You whore! You whore! 725 00:57:53,966 --> 00:57:55,965 You whore! 726 00:57:55,966 --> 00:57:56,966 Shut up! 727 00:57:56,966 --> 00:57:57,966 You're a whore! 728 00:57:57,966 --> 00:57:58,966 Shut up! 729 00:57:58,966 --> 00:57:59,966 Now do everything. 730 00:58:00,466 --> 00:58:01,466 Everything. 731 00:58:02,466 --> 00:58:03,466 I want... 732 00:58:08,434 --> 00:58:09,434 Like this. 733 00:58:10,434 --> 00:58:11,434 Let me see. 734 00:58:11,934 --> 00:58:12,934 Stop. 735 00:58:12,934 --> 00:58:13,934 I want to see. 736 00:58:14,434 --> 00:58:15,434 Come. 737 00:58:15,474 --> 00:58:16,474 Do it. 738 00:58:16,474 --> 00:58:17,474 Put your finger. 739 00:58:17,475 --> 00:58:19,473 I want to see it bloom. 740 00:58:19,474 --> 00:58:21,473 You did that to Diogo. 741 00:58:21,474 --> 00:58:22,474 No. 742 00:58:22,474 --> 00:58:23,474 You brought him. 743 00:58:23,474 --> 00:58:24,474 No, I didn't think about it. 744 00:58:24,474 --> 00:58:25,474 No. 745 00:58:25,474 --> 00:58:26,474 I'm a virgin. 746 00:58:26,474 --> 00:58:27,474 Diogo is a lie. 747 00:58:27,475 --> 00:58:30,474 You're a whore. 748 00:58:31,474 --> 00:58:32,474 I want to be yours. 749 00:58:32,474 --> 00:58:33,474 No. 750 00:58:33,474 --> 00:58:34,474 Yours. 751 00:58:34,474 --> 00:58:35,474 No. 752 00:58:35,474 --> 00:58:36,474 Without a doubt. 753 00:58:48,026 --> 00:58:51,025 I have to go back. I shouldn't have left. 754 00:58:51,026 --> 00:58:54,025 I don't want to ruin the party. 755 00:58:54,026 --> 00:58:56,025 Mercedes doesn't deserve this. 756 00:58:56,026 --> 00:58:59,025 No! If you call Chavo, I'll tell Mercedes. 757 00:58:59,026 --> 00:59:01,026 If you tell her, I'll kill you. 758 00:59:23,450 --> 00:59:25,450 Why do you drink so much? 759 00:59:26,522 --> 00:59:27,522 I'm celebrating. 760 00:59:27,523 --> 00:59:29,522 Your bitterness? 761 00:59:30,722 --> 00:59:33,722 And what do you mean by bitterness, girl? 762 00:59:34,722 --> 00:59:36,722 Dissatisfaction. 763 00:59:44,346 --> 00:59:46,346 Tendency. 764 00:59:46,946 --> 00:59:49,274 You're more drunk than me. 765 00:59:51,754 --> 00:59:53,754 I'll only get drunk... 766 00:59:55,146 --> 00:59:59,146 when I can feel your scent up close. 767 01:00:58,394 --> 01:00:59,394 Does it hurt? 768 01:01:00,882 --> 01:01:01,882 A little. 769 01:01:54,426 --> 01:01:57,226 There's another Ariel rising before you. 770 01:01:57,306 --> 01:01:58,726 Don't let her. 771 01:01:58,806 --> 01:02:00,766 Mercedes. 772 01:02:00,846 --> 01:02:03,386 Let's go. 773 01:02:03,466 --> 01:02:06,566 Before you drown with the next cup. 774 01:02:06,646 --> 01:02:08,266 Let's go. 775 01:02:14,234 --> 01:02:17,234 And now I grab the ropes and pull. 776 01:02:17,914 --> 01:02:20,114 The puppets move at my command. 777 01:02:20,614 --> 01:02:22,834 Dr. Rodrigo, Alfonso, 778 01:02:23,294 --> 01:02:25,714 Dona Helena, Diogo. 779 01:02:26,034 --> 01:02:27,634 At my disposal. 780 01:02:28,254 --> 01:02:30,134 Everyone distrusts each other. 781 01:02:30,514 --> 01:02:35,794 Until now, the ignorant Ariela was the main reason of their lives. 782 01:02:36,434 --> 01:02:40,714 They started to fear her, to desire her and to hate her. 783 01:02:41,714 --> 01:02:44,214 I'm a woman, not a girl. 784 01:02:44,714 --> 01:02:46,214 Revenge. 