All language subtitles for A.Star.Brighter.Than.the.Sun.S01E04.Hes.Still.There.Even.When.I.Close.My.Eyes.AMZN.WEB-DL.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,503 It's an unrequited crush. 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,173 She feels like someone out of my reach. 3 00:00:07,299 --> 00:00:11,429 Iwata, you know my uncool sides, right? 4 00:00:11,804 --> 00:00:14,389 I was small as an elementary school student, 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,725 I'm not that good at studying, 6 00:00:16,726 --> 00:00:19,395 and I'm trying my best to catch up. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,272 To me... 8 00:00:22,064 --> 00:00:26,318 she's like a star that shines brighter than the sun. 9 00:00:27,987 --> 00:00:30,614 I love you, Kamishiro. 10 00:00:31,657 --> 00:00:36,662 You have always been my bright star, Kamishiro. 11 00:02:09,129 --> 00:02:12,465 See? I told you! 12 00:02:12,466 --> 00:02:14,677 Kamishiro has a crush on someone, right? 13 00:02:16,345 --> 00:02:18,681 Why are you doing push-ups? 14 00:02:19,765 --> 00:02:20,598 {\an8}Iwa? 15 00:02:20,599 --> 00:02:22,518 {\an8}EPISODE 4 He's Still There Even When I Close My Eyes 16 00:02:22,935 --> 00:02:26,355 Hey! It's past 11:00 p.m. Lights out! 17 00:02:30,025 --> 00:02:32,152 When I close my eyes, I remember. 18 00:02:32,862 --> 00:02:35,781 That face of Kamishiro's I had never seen before. 19 00:02:50,629 --> 00:02:53,339 Did you ask him what his crush is like? What'd you say? 20 00:02:53,340 --> 00:02:54,883 What are you going to do now? 21 00:02:54,884 --> 00:02:57,468 Sui, you're bombarding her with questions. 22 00:02:57,469 --> 00:02:59,305 But I want to know! 23 00:03:01,557 --> 00:03:02,766 I give up. 24 00:03:04,351 --> 00:03:06,853 If I stop looking at him and keep my distance, 25 00:03:06,854 --> 00:03:09,105 I think I'll eventually forget about him. 26 00:03:09,106 --> 00:03:11,232 I'll avoid talking to him, too. 27 00:03:11,233 --> 00:03:13,401 Even though you're in the same class? 28 00:03:13,402 --> 00:03:15,445 Just talking to him should be fine, no? 29 00:03:15,446 --> 00:03:16,739 Hmm... 30 00:03:17,197 --> 00:03:20,618 I feel like if I talk with him, I'll end up catching feelings. 31 00:03:21,201 --> 00:03:25,288 He said she was like a blindingly bright star. 32 00:03:25,289 --> 00:03:27,875 That she was someone out of his reach. 33 00:03:28,667 --> 00:03:33,339 He was staring into the distance, while I stood right beside him. 34 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 Kagawa, what are you-- 35 00:03:39,762 --> 00:03:41,846 Thought you needed some moisturizing. 36 00:03:41,847 --> 00:03:44,642 I feel like what Iwa needs right now is a hug. 37 00:03:45,225 --> 00:03:48,561 I wasn't sure if Iwa was comfortable with physical contact. 38 00:03:48,562 --> 00:03:52,148 Iwa, you've done your best! 39 00:03:52,149 --> 00:03:56,194 You think so? I feel like I didn't do much. 40 00:03:56,195 --> 00:03:58,113 You tried your best! 41 00:03:58,572 --> 00:04:00,199 Right. 42 00:04:12,461 --> 00:04:14,004 Iwa! 43 00:04:15,798 --> 00:04:17,674 How about some more mist? 44 00:04:17,675 --> 00:04:19,092 No! 45 00:04:19,093 --> 00:04:21,095 Girl talk's not so bad after all. 46 00:04:21,512 --> 00:04:22,345 Right? 47 00:04:22,346 --> 00:04:26,140 - We'll stay up with you till morning. - Maybe it's because I did my best 48 00:04:26,141 --> 00:04:30,186 that I got to see how kind they are, and that we can do girl talk like this? 49 00:04:30,187 --> 00:04:33,439 - Where there's a will, there's a way. - Kamishiro trusts me with his secret. 