Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,380 --> 00:01:14,120
Let me get another drink.
2
00:01:16,380 --> 00:01:20,460
Mark, before Tony comes, I ought to
explain something.
3
00:01:21,100 --> 00:01:22,520
Yes, I've been waiting for that.
4
00:01:23,580 --> 00:01:25,700
I haven't told him anything about us.
5
00:01:26,330 --> 00:01:29,450
Well, that's not surprising. It's a
tough thing to do. When you telephoned
6
00:01:29,450 --> 00:01:33,870
morning, I simply said you wrote crime
stories and that I'd met you once when
7
00:01:33,870 --> 00:01:34,870
you were here before.
8
00:01:35,290 --> 00:01:37,870
That has a pretty guilty ring to it. I'd
never use it in one of my stories.
9
00:01:39,190 --> 00:01:42,790
Mark, I know you think it's silly, but
when you get to know Tony, you'll
10
00:01:42,790 --> 00:01:43,970
understand why I said that.
11
00:01:44,230 --> 00:01:47,110
Darling, I understand now, but that
doesn't stop me from loving you.
12
00:01:48,430 --> 00:01:49,830
It's not as simple as that.
13
00:01:56,180 --> 00:01:57,180
Tony's changed.
14
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
Thanks.
15
00:01:58,960 --> 00:02:01,900
He's a completely different person to
the one I used to tell you about.
16
00:02:02,400 --> 00:02:03,640
Really? When did all this happen?
17
00:02:04,320 --> 00:02:05,660
That night I came to say goodbye.
18
00:02:06,520 --> 00:02:08,620
When I left your apartment, I came back
here.
19
00:02:09,720 --> 00:02:11,760
I sat down on the sofa and had a good
cry.
20
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
And then I fell asleep.
21
00:02:14,140 --> 00:02:18,000
And when I woke up, there was Tony
standing in the hall with all his bags
22
00:02:18,000 --> 00:02:18,918
tennis rackets.
23
00:02:18,920 --> 00:02:21,900
He just said he decided to give up
tennis and settle down to a job.
24
00:02:22,720 --> 00:02:24,100
Just like that? Just like that.
25
00:02:24,630 --> 00:02:27,910
Of course, I didn't believe him at
first, but he meant it all right.
26
00:02:28,810 --> 00:02:30,390
But he's been wonderful ever since.
27
00:02:31,010 --> 00:02:32,810
I suppose that's when you stopped
writing me, huh?
28
00:02:34,090 --> 00:02:35,090
Margot, is it?
29
00:02:36,790 --> 00:02:38,450
Do you remember the letters you wrote to
me?
30
00:02:39,170 --> 00:02:40,170
Yes, I remember.
31
00:02:40,830 --> 00:02:43,370
After I read them, I burnt them. I
thought it best.
32
00:02:44,570 --> 00:02:45,650
All except one.
33
00:02:46,770 --> 00:02:48,250
You probably know the one I mean.
34
00:02:49,050 --> 00:02:50,050
Yes, I think I do.
35
00:02:50,870 --> 00:02:51,870
What about it?
36
00:02:53,360 --> 00:03:00,300
It was stolen, but... One day, Tony and
I were going to spend the weekend
37
00:03:00,300 --> 00:03:03,820
in the country with friends, and while
we were waiting on the platform, I
38
00:03:03,820 --> 00:03:06,480
noticed my handbag was missing, and the
letter was inside.
39
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
Where was this?
40
00:03:07,820 --> 00:03:08,820
Victoria Station.
41
00:03:09,400 --> 00:03:12,180
I thought at first I'd left it in the
restaurant, but when I went back to look
42
00:03:12,180 --> 00:03:13,180
for it, it had gone.
43
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
You mean you never found it?
44
00:03:14,740 --> 00:03:19,320
I recovered the handbag about two weeks
later from the lost and found, but the
45
00:03:19,320 --> 00:03:20,320
letter wasn't there.
46
00:03:21,080 --> 00:03:23,940
And then about a week afterwards... I
received a note.
47
00:03:24,820 --> 00:03:26,980
It told me what I had to do to get the
letter back.
48
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Yes, go ahead. Go on.
49
00:03:30,440 --> 00:03:35,260
I was to draw 50 pounds from my bank in
five -pound notes and then change them
50
00:03:35,260 --> 00:03:36,440
for used one -pound notes.
51
00:03:37,620 --> 00:03:42,040
It said that if I went to the police or
told anyone else, he would show the
52
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
letter to my husband.
53
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Do you still have the note?
54
00:04:13,160 --> 00:04:14,320
Printed. All capitals.
55
00:04:14,960 --> 00:04:16,079
Anyone could have done this.
56
00:04:16,320 --> 00:04:17,779
And two days later, I got this one.
57
00:04:18,640 --> 00:04:19,899
Both mailed in Brixton.
58
00:04:25,500 --> 00:04:28,960
Clap the money in a package and mail to
John S. King, 23 Newport Street,
59
00:04:28,980 --> 00:04:31,240
Brixton, SW9. You'll get your letter by
return.
60
00:04:31,620 --> 00:04:33,820
It's a little shop. People use it as a
forwarding address.
61
00:04:34,320 --> 00:04:35,360
You didn't mail the money.
62
00:04:36,220 --> 00:04:38,240
Yes. Mark. But the letter was never
returned.
63
00:04:38,900 --> 00:04:40,860
So after waiting about two weeks, I went
there.
64
00:04:41,320 --> 00:04:43,140
They said they'd never heard of a man by
that name.
65
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
And the parcel was still there. It had
never been opened.
66
00:04:46,280 --> 00:04:47,780
That's something, I suppose. May I keep
these?
67
00:04:49,060 --> 00:04:51,740
Yes, if you like. I can't understand why
you didn't tell me about it. There
68
00:04:51,740 --> 00:04:53,060
wasn't anything you could do.
69
00:04:54,220 --> 00:04:58,140
You probably would have made me tell
Tony and the police. And as it was only
70
00:04:58,140 --> 00:05:00,880
pounds, I thought I'd pay up and have
done with it. Margo, I'm going to tell
71
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
Tony about us tonight.
72
00:05:01,980 --> 00:05:03,180
No, Mark, please, you mustn't.
73
00:05:04,040 --> 00:05:05,660
You don't understand. Tony's changed.
74
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
Please.
75
00:05:11,530 --> 00:05:13,050
Oh, she was a year ago when you came to
say goodbye.
76
00:05:13,330 --> 00:05:15,730
We were standing in the kitchen. I
nearly turned around and said, I can't
77
00:05:15,730 --> 00:05:16,589
through with this.
78
00:05:16,590 --> 00:05:18,190
Let's find Tony and tell him all about
it.
79
00:05:19,110 --> 00:05:20,670
I believe you'd have done it then.
80
00:05:23,570 --> 00:05:25,090
Well, I can see this is going to be a
rough evening.
81
00:05:25,970 --> 00:05:27,770
All of us saying nice things to each
other.
82
00:05:30,530 --> 00:05:32,290
Look, there's only one thing you haven't
explained.
83
00:05:33,850 --> 00:05:35,350
Why didn't you burn that letter too?
84
00:05:52,170 --> 00:05:54,210
There you are. We thought you were never
coming.
85
00:05:54,550 --> 00:05:57,550
What have you been up to? I'm sorry,
darling. The boss blew in just as I was
86
00:05:57,550 --> 00:05:58,550
leaving.
87
00:05:58,590 --> 00:06:01,050
Tony, this is Mark Halliday. Hello,
Mark. Tony, hello.
88
00:06:01,510 --> 00:06:03,270
I'm terribly sorry to be so late.
89
00:06:05,370 --> 00:06:06,690
How do you like it over here, Mark?
90
00:06:07,050 --> 00:06:08,370
Oh, fine. Just fine, Tony.
91
00:06:08,630 --> 00:06:10,470
Is this your first visit to London?
92
00:06:10,910 --> 00:06:13,230
No, no. I was here a year ago for a
vacation.
93
00:06:13,810 --> 00:06:18,190
Oh, yes. That's right. Margot told me.
You write for the radio, don't you? No,
94
00:06:18,190 --> 00:06:19,390
television. For my sin.
95
00:06:19,990 --> 00:06:23,490
Darling, did you reserve a table? Yes,
seven o 'clock. Well, come on, then. Oh,
96
00:06:23,550 --> 00:06:24,950
darling, a slight alteration in plans.
97
00:06:25,570 --> 00:06:29,230
Oh, now, don't say you can't go. I'm
afraid so. Old man Burgess is flying to
98
00:06:29,230 --> 00:06:31,970
Brussels on Sunday, and I have to get my
monthly report in by tomorrow.
99
00:06:32,310 --> 00:06:35,350
Well, can't you do it when we get back
tonight? I'm afraid not. It'll take
100
00:06:35,350 --> 00:06:37,330
hours. I still have to fake half of it
as it is.
101
00:06:38,070 --> 00:06:42,530
But... Well, could you join us after the
theatre? We might go somewhere. Why
102
00:06:42,530 --> 00:06:43,790
don't you give me a ring in
intermission?
103
00:06:44,010 --> 00:06:46,210
If I'm inspired, I might make it. Well,
do try.
104
00:06:47,040 --> 00:06:48,400
I'll just get my things, Mark.
105
00:06:49,100 --> 00:06:50,120
Over here are the tickets.
106
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
Oh, thanks, Tony.
107
00:06:52,080 --> 00:06:53,800
I'm afraid this is terribly rude of me.
108
00:06:54,020 --> 00:06:56,700
Well, not at all. I'm just sorry you
can't come along, though. You must come
109
00:06:56,700 --> 00:06:59,900
dinner one night. Thanks, I'd like that.
By the way, what are you doing tomorrow
110
00:06:59,900 --> 00:07:03,320
night? Saturday? Nothing, I know of.
Well, how'd you like to come to a stag
111
00:07:03,320 --> 00:07:07,000
party? A stag party? Yes, some American
boys have been playing tennis all over
112
00:07:07,000 --> 00:07:09,840
the continent, and we're giving them a
sort of farewell dinner. Oh, I see.
113
00:07:09,880 --> 00:07:13,160
I'm not much of a tennis player. That
doesn't matter. You know New York and
114
00:07:13,160 --> 00:07:15,560
that. Darling, Mark's coming to the
party tomorrow night. Oh, good.
115
00:07:16,200 --> 00:07:19,280
Well, you'd better drop in here first
and have a drink. That's the idea. Yes.
116
00:07:19,280 --> 00:07:20,099
All right.
117
00:07:20,100 --> 00:07:22,800
Well, I'll try and get a taxi. Oh, no,
we can usually pick one up.
118
00:07:23,900 --> 00:07:24,900
So long, darling.
119
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
Enjoy yourself.
120
00:07:27,280 --> 00:07:28,440
So long, Tony. Goodbye.
121
00:07:31,220 --> 00:07:32,220
Oh, Mark.
122
00:07:32,620 --> 00:07:35,220
Yes? Try and sell the extra ticket and
have a drink in the proceeds.
123
00:07:35,600 --> 00:07:37,560
All right, Tony. We'll try. Have a good
time.
124
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Thanks. Bye.
125
00:08:14,120 --> 00:08:17,380
Well, Hampstead 7 -8 -double -9. Could I
speak to Captain Lesgood, please?
126
00:08:17,540 --> 00:08:20,540
Speaking. Oh, good evening. You don't
know me. My name is Fisher.
127
00:08:20,820 --> 00:08:22,500
I understand you have a car for sale.
128
00:08:22,860 --> 00:08:26,440
Oh, yes, an American car. Yes, I saw it
at your garage. How much are you asking?
129
00:08:26,820 --> 00:08:27,739
Eleven hundred.
130
00:08:27,740 --> 00:08:31,200
Eleven hundred, I see. Well, it
certainly looks just the job for me, but
131
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
like that price much.
132
00:08:32,320 --> 00:08:34,100
I didn't like it when I bought it.
133
00:08:34,659 --> 00:08:35,780
Now, when can we meet?
134
00:08:38,330 --> 00:08:39,909
I'm afraid I can't manage that.
135
00:08:40,230 --> 00:08:45,330
No, I can't. And I'm going to Liverpool
on Sunday. I was rather hoping... I say,
136
00:08:45,370 --> 00:08:46,710
you couldn't come round to my flat
tonight?
137
00:08:47,070 --> 00:08:48,070
Where is it?
138
00:08:48,110 --> 00:08:48,769
Maida Vale.
139
00:08:48,770 --> 00:08:51,350
I'd call on you, only I've twisted my
knee rather badly.
140
00:08:51,710 --> 00:08:53,470
Oh, I'm sorry. Well, what's your
address?
141
00:08:54,030 --> 00:08:55,150
61A, Charrington Gardens.
142
00:08:55,470 --> 00:08:58,330
Charrington? No, no, Charrington. Oh,
Charrington. Turn left at the
143
00:08:58,530 --> 00:08:59,530
It's about a two -minute walk.
144
00:08:59,670 --> 00:09:03,050
Right. I'll be there in about an hour.
That's extremely good of you. Oh, by the
145
00:09:03,050 --> 00:09:04,170
way, will you be bringing the car?
146
00:09:06,060 --> 00:09:08,080
Well, that doesn't matter. I had a good
look at it.
147
00:09:08,540 --> 00:09:11,180
You might bring the registration book
and any necessary papers.
148
00:09:11,380 --> 00:09:14,100
Yes, of course. I don't see why we
couldn't settle this whole thing here
149
00:09:14,100 --> 00:09:16,060
now, provided you dropped the price
sufficiently.
150
00:09:16,480 --> 00:09:18,060
Oh, I'm afraid that's quite applicable.
151
00:09:18,360 --> 00:09:20,120
Well, we'll see what a couple of drinks
can do.
152
00:09:21,180 --> 00:09:22,180
Well,
153
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
goodbye.
154
00:10:05,580 --> 00:10:08,720
Mr. Fisher? Yes, Captain Lescott? Yes.
Won't you come in? Thank you.
155
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
Very good of you.
156
00:10:12,420 --> 00:10:13,540
Let me have your coat.
157
00:10:15,980 --> 00:10:17,400
Having difficulty finding your way?
158
00:10:17,720 --> 00:10:18,699
No, none at all.
159
00:10:18,700 --> 00:10:20,260
Well, do sit down. How about a drink?
160
00:10:21,900 --> 00:10:24,180
You know I can't help thinking I've seen
you before somewhere.
161
00:10:24,560 --> 00:10:25,940
You know, it's funny you should mention
that.
162
00:10:26,320 --> 00:10:29,620
The moment I opened the door, I... Wait
a minute.
163
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
Lescott?
164
00:10:32,099 --> 00:10:33,660
You're not Lesgate. Swan.
165
00:10:34,000 --> 00:10:35,780
C .J. Swan. Always at C .A.
166
00:10:36,300 --> 00:10:40,160
C .A.? Well, you've got a better memory
than I have.
167
00:10:40,860 --> 00:10:41,860
Fisher.
168
00:10:42,080 --> 00:10:43,920
When did we meet? Weren't you at
Cambridge?
169
00:10:44,240 --> 00:10:48,640
Yes. Must be 20 years ago. You wouldn't
remember me. I only came here last year.
170
00:10:49,280 --> 00:10:50,540
Wow, what a coincidence.
171
00:10:50,940 --> 00:10:52,120
Yes, it's called for a special drink.
172
00:10:53,040 --> 00:10:56,320
I was planning to pawn you off in an
indifferent port, but let's see what we
173
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
have here.
174
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
How about this?
175
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
Perfect.
176
00:11:02,270 --> 00:11:04,110
By the way, how do you know my car's for
sale?
177
00:11:04,370 --> 00:11:05,390
Your garage told me.
178
00:11:06,150 --> 00:11:08,910
That's odd. I don't think I mentioned it
to anyone there. I was stopping for a
179
00:11:08,910 --> 00:11:11,290
fill -up, and I told them I was looking
for an American car, and they gave me
180
00:11:11,290 --> 00:11:13,490
your phone number. I say it is for sale,
isn't it?
181
00:11:13,990 --> 00:11:14,909
Well, of course.
182
00:11:14,910 --> 00:11:17,770
Good, but I refused to discuss the price
until you had at least three vendors.
183
00:11:18,190 --> 00:11:20,750
Well, I warn you, I drive a hard
bargain, drunk or sober.
184
00:11:20,970 --> 00:11:21,970
So do I.
185
00:11:25,050 --> 00:11:27,690
You know, I think I must have seen you
somewhere since we left Cambridge.
186
00:11:28,130 --> 00:11:29,130
Ever been to Wimbledon?
187
00:11:31,190 --> 00:11:32,179
That's it.
188
00:11:32,180 --> 00:11:33,180
Wenders?
189
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
Tony Wenders?
190
00:11:35,460 --> 00:11:36,640
What's all this about Fisher?
191
00:11:37,060 --> 00:11:38,380
What's all this about Lescott?
192
00:11:41,180 --> 00:11:42,180
Do you like a cigar?
193
00:11:43,560 --> 00:11:46,120
No, thanks. I'll just stick to my pipe,
if you don't mind. Well, there's one
194
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
habit you've changed.
195
00:11:47,540 --> 00:11:50,780
I remember at college, you always used
to smoke rather expensive cigars.
196
00:11:51,440 --> 00:11:54,320
Wait a minute. I think I have a picture
of you here somewhere.
197
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
Yes.
198
00:11:57,900 --> 00:11:58,900
Yes, here's one.
199
00:12:00,160 --> 00:12:01,420
Taken at a reunion dinner.
200
00:12:02,740 --> 00:12:05,120
There you are, with the biggest cigar in
the business.
201
00:12:05,560 --> 00:12:08,160
Well, that's the first and last reunion
I ever went to.
202
00:12:08,860 --> 00:12:10,600
What a murderous thug I look.
203
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
Yes, you do, rather.
204
00:12:13,580 --> 00:12:16,260
Of course, I always remember you because
of the college ball.
205
00:12:17,080 --> 00:12:18,620
You were the treasurer, weren't you?
206
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Honorary treasurer.
207
00:12:20,080 --> 00:12:21,820
I used to organize the beastly things.
208
00:12:22,200 --> 00:12:24,440
Yes, some of the ticket money was
stolen, wasn't it?
209
00:12:25,060 --> 00:12:26,620
That's right, almost a hundred pounds.
