All language subtitles for 1954 - Dial M For Murder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,380 --> 00:01:14,120
Let me get another drink.
2
00:01:16,380 --> 00:01:20,460
Mark, before Tony comes, I ought to
explain something.
3
00:01:21,100 --> 00:01:22,520
Yes, I've been waiting for that.
4
00:01:23,580 --> 00:01:25,700
I haven't told him anything about us.
5
00:01:26,330 --> 00:01:29,450
Well, that's not surprising. It's a
tough thing to do. When you telephoned
6
00:01:29,450 --> 00:01:33,870
morning, I simply said you wrote crime
stories and that I'd met you once when
7
00:01:33,870 --> 00:01:34,870
you were here before.
8
00:01:35,290 --> 00:01:37,870
That has a pretty guilty ring to it. I'd
never use it in one of my stories.
9
00:01:39,190 --> 00:01:42,790
Mark, I know you think it's silly, but
when you get to know Tony, you'll
10
00:01:42,790 --> 00:01:43,970
understand why I said that.
11
00:01:44,230 --> 00:01:47,110
Darling, I understand now, but that
doesn't stop me from loving you.
12
00:01:48,430 --> 00:01:49,830
It's not as simple as that.
13
00:01:56,180 --> 00:01:57,180
Tony's changed.
14
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
Thanks.
15
00:01:58,960 --> 00:02:01,900
He's a completely different person to
the one I used to tell you about.
16
00:02:02,400 --> 00:02:03,640
Really? When did all this happen?
17
00:02:04,320 --> 00:02:05,660
That night I came to say goodbye.
18
00:02:06,520 --> 00:02:08,620
When I left your apartment, I came back
here.
19
00:02:09,720 --> 00:02:11,760
I sat down on the sofa and had a good
cry.
20
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
And then I fell asleep.
21
00:02:14,140 --> 00:02:18,000
And when I woke up, there was Tony
standing in the hall with all his bags
22
00:02:18,000 --> 00:02:18,918
tennis rackets.
23
00:02:18,920 --> 00:02:21,900
He just said he decided to give up
tennis and settle down to a job.
24
00:02:22,720 --> 00:02:24,100
Just like that? Just like that.
25
00:02:24,630 --> 00:02:27,910
Of course, I didn't believe him at
first, but he meant it all right.
26
00:02:28,810 --> 00:02:30,390
But he's been wonderful ever since.
27
00:02:31,010 --> 00:02:32,810
I suppose that's when you stopped
writing me, huh?
28
00:02:34,090 --> 00:02:35,090
Margot, is it?
29
00:02:36,790 --> 00:02:38,450
Do you remember the letters you wrote to
me?
30
00:02:39,170 --> 00:02:40,170
Yes, I remember.
31
00:02:40,830 --> 00:02:43,370
After I read them, I burnt them. I
thought it best.
32
00:02:44,570 --> 00:02:45,650
All except one.
33
00:02:46,770 --> 00:02:48,250
You probably know the one I mean.
34
00:02:49,050 --> 00:02:50,050
Yes, I think I do.
35
00:02:50,870 --> 00:02:51,870
What about it?
36
00:02:53,360 --> 00:03:00,300
It was stolen, but... One day, Tony and
I were going to spend the weekend
37
00:03:00,300 --> 00:03:03,820
in the country with friends, and while
we were waiting on the platform, I
38
00:03:03,820 --> 00:03:06,480
noticed my handbag was missing, and the
letter was inside.
39
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
Where was this?
40
00:03:07,820 --> 00:03:08,820
Victoria Station.
41
00:03:09,400 --> 00:03:12,180
I thought at first I'd left it in the
restaurant, but when I went back to look
42
00:03:12,180 --> 00:03:13,180
for it, it had gone.
43
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
You mean you never found it?
44
00:03:14,740 --> 00:03:19,320
I recovered the handbag about two weeks
later from the lost and found, but the
45
00:03:19,320 --> 00:03:20,320
letter wasn't there.
46
00:03:21,080 --> 00:03:23,940
And then about a week afterwards... I
received a note.
47
00:03:24,820 --> 00:03:26,980
It told me what I had to do to get the
letter back.
48
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Yes, go ahead. Go on.
49
00:03:30,440 --> 00:03:35,260
I was to draw 50 pounds from my bank in
five -pound notes and then change them
50
00:03:35,260 --> 00:03:36,440
for used one -pound notes.
51
00:03:37,620 --> 00:03:42,040
It said that if I went to the police or
told anyone else, he would show the
52
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
letter to my husband.
53
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Do you still have the note?
54
00:04:13,160 --> 00:04:14,320
Printed. All capitals.
55
00:04:14,960 --> 00:04:16,079
Anyone could have done this.
56
00:04:16,320 --> 00:04:17,779
And two days later, I got this one.
57
00:04:18,640 --> 00:04:19,899
Both mailed in Brixton.
58
00:04:25,500 --> 00:04:28,960
Clap the money in a package and mail to
John S. King, 23 Newport Street,
59
00:04:28,980 --> 00:04:31,240
Brixton, SW9. You'll get your letter by
return.
60
00:04:31,620 --> 00:04:33,820
It's a little shop. People use it as a
forwarding address.
61
00:04:34,320 --> 00:04:35,360
You didn't mail the money.
62
00:04:36,220 --> 00:04:38,240
Yes. Mark. But the letter was never
returned.
63
00:04:38,900 --> 00:04:40,860
So after waiting about two weeks, I went
there.
64
00:04:41,320 --> 00:04:43,140
They said they'd never heard of a man by
that name.
65
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
And the parcel was still there. It had
never been opened.
66
00:04:46,280 --> 00:04:47,780
That's something, I suppose. May I keep
these?
67
00:04:49,060 --> 00:04:51,740
Yes, if you like. I can't understand why
you didn't tell me about it. There
68
00:04:51,740 --> 00:04:53,060
wasn't anything you could do.
69
00:04:54,220 --> 00:04:58,140
You probably would have made me tell
Tony and the police. And as it was only
70
00:04:58,140 --> 00:05:00,880
pounds, I thought I'd pay up and have
done with it. Margo, I'm going to tell
71
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
Tony about us tonight.
72
00:05:01,980 --> 00:05:03,180
No, Mark, please, you mustn't.
73
00:05:04,040 --> 00:05:05,660
You don't understand. Tony's changed.
74
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
Please.
75
00:05:11,530 --> 00:05:13,050
Oh, she was a year ago when you came to
say goodbye.
76
00:05:13,330 --> 00:05:15,730
We were standing in the kitchen. I
nearly turned around and said, I can't
77
00:05:15,730 --> 00:05:16,589
through with this.
78
00:05:16,590 --> 00:05:18,190
Let's find Tony and tell him all about
it.
79
00:05:19,110 --> 00:05:20,670
I believe you'd have done it then.
80
00:05:23,570 --> 00:05:25,090
Well, I can see this is going to be a
rough evening.
81
00:05:25,970 --> 00:05:27,770
All of us saying nice things to each
other.
82
00:05:30,530 --> 00:05:32,290
Look, there's only one thing you haven't
explained.
83
00:05:33,850 --> 00:05:35,350
Why didn't you burn that letter too?
84
00:05:52,170 --> 00:05:54,210
There you are. We thought you were never
coming.
85
00:05:54,550 --> 00:05:57,550
What have you been up to? I'm sorry,
darling. The boss blew in just as I was
86
00:05:57,550 --> 00:05:58,550
leaving.
87
00:05:58,590 --> 00:06:01,050
Tony, this is Mark Halliday. Hello,
Mark. Tony, hello.
88
00:06:01,510 --> 00:06:03,270
I'm terribly sorry to be so late.
89
00:06:05,370 --> 00:06:06,690
How do you like it over here, Mark?
90
00:06:07,050 --> 00:06:08,370
Oh, fine. Just fine, Tony.
91
00:06:08,630 --> 00:06:10,470
Is this your first visit to London?
92
00:06:10,910 --> 00:06:13,230
No, no. I was here a year ago for a
vacation.
93
00:06:13,810 --> 00:06:18,190
Oh, yes. That's right. Margot told me.
You write for the radio, don't you? No,
94
00:06:18,190 --> 00:06:19,390
television. For my sin.
95
00:06:19,990 --> 00:06:23,490
Darling, did you reserve a table? Yes,
seven o 'clock. Well, come on, then. Oh,
96
00:06:23,550 --> 00:06:24,950
darling, a slight alteration in plans.
97
00:06:25,570 --> 00:06:29,230
Oh, now, don't say you can't go. I'm
afraid so. Old man Burgess is flying to
98
00:06:29,230 --> 00:06:31,970
Brussels on Sunday, and I have to get my
monthly report in by tomorrow.
99
00:06:32,310 --> 00:06:35,350
Well, can't you do it when we get back
tonight? I'm afraid not. It'll take
100
00:06:35,350 --> 00:06:37,330
hours. I still have to fake half of it
as it is.
101
00:06:38,070 --> 00:06:42,530
But... Well, could you join us after the
theatre? We might go somewhere. Why
102
00:06:42,530 --> 00:06:43,790
don't you give me a ring in
intermission?
103
00:06:44,010 --> 00:06:46,210
If I'm inspired, I might make it. Well,
do try.
104
00:06:47,040 --> 00:06:48,400
I'll just get my things, Mark.
105
00:06:49,100 --> 00:06:50,120
Over here are the tickets.
106
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
Oh, thanks, Tony.
107
00:06:52,080 --> 00:06:53,800
I'm afraid this is terribly rude of me.
108
00:06:54,020 --> 00:06:56,700
Well, not at all. I'm just sorry you
can't come along, though. You must come
109
00:06:56,700 --> 00:06:59,900
dinner one night. Thanks, I'd like that.
By the way, what are you doing tomorrow
110
00:06:59,900 --> 00:07:03,320
night? Saturday? Nothing, I know of.
Well, how'd you like to come to a stag
111
00:07:03,320 --> 00:07:07,000
party? A stag party? Yes, some American
boys have been playing tennis all over
112
00:07:07,000 --> 00:07:09,840
the continent, and we're giving them a
sort of farewell dinner. Oh, I see.
113
00:07:09,880 --> 00:07:13,160
I'm not much of a tennis player. That
doesn't matter. You know New York and
114
00:07:13,160 --> 00:07:15,560
that. Darling, Mark's coming to the
party tomorrow night. Oh, good.
115
00:07:16,200 --> 00:07:19,280
Well, you'd better drop in here first
and have a drink. That's the idea. Yes.
116
00:07:19,280 --> 00:07:20,099
All right.
117
00:07:20,100 --> 00:07:22,800
Well, I'll try and get a taxi. Oh, no,
we can usually pick one up.
118
00:07:23,900 --> 00:07:24,900
So long, darling.
119
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
Enjoy yourself.
120
00:07:27,280 --> 00:07:28,440
So long, Tony. Goodbye.
121
00:07:31,220 --> 00:07:32,220
Oh, Mark.
122
00:07:32,620 --> 00:07:35,220
Yes? Try and sell the extra ticket and
have a drink in the proceeds.
123
00:07:35,600 --> 00:07:37,560
All right, Tony. We'll try. Have a good
time.
124
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Thanks. Bye.
125
00:08:14,120 --> 00:08:17,380
Well, Hampstead 7 -8 -double -9. Could I
speak to Captain Lesgood, please?
126
00:08:17,540 --> 00:08:20,540
Speaking. Oh, good evening. You don't
know me. My name is Fisher.
127
00:08:20,820 --> 00:08:22,500
I understand you have a car for sale.
128
00:08:22,860 --> 00:08:26,440
Oh, yes, an American car. Yes, I saw it
at your garage. How much are you asking?
129
00:08:26,820 --> 00:08:27,739
Eleven hundred.
130
00:08:27,740 --> 00:08:31,200
Eleven hundred, I see. Well, it
certainly looks just the job for me, but
131
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
like that price much.
132
00:08:32,320 --> 00:08:34,100
I didn't like it when I bought it.
133
00:08:34,659 --> 00:08:35,780
Now, when can we meet?
134
00:08:38,330 --> 00:08:39,909
I'm afraid I can't manage that.
135
00:08:40,230 --> 00:08:45,330
No, I can't. And I'm going to Liverpool
on Sunday. I was rather hoping... I say,
136
00:08:45,370 --> 00:08:46,710
you couldn't come round to my flat
tonight?
137
00:08:47,070 --> 00:08:48,070
Where is it?
138
00:08:48,110 --> 00:08:48,769
Maida Vale.
139
00:08:48,770 --> 00:08:51,350
I'd call on you, only I've twisted my
knee rather badly.
140
00:08:51,710 --> 00:08:53,470
Oh, I'm sorry. Well, what's your
address?
141
00:08:54,030 --> 00:08:55,150
61A, Charrington Gardens.
142
00:08:55,470 --> 00:08:58,330
Charrington? No, no, Charrington. Oh,
Charrington. Turn left at the
143
00:08:58,530 --> 00:08:59,530
It's about a two -minute walk.
144
00:08:59,670 --> 00:09:03,050
Right. I'll be there in about an hour.
That's extremely good of you. Oh, by the
145
00:09:03,050 --> 00:09:04,170
way, will you be bringing the car?
146
00:09:06,060 --> 00:09:08,080
Well, that doesn't matter. I had a good
look at it.
147
00:09:08,540 --> 00:09:11,180
You might bring the registration book
and any necessary papers.
148
00:09:11,380 --> 00:09:14,100
Yes, of course. I don't see why we
couldn't settle this whole thing here
149
00:09:14,100 --> 00:09:16,060
now, provided you dropped the price
sufficiently.
150
00:09:16,480 --> 00:09:18,060
Oh, I'm afraid that's quite applicable.
151
00:09:18,360 --> 00:09:20,120
Well, we'll see what a couple of drinks
can do.
152
00:09:21,180 --> 00:09:22,180
Well,
153
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
goodbye.
154
00:10:05,580 --> 00:10:08,720
Mr. Fisher? Yes, Captain Lescott? Yes.
Won't you come in? Thank you.
155
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
Very good of you.
156
00:10:12,420 --> 00:10:13,540
Let me have your coat.
157
00:10:15,980 --> 00:10:17,400
Having difficulty finding your way?
158
00:10:17,720 --> 00:10:18,699
No, none at all.
159
00:10:18,700 --> 00:10:20,260
Well, do sit down. How about a drink?
160
00:10:21,900 --> 00:10:24,180
You know I can't help thinking I've seen
you before somewhere.
161
00:10:24,560 --> 00:10:25,940
You know, it's funny you should mention
that.
162
00:10:26,320 --> 00:10:29,620
The moment I opened the door, I... Wait
a minute.
163
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
Lescott?
164
00:10:32,099 --> 00:10:33,660
You're not Lesgate. Swan.
165
00:10:34,000 --> 00:10:35,780
C .J. Swan. Always at C .A.
166
00:10:36,300 --> 00:10:40,160
C .A.? Well, you've got a better memory
than I have.
167
00:10:40,860 --> 00:10:41,860
Fisher.
168
00:10:42,080 --> 00:10:43,920
When did we meet? Weren't you at
Cambridge?
169
00:10:44,240 --> 00:10:48,640
Yes. Must be 20 years ago. You wouldn't
remember me. I only came here last year.
170
00:10:49,280 --> 00:10:50,540
Wow, what a coincidence.
171
00:10:50,940 --> 00:10:52,120
Yes, it's called for a special drink.
172
00:10:53,040 --> 00:10:56,320
I was planning to pawn you off in an
indifferent port, but let's see what we
173
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
have here.
174
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
How about this?
175
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
Perfect.
176
00:11:02,270 --> 00:11:04,110
By the way, how do you know my car's for
sale?
177
00:11:04,370 --> 00:11:05,390
Your garage told me.
178
00:11:06,150 --> 00:11:08,910
That's odd. I don't think I mentioned it
to anyone there. I was stopping for a
179
00:11:08,910 --> 00:11:11,290
fill -up, and I told them I was looking
for an American car, and they gave me
180
00:11:11,290 --> 00:11:13,490
your phone number. I say it is for sale,
isn't it?
181
00:11:13,990 --> 00:11:14,909
Well, of course.
182
00:11:14,910 --> 00:11:17,770
Good, but I refused to discuss the price
until you had at least three vendors.
183
00:11:18,190 --> 00:11:20,750
Well, I warn you, I drive a hard
bargain, drunk or sober.
184
00:11:20,970 --> 00:11:21,970
So do I.
185
00:11:25,050 --> 00:11:27,690
You know, I think I must have seen you
somewhere since we left Cambridge.
186
00:11:28,130 --> 00:11:29,130
Ever been to Wimbledon?
187
00:11:31,190 --> 00:11:32,179
That's it.
188
00:11:32,180 --> 00:11:33,180
Wenders?
189
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
Tony Wenders?
190
00:11:35,460 --> 00:11:36,640
What's all this about Fisher?
191
00:11:37,060 --> 00:11:38,380
What's all this about Lescott?
192
00:11:41,180 --> 00:11:42,180
Do you like a cigar?
193
00:11:43,560 --> 00:11:46,120
No, thanks. I'll just stick to my pipe,
if you don't mind. Well, there's one
194
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
habit you've changed.
195
00:11:47,540 --> 00:11:50,780
I remember at college, you always used
to smoke rather expensive cigars.
196
00:11:51,440 --> 00:11:54,320
Wait a minute. I think I have a picture
of you here somewhere.
197
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
Yes.
198
00:11:57,900 --> 00:11:58,900
Yes, here's one.
199
00:12:00,160 --> 00:12:01,420
Taken at a reunion dinner.
200
00:12:02,740 --> 00:12:05,120
There you are, with the biggest cigar in
the business.
201
00:12:05,560 --> 00:12:08,160
Well, that's the first and last reunion
I ever went to.
202
00:12:08,860 --> 00:12:10,600
What a murderous thug I look.
203
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
Yes, you do, rather.
204
00:12:13,580 --> 00:12:16,260
Of course, I always remember you because
of the college ball.
205
00:12:17,080 --> 00:12:18,620
You were the treasurer, weren't you?
206
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Honorary treasurer.
207
00:12:20,080 --> 00:12:21,820
I used to organize the beastly things.
208
00:12:22,200 --> 00:12:24,440
Yes, some of the ticket money was
stolen, wasn't it?
209
00:12:25,060 --> 00:12:26,620
That's right, almost a hundred pounds.