785 01:02:46,714 --> 01:02:48,214 What a beautiful word. 786 01:02:48,714 --> 01:02:50,214 Revenge. 787 01:02:51,214 --> 01:02:56,214 Or, eye for eye, tooth for tooth. 788 01:04:10,042 --> 01:04:12,042 You won't tell them anything. 789 01:05:16,858 --> 01:05:18,858 You are the only weapon I have. 790 01:05:19,858 --> 01:05:21,858 The biggest card to win the game. 791 01:05:22,858 --> 01:05:24,858 It was them who warned me. 792 01:05:25,858 --> 01:05:28,794 Tonight. 793 01:05:29,802 --> 01:05:31,802 It has to be tonight. 794 01:05:33,706 --> 01:05:35,706 Everything will have to work out. 795 01:05:36,706 --> 01:05:39,706 Today I will get even with myself. 796 01:05:40,706 --> 01:05:42,706 Go, Ariella. 797 01:05:44,130 --> 01:05:46,130 It's your turn. 798 01:06:25,850 --> 01:06:27,849 I was waiting for you. 799 01:06:27,850 --> 01:06:29,817 So? 800 01:06:29,818 --> 01:06:32,817 It's hot at night. My room suffocates me. 801 01:06:32,818 --> 01:06:35,562 Come, join me. 802 01:06:41,530 --> 01:06:45,529 I'm not a rebel. 803 01:06:45,530 --> 01:06:47,529 Mercedes asked questions? 804 01:06:47,530 --> 01:06:49,529 No. 805 01:06:49,530 --> 01:06:51,529 Mercedes is very discreet. 806 01:06:51,530 --> 01:06:53,530 I know. She thinks I'm a rebel girl. 807 01:06:57,530 --> 01:06:59,529 We're not brothers. 808 01:06:59,530 --> 01:07:01,529 And that's important. 809 01:07:01,530 --> 01:07:03,529 Yeah, we're not brothers. 810 01:07:03,530 --> 01:07:05,529 But I don't know if that's good or bad. 811 01:07:05,530 --> 01:07:07,529 It's good. 812 01:07:07,530 --> 01:07:09,529 Now I can understand a thousand things that drove me crazy. 813 01:07:09,530 --> 01:07:13,530 I suffered for not being able to understand this attraction I feel for you. 814 01:07:15,530 --> 01:07:17,529 Come with me. 815 01:07:17,530 --> 01:07:19,529 Come. 816 01:07:19,530 --> 01:07:21,530 I'll catch you. 817 01:07:31,594 --> 01:07:33,593 I'm going to throw up. 818 01:07:33,594 --> 01:07:35,593 What? 819 01:07:35,594 --> 01:07:37,593 You're in my room without asking for permission. 820 01:07:37,594 --> 01:07:39,793 Get out of here. 821 01:07:39,794 --> 01:07:41,793 I'm going to change. 822 01:07:41,794 --> 01:07:43,793 Can't you see I'm naked? 823 01:07:43,794 --> 01:07:45,793 Oh my God, get in. 824 01:07:45,794 --> 01:07:47,793 You're so clumsy. 825 01:07:47,794 --> 01:07:49,793 Why won't the others think? 826 01:07:49,794 --> 01:07:51,793 Oh my God. 827 01:07:51,794 --> 01:07:53,793 Where's my slipper? 828 01:07:53,794 --> 01:07:55,793 What? Clumsy? 829 01:07:55,794 --> 01:07:57,793 Are you looking in the mirror? 830 01:07:57,794 --> 01:07:59,793 You're a clumsy and a shameless. 831 01:07:59,794 --> 01:08:01,793 I was just smelling the flowers. 832 01:08:01,794 --> 01:08:03,793 I know. 833 01:08:03,794 --> 01:08:05,793 Come here. I want to show you something. 834 01:08:05,794 --> 01:08:07,793 What? 835 01:08:07,794 --> 01:08:09,735 When you were sleeping at night, I went to 836 01:08:09,747 --> 01:08:11,793 your room and looked at you while you slept. 837 01:08:11,794 --> 01:08:13,793 Oh, her and Alfonso. 838 01:08:13,794 --> 01:08:15,793 I always repeated it. We're brothers. 839 01:08:15,794 --> 01:08:17,793 We're brothers. 