50 00:04:33,440 --> 00:04:35,358 - A magic spell? - I'm glad I gave it a shot. 51 00:04:35,359 --> 00:04:37,944 I'm sure it was worth the shot. 52 00:04:37,945 --> 00:04:41,782 It was definitely better than just watching it all pass by. 53 00:04:43,117 --> 00:04:44,034 - Ow... - Ow... 54 00:04:56,880 --> 00:04:58,172 Ouch. 55 00:04:58,173 --> 00:05:00,800 Your head's like a rock, Iwa. 56 00:05:00,801 --> 00:05:01,885 Sorry. 57 00:05:08,642 --> 00:05:11,686 It's okay. There's no sign of Kamishiro, Iwa. 58 00:05:11,687 --> 00:05:13,563 Th-Thanks. 59 00:05:13,564 --> 00:05:16,275 You don't need to make a big deal about it. 60 00:05:16,734 --> 00:05:18,860 I'll go find seats. 61 00:05:18,861 --> 00:05:20,111 Thank you. 62 00:05:20,112 --> 00:05:21,280 We'll get in line. 63 00:05:23,407 --> 00:05:25,616 I'll just let some distance happen naturally. 64 00:05:25,617 --> 00:05:28,120 I think I'll be able to forget about him in time. 65 00:05:33,584 --> 00:05:35,836 Morning. Did you sleep well? 66 00:05:36,587 --> 00:05:39,631 Morning. I did. 67 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 His bedhead... 68 00:05:42,342 --> 00:05:44,927 Hey! I've got us a spot. 69 00:05:44,928 --> 00:05:47,346 Okay, thanks. Appreciate it. 70 00:05:47,347 --> 00:05:48,974 - Let's go. - Yeah. 71 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Don't go near him. 72 00:05:55,105 --> 00:05:56,189 Don't look at him. 73 00:05:56,190 --> 00:05:57,483 Don't talk to him. 74 00:05:58,108 --> 00:05:59,651 Keep my distance... 75 00:06:00,069 --> 00:06:00,986 Iwata. 76 00:06:01,612 --> 00:06:04,489 We've got the same meat as yesterday, that mystery meat. 77 00:06:04,490 --> 00:06:07,451 Oh... thanks. 78 00:06:10,829 --> 00:06:12,164 Don't go near him. 79 00:06:13,832 --> 00:06:14,917 Don't look at him. 80 00:06:16,794 --> 00:06:18,503 Sui, is that all you're having? 81 00:06:18,504 --> 00:06:20,756 I can't eat that much in the morning. 82 00:06:28,722 --> 00:06:29,764 Iwa? 83 00:06:29,765 --> 00:06:31,682 Water! Drink some water! 84 00:06:31,683 --> 00:06:32,809 Mystery meat? 85 00:06:32,810 --> 00:06:34,560 The curse of mystery meat! 86 00:06:34,561 --> 00:06:36,980 - That stuff gets stuck if you eat a lot? - Uh-oh... 87 00:06:40,442 --> 00:06:41,527 Huh? Huh? 88 00:06:44,571 --> 00:06:46,281 I'm fine. 89 00:06:47,699 --> 00:06:50,702 That's Iwa for you. She's got a strong throat, too. 90 00:06:55,958 --> 00:07:00,711 Okay, let's have each group present the materials you made yesterday. 91 00:07:00,712 --> 00:07:04,216 EACH GROUP 92 00:07:04,967 --> 00:07:07,301 Who's presenting? Should we do it together? 93 00:07:07,302 --> 00:07:09,096 Aiming for a sustainable society... 94 00:07:12,224 --> 00:07:13,516 Izawa, you... 95 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 ...should do it, maybe. 96 00:07:15,686 --> 00:07:18,146 Me? Sure, but can someone join me... 97 00:07:18,147 --> 00:07:20,273 I think you can handle it on your own. 98 00:07:20,274 --> 00:07:21,942 Huh? Am I doing it alone? 99 00:07:22,609 --> 00:07:24,235 Okay, let's do it together. 100 00:07:24,236 --> 00:07:25,319 Use this. 101 00:07:25,320 --> 00:07:26,737 He's so kind... 102 00:07:26,738 --> 00:07:28,115 Oh, thank you. 103 00:07:28,574 --> 00:07:33,412 Uh, ours is about sweets made with local ingredients. 