210
00:12:27,280 --> 00:12:30,240
I'd left it in a cash box in my study,
and in the morning it had gone.
211
00:12:30,900 --> 00:12:32,220
It was the college porter, of course.
212
00:12:32,460 --> 00:12:34,080
Yes, of course. Poor old Alfred.
213
00:12:34,320 --> 00:12:35,540
He never could back a winner.
214
00:12:36,360 --> 00:12:38,320
Yeah, they found the cash box in his
back garden.
215
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
But not the money.
216
00:12:41,680 --> 00:12:42,680
Twenty years ago.
217
00:12:43,880 --> 00:12:44,960
What are you doing nowadays?
218
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
I deal in property.
219
00:12:47,020 --> 00:12:49,140
I say, I don't follow tennis very
closely. Do you still play?
220
00:12:49,360 --> 00:12:52,920
No, I've given up tennis, or rather
tennis gave me up. One has to earn a
221
00:12:52,920 --> 00:12:56,100
sometime, and I had a pretty good run
for my money. Went around the world
222
00:12:56,100 --> 00:12:57,100
times.
223
00:12:57,240 --> 00:12:58,240
What are you doing now?
224
00:12:58,260 --> 00:12:59,380
I sell sports equipment.
225
00:12:59,840 --> 00:13:02,280
It's not very lucrative, but it gives me
plenty of spare time.
226
00:13:03,480 --> 00:13:06,660
Well, I see you manage to run a very
comfortable little place. My wife has
227
00:13:06,660 --> 00:13:07,660
money of her own.
228
00:13:08,220 --> 00:13:11,220
Otherwise, it would hardly feel like
blowing a thousand pounds in your car.
229
00:13:11,840 --> 00:13:12,980
Ah, eleven hundred.
230
00:13:14,100 --> 00:13:16,540
You know, people with capital don't
realize how lucky they are.
231
00:13:17,100 --> 00:13:18,980
I'm almost resigned to living on what I
can earn.
232
00:13:19,220 --> 00:13:20,660
Well, you can always marry for money.
233
00:13:20,900 --> 00:13:22,920
Yes, I suppose some people make a
business out of that.
234
00:13:23,860 --> 00:13:26,060
I know I did. Why do you think she
married you?
235
00:13:26,460 --> 00:13:27,460
Well, I was a tennis star.
236
00:13:27,820 --> 00:13:29,180
Yes, but you've given up tennis.
237
00:13:29,520 --> 00:13:30,560
She hasn't left you?
238
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
She nearly did.
239
00:13:32,820 --> 00:13:35,840
After we were married, I played in the
various championships and took Margot
240
00:13:35,840 --> 00:13:36,479
with me.
241
00:13:36,480 --> 00:13:40,340
She didn't like it much, and when we got
back, she tried to make me give up
242
00:13:40,340 --> 00:13:41,720
tennis and play husband instead.
243
00:13:42,720 --> 00:13:43,860
In the end, we compromised.
244
00:13:44,440 --> 00:13:47,920
I went alone to America for the grass
court season, and we turned after the
245
00:13:47,920 --> 00:13:48,920
national championships.
246
00:13:49,840 --> 00:13:52,440
I soon realized that a lot had happened
while I was away.
247
00:13:53,200 --> 00:13:55,260
But one thing, she wasn't in love with
me anymore.
248
00:13:56,199 --> 00:13:59,340
There were phone calls which would end
abruptly if I happened to walk in.
249
00:14:00,300 --> 00:14:03,120
There was an old school friend she used
to visit from time to time.
250
00:14:04,400 --> 00:14:05,460
One day we had a row.
251
00:14:06,320 --> 00:14:09,480
I wanted to play in a covered court
tournament, and as usual, she didn't
252
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
to go.
253
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
I was in the bedroom.
254
00:14:12,620 --> 00:14:13,620
The phone rang.
255
00:14:13,680 --> 00:14:15,260
It all sounded pretty urgent.
256
00:14:16,500 --> 00:14:19,660
After that, she seemed rather keen that
I play in a tournament after all, so I
257
00:14:19,660 --> 00:14:21,400
packed my kit into the car and drove
off.
258
00:14:22,800 --> 00:14:24,620
I parked the car two streets away.
259
00:14:25,660 --> 00:14:26,860
Walked back on my tracks.
260
00:14:27,920 --> 00:14:30,620
Ten minutes later, she came out of this
house and took a taxi.
261
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
I took another.
262
00:14:33,820 --> 00:14:36,440
Her old school friend lived in the
studio in Chelsea.
263
00:14:36,720 --> 00:14:40,180
I could see them through the studio
window as he cooked spaghetti over a gas
264
00:14:40,180 --> 00:14:43,720
ring. They didn't say much. They just
looked very natural together.
265
00:14:44,700 --> 00:14:47,480
You know, it's funny how you can tell
when people are in love.
266
00:14:49,240 --> 00:14:50,440
I went for a walk.
267
00:14:51,500 --> 00:14:53,720
Began to wonder what would happen if she
left me.
268
00:14:54,730 --> 00:14:56,990
I had to find some way of earning a
living to begin with.
269
00:14:57,950 --> 00:15:01,070
I suddenly realized how much I'd grown
to depend on her.
270
00:15:01,810 --> 00:15:04,670
All these expensive tastes I'd acquired
while I was at the top.
271
00:15:05,410 --> 00:15:08,610
Now big tennis had finished with me and
so apparently had my wife.
272
00:15:09,350 --> 00:15:11,150
I can't ever remember being so scared.
273
00:15:12,390 --> 00:15:14,530
I dropped into a pub and had a couple of
drinks.
274
00:15:15,630 --> 00:15:19,090
As I sat in the corner, I thought of all
sorts of things.
275
00:15:20,210 --> 00:15:22,510
I thought of three different ways of
killing him.
276
00:15:23,080 --> 00:15:24,660
I even thought of killing her.
277
00:15:25,320 --> 00:15:27,400
That seemed a far more sensible idea.
278
00:15:27,960 --> 00:15:31,900
And just as I was working out how I
could do it, I suddenly saw something
279
00:15:31,900 --> 00:15:33,360
completely changed my mind.
280
00:15:37,160 --> 00:15:39,160
I didn't go to that tournament after
all.
281
00:15:40,100 --> 00:15:43,280
When I got back, she was sitting exactly
where you are now.
282
00:15:43,780 --> 00:15:47,720
And I told her I decided to give up
tennis and look after her instead.
283
00:15:49,280 --> 00:15:53,860
Well? Well, as things turned out, I even
got so worked up after all. Apparently
284
00:15:53,860 --> 00:15:55,980
that spaghetti evening had been a sort
of a fun farewell.
285
00:15:57,240 --> 00:15:59,340
The boyfriend had been called back to
New York.
286
00:15:59,660 --> 00:16:01,040
Ah, in America? Yes.
287
00:16:01,320 --> 00:16:02,800
There were long letters from there.
288
00:16:03,020 --> 00:16:06,820
They usually arrived on Thursdays. And
she burned them all except one.
289
00:16:07,520 --> 00:16:11,200
That one she used to transfer from
handbag to handbag. It was always with
290
00:16:12,120 --> 00:16:15,940
That letter became an obsession with me.
I had to find out what was in it.
291
00:16:16,260 --> 00:16:17,380
And finally I did.
292
00:16:18,540 --> 00:16:20,100
That letter made very interesting
reading.
293
00:16:20,940 --> 00:16:22,720
Do you mean you stole it? Yes.
294
00:16:23,280 --> 00:16:25,880
I even wrote her two anonymous notes
offering to sell it back.
295
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Why?
296
00:16:27,580 --> 00:16:30,100
I was hoping you would make her come and
tell me all about him.
297
00:16:30,980 --> 00:16:31,980
But it didn't.
298
00:16:32,520 --> 00:16:33,620
So I kept the letter.
299
00:16:37,180 --> 00:16:38,640
Why are you telling me all this?
300
00:16:39,500 --> 00:16:41,240
Because you're the only person I can
trust.
301
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
Anyway, that did it.
302
00:16:47,820 --> 00:16:51,400
It must have put the fear of God into
them because the letters stopped and we
303
00:16:51,400 --> 00:16:52,440
lived happily ever after.
304
00:16:53,640 --> 00:16:57,940
You know, it's funny to think that just
a year ago I sat in that Nicebridge pub
305
00:16:57,940 --> 00:16:59,820
actually planning to murder her.
306
00:17:00,260 --> 00:17:04,400
And I might have done it if I hadn't
seen something that changed my mind.
307
00:17:05,619 --> 00:17:07,760
Well, what did you see?
308
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
I saw you.
309
00:17:15,280 --> 00:17:16,760
What was so odd about that?
310
00:17:17,200 --> 00:17:18,200
The coincidence.
311
00:17:18,380 --> 00:17:21,599
You see, only a week before, I'd been to
a reunion dinner, and the fellows were
312
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
talking about you.
313
00:17:22,740 --> 00:17:25,020
How you'd been court -martialed during
the war.
314
00:17:25,240 --> 00:17:26,240
A year in prison.
315
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
That was news.
316
00:17:28,020 --> 00:17:31,760
Mind you, at college, we'd all said that
old Swan would end up in jail. That
317
00:17:31,760 --> 00:17:33,240
cash box, I suppose.
318
00:17:33,840 --> 00:17:34,840
Well, what about it?
319
00:17:35,260 --> 00:17:38,220
Oh, my dear fellow, everybody knew you
took that money.
320
00:17:38,760 --> 00:17:39,840
Poor old Alfred.
321
00:17:46,640 --> 00:17:47,760
Thanks very much for the drink.
322
00:17:48,800 --> 00:17:51,600
Interesting hearing about your
matrimonial affairs. I take it you won't
323
00:17:51,600 --> 00:17:52,680
wanting that car after all.
324
00:17:53,200 --> 00:17:55,180
Don't you want me to tell you why I
brought you here?
325
00:17:57,960 --> 00:17:59,100
Yes, I think you'd better.
326
00:17:59,540 --> 00:18:01,600
It was when I saw you in that pub that
it happened.
327
00:18:02,420 --> 00:18:04,000
Suddenly everything became quite clear.
328
00:18:06,380 --> 00:18:09,960
Only a few months before, Margot and I
had made our wills. Quite short affairs,
329
00:18:10,100 --> 00:18:12,280
leaving everything we had to each other
in case of accidents.
330
00:18:13,060 --> 00:18:15,480
Those worked out at just over 90 ,000
pounds.
331
00:18:16,649 --> 00:18:19,190
Investments, mostly. All a little too
easy to get at.
332
00:18:19,450 --> 00:18:21,870
And that was dangerous, as they were
bound to suspect me.
333
00:18:23,410 --> 00:18:24,410
I need an alibi.
334
00:18:24,950 --> 00:18:25,950
A very good one.
335
00:18:27,070 --> 00:18:28,090
Then I saw you.
336
00:18:29,150 --> 00:18:31,770
I'd often wondered what happened to
people when they came out of prison.
337
00:18:32,030 --> 00:18:33,310
People like you, I mean.
338
00:18:34,030 --> 00:18:35,230
Can they get jobs?
339
00:18:35,590 --> 00:18:37,290
Do old friends rally round?
340
00:18:38,310 --> 00:18:39,870
Suppose they never had any friends.
341
00:18:40,830 --> 00:18:43,490
I became so curious to know that I
followed you.
342
00:18:44,430 --> 00:18:45,850
I followed you home that night.
343
00:18:46,490 --> 00:18:48,750
And would you mind passing me your
glass, old boy?
344
00:18:50,950 --> 00:18:53,790
Thank you. Thank you very much. I've
been following you ever since.
345
00:18:54,230 --> 00:18:58,650
Why? I was hoping that sooner or later I
might catch you at something and be
346
00:18:58,650 --> 00:19:00,670
able to... Blackmail me?
347
00:19:01,430 --> 00:19:02,430
Influence you.
348
00:19:02,750 --> 00:19:04,950
After a couple of weeks, I got to know
your routine.
349
00:19:05,310 --> 00:19:06,770
And that made it a lot easier.
350
00:19:07,190 --> 00:19:08,190
Well, the doll work.
351
00:19:08,270 --> 00:19:09,290
To begin with, yes.
352
00:19:09,960 --> 00:19:13,220
But you know how it is. You take up a
hobby, and the more you get to know it,
353
00:19:13,240 --> 00:19:14,480
the more fascinating it becomes.
354
00:19:15,020 --> 00:19:16,340
You became quite fascinating.
355
00:19:16,960 --> 00:19:20,740
In fact, there were times when I felt
that you almost belonged to me.
356
00:19:21,180 --> 00:19:22,400
That must have been interesting.
357
00:19:22,960 --> 00:19:26,820
You used to go to the dog racing Mondays
and Thursdays. I even took it up
358
00:19:26,820 --> 00:19:28,440
myself, just to be near you.
359
00:19:29,460 --> 00:19:31,380
You'd change your name to Adams.
360
00:19:31,680 --> 00:19:34,020
Yes, I got bored with Swan. Any crime in
that?
361
00:19:34,420 --> 00:19:35,540
No, no, none whatever.
362
00:19:36,400 --> 00:19:38,920
In fact, there was nothing really
illegal about you.
363
00:19:39,450 --> 00:19:40,550
I got quite discouraged.
364
00:19:41,730 --> 00:19:44,110
Then one day you disappeared from your
lodgings.
365
00:19:44,450 --> 00:19:45,730
So I phoned your landlady.
366
00:19:46,150 --> 00:19:48,370
I said, Mr. Adams owed me five pounds.
367
00:19:48,670 --> 00:19:52,010
Well, apparently that was nothing. Mr.
Adams owed her six weeks' rent and her
368
00:19:52,010 --> 00:19:53,670
best lodger 55 pounds.
369
00:19:54,770 --> 00:19:57,090
And Mr. Adams had been such a nice
gentleman.
370
00:19:57,970 --> 00:19:59,490
That's what seemed to upset her most.
371
00:19:59,990 --> 00:20:00,990
Yes.
372
00:20:01,330 --> 00:20:04,890
That always seems to upset them most. I
say, old boy, if you want another drink,
373
00:20:05,070 --> 00:20:06,550
do you mind putting on these gloves?
374
00:20:07,830 --> 00:20:08,830
Now, where were we?
375
00:20:08,990 --> 00:20:11,890
Oh, yes, I'd lost you, and then I found
you one day at the dog racing.
376
00:20:12,190 --> 00:20:15,210
And I'd tailed you home to your new
lodgings in Belsize Park.
377
00:20:15,630 --> 00:20:17,510
There, Mr. Adams became Mr. Wilson.
378
00:20:18,050 --> 00:20:22,510
Mr. Wilson left Belsize Park owing 16
weeks' rent and somewhat richer for a
379
00:20:22,510 --> 00:20:24,650
brief encounter with a Miss... a Miss
Wallace.
380
00:20:25,530 --> 00:20:28,130
You used to take Miss Wallace out on
Wednesdays and Sundays.
381
00:20:28,750 --> 00:20:30,570
She certainly was in love with you,
wasn't she?
382
00:20:31,250 --> 00:20:34,510
I suppose she thought you were growing
that handsome moustache to please her.
383
00:20:35,430 --> 00:20:36,430
Poor Miss Wallace.
384
00:20:37,550 --> 00:20:39,630
This is all very interesting to go on.
385
00:20:40,030 --> 00:20:41,310
July, August, September.
386
00:20:41,990 --> 00:20:44,250
Apartment 127, Carlisle Court.
387
00:20:44,870 --> 00:20:45,749
Occupant of Mrs.
388
00:20:45,750 --> 00:20:46,569
Van Dorn.
389
00:20:46,570 --> 00:20:50,370
Her late husband left her two hotels and
a large apartment house furnished.
390
00:20:50,990 --> 00:20:53,310
What a base to operate from, Captain
Leskett.
391
00:20:53,850 --> 00:20:57,890
The only trouble is, she does rather
enjoy being courted. And she's so very
392
00:20:57,890 --> 00:20:58,890
expensive.
393
00:20:59,110 --> 00:21:01,930
Perhaps that's why I've been trying to
sell her car for over a month.
394
00:21:02,750 --> 00:21:04,910
Mrs. Van Dorn asked me to sell it for
her.
395
00:21:05,310 --> 00:21:07,810
I know. I called her up just before you
arrived here.
396
00:21:08,170 --> 00:21:09,410
She only wanted 800.
397
00:21:14,170 --> 00:21:15,390
Where's the nearest police station?
398
00:21:15,810 --> 00:21:17,390
Opposite the church. Two minutes walk.
399
00:21:18,090 --> 00:21:19,430
Suppose I walk there now.
400
00:21:19,630 --> 00:21:20,630
What would you tell them?
401
00:21:21,650 --> 00:21:23,050
Everything. Everything?
402
00:21:23,550 --> 00:21:25,570
All about Mr. Adams and Mr. Wilson?
403
00:21:26,810 --> 00:21:30,670
I should simply tell them that you're
trying to blackmail me into... Into?
404
00:21:32,810 --> 00:21:33,810
Murdering your wife.
405
00:21:34,990 --> 00:21:38,210
I almost wish you would. When she heard
that, we'd have the biggest laugh of our
406
00:21:38,210 --> 00:21:40,130
lives. Aren't you forgetting something?
407
00:21:40,490 --> 00:21:41,289
Am I?
408
00:21:41,290 --> 00:21:42,710
You've told me quite a lot tonight.
409
00:21:43,070 --> 00:21:44,070
What of it?
410
00:21:44,230 --> 00:21:47,970
Suppose I tell them how you followed her
to that studio in Chelsea and watched
411
00:21:47,970 --> 00:21:49,570
them cooking spaghetti and all that
rubbish.
412
00:21:50,250 --> 00:21:51,270
Wouldn't that ring a bell?
413
00:21:51,610 --> 00:21:52,610
Oh, it certainly would.
414
00:21:52,730 --> 00:21:54,370
They'd assume you followed her there
yourself.
415
00:21:54,730 --> 00:21:55,729
Me? Why should I?
416
00:21:55,730 --> 00:21:56,910
Why should you steal her handbag?
417
00:21:57,510 --> 00:21:59,470
Why should you write her all those
blackmail notes?
418
00:22:00,310 --> 00:22:01,570
Can you prove you didn't?
419
00:22:02,110 --> 00:22:03,890
You certainly can't prove I did.