210
00:12:27,280 --> 00:12:30,240
I'd left it in a cash box in my study,
and in the morning it had gone.
211
00:12:30,900 --> 00:12:32,220
It was the college porter, of course.
212
00:12:32,460 --> 00:12:34,080
Yes, of course. Poor old Alfred.
213
00:12:34,320 --> 00:12:35,540
He never could back a winner.
214
00:12:36,360 --> 00:12:38,320
Yeah, they found the cash box in his
back garden.
215
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
But not the money.
216
00:12:41,680 --> 00:12:42,680
Twenty years ago.
217
00:12:43,880 --> 00:12:44,960
What are you doing nowadays?
218
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
I deal in property.
219
00:12:47,020 --> 00:12:49,140
I say, I don't follow tennis very
closely. Do you still play?
220
00:12:49,360 --> 00:12:52,920
No, I've given up tennis, or rather
tennis gave me up. One has to earn a
221
00:12:52,920 --> 00:12:56,100
sometime, and I had a pretty good run
for my money. Went around the world
222
00:12:56,100 --> 00:12:57,100
times.
223
00:12:57,240 --> 00:12:58,240
What are you doing now?
224
00:12:58,260 --> 00:12:59,380
I sell sports equipment.
225
00:12:59,840 --> 00:13:02,280
It's not very lucrative, but it gives me
plenty of spare time.
226
00:13:03,480 --> 00:13:06,660
Well, I see you manage to run a very
comfortable little place. My wife has
227
00:13:06,660 --> 00:13:07,660
money of her own.
228
00:13:08,220 --> 00:13:11,220
Otherwise, it would hardly feel like
blowing a thousand pounds in your car.
229
00:13:11,840 --> 00:13:12,980
Ah, eleven hundred.
230
00:13:14,100 --> 00:13:16,540
You know, people with capital don't
realize how lucky they are.
231
00:13:17,100 --> 00:13:18,980
I'm almost resigned to living on what I
can earn.
232
00:13:19,220 --> 00:13:20,660
Well, you can always marry for money.
233
00:13:20,900 --> 00:13:22,920
Yes, I suppose some people make a
business out of that.
234
00:13:23,860 --> 00:13:26,060
I know I did. Why do you think she
married you?
235
00:13:26,460 --> 00:13:27,460
Well, I was a tennis star.
236
00:13:27,820 --> 00:13:29,180
Yes, but you've given up tennis.
237
00:13:29,520 --> 00:13:30,560
She hasn't left you?
238
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
She nearly did.
239
00:13:32,820 --> 00:13:35,840
After we were married, I played in the
various championships and took Margot
240
00:13:35,840 --> 00:13:36,479
with me.
241
00:13:36,480 --> 00:13:40,340
She didn't like it much, and when we got
back, she tried to make me give up
242
00:13:40,340 --> 00:13:41,720
tennis and play husband instead.
243
00:13:42,720 --> 00:13:43,860
In the end, we compromised.
244
00:13:44,440 --> 00:13:47,920
I went alone to America for the grass
court season, and we turned after the
245
00:13:47,920 --> 00:13:48,920
national championships.
246
00:13:49,840 --> 00:13:52,440
I soon realized that a lot had happened
while I was away.
247
00:13:53,200 --> 00:13:55,260
But one thing, she wasn't in love with
me anymore.
248
00:13:56,199 --> 00:13:59,340
There were phone calls which would end
abruptly if I happened to walk in.
249
00:14:00,300 --> 00:14:03,120
There was an old school friend she used
to visit from time to time.
250
00:14:04,400 --> 00:14:05,460
One day we had a row.
251
00:14:06,320 --> 00:14:09,480
I wanted to play in a covered court
tournament, and as usual, she didn't
252
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
to go.
253
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
I was in the bedroom.
254
00:14:12,620 --> 00:14:13,620
The phone rang.
255
00:14:13,680 --> 00:14:15,260
It all sounded pretty urgent.
256
00:14:16,500 --> 00:14:19,660
After that, she seemed rather keen that
I play in a tournament after all, so I
257
00:14:19,660 --> 00:14:21,400
packed my kit into the car and drove
off.
258
00:14:22,800 --> 00:14:24,620
I parked the car two streets away.
259
00:14:25,660 --> 00:14:26,860
Walked back on my tracks.
260
00:14:27,920 --> 00:14:30,620
Ten minutes later, she came out of this
house and took a taxi.
261
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
I took another.
262
00:14:33,820 --> 00:14:36,440
Her old school friend lived in the
studio in Chelsea.
263
00:14:36,720 --> 00:14:40,180
I could see them through the studio
window as he cooked spaghetti over a gas
264
00:14:40,180 --> 00:14:43,720
ring. They didn't say much. They just
looked very natural together.
265
00:14:44,700 --> 00:14:47,480
You know, it's funny how you can tell
when people are in love.
266
00:14:49,240 --> 00:14:50,440
I went for a walk.
267
00:14:51,500 --> 00:14:53,720
Began to wonder what would happen if she
left me.
268
00:14:54,730 --> 00:14:56,990
I had to find some way of earning a
living to begin with.
269
00:14:57,950 --> 00:15:01,070
I suddenly realized how much I'd grown
to depend on her.
270
00:15:01,810 --> 00:15:04,670
All these expensive tastes I'd acquired
while I was at the top.
271
00:15:05,410 --> 00:15:08,610
Now big tennis had finished with me and
so apparently had my wife.
272
00:15:09,350 --> 00:15:11,150
I can't ever remember being so scared.
273
00:15:12,390 --> 00:15:14,530
I dropped into a pub and had a couple of
drinks.
274
00:15:15,630 --> 00:15:19,090
As I sat in the corner, I thought of all
sorts of things.
275
00:15:20,210 --> 00:15:22,510
I thought of three different ways of
killing him.
276
00:15:23,080 --> 00:15:24,660
I even thought of killing her.
277
00:15:25,320 --> 00:15:27,400
That seemed a far more sensible idea.
278
00:15:27,960 --> 00:15:31,900
And just as I was working out how I
could do it, I suddenly saw something
279
00:15:31,900 --> 00:15:33,360
completely changed my mind.
280
00:15:37,160 --> 00:15:39,160
I didn't go to that tournament after
all.
281
00:15:40,100 --> 00:15:43,280
When I got back, she was sitting exactly
where you are now.
282
00:15:43,780 --> 00:15:47,720
And I told her I decided to give up
tennis and look after her instead.
283
00:15:49,280 --> 00:15:53,860
Well? Well, as things turned out, I even
got so worked up after all. Apparently
284
00:15:53,860 --> 00:15:55,980
that spaghetti evening had been a sort
of a fun farewell.
285
00:15:57,240 --> 00:15:59,340
The boyfriend had been called back to
New York.
286
00:15:59,660 --> 00:16:01,040
Ah, in America? Yes.
287
00:16:01,320 --> 00:16:02,800
There were long letters from there.
288
00:16:03,020 --> 00:16:06,820
They usually arrived on Thursdays. And
she burned them all except one.
289
00:16:07,520 --> 00:16:11,200
That one she used to transfer from
handbag to handbag. It was always with
290
00:16:12,120 --> 00:16:15,940
That letter became an obsession with me.
I had to find out what was in it.
291
00:16:16,260 --> 00:16:17,380
And finally I did.
292
00:16:18,540 --> 00:16:20,100
That letter made very interesting
reading.
293
00:16:20,940 --> 00:16:22,720
Do you mean you stole it? Yes.
294
00:16:23,280 --> 00:16:25,880
I even wrote her two anonymous notes
offering to sell it back.
295
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Why?
296
00:16:27,580 --> 00:16:30,100
I was hoping you would make her come and
tell me all about him.
297
00:16:30,980 --> 00:16:31,980
But it didn't.
298
00:16:32,520 --> 00:16:33,620
So I kept the letter.
299
00:16:37,180 --> 00:16:38,640
Why are you telling me all this?
300
00:16:39,500 --> 00:16:41,240
Because you're the only person I can
trust.
301
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
Anyway, that did it.
302
00:16:47,820 --> 00:16:51,400
It must have put the fear of God into
them because the letters stopped and we
303
00:16:51,400 --> 00:16:52,440
lived happily ever after.
304
00:16:53,640 --> 00:16:57,940
You know, it's funny to think that just
a year ago I sat in that Nicebridge pub
305
00:16:57,940 --> 00:16:59,820
actually planning to murder her.
306
00:17:00,260 --> 00:17:04,400
And I might have done it if I hadn't
seen something that changed my mind.
307
00:17:05,619 --> 00:17:07,760
Well, what did you see?
308
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
I saw you.
309
00:17:15,280 --> 00:17:16,760
What was so odd about that?
310
00:17:17,200 --> 00:17:18,200
The coincidence.
311
00:17:18,380 --> 00:17:21,599
You see, only a week before, I'd been to
a reunion dinner, and the fellows were
312
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
talking about you.
313
00:17:22,740 --> 00:17:25,020
How you'd been court -martialed during
the war.
314
00:17:25,240 --> 00:17:26,240
A year in prison.
315
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
That was news.
316
00:17:28,020 --> 00:17:31,760
Mind you, at college, we'd all said that
old Swan would end up in jail. That
317
00:17:31,760 --> 00:17:33,240
cash box, I suppose.
318
00:17:33,840 --> 00:17:34,840
Well, what about it?
319
00:17:35,260 --> 00:17:38,220
Oh, my dear fellow, everybody knew you
took that money.
320
00:17:38,760 --> 00:17:39,840
Poor old Alfred.
321
00:17:46,640 --> 00:17:47,760
Thanks very much for the drink.
322
00:17:48,800 --> 00:17:51,600
Interesting hearing about your
matrimonial affairs. I take it you won't
323
00:17:51,600 --> 00:17:52,680
wanting that car after all.
324
00:17:53,200 --> 00:17:55,180
Don't you want me to tell you why I
brought you here?
325
00:17:57,960 --> 00:17:59,100
Yes, I think you'd better.
326
00:17:59,540 --> 00:18:01,600
It was when I saw you in that pub that
it happened.
327
00:18:02,420 --> 00:18:04,000
Suddenly everything became quite clear.
328
00:18:06,380 --> 00:18:09,960
Only a few months before, Margot and I
had made our wills. Quite short affairs,
329
00:18:10,100 --> 00:18:12,280
leaving everything we had to each other
in case of accidents.
330
00:18:13,060 --> 00:18:15,480
Those worked out at just over 90 ,000
pounds.
331
00:18:16,649 --> 00:18:19,190
Investments, mostly. All a little too
easy to get at.
332
00:18:19,450 --> 00:18:21,870
And that was dangerous, as they were
bound to suspect me.
333
00:18:23,410 --> 00:18:24,410
I need an alibi.
334
00:18:24,950 --> 00:18:25,950
A very good one.
335
00:18:27,070 --> 00:18:28,090
Then I saw you.
336
00:18:29,150 --> 00:18:31,770
I'd often wondered what happened to
people when they came out of prison.
337
00:18:32,030 --> 00:18:33,310
People like you, I mean.
338
00:18:34,030 --> 00:18:35,230
Can they get jobs?
339
00:18:35,590 --> 00:18:37,290
Do old friends rally round?
340
00:18:38,310 --> 00:18:39,870
Suppose they never had any friends.
341
00:18:40,830 --> 00:18:43,490
I became so curious to know that I
followed you.
342
00:18:44,430 --> 00:18:45,850
I followed you home that night.
343
00:18:46,490 --> 00:18:48,750
And would you mind passing me your
glass, old boy?
344
00:18:50,950 --> 00:18:53,790
Thank you. Thank you very much. I've
been following you ever since.
345
00:18:54,230 --> 00:18:58,650
Why? I was hoping that sooner or later I
might catch you at something and be
346
00:18:58,650 --> 00:19:00,670
able to... Blackmail me?
347
00:19:01,430 --> 00:19:02,430
Influence you.
348
00:19:02,750 --> 00:19:04,950
After a couple of weeks, I got to know
your routine.
349
00:19:05,310 --> 00:19:06,770
And that made it a lot easier.
350
00:19:07,190 --> 00:19:08,190
Well, the doll work.
351
00:19:08,270 --> 00:19:09,290
To begin with, yes.
352
00:19:09,960 --> 00:19:13,220
But you know how it is. You take up a
hobby, and the more you get to know it,
353
00:19:13,240 --> 00:19:14,480
the more fascinating it becomes.
354
00:19:15,020 --> 00:19:16,340
You became quite fascinating.
355
00:19:16,960 --> 00:19:20,740
In fact, there were times when I felt
that you almost belonged to me.
356
00:19:21,180 --> 00:19:22,400
That must have been interesting.
357
00:19:22,960 --> 00:19:26,820
You used to go to the dog racing Mondays
and Thursdays. I even took it up
358
00:19:26,820 --> 00:19:28,440
myself, just to be near you.
359
00:19:29,460 --> 00:19:31,380
You'd change your name to Adams.
360
00:19:31,680 --> 00:19:34,020
Yes, I got bored with Swan. Any crime in
that?
361
00:19:34,420 --> 00:19:35,540
No, no, none whatever.
362
00:19:36,400 --> 00:19:38,920
In fact, there was nothing really
illegal about you.
363
00:19:39,450 --> 00:19:40,550
I got quite discouraged.
364
00:19:41,730 --> 00:19:44,110
Then one day you disappeared from your
lodgings.
365
00:19:44,450 --> 00:19:45,730
So I phoned your landlady.
366
00:19:46,150 --> 00:19:48,370
I said, Mr. Adams owed me five pounds.
367
00:19:48,670 --> 00:19:52,010
Well, apparently that was nothing. Mr.
Adams owed her six weeks' rent and her
368
00:19:52,010 --> 00:19:53,670
best lodger 55 pounds.
369
00:19:54,770 --> 00:19:57,090
And Mr. Adams had been such a nice
gentleman.
370
00:19:57,970 --> 00:19:59,490
That's what seemed to upset her most.
371
00:19:59,990 --> 00:20:00,990
Yes.
372
00:20:01,330 --> 00:20:04,890
That always seems to upset them most. I
say, old boy, if you want another drink,
373
00:20:05,070 --> 00:20:06,550
do you mind putting on these gloves?
374
00:20:07,830 --> 00:20:08,830
Now, where were we?
375
00:20:08,990 --> 00:20:11,890
Oh, yes, I'd lost you, and then I found
you one day at the dog racing.
376
00:20:12,190 --> 00:20:15,210
And I'd tailed you home to your new
lodgings in Belsize Park.
377
00:20:15,630 --> 00:20:17,510
There, Mr. Adams became Mr. Wilson.
378
00:20:18,050 --> 00:20:22,510
Mr. Wilson left Belsize Park owing 16
weeks' rent and somewhat richer for a
379
00:20:22,510 --> 00:20:24,650
brief encounter with a Miss... a Miss
Wallace.
380
00:20:25,530 --> 00:20:28,130
You used to take Miss Wallace out on
Wednesdays and Sundays.
381
00:20:28,750 --> 00:20:30,570
She certainly was in love with you,
wasn't she?
382
00:20:31,250 --> 00:20:34,510
I suppose she thought you were growing
that handsome moustache to please her.
383
00:20:35,430 --> 00:20:36,430
Poor Miss Wallace.
384
00:20:37,550 --> 00:20:39,630
This is all very interesting to go on.
385
00:20:40,030 --> 00:20:41,310
July, August, September.
386
00:20:41,990 --> 00:20:44,250
Apartment 127, Carlisle Court.
387
00:20:44,870 --> 00:20:45,749
Occupant of Mrs.
388
00:20:45,750 --> 00:20:46,569
Van Dorn.
389
00:20:46,570 --> 00:20:50,370
Her late husband left her two hotels and
a large apartment house furnished.
390
00:20:50,990 --> 00:20:53,310
What a base to operate from, Captain
Leskett.
391
00:20:53,850 --> 00:20:57,890
The only trouble is, she does rather
enjoy being courted. And she's so very
392
00:20:57,890 --> 00:20:58,890
expensive.
393
00:20:59,110 --> 00:21:01,930
Perhaps that's why I've been trying to
sell her car for over a month.
394
00:21:02,750 --> 00:21:04,910
Mrs. Van Dorn asked me to sell it for
her.
395
00:21:05,310 --> 00:21:07,810
I know. I called her up just before you
arrived here.
396
00:21:08,170 --> 00:21:09,410
She only wanted 800.
397
00:21:14,170 --> 00:21:15,390
Where's the nearest police station?
398
00:21:15,810 --> 00:21:17,390
Opposite the church. Two minutes walk.
399
00:21:18,090 --> 00:21:19,430
Suppose I walk there now.
400
00:21:19,630 --> 00:21:20,630
What would you tell them?
401
00:21:21,650 --> 00:21:23,050
Everything. Everything?
402
00:21:23,550 --> 00:21:25,570
All about Mr. Adams and Mr. Wilson?
403
00:21:26,810 --> 00:21:30,670
I should simply tell them that you're
trying to blackmail me into... Into?
404
00:21:32,810 --> 00:21:33,810
Murdering your wife.
405
00:21:34,990 --> 00:21:38,210
I almost wish you would. When she heard
that, we'd have the biggest laugh of our
406
00:21:38,210 --> 00:21:40,130
lives. Aren't you forgetting something?
407
00:21:40,490 --> 00:21:41,289
Am I?
408
00:21:41,290 --> 00:21:42,710
You've told me quite a lot tonight.
409
00:21:43,070 --> 00:21:44,070
What of it?
410
00:21:44,230 --> 00:21:47,970
Suppose I tell them how you followed her
to that studio in Chelsea and watched
411
00:21:47,970 --> 00:21:49,570
them cooking spaghetti and all that
rubbish.
412
00:21:50,250 --> 00:21:51,270
Wouldn't that ring a bell?
413
00:21:51,610 --> 00:21:52,610
Oh, it certainly would.
414
00:21:52,730 --> 00:21:54,370
They'd assume you followed her there
yourself.
415
00:21:54,730 --> 00:21:55,729
Me? Why should I?
416
00:21:55,730 --> 00:21:56,910
Why should you steal her handbag?
417
00:21:57,510 --> 00:21:59,470
Why should you write her all those
blackmail notes?
418
00:22:00,310 --> 00:22:01,570
Can you prove you didn't?
419
00:22:02,110 --> 00:22:03,890
You certainly can't prove I did.
