All language subtitles for Şakir Paşa Ailesi_ Mucizeler ve Skandallar 1.Bölüm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,300 --> 00:00:31,300
Felaketler güzel günleri sever.
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,280
O günde çok güzel bir gündü.
3
00:00:41,660 --> 00:00:48,540
Prens adalarının üzerinde tatlı tatlı
parlayan güneş, kuşların sevinç dolu
4
00:00:48,540 --> 00:00:55,020
şarkıları, türlü çiçeklerin, ağaçların
birbirine karışmış hoş kokuları.
5
00:00:58,250 --> 00:01:02,630
Böyle bir havada kimin aklına uğursuz
düşünceler gelebilir?
6
00:01:03,590 --> 00:01:08,990
Bu cıvıltılı neşe içinde kim tehlike
çanlarını duyabilir?
7
00:01:15,810 --> 00:01:21,790
Şu İsmet 'in sevincine bakın.
8
00:01:24,810 --> 00:01:27,510
Sevgili oğlum, Cevat Akif 'i.
9
00:01:27,980 --> 00:01:32,220
İtalya'dan bugün dönüyor diye nasıl da
etekleri zil çalıyor.
10
00:01:35,160 --> 00:01:37,660
Küçüklüğünden beri böyle diyor oğluna.
11
00:01:37,960 --> 00:01:40,120
Cevatak. Cevatak.
12
00:01:41,260 --> 00:01:46,700
İleride herkesin ona Halikarnas
balıkçısı diyeceğinden henüz haberi yok.
13
00:01:50,620 --> 00:01:57,530
Tıpkı dadısının kucağında uslu uslu
duran minik torununun Gelecekte Türk
14
00:01:57,530 --> 00:02:01,690
sanatının en parlak yıldızı olacağından
haberi olmadığı gibi.
15
00:02:01,990 --> 00:02:04,110
Süreyya Kora
16
00:02:04,110 --> 00:02:09,850
Aliye Berger
17
00:02:09,850 --> 00:02:16,560
Prenses Fahrel Nisa Zeyd Bu üç küçük
hanım da dünya çapında büyük
18
00:02:16,560 --> 00:02:22,920
başarılar ve tabi İstanbul sosyetetini
sıkıntıdan kurtaracak büyük skandallarla
19
00:02:22,920 --> 00:02:25,720
dolu hayatlarının henüz çok başındalar.
20
00:02:25,940 --> 00:02:27,340
Sabahki ders nasıl geçti?
21
00:02:27,560 --> 00:02:30,000
Annem Cevat abim geliyor diye ders iptal
etti.
22
00:02:34,440 --> 00:02:38,340
Resulsüz işler. Gelin görün ki Şakir
Paşa...
23
00:02:38,590 --> 00:02:43,730
Ne karısı ne de çocukları kadar memnun
görünmüyor. Sorumsuz ve zübbe oğlunun
24
00:02:43,730 --> 00:02:44,730
dönüşünden.
25
00:02:51,650 --> 00:02:58,290
Ama pek çekindiği kocasının
memnuniyetsizliği bile bugün İsmet 'in
26
00:02:58,290 --> 00:02:59,290
kaçırmıyor.
27
00:03:04,450 --> 00:03:06,030
Oysa bilse ki.
28
00:03:06,600 --> 00:03:13,460
Hayatını alt üst edecek olaylar
silsilesi bugün başlayacak. Ne böyle
29
00:03:13,460 --> 00:03:15,840
duaları kabul oldu diye şükrederdi.
30
00:03:17,620 --> 00:03:22,020
Hala piyanonun başındasın. Hadi artık.
31
00:03:23,000 --> 00:03:29,640
Anne. Az sonra Şakir Paşa Köşkü 'nün
kapıları açılacak. Ve Türk tarihinin en
32
00:03:29,640 --> 00:03:35,240
renkli ailelerinden birinin kıyametler
ve mucizelerle dolu hikayesi.
33
00:03:35,740 --> 00:03:36,740
Başlayacak.
34
00:03:38,020 --> 00:03:39,020
Hadi buyurun.
35
00:03:41,260 --> 00:03:42,260
Hadi.
36
00:03:44,320 --> 00:03:46,080
Harun İhsan Ali 'ye nerede?
37
00:03:46,860 --> 00:03:53,280
Bulamadım. Peki misirayı buna sorsaydın.
Sordum anneciğim. O da görmemiş. Nasıl
38
00:03:53,280 --> 00:03:55,040
görmemiş? Mürebbiye değil mi bu kadın?
39
00:03:55,280 --> 00:03:57,380
Anneciğim arka bahçede biriler. Ali.
40
00:04:00,180 --> 00:04:04,180
Babacığım. Artık bırakabilir miyiz? Ders
daha bitmedi.
41
00:04:04,590 --> 00:04:06,570
Ama Cevat abimle karşılamaya gidecektik.
42
00:04:07,710 --> 00:04:10,390
Bu dünyadaki en önemli şey duruştur
çocuklar.
43
00:04:11,090 --> 00:04:12,090
Duruş.
44
00:04:12,630 --> 00:04:15,410
Duruş insanın ruhunu yansıtır.
45
00:04:16,050 --> 00:04:20,910
Her zaman dik duracaksınız ki başınız
dik olsun. Ama bu demek değildir ki dik
46
00:04:20,910 --> 00:04:24,530
başlı olacaksınız. Bu ne demek? Ne
demektir bu Aliye?
47
00:04:27,670 --> 00:04:30,250
Kızım sana soruyorum. Ne demektir bu?
48
00:04:32,190 --> 00:04:33,650
Aslında aklımdaydı.
49
00:04:34,830 --> 00:04:36,010
Bunu unuttum.
50
00:04:37,530 --> 00:04:40,990
Sen söyle Fahri Nisa ne demek bu?
51
00:04:41,650 --> 00:04:43,310
Onurlu olun demek babacığım.
52
00:04:44,470 --> 00:04:46,290
Onurlu olun demek değil mi?
53
00:04:47,650 --> 00:04:50,190
Bak ablan ne güzel söyledi. Sen niye
unuttun?
54
00:04:51,930 --> 00:04:53,330
Ben de unuttum.
55
00:04:54,250 --> 00:04:54,890
Evet
56
00:04:54,890 --> 00:05:03,250
devam.
57
00:05:11,450 --> 00:05:13,950
Sarı halam ve Asım abimler niçin
gelmediler?
58
00:05:14,870 --> 00:05:17,370
Sözüm ona Asım rahatsızlanmış.
59
00:05:17,710 --> 00:05:19,030
Duy da inanma.
60
00:05:19,250 --> 00:05:20,770
Aman benim canıma minnet.
61
00:05:21,130 --> 00:05:23,310
Onlar da gelip ortalığı karıştırmasın.
62
00:05:23,910 --> 00:05:28,250
Baban bir sabah çok söylendi. Bu kadar
hazırlığına gerek var diye kızıl alaya.
63
00:05:28,470 --> 00:05:30,150
Baban bir haftadır söyleniyor.
64
00:05:30,990 --> 00:05:33,750
Haksız da değil bütün ev indi kalktı
abim geliyor diye.
65
00:05:34,490 --> 00:05:36,670
Nasıl konuşuyorsun öyle Allah aşkına?
66
00:05:37,160 --> 00:05:40,720
Abin İtalya'dan geliyor. Üstelik de hiç
görmediğimiz karısıyla bebeğiyle.
67
00:05:41,080 --> 00:05:45,880
Hayır bugün hazırlık yapmayacağım da ne
zaman yapacağım ben? Yapın tabii
68
00:05:45,880 --> 00:05:50,300
anneciğim yapın ama bu kadar
abartmasaydınız iyiydi. Zaten babam evde
69
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
istemiyor onları.
70
00:05:51,620 --> 00:05:56,020
Aylarca uğraştınız zor ikna ettiniz.
Şimdi böyle gözüne sokar gibi
71
00:05:56,060 --> 00:05:57,060
Vallahi anlamıyorum.
72
00:05:57,200 --> 00:05:58,620
Anne olunca anlarsın.
73
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Oldum ya.
74
00:06:00,720 --> 00:06:02,500
Demek ki daha tam olamamışsın.
75
00:06:07,920 --> 00:06:09,000
Sen niye kikirdiyorsun?
76
00:06:09,440 --> 00:06:11,060
Ne yapayım hoşuma gidiyor böyle şeyler.
77
00:06:11,700 --> 00:06:17,720
Bir de babam dedi ki. Yok yok dur tutma.
Söyle ne dedi baban? Siz Asım abime bir
78
00:06:17,720 --> 00:06:22,260
tuhaf diyormuşsunuz. Ama Asım abim Cevat
abimden bin kat akıllıymış. Öyle
79
00:06:22,260 --> 00:06:24,200
miymiş? Asım mı akıllıymış?
80
00:06:24,500 --> 00:06:29,840
Duy da inanma. Yirmiz Sara halasının
kanatlarının altına ekmek elden su
81
00:06:29,840 --> 00:06:31,320
yıllardır yaşayıp duruyor.
82
00:06:32,220 --> 00:06:33,220
Hadi buyurun.
83
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
Akıllıymış.
84
00:06:41,580 --> 00:06:47,620
Hakkı 'cığım akşam yemekte Emin Bey 'le
hoş şeylerden bahsettin olur mu? Merak
85
00:06:47,620 --> 00:06:49,440
etmeyin anneciğim biz de öyle düşündük
zaten.
86
00:06:49,940 --> 00:06:53,600
Aman ilk günden tadım kaçmasın
biliyorsun babanın oyunu.
87
00:06:54,440 --> 00:06:58,220
Biliyorum ama Cevat abimi de biliyorum o
da sütten çıkmış akraşık değil.
88
00:06:58,820 --> 00:07:03,460
Ay ne yapmış benim oğlum? Allah aşkına
ya ne yapmış benim oğlum?
89
00:07:03,680 --> 00:07:07,700
Bir tutturmuşsunuz babam oksorta yolladı
ama okumadı diye.
90
00:07:07,960 --> 00:07:09,600
Okumadı yarıda bıraktı.
91
00:07:09,930 --> 00:07:13,150
Ama isteyerek gitmedi ki Oxford 'a.
Baban zorla yolladı.
92
00:07:13,350 --> 00:07:17,890
Orada servet harcamayı da babam mı
zorladı? Git en lüks kıyafetleri al en
93
00:07:17,890 --> 00:07:21,110
yerlerde gez mi dedi? Hakkı Ece 'yim ne
yapsın çocuk?
94
00:07:21,350 --> 00:07:25,830
Lordların, prenslerin okulunda ne
yapsın? O da çevreye uyum sağladı işte.
95
00:07:26,370 --> 00:07:30,750
Sonra o pek uyum sağladığı Oxford 'u
yarıda bırakıp babamdan izin istemeden
96
00:07:30,750 --> 00:07:31,369
'ya gitti.
97
00:07:31,370 --> 00:07:33,230
Ne demek izin istemedi? İstedi.
98
00:07:33,450 --> 00:07:35,930
İstedi tabii ama babam izin verdi mi?
Vermedi.
99
00:07:36,190 --> 00:07:38,090
Abim buna rağmen yine de gitti Roma 'ya.
100
00:07:38,390 --> 00:07:39,390
Evet.
101
00:07:39,820 --> 00:07:41,100
Resim tahsil için.
102
00:07:42,860 --> 00:07:47,360
Hafif Meşrep İtalyan kadınla hamile
bırakıp izinsiz evlenmesi peki o ne
103
00:07:48,410 --> 00:07:52,250
konuşuyorsun? Böyle ayıp kızım. Nasıl
konuşuyorsun? Ne söylüyorsun böyle? Anne
104
00:07:52,250 --> 00:07:54,310
niye söylemeyeyim? Şimdi Ayşe hamile
kalsa.
105
00:07:54,550 --> 00:07:58,210
Tövbe estağfurullah. Ablacığım beni niye
karıştırıyorsun? Ben niye hamile
106
00:07:58,210 --> 00:08:01,590
kalıyorum? Anne ben kötü kadınım. Ay
Allah aşkına. Ben de bunu diyorum işte.
