All language subtitles for 1954 - Dial M For Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,380 --> 00:01:14,120 Let me get another drink. 2 00:01:16,380 --> 00:01:20,460 Mark, before Tony comes, I ought to explain something. 3 00:01:21,100 --> 00:01:22,520 Yes, I've been waiting for that. 4 00:01:23,580 --> 00:01:25,700 I haven't told him anything about us. 5 00:01:26,330 --> 00:01:29,450 Well, that's not surprising. It's a tough thing to do. When you telephoned 6 00:01:29,450 --> 00:01:33,870 morning, I simply said you wrote crime stories and that I'd met you once when 7 00:01:33,870 --> 00:01:34,870 you were here before. 8 00:01:35,290 --> 00:01:37,870 That has a pretty guilty ring to it. I'd never use it in one of my stories. 9 00:01:39,190 --> 00:01:42,790 Mark, I know you think it's silly, but when you get to know Tony, you'll 10 00:01:42,790 --> 00:01:43,970 understand why I said that. 11 00:01:44,230 --> 00:01:47,110 Darling, I understand now, but that doesn't stop me from loving you. 12 00:01:48,430 --> 00:01:49,830 It's not as simple as that. 13 00:01:56,180 --> 00:01:57,180 Tony's changed. 14 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 Thanks. 15 00:01:58,960 --> 00:02:01,900 He's a completely different person to the one I used to tell you about. 16 00:02:02,400 --> 00:02:03,640 Really? When did all this happen? 17 00:02:04,320 --> 00:02:05,660 That night I came to say goodbye. 18 00:02:06,520 --> 00:02:08,620 When I left your apartment, I came back here. 19 00:02:09,720 --> 00:02:11,760 I sat down on the sofa and had a good cry. 20 00:02:12,360 --> 00:02:13,360 And then I fell asleep. 21 00:02:14,140 --> 00:02:18,000 And when I woke up, there was Tony standing in the hall with all his bags 22 00:02:18,000 --> 00:02:18,918 tennis rackets. 23 00:02:18,920 --> 00:02:21,900 He just said he decided to give up tennis and settle down to a job. 24 00:02:22,720 --> 00:02:24,100 Just like that? Just like that. 25 00:02:24,630 --> 00:02:27,910 Of course, I didn't believe him at first, but he meant it all right. 26 00:02:28,810 --> 00:02:30,390 But he's been wonderful ever since. 27 00:02:31,010 --> 00:02:32,810 I suppose that's when you stopped writing me, huh? 28 00:02:34,090 --> 00:02:35,090 Margot, is it? 29 00:02:36,790 --> 00:02:38,450 Do you remember the letters you wrote to me? 30 00:02:39,170 --> 00:02:40,170 Yes, I remember. 31 00:02:40,830 --> 00:02:43,370 After I read them, I burnt them. I thought it best. 32 00:02:44,570 --> 00:02:45,650 All except one. 33 00:02:46,770 --> 00:02:48,250 You probably know the one I mean. 34 00:02:49,050 --> 00:02:50,050 Yes, I think I do. 35 00:02:50,870 --> 00:02:51,870 What about it? 36 00:02:53,360 --> 00:03:00,300 It was stolen, but... One day, Tony and I were going to spend the weekend 37 00:03:00,300 --> 00:03:03,820 in the country with friends, and while we were waiting on the platform, I 38 00:03:03,820 --> 00:03:06,480 noticed my handbag was missing, and the letter was inside. 39 00:03:06,720 --> 00:03:07,720 Where was this? 40 00:03:07,820 --> 00:03:08,820 Victoria Station. 41 00:03:09,400 --> 00:03:12,180 I thought at first I'd left it in the restaurant, but when I went back to look 42 00:03:12,180 --> 00:03:13,180 for it, it had gone. 43 00:03:13,260 --> 00:03:14,260 You mean you never found it? 44 00:03:14,740 --> 00:03:19,320 I recovered the handbag about two weeks later from the lost and found, but the 45 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 letter wasn't there. 46 00:03:21,080 --> 00:03:23,940 And then about a week afterwards... I received a note. 47 00:03:24,820 --> 00:03:26,980 It told me what I had to do to get the letter back. 48 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Yes, go ahead. Go on. 49 00:03:30,440 --> 00:03:35,260 I was to draw 50 pounds from my bank in five -pound notes and then change them 50 00:03:35,260 --> 00:03:36,440 for used one -pound notes. 51 00:03:37,620 --> 00:03:42,040 It said that if I went to the police or told anyone else, he would show the 52 00:03:42,040 --> 00:03:43,040 letter to my husband. 53 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Do you still have the note? 54 00:04:13,160 --> 00:04:14,320 Printed. All capitals. 55 00:04:14,960 --> 00:04:16,079 Anyone could have done this. 56 00:04:16,320 --> 00:04:17,779 And two days later, I got this one. 57 00:04:18,640 --> 00:04:19,899 Both mailed in Brixton. 58 00:04:25,500 --> 00:04:28,960 Clap the money in a package and mail to John S. King, 23 Newport Street, 59 00:04:28,980 --> 00:04:31,240 Brixton, SW9. You'll get your letter by return. 60 00:04:31,620 --> 00:04:33,820 It's a little shop. People use it as a forwarding address. 61 00:04:34,320 --> 00:04:35,360 You didn't mail the money. 62 00:04:36,220 --> 00:04:38,240 Yes. Mark. But the letter was never returned. 63 00:04:38,900 --> 00:04:40,860 So after waiting about two weeks, I went there. 64 00:04:41,320 --> 00:04:43,140 They said they'd never heard of a man by that name. 65 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 And the parcel was still there. It had never been opened. 66 00:04:46,280 --> 00:04:47,780 That's something, I suppose. May I keep these? 67 00:04:49,060 --> 00:04:51,740 Yes, if you like. I can't understand why you didn't tell me about it. There 68 00:04:51,740 --> 00:04:53,060 wasn't anything you could do. 69 00:04:54,220 --> 00:04:58,140 You probably would have made me tell Tony and the police. And as it was only 70 00:04:58,140 --> 00:05:00,880 pounds, I thought I'd pay up and have done with it. Margo, I'm going to tell 71 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 Tony about us tonight. 72 00:05:01,980 --> 00:05:03,180 No, Mark, please, you mustn't. 73 00:05:04,040 --> 00:05:05,660 You don't understand. Tony's changed. 74 00:05:06,840 --> 00:05:07,840 Please. 75 00:05:11,530 --> 00:05:13,050 Oh, she was a year ago when you came to say goodbye. 76 00:05:13,330 --> 00:05:15,730 We were standing in the kitchen. I nearly turned around and said, I can't 77 00:05:15,730 --> 00:05:16,589 through with this. 78 00:05:16,590 --> 00:05:18,190 Let's find Tony and tell him all about it. 79 00:05:19,110 --> 00:05:20,670 I believe you'd have done it then. 80 00:05:23,570 --> 00:05:25,090 Well, I can see this is going to be a rough evening. 81 00:05:25,970 --> 00:05:27,770 All of us saying nice things to each other. 82 00:05:30,530 --> 00:05:32,290 Look, there's only one thing you haven't explained. 83 00:05:33,850 --> 00:05:35,350 Why didn't you burn that letter too? 84 00:05:52,170 --> 00:05:54,210 There you are. We thought you were never coming. 85 00:05:54,550 --> 00:05:57,550 What have you been up to? I'm sorry, darling. The boss blew in just as I was 86 00:05:57,550 --> 00:05:58,550 leaving. 87 00:05:58,590 --> 00:06:01,050 Tony, this is Mark Halliday. Hello, Mark. Tony, hello. 88 00:06:01,510 --> 00:06:03,270 I'm terribly sorry to be so late. 89 00:06:05,370 --> 00:06:06,690 How do you like it over here, Mark? 90 00:06:07,050 --> 00:06:08,370 Oh, fine. Just fine, Tony. 91 00:06:08,630 --> 00:06:10,470 Is this your first visit to London? 92 00:06:10,910 --> 00:06:13,230 No, no. I was here a year ago for a vacation. 93 00:06:13,810 --> 00:06:18,190 Oh, yes. That's right. Margot told me. You write for the radio, don't you? No, 94 00:06:18,190 --> 00:06:19,390 television. For my sin. 95 00:06:19,990 --> 00:06:23,490 Darling, did you reserve a table? Yes, seven o 'clock. Well, come on, then. Oh, 96 00:06:23,550 --> 00:06:24,950 darling, a slight alteration in plans. 97 00:06:25,570 --> 00:06:29,230 Oh, now, don't say you can't go. I'm afraid so. Old man Burgess is flying to 98 00:06:29,230 --> 00:06:31,970 Brussels on Sunday, and I have to get my monthly report in by tomorrow. 99 00:06:32,310 --> 00:06:35,350 Well, can't you do it when we get back tonight? I'm afraid not. It'll take 100 00:06:35,350 --> 00:06:37,330 hours. I still have to fake half of it as it is. 101 00:06:38,070 --> 00:06:42,530 But... Well, could you join us after the theatre? We might go somewhere. Why 102 00:06:42,530 --> 00:06:43,790 don't you give me a ring in intermission? 103 00:06:44,010 --> 00:06:46,210 If I'm inspired, I might make it. Well, do try. 104 00:06:47,040 --> 00:06:48,400 I'll just get my things, Mark. 105 00:06:49,100 --> 00:06:50,120 Over here are the tickets. 106 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 Oh, thanks, Tony. 107 00:06:52,080 --> 00:06:53,800 I'm afraid this is terribly rude of me. 108 00:06:54,020 --> 00:06:56,700 Well, not at all. I'm just sorry you can't come along, though. You must come 109 00:06:56,700 --> 00:06:59,900 dinner one night. Thanks, I'd like that. By the way, what are you doing tomorrow 110 00:06:59,900 --> 00:07:03,320 night? Saturday? Nothing, I know of. Well, how'd you like to come to a stag 111 00:07:03,320 --> 00:07:07,000 party? A stag party? Yes, some American boys have been playing tennis all over 112 00:07:07,000 --> 00:07:09,840 the continent, and we're giving them a sort of farewell dinner. Oh, I see. 113 00:07:09,880 --> 00:07:13,160 I'm not much of a tennis player. That doesn't matter. You know New York and 114 00:07:13,160 --> 00:07:15,560 that. Darling, Mark's coming to the party tomorrow night. Oh, good. 115 00:07:16,200 --> 00:07:19,280 Well, you'd better drop in here first and have a drink. That's the idea. Yes. 116 00:07:19,280 --> 00:07:20,099 All right. 117 00:07:20,100 --> 00:07:22,800 Well, I'll try and get a taxi. Oh, no, we can usually pick one up. 118 00:07:23,900 --> 00:07:24,900 So long, darling. 119 00:07:26,140 --> 00:07:27,140 Enjoy yourself. 120 00:07:27,280 --> 00:07:28,440 So long, Tony. Goodbye. 121 00:07:31,220 --> 00:07:32,220 Oh, Mark. 122 00:07:32,620 --> 00:07:35,220 Yes? Try and sell the extra ticket and have a drink in the proceeds. 123 00:07:35,600 --> 00:07:37,560 All right, Tony. We'll try. Have a good time. 124 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 Thanks. Bye. 125 00:08:14,120 --> 00:08:17,380 Well, Hampstead 7 -8 -double -9. Could I speak to Captain Lesgood, please? 126 00:08:17,540 --> 00:08:20,540 Speaking. Oh, good evening. You don't know me. My name is Fisher. 127 00:08:20,820 --> 00:08:22,500 I understand you have a car for sale. 128 00:08:22,860 --> 00:08:26,440 Oh, yes, an American car. Yes, I saw it at your garage. How much are you asking? 129 00:08:26,820 --> 00:08:27,739 Eleven hundred. 130 00:08:27,740 --> 00:08:31,200 Eleven hundred, I see. Well, it certainly looks just the job for me, but 131 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 like that price much. 132 00:08:32,320 --> 00:08:34,100 I didn't like it when I bought it. 133 00:08:34,659 --> 00:08:35,780 Now, when can we meet? 134 00:08:38,330 --> 00:08:39,909 I'm afraid I can't manage that. 135 00:08:40,230 --> 00:08:45,330 No, I can't. And I'm going to Liverpool on Sunday. I was rather hoping... I say, 136 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 you couldn't come round to my flat tonight? 137 00:08:47,070 --> 00:08:48,070 Where is it? 138 00:08:48,110 --> 00:08:48,769 Maida Vale. 139 00:08:48,770 --> 00:08:51,350 I'd call on you, only I've twisted my knee rather badly. 140 00:08:51,710 --> 00:08:53,470 Oh, I'm sorry. Well, what's your address? 141 00:08:54,030 --> 00:08:55,150 61A, Charrington Gardens. 142 00:08:55,470 --> 00:08:58,330 Charrington? No, no, Charrington. Oh, Charrington. Turn left at the 143 00:08:58,530 --> 00:08:59,530 It's about a two -minute walk. 144 00:08:59,670 --> 00:09:03,050 Right. I'll be there in about an hour. That's extremely good of you. Oh, by the 145 00:09:03,050 --> 00:09:04,170 way, will you be bringing the car? 146 00:09:06,060 --> 00:09:08,080 Well, that doesn't matter. I had a good look at it. 147 00:09:08,540 --> 00:09:11,180 You might bring the registration book and any necessary papers. 148 00:09:11,380 --> 00:09:14,100 Yes, of course. I don't see why we couldn't settle this whole thing here 149 00:09:14,100 --> 00:09:16,060 now, provided you dropped the price sufficiently. 150 00:09:16,480 --> 00:09:18,060 Oh, I'm afraid that's quite applicable. 151 00:09:18,360 --> 00:09:20,120 Well, we'll see what a couple of drinks can do. 152 00:09:21,180 --> 00:09:22,180 Well, 153 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 goodbye. 154 00:10:05,580 --> 00:10:08,720 Mr. Fisher? Yes, Captain Lescott? Yes. Won't you come in? Thank you. 155 00:10:10,300 --> 00:10:11,300 Very good of you. 156 00:10:12,420 --> 00:10:13,540 Let me have your coat. 157 00:10:15,980 --> 00:10:17,400 Having difficulty finding your way? 158 00:10:17,720 --> 00:10:18,699 No, none at all. 159 00:10:18,700 --> 00:10:20,260 Well, do sit down. How about a drink? 160 00:10:21,900 --> 00:10:24,180 You know I can't help thinking I've seen you before somewhere. 161 00:10:24,560 --> 00:10:25,940 You know, it's funny you should mention that. 162 00:10:26,320 --> 00:10:29,620 The moment I opened the door, I... Wait a minute. 163 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 Lescott? 164 00:10:32,099 --> 00:10:33,660 You're not Lesgate. Swan. 165 00:10:34,000 --> 00:10:35,780 C .J. Swan. Always at C .A. 166 00:10:36,300 --> 00:10:40,160 C .A.? Well, you've got a better memory than I have. 167 00:10:40,860 --> 00:10:41,860 Fisher. 168 00:10:42,080 --> 00:10:43,920 When did we meet? Weren't you at Cambridge? 169 00:10:44,240 --> 00:10:48,640 Yes. Must be 20 years ago. You wouldn't remember me. I only came here last year. 170 00:10:49,280 --> 00:10:50,540 Wow, what a coincidence. 171 00:10:50,940 --> 00:10:52,120 Yes, it's called for a special drink. 172 00:10:53,040 --> 00:10:56,320 I was planning to pawn you off in an indifferent port, but let's see what we 173 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 have here. 174 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 How about this? 175 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 Perfect. 176 00:11:02,270 --> 00:11:04,110 By the way, how do you know my car's for sale? 177 00:11:04,370 --> 00:11:05,390 Your garage told me. 178 00:11:06,150 --> 00:11:08,910 That's odd. I don't think I mentioned it to anyone there. I was stopping for a 179 00:11:08,910 --> 00:11:11,290 fill -up, and I told them I was looking for an American car, and they gave me 180 00:11:11,290 --> 00:11:13,490 your phone number. I say it is for sale, isn't it? 181 00:11:13,990 --> 00:11:14,909 Well, of course. 182 00:11:14,910 --> 00:11:17,770 Good, but I refused to discuss the price until you had at least three vendors. 183 00:11:18,190 --> 00:11:20,750 Well, I warn you, I drive a hard bargain, drunk or sober. 184 00:11:20,970 --> 00:11:21,970 So do I. 185 00:11:25,050 --> 00:11:27,690 You know, I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge. 186 00:11:28,130 --> 00:11:29,130 Ever been to Wimbledon? 187 00:11:31,190 --> 00:11:32,179 That's it. 188 00:11:32,180 --> 00:11:33,180 Wenders? 189 00:11:33,300 --> 00:11:34,300 Tony Wenders? 190 00:11:35,460 --> 00:11:36,640 What's all this about Fisher? 191 00:11:37,060 --> 00:11:38,380 What's all this about Lescott? 192 00:11:41,180 --> 00:11:42,180 Do you like a cigar? 193 00:11:43,560 --> 00:11:46,120 No, thanks. I'll just stick to my pipe, if you don't mind. Well, there's one 194 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 habit you've changed. 195 00:11:47,540 --> 00:11:50,780 I remember at college, you always used to smoke rather expensive cigars. 196 00:11:51,440 --> 00:11:54,320 Wait a minute. I think I have a picture of you here somewhere. 197 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 Yes. 198 00:11:57,900 --> 00:11:58,900 Yes, here's one. 199 00:12:00,160 --> 00:12:01,420 Taken at a reunion dinner. 