420
00:22:05,000 --> 00:22:07,160
It'll be a straight case of your word
against mine.
421
00:22:07,920 --> 00:22:08,980
That'll puzzle them, won't it?
422
00:22:09,680 --> 00:22:10,680
What could you say?
423
00:22:11,500 --> 00:22:15,580
I should simply say that you came here
tonight half -drunk and tried to borrow
424
00:22:15,580 --> 00:22:17,540
money on the strength that we were at
college together.
425
00:22:18,240 --> 00:22:21,820
When I refused, you mentioned something
about a letter belonging to my wife.
426
00:22:22,120 --> 00:22:24,580
As far as I could make out, you're
trying to sell it to me.
427
00:22:24,940 --> 00:22:27,620
I gave you what money I had, and you
gave me the letter.
428
00:22:28,440 --> 00:22:30,760
It has your fingerprints on it,
remember?
429
00:22:34,850 --> 00:22:38,470
Then you said if I went to the police,
you'd tell some crazy story about my
430
00:22:38,470 --> 00:22:39,950
wanting you to murder my wife.
431
00:22:40,570 --> 00:22:44,750
But before you go any further, old boy,
do consider the inconvenience.
432
00:22:45,610 --> 00:22:49,330
You see, I'm quite well known, and
there'd be pictures of you as well.
433
00:22:50,390 --> 00:22:54,050
And sooner or later, there'd be a
deputation of landladies and lodgers who
434
00:22:54,050 --> 00:22:55,850
step forward to testify to your
character.
435
00:22:56,950 --> 00:22:59,990
And someone is almost certain to have
seen you with Miss Wallace.
436
00:23:01,480 --> 00:23:04,080
You were careful not to be seen around
with her, I noticed.
437
00:23:05,060 --> 00:23:08,780
You usually met in out -of -the -way
places where you wouldn't be recognized.
438
00:23:10,020 --> 00:23:11,880
Like the little tea shop in Pimlicow.
439
00:23:12,900 --> 00:23:14,480
That was her idea, not mine.
440
00:23:15,000 --> 00:23:16,560
Yes, it was a bit crummy, wasn't it?
441
00:23:17,040 --> 00:23:18,820
Hardly the place to take Mrs. Van Dorn.
442
00:23:19,320 --> 00:23:23,900
By the way, does Mrs. Van Dorn know
about Mr. Adams and Mr. Wilson and Miss
443
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
Wallace?
444
00:23:25,100 --> 00:23:27,620
You were planning to marry Mrs. Van
Dorn, weren't you?
445
00:23:27,940 --> 00:23:28,940
Smart, aren't you?
446
00:23:29,210 --> 00:23:32,810
No, not really. I've just had time to
think things out. Put myself in your
447
00:23:32,810 --> 00:23:33,810
position.
448
00:23:33,890 --> 00:23:35,370
That's why I know you're going to agree.
449
00:23:37,230 --> 00:23:38,750
What makes you think I'll agree?
450
00:23:39,090 --> 00:23:42,350
The same reason that a donkey with a
stick behind him and a carrot in front
451
00:23:42,350 --> 00:23:44,130
always goes forwards and not backwards.
452
00:23:45,690 --> 00:23:46,910
Tell me about the carrot.
453
00:23:47,750 --> 00:23:49,230
One thousand pounds in cash.
454
00:23:50,630 --> 00:23:51,569
Flum murder?
455
00:23:51,570 --> 00:23:54,770
For a few minutes' work, that's all it
is. No risk, I guarantee.
456
00:23:55,570 --> 00:23:56,830
That ought to appeal to you.
457
00:23:57,550 --> 00:23:59,130
You've been skating on pretty thin ice.
458
00:23:59,670 --> 00:24:01,930
I don't know what you're talking about.
You ought to know.
459
00:24:02,630 --> 00:24:03,830
It was in all the papers.
460
00:24:04,150 --> 00:24:07,010
Middle -aged woman found dead due to an
overdose of something.
461
00:24:07,930 --> 00:24:10,830
Apparently she'd been taking the stuff
for quite some time and nobody knows
462
00:24:10,830 --> 00:24:11,830
where she got it.
463
00:24:12,030 --> 00:24:13,990
But we know, don't we?
464
00:24:14,630 --> 00:24:15,790
Poor Miss Wallace.
465
00:24:19,570 --> 00:24:20,670
That's a thousand pounds.
466
00:24:22,330 --> 00:24:23,330
Where is it?
467
00:24:24,510 --> 00:24:26,930
It's in a small attaché case in a check
room.
468
00:24:28,719 --> 00:24:29,980
Where? Somewhere in London.
469
00:24:30,700 --> 00:24:32,100
Of course, we don't meet again.
470
00:24:33,160 --> 00:24:36,800
As soon as you've delivered the goods, I
shall mail you the checkroom ticket and
471
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
the key to the case.
472
00:24:39,100 --> 00:24:41,020
You can take this £100 on account.
473
00:24:45,280 --> 00:24:48,880
You know, the police would only have to
trace one of these notes back to you to
474
00:24:48,880 --> 00:24:50,360
hang us first from the same rope.
475
00:24:50,780 --> 00:24:51,780
They won't.
476
00:24:51,800 --> 00:24:54,440
For a whole year, I've been cashing an
extra £20 a week.
477
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
Always in fivers.
478
00:24:56,590 --> 00:24:58,410
I then change them for those at my
leisure.
479
00:24:59,290 --> 00:25:00,670
Let me see your bank statement.
480
00:25:01,630 --> 00:25:02,630
By all means.
481
00:25:08,290 --> 00:25:09,290
Don't touch.
482
00:25:14,470 --> 00:25:15,470
Turn back a page.
483
00:25:21,710 --> 00:25:24,910
Ah, your balance has dropped by over a
thousand pounds during the year.
484
00:25:25,800 --> 00:25:27,120
I suppose the police ask you about that.
485
00:25:27,320 --> 00:25:28,940
I go dog racing twice a week.
486
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
Well, check your bookmaker.
487
00:25:31,520 --> 00:25:33,140
Like you, I always bet on the tote.
488
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
Satisfied?
489
00:25:37,820 --> 00:25:39,120
When would this take place?
490
00:25:39,760 --> 00:25:40,760
Tomorrow night.
491
00:25:41,260 --> 00:25:42,480
Tomorrow? Not a chance.
492
00:25:43,380 --> 00:25:44,600
I've got to think this over.
493
00:25:45,040 --> 00:25:46,220
It has to be tomorrow.
494
00:25:46,660 --> 00:25:48,080
I've arranged things that way.
495
00:25:49,780 --> 00:25:50,780
Where?
496
00:25:52,300 --> 00:25:53,720
Approximately where you're standing now.
497
00:25:57,480 --> 00:26:00,540
Tomorrow evening, Halliday, that's the
American boyfriend and I will go out to
498
00:26:00,540 --> 00:26:01,540
stag party.
499
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
She'll stay here.
500
00:26:03,280 --> 00:26:06,100
She'll go to bed early and listen to
Saturday Night Theater on the radio.
501
00:26:06,360 --> 00:26:07,660
She always does when I'm out.
502
00:26:08,220 --> 00:26:11,440
At exactly three minutes to eleven,
you'll enter the house with the street
503
00:26:12,700 --> 00:26:13,940
Find the key to this door.
504
00:26:17,840 --> 00:26:19,240
Under the stair carpet here.
505
00:26:20,380 --> 00:26:22,040
The fifth set, that's the one.
506
00:26:23,880 --> 00:26:25,200
Go straight to the window.
507
00:26:27,419 --> 00:26:28,440
Hide behind the curtain.
508
00:26:29,440 --> 00:26:32,800
At exactly 11 o 'clock, I shall go to
the telephone in the hotel to call my
509
00:26:32,800 --> 00:26:35,880
boss. I shall dial the wrong number.
This number.
510
00:26:36,100 --> 00:26:37,100
That's all I shall do.
511
00:26:38,060 --> 00:26:41,520
When the phone rings, you'll see the
light go on under her bedroom door.
512
00:26:42,840 --> 00:26:45,640
When she opens it, the light will stream
across the room.
513
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
So don't move until she answers the
phone.
514
00:26:48,980 --> 00:26:50,620
There must be as little noise as
possible.
515
00:26:52,020 --> 00:26:56,640
After you've finished, pick up the phone
and give me a soft whistle. Then hang
516
00:26:56,640 --> 00:26:59,070
up. Don't speak whatever you do. I
shan't say a word.
517
00:26:59,730 --> 00:27:02,370
When I hear you, Whistle, I shall hang
up and redial.
518
00:27:02,790 --> 00:27:04,210
The correct number this time.
519
00:27:04,830 --> 00:27:08,070
I shall then talk to my boss as if
nothing had happened and return to the
520
00:27:08,790 --> 00:27:10,190
Well, what happens next? Go on.
521
00:27:10,710 --> 00:27:12,090
You'll see the suitcase here.
522
00:27:12,890 --> 00:27:17,570
It contains some clothes of mine for the
cleaners. Open it and tip the clothes
523
00:27:17,570 --> 00:27:18,570
out onto the floor.
524
00:27:19,010 --> 00:27:21,230
Then fill it with a cigarette box and
some of these cups.
525
00:27:21,990 --> 00:27:24,310
Close the lid, but don't snap the locks.
526
00:27:25,100 --> 00:27:27,240
Then leave the suitcase there just as it
is now.
527
00:27:27,460 --> 00:27:30,560
As if I'd left in a hurry. That's the
idea. Now the window.
528
00:27:31,740 --> 00:27:35,020
If it's locked, unlock it and leave it
open.
529
00:27:35,680 --> 00:27:37,900
Then go out exactly the same way you
came in.
530
00:27:39,100 --> 00:27:40,100
By this door?
531
00:27:40,320 --> 00:27:42,800
Yes. And here's the most important
thing.
532
00:27:43,580 --> 00:27:47,360
As you go out, return the key to the
place where you found it. Under the
533
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
carpet? Yes.
534
00:27:49,620 --> 00:27:51,620
Yes, but what exactly is supposed to
have happened?
535
00:27:52,440 --> 00:27:53,520
Well, they'll assume...
536
00:27:54,030 --> 00:27:55,030
You came in by the window.
537
00:27:55,790 --> 00:27:58,950
You thought the apartment was empty, so
you took the suitcase and went to work.
538
00:28:00,030 --> 00:28:01,030
She heard something.
539
00:28:02,150 --> 00:28:03,410
She switched on her light.
540
00:28:04,510 --> 00:28:06,810
You saw the light under the door and hid
behind the curtains.
541
00:28:08,030 --> 00:28:11,170
When she came in here, you attacked her
before she could scream.
542
00:28:12,590 --> 00:28:16,530
When you realized you'd actually killed
her, you panicked, bolted through the
543
00:28:16,530 --> 00:28:18,050
garden, and left the loot behind you.
544
00:28:18,490 --> 00:28:19,490
Just a minute.
545
00:28:20,270 --> 00:28:22,270
I'm supposed to have come in through
these windows.
546
00:28:24,139 --> 00:28:25,180
Suppose they'd been locked.
547
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
It wouldn't matter.
548
00:28:27,020 --> 00:28:30,280
You see, she often takes a walk around
the garden before she goes to bed, and
549
00:28:30,280 --> 00:28:32,060
she usually forgets to lock up when she
gets back.
550
00:28:33,380 --> 00:28:34,640
That's what I shall tell the police.
551
00:28:35,360 --> 00:28:36,940
Yes, but she may say that.
552
00:28:38,940 --> 00:28:42,160
But she isn't going to say anything, is
she?
553
00:28:45,800 --> 00:28:46,800
All right.
554
00:28:47,700 --> 00:28:48,780
I leave the apartment.
555
00:28:49,560 --> 00:28:52,920
I put the key back under the stair
carpet and go out by the street door.
556
00:28:54,010 --> 00:28:56,950
Suppose the street door's locked. How do
I get in in the first place?
557
00:28:57,190 --> 00:28:58,350
The street door is never locked.
558
00:28:58,790 --> 00:29:00,030
What time will you get back?
559
00:29:00,290 --> 00:29:01,249
About twelve.
560
00:29:01,250 --> 00:29:04,750
I'll bring Hanley back for a nightcap so
we'll find her together. And we shall
561
00:29:04,750 --> 00:29:06,450
have been together since we left her.
562
00:29:06,650 --> 00:29:07,650
And there's my alibi.
563
00:29:23,560 --> 00:29:24,560
You've forgotten something.
564
00:29:24,640 --> 00:29:29,320
What? When you get back with, what's his
name, Halliday, how will you get into
565
00:29:29,320 --> 00:29:30,019
the apartment?
566
00:29:30,020 --> 00:29:31,020
I shall let myself in.
567
00:29:31,460 --> 00:29:33,200
But your key will be under the stair
carpet.
568
00:29:33,500 --> 00:29:35,600
He'll see you getting it out. It'll get
the whole show away.
569
00:29:35,860 --> 00:29:38,800
No, it won't be my key under the carpet.
It'll be hers.
570
00:29:39,700 --> 00:29:43,480
I shall take it from her handbag and
hide it out there just before I leave
571
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
flat.
572
00:29:44,500 --> 00:29:46,360
She's not going out, so she won't miss
it.
573
00:29:47,280 --> 00:29:50,540
When I come back with Halliday, I'll use
my own key to let us in.
574
00:29:51,370 --> 00:29:56,190
Then, while he's out searching the
garden or something, I'll take the key
575
00:29:56,190 --> 00:29:59,430
under the carpet and return it to her
handbag before the police arrive.
576
00:29:59,890 --> 00:30:01,710
How many keys are there to this door?
577
00:30:01,990 --> 00:30:03,070
Just hers and mine.
578
00:30:12,270 --> 00:30:13,570
May I have your C499?
579
00:30:14,030 --> 00:30:15,030
Oh,
580
00:30:15,470 --> 00:30:16,470
hello, darling. How's it going?
581
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
No, I'm sorry.
582
00:30:22,100 --> 00:30:23,120
I mean, I'm glad.
583
00:30:23,480 --> 00:30:25,060
You will join us, won't you?
584
00:30:25,280 --> 00:30:27,280
Well, I don't think so. I hardly seem to
have started.
585
00:30:27,880 --> 00:30:29,860
Oh, darling, just a moment. I think
there's someone at the door.
586
00:30:30,660 --> 00:30:32,620
You can be seen from the bedroom window.
587
00:30:35,280 --> 00:30:36,460
Sorry, darling, false alarm.
588
00:30:36,860 --> 00:30:38,700
Look, why don't you take Mark to
Jerry's?
589
00:30:38,900 --> 00:30:39,900
How do we get in?
590
00:30:40,020 --> 00:30:43,420
Oh, just mention my name. I don't know
about the band, but the food's good.
591
00:30:44,240 --> 00:30:47,640
By the way, Maureen called up just after
you left and wants us for dinner on
592
00:30:47,640 --> 00:30:48,640
Wednesday.
593
00:30:48,919 --> 00:30:51,600
But you've got something written in your
diary for Wednesday and I can't read
594
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
your writing.
595
00:30:52,920 --> 00:30:55,040
Looks like Al Bentor.
596
00:30:55,700 --> 00:30:57,340
Who's he? Another one of your
boyfriends?
597
00:30:58,260 --> 00:30:59,840
Albert Hall, you idiot.
598
00:31:00,280 --> 00:31:01,980
Oh, the Albert Hall, of course.
599
00:31:02,760 --> 00:31:05,940
I'm so glad we don't have to go to
Maureen. She's such a filthy cook.
600
00:31:06,200 --> 00:31:07,440
Oh, there's the bell. I'm sorry.
601
00:31:08,180 --> 00:31:09,500
All right, dear. Enjoy yourself.
602
00:32:12,949 --> 00:32:15,330
Tony, don't make that martini too
watery.
603
00:32:18,290 --> 00:32:20,690
Oh, now, where's the picture of Malraga?
604
00:32:23,150 --> 00:32:25,250
Darling, when are you going to finish
pasting in those clippings?
605
00:32:25,490 --> 00:32:27,270
Oh, I should find time one of these
days.
606
00:32:27,710 --> 00:32:28,710
Excuse me.
607
00:32:29,040 --> 00:32:30,240
This is the Maharaja.
608
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
Isn't he dreaming?
609
00:32:31,780 --> 00:32:34,900
Four Rolls Royces and enough jewels to
sink a battleship. And all he really
610
00:32:34,900 --> 00:32:38,220
wanted was to play at Wimbledon. Oh, the
poor darling. He was so short -sighted
611
00:32:38,220 --> 00:32:40,940
that he could barely see the end of the
racket, let alone the ball.
612
00:32:41,200 --> 00:32:46,260
You know, you should... You should write
a book about all this. Why don't you
613
00:32:46,260 --> 00:32:47,119
two collaborate?
614
00:32:47,120 --> 00:32:49,540
A detective novel with a tennis
background.
615
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
Yes, what about it, Mark?
616
00:32:50,960 --> 00:32:52,340
Will you provide me with the perfect
murder?
617
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
Nothing I'd like better.
618
00:32:54,220 --> 00:32:56,060
How do you go about writing a detective
story?
619
00:32:56,800 --> 00:32:59,340
Well, you forget detection and
concentrate on crime. Crime's a thing.
620
00:33:00,020 --> 00:33:02,780
And then you imagine you're going to
steal something or murder somebody.
621
00:33:02,980 --> 00:33:03,980
Oh, is that how you do it?
622
00:33:04,140 --> 00:33:05,079
That's interesting.
623
00:33:05,080 --> 00:33:08,280
Yes, I usually put myself in the
criminal's shoes and I keep asking
624
00:33:08,280 --> 00:33:09,360
do I do next?
625
00:33:10,040 --> 00:33:12,160
Do you really believe in the perfect
murder?
626
00:33:12,560 --> 00:33:13,560
Yes,
627
00:33:13,860 --> 00:33:15,140
absolutely. On paper, that is.
628
00:33:15,780 --> 00:33:19,160
And I think I could plan one better than
most people, but I doubt if I could
629
00:33:19,160 --> 00:33:19,999
carry it out.
630
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Oh?
631
00:33:21,540 --> 00:33:22,379
Why not?
632
00:33:22,380 --> 00:33:25,000
Well, because in stories, things usually
turn out the way the author wants them
633
00:33:25,000 --> 00:33:26,080
to, and in real life, they don't.