107
00:08:01,770 --> 00:08:05,990
Ayşe hamile kalınca kötü kadın oluyor
ama Aniyet hamile kalınca Şakir Paşa
108
00:08:05,990 --> 00:08:06,809
gelini oluyor.
109
00:08:06,810 --> 00:08:10,950
Rica ediyorum beni karıştırma. Sen
hamile kal. Ben evliyim. Hamile kalmamda
110
00:08:10,950 --> 00:08:15,750
beis yok. Ay Allah aşkına neyse ne.
Tamam uzatmayın. Aile dediğim böyledir.
111
00:08:15,750 --> 00:08:17,430
kızar ondan sonra affeder.
112
00:08:17,930 --> 00:08:19,150
Kusur hesabı tutmaz.
113
00:08:19,970 --> 00:08:22,690
Ağabeyimin kusurlarını tutmaya defter
yetmez. Hak.
114
00:08:23,450 --> 00:08:24,450
Hak ki.
115
00:08:27,390 --> 00:08:29,770
Nerede kaldı bu Aliye ile Fahri Nisa?
116
00:08:30,530 --> 00:08:31,930
Geç içemeyecekler.
117
00:08:39,030 --> 00:08:40,030
Gel.
118
00:08:41,549 --> 00:08:45,890
Paşam, Mithat Bey 'e uyandılar.
Gelmesini arzu eder misiniz? Gelsin.
119
00:08:48,370 --> 00:08:49,370
Paşam.
120
00:08:49,850 --> 00:08:50,950
Gel Mithat 'cığım gel.
121
00:08:51,550 --> 00:08:53,330
Kusura bakma karşılayamadım seni gece.
122
00:08:53,870 --> 00:08:58,630
Çok geç gelmişsin. Hoş bulduk paşam olur
mu? Kusura bakmayın uyumuş kalmışım bu
123
00:08:58,630 --> 00:09:01,390
saate kadar. Olacak öyle şeyler tabii
yol yorgunluğu.
124
00:09:01,630 --> 00:09:02,630
Geç buyur otuz gel.
125
00:09:03,010 --> 00:09:04,010
Kızlar.
126
00:09:05,930 --> 00:09:07,090
Evet ciciler.
127
00:09:07,770 --> 00:09:10,030
Hadi bakalım siz odanızda çalışmaya
devam edin.
128
00:09:10,630 --> 00:09:12,710
Bizim dayınızla konuşacaklarımız var.
129
00:09:13,790 --> 00:09:14,790
Geç buyur.
130
00:09:15,210 --> 00:09:16,210
Afiyetlesiniz inşallah.
131
00:09:16,600 --> 00:09:17,840
İyiyiz. Nasıl geçti seyahat?
132
00:09:18,180 --> 00:09:19,260
Hadi çabuk gel.
133
00:09:19,460 --> 00:09:26,140
Bak yetişemeyeceğiz. Hadi biraz
134
00:09:26,140 --> 00:09:27,140
daha hızlı ol.
135
00:09:29,060 --> 00:09:29,760
Biz
136
00:09:29,760 --> 00:09:38,860
geldik.
137
00:09:39,460 --> 00:09:41,260
Ah nihayet.
138
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
Koşmayın.
139
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Koşmayın.
140
00:09:46,760 --> 00:09:48,740
Neredesiniz siz? Babam bırakmadı.
141
00:09:49,000 --> 00:09:50,140
Bir dakika gittik.
142
00:09:50,480 --> 00:09:53,660
O kafandaki ne senin Aljoş 'a? Kurdele
kurdele.
143
00:09:53,960 --> 00:09:58,040
Bu kurye maskarası gibi olmuşsun. Çıkar
şunu kafadan.
144
00:09:58,760 --> 00:09:59,960
Çıkar Aljoş 'a.
145
00:10:00,860 --> 00:10:05,280
Hakkı ablacığım. Ben çok beğeniyorum.
146
00:10:05,500 --> 00:10:07,040
Rüküsün de ondan beğeniyorsun.
147
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Nasıl sensin?
148
00:10:44,340 --> 00:10:46,780
Kurdelemi buldum. Ama şoför gitti.
149
00:10:48,600 --> 00:10:50,460
Allah 'ım derdine bak.
150
00:10:50,820 --> 00:10:55,700
Oh olsun sana. Yengen seni şimdi böyle
fare gibi görecek. Yengesi kendine
151
00:10:55,700 --> 00:10:56,700
baksın.
152
00:10:59,180 --> 00:11:02,860
Yemek başkası yapıyor ama ben öyle
büyütüyorum. Öyle mi?
153
00:11:03,640 --> 00:11:04,800
Sonra bir daha.
154
00:11:06,420 --> 00:11:08,720
Elinize sağlık. Anneciğim.
155
00:11:09,000 --> 00:11:10,530
Çok güzel. Güzel oldu.
156
00:11:10,750 --> 00:11:11,750
Bravo.
157
00:11:13,490 --> 00:11:14,890
Annem seni çok sevecek.
158
00:11:15,090 --> 00:11:16,210
Babam sevecek.
159
00:11:17,150 --> 00:11:20,030
Babam da sever. O bir tek beni sevmiyor
zaten.
160
00:11:30,670 --> 00:11:31,670
Nedir hadise?
161
00:11:32,010 --> 00:11:34,110
Şehit babasını vurmuş komutanım.
162
00:11:36,990 --> 00:11:37,990
Kimmiş?
163
00:11:48,160 --> 00:11:50,960
Aman Tanrım.
164
00:12:06,480 --> 00:12:09,240
Allah 'ım çok şükür yarabbim geldiler
sonunda.
165
00:12:09,980 --> 00:12:10,980
Onlar.
166
00:12:12,280 --> 00:12:16,400
Abim yine hiçbir masraftan kaçınmamış.
Sandalın bile en üstüne gitmiş.
167
00:12:16,820 --> 00:12:19,860
İtalyan kontesini avam sandalına
bindirecek değil tabii.
168
00:12:22,920 --> 00:12:27,920
Onlar. Sence bir kız biraz büyük
durmuyor mu abim? Kâfi artık hafi.
169
00:12:40,530 --> 00:12:44,090
Annem. Çok özledim.
170
00:12:44,370 --> 00:12:46,430
Bugün benim bayramım.
171
00:12:48,370 --> 00:12:49,370
Annem.
172
00:12:49,990 --> 00:12:55,310
Tanıştırayım. Güzeller güzelesin. Anneye
de. Merhaba. Hoş geldiniz. Ve dünyalar
173
00:12:55,310 --> 00:12:56,650
tatlı kızımız bu tarafa.
174
00:13:03,450 --> 00:13:04,450
Cevap.
175
00:13:06,250 --> 00:13:07,250
Ben...
176
00:13:12,050 --> 00:13:15,370
Anneciğim izninizle bize sarılalım. Hadi
bakalım buyurun.
177
00:13:17,010 --> 00:13:18,010
Canım.
178
00:13:19,190 --> 00:13:20,570
Canım çok özledim.
179
00:13:22,270 --> 00:13:23,270
Merhaba.
180
00:13:24,930 --> 00:13:28,450
Hoş geldin. Hoş bulduk.
181
00:13:28,790 --> 00:13:29,790
Hoş bulduk.
182
00:13:31,510 --> 00:13:33,310
Çocuklar siz sarılmıyor musunuz bana?
183
00:13:48,140 --> 00:13:50,340
Merhaba. Merhaba.
184
00:13:50,860 --> 00:13:51,860
Merhaba.
185
00:14:06,880 --> 00:14:09,200
Miktina. Gününüz aydın paşam.
186
00:14:09,760 --> 00:14:11,160
Cevat da geliyormuş bugün.
187
00:14:13,980 --> 00:14:15,740
Ablamlar da karşılamaya inmişler.
188
00:14:18,520 --> 00:14:20,420
Sanki Kabe'den geliyor.
189
00:14:21,820 --> 00:14:25,760
Ablam peki emniyet verir ya bu karşılığı
mı? Ben vermem efendim, ben vermem.
190
00:14:26,440 --> 00:14:27,440
Evet.
191
00:14:29,160 --> 00:14:31,040
Ne var ne yok Selanik'te anlat bakalım.
192
00:14:32,060 --> 00:14:33,920
Acaba Cevat Bey 'in karısı nasıl biri?
193
00:14:34,520 --> 00:14:35,880
Kesin çok güzeldir.
194
00:14:36,380 --> 00:14:41,440
Avrupalı kadınlar çok güzel uyuyormuş.
Özellikle de İtalyanlar. Ay yeter yeter.
195
00:14:42,040 --> 00:14:43,340
Kafa şişirdin artık.
196
00:14:43,800 --> 00:14:45,000
Senin bu halin ne?
197
00:14:45,240 --> 00:14:46,820
Git hadi temizlen de gel yürü.
198
00:14:51,740 --> 00:14:52,740
Sümbül.
199
00:14:53,360 --> 00:14:54,620
Gel bakayım sen şöyle.
200
00:14:56,260 --> 00:14:57,260
Gel gel gel.
201
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
Gel.
202
00:15:00,680 --> 00:15:02,320
Sen bir şey mi sürdün yüzüne?
203
00:15:04,140 --> 00:15:07,360
Yok ne sıracağım? Niye öyle yanakların
kırmızı kırmızı peki?
204
00:15:07,600 --> 00:15:10,000
Bütün gün koşturduk her tarafı
temizledik bana.
205
00:15:13,540 --> 00:15:15,320
Madem bir şey sürmedin bu ne?
206
00:15:16,020 --> 00:15:18,860
Sen kendini Cevat Bey 'imi beğendirmeye
çalışıyorsun ha?
207
00:15:19,360 --> 00:15:21,200
Senin hiç kafan çalışmıyor mu?
208
00:15:21,520 --> 00:15:26,540
Adam evlenmiş, barklanmış. Karısı
kucağında çocuğuyla buraya geliyor. Sen
209
00:15:26,540 --> 00:15:30,020
yanağına iki tane boya sürdün diye. Aklı
sana mı kayacak yani ha?
210
00:15:36,200 --> 00:15:39,380
Sümür, sen kendini kovdurmaya mı
çalışıyorsun?
211
00:15:39,640 --> 00:15:41,660
Kızım sen böyle bir işi nereden
bulacaksın?
212
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
Hem Cevat Bey sana bakar mı hiç?
213
00:15:46,040 --> 00:15:48,140
O İtalyan aşırtaya baktı ya.
214
00:15:51,000 --> 00:15:56,660
Bana bak, eğer bir daha böyle bir şey
söylersen o dilini kökünden koparırım
215
00:15:56,660 --> 00:15:58,160
senin. Paşamızın gelini o.
216
00:15:58,640 --> 00:16:01,380
Bak, yüzünü de ne kadar güzel kızardı.
217
00:16:09,900 --> 00:16:11,120
Öbürü de ona uysun.
218
00:16:11,940 --> 00:16:12,940
Geliyorlar.
219
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
Varmak üzereler.
220
00:16:14,840 --> 00:16:16,100
Hadi hadi hemen gidelim.
221
00:17:02,839 --> 00:17:03,839
Ay.
222
00:17:08,140 --> 00:17:09,520
Tatlı kızım benim.
223
00:17:09,980 --> 00:17:11,420
Ben bu kadar beklemiyordum.
224
00:17:11,900 --> 00:17:13,800
Sen burada mıydın? Evet.
225
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
Beğendin.
226
00:17:24,300 --> 00:17:25,300
Merhaba.
227
00:17:25,740 --> 00:17:27,359
Yengeciğim ne kadar da güzelsiniz.
228
00:17:27,700 --> 00:17:30,480
Çok sağ ol. Sen de çok yakışıklısın.
229
00:17:32,020 --> 00:17:34,440
Yengem ne kadar güzel Türkçe konuşuyor
değil mi?
230
00:17:34,800 --> 00:17:38,640
Türkçe bilmesin de Fransızca
konuşuyorduk. Yengem Fransızca bilmiyor
231
00:17:38,780 --> 00:17:39,780
Evet evet bilmiyor.
232
00:17:40,000 --> 00:17:42,380
E olsun o zaman biz de İngilizce
konuşuyorduk.
233
00:17:43,160 --> 00:17:44,740
Anneyeze İngilizce de bilmiyor.