840 01:08:17,794 --> 01:08:19,793 I was sad when you set the date for the wedding. 841 01:08:19,794 --> 01:08:21,793 When is it? 842 01:08:21,794 --> 01:08:23,794 It doesn't matter. 843 01:08:25,794 --> 01:08:27,793 We have something, Alfonso. 844 01:08:27,794 --> 01:08:29,793 I know you love me. 845 01:08:29,794 --> 01:08:31,793 You're so different from the other women. 846 01:08:31,794 --> 01:08:33,793 Different? 847 01:08:33,794 --> 01:08:35,794 I've always tried to get closer to you, but... 848 01:08:37,794 --> 01:08:39,794 I don't know. 849 01:08:41,794 --> 01:08:45,082 Mariela, you're beautiful. I... 850 01:08:49,082 --> 01:08:53,010 I can see you're in love, brother. 851 01:08:55,010 --> 01:08:58,490 And not with a beautiful woman like you say. 852 01:09:50,874 --> 01:09:53,286 Oh, my God! 853 01:10:06,138 --> 01:10:10,434 But I want to prove that my dear brother wants to work me. 854 01:10:11,434 --> 01:10:14,018 No, no! 855 01:10:46,458 --> 01:10:48,458 My name is Jenny Marcos. 856 01:10:52,826 --> 01:10:53,826 What? 857 01:10:56,506 --> 01:10:57,506 Bitch! 858 01:10:59,506 --> 01:11:01,506 I did not take your virginity. 859 01:11:03,506 --> 01:11:06,505 There is only crime in the stupor, bitch. 860 01:11:06,506 --> 01:11:08,505 Come, come, come. 861 01:11:08,506 --> 01:11:09,506 Now. 862 01:11:09,507 --> 01:11:11,738 My God, my God. 863 01:11:17,242 --> 01:11:20,241 What's that? Aren't you ashamed? 864 01:11:20,242 --> 01:11:22,241 I didn't do anything. 865 01:11:22,242 --> 01:11:24,241 Get out of here! 866 01:11:24,242 --> 01:11:26,241 Get out! 867 01:11:26,242 --> 01:11:29,018 Shame on you! 868 01:11:30,018 --> 01:11:32,505 Hi, son. 869 01:11:32,506 --> 01:11:33,506 Hi. 870 01:11:33,506 --> 01:11:34,506 Do you want some coffee? 871 01:11:34,507 --> 01:11:36,505 No, thanks. 872 01:11:36,506 --> 01:11:38,505 How's Fernanda? 873 01:11:38,506 --> 01:11:40,506 She's fine. 874 01:11:46,170 --> 01:11:47,170 You know Ariella... 875 01:11:47,171 --> 01:11:48,669 Isn't Ariella our sister? 876 01:11:48,670 --> 01:11:50,170 Yes, I know, mom. 877 01:11:51,170 --> 01:11:53,670 And what are you going to do about it? 878 01:11:55,170 --> 01:11:56,402 What do you mean? 879 01:11:57,402 --> 01:11:59,402 Between Mercedes and Diogo... 880 01:11:59,902 --> 01:12:01,902 Who are you most afraid of? 881 01:12:03,922 --> 01:12:04,922 Diogo. 882 01:12:05,922 --> 01:12:07,922 So you know what to do, don't you? 883 01:12:11,190 --> 01:12:12,190 Yes, I know. 884 01:12:12,690 --> 01:12:13,690 Do it. 885 01:12:16,350 --> 01:12:17,849 So do it, Clécio. 886 01:12:17,850 --> 01:12:19,350 Or we'll lose everything. 887 01:12:19,850 --> 01:12:21,350 Absolutely everything. 888 01:12:51,834 --> 01:12:54,182 Come on. 889 01:12:58,362 --> 01:13:00,361 This is just a game. 890 01:13:00,362 --> 01:13:02,362 For God's sake! 891 01:13:07,010 --> 01:13:10,521 You're a coward, you coward. 892 01:13:10,522 --> 01:13:13,522 Now you're just gonna get a little beat up. 893 01:13:18,522 --> 01:13:23,378 I told you not to imitate him! 894 01:13:34,970 --> 01:13:38,969 You want to live or die? You want to get out of here alive, don't you? 895 01:13:38,970 --> 01:13:40,970 I think you don't understand. 