200 00:12:02,740 --> 00:12:05,120 There you are, with the biggest cigar in the business. 201 00:12:05,560 --> 00:12:08,160 Well, that's the first and last reunion I ever went to. 202 00:12:08,860 --> 00:12:10,600 What a murderous thug I look. 203 00:12:11,020 --> 00:12:12,020 Yes, you do, rather. 204 00:12:13,580 --> 00:12:16,260 Of course, I always remember you because of the college ball. 205 00:12:17,080 --> 00:12:18,620 You were the treasurer, weren't you? 206 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Honorary treasurer. 207 00:12:20,080 --> 00:12:21,820 I used to organize the beastly things. 208 00:12:22,200 --> 00:12:24,440 Yes, some of the ticket money was stolen, wasn't it? 209 00:12:25,060 --> 00:12:26,620 That's right, almost a hundred pounds. 210 00:12:27,280 --> 00:12:30,240 I'd left it in a cash box in my study, and in the morning it had gone. 211 00:12:30,900 --> 00:12:32,220 It was the college porter, of course. 212 00:12:32,460 --> 00:12:34,080 Yes, of course. Poor old Alfred. 213 00:12:34,320 --> 00:12:35,540 He never could back a winner. 214 00:12:36,360 --> 00:12:38,320 Yeah, they found the cash box in his back garden. 215 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 But not the money. 216 00:12:41,680 --> 00:12:42,680 Twenty years ago. 217 00:12:43,880 --> 00:12:44,960 What are you doing nowadays? 218 00:12:45,760 --> 00:12:46,760 I deal in property. 219 00:12:47,020 --> 00:12:49,140 I say, I don't follow tennis very closely. Do you still play? 220 00:12:49,360 --> 00:12:52,920 No, I've given up tennis, or rather tennis gave me up. One has to earn a 221 00:12:52,920 --> 00:12:56,100 sometime, and I had a pretty good run for my money. Went around the world 222 00:12:56,100 --> 00:12:57,100 times. 223 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 What are you doing now? 224 00:12:58,260 --> 00:12:59,380 I sell sports equipment. 225 00:12:59,840 --> 00:13:02,280 It's not very lucrative, but it gives me plenty of spare time. 226 00:13:03,480 --> 00:13:06,660 Well, I see you manage to run a very comfortable little place. My wife has 227 00:13:06,660 --> 00:13:07,660 money of her own. 228 00:13:08,220 --> 00:13:11,220 Otherwise, it would hardly feel like blowing a thousand pounds in your car. 229 00:13:11,840 --> 00:13:12,980 Ah, eleven hundred. 230 00:13:14,100 --> 00:13:16,540 You know, people with capital don't realize how lucky they are. 231 00:13:17,100 --> 00:13:18,980 I'm almost resigned to living on what I can earn. 232 00:13:19,220 --> 00:13:20,660 Well, you can always marry for money. 233 00:13:20,900 --> 00:13:22,920 Yes, I suppose some people make a business out of that. 234 00:13:23,860 --> 00:13:26,060 I know I did. Why do you think she married you? 235 00:13:26,460 --> 00:13:27,460 Well, I was a tennis star. 236 00:13:27,820 --> 00:13:29,180 Yes, but you've given up tennis. 237 00:13:29,520 --> 00:13:30,560 She hasn't left you? 238 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 She nearly did. 239 00:13:32,820 --> 00:13:35,840 After we were married, I played in the various championships and took Margot 240 00:13:35,840 --> 00:13:36,479 with me. 241 00:13:36,480 --> 00:13:40,340 She didn't like it much, and when we got back, she tried to make me give up 242 00:13:40,340 --> 00:13:41,720 tennis and play husband instead. 243 00:13:42,720 --> 00:13:43,860 In the end, we compromised. 244 00:13:44,440 --> 00:13:47,920 I went alone to America for the grass court season, and we turned after the 245 00:13:47,920 --> 00:13:48,920 national championships. 246 00:13:49,840 --> 00:13:52,440 I soon realized that a lot had happened while I was away. 247 00:13:53,200 --> 00:13:55,260 But one thing, she wasn't in love with me anymore. 248 00:13:56,199 --> 00:13:59,340 There were phone calls which would end abruptly if I happened to walk in. 249 00:14:00,300 --> 00:14:03,120 There was an old school friend she used to visit from time to time. 250 00:14:04,400 --> 00:14:05,460 One day we had a row. 251 00:14:06,320 --> 00:14:09,480 I wanted to play in a covered court tournament, and as usual, she didn't 252 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 to go. 253 00:14:11,300 --> 00:14:12,300 I was in the bedroom. 254 00:14:12,620 --> 00:14:13,620 The phone rang. 255 00:14:13,680 --> 00:14:15,260 It all sounded pretty urgent. 256 00:14:16,500 --> 00:14:19,660 After that, she seemed rather keen that I play in a tournament after all, so I 257 00:14:19,660 --> 00:14:21,400 packed my kit into the car and drove off. 258 00:14:22,800 --> 00:14:24,620 I parked the car two streets away. 259 00:14:25,660 --> 00:14:26,860 Walked back on my tracks. 260 00:14:27,920 --> 00:14:30,620 Ten minutes later, she came out of this house and took a taxi. 261 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 I took another. 262 00:14:33,820 --> 00:14:36,440 Her old school friend lived in the studio in Chelsea. 263 00:14:36,720 --> 00:14:40,180 I could see them through the studio window as he cooked spaghetti over a gas 264 00:14:40,180 --> 00:14:43,720 ring. They didn't say much. They just looked very natural together. 265 00:14:44,700 --> 00:14:47,480 You know, it's funny how you can tell when people are in love. 266 00:14:49,240 --> 00:14:50,440 I went for a walk. 267 00:14:51,500 --> 00:14:53,720 Began to wonder what would happen if she left me. 268 00:14:54,730 --> 00:14:56,990 I had to find some way of earning a living to begin with. 269 00:14:57,950 --> 00:15:01,070 I suddenly realized how much I'd grown to depend on her. 270 00:15:01,810 --> 00:15:04,670 All these expensive tastes I'd acquired while I was at the top. 271 00:15:05,410 --> 00:15:08,610 Now big tennis had finished with me and so apparently had my wife. 272 00:15:09,350 --> 00:15:11,150 I can't ever remember being so scared. 273 00:15:12,390 --> 00:15:14,530 I dropped into a pub and had a couple of drinks. 274 00:15:15,630 --> 00:15:19,090 As I sat in the corner, I thought of all sorts of things. 275 00:15:20,210 --> 00:15:22,510 I thought of three different ways of killing him. 276 00:15:23,080 --> 00:15:24,660 I even thought of killing her. 277 00:15:25,320 --> 00:15:27,400 That seemed a far more sensible idea. 278 00:15:27,960 --> 00:15:31,900 And just as I was working out how I could do it, I suddenly saw something 279 00:15:31,900 --> 00:15:33,360 completely changed my mind. 280 00:15:37,160 --> 00:15:39,160 I didn't go to that tournament after all. 281 00:15:40,100 --> 00:15:43,280 When I got back, she was sitting exactly where you are now. 282 00:15:43,780 --> 00:15:47,720 And I told her I decided to give up tennis and look after her instead. 283 00:15:49,280 --> 00:15:53,860 Well? Well, as things turned out, I even got so worked up after all. Apparently 284 00:15:53,860 --> 00:15:55,980 that spaghetti evening had been a sort of a fun farewell. 285 00:15:57,240 --> 00:15:59,340 The boyfriend had been called back to New York. 286 00:15:59,660 --> 00:16:01,040 Ah, in America? Yes. 287 00:16:01,320 --> 00:16:02,800 There were long letters from there. 288 00:16:03,020 --> 00:16:06,820 They usually arrived on Thursdays. And she burned them all except one. 289 00:16:07,520 --> 00:16:11,200 That one she used to transfer from handbag to handbag. It was always with 290 00:16:12,120 --> 00:16:15,940 That letter became an obsession with me. I had to find out what was in it. 291 00:16:16,260 --> 00:16:17,380 And finally I did. 292 00:16:18,540 --> 00:16:20,100 That letter made very interesting reading. 293 00:16:20,940 --> 00:16:22,720 Do you mean you stole it? Yes. 294 00:16:23,280 --> 00:16:25,880 I even wrote her two anonymous notes offering to sell it back. 295 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Why? 296 00:16:27,580 --> 00:16:30,100 I was hoping you would make her come and tell me all about him. 297 00:16:30,980 --> 00:16:31,980 But it didn't. 298 00:16:32,520 --> 00:16:33,620 So I kept the letter. 299 00:16:37,180 --> 00:16:38,640 Why are you telling me all this? 300 00:16:39,500 --> 00:16:41,240 Because you're the only person I can trust. 301 00:16:46,260 --> 00:16:47,260 Anyway, that did it. 302 00:16:47,820 --> 00:16:51,400 It must have put the fear of God into them because the letters stopped and we 303 00:16:51,400 --> 00:16:52,440 lived happily ever after. 304 00:16:53,640 --> 00:16:57,940 You know, it's funny to think that just a year ago I sat in that Nicebridge pub 305 00:16:57,940 --> 00:16:59,820 actually planning to murder her. 306 00:17:00,260 --> 00:17:04,400 And I might have done it if I hadn't seen something that changed my mind. 307 00:17:05,619 --> 00:17:07,760 Well, what did you see? 308 00:17:08,960 --> 00:17:09,960 I saw you. 309 00:17:15,280 --> 00:17:16,760 What was so odd about that? 310 00:17:17,200 --> 00:17:18,200 The coincidence. 311 00:17:18,380 --> 00:17:21,599 You see, only a week before, I'd been to a reunion dinner, and the fellows were 312 00:17:21,599 --> 00:17:22,599 talking about you. 313 00:17:22,740 --> 00:17:25,020 How you'd been court -martialed during the war. 314 00:17:25,240 --> 00:17:26,240 A year in prison. 315 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 That was news. 316 00:17:28,020 --> 00:17:31,760 Mind you, at college, we'd all said that old Swan would end up in jail. That 317 00:17:31,760 --> 00:17:33,240 cash box, I suppose. 318 00:17:33,840 --> 00:17:34,840 Well, what about it? 319 00:17:35,260 --> 00:17:38,220 Oh, my dear fellow, everybody knew you took that money. 320 00:17:38,760 --> 00:17:39,840 Poor old Alfred. 321 00:17:46,640 --> 00:17:47,760 Thanks very much for the drink. 322 00:17:48,800 --> 00:17:51,600 Interesting hearing about your matrimonial affairs. I take it you won't 323 00:17:51,600 --> 00:17:52,680 wanting that car after all. 324 00:17:53,200 --> 00:17:55,180 Don't you want me to tell you why I brought you here? 325 00:17:57,960 --> 00:17:59,100 Yes, I think you'd better. 326 00:17:59,540 --> 00:18:01,600 It was when I saw you in that pub that it happened. 327 00:18:02,420 --> 00:18:04,000 Suddenly everything became quite clear. 328 00:18:06,380 --> 00:18:09,960 Only a few months before, Margot and I had made our wills. Quite short affairs, 329 00:18:10,100 --> 00:18:12,280 leaving everything we had to each other in case of accidents. 330 00:18:13,060 --> 00:18:15,480 Those worked out at just over 90 ,000 pounds. 331 00:18:16,649 --> 00:18:19,190 Investments, mostly. All a little too easy to get at. 332 00:18:19,450 --> 00:18:21,870 And that was dangerous, as they were bound to suspect me. 333 00:18:23,410 --> 00:18:24,410 I need an alibi. 334 00:18:24,950 --> 00:18:25,950 A very good one. 335 00:18:27,070 --> 00:18:28,090 Then I saw you. 336 00:18:29,150 --> 00:18:31,770 I'd often wondered what happened to people when they came out of prison. 337 00:18:32,030 --> 00:18:33,310 People like you, I mean. 338 00:18:34,030 --> 00:18:35,230 Can they get jobs? 339 00:18:35,590 --> 00:18:37,290 Do old friends rally round? 340 00:18:38,310 --> 00:18:39,870 Suppose they never had any friends. 341 00:18:40,830 --> 00:18:43,490 I became so curious to know that I followed you. 342 00:18:44,430 --> 00:18:45,850 I followed you home that night. 343 00:18:46,490 --> 00:18:48,750 And would you mind passing me your glass, old boy? 344 00:18:50,950 --> 00:18:53,790 Thank you. Thank you very much. I've been following you ever since. 345 00:18:54,230 --> 00:18:58,650 Why? I was hoping that sooner or later I might catch you at something and be 346 00:18:58,650 --> 00:19:00,670 able to... Blackmail me? 347 00:19:01,430 --> 00:19:02,430 Influence you. 348 00:19:02,750 --> 00:19:04,950 After a couple of weeks, I got to know your routine. 349 00:19:05,310 --> 00:19:06,770 And that made it a lot easier. 350 00:19:07,190 --> 00:19:08,190 Well, the doll work. 351 00:19:08,270 --> 00:19:09,290 To begin with, yes. 352 00:19:09,960 --> 00:19:13,220 But you know how it is. You take up a hobby, and the more you get to know it, 353 00:19:13,240 --> 00:19:14,480 the more fascinating it becomes. 354 00:19:15,020 --> 00:19:16,340 You became quite fascinating. 355 00:19:16,960 --> 00:19:20,740 In fact, there were times when I felt that you almost belonged to me. 356 00:19:21,180 --> 00:19:22,400 That must have been interesting. 357 00:19:22,960 --> 00:19:26,820 You used to go to the dog racing Mondays and Thursdays. I even took it up 358 00:19:26,820 --> 00:19:28,440 myself, just to be near you. 359 00:19:29,460 --> 00:19:31,380 You'd change your name to Adams. 360 00:19:31,680 --> 00:19:34,020 Yes, I got bored with Swan. Any crime in that? 361 00:19:34,420 --> 00:19:35,540 No, no, none whatever. 362 00:19:36,400 --> 00:19:38,920 In fact, there was nothing really illegal about you. 363 00:19:39,450 --> 00:19:40,550 I got quite discouraged. 364 00:19:41,730 --> 00:19:44,110 Then one day you disappeared from your lodgings. 365 00:19:44,450 --> 00:19:45,730 So I phoned your landlady. 366 00:19:46,150 --> 00:19:48,370 I said, Mr. Adams owed me five pounds. 367 00:19:48,670 --> 00:19:52,010 Well, apparently that was nothing. Mr. Adams owed her six weeks' rent and her 368 00:19:52,010 --> 00:19:53,670 best lodger 55 pounds. 369 00:19:54,770 --> 00:19:57,090 And Mr. Adams had been such a nice gentleman. 370 00:19:57,970 --> 00:19:59,490 That's what seemed to upset her most. 371 00:19:59,990 --> 00:20:00,990 Yes. 372 00:20:01,330 --> 00:20:04,890 That always seems to upset them most. I say, old boy, if you want another drink, 373 00:20:05,070 --> 00:20:06,550 do you mind putting on these gloves? 374 00:20:07,830 --> 00:20:08,830 Now, where were we? 375 00:20:08,990 --> 00:20:11,890 Oh, yes, I'd lost you, and then I found you one day at the dog racing. 376 00:20:12,190 --> 00:20:15,210 And I'd tailed you home to your new lodgings in Belsize Park. 377 00:20:15,630 --> 00:20:17,510 There, Mr. Adams became Mr. Wilson. 378 00:20:18,050 --> 00:20:22,510 Mr. Wilson left Belsize Park owing 16 weeks' rent and somewhat richer for a 379 00:20:22,510 --> 00:20:24,650 brief encounter with a Miss... a Miss Wallace. 380 00:20:25,530 --> 00:20:28,130 You used to take Miss Wallace out on Wednesdays and Sundays. 381 00:20:28,750 --> 00:20:30,570 She certainly was in love with you, wasn't she? 382 00:20:31,250 --> 00:20:34,510 I suppose she thought you were growing that handsome moustache to please her. 383 00:20:35,430 --> 00:20:36,430 Poor Miss Wallace. 384 00:20:37,550 --> 00:20:39,630 This is all very interesting to go on. 385 00:20:40,030 --> 00:20:41,310 July, August, September. 386 00:20:41,990 --> 00:20:44,250 Apartment 127, Carlisle Court. 387 00:20:44,870 --> 00:20:45,749 Occupant of Mrs. 388 00:20:45,750 --> 00:20:46,569 Van Dorn. 389 00:20:46,570 --> 00:20:50,370 Her late husband left her two hotels and a large apartment house furnished. 390 00:20:50,990 --> 00:20:53,310 What a base to operate from, Captain Leskett. 391 00:20:53,850 --> 00:20:57,890 The only trouble is, she does rather enjoy being courted. And she's so very 392 00:20:57,890 --> 00:20:58,890 expensive. 393 00:20:59,110 --> 00:21:01,930 Perhaps that's why I've been trying to sell her car for over a month. 394 00:21:02,750 --> 00:21:04,910 Mrs. Van Dorn asked me to sell it for her. 395 00:21:05,310 --> 00:21:07,810 I know. I called her up just before you arrived here. 396 00:21:08,170 --> 00:21:09,410 She only wanted 800. 397 00:21:14,170 --> 00:21:15,390 Where's the nearest police station? 398 00:21:15,810 --> 00:21:17,390 Opposite the church. Two minutes walk. 399 00:21:18,090 --> 00:21:19,430 Suppose I walk there now. 400 00:21:19,630 --> 00:21:20,630 What would you tell them? 401 00:21:21,650 --> 00:21:23,050 Everything. Everything? 