234
00:17:45,000 --> 00:17:50,520
Sadece İtalyanca biliyor ve fevkalade
Türkçe. Ay çok güzel çok güzel. O zaman
235
00:17:50,520 --> 00:17:54,260
iyi ki Türkçe öğrenmiş yoksa nasıl
anlaşacaktık biz de İtalyanca
236
00:17:54,340 --> 00:17:56,400
İstanbul 'a taşındılar mı anneciğim?
237
00:17:56,840 --> 00:17:57,920
Yok yavrum buradalar.
238
00:17:59,090 --> 00:18:03,510
...bahçelerini öyle güzel yaptılar ki
Cemal... ...gidip görmemiz lazım.
239
00:18:03,990 --> 00:18:04,990
Ne diyorsun?
240
00:18:05,090 --> 00:18:07,010
İtalyan canına sırtında demek.
241
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
Komestay.
242
00:18:08,950 --> 00:18:12,290
Komestay. Yok abi.
243
00:18:12,870 --> 00:18:15,470
Hayır ben oteli sormuyorum.
244
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
Oteli sormuyorum.
245
00:18:17,470 --> 00:18:21,950
Selanik'teki bu... ...ahvali soruyorum.
Herkes bir şey söylüyor. Rumeli'de sular
246
00:18:21,950 --> 00:18:25,150
kaynıyormuş. Her an bir ayaklanma
çıkabilirmiş. Böyle şeyler söylüyorlar.
247
00:18:25,390 --> 00:18:27,550
Paşam ben haylerdir Selanik'teyim.
248
00:18:28,190 --> 00:18:31,530
Yani hiçbir yerin kaynadığı yok sizde
emin ederim. Hayır o da bir ayaklanma
249
00:18:31,530 --> 00:18:35,770
çıkarsa bu bizim mahfumuz olur. Ben
varımı yoğumu bu otele yatırdım.
250
00:18:36,410 --> 00:18:39,690
Paşam saraya yakın herkes Selanik'te iş
yapıyor. Böyle bir tehlike olsun.
251
00:18:40,710 --> 00:18:42,030
Dünyadan haberi yok ya.
252
00:18:44,390 --> 00:18:49,550
Paşam bakın ben Selanik'te her cenahtan
yüksek rütbeli kişilerle temas
253
00:18:49,550 --> 00:18:52,310
halindeyim. Hiçbirinde böyle bir endişe
yok.
254
00:18:52,650 --> 00:18:54,390
Paşam oradaki hava bambaşka.
255
00:18:55,180 --> 00:18:59,700
Turizmin gelecekte fevkalade önem
kazanacağını, muazzam gelirler
256
00:18:59,700 --> 00:19:04,440
herkes kavramış durumda. Bir görseniz
paşam. Bütün zenginler otel yapma
257
00:19:04,440 --> 00:19:11,220
derginde. Peki peki. Peki otel ne
durumda?
258
00:19:11,620 --> 00:19:17,840
Çok iyi gidiyor paşam. Çok iyi. Böyle
giderse iki ayı aşmış oluruz. Ama
259
00:19:17,840 --> 00:19:23,580
gibi müsaadenizle mimarın bir önerisi
var. Valla ne yalan söyleyeyim ben...
260
00:19:23,880 --> 00:19:25,180
Hayran kaldım bu fikre.
261
00:19:27,800 --> 00:19:33,620
Belki otelimizin açılışını birkaç ay
erteleyebilir.
262
00:19:33,840 --> 00:19:36,840
Ama değerine de değer katacağı kesin.
263
00:19:39,440 --> 00:19:40,820
Bakın şurada.
264
00:19:41,880 --> 00:19:43,360
İşte geldik.
265
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
Merhaba.
266
00:19:47,700 --> 00:19:49,060
Merhaba, merhaba.
267
00:19:52,840 --> 00:19:56,700
Hoş geldiniz. Gel kalpacım. Sen sesime
bak.
268
00:19:59,760 --> 00:20:03,180
Geldiler. Gitme bir yere konuşuyoruz.
Nereden icap etti bu merdiven? Özür
269
00:20:03,180 --> 00:20:04,059
dilerim paşam.
270
00:20:04,060 --> 00:20:06,060
Hepsi burada mı çalışıyorlar?
271
00:20:08,640 --> 00:20:11,140
Biliyormusunuz aynısı da benziyor.
272
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
Benziyor gerçekten.
273
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
Bana benzemiyor mu?
274
00:20:14,120 --> 00:20:16,900
Bak bana da benziyor. Evet benziyor
tabi.
275
00:20:19,020 --> 00:20:20,020
Nasıl?
276
00:20:22,450 --> 00:20:24,130
Burnumda tuttunuz valla.
277
00:20:26,370 --> 00:20:30,170
Nasılsın? İyiyim. Ne kadar
güzelleşmişsin.
278
00:20:31,250 --> 00:20:34,430
Teşekkür ederim. Ne yedirip içirdiniz
Yasin?
279
00:20:35,550 --> 00:20:37,090
Tanıştırayım. Eşim.
280
00:20:37,730 --> 00:20:40,550
Merhaba. Hoş geldiniz.
281
00:20:41,030 --> 00:20:46,010
Teşekkürler. Siz bilmezsiniz. Bir
yaramazdı.
282
00:20:47,510 --> 00:20:48,510
Yaramaz.
283
00:20:49,560 --> 00:20:52,020
Eee... Monello. Monello. Olur, tamam.
284
00:20:52,440 --> 00:20:54,800
Ben konuşuyorum ama Türkçe anlayabilir
değil mi?
285
00:20:56,100 --> 00:20:57,240
Anlıyorum, anlıyorum.
286
00:20:57,440 --> 00:21:02,820
Ay Cevap Bey o kadar yaramazdı. Bir gün
Sümbül Hanım kızımla birlikte ortadan
287
00:21:02,820 --> 00:21:03,820
kayboldular.
288
00:21:04,760 --> 00:21:05,960
Eve geldiler.
289
00:21:07,020 --> 00:21:08,880
Paşam biz de insek mi aşağıya?
290
00:21:12,660 --> 00:21:13,660
Üzgünüm yok.
291
00:21:15,040 --> 00:21:18,320
Sen söyle bakalım. Kaça mal olacak bana
bu söylediğin?
292
00:21:19,420 --> 00:21:21,100
Değişiklikler. Tabii ki.
293
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Ben beklenen bütün harcamaları buraya
yazdım.
294
00:21:26,700 --> 00:21:27,700
Evet.
295
00:21:29,740 --> 00:21:30,820
Beklenmeyenler de var tabii.
296
00:21:32,140 --> 00:21:33,140
Al buyurun paşam.
297
00:21:35,000 --> 00:21:38,940
Beklenmeyen harcamalar da var diyorum.
Sen bana sürekli beklenmeyen masraflar
298
00:21:38,940 --> 00:21:39,940
çıkartıyorsun ya bana.
299
00:21:40,060 --> 00:21:41,640
Bir dediğin iki oluyor senin Mithat.
300
00:21:42,060 --> 00:21:43,760
Hep öyle değil mi? Tamam paşam.
301
00:21:44,320 --> 00:21:45,440
Çok büyük bir para.
302
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
Epey para yani.
303
00:21:48,330 --> 00:21:50,370
Ben nereden bulayım bunu? Yok, veremem.
304
00:21:53,070 --> 00:21:54,070
Paşam.
305
00:21:54,390 --> 00:22:00,630
Ben diyorum ki... ...ablamdan
mücevherleri isteseniz. Epey eder onlar.
306
00:22:00,970 --> 00:22:04,190
Gerisini de peyder pey halleder. Karımın
mücevherlerini mi satayım yani?
307
00:22:04,510 --> 00:22:05,510
Şaşırdın mı sen?
308
00:22:05,690 --> 00:22:08,970
Ya ama otel bitince kat kat daha
ellerini alırsınız paşamın onu.
309
00:22:11,490 --> 00:22:12,890
Dön şu hesaplara bir bakayım.
310
00:22:15,190 --> 00:22:17,410
Hepsiyle beraber bir konuşuruz. Hay hay.
311
00:22:17,820 --> 00:22:19,020
Şurada bir yerde olacaktı.
312
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
Evet.
313
00:22:30,020 --> 00:22:32,040
Abi. Nasılsın?
314
00:22:32,260 --> 00:22:33,280
Hoş geldiniz.
315
00:22:33,900 --> 00:22:36,000
Babam. Nerede?
316
00:22:36,340 --> 00:22:38,140
Odasında Cemal Bey.
317
00:22:52,170 --> 00:22:53,250
Hadi artık çıkalım.
318
00:22:53,510 --> 00:22:54,510
Tamam.
319
00:22:55,710 --> 00:22:58,330
Merhaba. Hoş bulduk. Hoş bulduk.
Merhaba.
320
00:23:03,290 --> 00:23:05,890
Düşündüğümüzün iki katı harcamışlık. Sen
hala gitmiyorsun ya.
321
00:23:10,210 --> 00:23:13,190
İsmet 'in mücevherlerini satsam da bu
zeynep arkama yetmez.
322
00:23:13,390 --> 00:23:14,390
Paşam.
323
00:23:14,790 --> 00:23:16,890
İnanılmaz bir gelecek var turizmde.
324
00:23:18,490 --> 00:23:20,270
Ablanız Sara Hanım da yardım etse.
325
00:23:21,100 --> 00:23:24,720
Hem otel bitince Asım da gelir benimle
Selaniye.
326
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
Sara hala.
327
00:23:40,580 --> 00:23:42,720
Sence nasıl biridir bu Cevat 'ın hanımı?
328
00:23:43,980 --> 00:23:44,980
Güzel midir?
329
00:23:49,420 --> 00:23:55,240
Yani güzel olmasına güzeldir belki ama
zannetmiyorum ki aklı başında biri olsun
330
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Asım 'cığım.
331
00:23:58,740 --> 00:24:00,220
Nereden vardınız bu konuya?
332
00:24:03,160 --> 00:24:05,080
Kardeşini tanımıyormuş gibi
konuşuyorsun.
333
00:24:05,300 --> 00:24:10,380
Eğer babanı deli etmeyecek bir karar
vermediyse benim de adım Sara değil.
334
00:24:10,780 --> 00:24:13,620
Ayrıca kızın ailesi hakkında hiçbir şey
bilmiyoruz.
335
00:24:15,210 --> 00:24:19,350
Eğer matah bir aile olsaydı şişire
şişire bitiremezdi biliyorsun.
336
00:24:19,670 --> 00:24:21,250
Bilesin şişirmeyi de pek sever.
337
00:24:21,450 --> 00:24:25,550
Yani hastalığı sıradan alelade bir
İtalyan köylü kızı.
338
00:24:29,230 --> 00:24:30,230
Merak etmeyin.
339
00:24:30,590 --> 00:24:32,610
İki gün hanımefendi yaparlar onu da.
340
00:24:33,270 --> 00:24:34,390
Bakın İsmet Hanım 'a.
341
00:24:34,890 --> 00:24:39,250
Babamla evlenmeden önce o da alelade bir
girit kız değil miydi? Şimdi havasına
342
00:24:39,250 --> 00:24:40,229
bakın.
343
00:24:40,230 --> 00:24:41,890
Yahu onu ben ele aldım.
344
00:24:42,640 --> 00:24:44,760
Ben adam ettim, ben yetiştirdim.
345
00:24:45,100 --> 00:24:46,840
Ve şimdi seni istemiyor.
346
00:24:48,040 --> 00:24:49,040
İstemiyor mu?
347
00:24:50,280 --> 00:24:51,660
Beni de istemiyor tabii.
348
00:24:57,120 --> 00:24:59,800
Girit 'le İsmet 'e kalmamış beni
istememek.
349
00:25:00,020 --> 00:25:04,500
Onlarla Büyükada'da yaşamayı reddeden
benim... ...günlerce yalvardı benim
350
00:25:04,500 --> 00:25:07,920
kardeşim. Abla lütfen bizimle yaşa diye.
Ben istemedim.
351
00:25:08,680 --> 00:25:11,880
Bugün o köşke gideyim, baş köşede
otururum.
352
00:25:13,040 --> 00:25:14,040
Sen de elbette.