634
00:33:26,760 --> 00:33:30,360
Oh, it's... No, I'm afraid my murders
would be something like my bridge. I'd
635
00:33:30,360 --> 00:33:33,220
make some stupid mistake and never
realize until I found everybody who's
636
00:33:33,220 --> 00:33:33,859
at me.
637
00:33:33,860 --> 00:33:36,160
You'd better drink up, Mark. Yes. What
are you doing tomorrow?
638
00:33:37,600 --> 00:33:40,900
Nothing I know of. Why don't we all
drive down to Windsor for lunch? That's
639
00:33:40,900 --> 00:33:44,240
good idea. Come along early, but not too
early. We may be nursing a hangover.
640
00:33:44,360 --> 00:33:45,360
How about 11?
641
00:33:45,540 --> 00:33:48,000
Fine. Oh, we can have lunch at the
King's Head.
642
00:33:48,320 --> 00:33:50,440
Is that right in Windsor? No, it's just
outside.
643
00:33:50,860 --> 00:33:51,860
Oh.
644
00:33:53,320 --> 00:33:55,800
Darling, did I lend you my latch key? I
can't seem to find it anywhere.
645
00:33:56,300 --> 00:33:59,020
I don't know. I may have them both in my
handbag. I'll just look.
646
00:34:20,199 --> 00:34:21,739
No, I've only got one here.
647
00:34:22,280 --> 00:34:25,480
Are you sure yours isn't in your
overcoat? No, I've looked. May I borrow
648
00:34:26,620 --> 00:34:27,840
Well, that's a bit awkward.
649
00:34:28,179 --> 00:34:30,100
Why? I may want to go out.
650
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Tonight?
651
00:34:32,219 --> 00:34:34,159
Yes, I thought I might go to a movie or
something.
652
00:34:34,679 --> 00:34:36,659
Well, aren't you going to listen to the
radio? Saturday night theater?
653
00:34:36,860 --> 00:34:39,800
Oh, no, it's a thriller. I don't like
thrillers when I'm alone.
654
00:34:40,460 --> 00:34:41,460
I see.
655
00:34:41,860 --> 00:34:44,679
Well, in any case, I'll be back before
you so I can let you in.
656
00:34:45,139 --> 00:34:47,880
But we won't be back until after
midnight. You may be asleep by then.
657
00:34:48,320 --> 00:34:50,440
You can always put your key on the
proverbial mat.
658
00:34:50,860 --> 00:34:51,860
Oh, it's all right.
659
00:34:52,340 --> 00:34:54,080
Here it is. It was in my glove all the
time.
660
00:34:54,719 --> 00:34:55,820
Well, that settles that.
661
00:34:57,580 --> 00:34:58,620
What movie are you going to?
662
00:34:58,900 --> 00:35:00,100
Oh, the classic, I expect.
663
00:35:00,580 --> 00:35:01,580
Will you get in?
664
00:35:01,860 --> 00:35:02,658
Saturday night?
665
00:35:02,660 --> 00:35:03,660
Oh, I can always try.
666
00:35:03,820 --> 00:35:07,180
Oh, but don't. Oh, now, don't make me
stay home. You know how I hate doing
667
00:35:07,180 --> 00:35:10,000
nothing. Doing nothing? Why, there are
hundreds of things you can do.
668
00:35:10,240 --> 00:35:12,120
You've written to Peggy thanking her for
the weekend.
669
00:35:12,400 --> 00:35:15,160
And what about those clippings? It's an
ideal opportunity.
670
00:35:15,720 --> 00:35:19,800
Well, I like that. You two go
gallivanting while I stay home and do
671
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
clippings.
672
00:35:22,100 --> 00:35:23,400
Very well. We won't go.
673
00:35:24,170 --> 00:35:25,170
What do you mean?
674
00:35:25,190 --> 00:35:27,730
Well, it's quite obvious you don't want
us to go out tonight, so we won't. We'll
675
00:35:27,730 --> 00:35:28,730
stay here with you instead.
676
00:35:29,030 --> 00:35:30,230
What shall we do, play cards?
677
00:35:30,890 --> 00:35:32,470
Oh, Tony, darling.
678
00:35:33,410 --> 00:35:35,570
Well, I'd better call the Grendon and
tell him we're not coming.
679
00:35:35,990 --> 00:35:39,150
Oh, Tony, please, let's not be childish
about this.
680
00:35:41,750 --> 00:35:44,010
All right, I'll do your old press
clippings.
681
00:35:45,110 --> 00:35:46,830
You don't have to if you don't want to,
you know.
682
00:35:47,510 --> 00:35:48,870
But I do want to.
683
00:35:54,250 --> 00:35:55,850
I think I'll try and scare up a taxi.
684
00:35:56,390 --> 00:35:57,390
Have we any paste?
685
00:35:58,130 --> 00:35:59,350
Yes, there's some on the desk, I
believe.
686
00:36:00,650 --> 00:36:02,670
You need some scissors. I'll do it my
own way.
687
00:36:27,649 --> 00:36:29,970
Let me some change, dear. I just need
some money for the taxi.
688
00:36:30,510 --> 00:36:33,630
Hey, you leave my bag alone. How much do
you need anyway? Well, let's see how
689
00:36:33,630 --> 00:36:34,589
much you've got.
690
00:36:34,590 --> 00:36:36,810
You put that... You owe me ten, Bob,
anyway.
691
00:36:37,010 --> 00:36:37,488
Oh, what?
692
00:36:37,490 --> 00:36:40,090
Well, I paid for that package you sent
to Peggy. That comes out of
693
00:36:40,390 --> 00:36:42,630
Well, let me give it to you, then I'll
keep your hands up.
694
00:36:43,890 --> 00:36:44,890
There, now.
695
00:36:44,950 --> 00:36:45,970
How much do you want?
696
00:36:46,170 --> 00:36:49,450
Well, I've got three, five, seven, and
sixpence. It'll be enough to get us
697
00:36:49,450 --> 00:36:49,988
and back.
698
00:36:49,990 --> 00:36:51,090
Oh, but you'd better take something.
699
00:36:51,530 --> 00:36:54,670
How much are the dinner tickets? Already
paid for, tipping -tooted. If I run
700
00:36:54,670 --> 00:36:55,750
short, Mark will help out.
701
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Taxi's here.
702
00:37:06,640 --> 00:37:07,840
Tony, what are you waiting for?
703
00:37:08,180 --> 00:37:09,180
Oh, nothing, dear, nothing.
704
00:37:09,280 --> 00:37:12,060
Good night, Mark. Good night, Mark. What
time will you get home? Oh, about
705
00:37:12,060 --> 00:37:14,780
twelve, I should think. I'll bring Mark
back from night camp on his way home.
706
00:37:14,820 --> 00:37:17,620
Will you be up? I should be fast asleep,
and I don't want to be disturbed.
707
00:37:17,880 --> 00:37:18,880
We should be as quiet as mice.
708
00:37:19,360 --> 00:37:20,360
Night. Night.
709
00:37:24,140 --> 00:37:26,620
Uh... Oh, Margo!
710
00:37:29,270 --> 00:37:32,110
You know, it's quite possible old man
Burgess might call. Would you tell him
711
00:37:32,110 --> 00:37:33,390
we're at the Grand Inn? It might be
rather important.
712
00:37:33,630 --> 00:37:35,310
What's the number? It's in the book. All
right.
713
00:37:40,290 --> 00:37:41,290
Goodbye, dear.
714
00:39:58,000 --> 00:40:00,760
I was staying at the Tall Bay Hotel. You
know the Tall Bay Hotel in Dartmoor?
715
00:40:00,880 --> 00:40:04,320
But it's not exactly in Dartmoor. But
Dartmoor's sort of in the district, if
716
00:40:04,320 --> 00:40:07,140
know what I mean. Anyway, the whole
point of the story is that it concerns
717
00:40:07,140 --> 00:40:08,140
Dartmoor Prison.
718
00:40:08,380 --> 00:40:12,100
Anyway, I was staying at the Tall Bay
Hotel as I was saying. I went to the bar
719
00:40:12,100 --> 00:40:13,100
one day.
720
00:40:24,780 --> 00:40:27,100
So I turned to Mr. Edwin and said, what
are you doing here?
721
00:40:27,950 --> 00:40:28,950
I'm a commercial traveler.
722
00:40:29,130 --> 00:40:30,810
I sell agricultural machinery.
723
00:40:31,070 --> 00:40:33,610
I sell agricultural machinery. Excuse me
a moment. Do any of you fellows have
724
00:40:33,610 --> 00:40:34,348
the right time?
725
00:40:34,350 --> 00:40:36,830
Yes, I have seven minutes past eleven.
726
00:40:37,090 --> 00:40:39,110
I make it only just after eleven.
727
00:40:39,930 --> 00:40:44,330
Well, my watch has stopped. I must have
overwhelmed it. So, as I was saying, I
728
00:40:44,330 --> 00:40:45,870
said... Excuse me a moment. I have to
call my boss.
729
00:40:46,490 --> 00:40:47,570
Agricultural machinery...
730
00:42:04,819 --> 00:42:07,620
Hello Hello
731
00:42:07,620 --> 00:42:12,040
Hello
732
00:42:12,040 --> 00:42:19,000
Hello
733
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Hello
734
00:43:41,480 --> 00:43:42,480
Darling, it's me.
735
00:43:43,380 --> 00:43:44,380
Tony.
736
00:43:45,280 --> 00:43:46,880
Tony, thank God.
737
00:43:47,640 --> 00:43:49,300
Come back at once.
738
00:43:49,600 --> 00:43:50,640
What's the matter?
739
00:43:51,000 --> 00:43:54,460
I can't explain now. Come quickly,
please.
740
00:43:55,280 --> 00:43:57,540
Darling, pull yourself together. What is
it?
741
00:43:57,860 --> 00:44:00,780
A man has tagged me. He's tagged me.
742
00:44:02,080 --> 00:44:03,940
Did he get away?
743
00:44:19,490 --> 00:44:21,470
Margot, now listen very carefully.
744
00:44:24,110 --> 00:44:25,950
Don't touch anything. I'll be with you
right away.
745
00:45:37,319 --> 00:45:41,120
And he came across to me and said... No,
no, do sit down. I have to run along.
746
00:45:41,340 --> 00:45:44,720
It's Margot. She's not feeling too well.
Serious? No, no, nothing serious. You
747
00:45:44,720 --> 00:45:46,980
stay and enjoy yourself. I'll come
along. No, it's perfectly all right.
748
00:46:23,400 --> 00:46:26,240
It's all right, darling. It's all right.
What happened?
749
00:46:27,280 --> 00:46:29,180
He pulled something around my throat.
750
00:46:29,460 --> 00:46:30,780
It felt like a stock.
751
00:46:31,120 --> 00:46:32,300
Are you sure? Let me see.
752
00:46:33,560 --> 00:46:38,520
I got up to answer the phone and he came
from behind the curtain and tried to
753
00:46:38,520 --> 00:46:39,520
stay away.
754
00:46:39,760 --> 00:46:45,960
I almost passed out. I felt the scissors
in my hands and then he knocked on
755
00:46:45,960 --> 00:46:48,100
suddenly and he fell over on the floor.
756
00:47:18,540 --> 00:47:19,540
There's hardly any blood.
757
00:47:20,880 --> 00:47:25,540
When he fell, he must have... What are
you doing? I'm trying to find my... Oh,
758
00:47:25,540 --> 00:47:28,280
here they are, my aspirin. I've got such
an awful head.
759
00:47:47,050 --> 00:47:48,050
I'd better get a blanket.
760
00:48:04,150 --> 00:48:05,570
Shut the window, please.
761
00:48:06,710 --> 00:48:08,550
No, he mustn't touch anything until the
police arrive.
762
00:48:09,210 --> 00:48:10,390
He must have broken in.
763
00:48:11,050 --> 00:48:12,150
Wonder what he was after.
764
00:48:12,810 --> 00:48:13,990
Those cups, I expect.
765
00:48:14,350 --> 00:48:15,890
When will the police get here?
766
00:48:16,680 --> 00:48:17,800
Have you called them already?
767
00:48:18,080 --> 00:48:20,520
No. You told me not to speak to anyone.
768
00:48:23,140 --> 00:48:24,500
Hadn't you better call them now?
769
00:48:24,960 --> 00:48:25,960
Yes.
770
00:48:28,760 --> 00:48:29,760
Where's Mark?
771
00:48:29,880 --> 00:48:31,060
I told him to go straight home.
772
00:48:31,660 --> 00:48:32,660
Operator. Hello, operator.
773
00:48:32,880 --> 00:48:34,400
Get me the Maida Vale police quickly.
774
00:48:34,660 --> 00:48:35,660
Did you tell him?
775
00:48:35,840 --> 00:48:38,240
No, I didn't know what had happened. I
just said that you weren't feeling well.
776
00:48:38,760 --> 00:48:39,760
Maida Vale police.
777
00:48:40,240 --> 00:48:41,218
Oh, police.
778
00:48:41,220 --> 00:48:42,680
There's been a ghastly accident.
779
00:48:43,200 --> 00:48:45,100
Yes, sir. A man has been killed.
780
00:48:45,850 --> 00:48:46,850
Your name, sir?
781
00:48:46,890 --> 00:48:48,830
Wendis. Is that a double S?
782
00:48:49,070 --> 00:48:50,070
No, D -I -C -E.
783
00:48:50,850 --> 00:48:51,950
Your address, sir?
784
00:48:53,730 --> 00:48:56,810
Was it an accident?
785
00:48:57,830 --> 00:48:58,830
I don't know.
786
00:48:59,330 --> 00:49:00,510
What do you mean, sir? You don't know?
787
00:49:01,090 --> 00:49:02,450
You think he might have been killed by
someone?
788
00:49:13,740 --> 00:49:15,560
I'll explain that to you when you come.
How long will it take?
789
00:49:15,920 --> 00:49:16,879
About two minutes.
790
00:49:16,880 --> 00:49:17,779
Two minutes.
791
00:49:17,780 --> 00:49:20,940
And don't touch anything, will you, sir?
No, we won't touch anything. Goodbye.
792
00:49:22,840 --> 00:49:23,840
I'll get dressed.
793
00:49:24,120 --> 00:49:25,120
Why?
794
00:49:26,020 --> 00:49:27,020
They'll want to see me.
795
00:49:27,340 --> 00:49:28,340
They're not going to see you.
796
00:49:29,280 --> 00:49:32,300
But they'll have to ask me questions.
They can wait until tomorrow. I'll tell
797
00:49:32,300 --> 00:49:33,300
them all they need to know.
798
00:49:35,180 --> 00:49:36,360
Tony. Yes.
799
00:49:36,660 --> 00:49:37,880
Why did you phone me?
800
00:49:38,640 --> 00:49:41,440
What? I'm sorry, darling. I'll tell you
about that later.
801
00:49:42,480 --> 00:49:43,600
I just thought of something.
802
00:49:44,120 --> 00:49:48,060
You said he used a stocking. I think it
was a stocking or a scarf.
803
00:49:48,260 --> 00:49:49,138
Isn't it there?
804
00:49:49,140 --> 00:49:50,660
No, but I expect you'll find it.
805
00:49:51,140 --> 00:49:52,140
Now you go on to bed.
806
00:52:29,610 --> 00:52:30,610
Tea, gentlemen.
807
00:52:50,250 --> 00:52:53,010
Sergeant, look. It's the other stocking.
808
00:52:56,090 --> 00:52:57,049
All right.
809
00:52:57,050 --> 00:52:58,050
Break it up.
810
00:52:58,090 --> 00:52:59,090
Let's get moving on.
811
00:53:23,910 --> 00:53:24,910
Almost empty.
812
00:53:25,030 --> 00:53:26,030
Remind me to get some more.
813
00:53:26,430 --> 00:53:27,890
Always runs out just when we need it.
814
00:53:28,210 --> 00:53:31,910
Oh, look, before I forget, the sergeant
wanted to know why you didn't phone the
815
00:53:31,910 --> 00:53:32,910
police immediately.
816
00:53:32,970 --> 00:53:34,690
How could I? You were on the telephone.
817
00:53:34,910 --> 00:53:38,890
You distinctly told me not to speak to
anyone until you got here. I know,
818
00:53:38,950 --> 00:53:40,830
darling, but I told him a slightly
different story.
819
00:53:41,690 --> 00:53:45,590
Why? Well, I said you didn't phone the
police because you naturally assumed
820
00:53:45,590 --> 00:53:46,590
I would do it from the hotel.
821
00:53:47,450 --> 00:53:48,510
Why did you say that?
822
00:53:48,910 --> 00:53:51,870
Because it was the perfectly logical
explanation and he accepted it.
823
00:53:52,450 --> 00:53:57,050
Now, if they get the idea that we
delayed reporting it... They might get
824
00:53:57,050 --> 00:54:00,330
and start asking all sorts of questions.
So you want me to say the same thing? I
825
00:54:00,330 --> 00:54:02,530
think so, dear, in case it comes up
again.
826
00:54:03,570 --> 00:54:04,990
Oh, that'll be Mark. Would you let him
in?
827
00:54:09,870 --> 00:54:10,870
Good morning, madam.
828
00:54:11,290 --> 00:54:12,730
Oh, good morning.
829
00:54:12,950 --> 00:54:13,868
Mrs. Wenders?
830
00:54:13,870 --> 00:54:16,150
Yes. I'm a police officer. May I come
in?
831
00:54:16,690 --> 00:54:17,690
Of course.
832
00:54:23,870 --> 00:54:26,570
Excuse me, I'll just tell my husband
you're here. Oh, thank you.
833
00:54:51,190 --> 00:54:52,190
Good morning.
834
00:54:52,400 --> 00:54:55,500
Good morning, sir. I'm Chief Inspector
Hubbard, in charge of criminal
835
00:54:55,500 --> 00:54:56,800
investigation of this division.
836
00:54:57,040 --> 00:54:59,080
I think we gave your sergeant all the
necessary information.
837
00:54:59,400 --> 00:55:03,920
Yes, I've seen his report, of course,
but there are a few things I'd like to
838
00:55:03,920 --> 00:55:04,920
first -hand.
839
00:55:05,580 --> 00:55:08,980
I gather the sergeant only saw you for a
few moments, Mrs. Winders?
840
00:55:09,540 --> 00:55:12,160
Yes. My wife was suffering from
considerable shock.