104 00:07:33,829 --> 00:07:37,165 Uh, all the details are on the slide you're looking at. 105 00:07:37,166 --> 00:07:39,459 - Don't look at him. - Kamishiro, you take it from here. 106 00:07:47,259 --> 00:07:49,302 Everyone, get on the bus. 107 00:07:49,303 --> 00:07:53,223 Don't forget anything since we're not coming back here. 108 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 Don't go near him. 109 00:07:56,560 --> 00:07:59,395 Teacher, what're we doing after this? 110 00:07:59,396 --> 00:08:02,315 It's written in the itinerary. Read it, Kamishiro! 111 00:08:02,316 --> 00:08:04,484 What? I didn't say a word. 112 00:08:08,530 --> 00:08:10,740 How admirable, Iwa... 113 00:08:10,741 --> 00:08:14,995 If Iwa's holding on, we can't be the ones to give way first, can we? 114 00:08:15,662 --> 00:08:16,955 You're right. 115 00:08:19,666 --> 00:08:22,501 But it hurts. Iwa... 116 00:08:22,502 --> 00:08:24,921 Huh? Are you crying, Onodera? 117 00:08:24,922 --> 00:08:26,714 Why? Want me to call Iwa? 118 00:08:26,715 --> 00:08:30,344 She's okay, just leave her be. 119 00:08:31,178 --> 00:08:35,474 The hole in my heart is slowly growing bigger. 120 00:08:36,099 --> 00:08:37,809 But I'll be okay. 121 00:08:51,365 --> 00:08:55,327 I've learned that giving your all can leave you with scars, 122 00:08:56,411 --> 00:09:03,210 but that same effort brings gentle healing, slow but steady. 123 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 So I'll be okay. 124 00:09:08,257 --> 00:09:11,300 Iwata, are you feeling sick? Need some water? 125 00:09:11,301 --> 00:09:12,386 Thank you. 126 00:09:16,807 --> 00:09:17,932 I'm fine. 127 00:09:17,933 --> 00:09:20,560 I just stayed up a bit too late last night. 128 00:09:20,978 --> 00:09:23,854 Yeah, that's right. Don't worry. 129 00:09:23,855 --> 00:09:26,816 It's just that our girls' night bloomed a little too much. 130 00:09:26,817 --> 00:09:30,861 Yep. It was like full bloom, I think we even got a pollen allergy. 131 00:09:30,862 --> 00:09:32,823 - Do you have a tissue? - Just a moment. 132 00:09:34,074 --> 00:09:35,033 Don't look at him. 133 00:09:38,495 --> 00:09:42,581 It's going to get tough from here. Make sure you stay hydrated. 134 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 Your skin's so clear, Kamishiro. 135 00:09:45,377 --> 00:09:46,544 Do you use anything? 136 00:09:46,545 --> 00:09:49,631 I don't really do anything. I just sleep well. 137 00:09:51,800 --> 00:09:54,260 I'll avoid him and keep my distance. 138 00:09:54,261 --> 00:09:55,887 Is there something there? 139 00:09:56,930 --> 00:09:59,808 You've been staring hard for a while. Is something there? 140 00:10:00,976 --> 00:10:01,810 Nothing. 141 00:10:02,227 --> 00:10:03,353 There's nothing? 142 00:10:05,564 --> 00:10:07,190 This isn't working. 143 00:10:08,775 --> 00:10:10,026 Gather! 144 00:10:10,027 --> 00:10:11,402 Next time for sure... 145 00:10:11,403 --> 00:10:14,613 All right, it's time for North High's traditional orienteering, 146 00:10:14,614 --> 00:10:18,951 a ten-kilometer race through the forest, up to the Memorial Tower, and back. 147 00:10:18,952 --> 00:10:21,746 Pair up in boy-girl teams. Just do it randomly. 148 00:10:21,747 --> 00:10:24,624 Boy-girl pairs! 149 00:10:30,589 --> 00:10:31,715 Want to pair up? 150 00:10:32,591 --> 00:10:33,508 Sure, I guess? 151 00:10:33,842 --> 00:10:37,054 Thanks. Let's get going to the starting point. 