353
00:25:14,320 --> 00:25:15,259
Tamam halacığım.
354
00:25:15,260 --> 00:25:16,800
Kızmayın lütfen. Kızmıyorum.
355
00:25:19,220 --> 00:25:24,740
Yani sen de gerçekten damarıma pırtar
gibi illa...
356
00:25:24,740 --> 00:25:31,620
Ayol ben sana kızabilir miyim Allah
357
00:25:31,620 --> 00:25:32,620
aşkına?
358
00:25:34,340 --> 00:25:35,380
Biliyor musunuz?
359
00:25:36,680 --> 00:25:38,360
Yarın bir iş görüşmetine gideceğim.
360
00:25:40,280 --> 00:25:41,580
İş görüşmeti mi?
361
00:25:42,460 --> 00:25:43,460
Aha.
362
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
Kiminle?
363
00:25:50,720 --> 00:25:52,820
Baksana, gölge kaldı. Ana, ancak yemeğe
almış.
364
00:25:53,520 --> 00:25:55,900
Aa, Fatma abla, bak bana ne almış. Çok
güzel.
365
00:25:56,400 --> 00:25:57,660
Ancak yemeğe bakın.
366
00:25:57,980 --> 00:25:58,980
Çok güzel.
367
00:25:59,040 --> 00:26:01,260
Ay, güzel kafam. Bak bana.
368
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
Ay, çok güzel.
369
00:26:03,660 --> 00:26:04,660
Ay,
370
00:26:05,300 --> 00:26:06,300
çok güzel.
371
00:26:06,660 --> 00:26:07,880
Ayakkabılarım çok güzel, değil mi?
372
00:26:08,480 --> 00:26:09,480
Kapıya ona bakın.
373
00:26:14,730 --> 00:26:16,630
Roz bombon. Ay Yaşar.
374
00:26:16,850 --> 00:26:20,610
Biliyor musunuz? Roz bombon benim en
sevdiğim renkti.
375
00:26:21,270 --> 00:26:24,710
Biliyoruz, biliyoruz. Mebiyentü,
mademezel, mebiyentü.
376
00:26:25,890 --> 00:26:26,890
Ayşe abla.
377
00:26:27,070 --> 00:26:31,390
Hı? Annesi yengem niye Angara Fransız
konuşamıyor? Madrezeli öğretmemiş mi?
378
00:26:31,390 --> 00:26:35,250
herkes bizim kadar şanslı değil Ali
Yaşar 'cığım. Herkesin evinde
379
00:26:35,250 --> 00:26:40,990
olmaz. Asıl onlar şanslı. Keşke bizim
evimizde de mademezeller olmasa.
380
00:26:41,610 --> 00:26:43,090
Misraibur olmasa.
381
00:26:44,030 --> 00:26:49,510
Dersler olmasa. O nasıl laf Alyosha? Bir
kere dünyadaki en güzel şey öğrenmek.
382
00:26:49,670 --> 00:26:52,830
Hayır. Dünyadaki en güzel şey aşıktır.
383
00:26:53,050 --> 00:26:55,010
Sen nereden biliyorsun?
384
00:26:55,470 --> 00:26:57,410
Bunu herkes bilir. Allah Allah.
385
00:26:57,710 --> 00:26:59,430
O niye sengem çok güzel.
386
00:27:00,190 --> 00:27:04,530
Hayatımda çok güzel birini görmedim.
Sana göre her kız güzel zaten Suatcığım.
387
00:27:04,890 --> 00:27:07,290
İnşallah ben de öyle biriyle evlenirim.
Tövbe de.
388
00:27:07,910 --> 00:27:10,350
Niye? Tövbe de. Tövbe tamam tövbe ama
niye?
389
00:27:10,630 --> 00:27:11,589
Öyle işte.
390
00:27:11,590 --> 00:27:12,590
Ayşe abla.
391
00:27:13,080 --> 00:27:17,280
Annem abimiz sandıklarından birini tavan
arasına yolladı. Ne var tavan içinde?
392
00:27:18,760 --> 00:27:20,680
Bilmem. Doğru doğrudur.
393
00:27:21,020 --> 00:27:23,580
Ama annemin halaya sakın kimse görmesin
bunları.
394
00:27:23,960 --> 00:27:25,280
Hele ki Şakir Paşa dedi.
395
00:27:29,360 --> 00:27:30,460
Anne bu Suay.
396
00:27:30,900 --> 00:27:34,780
Nereden bileyim ben annemi öyle uygun
görmüş. Hadi toplanın hediyelerinizi
397
00:27:34,780 --> 00:27:35,780
odanıza.
398
00:27:35,900 --> 00:27:38,560
Cevat abinizle teşekkür edin. Hadi hadi.
399
00:27:38,980 --> 00:27:40,460
Suay sen de.
400
00:27:44,740 --> 00:27:46,940
Koş. Bakalım beğenecek mi?
401
00:27:50,200 --> 00:27:51,600
Çok güzel.
402
00:27:52,280 --> 00:27:53,880
Çok güzel değil mi?
403
00:27:55,080 --> 00:27:56,080
Müthiş.
404
00:27:58,120 --> 00:28:00,080
Şuna bak. Çok tatlı.
405
00:28:00,940 --> 00:28:01,940
Deneyeyim mi?
406
00:28:02,800 --> 00:28:03,800
Deneyeyim mi?
407
00:28:05,900 --> 00:28:06,900
Beğendim.
408
00:28:08,400 --> 00:28:12,080
Eğer senin beğenmediğin bir şey olursa
bana söyle.
409
00:28:12,600 --> 00:28:17,560
Hayır hepsini çok beğendim. Çok teşekkür
ederim anneciğim çok sağ ol.
410
00:28:17,980 --> 00:28:21,220
Ay çok tatlı maşallah.
411
00:28:21,860 --> 00:28:24,940
Ellerinize sağlık anneciğim çok güzel
olmuş her şey. Öyle mi gerçekten?
412
00:28:25,400 --> 00:28:30,900
Ay bilmiyorum yani gönül isterdi ki daha
iyi şeyler yapayım fakat depodakilerle
413
00:28:30,900 --> 00:28:32,260
açık bu kadar oldu.
414
00:28:32,620 --> 00:28:34,540
Ama her şey çok güzel gerçekten.
415
00:28:35,860 --> 00:28:39,640
Bizim Roma'daki ev kötü çok.
416
00:28:42,180 --> 00:28:43,640
Şey... Minus kolon.
417
00:28:43,940 --> 00:28:48,900
Yok canım, o kadar da kötü değil. Küçük
diyor da. Yani burayla mukayese kabul
418
00:28:48,900 --> 00:28:49,900
etmez tabii.
419
00:28:50,880 --> 00:28:54,320
Haticeciğim, onları üst tarafa
çekmeyeceğim.
420
00:28:54,680 --> 00:28:56,540
O Mutarra 'nın bamine ya.
421
00:28:56,780 --> 00:28:57,780
Ay ne diyor?
422
00:28:58,900 --> 00:29:01,740
Hatice Hanım, Mutarra 'nın dadısı mı
diye soruyor.
423
00:29:01,960 --> 00:29:04,300
Yok, değil. Tamam, anlayacağım.
424
00:29:04,540 --> 00:29:05,540
Merhaba.
425
00:29:06,190 --> 00:29:07,210
Şey yapalım biz.
426
00:29:07,850 --> 00:29:11,670
İsterseniz Hakkı 'cığım sen aneyesiyi
biraz al dolaştır olur mu?
427
00:29:12,210 --> 00:29:14,850
Abim belki kendi gezdirmek ister
anneciğim.
428
00:29:15,050 --> 00:29:16,250
Yok yok sen gezdir daha iyi.
429
00:29:19,070 --> 00:29:20,910
Tamam. Yok yok böyle olmaz.
430
00:29:22,130 --> 00:29:27,490
Yani seyahatten geldiğin için değiştir.
Öyle biz dışarı çıkalım. Olur tamam
431
00:29:27,490 --> 00:29:29,470
peki. Biz dışarıda bekleyelim.
432
00:29:32,630 --> 00:29:34,510
Ben onu giyeyim.
433
00:29:34,940 --> 00:29:35,940
Daha rahat çünkü.
434
00:29:37,460 --> 00:29:41,140
Annem, içerideki beşik... ...Sultan
Abdülhamid 'in yaptığı beşik mi?
435
00:29:42,940 --> 00:29:45,000
Aranızda kalsın. Tamam?
436
00:29:45,960 --> 00:29:46,960
Tamam.
437
00:29:47,800 --> 00:29:50,380
Senin aşağıda beklemen daha münasip.
438
00:29:55,420 --> 00:29:56,880
Sen sakin ol.
439
00:29:57,220 --> 00:29:58,540
Beni affet oğlum.
440
00:29:58,980 --> 00:30:03,040
Babanı ben Dadı 'ya ikna edemedim. Ama
bak merak etme.
441
00:30:03,610 --> 00:30:06,310
Yani omuz tarlanın yüzünü görsün.
442
00:30:06,670 --> 00:30:07,670
Yumuşacık olacak.
443
00:30:08,130 --> 00:30:10,430
İnan. Bizi görmeye bile gelmedin.
444
00:30:10,910 --> 00:30:13,190
Hoş beklemiyordum zaten gelmesini.
445
00:30:13,870 --> 00:30:16,390
Ama ya odasından çıkıp binme araba bile
demedi.
446
00:30:17,110 --> 00:30:19,530
Ya insan torununu da mı merak etmez?
447
00:30:20,630 --> 00:30:22,170
Aşkım olur mu bir şey?
448
00:30:22,390 --> 00:30:26,490
Aman ne olur birazcık babana zaman tanı.
Her şey yoluna gelecek.
449
00:30:27,090 --> 00:30:28,410
Ha bu arada.
450
00:30:35,340 --> 00:30:36,340
Hangi sandı?
451
00:30:38,560 --> 00:30:40,800
Karının şey resimlerinin oldu. Şey.
452
00:30:42,200 --> 00:30:47,840
Anadan ürjan çıplak. Niye getirdin o
resimleri buraya be oğlum ya baban
453
00:30:48,020 --> 00:30:51,080
Ne yapacaktım yani? Babam görmesin diye
atacak mıydım?
454
00:30:51,560 --> 00:30:54,040
Bazıları mühim sanatçıların eserleri.
455
00:30:54,920 --> 00:30:59,860
Nasıl? Başka adamlar mı yaptı? Ne? Sen
yapmadın.
456
00:31:00,880 --> 00:31:02,540
Yani bazılarını ben yaptım.
457
00:31:03,080 --> 00:31:04,460
Bazılarını ben yapmadım.
458
00:31:07,310 --> 00:31:10,410
Ben modellik yapmakta utanılacak bir
taraf görmüyorum. Ben görüyorum ama.
459
00:31:10,770 --> 00:31:14,290
Ya bir gören olsa vallahi insan işine
çıkamayız.
460
00:31:14,610 --> 00:31:16,450
Ölümü gör kimseye söyleme bunu.
461
00:31:16,730 --> 00:31:21,130
Yapma oğlum. Ben herkese sanat
mektebinde tanıştılar dedim. Sen de öyle
462
00:31:21,310 --> 00:31:24,090
Allah aşkına bak hatır mısın? Tamam
anne. Üzülme. Tamam.
463
00:31:24,330 --> 00:31:25,890
Kimse görmesin o resimleri.
464
00:31:26,110 --> 00:31:27,110
Hatırlıyorum.
465
00:31:29,430 --> 00:31:36,190
O resim neden
466
00:31:36,190 --> 00:31:37,190
diyor?
467
00:31:38,170 --> 00:31:40,070
Çıyanlar. Ne çığı?
468
00:31:41,170 --> 00:31:42,790
İnsan çığı. Kıl işte.
469
00:31:43,690 --> 00:31:47,810
Ay demeyin, bence sende de olur.
470
00:31:50,430 --> 00:31:51,450
Sende var mı?
471
00:31:52,230 --> 00:31:54,310
Hadi hocam. Böyle sorular sorulmaz.
472
00:31:55,490 --> 00:31:56,490
Bazı sorular.