841
00:55:12,680 --> 00:55:14,880
Yes, and that was a very nasty
experience you had.
842
00:55:15,600 --> 00:55:18,720
Do you mind if I take a look around? Go
ahead, the bedroom and bathroom are
843
00:55:18,720 --> 00:55:19,720
through here.
844
00:55:32,970 --> 00:55:34,530
I certainly didn't get in by the
bathroom.
845
00:55:40,070 --> 00:55:41,830
In the kitchen, his bar's in the window.
846
00:55:47,890 --> 00:55:50,410
We assume he must have come in through
these windows here.
847
00:55:51,110 --> 00:55:54,650
I understand that you weren't here when
this happened, sir. No, I was at a
848
00:55:54,650 --> 00:55:55,810
dinner party at the Grendon Hotel.
849
00:55:56,130 --> 00:55:59,550
And by curious coincidence, I was
actually phoning my wife when she was
850
00:55:59,550 --> 00:56:00,550
attacked. Yes, I gather.
851
00:56:01,100 --> 00:56:05,320
Can you tell me exactly what time it
was? No, I'm afraid I can't. I do
852
00:56:05,320 --> 00:56:06,320
my watch had stopped.
853
00:56:09,780 --> 00:56:11,440
Did you notice, Mrs. Wendell?
854
00:56:13,300 --> 00:56:14,340
No, I didn't.
855
00:56:14,560 --> 00:56:15,660
Won't you sit down, Inspector?
856
00:56:16,260 --> 00:56:17,260
Thank you.
857
00:56:20,560 --> 00:56:22,500
Have you any idea who he was?
858
00:56:23,740 --> 00:56:24,740
Yes,
859
00:56:24,940 --> 00:56:27,160
at least we've discovered where he
lived.
860
00:56:27,740 --> 00:56:30,620
There still seems to be some confusion
as to his real name.
861
00:56:31,000 --> 00:56:32,780
Oh? He appeared to have several.
862
00:56:34,260 --> 00:56:35,660
Had you ever seen him before?
863
00:56:36,220 --> 00:56:37,580
Why, no, of course not.
864
00:56:39,840 --> 00:56:40,840
Oh.
865
00:56:41,180 --> 00:56:42,180
Is this him?
866
00:56:42,280 --> 00:56:44,200
Yes. You don't recognise him?
867
00:56:45,320 --> 00:56:46,660
No, I never saw him.
868
00:56:47,000 --> 00:56:50,880
But didn't you even catch a glimpse of
his face? No, you see, he attacked me
869
00:56:50,880 --> 00:56:54,280
from behind and it was dark. I hardly
saw him at all.
870
00:56:54,880 --> 00:56:58,700
Yes, but before I showed you these
photographs, you said you'd never seen
871
00:56:58,700 --> 00:57:02,220
before. How could you know that if you
never saw his face last night?
872
00:57:02,880 --> 00:57:04,080
I don't quite understand.
873
00:57:04,580 --> 00:57:08,060
Inspector, my wife simply means that as
far as she knew, she never saw him
874
00:57:08,060 --> 00:57:09,060
before.
875
00:57:09,200 --> 00:57:10,200
Was that what you meant?
876
00:57:10,560 --> 00:57:13,700
Yes. How about you, son? Had you ever
seen him before?
877
00:57:15,400 --> 00:57:16,400
No.
878
00:57:18,940 --> 00:57:19,940
No?
879
00:57:20,240 --> 00:57:21,600
At least, yes.
880
00:57:22,140 --> 00:57:24,200
It's very like someone I was at college
with.
881
00:57:24,750 --> 00:57:26,370
But the moustache makes quite a
difference.
882
00:57:26,690 --> 00:57:27,690
Oh, what was his name?
883
00:57:28,050 --> 00:57:30,430
Oh, I don't know. Must be 20 years since
I left.
884
00:57:30,790 --> 00:57:32,750
Was it, uh, Lesget?
885
00:57:32,970 --> 00:57:33,970
No.
886
00:57:34,350 --> 00:57:35,350
Wilson? No.
887
00:57:36,410 --> 00:57:37,690
Swan? No.
888
00:57:38,850 --> 00:57:39,850
Swan.
889
00:57:40,590 --> 00:57:42,770
Wait a minute. Swan, yes, that's it.
890
00:57:48,590 --> 00:57:51,410
There's an old photo taken at a reunion.
We were at the same college together.
891
00:57:51,730 --> 00:57:52,730
There he is there.
892
00:57:53,240 --> 00:57:54,240
Why, it's unbelievable.
893
00:57:54,660 --> 00:57:55,760
Did you know him well?
894
00:57:56,060 --> 00:57:57,400
No, he was senior to me.
895
00:57:57,720 --> 00:57:58,840
Now, have you met him since then?
896
00:57:59,140 --> 00:58:04,380
No, at least... Come to think of it, I
did see him quite recently, but not to
897
00:58:04,380 --> 00:58:04,999
speak to.
898
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Oh, when was that?
899
00:58:06,080 --> 00:58:09,040
Oh, about six months ago at a railway
station in Victoria, I think.
900
00:58:09,420 --> 00:58:11,480
I remember noticing how little he'd
changed.
901
00:58:11,920 --> 00:58:13,180
Now, had he a moustache then, sir?
902
00:58:14,060 --> 00:58:15,060
No.
903
00:58:15,760 --> 00:58:19,040
Mrs. Winders, would you show me exactly
what happened last night?
904
00:58:19,900 --> 00:58:22,220
Tony, do I have to? I'm afraid so,
darling.
905
00:58:29,130 --> 00:58:32,890
I was in bed when the phone rang, and I
got up and I came in here.
906
00:58:33,170 --> 00:58:34,770
Did you switch this light on? No.
907
00:58:34,990 --> 00:58:36,830
Just show me exactly where you were
standing.
908
00:58:42,710 --> 00:58:47,090
I stood here, and I picked up the phone.
Just one moment.
909
00:58:47,310 --> 00:58:49,830
Are you sure you had your back to the
window like that?
910
00:58:50,370 --> 00:58:51,990
Yes. But why?
911
00:58:53,110 --> 00:58:54,110
Why not?
912
00:58:54,330 --> 00:58:56,450
I mean, why go round the desk?
913
00:58:56,940 --> 00:58:58,720
I should have picked it up from this
side.
914
00:58:59,060 --> 00:59:01,080
But I always answer the phone from here.
915
00:59:01,360 --> 00:59:02,360
But why?
916
00:59:02,840 --> 00:59:06,460
Well, in case I have to write anything
down, I could hold the phone in my left
917
00:59:06,460 --> 00:59:07,460
hand.
918
00:59:08,760 --> 00:59:09,760
I see.
919
00:59:09,900 --> 00:59:11,040
I'm sorry. Go on.
920
00:59:11,620 --> 00:59:12,880
Well, I picked up the phone.
921
00:59:13,500 --> 00:59:16,120
He must have come from behind those
curtains and attacked me.
922
00:59:16,540 --> 00:59:19,620
He got something round my neck.
Something? What do you mean by
923
00:59:20,180 --> 00:59:22,520
I think it was a stocking. I see.
924
00:59:23,160 --> 00:59:24,160
Now, what happened then?
925
00:59:24,680 --> 00:59:27,270
Well... Then he pushed me across the
desk.
926
00:59:27,630 --> 00:59:30,650
I distinctly remember feeling for the
scissors. Now, where were those scissors
927
00:59:30,650 --> 00:59:31,629
usually kept?
928
00:59:31,630 --> 00:59:34,490
In that mending basket. I'd forgotten to
put them away.
929
00:59:35,290 --> 00:59:38,450
Now, what makes you think he came from
behind those curtains?
930
00:59:38,970 --> 00:59:41,630
Where else could he have been? The
curtains were drawn, I suppose. Yes,
931
00:59:41,630 --> 00:59:42,690
were. Did you draw them yourself?
932
00:59:42,930 --> 00:59:45,090
No, Inspector. I drew them just before I
went out.
933
00:59:45,310 --> 00:59:47,450
Did you lock the window at the same
time? Yes.
934
00:59:47,690 --> 00:59:51,650
Are you quite sure of that? Oh,
perfectly sure. I always lock up and I
935
00:59:51,650 --> 00:59:54,570
curtain. And how do you suppose he got
into this room? Well, we assume that he
936
00:59:54,570 --> 00:59:55,368
broke in.
937
00:59:55,370 --> 00:59:58,210
Well, there's no sign of a break -in.
Our report shows the lock's quite
938
00:59:58,210 --> 00:59:59,210
undamaged.
939
01:00:00,130 --> 01:00:04,690
Mrs. Windes, why didn't you call the
police immediately this happened?
940
01:00:09,270 --> 01:00:12,850
I was trying to get through to the
police when I discovered my husband was
941
01:00:12,850 --> 01:00:13,788
the line.
942
01:00:13,790 --> 01:00:17,370
I naturally thought that he would call
the police from the hotel before he came
943
01:00:17,370 --> 01:00:18,370
here.
944
01:00:18,810 --> 01:00:21,030
Didn't it occur to you to call a doctor?
945
01:00:21,810 --> 01:00:23,470
No. Why ever not?
946
01:00:24,330 --> 01:00:25,330
He was dead.
947
01:00:25,450 --> 01:00:26,570
How did you know that?
948
01:00:27,390 --> 01:00:31,890
I... It was obvious. Did you feel his
pulse? No, of course I didn't.
949
01:00:32,650 --> 01:00:34,330
Anyone would have realized he was dead.
950
01:00:34,630 --> 01:00:39,010
Just one look at those staring eyes. So
you did see his face after all. I saw
951
01:00:39,010 --> 01:00:41,490
his eyes. I can't remember his face.
952
01:00:42,250 --> 01:00:45,490
Inspector, my wife obviously had never
seen this man before. And if he didn't
953
01:00:45,490 --> 01:00:47,170
come in by those windows, how did he get
in?
954
01:00:49,830 --> 01:00:53,290
As a matter of fact, we're quite certain
that he came in by this door.
955
01:00:54,190 --> 01:00:55,250
But it was locked.
956
01:00:56,270 --> 01:00:59,090
Margot, did you open that door at all
after we'd gone?
957
01:00:59,490 --> 01:01:02,390
No. How many keys are there to this
door, sir? Only two.
958
01:01:03,110 --> 01:01:05,930
Mine was in my handbag and you had yours
with you.
959
01:01:06,290 --> 01:01:07,290
Yes, that's right.
960
01:01:07,890 --> 01:01:09,330
Has the caretaker got a key?
961
01:01:09,530 --> 01:01:11,510
No. Do you employ a charwoman?
962
01:01:11,770 --> 01:01:14,830
Yes, but she hasn't got one either. I'm
always here when she comes.
963
01:01:15,050 --> 01:01:16,390
What makes you think he came in this
way?
964
01:01:18,650 --> 01:01:19,609
His shoes.
965
01:01:19,610 --> 01:01:20,610
His shoes.
966
01:01:22,220 --> 01:01:26,020
The ground was soaking wet last night.
If he'd come in by the garden, he'd have
967
01:01:26,020 --> 01:01:27,220
left mud all over the carpet.
968
01:01:27,960 --> 01:01:31,780
As it is, he didn't leave any marks at
all because he wiped his shoes on the
969
01:01:31,780 --> 01:01:32,658
front door mat.
970
01:01:32,660 --> 01:01:33,660
How can you tell?
971
01:01:33,720 --> 01:01:37,060
It's a fairly new mat and some of its
fibres came off on his shoes.
972
01:01:37,480 --> 01:01:41,180
Oh, but surely... And there was a small
tar stain on the mat and some of the
973
01:01:41,180 --> 01:01:42,320
fibres show that as well.
974
01:01:42,580 --> 01:01:43,740
There's no question about it.
975
01:01:45,840 --> 01:01:46,840
Wait a minute.
976
01:01:47,340 --> 01:01:48,520
I think I've got it.
977
01:01:49,860 --> 01:01:51,520
Do you remember when your bag was
stolen?
978
01:01:52,030 --> 01:01:53,030
Yes.
979
01:01:53,070 --> 01:01:54,070
Wasn't the key inside?
980
01:01:55,030 --> 01:01:57,410
Yes, but it was still there when I got
it back.
981
01:01:57,650 --> 01:01:59,850
Now, just a moment. I mean, I'd like to
hear about this.
982
01:02:00,210 --> 01:02:03,990
What sort of bag? A handbag, Inspector.
My wife lost it at Victoria Station.
983
01:02:04,350 --> 01:02:06,950
But I got it back from the lost and
found about two weeks later.
984
01:02:07,350 --> 01:02:08,350
Was anything missing?
985
01:02:09,030 --> 01:02:10,210
All the money was gone.
986
01:02:10,450 --> 01:02:11,209
Anything else?
987
01:02:11,210 --> 01:02:14,030
No. I mean, no papers or letters?
988
01:02:14,470 --> 01:02:15,470
No.
989
01:02:15,510 --> 01:02:17,210
Are you quite sure about that?
990
01:02:17,450 --> 01:02:20,990
Yes. And your latchkey was in your
handbag when you lost it?
991
01:02:21,230 --> 01:02:23,230
Yes, but it was still there when it was
returned.
992
01:02:23,650 --> 01:02:25,570
Well, whoever stole the money could have
copied the key.
993
01:02:26,170 --> 01:02:27,670
Where was the bag found, eventually?
994
01:02:28,070 --> 01:02:29,230
At Victoria Station.
995
01:02:30,490 --> 01:02:32,510
Wasn't that where you said you saw this
man, sir?
996
01:02:33,350 --> 01:02:34,530
When did you lose the bag?
997
01:02:35,110 --> 01:02:36,910
Wasn't it that weekend we went to visit
Peggy?
998
01:02:37,370 --> 01:02:40,110
Yes, it was. I remember now. He was
sitting in the restaurant.
999
01:02:40,530 --> 01:02:43,790
Was that where you left your handbag?
Yes, it was. And didn't I say something
1000
01:02:43,790 --> 01:02:45,670
about, oh, there's someone I was at
college with?
1001
01:02:46,230 --> 01:02:47,230
I don't remember.
1002
01:02:48,140 --> 01:02:51,080
And that's how he got in. He had a
duplicate made and then returned the
1003
01:02:51,080 --> 01:02:54,880
to the handbag. Before you go any
further with this, how did he get in
1004
01:02:54,880 --> 01:02:55,880
the street door?
1005
01:02:56,100 --> 01:02:57,380
Well, the street door is never locked.
1006
01:02:57,720 --> 01:02:58,720
I see.
1007
01:02:59,620 --> 01:03:01,580
He could have had your key copied.
1008
01:03:02,500 --> 01:03:04,840
And he could have used it to open the
door.
1009
01:03:06,800 --> 01:03:08,020
But of course he didn't.
1010
01:03:09,740 --> 01:03:10,558
Why not?
1011
01:03:10,560 --> 01:03:14,500
Because if he had, the key would still
have been on him when he died. But no
1012
01:03:14,500 --> 01:03:16,100
was found when we went through his
pockets.
1013
01:03:20,490 --> 01:03:22,470
Oh, we seem to be back just where we
started, don't we?
1014
01:03:23,570 --> 01:03:24,570
Well, not quite.
1015
01:03:25,570 --> 01:03:26,750
Well, then how did he get in?
1016
01:03:27,330 --> 01:03:28,890
We'd better get all this down on paper.
1017
01:03:30,190 --> 01:03:33,390
I'd like you both to make an official
statement before the inquest.
1018
01:03:33,750 --> 01:03:36,730
My office is only a few moments from
here. Perhaps you could come now.
1019
01:03:42,160 --> 01:03:45,840
Oh, Mark, this is Inspector Hubbard.
Inspector, this is Mark Halliday. He was
1020
01:03:45,840 --> 01:03:47,260
with me last night. How do you do,
Inspector?
1021
01:03:47,480 --> 01:03:50,300
Now, Mr. Halliday, as you were with Mr.
Wendis last night, you may be able to
1022
01:03:50,300 --> 01:03:51,300
help us here.
1023
01:03:51,400 --> 01:03:54,380
Now, did you notice what time it was he
went to the phone?
1024
01:03:55,300 --> 01:03:57,540
Yes, as a matter of fact, it was just
three minutes after 11.
1025
01:03:57,880 --> 01:03:59,180
Well, how did you come to notice that?
1026
01:04:00,000 --> 01:04:02,900
Well, Mr. Wendis' watch had stopped, and
some of us compared times.
1027
01:04:03,280 --> 01:04:07,140
Thank you, sir. You see, it was when
Mrs. Wendis came in here to answer his
1028
01:04:07,140 --> 01:04:08,140
that she was attacked.
1029
01:04:09,420 --> 01:04:11,720
Did you phone Margot before or after you
phoned your boss?
1030
01:04:12,180 --> 01:04:16,320
Tony, I know what I wanted to ask you.
Why did you telephone me last night?
1031
01:04:16,320 --> 01:04:18,780
just one moment before I lose the thread
of this.
1032
01:04:19,600 --> 01:04:23,540
Now, at three minutes past eleven, you
left your party to phone your boss.
1033
01:04:23,760 --> 01:04:25,160
Yes, I used the pay phone in the lobby.
1034
01:04:25,400 --> 01:04:28,500
Now, how long were you on the telephone
to your boss before you called your
1035
01:04:28,500 --> 01:04:31,480
wife? As a matter of fact, I never did
speak to him. I couldn't remember his
1036
01:04:31,480 --> 01:04:34,400
number in the country, so I rang my wife
to ask her to look it up in the address
1037
01:04:34,400 --> 01:04:35,400
book on the desk.
1038
01:04:35,520 --> 01:04:39,580
You mean you hauled me out of bed just
to get his number? I had to, darling.
1039
01:04:39,580 --> 01:04:42,360
see, my boss was trying to Brussels this
morning. I wanted to remind him of
1040
01:04:42,360 --> 01:04:43,800
something. It was rather important.
1041
01:04:44,220 --> 01:04:46,080
Wasn't there a telephone directory in
the hotel?
1042
01:04:46,340 --> 01:04:48,280
Yes, but his country number wouldn't be
in that directory.
1043
01:04:48,700 --> 01:04:50,840
And did you phone him?
1044
01:04:51,140 --> 01:04:52,140
Oh, no, naturally.