896 01:13:42,970 --> 01:13:45,969 No one knows what you know about her. 897 01:13:45,970 --> 01:13:53,969 Or we'll open Beatriz's ass, your wife, and you, together. 898 01:13:53,970 --> 01:13:54,970 Got it? 899 01:13:55,970 --> 01:13:57,969 I think you don't understand a thing. 900 01:13:57,970 --> 01:14:00,970 Got it, yes. Let's go. 901 01:14:01,970 --> 01:14:04,969 I really needed to talk to you, Mercedes. 902 01:14:04,970 --> 01:14:08,970 You're my friend. I have something very serious to tell you. 903 01:14:20,314 --> 01:14:24,514 I don't want to forget. I know you understand what it is. 904 01:14:25,514 --> 01:14:28,514 I don't know, Ariela. I don't know what to tell you. 905 01:14:31,386 --> 01:14:36,386 I don't know, you confuse me. Whenever we are together I feel so disturbed. 906 01:14:39,034 --> 01:14:43,034 I think you wouldn't be able to make up a fantasy like this. 907 01:14:44,034 --> 01:14:46,034 Everything I told you is true. 908 01:14:48,258 --> 01:14:50,257 There is also another thing that makes sense. 909 01:14:50,258 --> 01:14:54,258 You are very interested in breaking up my romance with Alfonso. 910 01:14:55,258 --> 01:15:00,258 It's about me. My revenge. You will understand me. 911 01:15:05,258 --> 01:15:08,258 So, my son, how was it? 912 01:15:09,258 --> 01:15:12,362 I doubt he will say anything. 913 01:15:13,362 --> 01:15:18,362 I knew I could count on you. Drink this. Calm down. 914 01:15:21,370 --> 01:15:24,370 With a look like that you look even more beautiful. 915 01:15:35,106 --> 01:15:37,106 Accept this flower. It's me. 916 01:15:44,338 --> 01:15:45,338 Promise is a debt. 917 01:15:46,338 --> 01:15:48,633 I told you, now I'm in your hands. 918 01:15:48,634 --> 01:15:51,634 Do whatever you want with me. 919 01:16:48,506 --> 01:16:49,506 Your brandy. 920 01:16:49,506 --> 01:16:50,506 Cool. 921 01:16:50,506 --> 01:16:51,506 Is it strong? 922 01:16:52,506 --> 01:16:54,506 After a bath like this, it warms you up, right? 923 01:17:05,562 --> 01:17:08,562 It's been a long time since I've been so happy. 924 01:17:20,090 --> 01:17:22,090 You're a lesbian. 925 01:17:22,690 --> 01:17:25,754 You can't see me any other way. 926 01:17:27,754 --> 01:17:29,753 It was just a question. 927 01:17:29,754 --> 01:17:31,753 I like you a lot. 928 01:17:31,754 --> 01:17:33,753 Yeah? How? 929 01:17:33,754 --> 01:17:35,754 Like a friend likes another. 930 01:17:36,754 --> 01:17:39,754 I'm happy. You're my friend. 931 01:17:47,738 --> 01:17:48,738 Do you play chess? 932 01:17:48,739 --> 01:17:50,738 I can't play. 933 01:17:53,346 --> 01:17:55,345 There's another game I'll teach you. 934 01:17:55,346 --> 01:17:57,345 I can't play anything. 935 01:17:57,346 --> 01:18:00,345 It's a men's game, but women are getting involved. 936 01:18:00,346 --> 01:18:02,345 I don't have the patience. 937 01:18:02,346 --> 01:18:04,345 Take it easy, you'll learn. 938 01:18:04,346 --> 01:18:07,346 Very well. First lesson, how to catch a stick. 939 01:18:08,346 --> 01:18:11,442 The stick. 940 01:18:13,442 --> 01:18:17,441 The white ball is this one, it's the one we play with. 941 01:18:17,442 --> 01:18:18,442 Very well. 942 01:18:19,442 --> 01:18:21,441 Let's play chess. 943 01:18:21,442 --> 01:18:23,441 I'll teach you the numbers later. 