420
00:22:05,000 --> 00:22:07,160
It'll be a straight case of your word
against mine.
421
00:22:07,920 --> 00:22:08,980
That'll puzzle them, won't it?
422
00:22:09,680 --> 00:22:10,680
What could you say?
423
00:22:11,500 --> 00:22:15,580
I should simply say that you came here
tonight half -drunk and tried to borrow
424
00:22:15,580 --> 00:22:17,540
money on the strength that we were at
college together.
425
00:22:18,240 --> 00:22:21,820
When I refused, you mentioned something
about a letter belonging to my wife.
426
00:22:22,120 --> 00:22:24,580
As far as I could make out, you're
trying to sell it to me.
427
00:22:24,940 --> 00:22:27,620
I gave you what money I had, and you
gave me the letter.
428
00:22:28,440 --> 00:22:30,760
It has your fingerprints on it,
remember?
429
00:22:34,850 --> 00:22:38,470
Then you said if I went to the police,
you'd tell some crazy story about my
430
00:22:38,470 --> 00:22:39,950
wanting you to murder my wife.
431
00:22:40,570 --> 00:22:44,750
But before you go any further, old boy,
do consider the inconvenience.
432
00:22:45,610 --> 00:22:49,330
You see, I'm quite well known, and
there'd be pictures of you as well.
433
00:22:50,390 --> 00:22:54,050
And sooner or later, there'd be a
deputation of landladies and lodgers who
434
00:22:54,050 --> 00:22:55,850
step forward to testify to your
character.
435
00:22:56,950 --> 00:22:59,990
And someone is almost certain to have
seen you with Miss Wallace.
436
00:23:01,480 --> 00:23:04,080
You were careful not to be seen around
with her, I noticed.
437
00:23:05,060 --> 00:23:08,780
You usually met in out -of -the -way
places where you wouldn't be recognized.
438
00:23:10,020 --> 00:23:11,880
Like the little tea shop in Pimlicow.
439
00:23:12,900 --> 00:23:14,480
That was her idea, not mine.
440
00:23:15,000 --> 00:23:16,560
Yes, it was a bit crummy, wasn't it?
441
00:23:17,040 --> 00:23:18,820
Hardly the place to take Mrs. Van Dorn.
442
00:23:19,320 --> 00:23:23,900
By the way, does Mrs. Van Dorn know
about Mr. Adams and Mr. Wilson and Miss
443
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
Wallace?
444
00:23:25,100 --> 00:23:27,620
You were planning to marry Mrs. Van
Dorn, weren't you?
445
00:23:27,940 --> 00:23:28,940
Smart, aren't you?
446
00:23:29,210 --> 00:23:32,810
No, not really. I've just had time to
think things out. Put myself in your
447
00:23:32,810 --> 00:23:33,810
position.
448
00:23:33,890 --> 00:23:35,370
That's why I know you're going to agree.
449
00:23:37,230 --> 00:23:38,750
What makes you think I'll agree?
450
00:23:39,090 --> 00:23:42,350
The same reason that a donkey with a
stick behind him and a carrot in front
451
00:23:42,350 --> 00:23:44,130
always goes forwards and not backwards.
452
00:23:45,690 --> 00:23:46,910
Tell me about the carrot.
453
00:23:47,750 --> 00:23:49,230
One thousand pounds in cash.
454
00:23:50,630 --> 00:23:51,569
Flum murder?
455
00:23:51,570 --> 00:23:54,770
For a few minutes' work, that's all it
is. No risk, I guarantee.
456
00:23:55,570 --> 00:23:56,830
That ought to appeal to you.
457
00:23:57,550 --> 00:23:59,130
You've been skating on pretty thin ice.
458
00:23:59,670 --> 00:24:01,930
I don't know what you're talking about.
You ought to know.
459
00:24:02,630 --> 00:24:03,830
It was in all the papers.
460
00:24:04,150 --> 00:24:07,010
Middle -aged woman found dead due to an
overdose of something.
461
00:24:07,930 --> 00:24:10,830
Apparently she'd been taking the stuff
for quite some time and nobody knows
462
00:24:10,830 --> 00:24:11,830
where she got it.
463
00:24:12,030 --> 00:24:13,990
But we know, don't we?
464
00:24:14,630 --> 00:24:15,790
Poor Miss Wallace.
465
00:24:19,570 --> 00:24:20,670
That's a thousand pounds.
466
00:24:22,330 --> 00:24:23,330
Where is it?
467
00:24:24,510 --> 00:24:26,930
It's in a small attaché case in a check
room.
468
00:24:28,719 --> 00:24:29,980
Where? Somewhere in London.
469
00:24:30,700 --> 00:24:32,100
Of course, we don't meet again.
470
00:24:33,160 --> 00:24:36,800
As soon as you've delivered the goods, I
shall mail you the checkroom ticket and
471
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
the key to the case.
472
00:24:39,100 --> 00:24:41,020
You can take this £100 on account.
473
00:24:45,280 --> 00:24:48,880
You know, the police would only have to
trace one of these notes back to you to
474
00:24:48,880 --> 00:24:50,360
hang us first from the same rope.
475
00:24:50,780 --> 00:24:51,780
They won't.
476
00:24:51,800 --> 00:24:54,440
For a whole year, I've been cashing an
extra £20 a week.
477
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
Always in fivers.
478
00:24:56,590 --> 00:24:58,410
I then change them for those at my
leisure.
479
00:24:59,290 --> 00:25:00,670
Let me see your bank statement.
480
00:25:01,630 --> 00:25:02,630
By all means.
481
00:25:08,290 --> 00:25:09,290
Don't touch.
482
00:25:14,470 --> 00:25:15,470
Turn back a page.
483
00:25:21,710 --> 00:25:24,910
Ah, your balance has dropped by over a
thousand pounds during the year.
484
00:25:25,800 --> 00:25:27,120
I suppose the police ask you about that.
485
00:25:27,320 --> 00:25:28,940
I go dog racing twice a week.
486
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
Well, check your bookmaker.
487
00:25:31,520 --> 00:25:33,140
Like you, I always bet on the tote.
488
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
Satisfied?
489
00:25:37,820 --> 00:25:39,120
When would this take place?
490
00:25:39,760 --> 00:25:40,760
Tomorrow night.
491
00:25:41,260 --> 00:25:42,480
Tomorrow? Not a chance.
492
00:25:43,380 --> 00:25:44,600
I've got to think this over.
493
00:25:45,040 --> 00:25:46,220
It has to be tomorrow.
494
00:25:46,660 --> 00:25:48,080
I've arranged things that way.
495
00:25:49,780 --> 00:25:50,780
Where?
496
00:25:52,300 --> 00:25:53,720
Approximately where you're standing now.
497
00:25:57,480 --> 00:26:00,540
Tomorrow evening, Halliday, that's the
American boyfriend and I will go out to
498
00:26:00,540 --> 00:26:01,540
stag party.
499
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
She'll stay here.
500
00:26:03,280 --> 00:26:06,100
She'll go to bed early and listen to
Saturday Night Theater on the radio.
501
00:26:06,360 --> 00:26:07,660
She always does when I'm out.
502
00:26:08,220 --> 00:26:11,440
At exactly three minutes to eleven,
you'll enter the house with the street
503
00:26:12,700 --> 00:26:13,940
Find the key to this door.
504
00:26:17,840 --> 00:26:19,240
Under the stair carpet here.
505
00:26:20,380 --> 00:26:22,040
The fifth set, that's the one.
506
00:26:23,880 --> 00:26:25,200
Go straight to the window.
507
00:26:27,419 --> 00:26:28,440
Hide behind the curtain.
508
00:26:29,440 --> 00:26:32,800
At exactly 11 o 'clock, I shall go to
the telephone in the hotel to call my
509
00:26:32,800 --> 00:26:35,880
boss. I shall dial the wrong number.
This number.
510
00:26:36,100 --> 00:26:37,100
That's all I shall do.
511
00:26:38,060 --> 00:26:41,520
When the phone rings, you'll see the
light go on under her bedroom door.
512
00:26:42,840 --> 00:26:45,640
When she opens it, the light will stream
across the room.
513
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
So don't move until she answers the
phone.
514
00:26:48,980 --> 00:26:50,620
There must be as little noise as
possible.
515
00:26:52,020 --> 00:26:56,640
After you've finished, pick up the phone
and give me a soft whistle. Then hang
516
00:26:56,640 --> 00:26:59,070
up. Don't speak whatever you do. I
shan't say a word.
517
00:26:59,730 --> 00:27:02,370
When I hear you, Whistle, I shall hang
up and redial.
518
00:27:02,790 --> 00:27:04,210
The correct number this time.
519
00:27:04,830 --> 00:27:08,070
I shall then talk to my boss as if
nothing had happened and return to the
520
00:27:08,790 --> 00:27:10,190
Well, what happens next? Go on.
521
00:27:10,710 --> 00:27:12,090
You'll see the suitcase here.
522
00:27:12,890 --> 00:27:17,570
It contains some clothes of mine for the
cleaners. Open it and tip the clothes
523
00:27:17,570 --> 00:27:18,570
out onto the floor.
524
00:27:19,010 --> 00:27:21,230
Then fill it with a cigarette box and
some of these cups.
525
00:27:21,990 --> 00:27:24,310
Close the lid, but don't snap the locks.
526
00:27:25,100 --> 00:27:27,240
Then leave the suitcase there just as it
is now.
527
00:27:27,460 --> 00:27:30,560
As if I'd left in a hurry. That's the
idea. Now the window.
528
00:27:31,740 --> 00:27:35,020
If it's locked, unlock it and leave it
open.
529
00:27:35,680 --> 00:27:37,900
Then go out exactly the same way you
came in.
530
00:27:39,100 --> 00:27:40,100
By this door?
531
00:27:40,320 --> 00:27:42,800
Yes. And here's the most important
thing.
532
00:27:43,580 --> 00:27:47,360
As you go out, return the key to the
place where you found it. Under the
533
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
carpet? Yes.
534
00:27:49,620 --> 00:27:51,620
Yes, but what exactly is supposed to
have happened?
535
00:27:52,440 --> 00:27:53,520
Well, they'll assume...
536
00:27:54,030 --> 00:27:55,030
You came in by the window.
537
00:27:55,790 --> 00:27:58,950
You thought the apartment was empty, so
you took the suitcase and went to work.
538
00:28:00,030 --> 00:28:01,030
She heard something.
539
00:28:02,150 --> 00:28:03,410
She switched on her light.
540
00:28:04,510 --> 00:28:06,810
You saw the light under the door and hid
behind the curtains.
541
00:28:08,030 --> 00:28:11,170
When she came in here, you attacked her
before she could scream.
542
00:28:12,590 --> 00:28:16,530
When you realized you'd actually killed
her, you panicked, bolted through the
543
00:28:16,530 --> 00:28:18,050
garden, and left the loot behind you.
544
00:28:18,490 --> 00:28:19,490
Just a minute.
545
00:28:20,270 --> 00:28:22,270
I'm supposed to have come in through
these windows.
546
00:28:24,139 --> 00:28:25,180
Suppose they'd been locked.
547
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
It wouldn't matter.
548
00:28:27,020 --> 00:28:30,280
You see, she often takes a walk around
the garden before she goes to bed, and
549
00:28:30,280 --> 00:28:32,060
she usually forgets to lock up when she
gets back.
550
00:28:33,380 --> 00:28:34,640
That's what I shall tell the police.
551
00:28:35,360 --> 00:28:36,940
Yes, but she may say that.
552
00:28:38,940 --> 00:28:42,160
But she isn't going to say anything, is
she?
553
00:28:45,800 --> 00:28:46,800
All right.
554
00:28:47,700 --> 00:28:48,780
I leave the apartment.
555
00:28:49,560 --> 00:28:52,920
I put the key back under the stair
carpet and go out by the street door.
556
00:28:54,010 --> 00:28:56,950
Suppose the street door's locked. How do
I get in in the first place?
557
00:28:57,190 --> 00:28:58,350
The street door is never locked.
558
00:28:58,790 --> 00:29:00,030
What time will you get back?
559
00:29:00,290 --> 00:29:01,249
About twelve.
560
00:29:01,250 --> 00:29:04,750
I'll bring Hanley back for a nightcap so
we'll find her together. And we shall
561
00:29:04,750 --> 00:29:06,450
have been together since we left her.
562
00:29:06,650 --> 00:29:07,650
And there's my alibi.
563
00:29:23,560 --> 00:29:24,560
You've forgotten something.
564
00:29:24,640 --> 00:29:29,320
What? When you get back with, what's his
name, Halliday, how will you get into
565
00:29:29,320 --> 00:29:30,019
the apartment?
566
00:29:30,020 --> 00:29:31,020
I shall let myself in.
567
00:29:31,460 --> 00:29:33,200
But your key will be under the stair
carpet.
568
00:29:33,500 --> 00:29:35,600
He'll see you getting it out. It'll get
the whole show away.
569
00:29:35,860 --> 00:29:38,800
No, it won't be my key under the carpet.
It'll be hers.
570
00:29:39,700 --> 00:29:43,480
I shall take it from her handbag and
hide it out there just before I leave
571
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
flat.
572
00:29:44,500 --> 00:29:46,360
She's not going out, so she won't miss
it.
573
00:29:47,280 --> 00:29:50,540
When I come back with Halliday, I'll use
my own key to let us in.
574
00:29:51,370 --> 00:29:56,190
Then, while he's out searching the
garden or something, I'll take the key
575
00:29:56,190 --> 00:29:59,430
under the carpet and return it to her
handbag before the police arrive.
576
00:29:59,890 --> 00:30:01,710
How many keys are there to this door?
577
00:30:01,990 --> 00:30:03,070
Just hers and mine.
578
00:30:12,270 --> 00:30:13,570
May I have your C499?
579
00:30:14,030 --> 00:30:15,030
Oh,
580
00:30:15,470 --> 00:30:16,470
hello, darling. How's it going?
581
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
No, I'm sorry.
582
00:30:22,100 --> 00:30:23,120
I mean, I'm glad.
583
00:30:23,480 --> 00:30:25,060
You will join us, won't you?
584
00:30:25,280 --> 00:30:27,280
Well, I don't think so. I hardly seem to
have started.
585
00:30:27,880 --> 00:30:29,860
Oh, darling, just a moment. I think
there's someone at the door.
586
00:30:30,660 --> 00:30:32,620
You can be seen from the bedroom window.
587
00:30:35,280 --> 00:30:36,460
Sorry, darling, false alarm.
588
00:30:36,860 --> 00:30:38,700
Look, why don't you take Mark to
Jerry's?
589
00:30:38,900 --> 00:30:39,900
How do we get in?
590
00:30:40,020 --> 00:30:43,420
Oh, just mention my name. I don't know
about the band, but the food's good.
591
00:30:44,240 --> 00:30:47,640
By the way, Maureen called up just after
you left and wants us for dinner on
592
00:30:47,640 --> 00:30:48,640
Wednesday.
593
00:30:48,919 --> 00:30:51,600
But you've got something written in your
diary for Wednesday and I can't read
594
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
your writing.
595
00:30:52,920 --> 00:30:55,040
Looks like Al Bentor.
596
00:30:55,700 --> 00:30:57,340
Who's he? Another one of your
boyfriends?
597
00:30:58,260 --> 00:30:59,840
Albert Hall, you idiot.
598
00:31:00,280 --> 00:31:01,980
Oh, the Albert Hall, of course.
599
00:31:02,760 --> 00:31:05,940
I'm so glad we don't have to go to
Maureen. She's such a filthy cook.
600
00:31:06,200 --> 00:31:07,440
Oh, there's the bell. I'm sorry.
601
00:31:08,180 --> 00:31:09,500
All right, dear. Enjoy yourself.
602
00:32:12,949 --> 00:32:15,330
Tony, don't make that martini too
watery.
603
00:32:18,290 --> 00:32:20,690
Oh, now, where's the picture of Malraga?
604
00:32:23,150 --> 00:32:25,250
Darling, when are you going to finish
pasting in those clippings?
605
00:32:25,490 --> 00:32:27,270
Oh, I should find time one of these
days.
606
00:32:27,710 --> 00:32:28,710
Excuse me.
607
00:32:29,040 --> 00:32:30,240
This is the Maharaja.
608
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
Isn't he dreaming?
609
00:32:31,780 --> 00:32:34,900
Four Rolls Royces and enough jewels to
sink a battleship. And all he really
610
00:32:34,900 --> 00:32:38,220
wanted was to play at Wimbledon. Oh, the
poor darling. He was so short -sighted
611
00:32:38,220 --> 00:32:40,940
that he could barely see the end of the
racket, let alone the ball.
612
00:32:41,200 --> 00:32:46,260
You know, you should... You should write
a book about all this. Why don't you
613
00:32:46,260 --> 00:32:47,119
two collaborate?
614
00:32:47,120 --> 00:32:49,540
A detective novel with a tennis
background.
615
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
Yes, what about it, Mark?
616
00:32:50,960 --> 00:32:52,340
Will you provide me with the perfect
murder?
617
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
Nothing I'd like better.
618
00:32:54,220 --> 00:32:56,060
How do you go about writing a detective
story?
619
00:32:56,800 --> 00:32:59,340
Well, you forget detection and
concentrate on crime. Crime's a thing.
620
00:33:00,020 --> 00:33:02,780
And then you imagine you're going to
steal something or murder somebody.
621
00:33:02,980 --> 00:33:03,980
Oh, is that how you do it?
622
00:33:04,140 --> 00:33:05,079
That's interesting.
623
00:33:05,080 --> 00:33:08,280
Yes, I usually put myself in the
criminal's shoes and I keep asking
624
00:33:08,280 --> 00:33:09,360
do I do next?
625
00:33:10,040 --> 00:33:12,160
Do you really believe in the perfect
murder?
626
00:33:12,560 --> 00:33:13,560
Yes,
627
00:33:13,860 --> 00:33:15,140
absolutely. On paper, that is.
628
00:33:15,780 --> 00:33:19,160
And I think I could plan one better than
most people, but I doubt if I could
629
00:33:19,160 --> 00:33:19,999
carry it out.
630
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Oh?
631
00:33:21,540 --> 00:33:22,379
Why not?
632
00:33:22,380 --> 00:33:25,000
Well, because in stories, things usually
turn out the way the author wants them
633
00:33:25,000 --> 00:33:26,080
to, and in real life, they don't.