1045
01:04:52,280 --> 01:04:54,420
When I heard what had happened here, I
forgot all about it.
1046
01:04:56,060 --> 01:04:57,060
Yes.
1047
01:04:57,660 --> 01:05:01,000
Mr. Halliday, Mr. and Mrs. Windis are
coming to my office now to make their
1048
01:05:01,000 --> 01:05:04,500
statements. Would you be good enough to
give me your address, sir? I may want to
1049
01:05:04,500 --> 01:05:05,500
get in touch with you. Certainly.
1050
01:05:05,660 --> 01:05:06,660
I'll just get my coat.
1051
01:05:07,040 --> 01:05:08,320
I'm saying the Carfax Hotel.
1052
01:05:08,560 --> 01:05:11,340
Just write it down there, will you? Your
telephone number as well.
1053
01:05:12,560 --> 01:05:12,880
You
1054
01:05:12,880 --> 01:05:21,800
ever
1055
01:05:21,800 --> 01:05:22,800
been over here before, sir?
1056
01:05:23,740 --> 01:05:25,480
Yes, yes, about a year ago.
1057
01:05:27,140 --> 01:05:28,400
There you are, sir. Thank you.
1058
01:05:30,460 --> 01:05:31,460
Mr. Winders.
1059
01:05:31,600 --> 01:05:34,880
There's quite a crowd in front of the
house. I was going to suggest that we
1060
01:05:34,880 --> 01:05:37,420
by the garden. Isn't there a gate at the
far end? Yes.
1061
01:05:37,680 --> 01:05:40,400
I'm afraid the gate may be locked. Would
you mind taking a look?
1062
01:05:40,720 --> 01:05:41,720
Certainly.
1063
01:05:48,780 --> 01:05:51,260
How much does he know about you and Mrs.
Wendis?
1064
01:05:53,160 --> 01:05:54,160
I beg your pardon?
1065
01:05:54,460 --> 01:05:58,400
You wrote a letter to Mrs. Wendis from
New York. It was found in the dead man's
1066
01:05:58,400 --> 01:05:59,400
inside pocket.
1067
01:05:59,920 --> 01:06:03,100
I didn't mention it because I wasn't
sure how much Mr. Winders knew.
1068
01:06:03,740 --> 01:06:05,180
Have you any idea how it got there?
1069
01:06:05,960 --> 01:06:06,960
No.
1070
01:06:09,480 --> 01:06:10,480
Where's Turner?
1071
01:06:10,540 --> 01:06:11,800
He's just gone into the garden.
1072
01:06:12,120 --> 01:06:16,400
Mrs. Winders, when you lost your
handbag, did you lose a letter as well?
1073
01:06:17,540 --> 01:06:20,940
No. Margot, it was found in the dead
man's pocket.
1074
01:06:21,640 --> 01:06:23,140
You did lose it, didn't you?
1075
01:06:25,520 --> 01:06:26,520
Yes, I did.
1076
01:06:26,820 --> 01:06:28,660
I asked you that before, didn't I?
1077
01:06:29,020 --> 01:06:30,020
Yes.
1078
01:06:30,460 --> 01:06:34,480
But you see, my husband didn't know
about it. Now, this man was blackmailing
1079
01:06:34,480 --> 01:06:37,320
you, wasn't he? It's no good, Margot.
Tony will have to know about it. No.
1080
01:06:37,320 --> 01:06:38,320
the only thing we can do, Inspector.
1081
01:06:38,700 --> 01:06:42,100
After Mrs. Wendis lost my letter, she
received these two notes.
1082
01:06:47,960 --> 01:06:48,960
Last October.
1083
01:06:50,540 --> 01:06:53,460
How many times have you seen this man?
I've never seen him.
1084
01:06:54,720 --> 01:06:57,140
Mr. Halliday, I'd like you to come along
with us. Yes, of course.
1085
01:06:57,340 --> 01:06:58,340
Mrs. Wendis.
1086
01:06:58,730 --> 01:07:02,210
When you come to make your statement,
there may be other police officers
1087
01:07:02,210 --> 01:07:07,130
present. I shall warn you first that
anything you say will be taken down and
1088
01:07:07,130 --> 01:07:08,130
be used in evidence.
1089
01:07:08,630 --> 01:07:11,910
Now, never mind what you've told me so
far. We'll forget all about that.
1090
01:07:12,830 --> 01:07:17,710
But from now on, tell us exactly what
you know about this man and exactly what
1091
01:07:17,710 --> 01:07:18,710
happened last night.
1092
01:07:18,990 --> 01:07:23,490
If you try and conceal anything at all,
it may put you in a very serious
1093
01:07:23,490 --> 01:07:26,070
position. I wish you'd explain what you
mean by all this.
1094
01:07:26,650 --> 01:07:27,650
I will.
1095
01:07:28,380 --> 01:07:30,420
Now, you admit that you killed this man.
1096
01:07:30,700 --> 01:07:32,580
Well, you say you did it in self
-defense.
1097
01:07:33,620 --> 01:07:35,120
Unfortunately, there were no witnesses.
1098
01:07:35,340 --> 01:07:37,500
So we've only your word for that.
1099
01:07:37,720 --> 01:07:39,080
But I heard it all, Inspector.
1100
01:07:39,540 --> 01:07:40,540
Over the telephone.
1101
01:07:41,360 --> 01:07:43,120
Well, what exactly did you hear, Mr.
Winders?
1102
01:07:43,440 --> 01:07:45,680
Well, I heard a series of faint cries.
1103
01:07:46,380 --> 01:07:49,260
Well, did you hear anything to indicate
that a struggle was going on?
1104
01:07:49,700 --> 01:07:53,260
What I did hear, Inspector, is perfectly
consistent with what my wife told me.
1105
01:07:53,580 --> 01:07:57,340
So all you really know of the matter is
what your wife told you, isn't it?
1106
01:07:58,730 --> 01:08:02,750
Now, you suggest that this man came to
burgle your flat, but there's no
1107
01:08:02,750 --> 01:08:03,649
of that.
1108
01:08:03,650 --> 01:08:06,210
There is evidence, however, that he was
blackmailing you.
1109
01:08:07,870 --> 01:08:11,550
Blackmail? Yes, I'm afraid that's true,
Tony. And you suggest that he came in by
1110
01:08:11,550 --> 01:08:14,450
the window, and we know that he came in
by that door.
1111
01:08:14,650 --> 01:08:18,569
But he can't have come in that way. That
door was locked, and there are only two
1112
01:08:18,569 --> 01:08:21,910
keys. My husband had his with him, and
mine was in my handbag here.
1113
01:08:23,830 --> 01:08:25,069
You could have let him in.
1114
01:08:25,410 --> 01:08:27,069
Are you suggesting she let him in
herself?
1115
01:08:27,580 --> 01:08:29,920
Well, at present, that appears to be the
only way he could have entered.
1116
01:08:30,680 --> 01:08:32,660
Don't you even believe I was attacked?
1117
01:08:33,220 --> 01:08:35,420
How do you think I got these bruises on
my throat?
1118
01:08:36,040 --> 01:08:38,420
You could have caused those bruises
yourself.
1119
01:08:40,080 --> 01:08:42,660
A silk stocking was found outside the
window.
1120
01:08:43,160 --> 01:08:45,060
It had two knots tied in it.
1121
01:08:46,460 --> 01:08:50,120
Does that mean anything to you? I
suppose it must have been the stocking
1122
01:08:50,120 --> 01:08:54,060
used. We found the twin stocking hidden
underneath this blotting pad.
1123
01:08:55,020 --> 01:08:57,680
Can you explain why your attacker should
do that?
1124
01:08:58,500 --> 01:08:59,500
No.
1125
01:08:59,740 --> 01:09:01,580
Those stockings were yours, weren't
they?
1126
01:09:01,800 --> 01:09:03,819
No. We know they were.
1127
01:09:04,300 --> 01:09:08,100
One of the heels had been downed with
some silk that didn't quite match.
1128
01:09:08,880 --> 01:09:11,420
We found a reel of that silk in your
mending basket.
1129
01:09:14,640 --> 01:09:17,279
Tony, there was a pair of stockings
here.
1130
01:09:21,800 --> 01:09:24,640
I've heard of the police deliberately
planning clues to ensure a conviction.
1131
01:09:26,300 --> 01:09:29,700
His men were here for hours last night.
They could easily have taken those
1132
01:09:29,700 --> 01:09:32,800
stockings and done anything with them.
Of course they did. Probably wiped his
1133
01:09:32,800 --> 01:09:33,880
shoes in the doormat as well.
1134
01:09:34,600 --> 01:09:38,180
Oh, hello, Roger. Thank heaven you're
in. Tony Wenders here.
1135
01:09:38,420 --> 01:09:41,160
Now, listen, we had a burglary last
night and Margo was attacked.
1136
01:09:41,560 --> 01:09:45,380
Margo? Was she hurt? No, she's all
right, but the man was killed. The
1137
01:09:45,380 --> 01:09:45,959
here now.
1138
01:09:45,960 --> 01:09:49,020
And don't laugh. They're suggesting that
Margo killed him intentionally.
1139
01:09:49,689 --> 01:09:51,290
I wouldn't say that about you, sir.
1140
01:09:51,590 --> 01:09:52,630
Well, that's a good one.
1141
01:09:53,170 --> 01:09:54,390
Yes, it is funny, isn't it?
1142
01:09:54,850 --> 01:09:57,530
Now, Roger, could you come around at
once? Maida Vale Police Station?
1143
01:09:57,850 --> 01:09:58,850
Yeah, I'll be there right away.
1144
01:09:58,950 --> 01:10:00,070
Oh, thanks, old boy. Goodbye.
1145
01:10:00,830 --> 01:10:01,830
It's all right, darling.
1146
01:10:01,910 --> 01:10:04,830
Roger's going to meet us at the police
station. Now, Mr. Wendis, I should
1147
01:10:04,830 --> 01:10:07,170
you. Our lawyer will give us any advice
we need. Thank you.
1148
01:10:10,830 --> 01:10:11,830
Margo.
1149
01:10:12,770 --> 01:10:13,770
Put your hat back.
1150
01:10:13,930 --> 01:10:14,930
Thank you.
1151
01:10:16,370 --> 01:10:17,370
Are you all coming?
1152
01:10:17,630 --> 01:10:18,770
Oh, but of course, Inspector.
1153
01:10:19,280 --> 01:10:22,160
Yeah. Yeah, that's what I just... I
mean, I just wondered.
1154
01:10:37,200 --> 01:10:44,140
I charge you that on the 26th of
September, you did
1155
01:10:44,140 --> 01:10:46,420
willfully murder Charles Alexander Swan.
1156
01:10:47,280 --> 01:10:49,800
Do you wish to say anything in answer to
this charge?
1157
01:10:54,140 --> 01:10:59,000
And did you, at any time in your life,
meet this man, Swan?
1158
01:11:01,260 --> 01:11:03,900
You received a letter from Mr. Halliday.
1159
01:11:04,460 --> 01:11:07,080
This letter was found in the dead man's
pocket.
1160
01:11:07,620 --> 01:11:09,320
Now you say you did not know?
1161
01:11:12,980 --> 01:11:14,760
Do you find the prisoner?
1162
01:11:15,350 --> 01:11:20,610
Margot Mary Wendis, guilty or not
guilty?
1163
01:11:22,190 --> 01:11:23,190
Guilty.
1164
01:11:28,170 --> 01:11:33,610
The sentence of this court is that you
be taken to the place from whence you
1165
01:11:33,610 --> 01:11:37,490
came, from thence to a place of lawful
execution.
1166
01:12:42,090 --> 01:12:43,230
any news from the Home Secretary.
1167
01:12:52,710 --> 01:12:53,710
Then it's tomorrow.
1168
01:12:57,410 --> 01:13:01,930
Tony, I... I take it you'd do anything
to save her life. We've done everything.
1169
01:13:02,170 --> 01:13:03,170
No, Tony, we haven't done everything.
1170
01:13:04,150 --> 01:13:06,790
I've been trying to figure out something
for weeks just in case it came to this.
1171
01:13:07,630 --> 01:13:09,210
Now I really believe it's her only
chance.
1172
01:13:09,950 --> 01:13:10,950
Let's have it.
1173
01:13:12,230 --> 01:13:14,310
Margot was convicted because nobody
believed her story.
1174
01:13:15,010 --> 01:13:17,990
The prosecution made out she was telling
one lie after another and the jury
1175
01:13:17,990 --> 01:13:20,130
believed him. But what is his case
really about?
1176
01:13:20,390 --> 01:13:21,390
Just three things.
1177
01:13:22,050 --> 01:13:28,210
My letter, her stocking, and the fact
that because no key was found on Swan,
1178
01:13:28,210 --> 01:13:29,210
must have let him in herself.
1179
01:13:29,290 --> 01:13:31,630
Don't try and tell me. Wait a minute,
Tony. Now hear me out.
1180
01:13:31,970 --> 01:13:32,990
This is where you come in.
1181
01:13:33,490 --> 01:13:36,090
Now you've got to go to the police and
tell them some story.
1182
01:13:36,810 --> 01:13:39,370
Anything that will convince them that
Margot wasn't lying after all.
1183
01:13:39,740 --> 01:13:41,800
The police aren't likely to believe
anything I might tell them.
1184
01:13:43,100 --> 01:13:44,760
Tony, I've been writing this stuff for
years.
1185
01:13:45,620 --> 01:13:47,400
I figured out something for you to tell
them.
1186
01:13:48,040 --> 01:13:50,060
Now, let's take those points one by one.
1187
01:13:52,180 --> 01:13:55,300
Margot says she never let Swan in
through this door.
1188
01:13:56,660 --> 01:13:57,660
Okay.
1189
01:13:58,580 --> 01:13:59,960
He must have opened it somehow.
1190
01:14:01,240 --> 01:14:04,360
Suppose you tell the police that you
left your key out here somewhere.
1191
01:14:05,680 --> 01:14:07,340
Then Swan could have let himself in.
1192
01:14:08,510 --> 01:14:09,510
How do you know he was there?
1193
01:14:09,950 --> 01:14:10,950
You told him.
1194
01:14:11,710 --> 01:14:13,230
But I haven't met Swan in 20 years.
1195
01:14:14,370 --> 01:14:15,370
Tony.
1196
01:14:16,270 --> 01:14:17,209
Swan is dead.
1197
01:14:17,210 --> 01:14:18,550
And we've got to make the most of that.
1198
01:14:18,830 --> 01:14:21,930
You can tell any story you like about
him now. You can even say that, well,
1199
01:14:21,930 --> 01:14:23,830
two met somewhere and you planned this
whole thing together.
1200
01:14:25,390 --> 01:14:26,390
Planned what?
1201
01:14:27,270 --> 01:14:30,690
Are you suggesting I arranged for Swan
to come here that night to blackmail
1202
01:14:31,150 --> 01:14:32,150
No.
1203
01:14:33,030 --> 01:14:34,030
To kill her.
1204
01:14:35,510 --> 01:14:36,510
Kill Margo?
1205
01:14:36,830 --> 01:14:37,830
That's it.
1206
01:14:38,380 --> 01:14:40,040
Why? Because she said so.
1207
01:14:42,260 --> 01:14:44,440
He came from behind the curtain.
1208
01:14:45,600 --> 01:14:47,200
And he tried to strangle her.
1209
01:14:47,700 --> 01:14:48,700
Okay, that's what he did.
1210
01:14:49,360 --> 01:14:51,980
All you've got to do is support
everything she said. Don't you see,
1211
01:14:51,980 --> 01:14:52,980
my whole idea.
1212
01:14:53,080 --> 01:14:54,120
But what about your letter?
1213
01:14:54,460 --> 01:14:57,360
A man doesn't try and kill the person
he's blackmailing. It doesn't make
1214
01:14:57,580 --> 01:15:00,580
Yes, I know. That worried me for a
while, too. But I've got that licked.
1215
01:15:01,820 --> 01:15:04,860
You tell them that you stole her handbag
yourself.
1216
01:15:05,980 --> 01:15:06,980
Why should I do that?
1217
01:15:09,040 --> 01:15:10,560
Because you wanted to read my letter.
1218
01:15:11,120 --> 01:15:14,460
And when you had read it, you got mad
and decided to teach her a lesson. So
1219
01:15:14,460 --> 01:15:15,520
wrote those blackmail notes.
1220
01:15:15,920 --> 01:15:17,120
Nobody can prove you didn't.
1221
01:15:17,380 --> 01:15:20,080
And you can also say you never saw Swan
at Victoria Station.
1222
01:15:20,480 --> 01:15:23,140
You just invented that to try to connect
him with my letter.
1223
01:15:23,640 --> 01:15:25,240
Don't you see Tony how it all hangs
together?
1224
01:15:25,520 --> 01:15:27,760
But your letter was found in his pocket.
1225
01:15:28,180 --> 01:15:29,240
Well, you put it there.
1226
01:15:29,940 --> 01:15:30,940
When?
1227
01:15:31,160 --> 01:15:32,720
It's sometime before the police arrived.
1228
01:15:35,600 --> 01:15:37,120
And you could have also...
1229
01:15:39,660 --> 01:15:43,060
Planted the stockings at the same time.
But, Mark, why should I want anyone to
1230
01:15:43,060 --> 01:15:44,060
kill Margot?
1231
01:15:44,320 --> 01:15:45,320
I know, Tony.
1232
01:15:46,040 --> 01:15:49,700
It's tough for us to see because we...
We both love her.
1233
01:15:51,040 --> 01:15:52,200
But we need a reason now.
1234
01:15:52,800 --> 01:15:53,800
We need it badly.
1235
01:15:57,500 --> 01:15:59,100
Let's take one of the old stock motives.
1236
01:15:59,700 --> 01:16:00,700
Had Margot made a will?
1237
01:16:01,620 --> 01:16:02,680
Yes, I believe she had.
1238
01:16:02,960 --> 01:16:03,960
Who was the beneficiary?
1239
01:16:04,460 --> 01:16:05,540
Why, I am, I suppose.
1240
01:16:05,860 --> 01:16:06,860
There's your reason, Tony.
1241
01:16:06,990 --> 01:16:09,890
But thousands of husbands and wives
would leave money to each other without
1242
01:16:09,890 --> 01:16:10,890
murdering each other.