944 01:18:23,442 --> 01:18:25,441 One on the table. 945 01:18:25,442 --> 01:18:27,441 The little finger together. 946 01:18:27,442 --> 01:18:29,442 Like this. 947 01:18:31,442 --> 01:18:33,442 The stick. 948 01:18:37,442 --> 01:18:39,441 Is everything alright? 949 01:18:39,442 --> 01:18:40,442 Very well. 950 01:18:40,442 --> 01:18:41,442 Let's go. 951 01:18:43,442 --> 01:18:45,441 It didn't go in. 952 01:18:45,442 --> 01:18:47,441 It will, don't worry. 953 01:18:47,442 --> 01:18:49,442 Now the green one. 954 01:18:50,442 --> 01:18:52,442 Again. 955 01:18:53,442 --> 01:18:57,410 Now I'll hit the green one. 956 01:18:58,410 --> 01:19:01,058 You're getting better. 957 01:19:03,058 --> 01:19:05,258 I like to see you get better. 958 01:19:07,258 --> 01:19:12,242 Why are you looking at me like that? 959 01:19:13,242 --> 01:19:19,810 Because I can't imagine how you did what you did. 960 01:19:20,810 --> 01:19:23,458 Don't be mad at me. 961 01:19:28,186 --> 01:19:30,185 One day you'll understand me. 962 01:19:30,186 --> 01:19:33,185 But this is crazy, you know? 963 01:19:33,186 --> 01:19:36,185 Sometimes I feel like slapping you. 964 01:19:36,186 --> 01:19:39,185 You deserve good slaps. 965 01:19:39,186 --> 01:19:41,185 Good and hard slaps. 966 01:19:41,186 --> 01:19:44,186 You're like a child, you're forgetting you're a woman. 967 01:19:45,962 --> 01:19:48,962 It's time to stop with this childishness. 968 01:19:54,522 --> 01:19:56,522 Now I can only count on you. 969 01:20:11,546 --> 01:20:15,462 Tradução e legendas www.intervoices.com.br 970 01:20:20,506 --> 01:20:22,506 Now I'll show you another game. 971 01:22:01,882 --> 01:22:03,882 I love you. 972 01:22:07,882 --> 01:22:09,881 Calm down, I won't hurt you. 973 01:22:09,882 --> 01:22:11,881 That's not normal, Mercedes. 974 01:22:11,882 --> 01:22:12,882 What? 975 01:22:12,882 --> 01:22:13,882 I'm afraid. 976 01:22:13,882 --> 01:22:14,882 Afraid of what? 977 01:22:14,883 --> 01:22:17,210 That's not normal. 978 01:22:18,210 --> 01:22:20,210 I love you, damn it. 979 01:22:21,210 --> 01:22:24,210 There's no such thing as normal, I love you. 980 01:23:52,858 --> 01:23:56,497 Family orientation and child care with behavioral problems. 981 01:23:56,498 --> 01:23:59,497 The milk treatment is the most important. 982 01:23:59,498 --> 01:24:01,497 Shveta, but I'm not... 983 01:24:01,498 --> 01:24:03,498 Shveta! 984 01:24:10,466 --> 01:24:14,041 I can't get used to it, Jumbo. 985 01:24:14,042 --> 01:24:16,041 How can you? That house is yours. 986 01:24:16,042 --> 01:24:18,042 I know. I have rights. 987 01:24:20,042 --> 01:24:22,593 So? 988 01:24:22,594 --> 01:24:25,594 So you have to call Diogo, the family's lawyer. 989 01:24:26,234 --> 01:24:28,233 He knows everything. 990 01:24:28,234 --> 01:24:30,233 Call him. 991 01:24:30,234 --> 01:24:32,233 No, you call him. 992 01:24:32,234 --> 01:24:34,234 Call him! 993 01:24:47,578 --> 01:24:49,682 Diogo will help you. 994 01:24:59,002 --> 01:25:01,601 It's not fair what we're doing to her. 995 01:25:01,602 --> 01:25:03,601 It's not fair, my father. 996 01:25:03,602 --> 01:25:05,602 I've heard the same thing since I was a child. 