473
00:31:57,310 --> 00:31:59,610
O zaman net değil derler işte. Desinler.
474
00:32:03,590 --> 00:32:04,950
Kalk. Gidelim.
475
00:32:33,610 --> 00:32:36,630
Onları gördüğümüzü sakın kimseye
söyleme. Tamam mı?
476
00:32:37,050 --> 00:32:38,050
Söyleme.
477
00:32:42,010 --> 00:32:47,170
Cevat abim hep çıplak kadınların
resimini çizmiş. Annesi yengemi de
478
00:32:47,170 --> 00:32:50,550
de anadan yürüyen Sonu 'yu. Biz gördük
değilse ayrı.
479
00:32:51,230 --> 00:32:52,310
Nerede gördünüz?
480
00:32:53,050 --> 00:32:54,050
Sandığın içinde.
481
00:32:55,230 --> 00:32:56,230
Sandık mı?
482
00:32:56,310 --> 00:32:58,110
Nerede? Tavan arasında.
483
00:32:59,330 --> 00:33:01,030
Tamam da orası kilitli.
484
00:33:01,870 --> 00:33:02,990
Nasıl girdiniz ki?
485
00:33:03,210 --> 00:33:04,590
Anahtar kapının üstünde.
486
00:33:17,810 --> 00:33:19,250
Burası da mutfak.
487
00:33:20,350 --> 00:33:23,310
Merhaba. Hoş geldiniz. Hoş geldiniz.
488
00:33:24,910 --> 00:33:26,210
Harika görünüyor.
489
00:33:28,350 --> 00:33:31,190
Nigar kalfa, gülperi, sümbül.
490
00:33:31,550 --> 00:33:33,430
Genimiz Aniesi ile tanışmıştınız zaten.
491
00:33:33,750 --> 00:33:35,950
Şu anda beş çay için hazırlık
yapıyorlar.
492
00:33:36,290 --> 00:33:39,730
Annen beş çayına çok önem verir.
Herkesin güzel giysilerini giymesini
493
00:33:43,250 --> 00:33:47,790
Ay çok güzel.
494
00:33:48,390 --> 00:33:49,390
Neresi güzel?
495
00:33:50,030 --> 00:33:54,190
Sen de güzel görmemişsin. Allah aşkına
sen kendi yampiri bacaklarına baksana.
496
00:33:54,490 --> 00:33:56,850
Aniesi Hanım çok güzel. Biri kızı gibi.
497
00:33:57,530 --> 00:33:58,610
Aniesi Hanım değil.
498
00:33:58,870 --> 00:34:00,070
Bayan Aniesi.
499
00:34:00,370 --> 00:34:07,120
Gavuru. Ha, bayan Anneli isim çok güzel,
peri kızı gibi. Oldu mu? Oldu. Nereye
500
00:34:07,120 --> 00:34:08,179
gidiyorsun? Tuvalete.
501
00:34:08,820 --> 00:34:09,820
Gelecek misin?
502
00:34:10,040 --> 00:34:12,679
Allah 'ım, gilde bir karış.
503
00:34:54,000 --> 00:34:58,740
Cevat Bey, çok teşekkür ederiz. Hepimize
hediyeler getirmişsiniz. Bir kişiyi
504
00:34:58,740 --> 00:34:59,740
bile unutmamışsınız.
505
00:34:59,840 --> 00:35:01,980
Çamsakızı çobalar mı anlar Lala? Nefim
olur.
506
00:35:02,840 --> 00:35:04,140
Babam odasında herhalde.
507
00:35:04,920 --> 00:35:09,060
Mithat Bey ile mühim bir konuya
görüşüyorlar. Sizi akşam yemeğinde
508
00:35:10,000 --> 00:35:12,920
Oğlunun, torununun gelişinden daha mı
mühimmiş bu mevzu?
509
00:35:18,080 --> 00:35:20,040
Tamam. Peki.
510
00:35:21,440 --> 00:35:24,780
O vakit siz... ...kendilerine takdim
edersiniz.
511
00:35:44,780 --> 00:35:47,800
Merhaba dayıcığım. Ne güzel sizi görmek
burada.
512
00:35:48,580 --> 00:35:51,080
Seni de öyle Cevat 'cığım hoş geldin.
Bunu size getirdim.
513
00:35:51,690 --> 00:35:52,690
Mühim eserler.
514
00:35:53,210 --> 00:35:56,710
Kitabınızı yazarken faydalanırsınız diye
düşündüm kaynak olarak. Burada ne
515
00:35:56,710 --> 00:35:57,710
acelesi var?
516
00:36:00,210 --> 00:36:02,830
Bu da torunumuz. Bu Tarra.
517
00:36:05,410 --> 00:36:06,710
Allah bağışlasın.
518
00:36:17,910 --> 00:36:19,110
Ne diyorduk biz?
519
00:36:19,610 --> 00:36:24,190
Madem orada metrekare maliyetini sekiz
altından dört altına indirebiliyorum.
520
00:36:59,080 --> 00:37:00,680
Çok güzel.
521
00:37:04,020 --> 00:37:05,140
Bellissimo.
522
00:37:07,140 --> 00:37:08,260
Saray.
523
00:37:36,360 --> 00:37:38,940
Yatak odaları da üst katta. Onları da
göstereyim.
524
00:37:58,100 --> 00:38:03,520
Evi bitirelim. Daha sonrasında bahçeyi
ve orkide serasını da gezeriz. Orkide
525
00:38:04,160 --> 00:38:07,380
Babama orkide yetiştiriyor. Dünyanın her
tarafından getirtiyor.
526
00:38:07,960 --> 00:38:09,520
Çiçek, orkide ya.
527
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Anladım.
528
00:38:11,640 --> 00:38:13,200
Annemle babamın odası.
529
00:38:14,880 --> 00:38:16,020
Benim odam.
530
00:38:18,040 --> 00:38:19,260
Ayşe 'nin odası.
531
00:38:20,840 --> 00:38:23,340
Suat, Nisa ve Aliye 'nin odaları bu
tarafta.
532
00:38:23,800 --> 00:38:25,640
Sizin odayı da gördünüz zaten.
533
00:38:25,900 --> 00:38:26,900
Herkes burada.
534
00:38:26,940 --> 00:38:27,940
Evet.
535
00:38:28,060 --> 00:38:31,080
O zaman biz. Siz olacak civatla.
536
00:38:34,480 --> 00:38:39,140
Babamın çalışma odası ve kütüphane yani
bibliotek. Babamdan izinsiz girmek
537
00:38:39,140 --> 00:38:40,140
yasaftır.
538
00:38:40,680 --> 00:38:42,520
Baban şimdi yorda. Evet.
539
00:38:45,500 --> 00:38:47,820
Nereye gidiyorsunuz? El okacak ben.
540
00:38:50,100 --> 00:38:51,560
Git de gör gününü.
541
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Baban yok.
542
00:39:03,120 --> 00:39:04,300
Kendisi çıktılar efendim.
543
00:39:05,080 --> 00:39:08,240
Tamam ben sonra geleceğim.
544
00:39:11,720 --> 00:39:12,780
Abdiye abla.
545
00:39:13,020 --> 00:39:15,120
Abdiye abla. Annem izin verdi.
546
00:39:15,660 --> 00:39:17,180
Baş çeviz gezdireceğiz evime.
547
00:39:17,920 --> 00:39:19,780
Ne oldu?
548
00:39:20,140 --> 00:39:21,140
Gel gel.
549
00:39:21,260 --> 00:39:22,500
Çekiştirme Ali 'ye.
550
00:39:22,720 --> 00:39:23,720
Çekiştiriyorsun.
551
00:39:26,460 --> 00:39:28,500
Nereye? Bahçe 'ye.
552
00:39:30,580 --> 00:39:31,860
Yavaş yavaş.
553
00:39:32,220 --> 00:39:33,220
Yavaşın zaten.
554
00:39:33,260 --> 00:39:34,260
Ali.
555
00:39:37,660 --> 00:39:38,660
Teşekkürler.
556
00:39:40,220 --> 00:39:41,700
Bir de Asım abim var.
557
00:39:41,900 --> 00:39:44,440
Babamın ilk hanımından. Ocavat abinden
de büyük.
558
00:39:44,680 --> 00:39:45,940
Ama o bizimle yaşamıyor.
559
00:39:46,220 --> 00:39:48,040
Sarı halamla birlikte İstanbul'da
yaşıyor.
560
00:39:48,280 --> 00:39:49,780
Yavaş konuşun anlamıyor.
561
00:39:50,040 --> 00:39:51,040
Anladım anladım.
562
00:39:51,480 --> 00:39:52,760
Sırt sarı halayı biliyor musunuz?
563
00:39:52,980 --> 00:39:54,520
Eskiden o da bizimle yaşardı.
564
00:39:54,780 --> 00:39:57,620
Ama biz adaya taşınınca o İstanbul'da
kalmak istedi.
565
00:39:57,940 --> 00:39:59,820
Ama artık Allah tam bizimle yaşıyor.
566
00:40:00,640 --> 00:40:01,700
Her şeye taş.
567
00:40:02,299 --> 00:40:05,400
Annem pek sevmiyormuş onu. Onun için hep
takmıştım. Öyle şey.
568
00:41:29,500 --> 00:41:30,500
Aferin sana.
569
00:41:30,540 --> 00:41:31,860
Aferin. Koş.
570
00:41:32,540 --> 00:41:33,499
Koş getir.
571
00:41:33,500 --> 00:41:34,620
Koş. Getir.
572
00:42:24,680 --> 00:42:25,680
Teşekkür ederim.
573
00:43:18,830 --> 00:43:19,830
Başka?
574
00:44:22,100 --> 00:44:26,960
Sarıhan. Sizi buralarda görmek... ...ve
şeref duydum.
575
00:44:28,440 --> 00:44:31,500
Şakir Paşa nasıllar. Afiyet edirler
inşallah.
576
00:44:31,900 --> 00:44:33,100
Çok şükür.
577
00:44:33,400 --> 00:44:34,940
Size selamları var.
578
00:44:35,340 --> 00:44:36,360
Sağ olsunlar.
579
00:44:36,620 --> 00:44:40,760
Kendimle tanışma şerefine nail olmadım
ama... ...herkes gibi ben de yapıyla
580
00:44:40,760 --> 00:44:45,720
biliyorum verdiği hizmetleri. Böyle
kıymetli bir insanın... ...gönderdiği
581
00:44:45,720 --> 00:44:47,160
da almak... ...benim için çok büyük bir
olur.
582
00:44:47,620 --> 00:44:48,620
Sağ olun.
583
00:44:50,250 --> 00:44:52,730
Şakir Paşa 'nın sizden bir ricası
olacak.
584
00:44:53,070 --> 00:44:54,070
Rica mı?
585
00:44:54,170 --> 00:44:56,150
Ricası değil adı yeter paşamızın.
586
00:44:56,410 --> 00:45:00,870
Asım Bey 'in onun oğlu olduğunu
öğrendiğinde... ...hemen gelsin
587
00:45:01,190 --> 00:45:03,970
Hani görüşelim derken... ...usulden
tabii ki.
588
00:45:04,310 --> 00:45:09,090
Kendisinin başımızın üzerinde yarım.
Şakir Paşa 'nın ricası... ...oğlu Asım
589
00:45:09,090 --> 00:45:11,810
yarın işe almanız değil... ...almamanız.
590
00:45:13,450 --> 00:45:16,710
Ve bu mesele... ...zinhâr aramıza
kalacak.
591
00:45:16,990 --> 00:45:17,990
Tamam.
592
00:45:18,670 --> 00:45:20,530
Bir aile meselesi diyelim.
593
00:45:21,810 --> 00:45:23,590
Burası da nasıl görürseniz.
594
00:45:24,710 --> 00:45:25,710
Sağ olun.
595
00:45:25,950 --> 00:45:27,730
İyi günler. İyi günler.
596
00:46:35,750 --> 00:46:37,930
Yengeciğim, ablam var da sizi arıyordu.
597
00:46:38,210 --> 00:46:39,330
O senin baban mı?
598
00:46:39,530 --> 00:46:40,530
Babam.
599
00:46:48,630 --> 00:46:50,170
Ay ne etti yengeciğim?