152 00:10:44,478 --> 00:10:47,397 {\an8}-A Star Brighter Than the Sun. - A Star Brighter Than the Sun. 153 00:10:50,650 --> 00:10:52,194 Hey, sorry, Kagawa. 154 00:10:52,694 --> 00:10:54,737 Have you seen Iwata around here? 155 00:10:54,738 --> 00:10:56,782 She looked unwell earlier. 156 00:10:57,240 --> 00:10:59,368 Iwa paired up with Ayukawa. 157 00:10:59,826 --> 00:11:01,952 Ayukawa? Why? 158 00:11:01,953 --> 00:11:03,954 Well, they sit next to each other. 159 00:11:03,955 --> 00:11:08,668 How about teaming up with me, Kamishiro? Our seats are next to each other, too. 160 00:11:09,336 --> 00:11:11,670 I haven't been able to distance myself at all. 161 00:11:11,671 --> 00:11:15,383 I need to go at it like I'm running from him, anything less won't work. 162 00:11:15,384 --> 00:11:18,761 I have to be ready for him to think I'm being a bit rude. 163 00:11:18,762 --> 00:11:21,889 Ten kilometers, huh? Can you run, Iwata? 164 00:11:21,890 --> 00:11:24,308 I think I can run the whole thing if it's flat. 165 00:11:24,309 --> 00:11:25,810 Wow, that's impressive. 166 00:11:25,811 --> 00:11:26,936 How about you, Ayukawa? 167 00:11:26,937 --> 00:11:30,899 I'm not sure, but let's just get as far as we can. 168 00:11:31,483 --> 00:11:33,234 Look out for your partner. 169 00:11:33,235 --> 00:11:35,986 It may be a race, but winning isn't the goal. 170 00:11:35,987 --> 00:11:38,447 Let's make sure everyone crosses the finish line. 171 00:11:38,448 --> 00:11:40,366 On your marks. 172 00:11:40,367 --> 00:11:42,993 Kamishiro said he was shy around new people, 173 00:11:42,994 --> 00:11:44,579 but he's fine now, right? 174 00:11:45,497 --> 00:11:49,876 Back in junior high, he had no trouble talking to anyone, boy or girl. 175 00:11:51,002 --> 00:11:54,713 - Really? You're so funny, Kamishiro. - I wonder if his crush was among them. 176 00:11:54,714 --> 00:11:57,676 Or could she be a student here? 177 00:11:58,260 --> 00:12:01,221 Is that why he put in a lot of work? 178 00:12:01,555 --> 00:12:02,681 Go! 179 00:12:05,142 --> 00:12:06,143 Iwata? 180 00:12:11,773 --> 00:12:13,023 Thank you. 181 00:12:13,024 --> 00:12:14,150 Think you can run? 182 00:12:14,151 --> 00:12:15,569 Yeah, sorry. 183 00:12:16,194 --> 00:12:17,862 Okay, let's go. 184 00:12:17,863 --> 00:12:22,284 I've been holding onto this feeling for so long, but it's time to move on. 185 00:12:25,996 --> 00:12:27,246 They're sports club members. 186 00:12:27,247 --> 00:12:28,790 They're fast. 187 00:12:29,291 --> 00:12:32,002 Are you doing okay, Ayukawa? Want to slow down a bit? 188 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 No, I'm still good. 189 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 Whoa, an eel! 190 00:12:37,424 --> 00:12:39,718 An eel? 191 00:12:42,554 --> 00:12:44,263 It's just a weird stick. 192 00:12:44,264 --> 00:12:46,850 I can kind of see it... I guess. 193 00:12:48,059 --> 00:12:50,770 It could scare someone behind us, too. 194 00:12:51,271 --> 00:12:52,731 Someone behind us? 195 00:12:54,858 --> 00:12:56,484 Like Sui, you know. 196 00:12:56,485 --> 00:12:57,569 Oh. 197 00:12:59,988 --> 00:13:01,197 What's this? 198 00:13:01,198 --> 00:13:03,492 Looks like a nest box of some sort. 199 00:13:07,496 --> 00:13:10,081 - Maybe it fell from over there? - Should we put it back? 200 00:13:15,253 --> 00:13:16,921 Okay, I'll give you a boost. 201 00:13:16,922 --> 00:13:19,257 Huh? Shouldn't it be the other way around? 