997 01:25:08,998 --> 01:25:11,497 What are you saying, father? No one should hear. 998 01:25:11,498 --> 01:25:13,997 It's not fair. It's not fair! 999 01:25:13,998 --> 01:25:15,497 The farce is over, father. 1000 01:25:15,498 --> 01:25:17,497 I'll tell Ariella everything I know. 1001 01:25:17,498 --> 01:25:19,498 Even if it costs me part of the fortune. 1002 01:25:20,498 --> 01:25:22,498 Try it, you dog. 1003 01:25:24,498 --> 01:25:26,497 You can wait, father. 1004 01:25:26,498 --> 01:25:28,497 You can wait. 1005 01:25:28,498 --> 01:25:30,498 Try it, you dog! 1006 01:25:31,498 --> 01:25:33,497 Something's going on. 1007 01:25:33,498 --> 01:25:35,497 No one answers. 1008 01:25:35,498 --> 01:25:37,497 Not in the office, not at home. 1009 01:25:37,498 --> 01:25:39,497 I can imagine. 1010 01:25:39,498 --> 01:25:41,497 Mercedes, look for him for me. 1011 01:25:41,498 --> 01:25:43,497 I still have something to do. 1012 01:25:43,498 --> 01:25:45,497 Hi. 1013 01:25:45,498 --> 01:25:47,666 Do what I told you, okay? 1014 01:25:58,714 --> 01:26:01,753 They thought they could scare me with that whore. 1015 01:26:01,754 --> 01:26:03,753 That's crazy, people. Who did that? 1016 01:26:03,754 --> 01:26:05,753 I know who did it. It was the forest. 1017 01:26:05,754 --> 01:26:07,753 I know it was them. 1018 01:26:07,754 --> 01:26:09,753 You better protect yourself, too. 1019 01:26:09,754 --> 01:26:10,754 That's what I'm doing. 1020 01:26:10,755 --> 01:26:12,753 But I'm going to the end of this game. 1021 01:26:12,754 --> 01:26:14,754 And it must be Ariella's wish, too. 1022 01:26:15,754 --> 01:26:17,753 But how are you going to prove it? 1023 01:26:17,754 --> 01:26:19,753 The doorkeeper is alive. 1024 01:26:19,754 --> 01:26:21,753 I know where she lives. 1025 01:26:21,754 --> 01:26:23,753 And how much she got to come as a witness. 1026 01:26:23,754 --> 01:26:25,754 False witness 1027 01:26:25,794 --> 01:26:29,794 I know that Ariella is the legitimate daughter of Dr. Rodrigo and Mrs. Helena. 1028 01:26:31,794 --> 01:26:33,794 But don't you need another witness? 1029 01:26:35,794 --> 01:26:37,794 I'm the second person. 1030 01:26:55,794 --> 01:26:57,793 But tell me something, Diogo. 1031 01:26:57,794 --> 01:26:59,794 Why did you decide to... 1032 01:27:03,794 --> 01:27:05,794 Ariella? 1033 01:27:06,794 --> 01:27:08,794 We're fighting for the same things. 1034 01:27:13,794 --> 01:27:14,794 Ariella? 1035 01:27:14,795 --> 01:27:16,793 Speak up. 1036 01:27:16,794 --> 01:27:17,794 Where's my father? 1037 01:27:17,794 --> 01:27:18,794 In the office. 1038 01:27:18,794 --> 01:27:19,794 Alone? 1039 01:27:19,794 --> 01:27:20,794 Alone. 1040 01:27:20,795 --> 01:27:22,793 Mrs. Helena and Mr. Afonso are in the music room. 1041 01:27:22,794 --> 01:27:24,834 Mr. Afonso is in the music room. 1042 01:27:49,178 --> 01:27:51,177 Daddy, I'm so afraid. 1043 01:27:51,178 --> 01:27:53,178 Afraid? Of what? 1044 01:27:56,978 --> 01:27:58,978 Afraid. Afraid, I don't know. 1045 01:28:03,770 --> 01:28:06,770 What's wrong, my daughter? Did Alfonso tell you? 1046 01:28:07,770 --> 01:28:10,770 Alfonso? He did, he did, daddy. 1047 01:28:12,770 --> 01:28:15,641 So you know. 1048 01:28:15,642 --> 01:28:19,642 But look, everything can be solved. Everything. 