634
00:33:26,760 --> 00:33:30,360
Oh, it's... No, I'm afraid my murders
would be something like my bridge. I'd
635
00:33:30,360 --> 00:33:33,220
make some stupid mistake and never
realize until I found everybody who's
636
00:33:33,220 --> 00:33:33,859
at me.
637
00:33:33,860 --> 00:33:36,160
You'd better drink up, Mark. Yes. What
are you doing tomorrow?
638
00:33:37,600 --> 00:33:40,900
Nothing I know of. Why don't we all
drive down to Windsor for lunch? That's
639
00:33:40,900 --> 00:33:44,240
good idea. Come along early, but not too
early. We may be nursing a hangover.
640
00:33:44,360 --> 00:33:45,360
How about 11?
641
00:33:45,540 --> 00:33:48,000
Fine. Oh, we can have lunch at the
King's Head.
642
00:33:48,320 --> 00:33:50,440
Is that right in Windsor? No, it's just
outside.
643
00:33:50,860 --> 00:33:51,860
Oh.
644
00:33:53,320 --> 00:33:55,800
Darling, did I lend you my latch key? I
can't seem to find it anywhere.
645
00:33:56,300 --> 00:33:59,020
I don't know. I may have them both in my
handbag. I'll just look.
646
00:34:20,199 --> 00:34:21,739
No, I've only got one here.
647
00:34:22,280 --> 00:34:25,480
Are you sure yours isn't in your
overcoat? No, I've looked. May I borrow
648
00:34:26,620 --> 00:34:27,840
Well, that's a bit awkward.
649
00:34:28,179 --> 00:34:30,100
Why? I may want to go out.
650
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Tonight?
651
00:34:32,219 --> 00:34:34,159
Yes, I thought I might go to a movie or
something.
652
00:34:34,679 --> 00:34:36,659
Well, aren't you going to listen to the
radio? Saturday night theater?
653
00:34:36,860 --> 00:34:39,800
Oh, no, it's a thriller. I don't like
thrillers when I'm alone.
654
00:34:40,460 --> 00:34:41,460
I see.
655
00:34:41,860 --> 00:34:44,679
Well, in any case, I'll be back before
you so I can let you in.
656
00:34:45,139 --> 00:34:47,880
But we won't be back until after
midnight. You may be asleep by then.
657
00:34:48,320 --> 00:34:50,440
You can always put your key on the
proverbial mat.
658
00:34:50,860 --> 00:34:51,860
Oh, it's all right.
659
00:34:52,340 --> 00:34:54,080
Here it is. It was in my glove all the
time.
660
00:34:54,719 --> 00:34:55,820
Well, that settles that.
661
00:34:57,580 --> 00:34:58,620
What movie are you going to?
662
00:34:58,900 --> 00:35:00,100
Oh, the classic, I expect.
663
00:35:00,580 --> 00:35:01,580
Will you get in?
664
00:35:01,860 --> 00:35:02,658
Saturday night?
665
00:35:02,660 --> 00:35:03,660
Oh, I can always try.
666
00:35:03,820 --> 00:35:07,180
Oh, but don't. Oh, now, don't make me
stay home. You know how I hate doing
667
00:35:07,180 --> 00:35:10,000
nothing. Doing nothing? Why, there are
hundreds of things you can do.
668
00:35:10,240 --> 00:35:12,120
You've written to Peggy thanking her for
the weekend.
669
00:35:12,400 --> 00:35:15,160
And what about those clippings? It's an
ideal opportunity.
670
00:35:15,720 --> 00:35:19,800
Well, I like that. You two go
gallivanting while I stay home and do
671
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
clippings.
672
00:35:22,100 --> 00:35:23,400
Very well. We won't go.
673
00:35:24,170 --> 00:35:25,170
What do you mean?
674
00:35:25,190 --> 00:35:27,730
Well, it's quite obvious you don't want
us to go out tonight, so we won't. We'll
675
00:35:27,730 --> 00:35:28,730
stay here with you instead.
676
00:35:29,030 --> 00:35:30,230
What shall we do, play cards?
677
00:35:30,890 --> 00:35:32,470
Oh, Tony, darling.
678
00:35:33,410 --> 00:35:35,570
Well, I'd better call the Grendon and
tell him we're not coming.
679
00:35:35,990 --> 00:35:39,150
Oh, Tony, please, let's not be childish
about this.
680
00:35:41,750 --> 00:35:44,010
All right, I'll do your old press
clippings.
681
00:35:45,110 --> 00:35:46,830
You don't have to if you don't want to,
you know.
682
00:35:47,510 --> 00:35:48,870
But I do want to.
683
00:35:54,250 --> 00:35:55,850
I think I'll try and scare up a taxi.
684
00:35:56,390 --> 00:35:57,390
Have we any paste?
685
00:35:58,130 --> 00:35:59,350
Yes, there's some on the desk, I
believe.
686
00:36:00,650 --> 00:36:02,670
You need some scissors. I'll do it my
own way.
687
00:36:27,649 --> 00:36:29,970
Let me some change, dear. I just need
some money for the taxi.
688
00:36:30,510 --> 00:36:33,630
Hey, you leave my bag alone. How much do
you need anyway? Well, let's see how
689
00:36:33,630 --> 00:36:34,589
much you've got.
690
00:36:34,590 --> 00:36:36,810
You put that... You owe me ten, Bob,
anyway.
691
00:36:37,010 --> 00:36:37,488
Oh, what?
692
00:36:37,490 --> 00:36:40,090
Well, I paid for that package you sent
to Peggy. That comes out of
693
00:36:40,390 --> 00:36:42,630
Well, let me give it to you, then I'll
keep your hands up.
694
00:36:43,890 --> 00:36:44,890
There, now.
695
00:36:44,950 --> 00:36:45,970
How much do you want?
696
00:36:46,170 --> 00:36:49,450
Well, I've got three, five, seven, and
sixpence. It'll be enough to get us
697
00:36:49,450 --> 00:36:49,988
and back.
698
00:36:49,990 --> 00:36:51,090
Oh, but you'd better take something.
699
00:36:51,530 --> 00:36:54,670
How much are the dinner tickets? Already
paid for, tipping -tooted. If I run
700
00:36:54,670 --> 00:36:55,750
short, Mark will help out.
701
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Taxi's here.
702
00:37:06,640 --> 00:37:07,840
Tony, what are you waiting for?
703
00:37:08,180 --> 00:37:09,180
Oh, nothing, dear, nothing.
704
00:37:09,280 --> 00:37:12,060
Good night, Mark. Good night, Mark. What
time will you get home? Oh, about
705
00:37:12,060 --> 00:37:14,780
twelve, I should think. I'll bring Mark
back from night camp on his way home.
706
00:37:14,820 --> 00:37:17,620
Will you be up? I should be fast asleep,
and I don't want to be disturbed.
707
00:37:17,880 --> 00:37:18,880
We should be as quiet as mice.
708
00:37:19,360 --> 00:37:20,360
Night. Night.
709
00:37:24,140 --> 00:37:26,620
Uh... Oh, Margo!
710
00:37:29,270 --> 00:37:32,110
You know, it's quite possible old man
Burgess might call. Would you tell him
711
00:37:32,110 --> 00:37:33,390
we're at the Grand Inn? It might be
rather important.
712
00:37:33,630 --> 00:37:35,310
What's the number? It's in the book. All
right.
713
00:37:40,290 --> 00:37:41,290
Goodbye, dear.
714
00:39:58,000 --> 00:40:00,760
I was staying at the Tall Bay Hotel. You
know the Tall Bay Hotel in Dartmoor?
715
00:40:00,880 --> 00:40:04,320
But it's not exactly in Dartmoor. But
Dartmoor's sort of in the district, if
716
00:40:04,320 --> 00:40:07,140
know what I mean. Anyway, the whole
point of the story is that it concerns
717
00:40:07,140 --> 00:40:08,140
Dartmoor Prison.
718
00:40:08,380 --> 00:40:12,100
Anyway, I was staying at the Tall Bay
Hotel as I was saying. I went to the bar
719
00:40:12,100 --> 00:40:13,100
one day.
720
00:40:24,780 --> 00:40:27,100
So I turned to Mr. Edwin and said, what
are you doing here?
721
00:40:27,950 --> 00:40:28,950
I'm a commercial traveler.
722
00:40:29,130 --> 00:40:30,810
I sell agricultural machinery.
723
00:40:31,070 --> 00:40:33,610
I sell agricultural machinery. Excuse me
a moment. Do any of you fellows have
724
00:40:33,610 --> 00:40:34,348
the right time?
725
00:40:34,350 --> 00:40:36,830
Yes, I have seven minutes past eleven.
726
00:40:37,090 --> 00:40:39,110
I make it only just after eleven.
727
00:40:39,930 --> 00:40:44,330
Well, my watch has stopped. I must have
overwhelmed it. So, as I was saying, I
728
00:40:44,330 --> 00:40:45,870
said... Excuse me a moment. I have to
call my boss.
729
00:40:46,490 --> 00:40:47,570
Agricultural machinery...
730
00:42:04,819 --> 00:42:07,620
Hello Hello
731
00:42:07,620 --> 00:42:12,040
Hello
732
00:42:12,040 --> 00:42:19,000
Hello
733
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Hello
734
00:43:41,480 --> 00:43:42,480
Darling, it's me.
735
00:43:43,380 --> 00:43:44,380
Tony.
736
00:43:45,280 --> 00:43:46,880
Tony, thank God.
737
00:43:47,640 --> 00:43:49,300
Come back at once.
738
00:43:49,600 --> 00:43:50,640
What's the matter?
739
00:43:51,000 --> 00:43:54,460
I can't explain now. Come quickly,
please.
740
00:43:55,280 --> 00:43:57,540
Darling, pull yourself together. What is
it?
741
00:43:57,860 --> 00:44:00,780
A man has tagged me. He's tagged me.
742
00:44:02,080 --> 00:44:03,940
Did he get away?
743
00:44:19,490 --> 00:44:21,470
Margot, now listen very carefully.
744
00:44:24,110 --> 00:44:25,950
Don't touch anything. I'll be with you
right away.
745
00:45:37,319 --> 00:45:41,120
And he came across to me and said... No,
no, do sit down. I have to run along.
746
00:45:41,340 --> 00:45:44,720
It's Margot. She's not feeling too well.
Serious? No, no, nothing serious. You
747
00:45:44,720 --> 00:45:46,980
stay and enjoy yourself. I'll come
along. No, it's perfectly all right.
748
00:46:23,400 --> 00:46:26,240
It's all right, darling. It's all right.
What happened?
749
00:46:27,280 --> 00:46:29,180
He pulled something around my throat.
750
00:46:29,460 --> 00:46:30,780
It felt like a stock.
751
00:46:31,120 --> 00:46:32,300
Are you sure? Let me see.
752
00:46:33,560 --> 00:46:38,520
I got up to answer the phone and he came
from behind the curtain and tried to
753
00:46:38,520 --> 00:46:39,520
stay away.
754
00:46:39,760 --> 00:46:45,960
I almost passed out. I felt the scissors
in my hands and then he knocked on
755
00:46:45,960 --> 00:46:48,100
suddenly and he fell over on the floor.
756
00:47:18,540 --> 00:47:19,540
There's hardly any blood.
757
00:47:20,880 --> 00:47:25,540
When he fell, he must have... What are
you doing? I'm trying to find my... Oh,
758
00:47:25,540 --> 00:47:28,280
here they are, my aspirin. I've got such
an awful head.
759
00:47:47,050 --> 00:47:48,050
I'd better get a blanket.
760
00:48:04,150 --> 00:48:05,570
Shut the window, please.
761
00:48:06,710 --> 00:48:08,550
No, he mustn't touch anything until the
police arrive.
762
00:48:09,210 --> 00:48:10,390
He must have broken in.
763
00:48:11,050 --> 00:48:12,150
Wonder what he was after.
764
00:48:12,810 --> 00:48:13,990
Those cups, I expect.
765
00:48:14,350 --> 00:48:15,890
When will the police get here?
766
00:48:16,680 --> 00:48:17,800
Have you called them already?
767
00:48:18,080 --> 00:48:20,520
No. You told me not to speak to anyone.
768
00:48:23,140 --> 00:48:24,500
Hadn't you better call them now?
769
00:48:24,960 --> 00:48:25,960
Yes.
770
00:48:28,760 --> 00:48:29,760
Where's Mark?
771
00:48:29,880 --> 00:48:31,060
I told him to go straight home.
772
00:48:31,660 --> 00:48:32,660
Operator. Hello, operator.
773
00:48:32,880 --> 00:48:34,400
Get me the Maida Vale police quickly.
774
00:48:34,660 --> 00:48:35,660
Did you tell him?
775
00:48:35,840 --> 00:48:38,240
No, I didn't know what had happened. I
just said that you weren't feeling well.
776
00:48:38,760 --> 00:48:39,760
Maida Vale police.
777
00:48:40,240 --> 00:48:41,218
Oh, police.
778
00:48:41,220 --> 00:48:42,680
There's been a ghastly accident.
779
00:48:43,200 --> 00:48:45,100
Yes, sir. A man has been killed.
780
00:48:45,850 --> 00:48:46,850
Your name, sir?
781
00:48:46,890 --> 00:48:48,830
Wendis. Is that a double S?
782
00:48:49,070 --> 00:48:50,070
No, D -I -C -E.
783
00:48:50,850 --> 00:48:51,950
Your address, sir?
784
00:48:53,730 --> 00:48:56,810
Was it an accident?
785
00:48:57,830 --> 00:48:58,830
I don't know.
786
00:48:59,330 --> 00:49:00,510
What do you mean, sir? You don't know?
787
00:49:01,090 --> 00:49:02,450
You think he might have been killed by
someone?
788
00:49:13,740 --> 00:49:15,560
I'll explain that to you when you come.
How long will it take?
789
00:49:15,920 --> 00:49:16,879
About two minutes.
790
00:49:16,880 --> 00:49:17,779
Two minutes.
791
00:49:17,780 --> 00:49:20,940
And don't touch anything, will you, sir?
No, we won't touch anything. Goodbye.
792
00:49:22,840 --> 00:49:23,840
I'll get dressed.
793
00:49:24,120 --> 00:49:25,120
Why?
794
00:49:26,020 --> 00:49:27,020
They'll want to see me.
795
00:49:27,340 --> 00:49:28,340
They're not going to see you.
796
00:49:29,280 --> 00:49:32,300
But they'll have to ask me questions.
They can wait until tomorrow. I'll tell
797
00:49:32,300 --> 00:49:33,300
them all they need to know.
798
00:49:35,180 --> 00:49:36,360
Tony. Yes.
799
00:49:36,660 --> 00:49:37,880
Why did you phone me?
800
00:49:38,640 --> 00:49:41,440
What? I'm sorry, darling. I'll tell you
about that later.
801
00:49:42,480 --> 00:49:43,600
I just thought of something.
802
00:49:44,120 --> 00:49:48,060
You said he used a stocking. I think it
was a stocking or a scarf.
803
00:49:48,260 --> 00:49:49,138
Isn't it there?
804
00:49:49,140 --> 00:49:50,660
No, but I expect you'll find it.
805
00:49:51,140 --> 00:49:52,140
Now you go on to bed.
806
00:52:29,610 --> 00:52:30,610
Tea, gentlemen.
807
00:52:50,250 --> 00:52:53,010
Sergeant, look. It's the other stocking.
808
00:52:56,090 --> 00:52:57,049
All right.
809
00:52:57,050 --> 00:52:58,050
Break it up.
810
00:52:58,090 --> 00:52:59,090
Let's get moving on.
811
00:53:23,910 --> 00:53:24,910
Almost empty.
812
00:53:25,030 --> 00:53:26,030
Remind me to get some more.
813
00:53:26,430 --> 00:53:27,890
Always runs out just when we need it.
814
00:53:28,210 --> 00:53:31,910
Oh, look, before I forget, the sergeant
wanted to know why you didn't phone the
815
00:53:31,910 --> 00:53:32,910
police immediately.
816
00:53:32,970 --> 00:53:34,690
How could I? You were on the telephone.
817
00:53:34,910 --> 00:53:38,890
You distinctly told me not to speak to
anyone until you got here. I know,
818
00:53:38,950 --> 00:53:40,830
darling, but I told him a slightly
different story.
819
00:53:41,690 --> 00:53:45,590
Why? Well, I said you didn't phone the
police because you naturally assumed
820
00:53:45,590 --> 00:53:46,590
I would do it from the hotel.
821
00:53:47,450 --> 00:53:48,510
Why did you say that?
822
00:53:48,910 --> 00:53:51,870
Because it was the perfectly logical
explanation and he accepted it.
823
00:53:52,450 --> 00:53:57,050
Now, if they get the idea that we
delayed reporting it... They might get
824
00:53:57,050 --> 00:54:00,330
and start asking all sorts of questions.
So you want me to say the same thing? I
825
00:54:00,330 --> 00:54:02,530
think so, dear, in case it comes up
again.
826
00:54:03,570 --> 00:54:04,990
Oh, that'll be Mark. Would you let him
in?
827
00:54:09,870 --> 00:54:10,870
Good morning, madam.
828
00:54:11,290 --> 00:54:12,730
Oh, good morning.
829
00:54:12,950 --> 00:54:13,868
Mrs. Wenders?
830
00:54:13,870 --> 00:54:16,150
Yes. I'm a police officer. May I come
in?
831
00:54:16,690 --> 00:54:17,690
Of course.
832
00:54:23,870 --> 00:54:26,570
Excuse me, I'll just tell my husband
you're here. Oh, thank you.
833
00:54:51,190 --> 00:54:52,190
Good morning.
834
00:54:52,400 --> 00:54:55,500
Good morning, sir. I'm Chief Inspector
Hubbard, in charge of criminal
835
00:54:55,500 --> 00:54:56,800
investigation of this division.
836
00:54:57,040 --> 00:54:59,080
I think we gave your sergeant all the
necessary information.
837
00:54:59,400 --> 00:55:03,920
Yes, I've seen his report, of course,
but there are a few things I'd like to
838
00:55:03,920 --> 00:55:04,920
first -hand.
839
00:55:05,580 --> 00:55:08,980
I gather the sergeant only saw you for a
few moments, Mrs. Winders?
