Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,503
It's an unrequited crush.
2
00:00:03,671 --> 00:00:06,173
She feels like someone out of my reach.
3
00:00:07,299 --> 00:00:11,429
Iwata, you know my uncool sides, right?
4
00:00:11,804 --> 00:00:14,389
I was small
as an elementary school student,
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,725
I'm not that good at studying,
6
00:00:16,726 --> 00:00:19,395
and I'm trying my best to catch up.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,272
To me...
8
00:00:22,064 --> 00:00:26,318
she's like a star
that shines brighter than the sun.
9
00:00:27,987 --> 00:00:30,614
I love you, Kamishiro.
10
00:00:31,657 --> 00:00:36,662
You have always been
my bright star, Kamishiro.
11
00:02:09,129 --> 00:02:12,465
See? I told you!
12
00:02:12,466 --> 00:02:14,677
Kamishiro has a crush on someone, right?
13
00:02:16,345 --> 00:02:18,681
Why are you doing push-ups?
14
00:02:19,765 --> 00:02:20,598
{\an8}Iwa?
15
00:02:20,599 --> 00:02:22,518
{\an8}EPISODE 4 He's Still There
Even When I Close My Eyes
16
00:02:22,935 --> 00:02:26,355
Hey! It's past 11:00 p.m. Lights out!
17
00:02:30,025 --> 00:02:32,152
When I close my eyes, I remember.
18
00:02:32,862 --> 00:02:35,781
That face of Kamishiro's
I had never seen before.
19
00:02:50,629 --> 00:02:53,339
Did you ask him what his crush is like?
What'd you say?
20
00:02:53,340 --> 00:02:54,883
What are you going to do now?
21
00:02:54,884 --> 00:02:57,468
Sui, you're bombarding her with questions.
22
00:02:57,469 --> 00:02:59,305
But I want to know!
23
00:03:01,557 --> 00:03:02,766
I give up.
24
00:03:04,351 --> 00:03:06,853
If I stop looking at him
and keep my distance,
25
00:03:06,854 --> 00:03:09,105
I think I'll eventually forget about him.
26
00:03:09,106 --> 00:03:11,232
I'll avoid talking to him, too.
27
00:03:11,233 --> 00:03:13,401
Even though you're in the same class?
28
00:03:13,402 --> 00:03:15,445
Just talking to him should be fine, no?
29
00:03:15,446 --> 00:03:16,739
Hmm...
30
00:03:17,197 --> 00:03:20,618
I feel like if I talk with him,
I'll end up catching feelings.
31
00:03:21,201 --> 00:03:25,288
He said she was like
a blindingly bright star.
32
00:03:25,289 --> 00:03:27,875
That she was someone out of his reach.
33
00:03:28,667 --> 00:03:33,339
He was staring into the distance,
while I stood right beside him.
34
00:03:37,217 --> 00:03:38,552
Kagawa, what are you--
35
00:03:39,762 --> 00:03:41,846
Thought you needed some moisturizing.
36
00:03:41,847 --> 00:03:44,642
I feel like what Iwa needs
right now is a hug.
37
00:03:45,225 --> 00:03:48,561
I wasn't sure if Iwa was comfortable
with physical contact.
38
00:03:48,562 --> 00:03:52,148
Iwa, you've done your best!
39
00:03:52,149 --> 00:03:56,194
You think so?
I feel like I didn't do much.
40
00:03:56,195 --> 00:03:58,113
You tried your best!
41
00:03:58,572 --> 00:04:00,199
Right.
42
00:04:12,461 --> 00:04:14,004
Iwa!
43
00:04:15,798 --> 00:04:17,674
How about some more mist?
44
00:04:17,675 --> 00:04:19,092
No!
45
00:04:19,093 --> 00:04:21,095
Girl talk's not so bad after all.
46
00:04:21,512 --> 00:04:22,345
Right?
47
00:04:22,346 --> 00:04:26,140
- We'll stay up with you till morning.
- Maybe it's because I did my best
48
00:04:26,141 --> 00:04:30,186
that I got to see how kind they are,
and that we can do girl talk like this?
49
00:04:30,187 --> 00:04:33,439
- Where there's a will, there's a way.
- Kamishiro trusts me with his secret.
50
00:04:33,440 --> 00:04:35,358
- A magic spell?
- I'm glad I gave it a shot.
51
00:04:35,359 --> 00:04:37,944
I'm sure it was worth the shot.
