Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:05,480
PREVIOUSLY
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,639
Alex is my daughter and your sister.
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,176
Who secretly recorded you
and wanted to betray you, Mum.
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,599
So you have a recording about a recording?
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,279
Your investigation is over.
6
00:00:17,120 --> 00:00:19,679
Where are you taking this guy?
- To his room.
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,159
Hanna, he isn't entitled to it.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,239
Thank you, Hanna. For everything.
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,439
Why were you with the patient?
Did Nora tell you anything?
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,159
I helped her with Cas.
11
00:00:34,360 --> 00:00:38,679
I know who Nora Davids stole that
medication for. One Cas WESSELS.
12
00:00:38,880 --> 00:00:42,159
He's able to evade
his chip's localisation.
13
00:00:42,320 --> 00:00:43,879
And Nora Davids was, too.
14
00:00:44,040 --> 00:00:46,479
How did you find this Cas WESSELS?
- Our informant, Willem,
15
00:00:46,600 --> 00:00:51,239
was nervous in our last interview,
so I checked his movements.
16
00:00:52,840 --> 00:00:58,159
We are interested in what you know
about Nora Davids and Cas WESSELS.
17
00:00:58,320 --> 00:01:01,256
We've had complaints
about your performance, Miss Hendriks.
18
00:01:01,280 --> 00:01:04,519
So I'm fired?
- Yes. Like I said.
19
00:01:05,120 --> 00:01:07,119
What's wrong with him?
- A broken collarbone.
20
00:01:07,320 --> 00:01:10,079
I wanted to see you.
- Did you? Why?
21
00:01:10,240 --> 00:01:13,279
He knows a lot about my dad,
but I don't about his.
22
00:01:13,440 --> 00:01:17,279
Apparently the suspect's chip
indicated a wrong location.
23
00:01:17,920 --> 00:01:22,319
The suspect may have caused
the glitch himself.
24
00:01:22,320 --> 00:01:25,399
Is that possible?
- We need to prove that Jaak Philips
25
00:01:25,560 --> 00:01:30,359
developed the technology
used to evade chip localisation.
26
00:01:30,520 --> 00:01:32,479
Screen this person first.
27
00:01:32,960 --> 00:01:34,519
Henk Martijns?
28
00:01:36,360 --> 00:01:37,759
Bavo found him.
29
00:01:37,920 --> 00:01:40,879
My brother, Hugo, and I
sometimes go and check outside.
30
00:01:43,480 --> 00:01:45,399
Your father is dead.
31
00:02:30,880 --> 00:02:31,959
Hey.
32
00:02:33,400 --> 00:02:35,239
Close that door.
33
00:02:35,400 --> 00:02:36,799
Don't touch anything.
34
00:02:39,600 --> 00:02:41,599
It's his first time.
35
00:02:47,520 --> 00:02:49,719
Were you born on the outside?
36
00:02:53,000 --> 00:02:57,839
My parents are from the inside.
Dad worked at the Arcadia zoo.
37
00:02:59,840 --> 00:03:01,999
Before it was abolished.
38
00:03:02,720 --> 00:03:05,759
Shortly after, my parents were deported.
39
00:03:06,280 --> 00:03:08,879
Dad taught me a lot about animals.
40
00:03:09,520 --> 00:03:13,519
After my parents died, Dax found us.
41
00:03:23,560 --> 00:03:25,799
How old were you then?
42
00:03:26,360 --> 00:03:28,159
Twelve.
43
00:03:28,320 --> 00:03:31,039
Mum told me a lot
about life on the inside.
44
00:03:31,200 --> 00:03:36,839
She once told me that she would go
to a place at 6 a.m. every day to run.
45
00:03:38,040 --> 00:03:40,079
On a machine.
46
00:03:41,800 --> 00:03:44,599
Just run, without going anywhere.
47
00:03:44,760 --> 00:03:48,839
Does that place still exist?
- The gym.
48
00:03:49,000 --> 00:03:50,599
Yes.
49
00:04:51,600 --> 00:04:53,319
Go!
50
00:04:55,000 --> 00:04:59,279
I think he fell.
That he was running away or something.
51
00:05:17,240 --> 00:05:19,479
No birthmarks.
52
00:05:20,960 --> 00:05:24,679
My dad has four large birthmarks
on his back. It's not him.
53
00:05:24,840 --> 00:05:28,439
Someone must have stolen
his coat and shoes.