840
00:55:09,540 --> 00:55:12,160
Yes. My wife was suffering from
considerable shock.
841
00:55:12,680 --> 00:55:14,880
Yes, and that was a very nasty
experience you had.
842
00:55:15,600 --> 00:55:18,720
Do you mind if I take a look around? Go
ahead, the bedroom and bathroom are
843
00:55:18,720 --> 00:55:19,720
through here.
844
00:55:32,970 --> 00:55:34,530
I certainly didn't get in by the
bathroom.
845
00:55:40,070 --> 00:55:41,830
In the kitchen, his bar's in the window.
846
00:55:47,890 --> 00:55:50,410
We assume he must have come in through
these windows here.
847
00:55:51,110 --> 00:55:54,650
I understand that you weren't here when
this happened, sir. No, I was at a
848
00:55:54,650 --> 00:55:55,810
dinner party at the Grendon Hotel.
849
00:55:56,130 --> 00:55:59,550
And by curious coincidence, I was
actually phoning my wife when she was
850
00:55:59,550 --> 00:56:00,550
attacked. Yes, I gather.
851
00:56:01,100 --> 00:56:05,320
Can you tell me exactly what time it
was? No, I'm afraid I can't. I do
852
00:56:05,320 --> 00:56:06,320
my watch had stopped.
853
00:56:09,780 --> 00:56:11,440
Did you notice, Mrs. Wendell?
854
00:56:13,300 --> 00:56:14,340
No, I didn't.
855
00:56:14,560 --> 00:56:15,660
Won't you sit down, Inspector?
856
00:56:16,260 --> 00:56:17,260
Thank you.
857
00:56:20,560 --> 00:56:22,500
Have you any idea who he was?
858
00:56:23,740 --> 00:56:24,740
Yes,
859
00:56:24,940 --> 00:56:27,160
at least we've discovered where he
lived.
860
00:56:27,740 --> 00:56:30,620
There still seems to be some confusion
as to his real name.
861
00:56:31,000 --> 00:56:32,780
Oh? He appeared to have several.
862
00:56:34,260 --> 00:56:35,660
Had you ever seen him before?
863
00:56:36,220 --> 00:56:37,580
Why, no, of course not.
864
00:56:39,840 --> 00:56:40,840
Oh.
865
00:56:41,180 --> 00:56:42,180
Is this him?
866
00:56:42,280 --> 00:56:44,200
Yes. You don't recognise him?
867
00:56:45,320 --> 00:56:46,660
No, I never saw him.
868
00:56:47,000 --> 00:56:50,880
But didn't you even catch a glimpse of
his face? No, you see, he attacked me
869
00:56:50,880 --> 00:56:54,280
from behind and it was dark. I hardly
saw him at all.
870
00:56:54,880 --> 00:56:58,700
Yes, but before I showed you these
photographs, you said you'd never seen
871
00:56:58,700 --> 00:57:02,220
before. How could you know that if you
never saw his face last night?
872
00:57:02,880 --> 00:57:04,080
I don't quite understand.
873
00:57:04,580 --> 00:57:08,060
Inspector, my wife simply means that as
far as she knew, she never saw him
874
00:57:08,060 --> 00:57:09,060
before.
875
00:57:09,200 --> 00:57:10,200
Was that what you meant?
876
00:57:10,560 --> 00:57:13,700
Yes. How about you, son? Had you ever
seen him before?
877
00:57:15,400 --> 00:57:16,400
No.
878
00:57:18,940 --> 00:57:19,940
No?
879
00:57:20,240 --> 00:57:21,600
At least, yes.
880
00:57:22,140 --> 00:57:24,200
It's very like someone I was at college
with.
881
00:57:24,750 --> 00:57:26,370
But the moustache makes quite a
difference.
882
00:57:26,690 --> 00:57:27,690
Oh, what was his name?
883
00:57:28,050 --> 00:57:30,430
Oh, I don't know. Must be 20 years since
I left.
884
00:57:30,790 --> 00:57:32,750
Was it, uh, Lesget?
885
00:57:32,970 --> 00:57:33,970
No.
886
00:57:34,350 --> 00:57:35,350
Wilson? No.
887
00:57:36,410 --> 00:57:37,690
Swan? No.
888
00:57:38,850 --> 00:57:39,850
Swan.
889
00:57:40,590 --> 00:57:42,770
Wait a minute. Swan, yes, that's it.
890
00:57:48,590 --> 00:57:51,410
There's an old photo taken at a reunion.
We were at the same college together.
891
00:57:51,730 --> 00:57:52,730
There he is there.
892
00:57:53,240 --> 00:57:54,240
Why, it's unbelievable.
893
00:57:54,660 --> 00:57:55,760
Did you know him well?
894
00:57:56,060 --> 00:57:57,400
No, he was senior to me.
895
00:57:57,720 --> 00:57:58,840
Now, have you met him since then?
896
00:57:59,140 --> 00:58:04,380
No, at least... Come to think of it, I
did see him quite recently, but not to
897
00:58:04,380 --> 00:58:04,999
speak to.
898
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Oh, when was that?
899
00:58:06,080 --> 00:58:09,040
Oh, about six months ago at a railway
station in Victoria, I think.
900
00:58:09,420 --> 00:58:11,480
I remember noticing how little he'd
changed.
901
00:58:11,920 --> 00:58:13,180
Now, had he a moustache then, sir?
902
00:58:14,060 --> 00:58:15,060
No.
903
00:58:15,760 --> 00:58:19,040
Mrs. Winders, would you show me exactly
what happened last night?
904
00:58:19,900 --> 00:58:22,220
Tony, do I have to? I'm afraid so,
darling.
905
00:58:29,130 --> 00:58:32,890
I was in bed when the phone rang, and I
got up and I came in here.
906
00:58:33,170 --> 00:58:34,770
Did you switch this light on? No.
907
00:58:34,990 --> 00:58:36,830
Just show me exactly where you were
standing.
908
00:58:42,710 --> 00:58:47,090
I stood here, and I picked up the phone.
Just one moment.
909
00:58:47,310 --> 00:58:49,830
Are you sure you had your back to the
window like that?
910
00:58:50,370 --> 00:58:51,990
Yes. But why?
911
00:58:53,110 --> 00:58:54,110
Why not?
912
00:58:54,330 --> 00:58:56,450
I mean, why go round the desk?
913
00:58:56,940 --> 00:58:58,720
I should have picked it up from this
side.
914
00:58:59,060 --> 00:59:01,080
But I always answer the phone from here.
915
00:59:01,360 --> 00:59:02,360
But why?
916
00:59:02,840 --> 00:59:06,460
Well, in case I have to write anything
down, I could hold the phone in my left
917
00:59:06,460 --> 00:59:07,460
hand.
918
00:59:08,760 --> 00:59:09,760
I see.
919
00:59:09,900 --> 00:59:11,040
I'm sorry. Go on.
920
00:59:11,620 --> 00:59:12,880
Well, I picked up the phone.
921
00:59:13,500 --> 00:59:16,120
He must have come from behind those
curtains and attacked me.
922
00:59:16,540 --> 00:59:19,620
He got something round my neck.
Something? What do you mean by
923
00:59:20,180 --> 00:59:22,520
I think it was a stocking. I see.
924
00:59:23,160 --> 00:59:24,160
Now, what happened then?
925
00:59:24,680 --> 00:59:27,270
Well... Then he pushed me across the
desk.
926
00:59:27,630 --> 00:59:30,650
I distinctly remember feeling for the
scissors. Now, where were those scissors
927
00:59:30,650 --> 00:59:31,629
usually kept?
928
00:59:31,630 --> 00:59:34,490
In that mending basket. I'd forgotten to
put them away.
929
00:59:35,290 --> 00:59:38,450
Now, what makes you think he came from
behind those curtains?
930
00:59:38,970 --> 00:59:41,630
Where else could he have been? The
curtains were drawn, I suppose. Yes,
931
00:59:41,630 --> 00:59:42,690
were. Did you draw them yourself?
932
00:59:42,930 --> 00:59:45,090
No, Inspector. I drew them just before I
went out.
933
00:59:45,310 --> 00:59:47,450
Did you lock the window at the same
time? Yes.
934
00:59:47,690 --> 00:59:51,650
Are you quite sure of that? Oh,
perfectly sure. I always lock up and I
935
00:59:51,650 --> 00:59:54,570
curtain. And how do you suppose he got
into this room? Well, we assume that he
936
00:59:54,570 --> 00:59:55,368
broke in.
937
00:59:55,370 --> 00:59:58,210
Well, there's no sign of a break -in.
Our report shows the lock's quite
938
00:59:58,210 --> 00:59:59,210
undamaged.
939
01:00:00,130 --> 01:00:04,690
Mrs. Windes, why didn't you call the
police immediately this happened?
940
01:00:09,270 --> 01:00:12,850
I was trying to get through to the
police when I discovered my husband was
941
01:00:12,850 --> 01:00:13,788
the line.
942
01:00:13,790 --> 01:00:17,370
I naturally thought that he would call
the police from the hotel before he came
943
01:00:17,370 --> 01:00:18,370
here.
944
01:00:18,810 --> 01:00:21,030
Didn't it occur to you to call a doctor?
945
01:00:21,810 --> 01:00:23,470
No. Why ever not?
946
01:00:24,330 --> 01:00:25,330
He was dead.
947
01:00:25,450 --> 01:00:26,570
How did you know that?
948
01:00:27,390 --> 01:00:31,890
I... It was obvious. Did you feel his
pulse? No, of course I didn't.
949
01:00:32,650 --> 01:00:34,330
Anyone would have realized he was dead.
950
01:00:34,630 --> 01:00:39,010
Just one look at those staring eyes. So
you did see his face after all. I saw
951
01:00:39,010 --> 01:00:41,490
his eyes. I can't remember his face.
952
01:00:42,250 --> 01:00:45,490
Inspector, my wife obviously had never
seen this man before. And if he didn't
953
01:00:45,490 --> 01:00:47,170
come in by those windows, how did he get
in?
954
01:00:49,830 --> 01:00:53,290
As a matter of fact, we're quite certain
that he came in by this door.
955
01:00:54,190 --> 01:00:55,250
But it was locked.
956
01:00:56,270 --> 01:00:59,090
Margot, did you open that door at all
after we'd gone?
957
01:00:59,490 --> 01:01:02,390
No. How many keys are there to this
door, sir? Only two.
958
01:01:03,110 --> 01:01:05,930
Mine was in my handbag and you had yours
with you.
959
01:01:06,290 --> 01:01:07,290
Yes, that's right.
960
01:01:07,890 --> 01:01:09,330
Has the caretaker got a key?
961
01:01:09,530 --> 01:01:11,510
No. Do you employ a charwoman?
962
01:01:11,770 --> 01:01:14,830
Yes, but she hasn't got one either. I'm
always here when she comes.
963
01:01:15,050 --> 01:01:16,390
What makes you think he came in this
way?
964
01:01:18,650 --> 01:01:19,609
His shoes.
965
01:01:19,610 --> 01:01:20,610
His shoes.
966
01:01:22,220 --> 01:01:26,020
The ground was soaking wet last night.
If he'd come in by the garden, he'd have
967
01:01:26,020 --> 01:01:27,220
left mud all over the carpet.
968
01:01:27,960 --> 01:01:31,780
As it is, he didn't leave any marks at
all because he wiped his shoes on the
969
01:01:31,780 --> 01:01:32,658
front door mat.
970
01:01:32,660 --> 01:01:33,660
How can you tell?
971
01:01:33,720 --> 01:01:37,060
It's a fairly new mat and some of its
fibres came off on his shoes.
972
01:01:37,480 --> 01:01:41,180
Oh, but surely... And there was a small
tar stain on the mat and some of the
973
01:01:41,180 --> 01:01:42,320
fibres show that as well.
974
01:01:42,580 --> 01:01:43,740
There's no question about it.
975
01:01:45,840 --> 01:01:46,840
Wait a minute.
976
01:01:47,340 --> 01:01:48,520
I think I've got it.
977
01:01:49,860 --> 01:01:51,520
Do you remember when your bag was
stolen?
978
01:01:52,030 --> 01:01:53,030
Yes.
979
01:01:53,070 --> 01:01:54,070
Wasn't the key inside?
980
01:01:55,030 --> 01:01:57,410
Yes, but it was still there when I got
it back.
981
01:01:57,650 --> 01:01:59,850
Now, just a moment. I mean, I'd like to
hear about this.
982
01:02:00,210 --> 01:02:03,990
What sort of bag? A handbag, Inspector.
My wife lost it at Victoria Station.
983
01:02:04,350 --> 01:02:06,950
But I got it back from the lost and
found about two weeks later.
984
01:02:07,350 --> 01:02:08,350
Was anything missing?
985
01:02:09,030 --> 01:02:10,210
All the money was gone.
986
01:02:10,450 --> 01:02:11,209
Anything else?
987
01:02:11,210 --> 01:02:14,030
No. I mean, no papers or letters?
988
01:02:14,470 --> 01:02:15,470
No.
989
01:02:15,510 --> 01:02:17,210
Are you quite sure about that?
990
01:02:17,450 --> 01:02:20,990
Yes. And your latchkey was in your
handbag when you lost it?
991
01:02:21,230 --> 01:02:23,230
Yes, but it was still there when it was
returned.
992
01:02:23,650 --> 01:02:25,570
Well, whoever stole the money could have
copied the key.
993
01:02:26,170 --> 01:02:27,670
Where was the bag found, eventually?
994
01:02:28,070 --> 01:02:29,230
At Victoria Station.
995
01:02:30,490 --> 01:02:32,510
Wasn't that where you said you saw this
man, sir?
996
01:02:33,350 --> 01:02:34,530
When did you lose the bag?
997
01:02:35,110 --> 01:02:36,910
Wasn't it that weekend we went to visit
Peggy?
998
01:02:37,370 --> 01:02:40,110
Yes, it was. I remember now. He was
sitting in the restaurant.
999
01:02:40,530 --> 01:02:43,790
Was that where you left your handbag?
Yes, it was. And didn't I say something
1000
01:02:43,790 --> 01:02:45,670
about, oh, there's someone I was at
college with?
1001
01:02:46,230 --> 01:02:47,230
I don't remember.
1002
01:02:48,140 --> 01:02:51,080
And that's how he got in. He had a
duplicate made and then returned the
1003
01:02:51,080 --> 01:02:54,880
to the handbag. Before you go any
further with this, how did he get in
1004
01:02:54,880 --> 01:02:55,880
the street door?
1005
01:02:56,100 --> 01:02:57,380
Well, the street door is never locked.
1006
01:02:57,720 --> 01:02:58,720
I see.
1007
01:02:59,620 --> 01:03:01,580
He could have had your key copied.
1008
01:03:02,500 --> 01:03:04,840
And he could have used it to open the
door.
1009
01:03:06,800 --> 01:03:08,020
But of course he didn't.
1010
01:03:09,740 --> 01:03:10,558
Why not?
1011
01:03:10,560 --> 01:03:14,500
Because if he had, the key would still
have been on him when he died. But no
1012
01:03:14,500 --> 01:03:16,100
was found when we went through his
pockets.
1013
01:03:20,490 --> 01:03:22,470
Oh, we seem to be back just where we
started, don't we?
1014
01:03:23,570 --> 01:03:24,570
Well, not quite.
1015
01:03:25,570 --> 01:03:26,750
Well, then how did he get in?
1016
01:03:27,330 --> 01:03:28,890
We'd better get all this down on paper.
1017
01:03:30,190 --> 01:03:33,390
I'd like you both to make an official
statement before the inquest.
1018
01:03:33,750 --> 01:03:36,730
My office is only a few moments from
here. Perhaps you could come now.
1019
01:03:42,160 --> 01:03:45,840
Oh, Mark, this is Inspector Hubbard.
Inspector, this is Mark Halliday. He was
1020
01:03:45,840 --> 01:03:47,260
with me last night. How do you do,
Inspector?
1021
01:03:47,480 --> 01:03:50,300
Now, Mr. Halliday, as you were with Mr.
Wendis last night, you may be able to
1022
01:03:50,300 --> 01:03:51,300
help us here.
1023
01:03:51,400 --> 01:03:54,380
Now, did you notice what time it was he
went to the phone?
1024
01:03:55,300 --> 01:03:57,540
Yes, as a matter of fact, it was just
three minutes after 11.
1025
01:03:57,880 --> 01:03:59,180
Well, how did you come to notice that?
1026
01:04:00,000 --> 01:04:02,900
Well, Mr. Wendis' watch had stopped, and
some of us compared times.
1027
01:04:03,280 --> 01:04:07,140
Thank you, sir. You see, it was when
Mrs. Wendis came in here to answer his
1028
01:04:07,140 --> 01:04:08,140
that she was attacked.
1029
01:04:09,420 --> 01:04:11,720
Did you phone Margot before or after you
phoned your boss?
1030
01:04:12,180 --> 01:04:16,320
Tony, I know what I wanted to ask you.
Why did you telephone me last night?
1031
01:04:16,320 --> 01:04:18,780
just one moment before I lose the thread
of this.
1032
01:04:19,600 --> 01:04:23,540
Now, at three minutes past eleven, you
left your party to phone your boss.
1033
01:04:23,760 --> 01:04:25,160
Yes, I used the pay phone in the lobby.
1034
01:04:25,400 --> 01:04:28,500
Now, how long were you on the telephone
to your boss before you called your
1035
01:04:28,500 --> 01:04:31,480
wife? As a matter of fact, I never did
speak to him. I couldn't remember his
1036
01:04:31,480 --> 01:04:34,400
number in the country, so I rang my wife
to ask her to look it up in the address
1037
01:04:34,400 --> 01:04:35,400
book on the desk.
1038
01:04:35,520 --> 01:04:39,580
You mean you hauled me out of bed just
to get his number? I had to, darling.
1039
01:04:39,580 --> 01:04:42,360
see, my boss was trying to Brussels this
morning. I wanted to remind him of
1040
01:04:42,360 --> 01:04:43,800
something. It was rather important.
1041
01:04:44,220 --> 01:04:46,080
Wasn't there a telephone directory in
the hotel?
1042
01:04:46,340 --> 01:04:48,280
Yes, but his country number wouldn't be
in that directory.
1043
01:04:48,700 --> 01:04:50,840
And did you phone him?
1044
01:04:51,140 --> 01:04:52,140
Oh, no, naturally.