1049 01:28:20,642 --> 01:28:21,642 You understand me. 1050 01:28:22,642 --> 01:28:25,641 I like you. I like you a lot. 1051 01:28:25,642 --> 01:28:27,641 To have respect. That's it. 1052 01:28:27,642 --> 01:28:30,642 To have respect more than anything in life. 1053 01:28:31,642 --> 01:28:32,642 Believe me. 1054 01:28:33,642 --> 01:28:36,482 Don't worry. 1055 01:28:37,482 --> 01:28:39,714 Half of what I have is yours. Half. 1056 01:28:40,714 --> 01:28:41,754 But I don't want anything. 1057 01:28:42,714 --> 01:28:44,713 Daddy, nothing. 1058 01:28:44,714 --> 01:28:47,714 I just want to play with you. Like when I was a child. 1059 01:28:48,714 --> 01:28:51,713 Remember? When I was a child and we played. 1060 01:28:51,714 --> 01:28:52,714 Remember? 1061 01:28:53,714 --> 01:28:55,714 What's that, my daughter? 1062 01:28:56,714 --> 01:28:58,714 Come on, let's go. Stop it. 1063 01:29:06,714 --> 01:29:08,714 But in reality, Dad... 1064 01:29:10,714 --> 01:29:11,714 I want something else. 1065 01:29:12,714 --> 01:29:13,714 Something else? 1066 01:29:14,714 --> 01:29:17,074 I want you, Dad. 1067 01:29:24,730 --> 01:29:26,729 Don't run, dad. 1068 01:29:26,730 --> 01:29:28,729 Don't run. 1069 01:29:28,730 --> 01:29:31,313 It's too late. 1070 01:29:31,314 --> 01:29:33,313 Don't run, dad! 1071 01:29:33,314 --> 01:29:35,314 Don't run! 1072 01:29:43,898 --> 01:29:46,898 But I want more. I want much more. 1073 01:29:47,898 --> 01:29:51,898 That's my price. I want to be kissed. 1074 01:29:52,898 --> 01:29:54,898 It's not a very expensive price, is it, daddy? 1075 01:29:58,666 --> 01:30:02,666 I... I want to be yours, dear daddy. 1076 01:30:22,938 --> 01:30:24,937 It's my turn now, Dad. 1077 01:30:24,938 --> 01:30:25,938 Yes. 1078 01:30:25,938 --> 01:30:26,938 Mariela. 1079 01:30:26,938 --> 01:30:27,938 My turn. 1080 01:30:27,938 --> 01:30:28,938 You and me. 1081 01:30:28,938 --> 01:30:29,938 Mariela, there are people. 1082 01:30:29,938 --> 01:30:30,938 We are alone. 1083 01:30:30,939 --> 01:30:32,938 We both. 1084 01:30:36,938 --> 01:30:41,057 Where is Dad? 1085 01:30:41,058 --> 01:30:42,058 Look. 1086 01:30:43,058 --> 01:30:46,026 Like it? 1087 01:30:48,066 --> 01:30:50,066 It's beautiful, huh? 1088 01:30:51,066 --> 01:30:53,553 Rodrigo. 1089 01:30:53,554 --> 01:30:56,554 Mariela. 1090 01:31:22,842 --> 01:31:24,841 What is this? 1091 01:31:24,842 --> 01:31:27,425 Let me go! 1092 01:31:27,426 --> 01:31:29,425 Stop it! 1093 01:31:29,426 --> 01:31:31,590 Let me go! 1094 01:31:36,986 --> 01:31:38,985 You're crazy! 1095 01:31:38,986 --> 01:31:42,025 Alfonso, Dad wanted to force me! He wanted to force me! 1096 01:31:42,026 --> 01:31:45,705 Dad! He wanted to force me with this gun! 1097 01:31:45,706 --> 01:31:48,705 No, it's a lie! She's completely crazy! 1098 01:31:48,706 --> 01:31:50,706 It was her! She forced me! 1099 01:31:55,930 --> 01:31:56,930 I'll call the police. 1100 01:31:56,931 --> 01:31:58,930 No, no, not the police! The doctor! Go, go! 1101 01:31:59,930 --> 01:32:00,930 Mom! 1102 01:32:02,930 --> 01:32:03,930 How is she? 1103 01:32:04,930 --> 01:32:05,930 Mom! 1104 01:32:05,931 --> 01:32:07,930 Dad! 1105 01:32:33,306 --> 01:32:36,305 It's little, Dona Helena. 1106 01:32:36,306 --> 01:32:38,306 Very little. 71923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.