54
00:05:30,800 --> 00:05:33,239
Look for cover. Come on. Look for cover.
55
00:05:51,600 --> 00:05:53,359
Dax! No!
56
00:06:01,520 --> 00:06:06,159
Hey. Hey, stay with me.
Bavo. Come on. Stay awake.
57
00:06:06,320 --> 00:06:09,679
No, no. No, stay with me. Come on. Bavo.
58
00:06:10,120 --> 00:06:14,879
Come on, son. Hey. Bavo? Bavo?
59
00:06:28,400 --> 00:06:30,799
You go first. We'll cover you.
- He's coming.
60
00:06:30,920 --> 00:06:32,999
He's dead.
- I'm not leaving him.
61
00:06:33,160 --> 00:06:36,599
His brother would want to bury him, too.
- He'll slow us down.
62
00:06:36,760 --> 00:06:38,879
I'm not leaving him.
63
00:07:13,600 --> 00:07:16,319
Dax!
- Come on!
64
00:08:46,640 --> 00:08:51,599
We now know that it was Head Nurse
Nora Davids who stole the medication
65
00:08:51,760 --> 00:08:54,559
from the hospital pharmacy.
66
00:08:54,720 --> 00:08:56,879
It was mostly EPO.
67
00:08:57,240 --> 00:09:03,720
EPO used for a kidney patient
who isn't entitled to it. Cas WESSELS.
68
00:09:06,000 --> 00:09:08,759
That's where Cas WESSELS lives.
69
00:09:08,920 --> 00:09:12,239
You paid him a visit
with Nora Davids. Why?
70
00:09:13,520 --> 00:09:16,199
I was just walking home with Nora.
71
00:09:17,960 --> 00:09:20,879
She said she wanted
to go and see a friend.
72
00:09:21,400 --> 00:09:23,199
If I wanted to come.
73
00:09:23,360 --> 00:09:27,639
You didn't think it strange
that she was giving him medication?
74
00:09:27,800 --> 00:09:33,279
I didn't see anything. She didn't give
him anything. Not that I was aware of.
75
00:09:34,600 --> 00:09:38,240
What about this?
You didn't see this either?
76
00:09:40,680 --> 00:09:45,799
At the time we see Nora Davids there,
her chip places her at the hospital.
77
00:09:45,960 --> 00:09:48,079
How can that be?
78
00:09:48,920 --> 00:09:50,359
I don't know.
79
00:09:51,280 --> 00:09:55,319
I didn't even know that was possible.
- Oh, you didn't know?
80
00:09:55,480 --> 00:09:58,759
What do you actually know?
- Nothing.
81
00:10:00,080 --> 00:10:04,279
If I knew, I would've made sure
my chip didn't give me away
82
00:10:04,520 --> 00:10:06,439
like Nora did.
83
00:10:07,360 --> 00:10:13,919
You can look all you want. You won't find
footage contradicting my chip location.
84
00:10:14,240 --> 00:10:19,999
I have no idea what Nora was up to.
I... I don't know anything about it.
85
00:10:49,960 --> 00:10:52,279
She's lying.
- Yes.
86
00:10:53,960 --> 00:10:56,079
We'll let her go.
- What?
87
00:10:56,240 --> 00:11:01,039
If she knows about the localisation fraud,
she can lead us to the technology.
88
00:11:01,200 --> 00:11:05,079
Could be our biggest case.
I could become a Regulator.
89
00:11:05,240 --> 00:11:08,799
Do you know what'll happen
if the Visor finds out
90
00:11:08,960 --> 00:11:11,599
that we are keeping this case from them?
91
00:11:13,200 --> 00:11:15,199
Be discreet.
- No problem.
92
00:11:15,360 --> 00:11:17,839
I mean it. Discreet.
93
00:11:21,360 --> 00:11:25,039
The informatics department
screened your computer.
94
00:11:25,200 --> 00:11:29,199
This is a printout
of the information they found.
95
00:11:29,360 --> 00:11:31,559
They found staff records
on your hard drive.
96
00:11:31,720 --> 00:11:37,959
Why does an engineer need staff
information? You have no right to it.
97
00:11:38,120 --> 00:11:40,959
Where did you get it?
- This is all new to me.
98
00:11:41,320 --> 00:11:45,199
You have to believe me.
I don't know how it ended up on there.