1045
01:04:52,280 --> 01:04:54,420
When I heard what had happened here, I
forgot all about it.
1046
01:04:56,060 --> 01:04:57,060
Yes.
1047
01:04:57,660 --> 01:05:01,000
Mr. Halliday, Mr. and Mrs. Windis are
coming to my office now to make their
1048
01:05:01,000 --> 01:05:04,500
statements. Would you be good enough to
give me your address, sir? I may want to
1049
01:05:04,500 --> 01:05:05,500
get in touch with you. Certainly.
1050
01:05:05,660 --> 01:05:06,660
I'll just get my coat.
1051
01:05:07,040 --> 01:05:08,320
I'm saying the Carfax Hotel.
1052
01:05:08,560 --> 01:05:11,340
Just write it down there, will you? Your
telephone number as well.
1053
01:05:12,560 --> 01:05:12,880
You
1054
01:05:12,880 --> 01:05:21,800
ever
1055
01:05:21,800 --> 01:05:22,800
been over here before, sir?
1056
01:05:23,740 --> 01:05:25,480
Yes, yes, about a year ago.
1057
01:05:27,140 --> 01:05:28,400
There you are, sir. Thank you.
1058
01:05:30,460 --> 01:05:31,460
Mr. Winders.
1059
01:05:31,600 --> 01:05:34,880
There's quite a crowd in front of the
house. I was going to suggest that we
1060
01:05:34,880 --> 01:05:37,420
by the garden. Isn't there a gate at the
far end? Yes.
1061
01:05:37,680 --> 01:05:40,400
I'm afraid the gate may be locked. Would
you mind taking a look?
1062
01:05:40,720 --> 01:05:41,720
Certainly.
1063
01:05:48,780 --> 01:05:51,260
How much does he know about you and Mrs.
Wendis?
1064
01:05:53,160 --> 01:05:54,160
I beg your pardon?
1065
01:05:54,460 --> 01:05:58,400
You wrote a letter to Mrs. Wendis from
New York. It was found in the dead man's
1066
01:05:58,400 --> 01:05:59,400
inside pocket.
1067
01:05:59,920 --> 01:06:03,100
I didn't mention it because I wasn't
sure how much Mr. Winders knew.
1068
01:06:03,740 --> 01:06:05,180
Have you any idea how it got there?
1069
01:06:05,960 --> 01:06:06,960
No.
1070
01:06:09,480 --> 01:06:10,480
Where's Turner?
1071
01:06:10,540 --> 01:06:11,800
He's just gone into the garden.
1072
01:06:12,120 --> 01:06:16,400
Mrs. Winders, when you lost your
handbag, did you lose a letter as well?
1073
01:06:17,540 --> 01:06:20,940
No. Margot, it was found in the dead
man's pocket.
1074
01:06:21,640 --> 01:06:23,140
You did lose it, didn't you?
1075
01:06:25,520 --> 01:06:26,520
Yes, I did.
1076
01:06:26,820 --> 01:06:28,660
I asked you that before, didn't I?
1077
01:06:29,020 --> 01:06:30,020
Yes.
1078
01:06:30,460 --> 01:06:34,480
But you see, my husband didn't know
about it. Now, this man was blackmailing
1079
01:06:34,480 --> 01:06:37,320
you, wasn't he? It's no good, Margot.
Tony will have to know about it. No.
1080
01:06:37,320 --> 01:06:38,320
the only thing we can do, Inspector.
1081
01:06:38,700 --> 01:06:42,100
After Mrs. Wendis lost my letter, she
received these two notes.
1082
01:06:47,960 --> 01:06:48,960
Last October.
1083
01:06:50,540 --> 01:06:53,460
How many times have you seen this man?
I've never seen him.
1084
01:06:54,720 --> 01:06:57,140
Mr. Halliday, I'd like you to come along
with us. Yes, of course.
1085
01:06:57,340 --> 01:06:58,340
Mrs. Wendis.
1086
01:06:58,730 --> 01:07:02,210
When you come to make your statement,
there may be other police officers
1087
01:07:02,210 --> 01:07:07,130
present. I shall warn you first that
anything you say will be taken down and
1088
01:07:07,130 --> 01:07:08,130
be used in evidence.
1089
01:07:08,630 --> 01:07:11,910
Now, never mind what you've told me so
far. We'll forget all about that.
1090
01:07:12,830 --> 01:07:17,710
But from now on, tell us exactly what
you know about this man and exactly what
1091
01:07:17,710 --> 01:07:18,710
happened last night.
1092
01:07:18,990 --> 01:07:23,490
If you try and conceal anything at all,
it may put you in a very serious
1093
01:07:23,490 --> 01:07:26,070
position. I wish you'd explain what you
mean by all this.
1094
01:07:26,650 --> 01:07:27,650
I will.
1095
01:07:28,380 --> 01:07:30,420
Now, you admit that you killed this man.
1096
01:07:30,700 --> 01:07:32,580
Well, you say you did it in self
-defense.
1097
01:07:33,620 --> 01:07:35,120
Unfortunately, there were no witnesses.
1098
01:07:35,340 --> 01:07:37,500
So we've only your word for that.
1099
01:07:37,720 --> 01:07:39,080
But I heard it all, Inspector.
1100
01:07:39,540 --> 01:07:40,540
Over the telephone.
1101
01:07:41,360 --> 01:07:43,120
Well, what exactly did you hear, Mr.
Winders?
1102
01:07:43,440 --> 01:07:45,680
Well, I heard a series of faint cries.
1103
01:07:46,380 --> 01:07:49,260
Well, did you hear anything to indicate
that a struggle was going on?
1104
01:07:49,700 --> 01:07:53,260
What I did hear, Inspector, is perfectly
consistent with what my wife told me.
1105
01:07:53,580 --> 01:07:57,340
So all you really know of the matter is
what your wife told you, isn't it?
1106
01:07:58,730 --> 01:08:02,750
Now, you suggest that this man came to
burgle your flat, but there's no
1107
01:08:02,750 --> 01:08:03,649
of that.
1108
01:08:03,650 --> 01:08:06,210
There is evidence, however, that he was
blackmailing you.
1109
01:08:07,870 --> 01:08:11,550
Blackmail? Yes, I'm afraid that's true,
Tony. And you suggest that he came in by
1110
01:08:11,550 --> 01:08:14,450
the window, and we know that he came in
by that door.
1111
01:08:14,650 --> 01:08:18,569
But he can't have come in that way. That
door was locked, and there are only two
1112
01:08:18,569 --> 01:08:21,910
keys. My husband had his with him, and
mine was in my handbag here.
1113
01:08:23,830 --> 01:08:25,069
You could have let him in.
1114
01:08:25,410 --> 01:08:27,069
Are you suggesting she let him in
herself?
1115
01:08:27,580 --> 01:08:29,920
Well, at present, that appears to be the
only way he could have entered.
1116
01:08:30,680 --> 01:08:32,660
Don't you even believe I was attacked?
1117
01:08:33,220 --> 01:08:35,420
How do you think I got these bruises on
my throat?
1118
01:08:36,040 --> 01:08:38,420
You could have caused those bruises
yourself.
1119
01:08:40,080 --> 01:08:42,660
A silk stocking was found outside the
window.
1120
01:08:43,160 --> 01:08:45,060
It had two knots tied in it.
1121
01:08:46,460 --> 01:08:50,120
Does that mean anything to you? I
suppose it must have been the stocking
1122
01:08:50,120 --> 01:08:54,060
used. We found the twin stocking hidden
underneath this blotting pad.
1123
01:08:55,020 --> 01:08:57,680
Can you explain why your attacker should
do that?
1124
01:08:58,500 --> 01:08:59,500
No.
1125
01:08:59,740 --> 01:09:01,580
Those stockings were yours, weren't
they?
1126
01:09:01,800 --> 01:09:03,819
No. We know they were.
1127
01:09:04,300 --> 01:09:08,100
One of the heels had been downed with
some silk that didn't quite match.
1128
01:09:08,880 --> 01:09:11,420
We found a reel of that silk in your
mending basket.
1129
01:09:14,640 --> 01:09:17,279
Tony, there was a pair of stockings
here.
1130
01:09:21,800 --> 01:09:24,640
I've heard of the police deliberately
planning clues to ensure a conviction.
1131
01:09:26,300 --> 01:09:29,700
His men were here for hours last night.
They could easily have taken those
1132
01:09:29,700 --> 01:09:32,800
stockings and done anything with them.
Of course they did. Probably wiped his
1133
01:09:32,800 --> 01:09:33,880
shoes in the doormat as well.
1134
01:09:34,600 --> 01:09:38,180
Oh, hello, Roger. Thank heaven you're
in. Tony Wenders here.
1135
01:09:38,420 --> 01:09:41,160
Now, listen, we had a burglary last
night and Margo was attacked.
1136
01:09:41,560 --> 01:09:45,380
Margo? Was she hurt? No, she's all
right, but the man was killed. The
1137
01:09:45,380 --> 01:09:45,959
here now.
1138
01:09:45,960 --> 01:09:49,020
And don't laugh. They're suggesting that
Margo killed him intentionally.
1139
01:09:49,689 --> 01:09:51,290
I wouldn't say that about you, sir.
1140
01:09:51,590 --> 01:09:52,630
Well, that's a good one.
1141
01:09:53,170 --> 01:09:54,390
Yes, it is funny, isn't it?
1142
01:09:54,850 --> 01:09:57,530
Now, Roger, could you come around at
once? Maida Vale Police Station?
1143
01:09:57,850 --> 01:09:58,850
Yeah, I'll be there right away.
1144
01:09:58,950 --> 01:10:00,070
Oh, thanks, old boy. Goodbye.
1145
01:10:00,830 --> 01:10:01,830
It's all right, darling.
1146
01:10:01,910 --> 01:10:04,830
Roger's going to meet us at the police
station. Now, Mr. Wendis, I should
1147
01:10:04,830 --> 01:10:07,170
you. Our lawyer will give us any advice
we need. Thank you.
1148
01:10:10,830 --> 01:10:11,830
Margo.
1149
01:10:12,770 --> 01:10:13,770
Put your hat back.
1150
01:10:13,930 --> 01:10:14,930
Thank you.
1151
01:10:16,370 --> 01:10:17,370
Are you all coming?
1152
01:10:17,630 --> 01:10:18,770
Oh, but of course, Inspector.
1153
01:10:19,280 --> 01:10:22,160
Yeah. Yeah, that's what I just... I
mean, I just wondered.
1154
01:10:37,200 --> 01:10:44,140
I charge you that on the 26th of
September, you did
1155
01:10:44,140 --> 01:10:46,420
willfully murder Charles Alexander Swan.
1156
01:10:47,280 --> 01:10:49,800
Do you wish to say anything in answer to
this charge?
1157
01:10:54,140 --> 01:10:59,000
And did you, at any time in your life,
meet this man, Swan?
1158
01:11:01,260 --> 01:11:03,900
You received a letter from Mr. Halliday.
1159
01:11:04,460 --> 01:11:07,080
This letter was found in the dead man's
pocket.
1160
01:11:07,620 --> 01:11:09,320
Now you say you did not know?
1161
01:11:12,980 --> 01:11:14,760
Do you find the prisoner?
1162
01:11:15,350 --> 01:11:20,610
Margot Mary Wendis, guilty or not
guilty?
1163
01:11:22,190 --> 01:11:23,190
Guilty.
1164
01:11:28,170 --> 01:11:33,610
The sentence of this court is that you
be taken to the place from whence you
1165
01:11:33,610 --> 01:11:37,490
came, from thence to a place of lawful
execution.
1166
01:12:42,090 --> 01:12:43,230
any news from the Home Secretary.
1167
01:12:52,710 --> 01:12:53,710
Then it's tomorrow.
1168
01:12:57,410 --> 01:13:01,930
Tony, I... I take it you'd do anything
to save her life. We've done everything.
1169
01:13:02,170 --> 01:13:03,170
No, Tony, we haven't done everything.
1170
01:13:04,150 --> 01:13:06,790
I've been trying to figure out something
for weeks just in case it came to this.
1171
01:13:07,630 --> 01:13:09,210
Now I really believe it's her only
chance.
1172
01:13:09,950 --> 01:13:10,950
Let's have it.
1173
01:13:12,230 --> 01:13:14,310
Margot was convicted because nobody
believed her story.
1174
01:13:15,010 --> 01:13:17,990
The prosecution made out she was telling
one lie after another and the jury
1175
01:13:17,990 --> 01:13:20,130
believed him. But what is his case
really about?
1176
01:13:20,390 --> 01:13:21,390
Just three things.
1177
01:13:22,050 --> 01:13:28,210
My letter, her stocking, and the fact
that because no key was found on Swan,
1178
01:13:28,210 --> 01:13:29,210
must have let him in herself.
1179
01:13:29,290 --> 01:13:31,630
Don't try and tell me. Wait a minute,
Tony. Now hear me out.
1180
01:13:31,970 --> 01:13:32,990
This is where you come in.
1181
01:13:33,490 --> 01:13:36,090
Now you've got to go to the police and
tell them some story.
1182
01:13:36,810 --> 01:13:39,370
Anything that will convince them that
Margot wasn't lying after all.
1183
01:13:39,740 --> 01:13:41,800
The police aren't likely to believe
anything I might tell them.
1184
01:13:43,100 --> 01:13:44,760
Tony, I've been writing this stuff for
years.
1185
01:13:45,620 --> 01:13:47,400
I figured out something for you to tell
them.
1186
01:13:48,040 --> 01:13:50,060
Now, let's take those points one by one.
1187
01:13:52,180 --> 01:13:55,300
Margot says she never let Swan in
through this door.
1188
01:13:56,660 --> 01:13:57,660
Okay.
1189
01:13:58,580 --> 01:13:59,960
He must have opened it somehow.
1190
01:14:01,240 --> 01:14:04,360
Suppose you tell the police that you
left your key out here somewhere.
1191
01:14:05,680 --> 01:14:07,340
Then Swan could have let himself in.
1192
01:14:08,510 --> 01:14:09,510
How do you know he was there?
1193
01:14:09,950 --> 01:14:10,950
You told him.
1194
01:14:11,710 --> 01:14:13,230
But I haven't met Swan in 20 years.
1195
01:14:14,370 --> 01:14:15,370
Tony.
1196
01:14:16,270 --> 01:14:17,209
Swan is dead.
1197
01:14:17,210 --> 01:14:18,550
And we've got to make the most of that.
1198
01:14:18,830 --> 01:14:21,930
You can tell any story you like about
him now. You can even say that, well,
1199
01:14:21,930 --> 01:14:23,830
two met somewhere and you planned this
whole thing together.
1200
01:14:25,390 --> 01:14:26,390
Planned what?
1201
01:14:27,270 --> 01:14:30,690
Are you suggesting I arranged for Swan
to come here that night to blackmail
1202
01:14:31,150 --> 01:14:32,150
No.
1203
01:14:33,030 --> 01:14:34,030
To kill her.
1204
01:14:35,510 --> 01:14:36,510
Kill Margo?
1205
01:14:36,830 --> 01:14:37,830
That's it.
1206
01:14:38,380 --> 01:14:40,040
Why? Because she said so.
1207
01:14:42,260 --> 01:14:44,440
He came from behind the curtain.
1208
01:14:45,600 --> 01:14:47,200
And he tried to strangle her.
1209
01:14:47,700 --> 01:14:48,700
Okay, that's what he did.
1210
01:14:49,360 --> 01:14:51,980
All you've got to do is support
everything she said. Don't you see,
1211
01:14:51,980 --> 01:14:52,980
my whole idea.
1212
01:14:53,080 --> 01:14:54,120
But what about your letter?
1213
01:14:54,460 --> 01:14:57,360
A man doesn't try and kill the person
he's blackmailing. It doesn't make
1214
01:14:57,580 --> 01:15:00,580
Yes, I know. That worried me for a
while, too. But I've got that licked.
1215
01:15:01,820 --> 01:15:04,860
You tell them that you stole her handbag
yourself.
1216
01:15:05,980 --> 01:15:06,980
Why should I do that?
1217
01:15:09,040 --> 01:15:10,560
Because you wanted to read my letter.
1218
01:15:11,120 --> 01:15:14,460
And when you had read it, you got mad
and decided to teach her a lesson. So
1219
01:15:14,460 --> 01:15:15,520
wrote those blackmail notes.
1220
01:15:15,920 --> 01:15:17,120
Nobody can prove you didn't.
1221
01:15:17,380 --> 01:15:20,080
And you can also say you never saw Swan
at Victoria Station.
1222
01:15:20,480 --> 01:15:23,140
You just invented that to try to connect
him with my letter.
1223
01:15:23,640 --> 01:15:25,240
Don't you see Tony how it all hangs
together?
1224
01:15:25,520 --> 01:15:27,760
But your letter was found in his pocket.
1225
01:15:28,180 --> 01:15:29,240
Well, you put it there.
1226
01:15:29,940 --> 01:15:30,940
When?
1227
01:15:31,160 --> 01:15:32,720
It's sometime before the police arrived.
1228
01:15:35,600 --> 01:15:37,120
And you could have also...
1229
01:15:39,660 --> 01:15:43,060
Planted the stockings at the same time.
But, Mark, why should I want anyone to
1230
01:15:43,060 --> 01:15:44,060
kill Margot?
1231
01:15:44,320 --> 01:15:45,320
I know, Tony.
1232
01:15:46,040 --> 01:15:49,700
It's tough for us to see because we...
We both love her.
1233
01:15:51,040 --> 01:15:52,200
But we need a reason now.
1234
01:15:52,800 --> 01:15:53,800
We need it badly.
1235
01:15:57,500 --> 01:15:59,100
Let's take one of the old stock motives.
1236
01:15:59,700 --> 01:16:00,700
Had Margot made a will?
1237
01:16:01,620 --> 01:16:02,680
Yes, I believe she had.
1238
01:16:02,960 --> 01:16:03,960
Who was the beneficiary?
1239
01:16:04,460 --> 01:16:05,540
Why, I am, I suppose.
1240
01:16:05,860 --> 01:16:06,860
There's your reason, Tony.
1241
01:16:06,990 --> 01:16:09,890
But thousands of husbands and wives
would leave money to each other without
1242
01:16:09,890 --> 01:16:10,890
murdering each other.