600
00:46:50,410 --> 00:46:52,470
Bu tarlayı bir duramadım, duramadım.
601
00:46:54,090 --> 00:46:55,850
Acıktı galiba. Olabilir.
602
00:46:56,470 --> 00:46:57,630
Çıktın mı sen?
603
00:47:10,670 --> 00:47:11,670
Hoş geldiniz.
604
00:47:12,210 --> 00:47:13,210
Alayım.
605
00:47:14,350 --> 00:47:15,350
Ver sen.
606
00:47:16,470 --> 00:47:17,750
Cevatlar da geldi.
607
00:47:26,210 --> 00:47:29,230
Ani etse öyle tatlı, öyle güzel ki
paşam.
608
00:47:35,110 --> 00:47:37,650
Avrupalı kadınların soğukluğu hiç yok
üzerinde.
609
00:47:46,090 --> 00:47:50,710
Hemen boynuma atıldı. Sonra herkesi
kucakladı. Ama samimiyetle.
610
00:47:51,230 --> 00:47:54,810
İnşallah paşam. Siz de çok seveceksiniz
Aniesi 'yi.
611
00:48:02,690 --> 00:48:04,810
Paşam? Efendim?
612
00:48:08,130 --> 00:48:13,010
Diyorum ki... ...inşallah siz de çok
seveceksiniz gelininizi gördüğünüzde.
613
00:48:13,250 --> 00:48:14,530
Bırak Hüsmet abla aşkına.
614
00:48:16,520 --> 00:48:18,980
Sırf senin hatırın için gelmelerine
müsaade ettim.
615
00:48:20,300 --> 00:48:21,620
Ne yapayım yani?
616
00:48:21,940 --> 00:48:23,260
Bir de seveyim mi?
617
00:48:26,020 --> 00:48:28,400
Hayır ben şeyden dolayı söyledim.
618
00:48:28,620 --> 00:48:29,640
Neden dolayı?
619
00:48:30,480 --> 00:48:32,400
Süt veriyor ya kızcağız.
620
00:48:33,160 --> 00:48:37,880
Siz böyle ters muamele ettiğinizde...
...üzülebilir.
621
00:48:38,460 --> 00:48:41,480
Allah muhafaza. Sütten kesilir.
622
00:48:58,900 --> 00:49:01,240
Paşam, Cevat 'a bir şans daha verseniz.
623
00:49:02,840 --> 00:49:04,260
Neden? O da mı süt veriyor?
624
00:49:24,520 --> 00:49:25,620
Beni mi çiziyorsun?
625
00:49:32,460 --> 00:49:33,460
Nerelerdeydin?
626
00:49:34,260 --> 00:49:35,260
Gezdim.
627
00:49:36,120 --> 00:49:37,220
Gezdik biz.
628
00:49:37,640 --> 00:49:39,280
Evet, gezdik.
629
00:49:41,540 --> 00:49:42,680
Yüzdüm bir de.
630
00:49:43,460 --> 00:49:45,240
Çok güzeldi.
631
00:49:45,840 --> 00:49:48,440
Evet, burası rüya gibi.
632
00:49:48,820 --> 00:49:54,480
Bu ev, parça, adam, deniz, deniz, motif.
633
00:49:55,500 --> 00:49:57,660
Ben hep burada kalmak istiyorum.
634
00:49:58,320 --> 00:49:59,320
Olur mu?
635
00:50:04,360 --> 00:50:05,400
Herkes çok iyi.
636
00:50:06,540 --> 00:50:07,540
Annen.
637
00:50:10,720 --> 00:50:12,880
Dur bakalım peşine hüküm verme şimdi de.
638
00:50:14,180 --> 00:50:15,700
Daha babamla tanışmadım.
639
00:51:05,520 --> 00:51:06,720
Daha nasıl yaramış sana?
640
00:51:08,220 --> 00:51:10,000
Evet. Çok.
641
00:51:23,880 --> 00:51:26,020
Teşekkür ederim. Her şey çok güzel.
642
00:51:40,180 --> 00:51:42,320
Harikaydı. İkinci gong yeme kazır demek.
643
00:51:42,580 --> 00:51:45,200
Evet, onun babam gelir sofraya. Öyle
başlarız yemeğe.
644
00:51:45,800 --> 00:51:50,860
Yani modellerin resmedilmesi daha farklı
oluyor ama. İlker kendisi stüdyosuna
645
00:51:50,860 --> 00:51:51,860
çıkınca. Tabii.
646
00:51:52,000 --> 00:51:55,180
Yani birden fazla tahmin edersiniz ki.
647
00:51:55,700 --> 00:51:56,920
Farklı olacaktır mutlaka.
648
00:51:57,240 --> 00:52:00,740
Elbette. Ama ben pek tercih etmiyorum.
Takdir edersiniz ki.
649
00:52:05,960 --> 00:52:06,960
Paşam.
650
00:52:10,600 --> 00:52:12,400
Hoş geldiniz. Hoş bulduk.
651
00:52:13,480 --> 00:52:16,380
Müsaadenizle size gelinimizi takdim
etmek istiyorum.
652
00:52:16,880 --> 00:52:17,880
Aneyesi.
653
00:52:44,940 --> 00:52:46,500
Evet ne bekliyoruz? Sofraya geçelim.
654
00:53:55,569 --> 00:53:58,670
Elinize sağlık anneciğim. Çok güzel
olmuş.
655
00:53:59,050 --> 00:54:00,070
Afiyet olsun.
656
00:54:20,110 --> 00:54:23,170
Ee Cevat 'cığım, memlekete dönmek nasıl?
657
00:54:24,210 --> 00:54:27,530
Çok güzel, çok güzel hakikaten emin
enişteciğim.
658
00:54:28,390 --> 00:54:31,590
Tabii insan dönünce anlıyor ne kadar
özlediğini.
659
00:54:32,470 --> 00:54:35,830
Hele annemi görmek dünyalara bedel.
660
00:54:39,270 --> 00:54:42,970
Peki, şimdi ne yapacaksın Cevat 'cığım?
661
00:54:45,810 --> 00:54:47,810
Resmi tahsilime burada devam edeceğim.
662
00:54:48,620 --> 00:54:50,840
Sanayi Nefise'den. Öyle mi?
663
00:54:53,640 --> 00:54:54,640
Evet.
664
00:54:56,860 --> 00:54:58,480
Neden bundan haberim yok?
665
00:55:01,280 --> 00:55:05,120
Sizinle konuşabilmek için fırsat
bulabilsem söyleyecektim.
666
00:55:10,600 --> 00:55:14,580
Roma'daki okullardan sonra Sanayi Nefise
senin için yeterli olacak mı?
667
00:55:15,160 --> 00:55:17,100
Doğrusunu isterseniz onu ben de
bilmiyorum.
668
00:55:17,640 --> 00:55:18,680
Ama ne yapalım?
669
00:55:19,000 --> 00:55:21,220
Memleketin şartları fedakarlık
gerektiriyor.
670
00:55:21,940 --> 00:55:22,940
Enteresanmış.
671
00:55:25,160 --> 00:55:26,700
Nedir enteresan olan baba?
672
00:55:27,840 --> 00:55:31,920
Fedakarlık, kelimesinin senin lügatında
olduğunu duymak bana bir enteresan
673
00:55:31,920 --> 00:55:32,920
geldi.
674
00:55:36,100 --> 00:55:38,720
Kelime hazinem sandığınızdan genişmiş
demek.
675
00:55:45,320 --> 00:55:46,320
Peki.
676
00:55:47,320 --> 00:55:48,880
İstanbul mu daha güzel Roma mı?
677
00:55:50,640 --> 00:55:51,680
Tabii ki İstanbul.
678
00:55:51,980 --> 00:55:53,020
Mukayese kabul etmez.
679
00:55:53,660 --> 00:55:55,000
Evvela burada bir deniz var.
680
00:55:55,220 --> 00:55:56,038
Ah evet.
681
00:55:56,040 --> 00:55:58,800
Cevat Hakim denize bayılır. Ama açık
denize.
682
00:56:00,040 --> 00:56:01,180
Boğazı sevmem mesela.
683
00:56:01,400 --> 00:56:02,980
Robert Koleji günlerimi hatırlatır.
684
00:56:03,280 --> 00:56:08,860
Ama böyle göz alabildiğine uçsuz
bucaksız deniz... ...mitiş huzur verir.
685
00:56:08,860 --> 00:56:09,860
Allah.
686
00:56:10,900 --> 00:56:14,280
Huzurun denizden geldiğini duymak bana
bir ilginç geldi.
687
00:56:15,850 --> 00:56:18,850
Mesela ben vazifelerimi yerine
getirdiğim zaman olur bu durum.
688
00:56:19,930 --> 00:56:23,390
Bir erkeğin en büyük vazifesi vatanda
hizmet etmek dışında tabii.
689
00:56:24,170 --> 00:56:25,730
Ailesinin geçimini sağlamak.
690
00:56:25,970 --> 00:56:29,790
Eğer bunu yapamıyorsa bir erkek, huzur
ona hak değildir.
691
00:56:31,430 --> 00:56:33,210
Zemzem denizinde yıkansa bile.
692
00:56:33,890 --> 00:56:35,490
Öyle değil mi Emin Bey?
693
00:56:38,490 --> 00:56:40,330
Baba bir şey mi ima ediyorsunuz?
694
00:56:41,010 --> 00:56:43,230
Açık açık söyleseniz de hepimiz rahat
etsek.
695
00:56:43,660 --> 00:56:45,600
İman falan etmiyorum açık açık
söylüyorum zaten.
696
00:56:47,100 --> 00:56:51,140
Hani evlenmişsin çoluğa çocuğa
karışmışsın hala resim tahsili
697
00:56:51,280 --> 00:56:55,100
Sesinizi yükseltmeyin lütfen ben çocuk
değilim. Benden harçlık aldığın müddetçe
698
00:56:55,100 --> 00:56:56,100
çocuksun.
699
00:56:59,240 --> 00:57:03,260
Asım abim benden kaç yaş büyük? Neden
onun çalışmamasını sorun etmiyorsunuz?
700
00:57:03,320 --> 00:57:06,780
Asımı karıştırma bu işe. Neden
karıştırmayayım? Yasaklıyorum çünkü.
701
00:57:06,780 --> 00:57:08,600
eleştirdiğiniz saraydan ne farkınız var
o zaman?
702
00:57:09,070 --> 00:57:12,710
İşte siz de tıpkı onlar gibi
gerçeklerden yasaklarla kaçıyorsunuz.
703
00:57:12,710 --> 00:57:16,510
masada gördüğüm bir tek gerçek var. O da
ailesine bakmaktan aciz bir erkek.
704
00:57:16,870 --> 00:57:18,450
Hocam yapmayın. Ne yapmam?
705
00:57:22,270 --> 00:57:26,290
Bu aslında haçlık istemeyi hak görüyor
kendisine. Ama evlenmek için müsaade
706
00:57:26,290 --> 00:57:27,290
istemiyor. Bu mu?
707
00:57:29,350 --> 00:57:33,290
Müsaadenizi istemek için İstanbul 'a
geldim. Ama siz yoktunuz. Evet korktuğun
708
00:57:33,290 --> 00:57:34,370
için ben yokken geldim.
709
00:57:43,690 --> 00:57:45,570
Sahi siz neredeydiniz?
710
00:57:45,870 --> 00:57:47,450
Ben İstanbul 'a geldiğimde.
711
00:57:49,290 --> 00:57:50,290
Hatırlayamadım.
712
00:57:51,990 --> 00:57:52,990
Hatırladım.
713
00:57:53,430 --> 00:57:54,950
Belçika 'ya gitmiştiniz.
714
00:57:55,930 --> 00:57:56,930
Değil mi?
715
00:57:58,190 --> 00:57:59,570
Sahi niye gitmiştiniz?
716
00:58:00,410 --> 00:58:01,850
Yoksa birini mi görecektiniz?
717
00:58:04,090 --> 00:58:05,090
Anneciğim.
718
00:58:06,630 --> 00:58:07,630
Anneciğim iyi misin?
719
00:58:09,710 --> 00:58:11,090
Su için.
720
00:58:11,310 --> 00:58:12,310
Teşekkür ederim.