99
00:11:45,360 --> 00:11:49,919
Okay. If that is true,
it will clear itself up. Right?
100
00:11:51,320 --> 00:11:54,879
Do they know
how the files ended up on his computer?
101
00:11:55,040 --> 00:11:57,959
No. That's unclear.
102
00:11:58,600 --> 00:12:02,359
That's unclear.
- He's one of your best engineers.
103
00:12:02,520 --> 00:12:06,559
So he must know
how to effectively erase his tracks.
104
00:12:07,320 --> 00:12:11,479
Being accused of fraud by the daughter
of the number one fraudster of Arcadia,
105
00:12:11,640 --> 00:12:15,279
and of espionage as well.
That's rich. Very rich.
106
00:12:17,720 --> 00:12:19,199
Yes.
107
00:12:19,360 --> 00:12:20,999
Very rich.
108
00:12:21,160 --> 00:12:23,759
Alex. Alex?
109
00:12:24,840 --> 00:12:26,679
Alex?
110
00:12:27,440 --> 00:12:31,279
How come no one knows
now those documents got on there?
111
00:12:31,440 --> 00:12:36,199
Someone else may have put them there.
- Who would do that and why?
112
00:12:36,360 --> 00:12:38,999
I caught him myself.
- Dad.
113
00:12:39,160 --> 00:12:41,159
Alex, what do you think?
114
00:12:43,280 --> 00:12:46,919
I am sure.
- Henk is one of our best engineers.
115
00:12:47,080 --> 00:12:49,439
He's never let me down.
116
00:12:49,600 --> 00:12:53,559
I can see why. It's good to win
the favour of the boss's daughter.
117
00:12:53,720 --> 00:12:57,079
Really?
- The facts are there. He's out.
118
00:12:57,240 --> 00:12:58,799
Dad, wait.
119
00:12:58,960 --> 00:13:03,999
Henk has a family. Two children.
- I get that. But we can't take the risk.
120
00:13:09,280 --> 00:13:11,479
I hope you're sure about this.
121
00:13:18,360 --> 00:13:22,319
I'll talk to her. It'll be okay.
122
00:13:35,480 --> 00:13:38,799
Dax... I'm sorry.
123
00:13:41,480 --> 00:13:43,799
That wasn't meant to happen.
124
00:13:57,400 --> 00:13:59,639
Chief.
- Where is Hugo?
125
00:13:59,800 --> 00:14:02,359
Inside. He has something for you.
126
00:14:10,560 --> 00:14:12,839
Is that Bavo?
127
00:14:18,000 --> 00:14:20,039
Dax.
128
00:14:20,200 --> 00:14:23,079
You won't believe what I caught.
129
00:14:30,440 --> 00:14:34,119
That's him, isn't it?
The guy she was looking for?
130
00:14:43,400 --> 00:14:46,239
What do you think I'll get for him?
131
00:14:47,560 --> 00:14:49,239
Is that her?
132
00:14:50,320 --> 00:14:52,119
Tell me, love.
133
00:14:53,000 --> 00:14:55,999
What do I get for the nice bird I caught?
134
00:15:03,720 --> 00:15:06,399
Dad.
- Milly.
135
00:15:22,520 --> 00:15:25,519
Do you think she'll give me a gun for it?
136
00:15:28,360 --> 00:15:30,919
Sure, we'll give them some space.
137
00:15:38,400 --> 00:15:43,199
I found him when I went to check
our snares. He was stealing a rabbit.
138
00:15:43,360 --> 00:15:48,839
I nearly punched him. That's better
than the shoes and coat my brother found.
139
00:15:49,000 --> 00:15:51,079
Where is he anyway?
140
00:15:58,720 --> 00:16:00,839
Hugo...
141
00:16:17,640 --> 00:16:21,559
Where is he?
142
00:16:31,480 --> 00:16:32,759
No.
143
00:17:13,120 --> 00:17:18,399
Are you all right? What happened?
- Just a misunderstanding, Mum.
144
00:17:18,560 --> 00:17:21,318
I locked myself in in the hospital cellar.
145
00:17:21,480 --> 00:17:25,279
What were you doing there?
- I felt poorly.
146
00:17:25,440 --> 00:17:30,999
Was it because of the colleague that
killed herself? Why didn't you tell me?
147
00:17:31,200 --> 00:17:34,399
You have enough on your mind,
with your score.