52
00:04:37,945 --> 00:04:41,782
It was definitely better
than just watching it all pass by.
53
00:04:43,117 --> 00:04:44,034
- Ow...
- Ow...
54
00:04:56,880 --> 00:04:58,172
Ouch.
55
00:04:58,173 --> 00:05:00,800
Your head's like a rock, Iwa.
56
00:05:00,801 --> 00:05:01,885
Sorry.
57
00:05:08,642 --> 00:05:11,686
It's okay.
There's no sign of Kamishiro, Iwa.
58
00:05:11,687 --> 00:05:13,563
Th-Thanks.
59
00:05:13,564 --> 00:05:16,275
You don't need to make
a big deal about it.
60
00:05:16,734 --> 00:05:18,860
I'll go find seats.
61
00:05:18,861 --> 00:05:20,111
Thank you.
62
00:05:20,112 --> 00:05:21,280
We'll get in line.
63
00:05:23,407 --> 00:05:25,616
I'll just let some distance
happen naturally.
64
00:05:25,617 --> 00:05:28,120
I think I'll be able to forget
about him in time.
65
00:05:33,584 --> 00:05:35,836
Morning. Did you sleep well?
66
00:05:36,587 --> 00:05:39,631
Morning. I did.
67
00:05:40,340 --> 00:05:41,383
His bedhead...
68
00:05:42,342 --> 00:05:44,927
Hey! I've got us a spot.
69
00:05:44,928 --> 00:05:47,346
Okay, thanks. Appreciate it.
70
00:05:47,347 --> 00:05:48,974
- Let's go.
- Yeah.
71
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Don't go near him.
72
00:05:55,105 --> 00:05:56,189
Don't look at him.
73
00:05:56,190 --> 00:05:57,483
Don't talk to him.
74
00:05:58,108 --> 00:05:59,651
Keep my distance...
75
00:06:00,069 --> 00:06:00,986
Iwata.
76
00:06:01,612 --> 00:06:04,489
We've got the same meat as yesterday,
that mystery meat.
77
00:06:04,490 --> 00:06:07,451
Oh... thanks.
78
00:06:10,829 --> 00:06:12,164
Don't go near him.
79
00:06:13,832 --> 00:06:14,917
Don't look at him.
80
00:06:16,794 --> 00:06:18,503
Sui, is that all you're having?
81
00:06:18,504 --> 00:06:20,756
I can't eat that much in the morning.
82
00:06:28,722 --> 00:06:29,764
Iwa?
83
00:06:29,765 --> 00:06:31,682
Water! Drink some water!
84
00:06:31,683 --> 00:06:32,809
Mystery meat?
85
00:06:32,810 --> 00:06:34,560
The curse of mystery meat!
86
00:06:34,561 --> 00:06:36,980
- That stuff gets stuck if you eat a lot?
- Uh-oh...
87
00:06:40,442 --> 00:06:41,527
Huh? Huh?
88
00:06:44,571 --> 00:06:46,281
I'm fine.
89
00:06:47,699 --> 00:06:50,702
That's Iwa for you.
She's got a strong throat, too.
90
00:06:55,958 --> 00:07:00,711
Okay, let's have each group present
the materials you made yesterday.
91
00:07:00,712 --> 00:07:04,216
EACH GROUP
92
00:07:04,967 --> 00:07:07,301
Who's presenting?
Should we do it together?
93
00:07:07,302 --> 00:07:09,096
Aiming for a sustainable society...
94
00:07:12,224 --> 00:07:13,516
Izawa, you...
95
00:07:13,517 --> 00:07:14,977
...should do it, maybe.
96
00:07:15,686 --> 00:07:18,146
Me? Sure, but can someone join me...
97
00:07:18,147 --> 00:07:20,273
I think you can handle it on your own.
98
00:07:20,274 --> 00:07:21,942
Huh? Am I doing it alone?
99
00:07:22,609 --> 00:07:24,235
Okay, let's do it together.
100
00:07:24,236 --> 00:07:25,319
Use this.
101
00:07:25,320 --> 00:07:26,737
He's so kind...
102
00:07:26,738 --> 00:07:28,115
Oh, thank you.
103
00:07:28,574 --> 00:07:33,412
Uh, ours is about sweets
made with local ingredients.
104
00:07:33,829 --> 00:07:37,165
Uh, all the details are
on the slide you're looking at.