1243
01:16:11,090 --> 01:16:13,850
The police wouldn't believe a word of
it. They'd take it for exactly what it
1244
01:16:14,030 --> 01:16:16,130
A man trying desperately to save his
wife.
1245
01:16:16,570 --> 01:16:18,190
Well, I certainly think it's worth that
try.
1246
01:16:19,310 --> 01:16:21,650
Let's face it, they can't hang you for a
murder that never came off.
1247
01:16:22,450 --> 01:16:24,030
Most you'd get would be a few years in
prison.
1248
01:16:25,010 --> 01:16:26,010
Thanks very much.
1249
01:16:27,170 --> 01:16:29,370
It's a small price to pay, Tony. You'd
be saving her life.
1250
01:16:29,730 --> 01:16:31,370
That's fine, coming from you, Mark.
1251
01:16:32,130 --> 01:16:34,230
Her life wouldn't be in danger at all if
it hadn't been for you.
1252
01:16:36,110 --> 01:16:39,770
It's because of her association with you
that she lost the sympathy of the jury.
1253
01:16:41,970 --> 01:16:43,110
Don't get me wrong, Mark.
1254
01:16:43,630 --> 01:16:46,370
If there was the slightest chance of
this coming off, of course I'd do it.
1255
01:16:47,150 --> 01:16:48,230
But it's got to be convincing.
1256
01:16:49,570 --> 01:16:52,550
For instance, how could I possibly have
persuaded Swan to do a thing like this?
1257
01:16:53,070 --> 01:16:56,770
Well, you offered him money or
something. What money? I don't have any.
1258
01:16:56,790 --> 01:16:59,730
you'd have had Margo's. It'll be months
before I get my hands on that.
1259
01:17:00,450 --> 01:17:02,390
And people don't commit murder on
credit.
1260
01:17:03,970 --> 01:17:04,970
Now I'm...
1261
01:17:05,390 --> 01:17:07,410
I'm afraid you'll have to think of
something better than that.
1262
01:17:09,470 --> 01:17:13,730
I know you're trying to help, but... Can
you imagine anyone believing a story
1263
01:17:13,730 --> 01:17:14,730
like that?
1264
01:17:14,770 --> 01:17:15,770
Yes, I can.
1265
01:17:16,090 --> 01:17:17,270
If you make them believe it.
1266
01:17:18,270 --> 01:17:20,250
But I wouldn't know what to say. You'd
have to come with me.
1267
01:17:20,470 --> 01:17:23,030
Oh, Tony, that'd really be a mistake.
They know the kind of stuff I write. We
1268
01:17:23,030 --> 01:17:24,030
wouldn't stand a chance then.
1269
01:17:42,670 --> 01:17:43,670
Is it about my wife?
1270
01:17:44,990 --> 01:17:46,230
No, sir, I'm afraid not.
1271
01:17:46,530 --> 01:17:47,530
Then what is it?
1272
01:17:48,090 --> 01:17:52,490
Well, I'm making inquiries in connection
with a robbery that took place about
1273
01:17:52,490 --> 01:17:55,370
three weeks ago, sir. Well, can't it
wait a few days?
1274
01:17:55,850 --> 01:18:00,250
Of course, sir, I'm very conscious of
your position. If I may, I'd like to say
1275
01:18:00,250 --> 01:18:04,270
how deeply sorry I am. Yes, Inspector,
yes, all right. Now, how can I help you?
1276
01:18:04,570 --> 01:18:08,090
Well, the cashier of a factory in
Ledbury Street was attacked in his
1277
01:18:08,620 --> 01:18:12,600
and two men made off with several
hundred pounds, mostly in pound notes.
1278
01:18:12,920 --> 01:18:14,300
What is all this to do with me?
1279
01:18:14,780 --> 01:18:18,240
In cases like this, all police divisions
are asked to keep a lookout for anyone
1280
01:18:18,240 --> 01:18:19,840
spending large sums of money.
1281
01:18:20,180 --> 01:18:21,079
I see.
1282
01:18:21,080 --> 01:18:25,620
I was wondering if you'd sold anything
recently for cash.
1283
01:18:26,360 --> 01:18:27,360
Why?
1284
01:18:27,760 --> 01:18:31,760
Well, my sergeant happened to be making
inquiries at Wales's garage the other
1285
01:18:31,760 --> 01:18:36,140
day, and it appears that you settled an
account there recently for...
1286
01:18:37,490 --> 01:18:38,670
Just over 60 pounds.
1287
01:18:39,030 --> 01:18:41,730
Yes, well, you see, I happened to have
quite a bit on me at the time, so I
1288
01:18:41,730 --> 01:18:42,730
settled for cash.
1289
01:18:42,950 --> 01:18:43,950
I see.
1290
01:18:44,350 --> 01:18:46,290
Had you just drawn this money from your
bank?
1291
01:18:47,190 --> 01:18:48,690
Have you been to my bank, Inspector?
1292
01:18:49,810 --> 01:18:51,430
Yes, as a matter of fact, I have.
1293
01:18:51,970 --> 01:18:55,490
But they wouldn't help me. Bank
statements are always jealously guarded.
1294
01:18:56,130 --> 01:18:58,410
Yes, well, I'm rather surprised you
didn't come to me first.
1295
01:18:58,890 --> 01:19:02,190
It was only a routine matter. After all,
I didn't want to disturb you.
1296
01:19:05,720 --> 01:19:06,800
Where did you get it, sir?
1297
01:19:07,560 --> 01:19:08,680
Is that any of your business?
1298
01:19:09,040 --> 01:19:11,460
Well, if it was stolen money, yes, sir,
it is my business.
1299
01:19:12,040 --> 01:19:13,660
Do you mind if I smoke? Go ahead.
1300
01:19:14,720 --> 01:19:16,940
Do you really think I've been receiving
stolen money?
1301
01:19:17,180 --> 01:19:20,720
Well, until you tell me where you got
it, I shan't know what to think, shall
1302
01:19:21,240 --> 01:19:25,540
You see, if you got this money from
someone you didn't know, I mean, that
1303
01:19:25,540 --> 01:19:27,060
be the very person we're looking for.
1304
01:19:28,740 --> 01:19:29,740
Hello.
1305
01:19:31,660 --> 01:19:33,160
This is yours, sir. What is it?
1306
01:19:33,690 --> 01:19:35,430
Somebody's latchkey. It was lying on the
floor just here.
1307
01:19:39,770 --> 01:19:40,930
No, mine's here.
1308
01:19:47,090 --> 01:19:48,410
No, no, it's not yours.
1309
01:19:49,010 --> 01:19:50,110
It may be mine, then.
1310
01:19:54,490 --> 01:19:56,030
Yes, yes, it is mine.
1311
01:19:56,550 --> 01:19:59,070
Yes, it must have dropped out of the
pocket. There's a small hole there.
1312
01:20:00,090 --> 01:20:02,510
That's the trouble with these latchkeys.
They're all of life.
1313
01:20:03,720 --> 01:20:07,240
Oh, I'm sorry, sir, you were saying? I
don't think I was, is I? Oh, yes, it was
1314
01:20:07,240 --> 01:20:08,240
about that money.
1315
01:20:08,280 --> 01:20:11,700
I'd be grateful if you'd tell me where
you got it. After all, a hundred pounds
1316
01:20:11,700 --> 01:20:14,720
is quite a lot to carry around. You said
sixty a moment ago.
1317
01:20:15,240 --> 01:20:16,240
Did I?
1318
01:20:16,360 --> 01:20:20,900
Oh, yes. Yes, my sergeant decided to dig
a little deeper before he put in his
1319
01:20:20,900 --> 01:20:25,920
report. He said that you also paid a
bill at your tailor's and another for
1320
01:20:25,920 --> 01:20:26,639
and spirits.
1321
01:20:26,640 --> 01:20:29,360
Well, I'm sorry I went to all that
trouble. Had he come straight to me, I
1322
01:20:29,360 --> 01:20:32,720
have explained it at once. I simply won
rather a large sum at dog racing.
1323
01:20:33,460 --> 01:20:34,480
What, over a hundred pounds?
1324
01:20:34,760 --> 01:20:37,700
Yes, over a hundred pounds. It has been
done before, you know.
1325
01:20:37,920 --> 01:20:40,440
Yes, well, why didn't you tell me this
straight away, then?
1326
01:20:40,800 --> 01:20:44,260
Well, I was rather ashamed of being
caught going to dog racing when my wife
1327
01:20:44,260 --> 01:20:45,260
under sentence of death.
1328
01:20:45,920 --> 01:20:49,240
Yes, I know how it is. It helps to take
your mind off things.
1329
01:20:50,380 --> 01:20:51,860
Well, that answers everything, doesn't
it?
1330
01:20:52,660 --> 01:20:55,700
I'm sorry to have had to bother you at
this time. Not at all, Inspector, not at
1331
01:20:55,700 --> 01:20:56,700
all.
1332
01:21:02,980 --> 01:21:04,380
Just one other thing, sir.
1333
01:21:05,040 --> 01:21:07,380
Have you a small blue attaché case?
1334
01:21:08,000 --> 01:21:09,200
Don't say you found it already.
1335
01:21:09,540 --> 01:21:10,419
Why, have you lost it?
1336
01:21:10,420 --> 01:21:13,760
Yes, I was going to report it this
afternoon. I think I left it in a taxi.
1337
01:21:14,040 --> 01:21:15,040
I see.
1338
01:21:15,620 --> 01:21:18,080
Well, we must try and get it back,
mustn't we?
1339
01:21:19,240 --> 01:21:20,560
Where did you pick the taxi up, sir?
1340
01:21:21,000 --> 01:21:22,860
Hyde Park Corner, about half an hour
ago.
1341
01:21:23,220 --> 01:21:26,200
Anything valuable? No, a few books
and... Any money?
1342
01:21:26,420 --> 01:21:27,980
Two or three pounds an envelope, I
believe.
1343
01:21:28,660 --> 01:21:30,400
Not two or three hundred. No, I'm afraid
not.
1344
01:21:31,340 --> 01:21:32,340
Just as well.
1345
01:21:32,570 --> 01:21:35,510
Tell me, Inspector, how did you find out
about the attaché case?
1346
01:21:35,950 --> 01:21:38,690
Well, the wine shop mentioned that you
had it when you paid your bill. So my
1347
01:21:38,690 --> 01:21:42,170
sergeant checked back on your garage and
your tailor. They both remembered you
1348
01:21:42,170 --> 01:21:44,610
having it with you when you paid them.
Yes, well, I used it instead of a
1349
01:21:44,610 --> 01:21:45,610
briefcase, you see.
1350
01:21:45,910 --> 01:21:48,810
Well, these taxi men are pretty good at
turning things in.
1351
01:21:49,230 --> 01:21:50,770
I hope you'll find it all right, sir.
1352
01:21:53,750 --> 01:21:59,270
Inspector, before you go, I think Mr.
Wenders has something to tell you.
1353
01:22:00,290 --> 01:22:01,290
Oh, has he?
1354
01:22:02,740 --> 01:22:04,460
Then I'd like to show you something in
here, sir.
1355
01:22:15,440 --> 01:22:17,260
No wonder you couldn't bear to sleep in
her bed.
1356
01:22:18,380 --> 01:22:20,460
There must be over 500 pounds here.
1357
01:22:23,120 --> 01:22:24,120
Where did you get it?
1358
01:22:25,940 --> 01:22:27,300
Well, I can tell you why he got it.
1359
01:22:27,980 --> 01:22:31,280
This money was to have been paid to a
man named Swan after he murdered Mrs.
1360
01:22:31,380 --> 01:22:32,380
Wenders.
1361
01:22:32,390 --> 01:22:36,170
But as you know, there was an accident,
so it wasn't necessary to pay Swan after
1362
01:22:36,170 --> 01:22:37,170
all.
1363
01:22:37,370 --> 01:22:40,190
Obviously, he couldn't produce all this
without questions being asked, so he
1364
01:22:40,190 --> 01:22:41,190
lived on it.
1365
01:22:41,510 --> 01:22:43,770
He's been living on it since the 27th of
March.
1366
01:22:44,650 --> 01:22:49,250
Well, Mr. Winders, before you came,
Inspector, he was trying to persuade me
1367
01:22:49,250 --> 01:22:52,390
go to the police with the most fantastic
story you ever heard.
1368
01:22:53,590 --> 01:22:58,490
Apparently, I bribed Swan to murder my
wife so that, correct me if I go wrong,
1369
01:22:58,590 --> 01:23:00,970
Mark, so that I could inherit all her
money.
1370
01:23:01,680 --> 01:23:02,680
And that isn't all.
1371
01:23:03,060 --> 01:23:05,020
You remember Mr. Halliday's letter.
1372
01:23:05,900 --> 01:23:08,600
Well, apparently Swan didn't steal it. I
did.
1373
01:23:09,080 --> 01:23:12,480
And I wrote those two blackmail notes,
and I kept Mr.
1374
01:23:12,760 --> 01:23:15,100
Halliday's letter and planted it on the
body.
1375
01:23:16,240 --> 01:23:19,420
And the stocking... Oh, yes, yes, the
stocking. Perhaps I'd better tell this,
1376
01:23:19,460 --> 01:23:20,680
Mark. It might sound more like a
confession.
1377
01:23:21,060 --> 01:23:23,480
I substituted... Is that the right word?
1378
01:23:24,100 --> 01:23:28,880
Yes, I substituted my wife's other
stocking for the one that... You do
1379
01:23:28,880 --> 01:23:29,759
me, don't you?
1380
01:23:29,760 --> 01:23:30,780
What else, Mark?
1381
01:23:31,940 --> 01:23:34,600
He told Swan he'd hide his key somewhere
out here.
1382
01:23:35,740 --> 01:23:36,960
Probably up on this ledge.
1383
01:23:38,940 --> 01:23:40,000
Swan let himself in.
1384
01:23:40,920 --> 01:23:44,060
He hid behind the curtains. Then Wendis
telephoned from the hotel. That brought
1385
01:23:44,060 --> 01:23:47,820
her... Just one moment. If Swan had used
Mr. Wendis' key, it would still have
1386
01:23:47,820 --> 01:23:48,900
been on him when he died.
1387
01:23:49,240 --> 01:23:52,040
Besides, how did Mr. Wendis get in when
he returned from the hotel?
1388
01:23:53,100 --> 01:23:54,180
Well, she could have let him in.
1389
01:23:55,000 --> 01:23:57,840
And he could have taken his key from
Swan's pocket before the police got
1390
01:23:57,940 --> 01:23:59,440
But he let himself in with his own key.
1391
01:23:59,680 --> 01:24:00,940
That came out in the trial.
1392
01:24:01,640 --> 01:24:02,639
Don't you remember?
1393
01:24:02,640 --> 01:24:03,640
Come on, Mark.
1394
01:24:03,940 --> 01:24:04,940
You'll move.
1395
01:24:07,840 --> 01:24:13,720
Uh... Swan could have taken the key down
from here, unlocked the door,
1396
01:24:13,860 --> 01:24:16,980
and then replaced the key on the ledge
before he came in.
1397
01:24:17,540 --> 01:24:20,600
All right, Mr. Halliday, this is all
very interesting, but it isn't getting
1398
01:24:20,600 --> 01:24:24,000
any nearer what I came to find out. But
this is a question of life and death.
1399
01:24:24,160 --> 01:24:24,938
What else matters?
1400
01:24:24,940 --> 01:24:28,540
What matters to me is where Mr. Wendis
got this money. That's all I want to
1401
01:24:28,540 --> 01:24:29,540
know.
1402
01:24:37,160 --> 01:24:38,160
Just a moment, please.
1403
01:24:44,220 --> 01:24:45,520
Inspector Wynn, look at this.
1404
01:24:47,180 --> 01:24:49,120
The last cheque he wrote was on the 26th
of March.
1405
01:24:49,800 --> 01:24:52,060
That's the day before this all happened.
I tell you, he's been living off it
1406
01:24:52,060 --> 01:24:53,060
ever since.
1407
01:24:53,320 --> 01:24:53,680
He
1408
01:24:53,680 --> 01:25:00,560
hasn't
1409
01:25:00,560 --> 01:25:03,260
drawn any large sums from his bank.
Nothing over 53 pounds.
1410
01:25:06,510 --> 01:25:07,510
But look, Inspector.
1411
01:25:08,750 --> 01:25:09,750
Practically every week.
1412
01:25:10,110 --> 01:25:12,750
35 pounds, 40, 45 pounds, 50.
1413
01:25:13,290 --> 01:25:14,410
He could have saved it up.
1414
01:25:14,710 --> 01:25:16,710
Of course, I could have been planning
all this for years.
1415
01:25:17,190 --> 01:25:18,490
Then where did you get it?
1416
01:25:18,850 --> 01:25:19,890
Do you really want to know?
1417
01:25:20,430 --> 01:25:22,050
I warn you, you won't like it, Mark.
1418
01:25:22,490 --> 01:25:23,490
Come on.
1419
01:25:24,370 --> 01:25:25,690
All right, you asked for it.
1420
01:25:26,410 --> 01:25:29,690
When she called me back from the party
that night, I found her kneeling beside
1421
01:25:29,690 --> 01:25:31,350
Swan's body, going through his pockets.
1422
01:25:32,270 --> 01:25:35,350
She kept saying he had something of
hers, but she couldn't find it.
1423
01:25:36,320 --> 01:25:39,480
She was almost hysterical. That's why I
wouldn't let the police question her.
1424
01:25:39,680 --> 01:25:42,220
In the state she was in, she'd have told
every lie under the sun.
1425
01:25:43,620 --> 01:25:47,200
The next morning, she showed me the
money, just as it is now, all in one
1426
01:25:47,200 --> 01:25:48,200
notes.
1427
01:25:48,320 --> 01:25:51,880
And she said, if anything happens to me,
don't let them find this.
1428
01:25:53,160 --> 01:25:57,200
Well, after she was arrested, I took the
money in that case to Charing Cross
1429
01:25:57,200 --> 01:25:58,660
Station and left it in the checkroom.
1430
01:25:59,480 --> 01:26:02,960
Whenever I needed money, I took it out
and left it in some other checkroom.
1431
01:26:04,210 --> 01:26:06,610
I knew if you found it, she wouldn't
stand a chance.
1432
01:26:07,570 --> 01:26:10,750
You see, she was just about to give it
to him when she killed him instead.
1433
01:26:12,590 --> 01:26:15,190
You don't expect anyone to believe this,
do you?