402 00:21:23,550 --> 00:21:25,570 All about Mr. Adams and Mr. Wilson? 403 00:21:26,810 --> 00:21:30,670 I should simply tell them that you're trying to blackmail me into... Into? 404 00:21:32,810 --> 00:21:33,810 Murdering your wife. 405 00:21:34,990 --> 00:21:38,210 I almost wish you would. When she heard that, we'd have the biggest laugh of our 406 00:21:38,210 --> 00:21:40,130 lives. Aren't you forgetting something? 407 00:21:40,490 --> 00:21:41,289 Am I? 408 00:21:41,290 --> 00:21:42,710 You've told me quite a lot tonight. 409 00:21:43,070 --> 00:21:44,070 What of it? 410 00:21:44,230 --> 00:21:47,970 Suppose I tell them how you followed her to that studio in Chelsea and watched 411 00:21:47,970 --> 00:21:49,570 them cooking spaghetti and all that rubbish. 412 00:21:50,250 --> 00:21:51,270 Wouldn't that ring a bell? 413 00:21:51,610 --> 00:21:52,610 Oh, it certainly would. 414 00:21:52,730 --> 00:21:54,370 They'd assume you followed her there yourself. 415 00:21:54,730 --> 00:21:55,729 Me? Why should I? 416 00:21:55,730 --> 00:21:56,910 Why should you steal her handbag? 417 00:21:57,510 --> 00:21:59,470 Why should you write her all those blackmail notes? 418 00:22:00,310 --> 00:22:01,570 Can you prove you didn't? 419 00:22:02,110 --> 00:22:03,890 You certainly can't prove I did. 420 00:22:05,000 --> 00:22:07,160 It'll be a straight case of your word against mine. 421 00:22:07,920 --> 00:22:08,980 That'll puzzle them, won't it? 422 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 What could you say? 423 00:22:11,500 --> 00:22:15,580 I should simply say that you came here tonight half -drunk and tried to borrow 424 00:22:15,580 --> 00:22:17,540 money on the strength that we were at college together. 425 00:22:18,240 --> 00:22:21,820 When I refused, you mentioned something about a letter belonging to my wife. 426 00:22:22,120 --> 00:22:24,580 As far as I could make out, you're trying to sell it to me. 427 00:22:24,940 --> 00:22:27,620 I gave you what money I had, and you gave me the letter. 428 00:22:28,440 --> 00:22:30,760 It has your fingerprints on it, remember? 429 00:22:34,850 --> 00:22:38,470 Then you said if I went to the police, you'd tell some crazy story about my 430 00:22:38,470 --> 00:22:39,950 wanting you to murder my wife. 431 00:22:40,570 --> 00:22:44,750 But before you go any further, old boy, do consider the inconvenience. 432 00:22:45,610 --> 00:22:49,330 You see, I'm quite well known, and there'd be pictures of you as well. 433 00:22:50,390 --> 00:22:54,050 And sooner or later, there'd be a deputation of landladies and lodgers who 434 00:22:54,050 --> 00:22:55,850 step forward to testify to your character. 435 00:22:56,950 --> 00:22:59,990 And someone is almost certain to have seen you with Miss Wallace. 436 00:23:01,480 --> 00:23:04,080 You were careful not to be seen around with her, I noticed. 437 00:23:05,060 --> 00:23:08,780 You usually met in out -of -the -way places where you wouldn't be recognized. 438 00:23:10,020 --> 00:23:11,880 Like the little tea shop in Pimlicow. 439 00:23:12,900 --> 00:23:14,480 That was her idea, not mine. 440 00:23:15,000 --> 00:23:16,560 Yes, it was a bit crummy, wasn't it? 441 00:23:17,040 --> 00:23:18,820 Hardly the place to take Mrs. Van Dorn. 442 00:23:19,320 --> 00:23:23,900 By the way, does Mrs. Van Dorn know about Mr. Adams and Mr. Wilson and Miss 443 00:23:23,900 --> 00:23:24,900 Wallace? 444 00:23:25,100 --> 00:23:27,620 You were planning to marry Mrs. Van Dorn, weren't you? 445 00:23:27,940 --> 00:23:28,940 Smart, aren't you? 446 00:23:29,210 --> 00:23:32,810 No, not really. I've just had time to think things out. Put myself in your 447 00:23:32,810 --> 00:23:33,810 position. 448 00:23:33,890 --> 00:23:35,370 That's why I know you're going to agree. 449 00:23:37,230 --> 00:23:38,750 What makes you think I'll agree? 450 00:23:39,090 --> 00:23:42,350 The same reason that a donkey with a stick behind him and a carrot in front 451 00:23:42,350 --> 00:23:44,130 always goes forwards and not backwards. 452 00:23:45,690 --> 00:23:46,910 Tell me about the carrot. 453 00:23:47,750 --> 00:23:49,230 One thousand pounds in cash. 454 00:23:50,630 --> 00:23:51,569 Flum murder? 455 00:23:51,570 --> 00:23:54,770 For a few minutes' work, that's all it is. No risk, I guarantee. 456 00:23:55,570 --> 00:23:56,830 That ought to appeal to you. 457 00:23:57,550 --> 00:23:59,130 You've been skating on pretty thin ice. 458 00:23:59,670 --> 00:24:01,930 I don't know what you're talking about. You ought to know. 459 00:24:02,630 --> 00:24:03,830 It was in all the papers. 460 00:24:04,150 --> 00:24:07,010 Middle -aged woman found dead due to an overdose of something. 461 00:24:07,930 --> 00:24:10,830 Apparently she'd been taking the stuff for quite some time and nobody knows 462 00:24:10,830 --> 00:24:11,830 where she got it. 463 00:24:12,030 --> 00:24:13,990 But we know, don't we? 464 00:24:14,630 --> 00:24:15,790 Poor Miss Wallace. 465 00:24:19,570 --> 00:24:20,670 That's a thousand pounds. 466 00:24:22,330 --> 00:24:23,330 Where is it? 467 00:24:24,510 --> 00:24:26,930 It's in a small attaché case in a check room. 468 00:24:28,719 --> 00:24:29,980 Where? Somewhere in London. 469 00:24:30,700 --> 00:24:32,100 Of course, we don't meet again. 470 00:24:33,160 --> 00:24:36,800 As soon as you've delivered the goods, I shall mail you the checkroom ticket and 471 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 the key to the case. 472 00:24:39,100 --> 00:24:41,020 You can take this £100 on account. 473 00:24:45,280 --> 00:24:48,880 You know, the police would only have to trace one of these notes back to you to 474 00:24:48,880 --> 00:24:50,360 hang us first from the same rope. 475 00:24:50,780 --> 00:24:51,780 They won't. 476 00:24:51,800 --> 00:24:54,440 For a whole year, I've been cashing an extra £20 a week. 477 00:24:54,940 --> 00:24:55,940 Always in fivers. 478 00:24:56,590 --> 00:24:58,410 I then change them for those at my leisure. 479 00:24:59,290 --> 00:25:00,670 Let me see your bank statement. 480 00:25:01,630 --> 00:25:02,630 By all means. 481 00:25:08,290 --> 00:25:09,290 Don't touch. 482 00:25:14,470 --> 00:25:15,470 Turn back a page. 483 00:25:21,710 --> 00:25:24,910 Ah, your balance has dropped by over a thousand pounds during the year. 484 00:25:25,800 --> 00:25:27,120 I suppose the police ask you about that. 485 00:25:27,320 --> 00:25:28,940 I go dog racing twice a week. 486 00:25:29,760 --> 00:25:31,240 Well, check your bookmaker. 487 00:25:31,520 --> 00:25:33,140 Like you, I always bet on the tote. 488 00:25:34,080 --> 00:25:35,080 Satisfied? 489 00:25:37,820 --> 00:25:39,120 When would this take place? 490 00:25:39,760 --> 00:25:40,760 Tomorrow night. 491 00:25:41,260 --> 00:25:42,480 Tomorrow? Not a chance. 492 00:25:43,380 --> 00:25:44,600 I've got to think this over. 493 00:25:45,040 --> 00:25:46,220 It has to be tomorrow. 494 00:25:46,660 --> 00:25:48,080 I've arranged things that way. 495 00:25:49,780 --> 00:25:50,780 Where? 496 00:25:52,300 --> 00:25:53,720 Approximately where you're standing now. 497 00:25:57,480 --> 00:26:00,540 Tomorrow evening, Halliday, that's the American boyfriend and I will go out to 498 00:26:00,540 --> 00:26:01,540 stag party. 499 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 She'll stay here. 500 00:26:03,280 --> 00:26:06,100 She'll go to bed early and listen to Saturday Night Theater on the radio. 501 00:26:06,360 --> 00:26:07,660 She always does when I'm out. 502 00:26:08,220 --> 00:26:11,440 At exactly three minutes to eleven, you'll enter the house with the street 503 00:26:12,700 --> 00:26:13,940 Find the key to this door. 504 00:26:17,840 --> 00:26:19,240 Under the stair carpet here. 505 00:26:20,380 --> 00:26:22,040 The fifth set, that's the one. 506 00:26:23,880 --> 00:26:25,200 Go straight to the window. 507 00:26:27,419 --> 00:26:28,440 Hide behind the curtain. 508 00:26:29,440 --> 00:26:32,800 At exactly 11 o 'clock, I shall go to the telephone in the hotel to call my 509 00:26:32,800 --> 00:26:35,880 boss. I shall dial the wrong number. This number. 510 00:26:36,100 --> 00:26:37,100 That's all I shall do. 511 00:26:38,060 --> 00:26:41,520 When the phone rings, you'll see the light go on under her bedroom door. 512 00:26:42,840 --> 00:26:45,640 When she opens it, the light will stream across the room. 513 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 So don't move until she answers the phone. 514 00:26:48,980 --> 00:26:50,620 There must be as little noise as possible. 515 00:26:52,020 --> 00:26:56,640 After you've finished, pick up the phone and give me a soft whistle. Then hang 516 00:26:56,640 --> 00:26:59,070 up. Don't speak whatever you do. I shan't say a word. 517 00:26:59,730 --> 00:27:02,370 When I hear you, Whistle, I shall hang up and redial. 518 00:27:02,790 --> 00:27:04,210 The correct number this time. 519 00:27:04,830 --> 00:27:08,070 I shall then talk to my boss as if nothing had happened and return to the 520 00:27:08,790 --> 00:27:10,190 Well, what happens next? Go on. 521 00:27:10,710 --> 00:27:12,090 You'll see the suitcase here. 522 00:27:12,890 --> 00:27:17,570 It contains some clothes of mine for the cleaners. Open it and tip the clothes 523 00:27:17,570 --> 00:27:18,570 out onto the floor. 524 00:27:19,010 --> 00:27:21,230 Then fill it with a cigarette box and some of these cups. 525 00:27:21,990 --> 00:27:24,310 Close the lid, but don't snap the locks. 526 00:27:25,100 --> 00:27:27,240 Then leave the suitcase there just as it is now. 527 00:27:27,460 --> 00:27:30,560 As if I'd left in a hurry. That's the idea. Now the window. 528 00:27:31,740 --> 00:27:35,020 If it's locked, unlock it and leave it open. 529 00:27:35,680 --> 00:27:37,900 Then go out exactly the same way you came in. 530 00:27:39,100 --> 00:27:40,100 By this door? 531 00:27:40,320 --> 00:27:42,800 Yes. And here's the most important thing. 532 00:27:43,580 --> 00:27:47,360 As you go out, return the key to the place where you found it. Under the 533 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 carpet? Yes. 534 00:27:49,620 --> 00:27:51,620 Yes, but what exactly is supposed to have happened? 535 00:27:52,440 --> 00:27:53,520 Well, they'll assume... 536 00:27:54,030 --> 00:27:55,030 You came in by the window. 537 00:27:55,790 --> 00:27:58,950 You thought the apartment was empty, so you took the suitcase and went to work. 538 00:28:00,030 --> 00:28:01,030 She heard something. 539 00:28:02,150 --> 00:28:03,410 She switched on her light. 540 00:28:04,510 --> 00:28:06,810 You saw the light under the door and hid behind the curtains. 541 00:28:08,030 --> 00:28:11,170 When she came in here, you attacked her before she could scream. 542 00:28:12,590 --> 00:28:16,530 When you realized you'd actually killed her, you panicked, bolted through the 543 00:28:16,530 --> 00:28:18,050 garden, and left the loot behind you. 544 00:28:18,490 --> 00:28:19,490 Just a minute. 545 00:28:20,270 --> 00:28:22,270 I'm supposed to have come in through these windows. 546 00:28:24,139 --> 00:28:25,180 Suppose they'd been locked. 547 00:28:25,500 --> 00:28:26,500 It wouldn't matter. 548 00:28:27,020 --> 00:28:30,280 You see, she often takes a walk around the garden before she goes to bed, and 549 00:28:30,280 --> 00:28:32,060 she usually forgets to lock up when she gets back. 550 00:28:33,380 --> 00:28:34,640 That's what I shall tell the police. 551 00:28:35,360 --> 00:28:36,940 Yes, but she may say that. 552 00:28:38,940 --> 00:28:42,160 But she isn't going to say anything, is she? 553 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 All right. 554 00:28:47,700 --> 00:28:48,780 I leave the apartment. 555 00:28:49,560 --> 00:28:52,920 I put the key back under the stair carpet and go out by the street door. 556 00:28:54,010 --> 00:28:56,950 Suppose the street door's locked. How do I get in in the first place? 557 00:28:57,190 --> 00:28:58,350 The street door is never locked. 558 00:28:58,790 --> 00:29:00,030 What time will you get back? 559 00:29:00,290 --> 00:29:01,249 About twelve. 560 00:29:01,250 --> 00:29:04,750 I'll bring Hanley back for a nightcap so we'll find her together. And we shall 561 00:29:04,750 --> 00:29:06,450 have been together since we left her. 562 00:29:06,650 --> 00:29:07,650 And there's my alibi. 563 00:29:23,560 --> 00:29:24,560 You've forgotten something. 564 00:29:24,640 --> 00:29:29,320 What? When you get back with, what's his name, Halliday, how will you get into 565 00:29:29,320 --> 00:29:30,019 the apartment? 566 00:29:30,020 --> 00:29:31,020 I shall let myself in. 567 00:29:31,460 --> 00:29:33,200 But your key will be under the stair carpet. 568 00:29:33,500 --> 00:29:35,600 He'll see you getting it out. It'll get the whole show away. 569 00:29:35,860 --> 00:29:38,800 No, it won't be my key under the carpet. It'll be hers. 570 00:29:39,700 --> 00:29:43,480 I shall take it from her handbag and hide it out there just before I leave 571 00:29:43,480 --> 00:29:44,480 flat. 572 00:29:44,500 --> 00:29:46,360 She's not going out, so she won't miss it. 573 00:29:47,280 --> 00:29:50,540 When I come back with Halliday, I'll use my own key to let us in. 574 00:29:51,370 --> 00:29:56,190 Then, while he's out searching the garden or something, I'll take the key 575 00:29:56,190 --> 00:29:59,430 under the carpet and return it to her handbag before the police arrive. 576 00:29:59,890 --> 00:30:01,710 How many keys are there to this door? 577 00:30:01,990 --> 00:30:03,070 Just hers and mine. 578 00:30:12,270 --> 00:30:13,570 May I have your C499? 579 00:30:14,030 --> 00:30:15,030 Oh, 580 00:30:15,470 --> 00:30:16,470 hello, darling. How's it going? 581 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 No, I'm sorry. 582 00:30:22,100 --> 00:30:23,120 I mean, I'm glad. 583 00:30:23,480 --> 00:30:25,060 You will join us, won't you? 584 00:30:25,280 --> 00:30:27,280 Well, I don't think so. I hardly seem to have started. 585 00:30:27,880 --> 00:30:29,860 Oh, darling, just a moment. I think there's someone at the door. 586 00:30:30,660 --> 00:30:32,620 You can be seen from the bedroom window. 587 00:30:35,280 --> 00:30:36,460 Sorry, darling, false alarm. 588 00:30:36,860 --> 00:30:38,700 Look, why don't you take Mark to Jerry's? 589 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 How do we get in? 590 00:30:40,020 --> 00:30:43,420 Oh, just mention my name. I don't know about the band, but the food's good. 591 00:30:44,240 --> 00:30:47,640 By the way, Maureen called up just after you left and wants us for dinner on 592 00:30:47,640 --> 00:30:48,640 Wednesday. 593 00:30:48,919 --> 00:30:51,600 But you've got something written in your diary for Wednesday and I can't read 594 00:30:51,600 --> 00:30:52,600 your writing. 595 00:30:52,920 --> 00:30:55,040 Looks like Al Bentor. 596 00:30:55,700 --> 00:30:57,340 Who's he? Another one of your boyfriends? 597 00:30:58,260 --> 00:30:59,840 Albert Hall, you idiot. 598 00:31:00,280 --> 00:31:01,980 Oh, the Albert Hall, of course. 599 00:31:02,760 --> 00:31:05,940 I'm so glad we don't have to go to Maureen. She's such a filthy cook. 600 00:31:06,200 --> 00:31:07,440 Oh, there's the bell. I'm sorry. 601 00:31:08,180 --> 00:31:09,500 All right, dear. Enjoy yourself. 602 00:32:12,949 --> 00:32:15,330 Tony, don't make that martini too watery. 603 00:32:18,290 --> 00:32:20,690 Oh, now, where's the picture of Malraga? 604 00:32:23,150 --> 00:32:25,250 Darling, when are you going to finish pasting in those clippings? 605 00:32:25,490 --> 00:32:27,270 Oh, I should find time one of these days. 606 00:32:27,710 --> 00:32:28,710 Excuse me. 607 00:32:29,040 --> 00:32:30,240 This is the Maharaja. 608 00:32:30,500 --> 00:32:31,500 Isn't he dreaming? 