105
00:07:37,166 --> 00:07:39,459
- Don't look at him.
- Kamishiro, you take it from here.
106
00:07:47,259 --> 00:07:49,302
Everyone, get on the bus.
107
00:07:49,303 --> 00:07:53,223
Don't forget anything
since we're not coming back here.
108
00:07:54,099 --> 00:07:55,434
Don't go near him.
109
00:07:56,560 --> 00:07:59,395
Teacher, what're we doing after this?
110
00:07:59,396 --> 00:08:02,315
It's written in the itinerary.
Read it, Kamishiro!
111
00:08:02,316 --> 00:08:04,484
What? I didn't say a word.
112
00:08:08,530 --> 00:08:10,740
How admirable, Iwa...
113
00:08:10,741 --> 00:08:14,995
If Iwa's holding on, we can't be the ones
to give way first, can we?
114
00:08:15,662 --> 00:08:16,955
You're right.
115
00:08:19,666 --> 00:08:22,501
But it hurts. Iwa...
116
00:08:22,502 --> 00:08:24,921
Huh? Are you crying, Onodera?
117
00:08:24,922 --> 00:08:26,714
Why? Want me to call Iwa?
118
00:08:26,715 --> 00:08:30,344
She's okay, just leave her be.
119
00:08:31,178 --> 00:08:35,474
The hole in my heart is
slowly growing bigger.
120
00:08:36,099 --> 00:08:37,809
But I'll be okay.
121
00:08:51,365 --> 00:08:55,327
I've learned that giving your all
can leave you with scars,
122
00:08:56,411 --> 00:09:03,210
but that same effort brings
gentle healing, slow but steady.
123
00:09:04,211 --> 00:09:06,129
So I'll be okay.
124
00:09:08,257 --> 00:09:11,300
Iwata, are you feeling sick?
Need some water?
125
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
Thank you.
126
00:09:16,807 --> 00:09:17,932
I'm fine.
127
00:09:17,933 --> 00:09:20,560
I just stayed up a bit too late
last night.
128
00:09:20,978 --> 00:09:23,854
Yeah, that's right. Don't worry.
129
00:09:23,855 --> 00:09:26,816
It's just that our girls' night bloomed
a little too much.
130
00:09:26,817 --> 00:09:30,861
Yep. It was like full bloom,
I think we even got a pollen allergy.
131
00:09:30,862 --> 00:09:32,823
- Do you have a tissue?
- Just a moment.
132
00:09:34,074 --> 00:09:35,033
Don't look at him.
133
00:09:38,495 --> 00:09:42,581
It's going to get tough from here.
Make sure you stay hydrated.
134
00:09:42,582 --> 00:09:45,376
Your skin's so clear, Kamishiro.
135
00:09:45,377 --> 00:09:46,544
Do you use anything?
136
00:09:46,545 --> 00:09:49,631
I don't really do anything.
I just sleep well.
137
00:09:51,800 --> 00:09:54,260
I'll avoid him and keep my distance.
138
00:09:54,261 --> 00:09:55,887
Is there something there?
139
00:09:56,930 --> 00:09:59,808
You've been staring hard for a while.
Is something there?
140
00:10:00,976 --> 00:10:01,810
Nothing.
141
00:10:02,227 --> 00:10:03,353
There's nothing?
142
00:10:05,564 --> 00:10:07,190
This isn't working.
143
00:10:08,775 --> 00:10:10,026
Gather!
144
00:10:10,027 --> 00:10:11,402
Next time for sure...
145
00:10:11,403 --> 00:10:14,613
All right, it's time for North High's
traditional orienteering,
146
00:10:14,614 --> 00:10:18,951
a ten-kilometer race through the forest,
up to the Memorial Tower, and back.
147
00:10:18,952 --> 00:10:21,746
Pair up in boy-girl teams.
Just do it randomly.
148
00:10:21,747 --> 00:10:24,624
Boy-girl pairs!
149
00:10:30,589 --> 00:10:31,715
Want to pair up?
150
00:10:32,591 --> 00:10:33,508
Sure, I guess?
151
00:10:33,842 --> 00:10:37,054
Thanks.
Let's get going to the starting point.
152
00:10:44,478 --> 00:10:47,397
{\an8}-A Star Brighter Than the Sun.
- A Star Brighter Than the Sun.
153
00:10:50,650 --> 00:10:52,194
Hey, sorry, Kagawa.