1243
01:16:11,090 --> 01:16:13,850
The police wouldn't believe a word of
it. They'd take it for exactly what it
1244
01:16:14,030 --> 01:16:16,130
A man trying desperately to save his
wife.
1245
01:16:16,570 --> 01:16:18,190
Well, I certainly think it's worth that
try.
1246
01:16:19,310 --> 01:16:21,650
Let's face it, they can't hang you for a
murder that never came off.
1247
01:16:22,450 --> 01:16:24,030
Most you'd get would be a few years in
prison.
1248
01:16:25,010 --> 01:16:26,010
Thanks very much.
1249
01:16:27,170 --> 01:16:29,370
It's a small price to pay, Tony. You'd
be saving her life.
1250
01:16:29,730 --> 01:16:31,370
That's fine, coming from you, Mark.
1251
01:16:32,130 --> 01:16:34,230
Her life wouldn't be in danger at all if
it hadn't been for you.
1252
01:16:36,110 --> 01:16:39,770
It's because of her association with you
that she lost the sympathy of the jury.
1253
01:16:41,970 --> 01:16:43,110
Don't get me wrong, Mark.
1254
01:16:43,630 --> 01:16:46,370
If there was the slightest chance of
this coming off, of course I'd do it.
1255
01:16:47,150 --> 01:16:48,230
But it's got to be convincing.
1256
01:16:49,570 --> 01:16:52,550
For instance, how could I possibly have
persuaded Swan to do a thing like this?
1257
01:16:53,070 --> 01:16:56,770
Well, you offered him money or
something. What money? I don't have any.
1258
01:16:56,790 --> 01:16:59,730
you'd have had Margo's. It'll be months
before I get my hands on that.
1259
01:17:00,450 --> 01:17:02,390
And people don't commit murder on
credit.
1260
01:17:03,970 --> 01:17:04,970
Now I'm...
1261
01:17:05,390 --> 01:17:07,410
I'm afraid you'll have to think of
something better than that.
1262
01:17:09,470 --> 01:17:13,730
I know you're trying to help, but... Can
you imagine anyone believing a story
1263
01:17:13,730 --> 01:17:14,730
like that?
1264
01:17:14,770 --> 01:17:15,770
Yes, I can.
1265
01:17:16,090 --> 01:17:17,270
If you make them believe it.
1266
01:17:18,270 --> 01:17:20,250
But I wouldn't know what to say. You'd
have to come with me.
1267
01:17:20,470 --> 01:17:23,030
Oh, Tony, that'd really be a mistake.
They know the kind of stuff I write. We
1268
01:17:23,030 --> 01:17:24,030
wouldn't stand a chance then.
1269
01:17:42,670 --> 01:17:43,670
Is it about my wife?
1270
01:17:44,990 --> 01:17:46,230
No, sir, I'm afraid not.
1271
01:17:46,530 --> 01:17:47,530
Then what is it?
1272
01:17:48,090 --> 01:17:52,490
Well, I'm making inquiries in connection
with a robbery that took place about
1273
01:17:52,490 --> 01:17:55,370
three weeks ago, sir. Well, can't it
wait a few days?
1274
01:17:55,850 --> 01:18:00,250
Of course, sir, I'm very conscious of
your position. If I may, I'd like to say
1275
01:18:00,250 --> 01:18:04,270
how deeply sorry I am. Yes, Inspector,
yes, all right. Now, how can I help you?
1276
01:18:04,570 --> 01:18:08,090
Well, the cashier of a factory in
Ledbury Street was attacked in his
1277
01:18:08,620 --> 01:18:12,600
and two men made off with several
hundred pounds, mostly in pound notes.
1278
01:18:12,920 --> 01:18:14,300
What is all this to do with me?
1279
01:18:14,780 --> 01:18:18,240
In cases like this, all police divisions
are asked to keep a lookout for anyone
1280
01:18:18,240 --> 01:18:19,840
spending large sums of money.
1281
01:18:20,180 --> 01:18:21,079
I see.
1282
01:18:21,080 --> 01:18:25,620
I was wondering if you'd sold anything
recently for cash.
1283
01:18:26,360 --> 01:18:27,360
Why?
1284
01:18:27,760 --> 01:18:31,760
Well, my sergeant happened to be making
inquiries at Wales's garage the other
1285
01:18:31,760 --> 01:18:36,140
day, and it appears that you settled an
account there recently for...
1286
01:18:37,490 --> 01:18:38,670
Just over 60 pounds.
1287
01:18:39,030 --> 01:18:41,730
Yes, well, you see, I happened to have
quite a bit on me at the time, so I
1288
01:18:41,730 --> 01:18:42,730
settled for cash.
1289
01:18:42,950 --> 01:18:43,950
I see.
1290
01:18:44,350 --> 01:18:46,290
Had you just drawn this money from your
bank?
1291
01:18:47,190 --> 01:18:48,690
Have you been to my bank, Inspector?
1292
01:18:49,810 --> 01:18:51,430
Yes, as a matter of fact, I have.
1293
01:18:51,970 --> 01:18:55,490
But they wouldn't help me. Bank
statements are always jealously guarded.
1294
01:18:56,130 --> 01:18:58,410
Yes, well, I'm rather surprised you
didn't come to me first.
1295
01:18:58,890 --> 01:19:02,190
It was only a routine matter. After all,
I didn't want to disturb you.
1296
01:19:05,720 --> 01:19:06,800
Where did you get it, sir?
1297
01:19:07,560 --> 01:19:08,680
Is that any of your business?
1298
01:19:09,040 --> 01:19:11,460
Well, if it was stolen money, yes, sir,
it is my business.
1299
01:19:12,040 --> 01:19:13,660
Do you mind if I smoke? Go ahead.
1300
01:19:14,720 --> 01:19:16,940
Do you really think I've been receiving
stolen money?
1301
01:19:17,180 --> 01:19:20,720
Well, until you tell me where you got
it, I shan't know what to think, shall
1302
01:19:21,240 --> 01:19:25,540
You see, if you got this money from
someone you didn't know, I mean, that
1303
01:19:25,540 --> 01:19:27,060
be the very person we're looking for.
1304
01:19:28,740 --> 01:19:29,740
Hello.
1305
01:19:31,660 --> 01:19:33,160
This is yours, sir. What is it?
1306
01:19:33,690 --> 01:19:35,430
Somebody's latchkey. It was lying on the
floor just here.
1307
01:19:39,770 --> 01:19:40,930
No, mine's here.
1308
01:19:47,090 --> 01:19:48,410
No, no, it's not yours.
1309
01:19:49,010 --> 01:19:50,110
It may be mine, then.
1310
01:19:54,490 --> 01:19:56,030
Yes, yes, it is mine.
1311
01:19:56,550 --> 01:19:59,070
Yes, it must have dropped out of the
pocket. There's a small hole there.
1312
01:20:00,090 --> 01:20:02,510
That's the trouble with these latchkeys.
They're all of life.
1313
01:20:03,720 --> 01:20:07,240
Oh, I'm sorry, sir, you were saying? I
don't think I was, is I? Oh, yes, it was
1314
01:20:07,240 --> 01:20:08,240
about that money.
1315
01:20:08,280 --> 01:20:11,700
I'd be grateful if you'd tell me where
you got it. After all, a hundred pounds
1316
01:20:11,700 --> 01:20:14,720
is quite a lot to carry around. You said
sixty a moment ago.
1317
01:20:15,240 --> 01:20:16,240
Did I?
1318
01:20:16,360 --> 01:20:20,900
Oh, yes. Yes, my sergeant decided to dig
a little deeper before he put in his
1319
01:20:20,900 --> 01:20:25,920
report. He said that you also paid a
bill at your tailor's and another for
1320
01:20:25,920 --> 01:20:26,639
and spirits.
1321
01:20:26,640 --> 01:20:29,360
Well, I'm sorry I went to all that
trouble. Had he come straight to me, I
1322
01:20:29,360 --> 01:20:32,720
have explained it at once. I simply won
rather a large sum at dog racing.
1323
01:20:33,460 --> 01:20:34,480
What, over a hundred pounds?
1324
01:20:34,760 --> 01:20:37,700
Yes, over a hundred pounds. It has been
done before, you know.
1325
01:20:37,920 --> 01:20:40,440
Yes, well, why didn't you tell me this
straight away, then?
1326
01:20:40,800 --> 01:20:44,260
Well, I was rather ashamed of being
caught going to dog racing when my wife
1327
01:20:44,260 --> 01:20:45,260
under sentence of death.
1328
01:20:45,920 --> 01:20:49,240
Yes, I know how it is. It helps to take
your mind off things.
1329
01:20:50,380 --> 01:20:51,860
Well, that answers everything, doesn't
it?
1330
01:20:52,660 --> 01:20:55,700
I'm sorry to have had to bother you at
this time. Not at all, Inspector, not at
1331
01:20:55,700 --> 01:20:56,700
all.
1332
01:21:02,980 --> 01:21:04,380
Just one other thing, sir.
1333
01:21:05,040 --> 01:21:07,380
Have you a small blue attaché case?
1334
01:21:08,000 --> 01:21:09,200
Don't say you found it already.
1335
01:21:09,540 --> 01:21:10,419
Why, have you lost it?
1336
01:21:10,420 --> 01:21:13,760
Yes, I was going to report it this
afternoon. I think I left it in a taxi.
1337
01:21:14,040 --> 01:21:15,040
I see.
1338
01:21:15,620 --> 01:21:18,080
Well, we must try and get it back,
mustn't we?
1339
01:21:19,240 --> 01:21:20,560
Where did you pick the taxi up, sir?
1340
01:21:21,000 --> 01:21:22,860
Hyde Park Corner, about half an hour
ago.
1341
01:21:23,220 --> 01:21:26,200
Anything valuable? No, a few books
and... Any money?
1342
01:21:26,420 --> 01:21:27,980
Two or three pounds an envelope, I
believe.
1343
01:21:28,660 --> 01:21:30,400
Not two or three hundred. No, I'm afraid
not.
1344
01:21:31,340 --> 01:21:32,340
Just as well.
1345
01:21:32,570 --> 01:21:35,510
Tell me, Inspector, how did you find out
about the attaché case?
1346
01:21:35,950 --> 01:21:38,690
Well, the wine shop mentioned that you
had it when you paid your bill. So my
1347
01:21:38,690 --> 01:21:42,170
sergeant checked back on your garage and
your tailor. They both remembered you
1348
01:21:42,170 --> 01:21:44,610
having it with you when you paid them.
Yes, well, I used it instead of a
1349
01:21:44,610 --> 01:21:45,610
briefcase, you see.
1350
01:21:45,910 --> 01:21:48,810
Well, these taxi men are pretty good at
turning things in.
1351
01:21:49,230 --> 01:21:50,770
I hope you'll find it all right, sir.
1352
01:21:53,750 --> 01:21:59,270
Inspector, before you go, I think Mr.
Wenders has something to tell you.
1353
01:22:00,290 --> 01:22:01,290
Oh, has he?
1354
01:22:02,740 --> 01:22:04,460
Then I'd like to show you something in
here, sir.
1355
01:22:15,440 --> 01:22:17,260
No wonder you couldn't bear to sleep in
her bed.
1356
01:22:18,380 --> 01:22:20,460
There must be over 500 pounds here.
1357
01:22:23,120 --> 01:22:24,120
Where did you get it?
1358
01:22:25,940 --> 01:22:27,300
Well, I can tell you why he got it.
1359
01:22:27,980 --> 01:22:31,280
This money was to have been paid to a
man named Swan after he murdered Mrs.
1360
01:22:31,380 --> 01:22:32,380
Wenders.
1361
01:22:32,390 --> 01:22:36,170
But as you know, there was an accident,
so it wasn't necessary to pay Swan after
1362
01:22:36,170 --> 01:22:37,170
all.
1363
01:22:37,370 --> 01:22:40,190
Obviously, he couldn't produce all this
without questions being asked, so he
1364
01:22:40,190 --> 01:22:41,190
lived on it.
1365
01:22:41,510 --> 01:22:43,770
He's been living on it since the 27th of
March.
1366
01:22:44,650 --> 01:22:49,250
Well, Mr. Winders, before you came,
Inspector, he was trying to persuade me
1367
01:22:49,250 --> 01:22:52,390
go to the police with the most fantastic
story you ever heard.
1368
01:22:53,590 --> 01:22:58,490
Apparently, I bribed Swan to murder my
wife so that, correct me if I go wrong,
1369
01:22:58,590 --> 01:23:00,970
Mark, so that I could inherit all her
money.
1370
01:23:01,680 --> 01:23:02,680
And that isn't all.
1371
01:23:03,060 --> 01:23:05,020
You remember Mr. Halliday's letter.
1372
01:23:05,900 --> 01:23:08,600
Well, apparently Swan didn't steal it. I
did.
1373
01:23:09,080 --> 01:23:12,480
And I wrote those two blackmail notes,
and I kept Mr.
1374
01:23:12,760 --> 01:23:15,100
Halliday's letter and planted it on the
body.
1375
01:23:16,240 --> 01:23:19,420
And the stocking... Oh, yes, yes, the
stocking. Perhaps I'd better tell this,
1376
01:23:19,460 --> 01:23:20,680
Mark. It might sound more like a
confession.
1377
01:23:21,060 --> 01:23:23,480
I substituted... Is that the right word?
1378
01:23:24,100 --> 01:23:28,880
Yes, I substituted my wife's other
stocking for the one that... You do
1379
01:23:28,880 --> 01:23:29,759
me, don't you?
1380
01:23:29,760 --> 01:23:30,780
What else, Mark?
1381
01:23:31,940 --> 01:23:34,600
He told Swan he'd hide his key somewhere
out here.
1382
01:23:35,740 --> 01:23:36,960
Probably up on this ledge.
1383
01:23:38,940 --> 01:23:40,000
Swan let himself in.
1384
01:23:40,920 --> 01:23:44,060
He hid behind the curtains. Then Wendis
telephoned from the hotel. That brought
1385
01:23:44,060 --> 01:23:47,820
her... Just one moment. If Swan had used
Mr. Wendis' key, it would still have
1386
01:23:47,820 --> 01:23:48,900
been on him when he died.
1387
01:23:49,240 --> 01:23:52,040
Besides, how did Mr. Wendis get in when
he returned from the hotel?
1388
01:23:53,100 --> 01:23:54,180
Well, she could have let him in.
1389
01:23:55,000 --> 01:23:57,840
And he could have taken his key from
Swan's pocket before the police got
1390
01:23:57,940 --> 01:23:59,440
But he let himself in with his own key.
1391
01:23:59,680 --> 01:24:00,940
That came out in the trial.
1392
01:24:01,640 --> 01:24:02,639
Don't you remember?
1393
01:24:02,640 --> 01:24:03,640
Come on, Mark.
1394
01:24:03,940 --> 01:24:04,940
You'll move.
1395
01:24:07,840 --> 01:24:13,720
Uh... Swan could have taken the key down
from here, unlocked the door,
1396
01:24:13,860 --> 01:24:16,980
and then replaced the key on the ledge
before he came in.
1397
01:24:17,540 --> 01:24:20,600
All right, Mr. Halliday, this is all
very interesting, but it isn't getting
1398
01:24:20,600 --> 01:24:24,000
any nearer what I came to find out. But
this is a question of life and death.
1399
01:24:24,160 --> 01:24:24,938
What else matters?
1400
01:24:24,940 --> 01:24:28,540
What matters to me is where Mr. Wendis
got this money. That's all I want to
1401
01:24:28,540 --> 01:24:29,540
know.
1402
01:24:37,160 --> 01:24:38,160
Just a moment, please.
1403
01:24:44,220 --> 01:24:45,520
Inspector Wynn, look at this.
1404
01:24:47,180 --> 01:24:49,120
The last cheque he wrote was on the 26th
of March.
1405
01:24:49,800 --> 01:24:52,060
That's the day before this all happened.
I tell you, he's been living off it
1406
01:24:52,060 --> 01:24:53,060
ever since.
1407
01:24:53,320 --> 01:24:53,680
He
1408
01:24:53,680 --> 01:25:00,560
hasn't
1409
01:25:00,560 --> 01:25:03,260
drawn any large sums from his bank.
Nothing over 53 pounds.
1410
01:25:06,510 --> 01:25:07,510
But look, Inspector.
1411
01:25:08,750 --> 01:25:09,750
Practically every week.
1412
01:25:10,110 --> 01:25:12,750
35 pounds, 40, 45 pounds, 50.
1413
01:25:13,290 --> 01:25:14,410
He could have saved it up.
1414
01:25:14,710 --> 01:25:16,710
Of course, I could have been planning
all this for years.
1415
01:25:17,190 --> 01:25:18,490
Then where did you get it?
1416
01:25:18,850 --> 01:25:19,890
Do you really want to know?
1417
01:25:20,430 --> 01:25:22,050
I warn you, you won't like it, Mark.
1418
01:25:22,490 --> 01:25:23,490
Come on.
1419
01:25:24,370 --> 01:25:25,690
All right, you asked for it.
1420
01:25:26,410 --> 01:25:29,690
When she called me back from the party
that night, I found her kneeling beside
1421
01:25:29,690 --> 01:25:31,350
Swan's body, going through his pockets.
1422
01:25:32,270 --> 01:25:35,350
She kept saying he had something of
hers, but she couldn't find it.
1423
01:25:36,320 --> 01:25:39,480
She was almost hysterical. That's why I
wouldn't let the police question her.
1424
01:25:39,680 --> 01:25:42,220
In the state she was in, she'd have told
every lie under the sun.
1425
01:25:43,620 --> 01:25:47,200
The next morning, she showed me the
money, just as it is now, all in one
1426
01:25:47,200 --> 01:25:48,200
notes.
1427
01:25:48,320 --> 01:25:51,880
And she said, if anything happens to me,
don't let them find this.
1428
01:25:53,160 --> 01:25:57,200
Well, after she was arrested, I took the
money in that case to Charing Cross
1429
01:25:57,200 --> 01:25:58,660
Station and left it in the checkroom.
1430
01:25:59,480 --> 01:26:02,960
Whenever I needed money, I took it out
and left it in some other checkroom.
1431
01:26:04,210 --> 01:26:06,610
I knew if you found it, she wouldn't
stand a chance.
1432
01:26:07,570 --> 01:26:10,750
You see, she was just about to give it
to him when she killed him instead.
1433
01:26:12,590 --> 01:26:15,190
You don't expect anyone to believe this,
do you?