609 00:32:31,780 --> 00:32:34,900 Four Rolls Royces and enough jewels to sink a battleship. And all he really 610 00:32:34,900 --> 00:32:38,220 wanted was to play at Wimbledon. Oh, the poor darling. He was so short -sighted 611 00:32:38,220 --> 00:32:40,940 that he could barely see the end of the racket, let alone the ball. 612 00:32:41,200 --> 00:32:46,260 You know, you should... You should write a book about all this. Why don't you 613 00:32:46,260 --> 00:32:47,119 two collaborate? 614 00:32:47,120 --> 00:32:49,540 A detective novel with a tennis background. 615 00:32:49,900 --> 00:32:50,900 Yes, what about it, Mark? 616 00:32:50,960 --> 00:32:52,340 Will you provide me with the perfect murder? 617 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 Nothing I'd like better. 618 00:32:54,220 --> 00:32:56,060 How do you go about writing a detective story? 619 00:32:56,800 --> 00:32:59,340 Well, you forget detection and concentrate on crime. Crime's a thing. 620 00:33:00,020 --> 00:33:02,780 And then you imagine you're going to steal something or murder somebody. 621 00:33:02,980 --> 00:33:03,980 Oh, is that how you do it? 622 00:33:04,140 --> 00:33:05,079 That's interesting. 623 00:33:05,080 --> 00:33:08,280 Yes, I usually put myself in the criminal's shoes and I keep asking 624 00:33:08,280 --> 00:33:09,360 do I do next? 625 00:33:10,040 --> 00:33:12,160 Do you really believe in the perfect murder? 626 00:33:12,560 --> 00:33:13,560 Yes, 627 00:33:13,860 --> 00:33:15,140 absolutely. On paper, that is. 628 00:33:15,780 --> 00:33:19,160 And I think I could plan one better than most people, but I doubt if I could 629 00:33:19,160 --> 00:33:19,999 carry it out. 630 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Oh? 631 00:33:21,540 --> 00:33:22,379 Why not? 632 00:33:22,380 --> 00:33:25,000 Well, because in stories, things usually turn out the way the author wants them 633 00:33:25,000 --> 00:33:26,080 to, and in real life, they don't. 634 00:33:26,760 --> 00:33:30,360 Oh, it's... No, I'm afraid my murders would be something like my bridge. I'd 635 00:33:30,360 --> 00:33:33,220 make some stupid mistake and never realize until I found everybody who's 636 00:33:33,220 --> 00:33:33,859 at me. 637 00:33:33,860 --> 00:33:36,160 You'd better drink up, Mark. Yes. What are you doing tomorrow? 638 00:33:37,600 --> 00:33:40,900 Nothing I know of. Why don't we all drive down to Windsor for lunch? That's 639 00:33:40,900 --> 00:33:44,240 good idea. Come along early, but not too early. We may be nursing a hangover. 640 00:33:44,360 --> 00:33:45,360 How about 11? 641 00:33:45,540 --> 00:33:48,000 Fine. Oh, we can have lunch at the King's Head. 642 00:33:48,320 --> 00:33:50,440 Is that right in Windsor? No, it's just outside. 643 00:33:50,860 --> 00:33:51,860 Oh. 644 00:33:53,320 --> 00:33:55,800 Darling, did I lend you my latch key? I can't seem to find it anywhere. 645 00:33:56,300 --> 00:33:59,020 I don't know. I may have them both in my handbag. I'll just look. 646 00:34:20,199 --> 00:34:21,739 No, I've only got one here. 647 00:34:22,280 --> 00:34:25,480 Are you sure yours isn't in your overcoat? No, I've looked. May I borrow 648 00:34:26,620 --> 00:34:27,840 Well, that's a bit awkward. 649 00:34:28,179 --> 00:34:30,100 Why? I may want to go out. 650 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Tonight? 651 00:34:32,219 --> 00:34:34,159 Yes, I thought I might go to a movie or something. 652 00:34:34,679 --> 00:34:36,659 Well, aren't you going to listen to the radio? Saturday night theater? 653 00:34:36,860 --> 00:34:39,800 Oh, no, it's a thriller. I don't like thrillers when I'm alone. 654 00:34:40,460 --> 00:34:41,460 I see. 655 00:34:41,860 --> 00:34:44,679 Well, in any case, I'll be back before you so I can let you in. 656 00:34:45,139 --> 00:34:47,880 But we won't be back until after midnight. You may be asleep by then. 657 00:34:48,320 --> 00:34:50,440 You can always put your key on the proverbial mat. 658 00:34:50,860 --> 00:34:51,860 Oh, it's all right. 659 00:34:52,340 --> 00:34:54,080 Here it is. It was in my glove all the time. 660 00:34:54,719 --> 00:34:55,820 Well, that settles that. 661 00:34:57,580 --> 00:34:58,620 What movie are you going to? 662 00:34:58,900 --> 00:35:00,100 Oh, the classic, I expect. 663 00:35:00,580 --> 00:35:01,580 Will you get in? 664 00:35:01,860 --> 00:35:02,658 Saturday night? 665 00:35:02,660 --> 00:35:03,660 Oh, I can always try. 666 00:35:03,820 --> 00:35:07,180 Oh, but don't. Oh, now, don't make me stay home. You know how I hate doing 667 00:35:07,180 --> 00:35:10,000 nothing. Doing nothing? Why, there are hundreds of things you can do. 668 00:35:10,240 --> 00:35:12,120 You've written to Peggy thanking her for the weekend. 669 00:35:12,400 --> 00:35:15,160 And what about those clippings? It's an ideal opportunity. 670 00:35:15,720 --> 00:35:19,800 Well, I like that. You two go gallivanting while I stay home and do 671 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 clippings. 672 00:35:22,100 --> 00:35:23,400 Very well. We won't go. 673 00:35:24,170 --> 00:35:25,170 What do you mean? 674 00:35:25,190 --> 00:35:27,730 Well, it's quite obvious you don't want us to go out tonight, so we won't. We'll 675 00:35:27,730 --> 00:35:28,730 stay here with you instead. 676 00:35:29,030 --> 00:35:30,230 What shall we do, play cards? 677 00:35:30,890 --> 00:35:32,470 Oh, Tony, darling. 678 00:35:33,410 --> 00:35:35,570 Well, I'd better call the Grendon and tell him we're not coming. 679 00:35:35,990 --> 00:35:39,150 Oh, Tony, please, let's not be childish about this. 680 00:35:41,750 --> 00:35:44,010 All right, I'll do your old press clippings. 681 00:35:45,110 --> 00:35:46,830 You don't have to if you don't want to, you know. 682 00:35:47,510 --> 00:35:48,870 But I do want to. 683 00:35:54,250 --> 00:35:55,850 I think I'll try and scare up a taxi. 684 00:35:56,390 --> 00:35:57,390 Have we any paste? 685 00:35:58,130 --> 00:35:59,350 Yes, there's some on the desk, I believe. 686 00:36:00,650 --> 00:36:02,670 You need some scissors. I'll do it my own way. 687 00:36:27,649 --> 00:36:29,970 Let me some change, dear. I just need some money for the taxi. 688 00:36:30,510 --> 00:36:33,630 Hey, you leave my bag alone. How much do you need anyway? Well, let's see how 689 00:36:33,630 --> 00:36:34,589 much you've got. 690 00:36:34,590 --> 00:36:36,810 You put that... You owe me ten, Bob, anyway. 691 00:36:37,010 --> 00:36:37,488 Oh, what? 692 00:36:37,490 --> 00:36:40,090 Well, I paid for that package you sent to Peggy. That comes out of 693 00:36:40,390 --> 00:36:42,630 Well, let me give it to you, then I'll keep your hands up. 694 00:36:43,890 --> 00:36:44,890 There, now. 695 00:36:44,950 --> 00:36:45,970 How much do you want? 696 00:36:46,170 --> 00:36:49,450 Well, I've got three, five, seven, and sixpence. It'll be enough to get us 697 00:36:49,450 --> 00:36:49,988 and back. 698 00:36:49,990 --> 00:36:51,090 Oh, but you'd better take something. 699 00:36:51,530 --> 00:36:54,670 How much are the dinner tickets? Already paid for, tipping -tooted. If I run 700 00:36:54,670 --> 00:36:55,750 short, Mark will help out. 701 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Taxi's here. 702 00:37:06,640 --> 00:37:07,840 Tony, what are you waiting for? 703 00:37:08,180 --> 00:37:09,180 Oh, nothing, dear, nothing. 704 00:37:09,280 --> 00:37:12,060 Good night, Mark. Good night, Mark. What time will you get home? Oh, about 705 00:37:12,060 --> 00:37:14,780 twelve, I should think. I'll bring Mark back from night camp on his way home. 706 00:37:14,820 --> 00:37:17,620 Will you be up? I should be fast asleep, and I don't want to be disturbed. 707 00:37:17,880 --> 00:37:18,880 We should be as quiet as mice. 708 00:37:19,360 --> 00:37:20,360 Night. Night. 709 00:37:24,140 --> 00:37:26,620 Uh... Oh, Margo! 710 00:37:29,270 --> 00:37:32,110 You know, it's quite possible old man Burgess might call. Would you tell him 711 00:37:32,110 --> 00:37:33,390 we're at the Grand Inn? It might be rather important. 712 00:37:33,630 --> 00:37:35,310 What's the number? It's in the book. All right. 713 00:37:40,290 --> 00:37:41,290 Goodbye, dear. 714 00:39:58,000 --> 00:40:00,760 I was staying at the Tall Bay Hotel. You know the Tall Bay Hotel in Dartmoor? 715 00:40:00,880 --> 00:40:04,320 But it's not exactly in Dartmoor. But Dartmoor's sort of in the district, if 716 00:40:04,320 --> 00:40:07,140 know what I mean. Anyway, the whole point of the story is that it concerns 717 00:40:07,140 --> 00:40:08,140 Dartmoor Prison. 718 00:40:08,380 --> 00:40:12,100 Anyway, I was staying at the Tall Bay Hotel as I was saying. I went to the bar 719 00:40:12,100 --> 00:40:13,100 one day. 720 00:40:24,780 --> 00:40:27,100 So I turned to Mr. Edwin and said, what are you doing here? 721 00:40:27,950 --> 00:40:28,950 I'm a commercial traveler. 722 00:40:29,130 --> 00:40:30,810 I sell agricultural machinery. 723 00:40:31,070 --> 00:40:33,610 I sell agricultural machinery. Excuse me a moment. Do any of you fellows have 724 00:40:33,610 --> 00:40:34,348 the right time? 725 00:40:34,350 --> 00:40:36,830 Yes, I have seven minutes past eleven. 726 00:40:37,090 --> 00:40:39,110 I make it only just after eleven. 727 00:40:39,930 --> 00:40:44,330 Well, my watch has stopped. I must have overwhelmed it. So, as I was saying, I 728 00:40:44,330 --> 00:40:45,870 said... Excuse me a moment. I have to call my boss. 729 00:40:46,490 --> 00:40:47,570 Agricultural machinery... 730 00:42:04,819 --> 00:42:07,620 Hello Hello 731 00:42:07,620 --> 00:42:12,040 Hello 732 00:42:12,040 --> 00:42:19,000 Hello 733 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Hello 734 00:43:41,480 --> 00:43:42,480 Darling, it's me. 735 00:43:43,380 --> 00:43:44,380 Tony. 736 00:43:45,280 --> 00:43:46,880 Tony, thank God. 737 00:43:47,640 --> 00:43:49,300 Come back at once. 738 00:43:49,600 --> 00:43:50,640 What's the matter? 739 00:43:51,000 --> 00:43:54,460 I can't explain now. Come quickly, please. 740 00:43:55,280 --> 00:43:57,540 Darling, pull yourself together. What is it? 741 00:43:57,860 --> 00:44:00,780 A man has tagged me. He's tagged me. 742 00:44:02,080 --> 00:44:03,940 Did he get away? 743 00:44:19,490 --> 00:44:21,470 Margot, now listen very carefully. 744 00:44:24,110 --> 00:44:25,950 Don't touch anything. I'll be with you right away. 745 00:45:37,319 --> 00:45:41,120 And he came across to me and said... No, no, do sit down. I have to run along. 746 00:45:41,340 --> 00:45:44,720 It's Margot. She's not feeling too well. Serious? No, no, nothing serious. You 747 00:45:44,720 --> 00:45:46,980 stay and enjoy yourself. I'll come along. No, it's perfectly all right. 748 00:46:23,400 --> 00:46:26,240 It's all right, darling. It's all right. What happened? 749 00:46:27,280 --> 00:46:29,180 He pulled something around my throat. 750 00:46:29,460 --> 00:46:30,780 It felt like a stock. 751 00:46:31,120 --> 00:46:32,300 Are you sure? Let me see. 752 00:46:33,560 --> 00:46:38,520 I got up to answer the phone and he came from behind the curtain and tried to 753 00:46:38,520 --> 00:46:39,520 stay away. 754 00:46:39,760 --> 00:46:45,960 I almost passed out. I felt the scissors in my hands and then he knocked on 755 00:46:45,960 --> 00:46:48,100 suddenly and he fell over on the floor. 756 00:47:18,540 --> 00:47:19,540 There's hardly any blood. 757 00:47:20,880 --> 00:47:25,540 When he fell, he must have... What are you doing? I'm trying to find my... Oh, 758 00:47:25,540 --> 00:47:28,280 here they are, my aspirin. I've got such an awful head. 759 00:47:47,050 --> 00:47:48,050 I'd better get a blanket. 760 00:48:04,150 --> 00:48:05,570 Shut the window, please. 761 00:48:06,710 --> 00:48:08,550 No, he mustn't touch anything until the police arrive. 762 00:48:09,210 --> 00:48:10,390 He must have broken in. 763 00:48:11,050 --> 00:48:12,150 Wonder what he was after. 764 00:48:12,810 --> 00:48:13,990 Those cups, I expect. 765 00:48:14,350 --> 00:48:15,890 When will the police get here? 766 00:48:16,680 --> 00:48:17,800 Have you called them already? 767 00:48:18,080 --> 00:48:20,520 No. You told me not to speak to anyone. 768 00:48:23,140 --> 00:48:24,500 Hadn't you better call them now? 769 00:48:24,960 --> 00:48:25,960 Yes. 770 00:48:28,760 --> 00:48:29,760 Where's Mark? 771 00:48:29,880 --> 00:48:31,060 I told him to go straight home. 772 00:48:31,660 --> 00:48:32,660 Operator. Hello, operator. 773 00:48:32,880 --> 00:48:34,400 Get me the Maida Vale police quickly. 774 00:48:34,660 --> 00:48:35,660 Did you tell him? 775 00:48:35,840 --> 00:48:38,240 No, I didn't know what had happened. I just said that you weren't feeling well. 776 00:48:38,760 --> 00:48:39,760 Maida Vale police. 777 00:48:40,240 --> 00:48:41,218 Oh, police. 778 00:48:41,220 --> 00:48:42,680 There's been a ghastly accident. 779 00:48:43,200 --> 00:48:45,100 Yes, sir. A man has been killed. 780 00:48:45,850 --> 00:48:46,850 Your name, sir? 781 00:48:46,890 --> 00:48:48,830 Wendis. Is that a double S? 782 00:48:49,070 --> 00:48:50,070 No, D -I -C -E. 783 00:48:50,850 --> 00:48:51,950 Your address, sir? 784 00:48:53,730 --> 00:48:56,810 Was it an accident? 785 00:48:57,830 --> 00:48:58,830 I don't know. 786 00:48:59,330 --> 00:49:00,510 What do you mean, sir? You don't know? 787 00:49:01,090 --> 00:49:02,450 You think he might have been killed by someone? 788 00:49:13,740 --> 00:49:15,560 I'll explain that to you when you come. How long will it take? 789 00:49:15,920 --> 00:49:16,879 About two minutes. 790 00:49:16,880 --> 00:49:17,779 Two minutes. 791 00:49:17,780 --> 00:49:20,940 And don't touch anything, will you, sir? No, we won't touch anything. Goodbye. 792 00:49:22,840 --> 00:49:23,840 I'll get dressed. 793 00:49:24,120 --> 00:49:25,120 Why? 794 00:49:26,020 --> 00:49:27,020 They'll want to see me. 795 00:49:27,340 --> 00:49:28,340 They're not going to see you. 796 00:49:29,280 --> 00:49:32,300 But they'll have to ask me questions. They can wait until tomorrow. I'll tell 797 00:49:32,300 --> 00:49:33,300 them all they need to know. 798 00:49:35,180 --> 00:49:36,360 Tony. Yes. 799 00:49:36,660 --> 00:49:37,880 Why did you phone me? 800 00:49:38,640 --> 00:49:41,440 What? I'm sorry, darling. I'll tell you about that later. 801 00:49:42,480 --> 00:49:43,600 I just thought of something. 802 00:49:44,120 --> 00:49:48,060 You said he used a stocking. I think it was a stocking or a scarf. 803 00:49:48,260 --> 00:49:49,138 Isn't it there? 804 00:49:49,140 --> 00:49:50,660 No, but I expect you'll find it. 805 00:49:51,140 --> 00:49:52,140 Now you go on to bed. 806 00:52:29,610 --> 00:52:30,610 Tea, gentlemen. 807 00:52:50,250 --> 00:52:53,010 Sergeant, look. It's the other stocking. 808 00:52:56,090 --> 00:52:57,049 All right. 809 00:52:57,050 --> 00:52:58,050 Break it up. 810 00:52:58,090 --> 00:52:59,090 Let's get moving on. 811 00:53:23,910 --> 00:53:24,910 Almost empty. 812 00:53:25,030 --> 00:53:26,030 Remind me to get some more. 813 00:53:26,430 --> 00:53:27,890 Always runs out just when we need it. 814 00:53:28,210 --> 00:53:31,910 Oh, look, before I forget, the sergeant wanted to know why you didn't phone the 815 00:53:31,910 --> 00:53:32,910 police immediately. 816 00:53:32,970 --> 00:53:34,690 How could I? You were on the telephone. 817 00:53:34,910 --> 00:53:38,890 You distinctly told me not to speak to anyone until you got here. I know, 818 00:53:38,950 --> 00:53:40,830 darling, but I told him a slightly different story. 819 00:53:41,690 --> 00:53:45,590 Why? Well, I said you didn't phone the police because you naturally assumed 820 00:53:45,590 --> 00:53:46,590 I would do it from the hotel. 