154
00:10:52,694 --> 00:10:54,737
Have you seen Iwata around here?
155
00:10:54,738 --> 00:10:56,782
She looked unwell earlier.
156
00:10:57,240 --> 00:10:59,368
Iwa paired up with Ayukawa.
157
00:10:59,826 --> 00:11:01,952
Ayukawa? Why?
158
00:11:01,953 --> 00:11:03,954
Well, they sit next to each other.
159
00:11:03,955 --> 00:11:08,668
How about teaming up with me, Kamishiro?
Our seats are next to each other, too.
160
00:11:09,336 --> 00:11:11,670
I haven't been able to
distance myself at all.
161
00:11:11,671 --> 00:11:15,383
I need to go at it like I'm running
from him, anything less won't work.
162
00:11:15,384 --> 00:11:18,761
I have to be ready for him to think
I'm being a bit rude.
163
00:11:18,762 --> 00:11:21,889
Ten kilometers, huh? Can you run, Iwata?
164
00:11:21,890 --> 00:11:24,308
I think I can run the whole thing
if it's flat.
165
00:11:24,309 --> 00:11:25,810
Wow, that's impressive.
166
00:11:25,811 --> 00:11:26,936
How about you, Ayukawa?
167
00:11:26,937 --> 00:11:30,899
I'm not sure,
but let's just get as far as we can.
168
00:11:31,483 --> 00:11:33,234
Look out for your partner.
169
00:11:33,235 --> 00:11:35,986
It may be a race,
but winning isn't the goal.
170
00:11:35,987 --> 00:11:38,447
Let's make sure
everyone crosses the finish line.
171
00:11:38,448 --> 00:11:40,366
On your marks.
172
00:11:40,367 --> 00:11:42,993
Kamishiro said
he was shy around new people,
173
00:11:42,994 --> 00:11:44,579
but he's fine now, right?
174
00:11:45,497 --> 00:11:49,876
Back in junior high, he had no trouble
talking to anyone, boy or girl.
175
00:11:51,002 --> 00:11:54,713
- Really? You're so funny, Kamishiro.
- I wonder if his crush was among them.
176
00:11:54,714 --> 00:11:57,676
Or could she be a student here?
177
00:11:58,260 --> 00:12:01,221
Is that why he put in a lot of work?
178
00:12:01,555 --> 00:12:02,681
Go!
179
00:12:05,142 --> 00:12:06,143
Iwata?
180
00:12:11,773 --> 00:12:13,023
Thank you.
181
00:12:13,024 --> 00:12:14,150
Think you can run?
182
00:12:14,151 --> 00:12:15,569
Yeah, sorry.
183
00:12:16,194 --> 00:12:17,862
Okay, let's go.
184
00:12:17,863 --> 00:12:22,284
I've been holding onto this feeling
for so long, but it's time to move on.
185
00:12:25,996 --> 00:12:27,246
They're sports club members.
186
00:12:27,247 --> 00:12:28,790
They're fast.
187
00:12:29,291 --> 00:12:32,002
Are you doing okay, Ayukawa?
Want to slow down a bit?
188
00:12:32,419 --> 00:12:34,379
No, I'm still good.
189
00:12:35,589 --> 00:12:37,007
Whoa, an eel!
190
00:12:37,424 --> 00:12:39,718
An eel?
191
00:12:42,554 --> 00:12:44,263
It's just a weird stick.
192
00:12:44,264 --> 00:12:46,850
I can kind of see it... I guess.
193
00:12:48,059 --> 00:12:50,770
It could scare someone behind us, too.
194
00:12:51,271 --> 00:12:52,731
Someone behind us?
195
00:12:54,858 --> 00:12:56,484
Like Sui, you know.
196
00:12:56,485 --> 00:12:57,569
Oh.
197
00:12:59,988 --> 00:13:01,197
What's this?
198
00:13:01,198 --> 00:13:03,492
Looks like a nest box of some sort.
199
00:13:07,496 --> 00:13:10,081
- Maybe it fell from over there?
- Should we put it back?
200
00:13:15,253 --> 00:13:16,921
Okay, I'll give you a boost.
201
00:13:16,922 --> 00:13:19,257
Huh? Shouldn't it be the other way around?
202
00:13:19,674 --> 00:13:20,675
Huh?
203
00:13:22,427 --> 00:13:25,055
Tall, lean...
204
00:13:25,722 --> 00:13:28,599
No way, no way... Get on me.