148
00:17:36,120 --> 00:17:37,599
Hanna...
149
00:17:40,360 --> 00:17:45,439
Do you watch over those around you?
If you see anything, contact the Shield.
150
00:17:45,600 --> 00:17:49,079
My score is fine. I have a job.
151
00:17:49,720 --> 00:17:53,759
How is yours?
Are you still in the right spot here?
152
00:17:54,280 --> 00:17:57,599
They didn't say anything about score loss.
153
00:17:58,240 --> 00:17:59,919
All right then.
154
00:18:01,000 --> 00:18:03,959
Don't scare me like that again.
155
00:18:16,280 --> 00:18:18,799
Will you keep an eye on this?
156
00:18:29,120 --> 00:18:34,319
After they took all my things,
157
00:18:36,440 --> 00:18:39,879
they just left me there.
158
00:18:43,960 --> 00:18:50,639
And after that, I don't remember.
I think I didn't eat for days.
159
00:18:51,240 --> 00:18:57,599
And... I started...
looking for things in the woods.
160
00:18:58,440 --> 00:19:01,679
And I started living off those.
161
00:19:02,840 --> 00:19:04,919
Berries and...
162
00:19:12,880 --> 00:19:14,759
Dad...
163
00:19:15,600 --> 00:19:17,759
How is everyone”?
164
00:19:18,560 --> 00:19:20,279
Good?
165
00:19:22,720 --> 00:19:27,119
Yes. They'll be so happy I found you.
- So am I.
166
00:19:27,480 --> 00:19:29,559
So am I.
167
00:19:30,200 --> 00:19:34,199
Do people in Arcadia know
that this place exists?
168
00:19:34,360 --> 00:19:37,679
No, no. Only my colleague and I know.
169
00:19:39,680 --> 00:19:42,039
Do you think I can stay here?
170
00:19:43,320 --> 00:19:45,639
I'll sort something out.
171
00:19:47,600 --> 00:19:49,199
Hey!
172
00:19:50,080 --> 00:19:51,679
Come on.
173
00:19:58,920 --> 00:20:00,919
Hugo!
174
00:20:04,560 --> 00:20:08,839
It's not her fault.
It's those bastards in the woods.
175
00:20:11,840 --> 00:20:13,199
It's her.
176
00:20:13,360 --> 00:20:15,879
No, it's her.
177
00:20:19,600 --> 00:20:23,719
Calm down.
178
00:20:36,120 --> 00:20:39,159
Hanna Jans. Your locker is open.
179
00:20:55,320 --> 00:20:58,199
Hanna?
- Hey.
180
00:20:58,360 --> 00:21:01,239
Locker locked.
- Hey.
181
00:21:09,040 --> 00:21:13,239
They let you go.
- Thanks for not telling on me.
182
00:21:13,400 --> 00:21:16,279
Or saying anything about Cas.
183
00:21:17,080 --> 00:21:18,839
Yes.
184
00:21:27,120 --> 00:21:29,639
How is your head?
185
00:21:29,800 --> 00:21:32,279
Not too bad.
186
00:21:32,800 --> 00:21:35,039
Just a headache.
187
00:21:36,560 --> 00:21:38,639
He shouldn't have done that.
188
00:21:39,880 --> 00:21:41,719
No.
189
00:21:43,680 --> 00:21:46,199
What were you doing with him?
190
00:21:55,840 --> 00:21:57,359
Grab your coat.
191
00:22:09,360 --> 00:22:11,639
Why did you even do that?
192
00:22:11,800 --> 00:22:14,959
I just wanted to help someone.
Is that so bad?
193
00:22:15,120 --> 00:22:17,359
They could've fired you.
194
00:22:17,920 --> 00:22:20,199
I don't get why you got involved.
195
00:22:20,360 --> 00:22:23,119
I think more people should.
196
00:22:23,520 --> 00:22:28,359
Cas is a good guy. So he has to die
because he has a low score?
197
00:22:28,520 --> 00:22:31,999
Resources are limited
and medical care is costly.
198
00:22:32,160 --> 00:22:35,159
So he has to die. Is that fair?
199
00:22:37,160 --> 00:22:42,039
You were very lucky. You've got
a second chance. Don't waste it.
200
00:22:42,200 --> 00:22:47,039
A second chance at what?
- At a good and safe life.