821 00:53:47,450 --> 00:53:48,510 Why did you say that? 822 00:53:48,910 --> 00:53:51,870 Because it was the perfectly logical explanation and he accepted it. 823 00:53:52,450 --> 00:53:57,050 Now, if they get the idea that we delayed reporting it... They might get 824 00:53:57,050 --> 00:54:00,330 and start asking all sorts of questions. So you want me to say the same thing? I 825 00:54:00,330 --> 00:54:02,530 think so, dear, in case it comes up again. 826 00:54:03,570 --> 00:54:04,990 Oh, that'll be Mark. Would you let him in? 827 00:54:09,870 --> 00:54:10,870 Good morning, madam. 828 00:54:11,290 --> 00:54:12,730 Oh, good morning. 829 00:54:12,950 --> 00:54:13,868 Mrs. Wenders? 830 00:54:13,870 --> 00:54:16,150 Yes. I'm a police officer. May I come in? 831 00:54:16,690 --> 00:54:17,690 Of course. 832 00:54:23,870 --> 00:54:26,570 Excuse me, I'll just tell my husband you're here. Oh, thank you. 833 00:54:51,190 --> 00:54:52,190 Good morning. 834 00:54:52,400 --> 00:54:55,500 Good morning, sir. I'm Chief Inspector Hubbard, in charge of criminal 835 00:54:55,500 --> 00:54:56,800 investigation of this division. 836 00:54:57,040 --> 00:54:59,080 I think we gave your sergeant all the necessary information. 837 00:54:59,400 --> 00:55:03,920 Yes, I've seen his report, of course, but there are a few things I'd like to 838 00:55:03,920 --> 00:55:04,920 first -hand. 839 00:55:05,580 --> 00:55:08,980 I gather the sergeant only saw you for a few moments, Mrs. Winders? 840 00:55:09,540 --> 00:55:12,160 Yes. My wife was suffering from considerable shock. 841 00:55:12,680 --> 00:55:14,880 Yes, and that was a very nasty experience you had. 842 00:55:15,600 --> 00:55:18,720 Do you mind if I take a look around? Go ahead, the bedroom and bathroom are 843 00:55:18,720 --> 00:55:19,720 through here. 844 00:55:32,970 --> 00:55:34,530 I certainly didn't get in by the bathroom. 845 00:55:40,070 --> 00:55:41,830 In the kitchen, his bar's in the window. 846 00:55:47,890 --> 00:55:50,410 We assume he must have come in through these windows here. 847 00:55:51,110 --> 00:55:54,650 I understand that you weren't here when this happened, sir. No, I was at a 848 00:55:54,650 --> 00:55:55,810 dinner party at the Grendon Hotel. 849 00:55:56,130 --> 00:55:59,550 And by curious coincidence, I was actually phoning my wife when she was 850 00:55:59,550 --> 00:56:00,550 attacked. Yes, I gather. 851 00:56:01,100 --> 00:56:05,320 Can you tell me exactly what time it was? No, I'm afraid I can't. I do 852 00:56:05,320 --> 00:56:06,320 my watch had stopped. 853 00:56:09,780 --> 00:56:11,440 Did you notice, Mrs. Wendell? 854 00:56:13,300 --> 00:56:14,340 No, I didn't. 855 00:56:14,560 --> 00:56:15,660 Won't you sit down, Inspector? 856 00:56:16,260 --> 00:56:17,260 Thank you. 857 00:56:20,560 --> 00:56:22,500 Have you any idea who he was? 858 00:56:23,740 --> 00:56:24,740 Yes, 859 00:56:24,940 --> 00:56:27,160 at least we've discovered where he lived. 860 00:56:27,740 --> 00:56:30,620 There still seems to be some confusion as to his real name. 861 00:56:31,000 --> 00:56:32,780 Oh? He appeared to have several. 862 00:56:34,260 --> 00:56:35,660 Had you ever seen him before? 863 00:56:36,220 --> 00:56:37,580 Why, no, of course not. 864 00:56:39,840 --> 00:56:40,840 Oh. 865 00:56:41,180 --> 00:56:42,180 Is this him? 866 00:56:42,280 --> 00:56:44,200 Yes. You don't recognise him? 867 00:56:45,320 --> 00:56:46,660 No, I never saw him. 868 00:56:47,000 --> 00:56:50,880 But didn't you even catch a glimpse of his face? No, you see, he attacked me 869 00:56:50,880 --> 00:56:54,280 from behind and it was dark. I hardly saw him at all. 870 00:56:54,880 --> 00:56:58,700 Yes, but before I showed you these photographs, you said you'd never seen 871 00:56:58,700 --> 00:57:02,220 before. How could you know that if you never saw his face last night? 872 00:57:02,880 --> 00:57:04,080 I don't quite understand. 873 00:57:04,580 --> 00:57:08,060 Inspector, my wife simply means that as far as she knew, she never saw him 874 00:57:08,060 --> 00:57:09,060 before. 875 00:57:09,200 --> 00:57:10,200 Was that what you meant? 876 00:57:10,560 --> 00:57:13,700 Yes. How about you, son? Had you ever seen him before? 877 00:57:15,400 --> 00:57:16,400 No. 878 00:57:18,940 --> 00:57:19,940 No? 879 00:57:20,240 --> 00:57:21,600 At least, yes. 880 00:57:22,140 --> 00:57:24,200 It's very like someone I was at college with. 881 00:57:24,750 --> 00:57:26,370 But the moustache makes quite a difference. 882 00:57:26,690 --> 00:57:27,690 Oh, what was his name? 883 00:57:28,050 --> 00:57:30,430 Oh, I don't know. Must be 20 years since I left. 884 00:57:30,790 --> 00:57:32,750 Was it, uh, Lesget? 885 00:57:32,970 --> 00:57:33,970 No. 886 00:57:34,350 --> 00:57:35,350 Wilson? No. 887 00:57:36,410 --> 00:57:37,690 Swan? No. 888 00:57:38,850 --> 00:57:39,850 Swan. 889 00:57:40,590 --> 00:57:42,770 Wait a minute. Swan, yes, that's it. 890 00:57:48,590 --> 00:57:51,410 There's an old photo taken at a reunion. We were at the same college together. 891 00:57:51,730 --> 00:57:52,730 There he is there. 892 00:57:53,240 --> 00:57:54,240 Why, it's unbelievable. 893 00:57:54,660 --> 00:57:55,760 Did you know him well? 894 00:57:56,060 --> 00:57:57,400 No, he was senior to me. 895 00:57:57,720 --> 00:57:58,840 Now, have you met him since then? 896 00:57:59,140 --> 00:58:04,380 No, at least... Come to think of it, I did see him quite recently, but not to 897 00:58:04,380 --> 00:58:04,999 speak to. 898 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Oh, when was that? 899 00:58:06,080 --> 00:58:09,040 Oh, about six months ago at a railway station in Victoria, I think. 900 00:58:09,420 --> 00:58:11,480 I remember noticing how little he'd changed. 901 00:58:11,920 --> 00:58:13,180 Now, had he a moustache then, sir? 902 00:58:14,060 --> 00:58:15,060 No. 903 00:58:15,760 --> 00:58:19,040 Mrs. Winders, would you show me exactly what happened last night? 904 00:58:19,900 --> 00:58:22,220 Tony, do I have to? I'm afraid so, darling. 905 00:58:29,130 --> 00:58:32,890 I was in bed when the phone rang, and I got up and I came in here. 906 00:58:33,170 --> 00:58:34,770 Did you switch this light on? No. 907 00:58:34,990 --> 00:58:36,830 Just show me exactly where you were standing. 908 00:58:42,710 --> 00:58:47,090 I stood here, and I picked up the phone. Just one moment. 909 00:58:47,310 --> 00:58:49,830 Are you sure you had your back to the window like that? 910 00:58:50,370 --> 00:58:51,990 Yes. But why? 911 00:58:53,110 --> 00:58:54,110 Why not? 912 00:58:54,330 --> 00:58:56,450 I mean, why go round the desk? 913 00:58:56,940 --> 00:58:58,720 I should have picked it up from this side. 914 00:58:59,060 --> 00:59:01,080 But I always answer the phone from here. 915 00:59:01,360 --> 00:59:02,360 But why? 916 00:59:02,840 --> 00:59:06,460 Well, in case I have to write anything down, I could hold the phone in my left 917 00:59:06,460 --> 00:59:07,460 hand. 918 00:59:08,760 --> 00:59:09,760 I see. 919 00:59:09,900 --> 00:59:11,040 I'm sorry. Go on. 920 00:59:11,620 --> 00:59:12,880 Well, I picked up the phone. 921 00:59:13,500 --> 00:59:16,120 He must have come from behind those curtains and attacked me. 922 00:59:16,540 --> 00:59:19,620 He got something round my neck. Something? What do you mean by 923 00:59:20,180 --> 00:59:22,520 I think it was a stocking. I see. 924 00:59:23,160 --> 00:59:24,160 Now, what happened then? 925 00:59:24,680 --> 00:59:27,270 Well... Then he pushed me across the desk. 926 00:59:27,630 --> 00:59:30,650 I distinctly remember feeling for the scissors. Now, where were those scissors 927 00:59:30,650 --> 00:59:31,629 usually kept? 928 00:59:31,630 --> 00:59:34,490 In that mending basket. I'd forgotten to put them away. 929 00:59:35,290 --> 00:59:38,450 Now, what makes you think he came from behind those curtains? 930 00:59:38,970 --> 00:59:41,630 Where else could he have been? The curtains were drawn, I suppose. Yes, 931 00:59:41,630 --> 00:59:42,690 were. Did you draw them yourself? 932 00:59:42,930 --> 00:59:45,090 No, Inspector. I drew them just before I went out. 933 00:59:45,310 --> 00:59:47,450 Did you lock the window at the same time? Yes. 934 00:59:47,690 --> 00:59:51,650 Are you quite sure of that? Oh, perfectly sure. I always lock up and I 935 00:59:51,650 --> 00:59:54,570 curtain. And how do you suppose he got into this room? Well, we assume that he 936 00:59:54,570 --> 00:59:55,368 broke in. 937 00:59:55,370 --> 00:59:58,210 Well, there's no sign of a break -in. Our report shows the lock's quite 938 00:59:58,210 --> 00:59:59,210 undamaged. 939 01:00:00,130 --> 01:00:04,690 Mrs. Windes, why didn't you call the police immediately this happened? 940 01:00:09,270 --> 01:00:12,850 I was trying to get through to the police when I discovered my husband was 941 01:00:12,850 --> 01:00:13,788 the line. 942 01:00:13,790 --> 01:00:17,370 I naturally thought that he would call the police from the hotel before he came 943 01:00:17,370 --> 01:00:18,370 here. 944 01:00:18,810 --> 01:00:21,030 Didn't it occur to you to call a doctor? 945 01:00:21,810 --> 01:00:23,470 No. Why ever not? 946 01:00:24,330 --> 01:00:25,330 He was dead. 947 01:00:25,450 --> 01:00:26,570 How did you know that? 948 01:00:27,390 --> 01:00:31,890 I... It was obvious. Did you feel his pulse? No, of course I didn't. 949 01:00:32,650 --> 01:00:34,330 Anyone would have realized he was dead. 950 01:00:34,630 --> 01:00:39,010 Just one look at those staring eyes. So you did see his face after all. I saw 951 01:00:39,010 --> 01:00:41,490 his eyes. I can't remember his face. 952 01:00:42,250 --> 01:00:45,490 Inspector, my wife obviously had never seen this man before. And if he didn't 953 01:00:45,490 --> 01:00:47,170 come in by those windows, how did he get in? 954 01:00:49,830 --> 01:00:53,290 As a matter of fact, we're quite certain that he came in by this door. 955 01:00:54,190 --> 01:00:55,250 But it was locked. 956 01:00:56,270 --> 01:00:59,090 Margot, did you open that door at all after we'd gone? 957 01:00:59,490 --> 01:01:02,390 No. How many keys are there to this door, sir? Only two. 958 01:01:03,110 --> 01:01:05,930 Mine was in my handbag and you had yours with you. 959 01:01:06,290 --> 01:01:07,290 Yes, that's right. 960 01:01:07,890 --> 01:01:09,330 Has the caretaker got a key? 961 01:01:09,530 --> 01:01:11,510 No. Do you employ a charwoman? 962 01:01:11,770 --> 01:01:14,830 Yes, but she hasn't got one either. I'm always here when she comes. 963 01:01:15,050 --> 01:01:16,390 What makes you think he came in this way? 964 01:01:18,650 --> 01:01:19,609 His shoes. 965 01:01:19,610 --> 01:01:20,610 His shoes. 966 01:01:22,220 --> 01:01:26,020 The ground was soaking wet last night. If he'd come in by the garden, he'd have 967 01:01:26,020 --> 01:01:27,220 left mud all over the carpet. 968 01:01:27,960 --> 01:01:31,780 As it is, he didn't leave any marks at all because he wiped his shoes on the 969 01:01:31,780 --> 01:01:32,658 front door mat. 970 01:01:32,660 --> 01:01:33,660 How can you tell? 971 01:01:33,720 --> 01:01:37,060 It's a fairly new mat and some of its fibres came off on his shoes. 972 01:01:37,480 --> 01:01:41,180 Oh, but surely... And there was a small tar stain on the mat and some of the 973 01:01:41,180 --> 01:01:42,320 fibres show that as well. 974 01:01:42,580 --> 01:01:43,740 There's no question about it. 975 01:01:45,840 --> 01:01:46,840 Wait a minute. 976 01:01:47,340 --> 01:01:48,520 I think I've got it. 977 01:01:49,860 --> 01:01:51,520 Do you remember when your bag was stolen? 978 01:01:52,030 --> 01:01:53,030 Yes. 979 01:01:53,070 --> 01:01:54,070 Wasn't the key inside? 980 01:01:55,030 --> 01:01:57,410 Yes, but it was still there when I got it back. 981 01:01:57,650 --> 01:01:59,850 Now, just a moment. I mean, I'd like to hear about this. 982 01:02:00,210 --> 01:02:03,990 What sort of bag? A handbag, Inspector. My wife lost it at Victoria Station. 983 01:02:04,350 --> 01:02:06,950 But I got it back from the lost and found about two weeks later. 984 01:02:07,350 --> 01:02:08,350 Was anything missing? 985 01:02:09,030 --> 01:02:10,210 All the money was gone. 986 01:02:10,450 --> 01:02:11,209 Anything else? 987 01:02:11,210 --> 01:02:14,030 No. I mean, no papers or letters? 988 01:02:14,470 --> 01:02:15,470 No. 989 01:02:15,510 --> 01:02:17,210 Are you quite sure about that? 990 01:02:17,450 --> 01:02:20,990 Yes. And your latchkey was in your handbag when you lost it? 991 01:02:21,230 --> 01:02:23,230 Yes, but it was still there when it was returned. 992 01:02:23,650 --> 01:02:25,570 Well, whoever stole the money could have copied the key. 993 01:02:26,170 --> 01:02:27,670 Where was the bag found, eventually? 994 01:02:28,070 --> 01:02:29,230 At Victoria Station. 995 01:02:30,490 --> 01:02:32,510 Wasn't that where you said you saw this man, sir? 996 01:02:33,350 --> 01:02:34,530 When did you lose the bag? 997 01:02:35,110 --> 01:02:36,910 Wasn't it that weekend we went to visit Peggy? 998 01:02:37,370 --> 01:02:40,110 Yes, it was. I remember now. He was sitting in the restaurant. 999 01:02:40,530 --> 01:02:43,790 Was that where you left your handbag? Yes, it was. And didn't I say something 1000 01:02:43,790 --> 01:02:45,670 about, oh, there's someone I was at college with? 1001 01:02:46,230 --> 01:02:47,230 I don't remember. 1002 01:02:48,140 --> 01:02:51,080 And that's how he got in. He had a duplicate made and then returned the 1003 01:02:51,080 --> 01:02:54,880 to the handbag. Before you go any further with this, how did he get in 1004 01:02:54,880 --> 01:02:55,880 the street door? 1005 01:02:56,100 --> 01:02:57,380 Well, the street door is never locked. 1006 01:02:57,720 --> 01:02:58,720 I see. 1007 01:02:59,620 --> 01:03:01,580 He could have had your key copied. 1008 01:03:02,500 --> 01:03:04,840 And he could have used it to open the door. 1009 01:03:06,800 --> 01:03:08,020 But of course he didn't. 1010 01:03:09,740 --> 01:03:10,558 Why not? 1011 01:03:10,560 --> 01:03:14,500 Because if he had, the key would still have been on him when he died. But no 1012 01:03:14,500 --> 01:03:16,100 was found when we went through his pockets. 1013 01:03:20,490 --> 01:03:22,470 Oh, we seem to be back just where we started, don't we? 1014 01:03:23,570 --> 01:03:24,570 Well, not quite. 1015 01:03:25,570 --> 01:03:26,750 Well, then how did he get in? 1016 01:03:27,330 --> 01:03:28,890 We'd better get all this down on paper. 1017 01:03:30,190 --> 01:03:33,390 I'd like you both to make an official statement before the inquest. 1018 01:03:33,750 --> 01:03:36,730 My office is only a few moments from here. Perhaps you could come now. 1019 01:03:42,160 --> 01:03:45,840 Oh, Mark, this is Inspector Hubbard. Inspector, this is Mark Halliday. He was 1020 01:03:45,840 --> 01:03:47,260 with me last night. How do you do, Inspector? 1021 01:03:47,480 --> 01:03:50,300 Now, Mr. Halliday, as you were with Mr. Wendis last night, you may be able to 1022 01:03:50,300 --> 01:03:51,300 help us here. 1023 01:03:51,400 --> 01:03:54,380 Now, did you notice what time it was he went to the phone? 1024 01:03:55,300 --> 01:03:57,540 Yes, as a matter of fact, it was just three minutes after 11. 1025 01:03:57,880 --> 01:03:59,180 Well, how did you come to notice that? 1026 01:04:00,000 --> 01:04:02,900 Well, Mr. Wendis' watch had stopped, and some of us compared times. 1027 01:04:03,280 --> 01:04:07,140 Thank you, sir. You see, it was when Mrs. Wendis came in here to answer his 1028 01:04:07,140 --> 01:04:08,140 that she was attacked. 1029 01:04:09,420 --> 01:04:11,720 Did you phone Margot before or after you phoned your boss? 1030 01:04:12,180 --> 01:04:16,320 Tony, I know what I wanted to ask you. Why did you telephone me last night? 