205
00:13:28,600 --> 00:13:31,018
No, it's the other way around. Step on me.
206
00:13:31,019 --> 00:13:33,479
- Nope...
- No, no, no...
207
00:13:33,480 --> 00:13:34,564
What are you guys doing?
208
00:13:39,194 --> 00:13:42,072
We were trying to put this back up,
but we couldn't reach.
209
00:13:42,864 --> 00:13:46,201
Oh, I see. Then boost me up.
210
00:13:47,077 --> 00:13:48,537
- Ready?
- All right.
211
00:13:49,037 --> 00:13:51,956
It's so wobbly, Ayukawa. It's not stable.
212
00:13:51,957 --> 00:13:55,251
You're heavier than I thought.
Switch with me.
213
00:13:55,252 --> 00:13:56,419
You got this.
214
00:13:57,212 --> 00:13:59,547
- Just a little longer. Hold on.
- Ugh, this is tough.
215
00:13:59,548 --> 00:14:01,508
- You're taking forever.
- Hang in there.
216
00:14:04,261 --> 00:14:05,095
Is this good?
217
00:14:07,138 --> 00:14:08,139
Yeah.
218
00:14:14,854 --> 00:14:16,230
Let's go on with the rest.
219
00:14:16,231 --> 00:14:17,148
Okay.
220
00:14:20,610 --> 00:14:22,237
I'm sorry, Kamishiro.
221
00:14:22,779 --> 00:14:27,158
But I need to come off a bit rude,
otherwise...
222
00:14:29,369 --> 00:14:32,330
Oh, Kamishiro's shoelace. That's not safe.
223
00:14:33,540 --> 00:14:34,790
Kagawa.
224
00:14:34,791 --> 00:14:37,502
Kamishiro's shoelace is untied.
Can you let him know?
225
00:14:38,795 --> 00:14:40,338
You sure are observant.
226
00:14:43,425 --> 00:14:44,383
Your shoelace.
227
00:14:44,384 --> 00:14:46,803
What? Oh, thanks.
228
00:14:47,470 --> 00:14:48,597
I was watching him.
229
00:14:49,097 --> 00:14:51,891
I've gotten into the habit
of searching for him.
230
00:14:53,435 --> 00:14:55,228
I've always been watching him.
231
00:14:55,937 --> 00:14:59,941
Back in elementary school,
Kamishiro struggled with tying bows.
232
00:15:00,525 --> 00:15:03,028
Though he was good at arts and crafts.
233
00:15:04,571 --> 00:15:07,782
I need to let go of all those things
one by one,
234
00:15:09,075 --> 00:15:12,078
until someday my heartache stops.
235
00:15:13,705 --> 00:15:16,832
The final event of the trip is
a rowing experience,
236
00:15:16,833 --> 00:15:19,585
where you'll row a boat
to that buoy and back.
237
00:15:19,586 --> 00:15:20,878
The goal's right here.
238
00:15:20,879 --> 00:15:24,423
You won't make it
unless you work together as a team.
239
00:15:24,424 --> 00:15:25,425
Good luck!
240
00:15:25,842 --> 00:15:27,259
I can't see the buoy.
241
00:15:27,260 --> 00:15:29,219
You can see it if you try.
242
00:15:29,220 --> 00:15:31,681
Huh? Are we going with grit now?
Seriously?
243
00:15:32,057 --> 00:15:35,392
Okay, sort out the numbers
and get on board!
244
00:15:35,393 --> 00:15:39,064
No messing around in the boat.
And no racing!
245
00:15:39,981 --> 00:15:41,607
Oh, is this full?
246
00:15:41,608 --> 00:15:42,900
Can she fit in if we squeeze?
247
00:15:42,901 --> 00:15:44,193
Squeeze, squeeze.
248
00:15:44,194 --> 00:15:46,488
Oh, it's okay. I'll take that one.
249
00:15:46,655 --> 00:15:48,113
QUIET...
250
00:15:48,114 --> 00:15:50,492
Huh... I'm the last one?
251
00:15:51,034 --> 00:15:53,118
Iwa, you should hop on this one.
252
00:15:53,119 --> 00:15:56,665
No, I'm good. I'll row like crazy.
253
00:16:02,212 --> 00:16:05,048
This is actually pretty... heavy...
254
00:16:11,304 --> 00:16:13,390
I was the odd one out among the boys.