201
00:22:47,440 --> 00:22:50,079
I don't want a safe life.
202
00:22:50,800 --> 00:22:53,599
I want to live the way I want.
203
00:22:56,560 --> 00:22:58,879
Do it for me then.
204
00:23:04,360 --> 00:23:09,079
You are more to me than just a...
205
00:23:10,160 --> 00:23:12,279
a colleague.
206
00:23:29,520 --> 00:23:31,679
SOUTH GATE
207
00:23:31,840 --> 00:23:34,919
You want info on Corporal Hendriks.
208
00:23:35,960 --> 00:23:38,559
Why don't you ask your informant?
209
00:23:39,360 --> 00:23:44,119
Hey? You asked me to partner her up
with Sergeant Roelofs, right?
210
00:23:44,280 --> 00:23:48,319
Our understanding with Roelofs
IS confidential, Commander.
211
00:23:48,600 --> 00:23:52,799
So you doh'{ know what they're up 107
Roelofs doesn't tell you?
212
00:23:52,960 --> 00:23:56,439
Again, I'll repeat myself...
- Yes. Confidential.
213
00:23:56,600 --> 00:24:01,039
The only thing I can think of
Is what you are thinking.
214
00:24:01,960 --> 00:24:07,479
Her dad is deported and a week later,
she shows up here. Why is she here?
215
00:24:07,640 --> 00:24:12,559
I couldn't refuse her. She came
recommended by Colonel Daniels.
216
00:24:12,720 --> 00:24:15,279
Hendriks isn't acting suspiciously?
217
00:24:16,840 --> 00:24:21,319
All I can say is that I never had issues
with Roelofs before she arrived.
218
00:24:21,480 --> 00:24:24,759
And now the problems are stacking up.
219
00:24:24,920 --> 00:24:28,999
What kind of problems”?
- Staying out long and going off radar.
220
00:24:29,160 --> 00:24:32,919
How does Roelofs explain it?
- He's always got an excuse.
221
00:24:33,320 --> 00:24:36,759
Flat Tyre and such.
- Where is he now?
222
00:24:36,920 --> 00:24:39,519
They're on patrol together.
- Where?
223
00:24:45,200 --> 00:24:48,999
No idea.
They're out of reach of our towers.
224
00:24:49,160 --> 00:24:53,239
I have asked for extra towers,
but there's no budget.
225
00:24:53,400 --> 00:24:57,759
Can you see their last known location?
- Sure.
226
00:25:16,240 --> 00:25:19,279
You need to leave as soon as possible.
227
00:25:20,280 --> 00:25:23,079
What about my dad?
- He can't stay here.
228
00:25:24,240 --> 00:25:27,799
You can't just kick him out.
- I can't protect him.
229
00:25:30,080 --> 00:25:33,199
If you don't do this, I can't...
- It's Hugo.
230
00:25:33,360 --> 00:25:35,439
I've never seen him like that.
231
00:25:38,560 --> 00:25:43,719
Dax, you're the only lieutenant
who refused to deport people.
232
00:25:44,000 --> 00:25:46,239
Are you going to abandon my dad?
233
00:25:48,160 --> 00:25:51,439
I want proof. Recordings.
234
00:25:51,600 --> 00:25:55,879
I want to hear Mona say Damina is
my daughter and how she is doing.
235
00:26:09,280 --> 00:26:11,959
What is that, Willem?
236
00:26:12,720 --> 00:26:15,919
Is that why you lie for her? Eh?
237
00:26:16,080 --> 00:26:18,079
I'm not lying.
238
00:26:19,320 --> 00:26:22,879
You told everyone
she went home with a stomach bug.
239
00:26:23,040 --> 00:26:27,199
I explained. I didn't want her
to get in trouble. I'm not lying.
240
00:26:27,360 --> 00:26:33,239
Really? You kept quiet about Cas WESSELS.
That your girlfriend went to see him.
241
00:26:33,400 --> 00:26:37,479
Hanna has nothing to do
with that guy or the medication.
242
00:26:42,360 --> 00:26:47,399
Knowing the crime and the perpetrator,
and not reporting it.
243
00:26:47,560 --> 00:26:49,799
That's complicity.
- No, please.
244
00:26:49,960 --> 00:26:55,439
If you don't want us to boot you out,
you stop protecting Hanna Jans.
245
00:26:58,760 --> 00:27:03,759
You're going to follow her,
report where she is and who she meets.