1031 01:04:16,320 --> 01:04:18,780 just one moment before I lose the thread of this. 1032 01:04:19,600 --> 01:04:23,540 Now, at three minutes past eleven, you left your party to phone your boss. 1033 01:04:23,760 --> 01:04:25,160 Yes, I used the pay phone in the lobby. 1034 01:04:25,400 --> 01:04:28,500 Now, how long were you on the telephone to your boss before you called your 1035 01:04:28,500 --> 01:04:31,480 wife? As a matter of fact, I never did speak to him. I couldn't remember his 1036 01:04:31,480 --> 01:04:34,400 number in the country, so I rang my wife to ask her to look it up in the address 1037 01:04:34,400 --> 01:04:35,400 book on the desk. 1038 01:04:35,520 --> 01:04:39,580 You mean you hauled me out of bed just to get his number? I had to, darling. 1039 01:04:39,580 --> 01:04:42,360 see, my boss was trying to Brussels this morning. I wanted to remind him of 1040 01:04:42,360 --> 01:04:43,800 something. It was rather important. 1041 01:04:44,220 --> 01:04:46,080 Wasn't there a telephone directory in the hotel? 1042 01:04:46,340 --> 01:04:48,280 Yes, but his country number wouldn't be in that directory. 1043 01:04:48,700 --> 01:04:50,840 And did you phone him? 1044 01:04:51,140 --> 01:04:52,140 Oh, no, naturally. 1045 01:04:52,280 --> 01:04:54,420 When I heard what had happened here, I forgot all about it. 1046 01:04:56,060 --> 01:04:57,060 Yes. 1047 01:04:57,660 --> 01:05:01,000 Mr. Halliday, Mr. and Mrs. Windis are coming to my office now to make their 1048 01:05:01,000 --> 01:05:04,500 statements. Would you be good enough to give me your address, sir? I may want to 1049 01:05:04,500 --> 01:05:05,500 get in touch with you. Certainly. 1050 01:05:05,660 --> 01:05:06,660 I'll just get my coat. 1051 01:05:07,040 --> 01:05:08,320 I'm saying the Carfax Hotel. 1052 01:05:08,560 --> 01:05:11,340 Just write it down there, will you? Your telephone number as well. 1053 01:05:12,560 --> 01:05:12,880 You 1054 01:05:12,880 --> 01:05:21,800 ever 1055 01:05:21,800 --> 01:05:22,800 been over here before, sir? 1056 01:05:23,740 --> 01:05:25,480 Yes, yes, about a year ago. 1057 01:05:27,140 --> 01:05:28,400 There you are, sir. Thank you. 1058 01:05:30,460 --> 01:05:31,460 Mr. Winders. 1059 01:05:31,600 --> 01:05:34,880 There's quite a crowd in front of the house. I was going to suggest that we 1060 01:05:34,880 --> 01:05:37,420 by the garden. Isn't there a gate at the far end? Yes. 1061 01:05:37,680 --> 01:05:40,400 I'm afraid the gate may be locked. Would you mind taking a look? 1062 01:05:40,720 --> 01:05:41,720 Certainly. 1063 01:05:48,780 --> 01:05:51,260 How much does he know about you and Mrs. Wendis? 1064 01:05:53,160 --> 01:05:54,160 I beg your pardon? 1065 01:05:54,460 --> 01:05:58,400 You wrote a letter to Mrs. Wendis from New York. It was found in the dead man's 1066 01:05:58,400 --> 01:05:59,400 inside pocket. 1067 01:05:59,920 --> 01:06:03,100 I didn't mention it because I wasn't sure how much Mr. Winders knew. 1068 01:06:03,740 --> 01:06:05,180 Have you any idea how it got there? 1069 01:06:05,960 --> 01:06:06,960 No. 1070 01:06:09,480 --> 01:06:10,480 Where's Turner? 1071 01:06:10,540 --> 01:06:11,800 He's just gone into the garden. 1072 01:06:12,120 --> 01:06:16,400 Mrs. Winders, when you lost your handbag, did you lose a letter as well? 1073 01:06:17,540 --> 01:06:20,940 No. Margot, it was found in the dead man's pocket. 1074 01:06:21,640 --> 01:06:23,140 You did lose it, didn't you? 1075 01:06:25,520 --> 01:06:26,520 Yes, I did. 1076 01:06:26,820 --> 01:06:28,660 I asked you that before, didn't I? 1077 01:06:29,020 --> 01:06:30,020 Yes. 1078 01:06:30,460 --> 01:06:34,480 But you see, my husband didn't know about it. Now, this man was blackmailing 1079 01:06:34,480 --> 01:06:37,320 you, wasn't he? It's no good, Margot. Tony will have to know about it. No. 1080 01:06:37,320 --> 01:06:38,320 the only thing we can do, Inspector. 1081 01:06:38,700 --> 01:06:42,100 After Mrs. Wendis lost my letter, she received these two notes. 1082 01:06:47,960 --> 01:06:48,960 Last October. 1083 01:06:50,540 --> 01:06:53,460 How many times have you seen this man? I've never seen him. 1084 01:06:54,720 --> 01:06:57,140 Mr. Halliday, I'd like you to come along with us. Yes, of course. 1085 01:06:57,340 --> 01:06:58,340 Mrs. Wendis. 1086 01:06:58,730 --> 01:07:02,210 When you come to make your statement, there may be other police officers 1087 01:07:02,210 --> 01:07:07,130 present. I shall warn you first that anything you say will be taken down and 1088 01:07:07,130 --> 01:07:08,130 be used in evidence. 1089 01:07:08,630 --> 01:07:11,910 Now, never mind what you've told me so far. We'll forget all about that. 1090 01:07:12,830 --> 01:07:17,710 But from now on, tell us exactly what you know about this man and exactly what 1091 01:07:17,710 --> 01:07:18,710 happened last night. 1092 01:07:18,990 --> 01:07:23,490 If you try and conceal anything at all, it may put you in a very serious 1093 01:07:23,490 --> 01:07:26,070 position. I wish you'd explain what you mean by all this. 1094 01:07:26,650 --> 01:07:27,650 I will. 1095 01:07:28,380 --> 01:07:30,420 Now, you admit that you killed this man. 1096 01:07:30,700 --> 01:07:32,580 Well, you say you did it in self -defense. 1097 01:07:33,620 --> 01:07:35,120 Unfortunately, there were no witnesses. 1098 01:07:35,340 --> 01:07:37,500 So we've only your word for that. 1099 01:07:37,720 --> 01:07:39,080 But I heard it all, Inspector. 1100 01:07:39,540 --> 01:07:40,540 Over the telephone. 1101 01:07:41,360 --> 01:07:43,120 Well, what exactly did you hear, Mr. Winders? 1102 01:07:43,440 --> 01:07:45,680 Well, I heard a series of faint cries. 1103 01:07:46,380 --> 01:07:49,260 Well, did you hear anything to indicate that a struggle was going on? 1104 01:07:49,700 --> 01:07:53,260 What I did hear, Inspector, is perfectly consistent with what my wife told me. 1105 01:07:53,580 --> 01:07:57,340 So all you really know of the matter is what your wife told you, isn't it? 1106 01:07:58,730 --> 01:08:02,750 Now, you suggest that this man came to burgle your flat, but there's no 1107 01:08:02,750 --> 01:08:03,649 of that. 1108 01:08:03,650 --> 01:08:06,210 There is evidence, however, that he was blackmailing you. 1109 01:08:07,870 --> 01:08:11,550 Blackmail? Yes, I'm afraid that's true, Tony. And you suggest that he came in by 1110 01:08:11,550 --> 01:08:14,450 the window, and we know that he came in by that door. 1111 01:08:14,650 --> 01:08:18,569 But he can't have come in that way. That door was locked, and there are only two 1112 01:08:18,569 --> 01:08:21,910 keys. My husband had his with him, and mine was in my handbag here. 1113 01:08:23,830 --> 01:08:25,069 You could have let him in. 1114 01:08:25,410 --> 01:08:27,069 Are you suggesting she let him in herself? 1115 01:08:27,580 --> 01:08:29,920 Well, at present, that appears to be the only way he could have entered. 1116 01:08:30,680 --> 01:08:32,660 Don't you even believe I was attacked? 1117 01:08:33,220 --> 01:08:35,420 How do you think I got these bruises on my throat? 1118 01:08:36,040 --> 01:08:38,420 You could have caused those bruises yourself. 1119 01:08:40,080 --> 01:08:42,660 A silk stocking was found outside the window. 1120 01:08:43,160 --> 01:08:45,060 It had two knots tied in it. 1121 01:08:46,460 --> 01:08:50,120 Does that mean anything to you? I suppose it must have been the stocking 1122 01:08:50,120 --> 01:08:54,060 used. We found the twin stocking hidden underneath this blotting pad. 1123 01:08:55,020 --> 01:08:57,680 Can you explain why your attacker should do that? 1124 01:08:58,500 --> 01:08:59,500 No. 1125 01:08:59,740 --> 01:09:01,580 Those stockings were yours, weren't they? 1126 01:09:01,800 --> 01:09:03,819 No. We know they were. 1127 01:09:04,300 --> 01:09:08,100 One of the heels had been downed with some silk that didn't quite match. 1128 01:09:08,880 --> 01:09:11,420 We found a reel of that silk in your mending basket. 1129 01:09:14,640 --> 01:09:17,279 Tony, there was a pair of stockings here. 1130 01:09:21,800 --> 01:09:24,640 I've heard of the police deliberately planning clues to ensure a conviction. 1131 01:09:26,300 --> 01:09:29,700 His men were here for hours last night. They could easily have taken those 1132 01:09:29,700 --> 01:09:32,800 stockings and done anything with them. Of course they did. Probably wiped his 1133 01:09:32,800 --> 01:09:33,880 shoes in the doormat as well. 1134 01:09:34,600 --> 01:09:38,180 Oh, hello, Roger. Thank heaven you're in. Tony Wenders here. 1135 01:09:38,420 --> 01:09:41,160 Now, listen, we had a burglary last night and Margo was attacked. 1136 01:09:41,560 --> 01:09:45,380 Margo? Was she hurt? No, she's all right, but the man was killed. The 1137 01:09:45,380 --> 01:09:45,959 here now. 1138 01:09:45,960 --> 01:09:49,020 And don't laugh. They're suggesting that Margo killed him intentionally. 1139 01:09:49,689 --> 01:09:51,290 I wouldn't say that about you, sir. 1140 01:09:51,590 --> 01:09:52,630 Well, that's a good one. 1141 01:09:53,170 --> 01:09:54,390 Yes, it is funny, isn't it? 1142 01:09:54,850 --> 01:09:57,530 Now, Roger, could you come around at once? Maida Vale Police Station? 1143 01:09:57,850 --> 01:09:58,850 Yeah, I'll be there right away. 1144 01:09:58,950 --> 01:10:00,070 Oh, thanks, old boy. Goodbye. 1145 01:10:00,830 --> 01:10:01,830 It's all right, darling. 1146 01:10:01,910 --> 01:10:04,830 Roger's going to meet us at the police station. Now, Mr. Wendis, I should 1147 01:10:04,830 --> 01:10:07,170 you. Our lawyer will give us any advice we need. Thank you. 1148 01:10:10,830 --> 01:10:11,830 Margo. 1149 01:10:12,770 --> 01:10:13,770 Put your hat back. 1150 01:10:13,930 --> 01:10:14,930 Thank you. 1151 01:10:16,370 --> 01:10:17,370 Are you all coming? 1152 01:10:17,630 --> 01:10:18,770 Oh, but of course, Inspector. 1153 01:10:19,280 --> 01:10:22,160 Yeah. Yeah, that's what I just... I mean, I just wondered. 1154 01:10:37,200 --> 01:10:44,140 I charge you that on the 26th of September, you did 1155 01:10:44,140 --> 01:10:46,420 willfully murder Charles Alexander Swan. 1156 01:10:47,280 --> 01:10:49,800 Do you wish to say anything in answer to this charge? 1157 01:10:54,140 --> 01:10:59,000 And did you, at any time in your life, meet this man, Swan? 1158 01:11:01,260 --> 01:11:03,900 You received a letter from Mr. Halliday. 1159 01:11:04,460 --> 01:11:07,080 This letter was found in the dead man's pocket. 1160 01:11:07,620 --> 01:11:09,320 Now you say you did not know? 1161 01:11:12,980 --> 01:11:14,760 Do you find the prisoner? 1162 01:11:15,350 --> 01:11:20,610 Margot Mary Wendis, guilty or not guilty? 1163 01:11:22,190 --> 01:11:23,190 Guilty. 1164 01:11:28,170 --> 01:11:33,610 The sentence of this court is that you be taken to the place from whence you 1165 01:11:33,610 --> 01:11:37,490 came, from thence to a place of lawful execution. 1166 01:12:42,090 --> 01:12:43,230 any news from the Home Secretary. 1167 01:12:52,710 --> 01:12:53,710 Then it's tomorrow. 1168 01:12:57,410 --> 01:13:01,930 Tony, I... I take it you'd do anything to save her life. We've done everything. 1169 01:13:02,170 --> 01:13:03,170 No, Tony, we haven't done everything. 1170 01:13:04,150 --> 01:13:06,790 I've been trying to figure out something for weeks just in case it came to this. 1171 01:13:07,630 --> 01:13:09,210 Now I really believe it's her only chance. 1172 01:13:09,950 --> 01:13:10,950 Let's have it. 1173 01:13:12,230 --> 01:13:14,310 Margot was convicted because nobody believed her story. 1174 01:13:15,010 --> 01:13:17,990 The prosecution made out she was telling one lie after another and the jury 1175 01:13:17,990 --> 01:13:20,130 believed him. But what is his case really about? 1176 01:13:20,390 --> 01:13:21,390 Just three things. 1177 01:13:22,050 --> 01:13:28,210 My letter, her stocking, and the fact that because no key was found on Swan, 1178 01:13:28,210 --> 01:13:29,210 must have let him in herself. 1179 01:13:29,290 --> 01:13:31,630 Don't try and tell me. Wait a minute, Tony. Now hear me out. 1180 01:13:31,970 --> 01:13:32,990 This is where you come in. 1181 01:13:33,490 --> 01:13:36,090 Now you've got to go to the police and tell them some story. 1182 01:13:36,810 --> 01:13:39,370 Anything that will convince them that Margot wasn't lying after all. 1183 01:13:39,740 --> 01:13:41,800 The police aren't likely to believe anything I might tell them. 1184 01:13:43,100 --> 01:13:44,760 Tony, I've been writing this stuff for years. 1185 01:13:45,620 --> 01:13:47,400 I figured out something for you to tell them. 1186 01:13:48,040 --> 01:13:50,060 Now, let's take those points one by one. 1187 01:13:52,180 --> 01:13:55,300 Margot says she never let Swan in through this door. 1188 01:13:56,660 --> 01:13:57,660 Okay. 1189 01:13:58,580 --> 01:13:59,960 He must have opened it somehow. 1190 01:14:01,240 --> 01:14:04,360 Suppose you tell the police that you left your key out here somewhere. 1191 01:14:05,680 --> 01:14:07,340 Then Swan could have let himself in. 1192 01:14:08,510 --> 01:14:09,510 How do you know he was there? 1193 01:14:09,950 --> 01:14:10,950 You told him. 1194 01:14:11,710 --> 01:14:13,230 But I haven't met Swan in 20 years. 1195 01:14:14,370 --> 01:14:15,370 Tony. 1196 01:14:16,270 --> 01:14:17,209 Swan is dead. 1197 01:14:17,210 --> 01:14:18,550 And we've got to make the most of that. 1198 01:14:18,830 --> 01:14:21,930 You can tell any story you like about him now. You can even say that, well, 1199 01:14:21,930 --> 01:14:23,830 two met somewhere and you planned this whole thing together. 1200 01:14:25,390 --> 01:14:26,390 Planned what? 1201 01:14:27,270 --> 01:14:30,690 Are you suggesting I arranged for Swan to come here that night to blackmail 1202 01:14:31,150 --> 01:14:32,150 No. 1203 01:14:33,030 --> 01:14:34,030 To kill her. 1204 01:14:35,510 --> 01:14:36,510 Kill Margo? 1205 01:14:36,830 --> 01:14:37,830 That's it. 1206 01:14:38,380 --> 01:14:40,040 Why? Because she said so. 1207 01:14:42,260 --> 01:14:44,440 He came from behind the curtain. 1208 01:14:45,600 --> 01:14:47,200 And he tried to strangle her. 1209 01:14:47,700 --> 01:14:48,700 Okay, that's what he did. 1210 01:14:49,360 --> 01:14:51,980 All you've got to do is support everything she said. Don't you see, 1211 01:14:51,980 --> 01:14:52,980 my whole idea. 1212 01:14:53,080 --> 01:14:54,120 But what about your letter? 1213 01:14:54,460 --> 01:14:57,360 A man doesn't try and kill the person he's blackmailing. It doesn't make 1214 01:14:57,580 --> 01:15:00,580 Yes, I know. That worried me for a while, too. But I've got that licked. 1215 01:15:01,820 --> 01:15:04,860 You tell them that you stole her handbag yourself. 1216 01:15:05,980 --> 01:15:06,980 Why should I do that? 1217 01:15:09,040 --> 01:15:10,560 Because you wanted to read my letter. 1218 01:15:11,120 --> 01:15:14,460 And when you had read it, you got mad and decided to teach her a lesson. So 1219 01:15:14,460 --> 01:15:15,520 wrote those blackmail notes. 1220 01:15:15,920 --> 01:15:17,120 Nobody can prove you didn't. 1221 01:15:17,380 --> 01:15:20,080 And you can also say you never saw Swan at Victoria Station. 1222 01:15:20,480 --> 01:15:23,140 You just invented that to try to connect him with my letter. 1223 01:15:23,640 --> 01:15:25,240 Don't you see Tony how it all hangs together? 1224 01:15:25,520 --> 01:15:27,760 But your letter was found in his pocket. 1225 01:15:28,180 --> 01:15:29,240 Well, you put it there. 1226 01:15:29,940 --> 01:15:30,940 When? 1227 01:15:31,160 --> 01:15:32,720 It's sometime before the police arrived. 1228 01:15:35,600 --> 01:15:37,120 And you could have also... 1229 01:15:39,660 --> 01:15:43,060 Planted the stockings at the same time. But, Mark, why should I want anyone to 1230 01:15:43,060 --> 01:15:44,060 kill Margot? 