1434
01:26:15,450 --> 01:26:16,450
I've really no idea.
1435
01:26:17,010 --> 01:26:18,070
What about it, Inspector?
1436
01:26:19,150 --> 01:26:20,150
Well,
1437
01:26:20,950 --> 01:26:22,770
I must say I suspected something like
that.
1438
01:26:23,830 --> 01:26:26,790
You mean you're not even going to check
up on this? She's being hanged tomorrow.
1439
01:26:27,110 --> 01:26:30,710
Look, all this has been out of my hands
for months. There's been a trial and an
1440
01:26:30,710 --> 01:26:32,830
appeal. Oh, of course, it wouldn't mean
much to you, would it?
1441
01:26:33,310 --> 01:26:35,330
You'd have to admit you arrested the
wrong person.
1442
01:26:37,310 --> 01:26:38,490
I think you'd better go.
1443
01:26:38,970 --> 01:26:40,010
You bet I'll go.
1444
01:26:43,550 --> 01:26:44,810
But you've made one mistake.
1445
01:26:45,890 --> 01:26:49,130
What'll happen when Margo hears about
this? Well, she'll deny it, of course.
1446
01:26:49,130 --> 01:26:50,130
perhaps she'll change her will.
1447
01:26:50,990 --> 01:26:52,650
You'll have done it all for nothing,
Tony.
1448
01:26:58,430 --> 01:27:01,130
If I'd told that story of his, will
anyone have believed me?
1449
01:27:01,940 --> 01:27:03,080
No, not a chance.
1450
01:27:03,700 --> 01:27:07,020
Before nearly every execution, someone
comes forward like this.
1451
01:27:08,060 --> 01:27:11,080
This must have been very distressing for
you, coming as it did.
1452
01:27:11,440 --> 01:27:14,600
You suppose they let him see her? I
don't want her upset just now.
1453
01:27:15,060 --> 01:27:17,740
Have a word with your lawyer. He might
be able to prevent it.
1454
01:27:18,400 --> 01:27:21,800
I should get all that money into the
bank before somebody pinches it. Thank
1455
01:27:21,800 --> 01:27:22,800
I think I will.
1456
01:27:24,500 --> 01:27:27,160
I hope Mr. Halliday is not waiting
outside to see me.
1457
01:27:27,620 --> 01:27:30,040
Would you mind just taking a look, sir,
to make sure he's gone?
1458
01:27:41,260 --> 01:27:42,019
All clear?
1459
01:27:42,020 --> 01:27:43,020
Good.
1460
01:27:43,180 --> 01:27:46,860
Oh, by the way, sir, I was asked to tell
you, there are a few things belonging
1461
01:27:46,860 --> 01:27:50,460
to Mrs. Windis at the police station.
What sort of things? Oh, just some books
1462
01:27:50,460 --> 01:27:52,200
and a handbag, I believe.
1463
01:27:52,440 --> 01:27:54,040
They'd like you to come and collect them
sometime.
1464
01:27:54,340 --> 01:27:55,960
You mean after tomorrow?
1465
01:27:56,220 --> 01:27:59,980
Yes, or today, if you like. Just ask the
desk sergeant. He knows all about it.
1466
01:28:00,060 --> 01:28:03,760
Yes. Well, goodbye, Mr. Windis. I don't
suppose we shall meet again?
1467
01:28:04,200 --> 01:28:05,980
Goodbye, Inspector, and thank you very
much.
1468
01:29:55,760 --> 01:29:57,800
Chief Inspector here. Give me Sergeant O
'Brien, quick.
1469
01:29:59,400 --> 01:30:00,279
O 'Brien.
1470
01:30:00,280 --> 01:30:02,840
Hubbard, look, O 'Brien, I've got back
in again.
1471
01:30:03,080 --> 01:30:04,520
Start the ball rolling.
1472
01:30:17,200 --> 01:30:20,260
Inspector Hubbard, it's me, Mark
Holliday.
1473
01:30:23,320 --> 01:30:24,840
Now, what are you up to? What's the
idea?
1474
01:30:25,640 --> 01:30:28,100
What are you doing here? Never mind
about that. I was wondering why you
1475
01:30:28,100 --> 01:30:30,260
come out. You have to get out of here,
quick. Listen, Inspector. Shut up.
1476
01:30:30,700 --> 01:30:33,780
If you want to save Mrs. Windis, keep
quiet and let me handle it. All you're
1477
01:30:33,780 --> 01:30:34,780
possibly going to...
1478
01:32:02,380 --> 01:32:03,520
But what is all this?
1479
01:32:04,060 --> 01:32:08,420
They talk about flat -footed policemen.
May the saints protect us from the
1480
01:32:08,420 --> 01:32:09,420
gifted amateur.
1481
01:32:20,220 --> 01:32:22,880
You'd better prepare yourself for a
surprise, Mr. Heller.
1482
01:32:32,450 --> 01:32:33,450
Margot.
1483
01:32:36,510 --> 01:32:37,510
Hello, Mark.
1484
01:32:39,250 --> 01:32:40,250
Where's Toby?
1485
01:32:40,410 --> 01:32:43,010
He... He's gone out.
1486
01:32:44,030 --> 01:32:45,210
When will he be back?
1487
01:32:45,470 --> 01:32:46,470
We're not sure.
1488
01:32:47,230 --> 01:32:49,010
Was that you who rang just now?
1489
01:32:49,430 --> 01:32:50,430
Yes.
1490
01:32:51,070 --> 01:32:52,590
Why didn't you let me in?
1491
01:32:52,870 --> 01:32:54,790
You've got a key. Why didn't you use it?
1492
01:32:55,050 --> 01:32:58,690
I did, but it didn't fit the lock. Oh,
and you know why, don't you?
1493
01:32:59,430 --> 01:33:01,770
No, I don't. Has the lock been changed?
1494
01:33:02,750 --> 01:33:03,890
May I have your bag a moment?
1495
01:33:10,650 --> 01:33:11,950
Whose key is this?
1496
01:33:13,110 --> 01:33:14,370
I thought it was mine.
1497
01:33:15,030 --> 01:33:16,030
I don't know.
1498
01:33:22,790 --> 01:33:23,850
What's going on here?
1499
01:33:30,250 --> 01:33:31,790
Your husband's explained this, you know.
1500
01:33:32,390 --> 01:33:33,790
You can tell us all about it now.
1501
01:33:35,130 --> 01:33:36,130
What is it?
1502
01:33:36,730 --> 01:33:37,790
I don't understand.
1503
01:33:38,930 --> 01:33:41,290
No, I don't believe you do.
1504
01:33:45,510 --> 01:33:46,510
Pearson? Sir?
1505
01:33:48,430 --> 01:33:52,150
Take this handbag back to the police
station and get that car out of the way.
1506
01:33:52,310 --> 01:33:53,309
Yes, sir.
1507
01:33:53,310 --> 01:33:57,190
Oh, wait a minute, you plot. You can't
walk down the street like that. You'll
1508
01:33:57,190 --> 01:33:58,190
arrested.
1509
01:33:58,510 --> 01:33:59,510
Put it in this.
1510
01:34:00,760 --> 01:34:02,140
Margot, how did you get here?
1511
01:34:02,860 --> 01:34:03,860
I don't know.
1512
01:34:05,840 --> 01:34:08,440
About an hour ago, the warden came to
see me.
1513
01:34:08,980 --> 01:34:10,920
He just said I was to be taken home.
1514
01:34:11,640 --> 01:34:13,740
And then two detectives brought me here.
1515
01:34:14,880 --> 01:34:16,160
And they said I could go.
1516
01:34:17,280 --> 01:34:19,080
But I couldn't get that door open.
1517
01:34:21,100 --> 01:34:22,100
Where's Tony?
1518
01:34:22,660 --> 01:34:25,840
He was supposed to visit me this
morning, and they said he couldn't come.
1519
01:34:27,160 --> 01:34:28,640
Has anything happened to him?
1520
01:34:29,320 --> 01:34:30,320
No.
1521
01:34:30,680 --> 01:34:31,680
Nothing.
1522
01:34:32,540 --> 01:34:34,880
Inspector, I don't want to interfere,
but do you think you could tell us what
1523
01:34:34,880 --> 01:34:35,880
you're up to?
1524
01:34:36,620 --> 01:34:40,600
Mrs. Wendy's, what I've got to tell you
may come as a shock.
1525
01:34:41,360 --> 01:34:42,360
Yes?
1526
01:34:42,480 --> 01:34:45,980
We strongly suspect that your husband
had planned to murder you.
1527
01:34:47,580 --> 01:34:50,020
Tony arranged for Swan to come here that
night and kill you.
1528
01:34:52,520 --> 01:34:54,200
How long have you known this?
1529
01:34:54,820 --> 01:34:56,120
Did you suspect it yourself?
1530
01:34:56,500 --> 01:34:57,500
No, never.
1531
01:35:02,920 --> 01:35:04,220
What's the matter with me, Mark?
1532
01:35:06,340 --> 01:35:08,500
I don't seem able to feel anything.
1533
01:35:10,440 --> 01:35:12,560
Shouldn't I break down or something?
1534
01:35:13,440 --> 01:35:15,200
It's delayed action, that's all.
1535
01:35:15,620 --> 01:35:18,680
In a couple of days, you're going to
have the most wonderful breakdown.
1536
01:35:19,680 --> 01:35:20,980
What did you find out, sir?
1537
01:35:21,300 --> 01:35:24,360
Well, the first clue came quite by
accident.
1538
01:35:25,060 --> 01:35:29,400
We discovered that your husband had been
spending a large number of pound notes
1539
01:35:29,400 --> 01:35:32,280
all over the place, so it ran into over
300 pounds.
1540
01:35:32,700 --> 01:35:35,440
And it appeared to have started at about
the time you were arrested.
1541
01:35:35,820 --> 01:35:39,220
Now, I had to find out where he got that
money and how.
1542
01:35:40,040 --> 01:35:43,820
And then I remembered that after you
were arrested, we searched this flat.
1543
01:35:44,300 --> 01:35:47,320
And I saw a copy of his bank statement
in that desk.
1544
01:35:47,800 --> 01:35:51,380
So yesterday afternoon, I went to the
prison and asked to see your handbag.
1545
01:35:51,680 --> 01:35:55,220
While I was doing this, I managed to
lift your latchkey.
1546
01:35:56,540 --> 01:35:59,380
Highly irregular, of course, but my
blood was up.
1547
01:35:59,800 --> 01:36:02,280
And then this morning, when your husband
was out...
1548
01:36:02,490 --> 01:36:04,150
I came back here to look at his
statement.
1549
01:36:04,830 --> 01:36:09,790
I never saw it, because I never got
through that door. You see, the key that
1550
01:36:09,790 --> 01:36:13,330
taken from your handbag didn't fit the
lock.
1551
01:36:21,050 --> 01:36:22,050
Williams?
1552
01:36:22,490 --> 01:36:23,490
Mendes?
1553
01:37:03,020 --> 01:37:04,020
Oh, that was a near one.
1554
01:37:16,440 --> 01:37:19,480
Look at Ron.
1555
01:37:19,680 --> 01:37:23,340
He's found out about his raincoat. He
just came back and couldn't get in. I
1556
01:37:23,340 --> 01:37:24,880
think he's on his way to the station
now.
1557
01:37:25,500 --> 01:37:28,880
Has Pearson arrived with a handbag yet?
Yes, sir. Good. Now listen.
1558
01:37:29,360 --> 01:37:33,760
Give Wendis those books and the handbag
and make sure he sees the key.
1559
01:37:34,420 --> 01:37:36,660
Better make him check the contents and
sign for them.
1560
01:37:37,500 --> 01:37:41,620
If he wants his own key and raincoat,
tell him I've gone to Glasgow.
1561
01:37:42,160 --> 01:37:43,400
Any questions?
1562
01:37:43,640 --> 01:37:44,358
No questions.
1563
01:37:44,360 --> 01:37:46,100
Right. Call me back when he leaves the
station.
1564
01:37:46,380 --> 01:37:47,380
Roger.
1565
01:37:50,300 --> 01:37:52,360
Well, Mr. Halliday, have you got it?
1566
01:37:52,900 --> 01:37:53,900
I don't think so.
1567
01:37:54,300 --> 01:37:55,540
Where's Mrs. Wendis' key?
1568
01:38:02,960 --> 01:38:05,020
It took me just half an hour to find it.
1569
01:38:08,920 --> 01:38:12,340
But if it was there, why didn't Wendis
use it just now?
1570
01:38:12,600 --> 01:38:15,660
He didn't use it because he doesn't
realize it's there. He still thinks it's
1571
01:38:15,660 --> 01:38:16,660
his wife's handbag.
1572
01:38:16,740 --> 01:38:18,620
You see, you were very nearly right.
1573
01:38:19,140 --> 01:38:23,160
He told Swan that he would leave your
latchkey under the stair carpet, Mrs.
1574
01:38:23,200 --> 01:38:27,260
Wendis, and told him to return it to the
same place when he left.
1575
01:38:27,800 --> 01:38:31,520
But as Swan was killed, we naturally
assumed that your key would still be in
1576
01:38:31,520 --> 01:38:32,520
of Swan's pockets.
1577
01:38:32,940 --> 01:38:34,520
That was his little mistake.
1578
01:38:34,840 --> 01:38:37,880
Because Swan had done exactly as you
suggested, Mr. Halliday.
1579
01:38:38,360 --> 01:38:45,280
He unlocked the door, then returned the
key before he came in. And
1580
01:38:45,280 --> 01:38:46,280
it's been out there ever since.
1581
01:38:46,940 --> 01:38:51,820
And the key Wendis took out of Swan's
pocket and returned to her handbag was
1582
01:38:51,820 --> 01:38:53,640
Swan's own latchkey.
1583
01:38:57,040 --> 01:38:59,260
Mind you, even I didn't guess that at
once.
1584
01:38:59,660 --> 01:39:03,680
Extraordinary. You know, it had always
puzzled me that no key was found on
1585
01:39:03,680 --> 01:39:07,080
Swan's body. After all, most men carry a
latchkey about with them.
1586
01:39:07,420 --> 01:39:09,360
And then I had a brainwave.
1587
01:39:09,960 --> 01:39:15,640
I took the key that was in your handbag
to his girlfriend's, Mrs. Van Dorns, and
1588
01:39:15,640 --> 01:39:16,940
unlocked the door of her flat.
1589
01:39:17,200 --> 01:39:20,280
And then I borrowed her telephone and
called Scotland Yard.
1590
01:39:21,580 --> 01:39:23,280
Why did you bring me here?
1591
01:39:23,720 --> 01:39:26,780
Because you were the only other person
who could possibly have left that key
1592
01:39:26,780 --> 01:39:29,980
outside. I had to find out if you knew
it was there.
1593
01:39:31,680 --> 01:39:33,160
Suppose I had known.
1594
01:39:36,140 --> 01:39:37,140
You didn't.
1595
01:39:41,200 --> 01:39:42,360
Yes, darling.
1596
01:39:43,220 --> 01:39:44,660
I think I've needed help.
1597
01:39:45,680 --> 01:39:52,600
Inspector Hubbard.
1598
01:39:52,680 --> 01:39:53,680
O 'Brien?
1599
01:40:02,350 --> 01:40:04,210
Try and hang on just a little longer.
1600
01:40:07,690 --> 01:40:11,770
Williams, he's just left the station.
Give me a thump if he comes this way.
1601
01:40:13,410 --> 01:40:14,410
What happens now?
1602
01:40:15,750 --> 01:40:17,330
Sooner or later, he'll come back here.
1603
01:40:17,550 --> 01:40:21,430
As I've pinched his latch key, he'll try
the one in the handbag. When that
1604
01:40:21,430 --> 01:40:25,270
doesn't fit, he'll realize his mistake,
put two and two together, and look under
1605
01:40:25,270 --> 01:40:26,148
the stair carpet.
1606
01:40:26,150 --> 01:40:29,410
But if he doesn't do that, all this is
pure guesswork. We can't prove a thing.
1607
01:40:29,710 --> 01:40:30,730
That's perfectly true.
1608
01:40:31,340 --> 01:40:34,260
But once he opens that door, we shall
know everything.
1609
01:40:34,620 --> 01:40:35,620
What did you do there?
1610
01:40:35,640 --> 01:40:38,740
I'm to phone the Home Secretary
personally. He's standing by for a call
1611
01:40:39,020 --> 01:40:40,020
And Mrs. Wenders?
1612
01:40:40,760 --> 01:40:42,560
We'll have nothing else to fear.
1613
01:40:45,520 --> 01:40:46,520
All right, Mark.
1614
01:41:27,120 --> 01:41:27,959
What's he doing?
1615
01:41:27,960 --> 01:41:29,920
He's wondering why that key doesn't fit.
1616
01:41:30,540 --> 01:41:31,980
He's going around to the back entrance.
1617
01:41:32,180 --> 01:41:33,180
He's stopped again.
1618
01:41:33,300 --> 01:41:35,080
He's looking at the handbag now.
1619
01:41:36,020 --> 01:41:39,400
He's trying to remember when he put the
key back in there.
1620
01:41:42,820 --> 01:41:43,820
No, he's given up.
1621
01:41:44,580 --> 01:41:47,440
I'm afraid we've had it this time. He's
going way down the street.
1622
01:41:48,180 --> 01:41:49,180
Hold it.
1623
01:41:49,380 --> 01:41:50,380
He's stopped again.
1624
01:41:51,160 --> 01:41:52,260
He's turning around.
1625
01:41:53,840 --> 01:41:55,360
He's staring at the key.
1626
01:41:58,030 --> 01:41:59,950
Of course, that swanskin.
1627
01:42:01,170 --> 01:42:02,170
Now he's got it.
1628
01:42:02,870 --> 01:42:03,970
He's coming back fast.
1629
01:42:06,470 --> 01:42:07,470
He's remembered.
1630
01:43:02,250 --> 01:43:08,050
As you said, Mark, it might work out on
paper, but congratulations, Inspector.
1631
01:43:08,990 --> 01:43:10,110
Oh, by the way.
1632
01:43:19,030 --> 01:43:20,310
Well, how about you, Margot?
1633
01:43:22,170 --> 01:43:23,470
Yes, I could do something.
1634
01:43:24,530 --> 01:43:28,310
Mark? So can I. I suppose you're still
on duty, Inspector.
126811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.