255
00:16:21,606 --> 00:16:24,566
Oh! Why are Kamishiro and Iwa...
256
00:16:24,567 --> 00:16:27,194
Whoa! Looks like they're on a date.
257
00:16:27,195 --> 00:16:28,238
Aw, how nice.
258
00:16:30,907 --> 00:16:33,660
No, I wouldn't call that a date,
it's more like...
259
00:16:38,707 --> 00:16:39,833
a double scull!
260
00:16:41,042 --> 00:16:43,043
You sure can row, Iwata.
261
00:16:43,044 --> 00:16:45,295
It's like we're in a boat race.
262
00:16:45,296 --> 00:16:46,213
Oh!
263
00:16:46,214 --> 00:16:50,343
Maybe we can slow down a bit?
I think we've got a pretty good lead.
264
00:16:50,885 --> 00:16:51,886
Yeah...
265
00:16:52,929 --> 00:16:53,847
What do I do?
266
00:16:54,639 --> 00:16:56,641
There's nowhere to run.
267
00:16:58,351 --> 00:17:00,352
I wonder what kind of meat that was.
268
00:17:00,353 --> 00:17:01,270
What?
269
00:17:01,271 --> 00:17:04,607
The mystery meat.
You ate it, right? Did you figure it out?
270
00:17:06,151 --> 00:17:07,277
Ground meat?
271
00:17:07,694 --> 00:17:09,112
Ground what?
272
00:17:11,698 --> 00:17:14,033
I can't help falling for him.
273
00:17:16,953 --> 00:17:20,874
Iwata, is it just me,
or have you been avoiding me today?
274
00:17:26,129 --> 00:17:29,047
Back in elementary school,
when we played Werewolves...
275
00:17:29,048 --> 00:17:31,091
The school lunch was pretty good today,
wasn't it?
276
00:17:31,092 --> 00:17:32,010
Yeah.
277
00:17:32,427 --> 00:17:34,845
Out of the recent ones,
which did you like best?
278
00:17:34,846 --> 00:17:37,055
Uh, salmon meunière?
279
00:17:37,056 --> 00:17:38,307
By the way, are you the Werewolf?
280
00:17:38,308 --> 00:17:39,726
What? No...
281
00:17:40,602 --> 00:17:45,523
Kamishiro would start with small talk,
then suddenly get to the point.
282
00:17:46,107 --> 00:17:47,275
Right...
283
00:17:48,026 --> 00:17:50,695
I always got found out.
284
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
But...
285
00:17:52,989 --> 00:17:56,534
You told me you had a crush on someone.
286
00:17:57,160 --> 00:18:00,454
I didn't want her to see us together
and get the wrong idea.
287
00:18:00,455 --> 00:18:03,333
I'd hate it if that messed things up
between you two.
288
00:18:04,334 --> 00:18:08,504
I'm not a grade schooler anymore,
so I can hide things better now.
289
00:18:08,505 --> 00:18:11,591
The real reason and my true feelings.
290
00:18:12,300 --> 00:18:14,511
So Kamishiro will probably never...
291
00:18:18,598 --> 00:18:20,308
Iwata, I...
292
00:18:27,732 --> 00:18:30,151
I don't remember, but can Kamishiro swim?
293
00:18:31,444 --> 00:18:33,279
Is Kamishiro okay?
294
00:18:35,865 --> 00:18:39,410
I need to save him,
I need to save Kamishiro.
295
00:18:40,954 --> 00:18:43,665
I want to save Kamishiro!
296
00:18:50,672 --> 00:18:53,633
I like talking with you, Iwata!
297
00:18:54,175 --> 00:18:56,593
Probably way more than you think!
298
00:18:56,594 --> 00:18:57,636
What?
299
00:18:57,637 --> 00:19:01,974
Don't distance yourself for me.
That just makes me sad.
300
00:19:01,975 --> 00:19:03,226
Besides...
301
00:19:04,561 --> 00:19:06,980
there's no guarantee
things will even work out.
302
00:19:07,438 --> 00:19:10,649
Even if they do, I'd still talk to you.
303
00:19:10,650 --> 00:19:14,863
You've been an important friend to me
since elementary school, Iwata.
304
00:19:15,238 --> 00:19:16,364
I...
305
00:19:16,948 --> 00:19:18,533
- Oh no! Move!
- We're doomed!
306
00:19:32,005 --> 00:19:33,923
We can stand here.