202 00:13:19,674 --> 00:13:20,675 Huh? 203 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Tall, lean... 204 00:13:25,722 --> 00:13:28,599 No way, no way... Get on me. 205 00:13:28,600 --> 00:13:31,018 No, it's the other way around. Step on me. 206 00:13:31,019 --> 00:13:33,479 - Nope... - No, no, no... 207 00:13:33,480 --> 00:13:34,564 What are you guys doing? 208 00:13:39,194 --> 00:13:42,072 We were trying to put this back up, but we couldn't reach. 209 00:13:42,864 --> 00:13:46,201 Oh, I see. Then boost me up. 210 00:13:47,077 --> 00:13:48,537 - Ready? - All right. 211 00:13:49,037 --> 00:13:51,956 It's so wobbly, Ayukawa. It's not stable. 212 00:13:51,957 --> 00:13:55,251 You're heavier than I thought. Switch with me. 213 00:13:55,252 --> 00:13:56,419 You got this. 214 00:13:57,212 --> 00:13:59,547 - Just a little longer. Hold on. - Ugh, this is tough. 215 00:13:59,548 --> 00:14:01,508 - You're taking forever. - Hang in there. 216 00:14:04,261 --> 00:14:05,095 Is this good? 217 00:14:07,138 --> 00:14:08,139 Yeah. 218 00:14:14,854 --> 00:14:16,230 Let's go on with the rest. 219 00:14:16,231 --> 00:14:17,148 Okay. 220 00:14:20,610 --> 00:14:22,237 I'm sorry, Kamishiro. 221 00:14:22,779 --> 00:14:27,158 But I need to come off a bit rude, otherwise... 222 00:14:29,369 --> 00:14:32,330 Oh, Kamishiro's shoelace. That's not safe. 223 00:14:33,540 --> 00:14:34,790 Kagawa. 224 00:14:34,791 --> 00:14:37,502 Kamishiro's shoelace is untied. Can you let him know? 225 00:14:38,795 --> 00:14:40,338 You sure are observant. 226 00:14:43,425 --> 00:14:44,383 Your shoelace. 227 00:14:44,384 --> 00:14:46,803 What? Oh, thanks. 228 00:14:47,470 --> 00:14:48,597 I was watching him. 229 00:14:49,097 --> 00:14:51,891 I've gotten into the habit of searching for him. 230 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 I've always been watching him. 231 00:14:55,937 --> 00:14:59,941 Back in elementary school, Kamishiro struggled with tying bows. 232 00:15:00,525 --> 00:15:03,028 Though he was good at arts and crafts. 233 00:15:04,571 --> 00:15:07,782 I need to let go of all those things one by one, 234 00:15:09,075 --> 00:15:12,078 until someday my heartache stops. 235 00:15:13,705 --> 00:15:16,832 The final event of the trip is a rowing experience, 236 00:15:16,833 --> 00:15:19,585 where you'll row a boat to that buoy and back. 237 00:15:19,586 --> 00:15:20,878 The goal's right here. 238 00:15:20,879 --> 00:15:24,423 You won't make it unless you work together as a team. 239 00:15:24,424 --> 00:15:25,425 Good luck! 240 00:15:25,842 --> 00:15:27,259 I can't see the buoy. 241 00:15:27,260 --> 00:15:29,219 You can see it if you try. 242 00:15:29,220 --> 00:15:31,681 Huh? Are we going with grit now? Seriously? 243 00:15:32,057 --> 00:15:35,392 Okay, sort out the numbers and get on board! 244 00:15:35,393 --> 00:15:39,064 No messing around in the boat. And no racing! 245 00:15:39,981 --> 00:15:41,607 Oh, is this full? 246 00:15:41,608 --> 00:15:42,900 Can she fit in if we squeeze? 247 00:15:42,901 --> 00:15:44,193 Squeeze, squeeze. 248 00:15:44,194 --> 00:15:46,488 Oh, it's okay. I'll take that one. 249 00:15:46,655 --> 00:15:48,113 QUIET... 250 00:15:48,114 --> 00:15:50,492 Huh... I'm the last one? 251 00:15:51,034 --> 00:15:53,118 Iwa, you should hop on this one. 252 00:15:53,119 --> 00:15:56,665 No, I'm good. I'll row like crazy. 253 00:16:02,212 --> 00:16:05,048 This is actually pretty... heavy... 