1231 01:15:44,320 --> 01:15:45,320 I know, Tony. 1232 01:15:46,040 --> 01:15:49,700 It's tough for us to see because we... We both love her. 1233 01:15:51,040 --> 01:15:52,200 But we need a reason now. 1234 01:15:52,800 --> 01:15:53,800 We need it badly. 1235 01:15:57,500 --> 01:15:59,100 Let's take one of the old stock motives. 1236 01:15:59,700 --> 01:16:00,700 Had Margot made a will? 1237 01:16:01,620 --> 01:16:02,680 Yes, I believe she had. 1238 01:16:02,960 --> 01:16:03,960 Who was the beneficiary? 1239 01:16:04,460 --> 01:16:05,540 Why, I am, I suppose. 1240 01:16:05,860 --> 01:16:06,860 There's your reason, Tony. 1241 01:16:06,990 --> 01:16:09,890 But thousands of husbands and wives would leave money to each other without 1242 01:16:09,890 --> 01:16:10,890 murdering each other. 1243 01:16:11,090 --> 01:16:13,850 The police wouldn't believe a word of it. They'd take it for exactly what it 1244 01:16:14,030 --> 01:16:16,130 A man trying desperately to save his wife. 1245 01:16:16,570 --> 01:16:18,190 Well, I certainly think it's worth that try. 1246 01:16:19,310 --> 01:16:21,650 Let's face it, they can't hang you for a murder that never came off. 1247 01:16:22,450 --> 01:16:24,030 Most you'd get would be a few years in prison. 1248 01:16:25,010 --> 01:16:26,010 Thanks very much. 1249 01:16:27,170 --> 01:16:29,370 It's a small price to pay, Tony. You'd be saving her life. 1250 01:16:29,730 --> 01:16:31,370 That's fine, coming from you, Mark. 1251 01:16:32,130 --> 01:16:34,230 Her life wouldn't be in danger at all if it hadn't been for you. 1252 01:16:36,110 --> 01:16:39,770 It's because of her association with you that she lost the sympathy of the jury. 1253 01:16:41,970 --> 01:16:43,110 Don't get me wrong, Mark. 1254 01:16:43,630 --> 01:16:46,370 If there was the slightest chance of this coming off, of course I'd do it. 1255 01:16:47,150 --> 01:16:48,230 But it's got to be convincing. 1256 01:16:49,570 --> 01:16:52,550 For instance, how could I possibly have persuaded Swan to do a thing like this? 1257 01:16:53,070 --> 01:16:56,770 Well, you offered him money or something. What money? I don't have any. 1258 01:16:56,790 --> 01:16:59,730 you'd have had Margo's. It'll be months before I get my hands on that. 1259 01:17:00,450 --> 01:17:02,390 And people don't commit murder on credit. 1260 01:17:03,970 --> 01:17:04,970 Now I'm... 1261 01:17:05,390 --> 01:17:07,410 I'm afraid you'll have to think of something better than that. 1262 01:17:09,470 --> 01:17:13,730 I know you're trying to help, but... Can you imagine anyone believing a story 1263 01:17:13,730 --> 01:17:14,730 like that? 1264 01:17:14,770 --> 01:17:15,770 Yes, I can. 1265 01:17:16,090 --> 01:17:17,270 If you make them believe it. 1266 01:17:18,270 --> 01:17:20,250 But I wouldn't know what to say. You'd have to come with me. 1267 01:17:20,470 --> 01:17:23,030 Oh, Tony, that'd really be a mistake. They know the kind of stuff I write. We 1268 01:17:23,030 --> 01:17:24,030 wouldn't stand a chance then. 1269 01:17:42,670 --> 01:17:43,670 Is it about my wife? 1270 01:17:44,990 --> 01:17:46,230 No, sir, I'm afraid not. 1271 01:17:46,530 --> 01:17:47,530 Then what is it? 1272 01:17:48,090 --> 01:17:52,490 Well, I'm making inquiries in connection with a robbery that took place about 1273 01:17:52,490 --> 01:17:55,370 three weeks ago, sir. Well, can't it wait a few days? 1274 01:17:55,850 --> 01:18:00,250 Of course, sir, I'm very conscious of your position. If I may, I'd like to say 1275 01:18:00,250 --> 01:18:04,270 how deeply sorry I am. Yes, Inspector, yes, all right. Now, how can I help you? 1276 01:18:04,570 --> 01:18:08,090 Well, the cashier of a factory in Ledbury Street was attacked in his 1277 01:18:08,620 --> 01:18:12,600 and two men made off with several hundred pounds, mostly in pound notes. 1278 01:18:12,920 --> 01:18:14,300 What is all this to do with me? 1279 01:18:14,780 --> 01:18:18,240 In cases like this, all police divisions are asked to keep a lookout for anyone 1280 01:18:18,240 --> 01:18:19,840 spending large sums of money. 1281 01:18:20,180 --> 01:18:21,079 I see. 1282 01:18:21,080 --> 01:18:25,620 I was wondering if you'd sold anything recently for cash. 1283 01:18:26,360 --> 01:18:27,360 Why? 1284 01:18:27,760 --> 01:18:31,760 Well, my sergeant happened to be making inquiries at Wales's garage the other 1285 01:18:31,760 --> 01:18:36,140 day, and it appears that you settled an account there recently for... 1286 01:18:37,490 --> 01:18:38,670 Just over 60 pounds. 1287 01:18:39,030 --> 01:18:41,730 Yes, well, you see, I happened to have quite a bit on me at the time, so I 1288 01:18:41,730 --> 01:18:42,730 settled for cash. 1289 01:18:42,950 --> 01:18:43,950 I see. 1290 01:18:44,350 --> 01:18:46,290 Had you just drawn this money from your bank? 1291 01:18:47,190 --> 01:18:48,690 Have you been to my bank, Inspector? 1292 01:18:49,810 --> 01:18:51,430 Yes, as a matter of fact, I have. 1293 01:18:51,970 --> 01:18:55,490 But they wouldn't help me. Bank statements are always jealously guarded. 1294 01:18:56,130 --> 01:18:58,410 Yes, well, I'm rather surprised you didn't come to me first. 1295 01:18:58,890 --> 01:19:02,190 It was only a routine matter. After all, I didn't want to disturb you. 1296 01:19:05,720 --> 01:19:06,800 Where did you get it, sir? 1297 01:19:07,560 --> 01:19:08,680 Is that any of your business? 1298 01:19:09,040 --> 01:19:11,460 Well, if it was stolen money, yes, sir, it is my business. 1299 01:19:12,040 --> 01:19:13,660 Do you mind if I smoke? Go ahead. 1300 01:19:14,720 --> 01:19:16,940 Do you really think I've been receiving stolen money? 1301 01:19:17,180 --> 01:19:20,720 Well, until you tell me where you got it, I shan't know what to think, shall 1302 01:19:21,240 --> 01:19:25,540 You see, if you got this money from someone you didn't know, I mean, that 1303 01:19:25,540 --> 01:19:27,060 be the very person we're looking for. 1304 01:19:28,740 --> 01:19:29,740 Hello. 1305 01:19:31,660 --> 01:19:33,160 This is yours, sir. What is it? 1306 01:19:33,690 --> 01:19:35,430 Somebody's latchkey. It was lying on the floor just here. 1307 01:19:39,770 --> 01:19:40,930 No, mine's here. 1308 01:19:47,090 --> 01:19:48,410 No, no, it's not yours. 1309 01:19:49,010 --> 01:19:50,110 It may be mine, then. 1310 01:19:54,490 --> 01:19:56,030 Yes, yes, it is mine. 1311 01:19:56,550 --> 01:19:59,070 Yes, it must have dropped out of the pocket. There's a small hole there. 1312 01:20:00,090 --> 01:20:02,510 That's the trouble with these latchkeys. They're all of life. 1313 01:20:03,720 --> 01:20:07,240 Oh, I'm sorry, sir, you were saying? I don't think I was, is I? Oh, yes, it was 1314 01:20:07,240 --> 01:20:08,240 about that money. 1315 01:20:08,280 --> 01:20:11,700 I'd be grateful if you'd tell me where you got it. After all, a hundred pounds 1316 01:20:11,700 --> 01:20:14,720 is quite a lot to carry around. You said sixty a moment ago. 1317 01:20:15,240 --> 01:20:16,240 Did I? 1318 01:20:16,360 --> 01:20:20,900 Oh, yes. Yes, my sergeant decided to dig a little deeper before he put in his 1319 01:20:20,900 --> 01:20:25,920 report. He said that you also paid a bill at your tailor's and another for 1320 01:20:25,920 --> 01:20:26,639 and spirits. 1321 01:20:26,640 --> 01:20:29,360 Well, I'm sorry I went to all that trouble. Had he come straight to me, I 1322 01:20:29,360 --> 01:20:32,720 have explained it at once. I simply won rather a large sum at dog racing. 1323 01:20:33,460 --> 01:20:34,480 What, over a hundred pounds? 1324 01:20:34,760 --> 01:20:37,700 Yes, over a hundred pounds. It has been done before, you know. 1325 01:20:37,920 --> 01:20:40,440 Yes, well, why didn't you tell me this straight away, then? 1326 01:20:40,800 --> 01:20:44,260 Well, I was rather ashamed of being caught going to dog racing when my wife 1327 01:20:44,260 --> 01:20:45,260 under sentence of death. 1328 01:20:45,920 --> 01:20:49,240 Yes, I know how it is. It helps to take your mind off things. 1329 01:20:50,380 --> 01:20:51,860 Well, that answers everything, doesn't it? 1330 01:20:52,660 --> 01:20:55,700 I'm sorry to have had to bother you at this time. Not at all, Inspector, not at 1331 01:20:55,700 --> 01:20:56,700 all. 1332 01:21:02,980 --> 01:21:04,380 Just one other thing, sir. 1333 01:21:05,040 --> 01:21:07,380 Have you a small blue attaché case? 1334 01:21:08,000 --> 01:21:09,200 Don't say you found it already. 1335 01:21:09,540 --> 01:21:10,419 Why, have you lost it? 1336 01:21:10,420 --> 01:21:13,760 Yes, I was going to report it this afternoon. I think I left it in a taxi. 1337 01:21:14,040 --> 01:21:15,040 I see. 1338 01:21:15,620 --> 01:21:18,080 Well, we must try and get it back, mustn't we? 1339 01:21:19,240 --> 01:21:20,560 Where did you pick the taxi up, sir? 1340 01:21:21,000 --> 01:21:22,860 Hyde Park Corner, about half an hour ago. 1341 01:21:23,220 --> 01:21:26,200 Anything valuable? No, a few books and... Any money? 1342 01:21:26,420 --> 01:21:27,980 Two or three pounds an envelope, I believe. 1343 01:21:28,660 --> 01:21:30,400 Not two or three hundred. No, I'm afraid not. 1344 01:21:31,340 --> 01:21:32,340 Just as well. 1345 01:21:32,570 --> 01:21:35,510 Tell me, Inspector, how did you find out about the attaché case? 1346 01:21:35,950 --> 01:21:38,690 Well, the wine shop mentioned that you had it when you paid your bill. So my 1347 01:21:38,690 --> 01:21:42,170 sergeant checked back on your garage and your tailor. They both remembered you 1348 01:21:42,170 --> 01:21:44,610 having it with you when you paid them. Yes, well, I used it instead of a 1349 01:21:44,610 --> 01:21:45,610 briefcase, you see. 1350 01:21:45,910 --> 01:21:48,810 Well, these taxi men are pretty good at turning things in. 1351 01:21:49,230 --> 01:21:50,770 I hope you'll find it all right, sir. 1352 01:21:53,750 --> 01:21:59,270 Inspector, before you go, I think Mr. Wenders has something to tell you. 1353 01:22:00,290 --> 01:22:01,290 Oh, has he? 1354 01:22:02,740 --> 01:22:04,460 Then I'd like to show you something in here, sir. 1355 01:22:15,440 --> 01:22:17,260 No wonder you couldn't bear to sleep in her bed. 1356 01:22:18,380 --> 01:22:20,460 There must be over 500 pounds here. 1357 01:22:23,120 --> 01:22:24,120 Where did you get it? 1358 01:22:25,940 --> 01:22:27,300 Well, I can tell you why he got it. 1359 01:22:27,980 --> 01:22:31,280 This money was to have been paid to a man named Swan after he murdered Mrs. 1360 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Wenders. 1361 01:22:32,390 --> 01:22:36,170 But as you know, there was an accident, so it wasn't necessary to pay Swan after 1362 01:22:36,170 --> 01:22:37,170 all. 1363 01:22:37,370 --> 01:22:40,190 Obviously, he couldn't produce all this without questions being asked, so he 1364 01:22:40,190 --> 01:22:41,190 lived on it. 1365 01:22:41,510 --> 01:22:43,770 He's been living on it since the 27th of March. 1366 01:22:44,650 --> 01:22:49,250 Well, Mr. Winders, before you came, Inspector, he was trying to persuade me 1367 01:22:49,250 --> 01:22:52,390 go to the police with the most fantastic story you ever heard. 1368 01:22:53,590 --> 01:22:58,490 Apparently, I bribed Swan to murder my wife so that, correct me if I go wrong, 1369 01:22:58,590 --> 01:23:00,970 Mark, so that I could inherit all her money. 1370 01:23:01,680 --> 01:23:02,680 And that isn't all. 1371 01:23:03,060 --> 01:23:05,020 You remember Mr. Halliday's letter. 1372 01:23:05,900 --> 01:23:08,600 Well, apparently Swan didn't steal it. I did. 1373 01:23:09,080 --> 01:23:12,480 And I wrote those two blackmail notes, and I kept Mr. 1374 01:23:12,760 --> 01:23:15,100 Halliday's letter and planted it on the body. 1375 01:23:16,240 --> 01:23:19,420 And the stocking... Oh, yes, yes, the stocking. Perhaps I'd better tell this, 1376 01:23:19,460 --> 01:23:20,680 Mark. It might sound more like a confession. 1377 01:23:21,060 --> 01:23:23,480 I substituted... Is that the right word? 1378 01:23:24,100 --> 01:23:28,880 Yes, I substituted my wife's other stocking for the one that... You do 1379 01:23:28,880 --> 01:23:29,759 me, don't you? 1380 01:23:29,760 --> 01:23:30,780 What else, Mark? 1381 01:23:31,940 --> 01:23:34,600 He told Swan he'd hide his key somewhere out here. 1382 01:23:35,740 --> 01:23:36,960 Probably up on this ledge. 1383 01:23:38,940 --> 01:23:40,000 Swan let himself in. 1384 01:23:40,920 --> 01:23:44,060 He hid behind the curtains. Then Wendis telephoned from the hotel. That brought 1385 01:23:44,060 --> 01:23:47,820 her... Just one moment. If Swan had used Mr. Wendis' key, it would still have 1386 01:23:47,820 --> 01:23:48,900 been on him when he died. 1387 01:23:49,240 --> 01:23:52,040 Besides, how did Mr. Wendis get in when he returned from the hotel? 1388 01:23:53,100 --> 01:23:54,180 Well, she could have let him in. 1389 01:23:55,000 --> 01:23:57,840 And he could have taken his key from Swan's pocket before the police got 1390 01:23:57,940 --> 01:23:59,440 But he let himself in with his own key. 1391 01:23:59,680 --> 01:24:00,940 That came out in the trial. 1392 01:24:01,640 --> 01:24:02,639 Don't you remember? 1393 01:24:02,640 --> 01:24:03,640 Come on, Mark. 1394 01:24:03,940 --> 01:24:04,940 You'll move. 1395 01:24:07,840 --> 01:24:13,720 Uh... Swan could have taken the key down from here, unlocked the door, 1396 01:24:13,860 --> 01:24:16,980 and then replaced the key on the ledge before he came in. 1397 01:24:17,540 --> 01:24:20,600 All right, Mr. Halliday, this is all very interesting, but it isn't getting 1398 01:24:20,600 --> 01:24:24,000 any nearer what I came to find out. But this is a question of life and death. 1399 01:24:24,160 --> 01:24:24,938 What else matters? 1400 01:24:24,940 --> 01:24:28,540 What matters to me is where Mr. Wendis got this money. That's all I want to 1401 01:24:28,540 --> 01:24:29,540 know. 1402 01:24:37,160 --> 01:24:38,160 Just a moment, please. 1403 01:24:44,220 --> 01:24:45,520 Inspector Wynn, look at this. 1404 01:24:47,180 --> 01:24:49,120 The last cheque he wrote was on the 26th of March. 1405 01:24:49,800 --> 01:24:52,060 That's the day before this all happened. I tell you, he's been living off it 1406 01:24:52,060 --> 01:24:53,060 ever since. 1407 01:24:53,320 --> 01:24:53,680 He 1408 01:24:53,680 --> 01:25:00,560 hasn't 1409 01:25:00,560 --> 01:25:03,260 drawn any large sums from his bank. Nothing over 53 pounds. 1410 01:25:06,510 --> 01:25:07,510 But look, Inspector. 1411 01:25:08,750 --> 01:25:09,750 Practically every week. 1412 01:25:10,110 --> 01:25:12,750 35 pounds, 40, 45 pounds, 50. 1413 01:25:13,290 --> 01:25:14,410 He could have saved it up. 1414 01:25:14,710 --> 01:25:16,710 Of course, I could have been planning all this for years. 1415 01:25:17,190 --> 01:25:18,490 Then where did you get it? 1416 01:25:18,850 --> 01:25:19,890 Do you really want to know? 1417 01:25:20,430 --> 01:25:22,050 I warn you, you won't like it, Mark. 1418 01:25:22,490 --> 01:25:23,490 Come on. 1419 01:25:24,370 --> 01:25:25,690 All right, you asked for it. 1420 01:25:26,410 --> 01:25:29,690 When she called me back from the party that night, I found her kneeling beside 1421 01:25:29,690 --> 01:25:31,350 Swan's body, going through his pockets. 1422 01:25:32,270 --> 01:25:35,350 She kept saying he had something of hers, but she couldn't find it. 1423 01:25:36,320 --> 01:25:39,480 She was almost hysterical. That's why I wouldn't let the police question her. 1424 01:25:39,680 --> 01:25:42,220 In the state she was in, she'd have told every lie under the sun. 1425 01:25:43,620 --> 01:25:47,200 The next morning, she showed me the money, just as it is now, all in one 1426 01:25:47,200 --> 01:25:48,200 notes. 