1434
01:26:15,450 --> 01:26:16,450
I've really no idea.
1435
01:26:17,010 --> 01:26:18,070
What about it, Inspector?
1436
01:26:19,150 --> 01:26:20,150
Well,
1437
01:26:20,950 --> 01:26:22,770
I must say I suspected something like
that.
1438
01:26:23,830 --> 01:26:26,790
You mean you're not even going to check
up on this? She's being hanged tomorrow.
1439
01:26:27,110 --> 01:26:30,710
Look, all this has been out of my hands
for months. There's been a trial and an
1440
01:26:30,710 --> 01:26:32,830
appeal. Oh, of course, it wouldn't mean
much to you, would it?
1441
01:26:33,310 --> 01:26:35,330
You'd have to admit you arrested the
wrong person.
1442
01:26:37,310 --> 01:26:38,490
I think you'd better go.
1443
01:26:38,970 --> 01:26:40,010
You bet I'll go.
1444
01:26:43,550 --> 01:26:44,810
But you've made one mistake.
1445
01:26:45,890 --> 01:26:49,130
What'll happen when Margo hears about
this? Well, she'll deny it, of course.
1446
01:26:49,130 --> 01:26:50,130
perhaps she'll change her will.
1447
01:26:50,990 --> 01:26:52,650
You'll have done it all for nothing,
Tony.
1448
01:26:58,430 --> 01:27:01,130
If I'd told that story of his, will
anyone have believed me?
1449
01:27:01,940 --> 01:27:03,080
No, not a chance.
1450
01:27:03,700 --> 01:27:07,020
Before nearly every execution, someone
comes forward like this.
1451
01:27:08,060 --> 01:27:11,080
This must have been very distressing for
you, coming as it did.
1452
01:27:11,440 --> 01:27:14,600
You suppose they let him see her? I
don't want her upset just now.
1453
01:27:15,060 --> 01:27:17,740
Have a word with your lawyer. He might
be able to prevent it.
1454
01:27:18,400 --> 01:27:21,800
I should get all that money into the
bank before somebody pinches it. Thank
1455
01:27:21,800 --> 01:27:22,800
I think I will.
1456
01:27:24,500 --> 01:27:27,160
I hope Mr. Halliday is not waiting
outside to see me.
1457
01:27:27,620 --> 01:27:30,040
Would you mind just taking a look, sir,
to make sure he's gone?
1458
01:27:41,260 --> 01:27:42,019
All clear?
1459
01:27:42,020 --> 01:27:43,020
Good.
1460
01:27:43,180 --> 01:27:46,860
Oh, by the way, sir, I was asked to tell
you, there are a few things belonging
1461
01:27:46,860 --> 01:27:50,460
to Mrs. Windis at the police station.
What sort of things? Oh, just some books
1462
01:27:50,460 --> 01:27:52,200
and a handbag, I believe.
1463
01:27:52,440 --> 01:27:54,040
They'd like you to come and collect them
sometime.
1464
01:27:54,340 --> 01:27:55,960
You mean after tomorrow?
1465
01:27:56,220 --> 01:27:59,980
Yes, or today, if you like. Just ask the
desk sergeant. He knows all about it.
1466
01:28:00,060 --> 01:28:03,760
Yes. Well, goodbye, Mr. Windis. I don't
suppose we shall meet again?
1467
01:28:04,200 --> 01:28:05,980
Goodbye, Inspector, and thank you very
much.
1468
01:29:55,760 --> 01:29:57,800
Chief Inspector here. Give me Sergeant O
'Brien, quick.
1469
01:29:59,400 --> 01:30:00,279
O 'Brien.
1470
01:30:00,280 --> 01:30:02,840
Hubbard, look, O 'Brien, I've got back
in again.
1471
01:30:03,080 --> 01:30:04,520
Start the ball rolling.
1472
01:30:17,200 --> 01:30:20,260
Inspector Hubbard, it's me, Mark
Holliday.
1473
01:30:23,320 --> 01:30:24,840
Now, what are you up to? What's the
idea?
1474
01:30:25,640 --> 01:30:28,100
What are you doing here? Never mind
about that. I was wondering why you
1475
01:30:28,100 --> 01:30:30,260
come out. You have to get out of here,
quick. Listen, Inspector. Shut up.
1476
01:30:30,700 --> 01:30:33,780
If you want to save Mrs. Windis, keep
quiet and let me handle it. All you're
1477
01:30:33,780 --> 01:30:34,780
possibly going to...
1478
01:32:02,380 --> 01:32:03,520
But what is all this?
1479
01:32:04,060 --> 01:32:08,420
They talk about flat -footed policemen.
May the saints protect us from the
1480
01:32:08,420 --> 01:32:09,420
gifted amateur.
1481
01:32:20,220 --> 01:32:22,880
You'd better prepare yourself for a
surprise, Mr. Heller.
1482
01:32:32,450 --> 01:32:33,450
Margot.
1483
01:32:36,510 --> 01:32:37,510
Hello, Mark.
1484
01:32:39,250 --> 01:32:40,250
Where's Toby?
1485
01:32:40,410 --> 01:32:43,010
He... He's gone out.
1486
01:32:44,030 --> 01:32:45,210
When will he be back?
1487
01:32:45,470 --> 01:32:46,470
We're not sure.
1488
01:32:47,230 --> 01:32:49,010
Was that you who rang just now?
1489
01:32:49,430 --> 01:32:50,430
Yes.
1490
01:32:51,070 --> 01:32:52,590
Why didn't you let me in?
1491
01:32:52,870 --> 01:32:54,790
You've got a key. Why didn't you use it?
1492
01:32:55,050 --> 01:32:58,690
I did, but it didn't fit the lock. Oh,
and you know why, don't you?
1493
01:32:59,430 --> 01:33:01,770
No, I don't. Has the lock been changed?
1494
01:33:02,750 --> 01:33:03,890
May I have your bag a moment?
1495
01:33:10,650 --> 01:33:11,950
Whose key is this?
1496
01:33:13,110 --> 01:33:14,370
I thought it was mine.
1497
01:33:15,030 --> 01:33:16,030
I don't know.
1498
01:33:22,790 --> 01:33:23,850
What's going on here?
1499
01:33:30,250 --> 01:33:31,790
Your husband's explained this, you know.
1500
01:33:32,390 --> 01:33:33,790
You can tell us all about it now.
1501
01:33:35,130 --> 01:33:36,130
What is it?
1502
01:33:36,730 --> 01:33:37,790
I don't understand.
1503
01:33:38,930 --> 01:33:41,290
No, I don't believe you do.
1504
01:33:45,510 --> 01:33:46,510
Pearson? Sir?
1505
01:33:48,430 --> 01:33:52,150
Take this handbag back to the police
station and get that car out of the way.
1506
01:33:52,310 --> 01:33:53,309
Yes, sir.
1507
01:33:53,310 --> 01:33:57,190
Oh, wait a minute, you plot. You can't
walk down the street like that. You'll
1508
01:33:57,190 --> 01:33:58,190
arrested.
1509
01:33:58,510 --> 01:33:59,510
Put it in this.
1510
01:34:00,760 --> 01:34:02,140
Margot, how did you get here?
1511
01:34:02,860 --> 01:34:03,860
I don't know.
1512
01:34:05,840 --> 01:34:08,440
About an hour ago, the warden came to
see me.
1513
01:34:08,980 --> 01:34:10,920
He just said I was to be taken home.
1514
01:34:11,640 --> 01:34:13,740
And then two detectives brought me here.
1515
01:34:14,880 --> 01:34:16,160
And they said I could go.
1516
01:34:17,280 --> 01:34:19,080
But I couldn't get that door open.
1517
01:34:21,100 --> 01:34:22,100
Where's Tony?
1518
01:34:22,660 --> 01:34:25,840
He was supposed to visit me this
morning, and they said he couldn't come.
1519
01:34:27,160 --> 01:34:28,640
Has anything happened to him?
1520
01:34:29,320 --> 01:34:30,320
No.
1521
01:34:30,680 --> 01:34:31,680
Nothing.
1522
01:34:32,540 --> 01:34:34,880
Inspector, I don't want to interfere,
but do you think you could tell us what
1523
01:34:34,880 --> 01:34:35,880
you're up to?
1524
01:34:36,620 --> 01:34:40,600
Mrs. Wendy's, what I've got to tell you
may come as a shock.
1525
01:34:41,360 --> 01:34:42,360
Yes?
1526
01:34:42,480 --> 01:34:45,980
We strongly suspect that your husband
had planned to murder you.
1527
01:34:47,580 --> 01:34:50,020
Tony arranged for Swan to come here that
night and kill you.
1528
01:34:52,520 --> 01:34:54,200
How long have you known this?
1529
01:34:54,820 --> 01:34:56,120
Did you suspect it yourself?
1530
01:34:56,500 --> 01:34:57,500
No, never.
1531
01:35:02,920 --> 01:35:04,220
What's the matter with me, Mark?
1532
01:35:06,340 --> 01:35:08,500
I don't seem able to feel anything.
1533
01:35:10,440 --> 01:35:12,560
Shouldn't I break down or something?
1534
01:35:13,440 --> 01:35:15,200
It's delayed action, that's all.
1535
01:35:15,620 --> 01:35:18,680
In a couple of days, you're going to
have the most wonderful breakdown.
1536
01:35:19,680 --> 01:35:20,980
What did you find out, sir?
1537
01:35:21,300 --> 01:35:24,360
Well, the first clue came quite by
accident.
1538
01:35:25,060 --> 01:35:29,400
We discovered that your husband had been
spending a large number of pound notes
1539
01:35:29,400 --> 01:35:32,280
all over the place, so it ran into over
300 pounds.
1540
01:35:32,700 --> 01:35:35,440
And it appeared to have started at about
the time you were arrested.
1541
01:35:35,820 --> 01:35:39,220
Now, I had to find out where he got that
money and how.
1542
01:35:40,040 --> 01:35:43,820
And then I remembered that after you
were arrested, we searched this flat.
1543
01:35:44,300 --> 01:35:47,320
And I saw a copy of his bank statement
in that desk.
1544
01:35:47,800 --> 01:35:51,380
So yesterday afternoon, I went to the
prison and asked to see your handbag.
1545
01:35:51,680 --> 01:35:55,220
While I was doing this, I managed to
lift your latchkey.
1546
01:35:56,540 --> 01:35:59,380
Highly irregular, of course, but my
blood was up.
1547
01:35:59,800 --> 01:36:02,280
And then this morning, when your husband
was out...
1548
01:36:02,490 --> 01:36:04,150
I came back here to look at his
statement.
1549
01:36:04,830 --> 01:36:09,790
I never saw it, because I never got
through that door. You see, the key that
1550
01:36:09,790 --> 01:36:13,330
taken from your handbag didn't fit the
lock.
1551
01:36:21,050 --> 01:36:22,050
Williams?
1552
01:36:22,490 --> 01:36:23,490
Mendes?
1553
01:37:03,020 --> 01:37:04,020
Oh, that was a near one.
1554
01:37:16,440 --> 01:37:19,480
Look at Ron.
1555
01:37:19,680 --> 01:37:23,340
He's found out about his raincoat. He
just came back and couldn't get in. I
1556
01:37:23,340 --> 01:37:24,880
think he's on his way to the station
now.
1557
01:37:25,500 --> 01:37:28,880
Has Pearson arrived with a handbag yet?
Yes, sir. Good. Now listen.
1558
01:37:29,360 --> 01:37:33,760
Give Wendis those books and the handbag
and make sure he sees the key.
1559
01:37:34,420 --> 01:37:36,660
Better make him check the contents and
sign for them.
1560
01:37:37,500 --> 01:37:41,620
If he wants his own key and raincoat,
tell him I've gone to Glasgow.
1561
01:37:42,160 --> 01:37:43,400
Any questions?
1562
01:37:43,640 --> 01:37:44,358
No questions.
1563
01:37:44,360 --> 01:37:46,100
Right. Call me back when he leaves the
station.
1564
01:37:46,380 --> 01:37:47,380
Roger.
1565
01:37:50,300 --> 01:37:52,360
Well, Mr. Halliday, have you got it?
1566
01:37:52,900 --> 01:37:53,900
I don't think so.
1567
01:37:54,300 --> 01:37:55,540
Where's Mrs. Wendis' key?
1568
01:38:02,960 --> 01:38:05,020
It took me just half an hour to find it.
1569
01:38:08,920 --> 01:38:12,340
But if it was there, why didn't Wendis
use it just now?
1570
01:38:12,600 --> 01:38:15,660
He didn't use it because he doesn't
realize it's there. He still thinks it's
1571
01:38:15,660 --> 01:38:16,660
his wife's handbag.
1572
01:38:16,740 --> 01:38:18,620
You see, you were very nearly right.
1573
01:38:19,140 --> 01:38:23,160
He told Swan that he would leave your
latchkey under the stair carpet, Mrs.
1574
01:38:23,200 --> 01:38:27,260
Wendis, and told him to return it to the
same place when he left.
1575
01:38:27,800 --> 01:38:31,520
But as Swan was killed, we naturally
assumed that your key would still be in
1576
01:38:31,520 --> 01:38:32,520
of Swan's pockets.
1577
01:38:32,940 --> 01:38:34,520
That was his little mistake.
1578
01:38:34,840 --> 01:38:37,880
Because Swan had done exactly as you
suggested, Mr. Halliday.
1579
01:38:38,360 --> 01:38:45,280
He unlocked the door, then returned the
key before he came in. And
1580
01:38:45,280 --> 01:38:46,280
it's been out there ever since.
1581
01:38:46,940 --> 01:38:51,820
And the key Wendis took out of Swan's
pocket and returned to her handbag was
1582
01:38:51,820 --> 01:38:53,640
Swan's own latchkey.
1583
01:38:57,040 --> 01:38:59,260
Mind you, even I didn't guess that at
once.
1584
01:38:59,660 --> 01:39:03,680
Extraordinary. You know, it had always
puzzled me that no key was found on
1585
01:39:03,680 --> 01:39:07,080
Swan's body. After all, most men carry a
latchkey about with them.
1586
01:39:07,420 --> 01:39:09,360
And then I had a brainwave.
1587
01:39:09,960 --> 01:39:15,640
I took the key that was in your handbag
to his girlfriend's, Mrs. Van Dorns, and
1588
01:39:15,640 --> 01:39:16,940
unlocked the door of her flat.
1589
01:39:17,200 --> 01:39:20,280
And then I borrowed her telephone and
called Scotland Yard.
1590
01:39:21,580 --> 01:39:23,280
Why did you bring me here?
1591
01:39:23,720 --> 01:39:26,780
Because you were the only other person
who could possibly have left that key
1592
01:39:26,780 --> 01:39:29,980
outside. I had to find out if you knew
it was there.
1593
01:39:31,680 --> 01:39:33,160
Suppose I had known.
1594
01:39:36,140 --> 01:39:37,140
You didn't.
1595
01:39:41,200 --> 01:39:42,360
Yes, darling.
1596
01:39:43,220 --> 01:39:44,660
I think I've needed help.
1597
01:39:45,680 --> 01:39:52,600
Inspector Hubbard.
1598
01:39:52,680 --> 01:39:53,680
O 'Brien?
1599
01:40:02,350 --> 01:40:04,210
Try and hang on just a little longer.
1600
01:40:07,690 --> 01:40:11,770
Williams, he's just left the station.
Give me a thump if he comes this way.
1601
01:40:13,410 --> 01:40:14,410
What happens now?
1602
01:40:15,750 --> 01:40:17,330
Sooner or later, he'll come back here.
1603
01:40:17,550 --> 01:40:21,430
As I've pinched his latch key, he'll try
the one in the handbag. When that
1604
01:40:21,430 --> 01:40:25,270
doesn't fit, he'll realize his mistake,
put two and two together, and look under
1605
01:40:25,270 --> 01:40:26,148
the stair carpet.
1606
01:40:26,150 --> 01:40:29,410
But if he doesn't do that, all this is
pure guesswork. We can't prove a thing.
1607
01:40:29,710 --> 01:40:30,730
That's perfectly true.
1608
01:40:31,340 --> 01:40:34,260
But once he opens that door, we shall
know everything.
1609
01:40:34,620 --> 01:40:35,620
What did you do there?
1610
01:40:35,640 --> 01:40:38,740
I'm to phone the Home Secretary
personally. He's standing by for a call
1611
01:40:39,020 --> 01:40:40,020
And Mrs. Wenders?
1612
01:40:40,760 --> 01:40:42,560
We'll have nothing else to fear.
1613
01:40:45,520 --> 01:40:46,520
All right, Mark.
1614
01:41:27,120 --> 01:41:27,959
What's he doing?
1615
01:41:27,960 --> 01:41:29,920
He's wondering why that key doesn't fit.
1616
01:41:30,540 --> 01:41:31,980
He's going around to the back entrance.
1617
01:41:32,180 --> 01:41:33,180
He's stopped again.
1618
01:41:33,300 --> 01:41:35,080
He's looking at the handbag now.
1619
01:41:36,020 --> 01:41:39,400
He's trying to remember when he put the
key back in there.
1620
01:41:42,820 --> 01:41:43,820
No, he's given up.
1621
01:41:44,580 --> 01:41:47,440
I'm afraid we've had it this time. He's
going way down the street.
1622
01:41:48,180 --> 01:41:49,180
Hold it.
1623
01:41:49,380 --> 01:41:50,380
He's stopped again.
1624
01:41:51,160 --> 01:41:52,260
He's turning around.
1625
01:41:53,840 --> 01:41:55,360
He's staring at the key.
1626
01:41:58,030 --> 01:41:59,950
Of course, that swanskin.
1627
01:42:01,170 --> 01:42:02,170
Now he's got it.
1628
01:42:02,870 --> 01:42:03,970
He's coming back fast.
1629
01:42:06,470 --> 01:42:07,470
He's remembered.
1630
01:43:02,250 --> 01:43:08,050
As you said, Mark, it might work out on
paper, but congratulations, Inspector.
1631
01:43:08,990 --> 01:43:10,110
Oh, by the way.
1632
01:43:19,030 --> 01:43:20,310
Well, how about you, Margot?
1633
01:43:22,170 --> 01:43:23,470
Yes, I could do something.
1634
01:43:24,530 --> 01:43:28,310
Mark? So can I. I suppose you're still
on duty, Inspector.
126811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.