254 00:16:11,304 --> 00:16:13,390 I was the odd one out among the boys. 255 00:16:21,606 --> 00:16:24,566 Oh! Why are Kamishiro and Iwa... 256 00:16:24,567 --> 00:16:27,194 Whoa! Looks like they're on a date. 257 00:16:27,195 --> 00:16:28,238 Aw, how nice. 258 00:16:30,907 --> 00:16:33,660 No, I wouldn't call that a date, it's more like... 259 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 a double scull! 260 00:16:41,042 --> 00:16:43,043 You sure can row, Iwata. 261 00:16:43,044 --> 00:16:45,295 It's like we're in a boat race. 262 00:16:45,296 --> 00:16:46,213 Oh! 263 00:16:46,214 --> 00:16:50,343 Maybe we can slow down a bit? I think we've got a pretty good lead. 264 00:16:50,885 --> 00:16:51,886 Yeah... 265 00:16:52,929 --> 00:16:53,847 What do I do? 266 00:16:54,639 --> 00:16:56,641 There's nowhere to run. 267 00:16:58,351 --> 00:17:00,352 I wonder what kind of meat that was. 268 00:17:00,353 --> 00:17:01,270 What? 269 00:17:01,271 --> 00:17:04,607 The mystery meat. You ate it, right? Did you figure it out? 270 00:17:06,151 --> 00:17:07,277 Ground meat? 271 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Ground what? 272 00:17:11,698 --> 00:17:14,033 I can't help falling for him. 273 00:17:16,953 --> 00:17:20,874 Iwata, is it just me, or have you been avoiding me today? 274 00:17:26,129 --> 00:17:29,047 Back in elementary school, when we played Werewolves... 275 00:17:29,048 --> 00:17:31,091 The school lunch was pretty good today, wasn't it? 276 00:17:31,092 --> 00:17:32,010 Yeah. 277 00:17:32,427 --> 00:17:34,845 Out of the recent ones, which did you like best? 278 00:17:34,846 --> 00:17:37,055 Uh, salmon meunière? 279 00:17:37,056 --> 00:17:38,307 By the way, are you the Werewolf? 280 00:17:38,308 --> 00:17:39,726 What? No... 281 00:17:40,602 --> 00:17:45,523 Kamishiro would start with small talk, then suddenly get to the point. 282 00:17:46,107 --> 00:17:47,275 Right... 283 00:17:48,026 --> 00:17:50,695 I always got found out. 284 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 But... 285 00:17:52,989 --> 00:17:56,534 You told me you had a crush on someone. 286 00:17:57,160 --> 00:18:00,454 I didn't want her to see us together and get the wrong idea. 287 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 I'd hate it if that messed things up between you two. 288 00:18:04,334 --> 00:18:08,504 I'm not a grade schooler anymore, so I can hide things better now. 289 00:18:08,505 --> 00:18:11,591 The real reason and my true feelings. 290 00:18:12,300 --> 00:18:14,511 So Kamishiro will probably never... 291 00:18:18,598 --> 00:18:20,308 Iwata, I... 292 00:18:27,732 --> 00:18:30,151 I don't remember, but can Kamishiro swim? 293 00:18:31,444 --> 00:18:33,279 Is Kamishiro okay? 294 00:18:35,865 --> 00:18:39,410 I need to save him, I need to save Kamishiro. 295 00:18:40,954 --> 00:18:43,665 I want to save Kamishiro! 296 00:18:50,672 --> 00:18:53,633 I like talking with you, Iwata! 297 00:18:54,175 --> 00:18:56,593 Probably way more than you think! 298 00:18:56,594 --> 00:18:57,636 What? 299 00:18:57,637 --> 00:19:01,974 Don't distance yourself for me. That just makes me sad. 300 00:19:01,975 --> 00:19:03,226 Besides... 301 00:19:04,561 --> 00:19:06,980 there's no guarantee things will even work out. 302 00:19:07,438 --> 00:19:10,649 Even if they do, I'd still talk to you. 303 00:19:10,650 --> 00:19:14,863 You've been an important friend to me since elementary school, Iwata. 304 00:19:15,238 --> 00:19:16,364 I... 305 00:19:16,948 --> 00:19:18,533 - Oh no! Move! - We're doomed! 