307
00:19:36,175 --> 00:19:39,262
I like you too...
I mean, talking with you, Kamishiro.
308
00:19:40,096 --> 00:19:42,974
If you're okay with it,
I want us to stay friends.
309
00:19:46,895 --> 00:19:49,689
Let's keep being friends then.
310
00:19:52,358 --> 00:19:53,192
Izawa?!
311
00:19:55,695 --> 00:19:57,154
Is he okay?
312
00:19:57,155 --> 00:19:59,282
We can stand here, he should be fine.
313
00:20:00,992 --> 00:20:03,535
The other boats are capsizing, too.
314
00:20:03,536 --> 00:20:05,078
Let's turn our boat over.
315
00:20:05,079 --> 00:20:05,996
Ready?
316
00:20:05,997 --> 00:20:10,542
I said something pretty embarrassing again
today, didn't I? Just like yesterday.
317
00:20:10,543 --> 00:20:12,502
Huh? That's not...
318
00:20:12,503 --> 00:20:15,881
You're totally agreeing with me right now,
aren't you, Iwata?
319
00:20:15,882 --> 00:20:17,508
Well, I kind of did, too...
320
00:20:17,967 --> 00:20:20,803
I actually slipped in an "I like you."
321
00:20:22,639 --> 00:20:26,476
I wanted to save Kamishiro,
there in the water.
322
00:20:27,101 --> 00:20:31,898
There may come a day when this distance
becomes truly painful...
323
00:20:32,482 --> 00:20:34,651
But for now, until then,
324
00:20:35,193 --> 00:20:40,323
I want to stay close enough to run
to Kamishiro if he's ever hurting.
325
00:20:46,204 --> 00:20:49,915
A lot happened on this school trip.
326
00:20:49,916 --> 00:20:52,919
I'm so freaking tired.
I just need to sit down.
327
00:20:53,586 --> 00:20:55,796
Oh, Iwa, is this seat taken?
328
00:20:55,797 --> 00:20:57,047
Let me sit down here.
329
00:20:57,048 --> 00:20:58,423
Huh? Oh, um...
330
00:20:58,424 --> 00:21:00,676
All the other seats are taken.
331
00:21:00,677 --> 00:21:02,928
And I can't relax next to a girl,
you know?
332
00:21:02,929 --> 00:21:06,516
You're easy to be around. Doesn't feel
like I'm sitting next to a girl.
333
00:21:07,767 --> 00:21:09,978
I'm tired... today...
334
00:21:12,772 --> 00:21:15,483
He's already asleep? That was fast!
335
00:21:16,734 --> 00:21:19,528
Wait, that's a little too...
336
00:21:19,529 --> 00:21:20,613
THUD
337
00:21:26,119 --> 00:21:28,870
Ow, ow, ow...
338
00:21:28,871 --> 00:21:30,330
You come sit with me.
339
00:21:30,331 --> 00:21:32,290
Huh? Any seats open back there?
340
00:21:32,291 --> 00:21:33,710
There are fold-down seats.
341
00:21:35,336 --> 00:21:36,878
Come to think of it,
342
00:21:36,879 --> 00:21:40,550
I hope I wasn't too heavy
when he helped me at the river.
343
00:21:41,384 --> 00:21:44,220
Maybe it was okay
because the buoyancy helped?
344
00:21:47,015 --> 00:21:50,059
Oh well. I'm sure Kamishiro didn't mind.
345
00:21:51,686 --> 00:21:54,689
I need to explain to Sui and Kagawa.
346
00:21:55,565 --> 00:21:57,191
That Kamishiro and I are...
347
00:21:58,276 --> 00:21:59,318
friends.
348
00:23:29,909 --> 00:23:31,911
Subtitle translation by: Aki Tamaoka
349
00:23:32,328 --> 00:23:34,079
What kind of ramen do you two like?
350
00:23:34,080 --> 00:23:35,247
The photogenic one!
351
00:23:35,248 --> 00:23:36,832
What? The look? Not the taste?
352
00:23:36,833 --> 00:23:38,041
Aren't we talking about the taste?
353
00:23:38,042 --> 00:23:39,042
How about you, Kagawa?
354
00:23:39,043 --> 00:23:41,045
Hakata ramen barikata or nothing.
355
00:23:41,712 --> 00:23:44,048
- Episode 5, "Jumping and Swinging."
- Episode 5, "Jumping and Swinging."
24684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.