721
00:58:23,080 --> 00:58:27,320
Bence bu konuları konuşarak annemi daha
fazla üzmeyelim. Senin ömrün böyle geçti
722
00:58:27,320 --> 00:58:31,760
zaten. Annenin sırtını yaslayarak. Sizin
amcama sırtınızı yasladığınız gibi mi?
723
00:58:37,140 --> 00:58:38,140
Yalan mı?
724
00:58:38,540 --> 00:58:42,520
Rahmetli amcam olmasa ne bu kök
olurdu... ...ne İstanbul'daki
725
00:58:42,520 --> 00:58:46,360
...ne Afyon'daki araziler... ...ne de
Selanik'te inşa ettirdiğiniz o koskoca
726
00:58:46,360 --> 00:58:47,460
otel. Cevaç.
727
00:58:49,640 --> 00:58:52,560
Hatta adınızın arkasında paşa ünvanı
bile olmazdı.
728
00:58:52,940 --> 00:58:53,940
Salak!
729
00:58:54,700 --> 00:58:56,340
Seni haysiyete stupeyli!
730
00:59:04,400 --> 00:59:05,520
Ver de ne olur.
731
00:59:05,900 --> 00:59:08,120
Tamam, tamam. Şimdi geçer.
732
00:59:08,580 --> 00:59:09,580
Korkmayın.
733
00:59:15,620 --> 00:59:16,620
Tamam, geç.
734
00:59:19,520 --> 00:59:21,100
Cüvet, mutar.
735
00:59:21,580 --> 00:59:22,580
Aman sakin ol.
736
00:59:22,700 --> 00:59:23,940
Almaya gidelim hadi.
737
00:59:24,280 --> 00:59:25,560
Tamam uyuyordur endişelenme.
738
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Uyuyordur.
739
00:59:30,700 --> 00:59:31,380
Sen
740
00:59:31,380 --> 00:59:38,180
deli.
741
00:59:38,900 --> 00:59:39,900
Deli.
742
00:59:40,300 --> 00:59:41,660
Niye kavga yapıyorsun?
743
00:59:42,400 --> 00:59:44,040
Babam bizi yatacak evden.
744
00:59:44,300 --> 00:59:45,680
Sen içeride numara mı yaptın?
745
00:59:46,000 --> 00:59:47,200
Gerçekten korkmadın mı?
746
00:59:50,800 --> 00:59:52,320
Duymadın mı bana söylediklerini?
747
00:59:53,840 --> 00:59:55,040
Verdin tabii ki cevabını.
748
00:59:55,260 --> 00:59:58,240
Ne yapacaktım ya? Bir de susacak mıydım?
Evet, sus lütfen.
749
00:59:58,480 --> 00:59:59,339
Niye susayım?
750
00:59:59,340 --> 01:00:02,880
Parma. Önce o başlattı, gördün sen de.
Önce o üstüme geldi.
751
01:00:03,100 --> 01:00:04,320
O bana hakaret etti.
752
01:00:04,640 --> 01:00:06,300
O herif resmen kıskanıyor beni.
753
01:00:06,560 --> 01:00:08,240
Baban seni niye kıskansın ki?
754
01:00:08,460 --> 01:00:09,640
Onun her şeyi var.
755
01:01:18,350 --> 01:01:19,770
Fotoğraf çektiğini söylemiş miydim sana?
756
01:01:20,710 --> 01:01:22,530
Ha? Babamın.
757
01:01:24,310 --> 01:01:25,310
Ne?
758
01:01:26,110 --> 01:01:28,430
Efra sana ödül falan kazandı.
759
01:01:32,450 --> 01:01:34,490
Belki iyi bir fotoğrafçı olacaktı
bilmiyorum.
760
01:01:35,470 --> 01:01:38,450
Ama o bütün hayatını amcamın istediği
gibi yaşadı.
761
01:01:39,270 --> 01:01:41,230
Ben kendi istediğim gibi yaşıyorum.
762
01:01:41,970 --> 01:01:46,310
Ben onun yapamadıklarını yapıyorum. Onun
cesaret edemediklerine cesaret
763
01:01:46,310 --> 01:01:47,310
ediyorum.
764
01:01:48,259 --> 01:01:49,300
Anlatabiliyor muyum?
765
01:01:54,520 --> 01:01:55,520
Anladım.
766
01:01:57,360 --> 01:01:58,680
Anlıyorum ben seni.
767
01:02:04,160 --> 01:02:08,100
Ama bizim bir çocuğumuz var. Sen bunu
anlıyor musun?
768
01:02:12,180 --> 01:02:14,940
Civat ben burada çok kalmak istiyorum.
769
01:02:17,550 --> 01:02:19,390
Bizim Roma'daki ev kötü.
770
01:02:20,950 --> 01:02:21,950
Faridalı.
771
01:02:22,550 --> 01:02:23,910
Bizim paramız yok.
772
01:02:24,710 --> 01:02:27,270
Sen biliyor ne kadar kötü, bilmiyor
musun?
773
01:02:28,750 --> 01:02:30,670
Ve ben o hayat istemiyorum.
774
01:02:31,090 --> 01:02:33,650
Hem bizim için, hem Mutara için.
775
01:02:35,890 --> 01:02:39,570
Lütfen kavga yapma, olur mu? Ne yapayım
yani? Sırf parası var diye beni ezmesine
776
01:02:39,570 --> 01:02:40,570
müsaade mi edeyim?
777
01:02:40,610 --> 01:02:42,210
Ama onu demedim. Ne?
778
01:02:57,299 --> 01:02:59,060
Tamam. Tamam.
779
01:03:00,460 --> 01:03:02,800
O zaman babayla kavga yapma.
780
01:03:46,680 --> 01:03:48,100
Gördünüz değil mi Emin Bey?
781
01:03:48,320 --> 01:03:50,740
Abim gelir gelmez evin huzurunu kaçırdı.
782
01:03:51,420 --> 01:03:53,700
Baban da biraz fazla üzerine gitti Cevat
'ın.
783
01:03:54,320 --> 01:03:55,840
Daha yeni evine döndü çocuk.
784
01:03:56,140 --> 01:03:59,340
E babam evlenince parasını kesmese
dönmezdi ki.
785
01:04:00,200 --> 01:04:02,140
Parasızlıktan döndü özlediğinden değil.
786
01:04:03,240 --> 01:04:07,460
Annemin gizli gizli gönderdikleri de o
pervası hayat sürümüne yetmedi tabii.
787
01:04:07,740 --> 01:04:09,380
Emin Bey dönün yakınızı düzelteyim.
788
01:04:10,180 --> 01:04:11,820
Haniyesi beklediğim gibi çıkmadı ama.
789
01:04:12,080 --> 01:04:13,300
İyi birine benziyor.
790
01:04:13,540 --> 01:04:14,540
İyi birine mi?
791
01:04:15,080 --> 01:04:18,860
Ah konuşmalarını bir duysaydınız ne
kadar bayağı, ne kadar hafif.
792
01:04:19,080 --> 01:04:20,080
Okey.
793
01:04:20,160 --> 01:04:21,160
Yapma böyle.
794
01:04:23,040 --> 01:04:25,160
Kusur arayan huzur bulamaz.
795
01:04:26,480 --> 01:04:28,440
Herkes de senin kadar mükemmel olamaz.
796
01:04:57,120 --> 01:04:58,120
Günaydın.
797
01:04:59,260 --> 01:05:00,260
Günaydın.
798
01:05:02,940 --> 01:05:08,060
Yeni evinde güzel uyudun mu diye merak
ettim. Rahat mıydı yatağın?
799
01:05:08,860 --> 01:05:10,260
Yatak çok rahat.
800
01:05:11,720 --> 01:05:12,720
Ama ben uyumadım.
801
01:05:17,380 --> 01:05:18,960
Onların kavgası.
802
01:05:19,560 --> 01:05:21,420
Ben çok üzüldüm.
803
01:05:25,100 --> 01:05:26,100
Starla.
804
01:05:27,620 --> 01:05:29,160
Starla uyudu mu?
805
01:05:30,200 --> 01:05:31,200
Hayır.
806
01:05:33,120 --> 01:05:34,120
Öyledir.
807
01:05:35,120 --> 01:05:38,480
Anne huzursuz olursa... ...bebek de
huzursuz olur.
808
01:05:43,120 --> 01:05:44,560
Güzel kızım.
809
01:05:45,020 --> 01:05:47,620
Bir tanecik kızım benim.
810
01:05:49,640 --> 01:05:52,620
Güzelim. Bizi çok sevdin.
811
01:05:52,960 --> 01:05:54,820
Biz de onu çok seviyoruz.
812
01:05:57,040 --> 01:05:59,780
Onlar hep böyle kavga yapacaklar.
813
01:06:04,600 --> 01:06:05,640
Neden?
814
01:06:08,780 --> 01:06:10,400
Erkekler böyledir.
815
01:06:12,210 --> 01:06:14,890
Sanırlar ki mühim olan haklı olmaktır.
816
01:06:15,950 --> 01:06:18,370
Oysa ki esas olan mutlu olmaktır.
817
01:06:21,050 --> 01:06:27,010
Hele ki aileysen... ...birbirini çok
seversin.
818
01:06:29,230 --> 01:06:31,970
Kusurlarını görmezler ki.
819
01:06:37,710 --> 01:06:38,710
Anladım.
820
01:06:39,210 --> 01:06:40,750
Evet, çok iyi anladın.
821
01:06:42,120 --> 01:06:43,900
Dünyanın düzeni değişmez.
822
01:06:46,720 --> 01:06:51,260
Erkekler savaşır ama kadınlar kazanır.
823
01:06:52,520 --> 01:06:55,760
O yüzden şimdi ilk sana düşüyor.
824
01:06:57,640 --> 01:06:58,960
Ben ama.
825
01:07:24,980 --> 01:07:26,300
Ne oldu, vaz mı geçtin?
826
01:07:26,900 --> 01:07:27,900
Hayır.
827
01:08:23,850 --> 01:08:25,229
Ben muhtara getirdim.
828
01:08:26,370 --> 01:08:27,370
Gördüm.
829
01:08:30,870 --> 01:08:33,029
Siz almak ister misiniz kucak?
830
01:08:33,870 --> 01:08:35,270
Üstüm hep kirli.
831
01:08:50,990 --> 01:08:52,330
Burkideler müthiş.
832
01:08:53,200 --> 01:08:54,760
Siz mi bakıyorsunuz onlara?
833
01:08:56,140 --> 01:08:57,939
Pek güzel değil mi kızım bak?
834
01:09:03,640 --> 01:09:05,660
Ben biliyorum siz haklı.
835
01:09:06,960 --> 01:09:08,479
Cevat çalışmak gerek.
836
01:09:09,680 --> 01:09:14,600
Ben de istemiyorum o okula gitsin. Çünkü
artık bizim bir bebek var.
837
01:09:15,439 --> 01:09:17,160
Biz ona bakmamız lazım.
838
01:09:18,960 --> 01:09:21,240
Kocan pek böyle düşünmüyor.
839
01:09:23,589 --> 01:09:25,109
Düşünecek. Nasıl olacak o?
840
01:09:25,430 --> 01:09:26,670
Sen mi ikna edeceksin?
841
01:09:27,950 --> 01:09:28,950
Evet.
842
01:09:30,630 --> 01:09:32,430
O zaman sana kolay gelsin.
843
01:10:32,040 --> 01:10:34,580
Bu ayakta elim şimdi bir tamam.
844
01:10:36,440 --> 01:10:37,440
Merhaba.
845
01:11:41,280 --> 01:11:43,440
Dostum, ben de çok susadım.
846
01:11:50,340 --> 01:11:57,280
Dostum, ben de çok
847
01:11:57,280 --> 01:11:58,280
susadım.
848
01:12:14,800 --> 01:12:16,920
Bilim Bakanlığı 'na neyse yengem komoda
ne yapıyordu?
849
01:12:17,360 --> 01:12:18,660
Resim tahsil ediyordu.
850
01:12:19,060 --> 01:12:23,980
Bir de sana akıllı diyorlar. O kadar
aptalsın ki. Resim sana tahsil
851
01:12:25,800 --> 01:12:27,440
Çıplak modellik yapıyordu.