246
00:27:04,040 --> 00:27:07,959
It's either you or her
that gets thrown out, Willem.
247
00:27:10,320 --> 00:27:11,959
Your choice.
248
00:27:33,400 --> 00:27:35,999
Hey.
- Hey.
249
00:28:05,600 --> 00:28:07,759
Only defending today?
250
00:28:08,280 --> 00:28:10,319
Are you still cross?
251
00:28:26,200 --> 00:28:27,999
Come on.
252
00:28:38,000 --> 00:28:42,439
Henk is scared for his family.
They've notified him to move.
253
00:28:44,400 --> 00:28:48,239
What? What did you think
would happen? Huh?
254
00:29:00,320 --> 00:29:04,959
Alex? Are you all right?
255
00:29:13,640 --> 00:29:15,439
Sorry.
256
00:29:25,400 --> 00:29:30,279
I expected more of an ex-Shield agent.
257
00:29:31,280 --> 00:29:32,719
I gladly let you win.
258
00:29:32,840 --> 00:29:37,159
No. No, I think you just like a beating.
259
00:29:39,360 --> 00:29:41,239
You want another beating?
260
00:30:18,800 --> 00:30:21,599
I'll be back soon, Dad.
261
00:30:24,240 --> 00:30:25,919
Jeroen.
262
00:30:26,080 --> 00:30:29,159
Will you give Jeroen
a lot of kisses from me?
263
00:30:29,320 --> 00:30:33,039
And Mats. Give Mats loads of hugs.
264
00:30:34,200 --> 00:30:36,999
Tell him I love him. Okay?
265
00:30:43,080 --> 00:30:45,119
Be careful.
266
00:31:47,440 --> 00:31:50,199
Am I doing it wrong?
- No, no.
267
00:31:50,360 --> 00:31:52,319
You're doing well.
268
00:31:56,200 --> 00:32:00,119
You remind me of someone.
- Who?
269
00:32:03,800 --> 00:32:06,239
My grandson, Nobel.
270
00:32:08,960 --> 00:32:11,399
He loved doing this, too.
271
00:32:11,560 --> 00:32:15,919
It is fun to do.
More fun than calling up angry people.
272
00:32:18,720 --> 00:32:20,719
Where is he now?
273
00:32:20,880 --> 00:32:23,079
He was sent Outside.
274
00:32:25,040 --> 00:32:28,199
Who is she?
- Leontien.
275
00:32:28,360 --> 00:32:31,479
She's pretty.
- Yes. She was pretty.
276
00:32:31,760 --> 00:32:37,119
Is she Marco's wife?
- His sister. My daughter.
277
00:32:37,280 --> 00:32:39,079
Nobel is his nephew.
278
00:32:39,240 --> 00:32:41,039
And where is she now?
279
00:32:42,400 --> 00:32:44,719
She was sent Outside, too.
280
00:32:47,360 --> 00:32:49,719
What about his dad?
281
00:32:51,720 --> 00:32:55,159
He abandoned them after the birth.
282
00:32:55,320 --> 00:32:58,239
Leontien tried to manage
on her own, but...
283
00:32:58,400 --> 00:33:03,159
She refused to give up on Nobel
because he was different.
284
00:33:04,040 --> 00:33:09,919
She wanted to prove that there was a
place for people like him in Arcadia, too.
285
00:33:10,680 --> 00:33:13,799
But everything
she did to keep his score up,
286
00:33:13,960 --> 00:33:16,679
had a detrimental effect on hers.
287
00:33:18,920 --> 00:33:21,719
Until she was sent Outside.
288
00:33:25,280 --> 00:33:27,679
I took Nobel in.
289
00:33:27,840 --> 00:33:31,119
But I lost my job soon after.
290
00:33:31,680 --> 00:33:37,879
We tried to survive by packaging parcels,
but it wasn't enough.
291
00:33:38,760 --> 00:33:45,559
And Marco decided behind my back
to submit all the parcels in my name.
292
00:33:48,040 --> 00:33:50,879
Including Nobel's ones.
293
00:33:54,400 --> 00:33:56,919
By the time I found out,
294
00:33:57,640 --> 00:33:59,799
it was too late.
295
00:34:03,120 --> 00:34:05,399
I think Marco loves you very much.
296
00:35:06,880 --> 00:35:12,399
Sergeant Roelofs, whose idea
was it to drive to the Outside region?