1427 01:25:48,320 --> 01:25:51,880 And she said, if anything happens to me, don't let them find this. 1428 01:25:53,160 --> 01:25:57,200 Well, after she was arrested, I took the money in that case to Charing Cross 1429 01:25:57,200 --> 01:25:58,660 Station and left it in the checkroom. 1430 01:25:59,480 --> 01:26:02,960 Whenever I needed money, I took it out and left it in some other checkroom. 1431 01:26:04,210 --> 01:26:06,610 I knew if you found it, she wouldn't stand a chance. 1432 01:26:07,570 --> 01:26:10,750 You see, she was just about to give it to him when she killed him instead. 1433 01:26:12,590 --> 01:26:15,190 You don't expect anyone to believe this, do you? 1434 01:26:15,450 --> 01:26:16,450 I've really no idea. 1435 01:26:17,010 --> 01:26:18,070 What about it, Inspector? 1436 01:26:19,150 --> 01:26:20,150 Well, 1437 01:26:20,950 --> 01:26:22,770 I must say I suspected something like that. 1438 01:26:23,830 --> 01:26:26,790 You mean you're not even going to check up on this? She's being hanged tomorrow. 1439 01:26:27,110 --> 01:26:30,710 Look, all this has been out of my hands for months. There's been a trial and an 1440 01:26:30,710 --> 01:26:32,830 appeal. Oh, of course, it wouldn't mean much to you, would it? 1441 01:26:33,310 --> 01:26:35,330 You'd have to admit you arrested the wrong person. 1442 01:26:37,310 --> 01:26:38,490 I think you'd better go. 1443 01:26:38,970 --> 01:26:40,010 You bet I'll go. 1444 01:26:43,550 --> 01:26:44,810 But you've made one mistake. 1445 01:26:45,890 --> 01:26:49,130 What'll happen when Margo hears about this? Well, she'll deny it, of course. 1446 01:26:49,130 --> 01:26:50,130 perhaps she'll change her will. 1447 01:26:50,990 --> 01:26:52,650 You'll have done it all for nothing, Tony. 1448 01:26:58,430 --> 01:27:01,130 If I'd told that story of his, will anyone have believed me? 1449 01:27:01,940 --> 01:27:03,080 No, not a chance. 1450 01:27:03,700 --> 01:27:07,020 Before nearly every execution, someone comes forward like this. 1451 01:27:08,060 --> 01:27:11,080 This must have been very distressing for you, coming as it did. 1452 01:27:11,440 --> 01:27:14,600 You suppose they let him see her? I don't want her upset just now. 1453 01:27:15,060 --> 01:27:17,740 Have a word with your lawyer. He might be able to prevent it. 1454 01:27:18,400 --> 01:27:21,800 I should get all that money into the bank before somebody pinches it. Thank 1455 01:27:21,800 --> 01:27:22,800 I think I will. 1456 01:27:24,500 --> 01:27:27,160 I hope Mr. Halliday is not waiting outside to see me. 1457 01:27:27,620 --> 01:27:30,040 Would you mind just taking a look, sir, to make sure he's gone? 1458 01:27:41,260 --> 01:27:42,019 All clear? 1459 01:27:42,020 --> 01:27:43,020 Good. 1460 01:27:43,180 --> 01:27:46,860 Oh, by the way, sir, I was asked to tell you, there are a few things belonging 1461 01:27:46,860 --> 01:27:50,460 to Mrs. Windis at the police station. What sort of things? Oh, just some books 1462 01:27:50,460 --> 01:27:52,200 and a handbag, I believe. 1463 01:27:52,440 --> 01:27:54,040 They'd like you to come and collect them sometime. 1464 01:27:54,340 --> 01:27:55,960 You mean after tomorrow? 1465 01:27:56,220 --> 01:27:59,980 Yes, or today, if you like. Just ask the desk sergeant. He knows all about it. 1466 01:28:00,060 --> 01:28:03,760 Yes. Well, goodbye, Mr. Windis. I don't suppose we shall meet again? 1467 01:28:04,200 --> 01:28:05,980 Goodbye, Inspector, and thank you very much. 1468 01:29:55,760 --> 01:29:57,800 Chief Inspector here. Give me Sergeant O 'Brien, quick. 1469 01:29:59,400 --> 01:30:00,279 O 'Brien. 1470 01:30:00,280 --> 01:30:02,840 Hubbard, look, O 'Brien, I've got back in again. 1471 01:30:03,080 --> 01:30:04,520 Start the ball rolling. 1472 01:30:17,200 --> 01:30:20,260 Inspector Hubbard, it's me, Mark Holliday. 1473 01:30:23,320 --> 01:30:24,840 Now, what are you up to? What's the idea? 1474 01:30:25,640 --> 01:30:28,100 What are you doing here? Never mind about that. I was wondering why you 1475 01:30:28,100 --> 01:30:30,260 come out. You have to get out of here, quick. Listen, Inspector. Shut up. 1476 01:30:30,700 --> 01:30:33,780 If you want to save Mrs. Windis, keep quiet and let me handle it. All you're 1477 01:30:33,780 --> 01:30:34,780 possibly going to... 1478 01:32:02,380 --> 01:32:03,520 But what is all this? 1479 01:32:04,060 --> 01:32:08,420 They talk about flat -footed policemen. May the saints protect us from the 1480 01:32:08,420 --> 01:32:09,420 gifted amateur. 1481 01:32:20,220 --> 01:32:22,880 You'd better prepare yourself for a surprise, Mr. Heller. 1482 01:32:32,450 --> 01:32:33,450 Margot. 1483 01:32:36,510 --> 01:32:37,510 Hello, Mark. 1484 01:32:39,250 --> 01:32:40,250 Where's Toby? 1485 01:32:40,410 --> 01:32:43,010 He... He's gone out. 1486 01:32:44,030 --> 01:32:45,210 When will he be back? 1487 01:32:45,470 --> 01:32:46,470 We're not sure. 1488 01:32:47,230 --> 01:32:49,010 Was that you who rang just now? 1489 01:32:49,430 --> 01:32:50,430 Yes. 1490 01:32:51,070 --> 01:32:52,590 Why didn't you let me in? 1491 01:32:52,870 --> 01:32:54,790 You've got a key. Why didn't you use it? 1492 01:32:55,050 --> 01:32:58,690 I did, but it didn't fit the lock. Oh, and you know why, don't you? 1493 01:32:59,430 --> 01:33:01,770 No, I don't. Has the lock been changed? 1494 01:33:02,750 --> 01:33:03,890 May I have your bag a moment? 1495 01:33:10,650 --> 01:33:11,950 Whose key is this? 1496 01:33:13,110 --> 01:33:14,370 I thought it was mine. 1497 01:33:15,030 --> 01:33:16,030 I don't know. 1498 01:33:22,790 --> 01:33:23,850 What's going on here? 1499 01:33:30,250 --> 01:33:31,790 Your husband's explained this, you know. 1500 01:33:32,390 --> 01:33:33,790 You can tell us all about it now. 1501 01:33:35,130 --> 01:33:36,130 What is it? 1502 01:33:36,730 --> 01:33:37,790 I don't understand. 1503 01:33:38,930 --> 01:33:41,290 No, I don't believe you do. 1504 01:33:45,510 --> 01:33:46,510 Pearson? Sir? 1505 01:33:48,430 --> 01:33:52,150 Take this handbag back to the police station and get that car out of the way. 1506 01:33:52,310 --> 01:33:53,309 Yes, sir. 1507 01:33:53,310 --> 01:33:57,190 Oh, wait a minute, you plot. You can't walk down the street like that. You'll 1508 01:33:57,190 --> 01:33:58,190 arrested. 1509 01:33:58,510 --> 01:33:59,510 Put it in this. 1510 01:34:00,760 --> 01:34:02,140 Margot, how did you get here? 1511 01:34:02,860 --> 01:34:03,860 I don't know. 1512 01:34:05,840 --> 01:34:08,440 About an hour ago, the warden came to see me. 1513 01:34:08,980 --> 01:34:10,920 He just said I was to be taken home. 1514 01:34:11,640 --> 01:34:13,740 And then two detectives brought me here. 1515 01:34:14,880 --> 01:34:16,160 And they said I could go. 1516 01:34:17,280 --> 01:34:19,080 But I couldn't get that door open. 1517 01:34:21,100 --> 01:34:22,100 Where's Tony? 1518 01:34:22,660 --> 01:34:25,840 He was supposed to visit me this morning, and they said he couldn't come. 1519 01:34:27,160 --> 01:34:28,640 Has anything happened to him? 1520 01:34:29,320 --> 01:34:30,320 No. 1521 01:34:30,680 --> 01:34:31,680 Nothing. 1522 01:34:32,540 --> 01:34:34,880 Inspector, I don't want to interfere, but do you think you could tell us what 1523 01:34:34,880 --> 01:34:35,880 you're up to? 1524 01:34:36,620 --> 01:34:40,600 Mrs. Wendy's, what I've got to tell you may come as a shock. 1525 01:34:41,360 --> 01:34:42,360 Yes? 1526 01:34:42,480 --> 01:34:45,980 We strongly suspect that your husband had planned to murder you. 1527 01:34:47,580 --> 01:34:50,020 Tony arranged for Swan to come here that night and kill you. 1528 01:34:52,520 --> 01:34:54,200 How long have you known this? 1529 01:34:54,820 --> 01:34:56,120 Did you suspect it yourself? 1530 01:34:56,500 --> 01:34:57,500 No, never. 1531 01:35:02,920 --> 01:35:04,220 What's the matter with me, Mark? 1532 01:35:06,340 --> 01:35:08,500 I don't seem able to feel anything. 1533 01:35:10,440 --> 01:35:12,560 Shouldn't I break down or something? 1534 01:35:13,440 --> 01:35:15,200 It's delayed action, that's all. 1535 01:35:15,620 --> 01:35:18,680 In a couple of days, you're going to have the most wonderful breakdown. 1536 01:35:19,680 --> 01:35:20,980 What did you find out, sir? 1537 01:35:21,300 --> 01:35:24,360 Well, the first clue came quite by accident. 1538 01:35:25,060 --> 01:35:29,400 We discovered that your husband had been spending a large number of pound notes 1539 01:35:29,400 --> 01:35:32,280 all over the place, so it ran into over 300 pounds. 1540 01:35:32,700 --> 01:35:35,440 And it appeared to have started at about the time you were arrested. 1541 01:35:35,820 --> 01:35:39,220 Now, I had to find out where he got that money and how. 1542 01:35:40,040 --> 01:35:43,820 And then I remembered that after you were arrested, we searched this flat. 1543 01:35:44,300 --> 01:35:47,320 And I saw a copy of his bank statement in that desk. 1544 01:35:47,800 --> 01:35:51,380 So yesterday afternoon, I went to the prison and asked to see your handbag. 1545 01:35:51,680 --> 01:35:55,220 While I was doing this, I managed to lift your latchkey. 1546 01:35:56,540 --> 01:35:59,380 Highly irregular, of course, but my blood was up. 1547 01:35:59,800 --> 01:36:02,280 And then this morning, when your husband was out... 1548 01:36:02,490 --> 01:36:04,150 I came back here to look at his statement. 1549 01:36:04,830 --> 01:36:09,790 I never saw it, because I never got through that door. You see, the key that 1550 01:36:09,790 --> 01:36:13,330 taken from your handbag didn't fit the lock. 1551 01:36:21,050 --> 01:36:22,050 Williams? 1552 01:36:22,490 --> 01:36:23,490 Mendes? 1553 01:37:03,020 --> 01:37:04,020 Oh, that was a near one. 1554 01:37:16,440 --> 01:37:19,480 Look at Ron. 1555 01:37:19,680 --> 01:37:23,340 He's found out about his raincoat. He just came back and couldn't get in. I 1556 01:37:23,340 --> 01:37:24,880 think he's on his way to the station now. 1557 01:37:25,500 --> 01:37:28,880 Has Pearson arrived with a handbag yet? Yes, sir. Good. Now listen. 1558 01:37:29,360 --> 01:37:33,760 Give Wendis those books and the handbag and make sure he sees the key. 1559 01:37:34,420 --> 01:37:36,660 Better make him check the contents and sign for them. 1560 01:37:37,500 --> 01:37:41,620 If he wants his own key and raincoat, tell him I've gone to Glasgow. 1561 01:37:42,160 --> 01:37:43,400 Any questions? 1562 01:37:43,640 --> 01:37:44,358 No questions. 1563 01:37:44,360 --> 01:37:46,100 Right. Call me back when he leaves the station. 1564 01:37:46,380 --> 01:37:47,380 Roger. 1565 01:37:50,300 --> 01:37:52,360 Well, Mr. Halliday, have you got it? 1566 01:37:52,900 --> 01:37:53,900 I don't think so. 1567 01:37:54,300 --> 01:37:55,540 Where's Mrs. Wendis' key? 1568 01:38:02,960 --> 01:38:05,020 It took me just half an hour to find it. 1569 01:38:08,920 --> 01:38:12,340 But if it was there, why didn't Wendis use it just now? 1570 01:38:12,600 --> 01:38:15,660 He didn't use it because he doesn't realize it's there. He still thinks it's 1571 01:38:15,660 --> 01:38:16,660 his wife's handbag. 1572 01:38:16,740 --> 01:38:18,620 You see, you were very nearly right. 1573 01:38:19,140 --> 01:38:23,160 He told Swan that he would leave your latchkey under the stair carpet, Mrs. 1574 01:38:23,200 --> 01:38:27,260 Wendis, and told him to return it to the same place when he left. 1575 01:38:27,800 --> 01:38:31,520 But as Swan was killed, we naturally assumed that your key would still be in 1576 01:38:31,520 --> 01:38:32,520 of Swan's pockets. 1577 01:38:32,940 --> 01:38:34,520 That was his little mistake. 1578 01:38:34,840 --> 01:38:37,880 Because Swan had done exactly as you suggested, Mr. Halliday. 1579 01:38:38,360 --> 01:38:45,280 He unlocked the door, then returned the key before he came in. And 1580 01:38:45,280 --> 01:38:46,280 it's been out there ever since. 1581 01:38:46,940 --> 01:38:51,820 And the key Wendis took out of Swan's pocket and returned to her handbag was 1582 01:38:51,820 --> 01:38:53,640 Swan's own latchkey. 1583 01:38:57,040 --> 01:38:59,260 Mind you, even I didn't guess that at once. 1584 01:38:59,660 --> 01:39:03,680 Extraordinary. You know, it had always puzzled me that no key was found on 1585 01:39:03,680 --> 01:39:07,080 Swan's body. After all, most men carry a latchkey about with them. 1586 01:39:07,420 --> 01:39:09,360 And then I had a brainwave. 1587 01:39:09,960 --> 01:39:15,640 I took the key that was in your handbag to his girlfriend's, Mrs. Van Dorns, and 1588 01:39:15,640 --> 01:39:16,940 unlocked the door of her flat. 1589 01:39:17,200 --> 01:39:20,280 And then I borrowed her telephone and called Scotland Yard. 1590 01:39:21,580 --> 01:39:23,280 Why did you bring me here? 1591 01:39:23,720 --> 01:39:26,780 Because you were the only other person who could possibly have left that key 1592 01:39:26,780 --> 01:39:29,980 outside. I had to find out if you knew it was there. 1593 01:39:31,680 --> 01:39:33,160 Suppose I had known. 1594 01:39:36,140 --> 01:39:37,140 You didn't. 1595 01:39:41,200 --> 01:39:42,360 Yes, darling. 1596 01:39:43,220 --> 01:39:44,660 I think I've needed help. 1597 01:39:45,680 --> 01:39:52,600 Inspector Hubbard. 1598 01:39:52,680 --> 01:39:53,680 O 'Brien? 1599 01:40:02,350 --> 01:40:04,210 Try and hang on just a little longer. 1600 01:40:07,690 --> 01:40:11,770 Williams, he's just left the station. Give me a thump if he comes this way. 1601 01:40:13,410 --> 01:40:14,410 What happens now? 1602 01:40:15,750 --> 01:40:17,330 Sooner or later, he'll come back here. 1603 01:40:17,550 --> 01:40:21,430 As I've pinched his latch key, he'll try the one in the handbag. When that 1604 01:40:21,430 --> 01:40:25,270 doesn't fit, he'll realize his mistake, put two and two together, and look under 1605 01:40:25,270 --> 01:40:26,148 the stair carpet. 1606 01:40:26,150 --> 01:40:29,410 But if he doesn't do that, all this is pure guesswork. We can't prove a thing. 1607 01:40:29,710 --> 01:40:30,730 That's perfectly true. 1608 01:40:31,340 --> 01:40:34,260 But once he opens that door, we shall know everything. 1609 01:40:34,620 --> 01:40:35,620 What did you do there? 1610 01:40:35,640 --> 01:40:38,740 I'm to phone the Home Secretary personally. He's standing by for a call 1611 01:40:39,020 --> 01:40:40,020 And Mrs. Wenders? 1612 01:40:40,760 --> 01:40:42,560 We'll have nothing else to fear. 1613 01:40:45,520 --> 01:40:46,520 All right, Mark. 1614 01:41:27,120 --> 01:41:27,959 What's he doing? 1615 01:41:27,960 --> 01:41:29,920 He's wondering why that key doesn't fit. 1616 01:41:30,540 --> 01:41:31,980 He's going around to the back entrance. 1617 01:41:32,180 --> 01:41:33,180 He's stopped again. 1618 01:41:33,300 --> 01:41:35,080 He's looking at the handbag now. 1619 01:41:36,020 --> 01:41:39,400 He's trying to remember when he put the key back in there. 1620 01:41:42,820 --> 01:41:43,820 No, he's given up. 1621 01:41:44,580 --> 01:41:47,440 I'm afraid we've had it this time. He's going way down the street. 1622 01:41:48,180 --> 01:41:49,180 Hold it. 1623 01:41:49,380 --> 01:41:50,380 He's stopped again. 1624 01:41:51,160 --> 01:41:52,260 He's turning around. 1625 01:41:53,840 --> 01:41:55,360 He's staring at the key. 1626 01:41:58,030 --> 01:41:59,950 Of course, that swanskin. 1627 01:42:01,170 --> 01:42:02,170 Now he's got it. 1628 01:42:02,870 --> 01:42:03,970 He's coming back fast. 1629 01:42:06,470 --> 01:42:07,470 He's remembered. 1630 01:43:02,250 --> 01:43:08,050 As you said, Mark, it might work out on paper, but congratulations, Inspector. 1631 01:43:08,990 --> 01:43:10,110 Oh, by the way. 1632 01:43:19,030 --> 01:43:20,310 Well, how about you, Margot? 1633 01:43:22,170 --> 01:43:23,470 Yes, I could do something. 1634 01:43:24,530 --> 01:43:28,310 Mark? So can I. I suppose you're still on duty, Inspector. 126811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.