306 00:19:32,005 --> 00:19:33,923 We can stand here. 307 00:19:36,175 --> 00:19:39,262 I like you too... I mean, talking with you, Kamishiro. 308 00:19:40,096 --> 00:19:42,974 If you're okay with it, I want us to stay friends. 309 00:19:46,895 --> 00:19:49,689 Let's keep being friends then. 310 00:19:52,358 --> 00:19:53,192 Izawa?! 311 00:19:55,695 --> 00:19:57,154 Is he okay? 312 00:19:57,155 --> 00:19:59,282 We can stand here, he should be fine. 313 00:20:00,992 --> 00:20:03,535 The other boats are capsizing, too. 314 00:20:03,536 --> 00:20:05,078 Let's turn our boat over. 315 00:20:05,079 --> 00:20:05,996 Ready? 316 00:20:05,997 --> 00:20:10,542 I said something pretty embarrassing again today, didn't I? Just like yesterday. 317 00:20:10,543 --> 00:20:12,502 Huh? That's not... 318 00:20:12,503 --> 00:20:15,881 You're totally agreeing with me right now, aren't you, Iwata? 319 00:20:15,882 --> 00:20:17,508 Well, I kind of did, too... 320 00:20:17,967 --> 00:20:20,803 I actually slipped in an "I like you." 321 00:20:22,639 --> 00:20:26,476 I wanted to save Kamishiro, there in the water. 322 00:20:27,101 --> 00:20:31,898 There may come a day when this distance becomes truly painful... 323 00:20:32,482 --> 00:20:34,651 But for now, until then, 324 00:20:35,193 --> 00:20:40,323 I want to stay close enough to run to Kamishiro if he's ever hurting. 325 00:20:46,204 --> 00:20:49,915 A lot happened on this school trip. 326 00:20:49,916 --> 00:20:52,919 I'm so freaking tired. I just need to sit down. 327 00:20:53,586 --> 00:20:55,796 Oh, Iwa, is this seat taken? 328 00:20:55,797 --> 00:20:57,047 Let me sit down here. 329 00:20:57,048 --> 00:20:58,423 Huh? Oh, um... 330 00:20:58,424 --> 00:21:00,676 All the other seats are taken. 331 00:21:00,677 --> 00:21:02,928 And I can't relax next to a girl, you know? 332 00:21:02,929 --> 00:21:06,516 You're easy to be around. Doesn't feel like I'm sitting next to a girl. 333 00:21:07,767 --> 00:21:09,978 I'm tired... today... 334 00:21:12,772 --> 00:21:15,483 He's already asleep? That was fast! 335 00:21:16,734 --> 00:21:19,528 Wait, that's a little too... 336 00:21:19,529 --> 00:21:20,613 THUD 337 00:21:26,119 --> 00:21:28,870 Ow, ow, ow... 338 00:21:28,871 --> 00:21:30,330 You come sit with me. 339 00:21:30,331 --> 00:21:32,290 Huh? Any seats open back there? 340 00:21:32,291 --> 00:21:33,710 There are fold-down seats. 341 00:21:35,336 --> 00:21:36,878 Come to think of it, 342 00:21:36,879 --> 00:21:40,550 I hope I wasn't too heavy when he helped me at the river. 343 00:21:41,384 --> 00:21:44,220 Maybe it was okay because the buoyancy helped? 344 00:21:47,015 --> 00:21:50,059 Oh well. I'm sure Kamishiro didn't mind. 345 00:21:51,686 --> 00:21:54,689 I need to explain to Sui and Kagawa. 346 00:21:55,565 --> 00:21:57,191 That Kamishiro and I are... 347 00:21:58,276 --> 00:21:59,318 friends. 348 00:23:29,909 --> 00:23:31,911 Subtitle translation by: Aki Tamaoka 349 00:23:32,328 --> 00:23:34,079 What kind of ramen do you two like? 350 00:23:34,080 --> 00:23:35,247 The photogenic one! 351 00:23:35,248 --> 00:23:36,832 What? The look? Not the taste? 352 00:23:36,833 --> 00:23:38,041 Aren't we talking about the taste? 353 00:23:38,042 --> 00:23:39,042 How about you, Kagawa? 354 00:23:39,043 --> 00:23:41,045 Hakata ramen barikata or nothing. 355 00:23:41,712 --> 00:23:44,048 - Episode 5, "Jumping and Swinging." - Episode 5, "Jumping and Swinging." 24684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.