297
00:35:17,280 --> 00:35:19,439
Sergeant?
298
00:35:22,200 --> 00:35:25,039
It was my decision, Commander.
299
00:35:31,360 --> 00:35:34,239
All right. I warned you.
300
00:35:34,760 --> 00:35:37,159
You're both suspended.
301
00:35:37,800 --> 00:35:40,079
For how long, Commander?
302
00:35:43,160 --> 00:35:45,479
I wouldn't fret about that.
303
00:35:45,640 --> 00:35:49,439
The suspension is
the least of your worries.
304
00:35:49,600 --> 00:35:53,879
You're going with the Regulator
for further questioning.
305
00:36:02,960 --> 00:36:06,239
Was it your idea? To come look for us?
- Get in.
306
00:36:06,400 --> 00:36:10,439
Why are you here?
- Because I stopped hearing from you.
307
00:36:12,000 --> 00:36:16,599
What should he hear from you?
- She might as well know.
308
00:36:23,640 --> 00:36:28,279
I never told him anything. I swear.
- Unfortunately he didn't, no.
309
00:36:29,880 --> 00:36:33,199
Did he help you find your father?
- I'm not alone in that.
310
00:36:33,360 --> 00:36:36,799
What do you mean?
- I know what you're doing Outside.
311
00:36:36,960 --> 00:36:39,799
What is she talking about?
- You and Rein.
312
00:36:40,520 --> 00:36:43,239
You're both looking out for Nobel.
313
00:36:47,920 --> 00:36:50,039
What did you say about Nobel?
314
00:36:50,200 --> 00:36:53,319
He doesn't know.
- What don't I know?
315
00:36:55,920 --> 00:36:58,159
About Nobel.
316
00:36:58,320 --> 00:37:00,679
He's alive.
317
00:37:01,640 --> 00:37:03,919
Out there.
318
00:37:18,480 --> 00:37:21,759
HOME AVAILABLE
CANDIDATES REPORT TO HOUSING SERVICE
319
00:37:27,480 --> 00:37:29,959
Looking to move in?
320
00:37:30,960 --> 00:37:35,599
What are you doing?
- What does it look like we're doing?
321
00:37:36,080 --> 00:37:38,079
Henk?
322
00:37:40,760 --> 00:37:44,199
They told me they'd look after you.
323
00:37:44,360 --> 00:37:47,439
Who did?
- Lena Harms. Or her boss.
324
00:37:47,960 --> 00:37:49,559
Never heard of them.
325
00:37:59,360 --> 00:38:01,199
Sorry.
326
00:38:03,800 --> 00:38:05,959
I'm so sorry.
327
00:38:19,200 --> 00:38:22,719
No one can survive out there.
- You can. There's a settlement.
328
00:38:22,880 --> 00:38:27,599
Some have lived there for nearly 20 years.
- Nobel is alive, Marco.
329
00:38:27,760 --> 00:38:31,599
Why do you think
I've been working
for this fucking service for so long?
330
00:38:31,760 --> 00:38:36,079
Why didn't you say something sooner?
- Why do you think?
331
00:38:36,240 --> 00:38:39,599
Does that seem like a risk I could take?
332
00:38:39,760 --> 00:38:44,599
You'd report me.
Who would've looked after Nobel then?
333
00:38:46,320 --> 00:38:48,359
And Leontien?
334
00:38:50,200 --> 00:38:52,679
She lived for a few years.
335
00:38:57,600 --> 00:38:59,359
Then she became Ill.
336
00:39:00,960 --> 00:39:04,079
How could you keep that to yourself?
337
00:39:05,240 --> 00:39:08,279
Look, the point is that Nobel is alive.
338
00:39:08,440 --> 00:39:11,919
We need to go and pay the people
who look after him.
339
00:39:12,080 --> 00:39:14,919
We?
- You can help us.
340
00:39:15,080 --> 00:39:18,319
I'm not getting involved.
- You're a Regulator.
341
00:39:18,480 --> 00:39:21,679
You can help us go Outside.
- Are you serious?
342
00:39:21,840 --> 00:39:26,559
That's why I never told you. Because
you even have to think about this.
343
00:39:26,720 --> 00:39:30,159
Your sister's score fell
and what did you do?
344
00:39:30,320 --> 00:39:32,159
Nothing.
- What could I do?
345
00:39:32,640 --> 00:39:38,759
Look after her, with Nobel. Instead of
going on about the boy being a burden.
346
00:39:39,320 --> 00:39:43,239
That she should give him up.
- I didn't know about her score.
347
00:39:43,400 --> 00:39:47,679
Okay. And even if you had known,
what would you have done?
348
00:39:48,560 --> 00:39:53,039
What did you do when Nobel got in trouble?
- I had to choose, Rein.
349
00:39:53,200 --> 00:39:56,559
Him or my dad. I had to choose.
- Great. You chose.
350
00:39:56,720 --> 00:40:00,639
And you were rewarded for it
with a big fat promotion to Regulator
351
00:40:00,800 --> 00:40:06,199
because you showed you were a heartless
bastard who gave up his own family.
352
00:40:07,560 --> 00:40:09,639
Get out.
353
00:40:12,520 --> 00:40:14,679
Get out of my car!
354
00:40:22,040 --> 00:40:25,559
I understand it is a lot...
- You, too.
355
00:41:27,640 --> 00:41:32,199
Normally, I decide when we meet.
- I don't care. I quit.
356
00:41:33,120 --> 00:41:35,199
Excuse me?
- You lied to me.
357
00:41:35,360 --> 00:41:39,999
You and your boss.
Henk Martijns doesn't work for the Visor.
358
00:41:40,160 --> 00:41:41,839
So what?
359
00:41:42,400 --> 00:41:46,359
His life is ruined. The man is innocent.
- Does that matter?
360
00:41:46,520 --> 00:41:49,199
It does to me.
361
00:41:49,360 --> 00:41:54,639
All that matters is that you are in
Jaak's good books and he trusts you.
362
00:41:56,680 --> 00:41:58,599
For you maybe.
363
00:41:59,080 --> 00:42:03,239
I'm not going to ruin people
to do you a favour.
364
00:42:03,760 --> 00:42:06,599
I'm going to tell Jaak I made a mistake.
365
00:42:06,760 --> 00:42:11,679
Fine. But you have to realise
another family will then pay the price.
366
00:42:15,560 --> 00:42:17,119
You decide.
367
00:43:30,400 --> 00:43:32,079
What are you looking at?
368
00:43:45,800 --> 00:43:50,319
You got a lot done.
- I got some help.
369
00:43:51,800 --> 00:43:53,839
From a friend.
370
00:43:58,520 --> 00:44:01,959
Why did I not know this?
- I've only just met her.
371
00:44:02,120 --> 00:44:04,399
At the hospital.
372
00:44:11,000 --> 00:44:13,559
At the hospital?
- Yes.
373
00:44:16,720 --> 00:44:19,719
I'll introduce you soon.
374
00:44:49,200 --> 00:44:51,999
Hey. You're home already?
375
00:45:04,920 --> 00:45:06,599
I found Dad.
376
00:45:06,760 --> 00:45:09,839
He's in the settlement
and he's doing well.
377
00:45:14,680 --> 00:45:16,359
Whoa.
378
00:45:17,440 --> 00:45:20,559
That's... great.
379
00:45:20,720 --> 00:45:22,479
So now what?
380
00:45:25,320 --> 00:45:27,359
What's wrong?
381
00:45:27,520 --> 00:45:30,119
I've been suspended.
382
00:45:30,280 --> 00:45:31,679
What?
383
00:45:31,840 --> 00:45:34,599
I was caught by Regulator Simons.
384
00:45:37,920 --> 00:45:40,839
Sorry.
- No, Milly.
385
00:45:41,000 --> 00:45:43,559
Come on. No.
- I'm really sorry.
386
00:45:45,160 --> 00:45:48,719
What will happen to us?
- I don't know.
387
00:45:50,120 --> 00:45:54,079
Are they going to kick you out?
- I don't know yet, Jeroen.
388
00:45:55,440 --> 00:45:58,039
I'm sorry.
- No.
389
00:46:00,160 --> 00:46:04,039
All those times you told me
you were being careful.
390
00:46:04,280 --> 00:46:08,279
For your sake, but also for Mats's. And...
391
00:46:08,440 --> 00:46:10,279
For ours.
392
00:46:11,640 --> 00:46:13,759
And you lied.
393
00:46:14,320 --> 00:46:18,879
You told me you had it under control.
- I'm really sorry.
28302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.