852
01:12:28,700 --> 01:12:32,240
Uydurma. O zaman söyle bakalım çok
akıllı Fahri Nisa.
853
01:12:32,460 --> 01:12:36,100
Niye sandıklı ki resimlerde başka başka
ressamların imzaları var?
854
01:12:39,060 --> 01:12:41,180
Fark etmediniz değil mi avanaklar?
855
01:12:41,460 --> 01:12:45,660
Fark etmedik çünkü biz... Senin gibi
habere gidip o resimlere bakmıyoruz.
856
01:12:46,460 --> 01:12:47,460
Hayır.
857
01:12:48,040 --> 01:12:49,040
Aptalsınız işte.
858
01:12:52,700 --> 01:12:53,700
Aliye.
859
01:12:54,100 --> 01:12:57,800
Bak. Beni iyi dinle tamam mı? Tamam.
860
01:12:58,220 --> 01:13:00,040
Aliye seni gibi seviyorsun değil mi?
861
01:13:01,140 --> 01:13:05,960
Onun bu evden gitmesini istemiyorsan...
...bu sırrı kimseye söylemeyeceksin.
862
01:13:06,100 --> 01:13:06,999
Tamam mı?
863
01:13:07,000 --> 01:13:09,060
Neyi kimseye söylemiyorsunuz bakalım?
864
01:13:10,120 --> 01:13:11,120
Hiç.
865
01:13:13,390 --> 01:13:14,830
Aliye'm söyler bana bence.
866
01:13:19,890 --> 01:13:20,890
Gel,
867
01:13:30,390 --> 01:13:31,390
gel lütfen.
868
01:13:31,570 --> 01:13:34,390
Gel, sen üzülme gel. Üzülmedim ki,
üzüldüm.
869
01:13:34,610 --> 01:13:36,190
Üzülmedin olur mu? Üzüldün tabii.
870
01:13:36,770 --> 01:13:39,490
Ay, gel.
871
01:13:40,090 --> 01:13:42,350
Kuşum hiç kıyamaz ablası ona.
872
01:13:44,599 --> 01:13:46,480
O. Biliyor musun Aliye?
873
01:13:47,300 --> 01:13:48,560
Üzüntü en kötü şey.
874
01:13:49,980 --> 01:13:51,780
Benim dedem üzüntüden öldü.
875
01:13:52,160 --> 01:13:53,740
Aaa. Bu.
876
01:13:55,300 --> 01:13:58,820
Bir öyle üzüntü işte çok kötü. Öldürür
insanı.
877
01:14:00,320 --> 01:14:01,820
Bir de ne kötü biliyor musun?
878
01:14:02,060 --> 01:14:03,060
Ne kötü?
879
01:14:03,560 --> 01:14:04,900
Sır saklamak kötü.
880
01:14:06,480 --> 01:14:08,200
Anne diyeyim de ondan ölür.
881
01:14:09,780 --> 01:14:10,860
Sır mı çok mu?
882
01:14:11,920 --> 01:14:14,060
Ne sırrı? Ben ne bileyim ne sırrı.
883
01:14:14,320 --> 01:14:16,920
Kadıncağız kimseye söyleyemedi ki
ölüverdi gitti işte.
884
01:14:20,980 --> 01:14:21,980
Güzelim benim.
885
01:14:23,220 --> 01:14:25,160
Birimize söyleseydi ölmezdi.
886
01:14:26,400 --> 01:14:28,220
Sen sakın sır saklama olur mu?
887
01:14:30,260 --> 01:14:31,920
Yoksa? Ölür müyüm?
888
01:14:32,240 --> 01:14:33,240
Tövbe Ali 'ye.
889
01:14:33,620 --> 01:14:35,440
Ağzından yel alsın ölüşüyor olur mu?
890
01:14:37,060 --> 01:14:38,580
Bak bir şöyle yapalım.
891
01:14:39,820 --> 01:14:42,000
Sen ne sırrın olursa gelsin bile ablana
söyle.
892
01:14:43,080 --> 01:14:46,520
Biz seninle sırdaş oluruz bak ben
kimseye söylemem tamam mı?
893
01:14:49,200 --> 01:14:52,700
O zaman söyle bakalım.
894
01:14:53,860 --> 01:14:56,000
Ablan ne diye tembihliyordu az önce
sana?
895
01:14:57,140 --> 01:15:00,900
Yengenin bu evden gitmesini istemiyorsan
neyi kimseye söylemeyecek misin?
896
01:15:03,680 --> 01:15:04,680
Ali 'ye.
897
01:15:08,490 --> 01:15:09,790
Ta gencecik yaşında.
898
01:15:10,170 --> 01:15:12,690
Ölmeye değer mi daha küçücüksün yadık
günah?
899
01:15:13,170 --> 01:15:14,350
Söyle bir tanem.
900
01:15:15,810 --> 01:15:16,810
Ne oldu?
901
01:15:20,150 --> 01:15:21,370
Derse geç kaldım.
902
01:15:21,990 --> 01:15:22,990
Amma.
903
01:15:35,910 --> 01:15:36,910
Buldum.
904
01:15:37,840 --> 01:15:39,460
En güzellerini en sona sakladım.
905
01:15:40,860 --> 01:15:42,060
Dur bakayım. Bakın.
906
01:15:43,200 --> 01:15:45,440
Bu Cevat abi. Bu da ben.
907
01:15:45,820 --> 01:15:47,120
Siz çok tatlı.
908
01:15:47,780 --> 01:15:49,780
İngiltere bahttayız o zamanlar.
909
01:15:50,020 --> 01:15:52,180
Hiç İngiltere'de bulundunuz mu? No.
910
01:15:52,540 --> 01:15:53,940
Çok güzeldir.
911
01:15:56,020 --> 01:15:57,880
Bakın burası Güney Fransa.
912
01:15:58,200 --> 01:16:01,280
O kadar güzeldi ki. Çok güzel.
913
01:16:01,680 --> 01:16:04,340
O gün Akiye ablam gelememiş tatsalandığı
için.
914
01:16:04,560 --> 01:16:06,460
Ama yine de çok eğlenmedik.
915
01:16:06,780 --> 01:16:08,000
Hiç Fransa'da bulundunuz mu?
916
01:16:08,440 --> 01:16:11,960
Yok, ben sadece Roma gördüm. Ben de Roma
'yı görmedim.
917
01:16:12,360 --> 01:16:15,400
Esasında görmüşüm ama çok küçük olduğum
için hatırlamıyorum.
918
01:16:15,860 --> 01:16:16,860
Ayşe!
919
01:16:17,740 --> 01:16:19,160
Siz de mi buradaydınız?
920
01:16:19,440 --> 01:16:21,080
Efrat 'ın şalımı alacaktı.
921
01:16:21,560 --> 01:16:23,280
Gel ablacığım, hoş geldin.
922
01:16:23,500 --> 01:16:26,100
Biz de yeğen geziyimle Avrupa
seyahatlerimize bakıyorduk.
923
01:16:26,420 --> 01:16:28,360
Sizin aile çok fotoğraflar var.
924
01:16:28,660 --> 01:16:33,980
Tabii. Rahmetli amcamla babam çok
meraklıdırlar fotoğraflara. Hatta babam
925
01:16:33,980 --> 01:16:35,380
Fransa'dan ödül bile kazanmış.
926
01:16:35,820 --> 01:16:40,080
Evet ben biliyorum. Cevat söyledi. Cevat
abim her şeyi anlatmış. Anlatacak bir
927
01:16:40,080 --> 01:16:41,080
şey bulamıyorum artık.
928
01:16:42,420 --> 01:16:44,840
Köşkte karanlık odası bile var.
Fotoğrafların oldu.
929
01:16:46,060 --> 01:16:50,340
Bir gün sizin yaptığınız resimleri de
görmek isteriz. Benim resim? Evet.
930
01:16:50,660 --> 01:16:52,620
Ama ben resim yapmıyorum.
931
01:16:52,920 --> 01:16:53,920
Nasıl yani?
932
01:16:54,160 --> 01:16:58,400
Siz Cevat abimle sanat okulunda
tanışmadınız mı?
933
01:16:58,660 --> 01:17:02,660
Evet orada tanıştık ama ben resim
yapmıyorum. Ben şey yapıyorum.
934
01:17:03,660 --> 01:17:04,820
Siz nasıl diyor?
935
01:17:10,610 --> 01:17:12,550
Mesela... Şunu yapıyorum.
936
01:17:13,590 --> 01:17:18,050
Böyle. Neyse şey, heykel, heykel. Heykel
mi?
937
01:17:18,870 --> 01:17:20,410
Sarı Hanımlar geldiler.
938
01:17:20,670 --> 01:17:22,730
İsmet Hanım, aniyeti bebeği de getirsin
dedi.
939
01:17:22,950 --> 01:17:26,950
Hayır, ben daha giyinmedim bile. Benim
düğmelerim yirmi dakika sürüyor.
940
01:17:28,250 --> 01:17:30,590
Benim giyinecek hiçbir şeyim yok yine.
941
01:17:51,310 --> 01:17:52,228
Uyandı mı sen?
942
01:17:52,230 --> 01:17:53,230
Uyandı mı kızım?
943
01:18:01,830 --> 01:18:02,910
Kim geldi?
944
01:18:03,350 --> 01:18:04,470
Dedesi mi geldi?
945
01:18:05,390 --> 01:18:06,770
Güzel çocuğuma gel.
946
01:18:07,550 --> 01:18:08,550
Hadi gel.
947
01:18:08,970 --> 01:18:09,970
Gel.
948
01:18:15,870 --> 01:18:16,870
Gidelim.
949
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
Gidelim mi?
950
01:18:18,650 --> 01:18:19,650
Gidelim.
951
01:18:28,040 --> 01:18:29,500
Maşallah maşallah.
952
01:18:29,760 --> 01:18:32,640
Allah hayırlı ömürler nasip etsin
inşallah.
953
01:18:33,100 --> 01:18:34,580
Teşekkür ederiz ablacığım.
954
01:18:35,320 --> 01:18:36,320
Sağ ol.
955
01:18:44,940 --> 01:18:47,360
Geçmiş olsun. Hastasınız herhalde.
956
01:18:48,360 --> 01:18:50,980
Yok. Hasta değil.
957
01:18:51,180 --> 01:18:52,620
Nereden çıkardınız hala?
958
01:18:53,080 --> 01:18:57,200
Misafirin yanına terlikleriyle gelmişti.
Hasta zannettim ben.
959
01:18:58,250 --> 01:19:01,330
Henüz Arap usulü öğrenmedi tabii
ablacığım.
960
01:19:02,210 --> 01:19:03,370
Öğrenir öğrenir.
961
01:19:03,790 --> 01:19:05,490
Sen bile öğrendiğine göre.
962
01:19:06,430 --> 01:19:11,690
Ben Mutara için Agoputse 'ye bir beşik
ısmarladım ama... ...rahatsızlandığı
963
01:19:11,690 --> 01:19:14,910
yetiştiremedi. Bir iki güne kadar
yetişecek inşallah.
964
01:19:15,430 --> 01:19:17,290
Ne güzel düşünmüşsünüz.
965
01:19:19,130 --> 01:19:20,410
Değil mi Cevat 'cığım?
966
01:19:21,030 --> 01:19:23,230
Evet, çok güzel düşünmüşsünüz.
967
01:19:23,450 --> 01:19:24,950
Gerçekten eşik.
968
01:19:26,020 --> 01:19:30,540
Evet. Muhtara Beşik. Çok güzel. Ben hiç
görmedim öyle Beşik.
969
01:19:32,860 --> 01:19:33,940
Hangi Beşik?
970
01:19:34,220 --> 01:19:39,820
Muhtara. İdareten bir Beşik koymuştuk da
halacığım odaya. Annesi de beğenince.
971
01:19:40,440 --> 01:19:43,160
Padişah yaptı o Beşik değil mi? Hakia
için.
972
01:19:43,680 --> 01:19:50,340
Bu çocuk Sultan Abdülhamit 'in
973
01:19:50,340 --> 01:19:52,120
Hakia için yaptığı Beşik'te mi uyuyor?
974
01:19:52,440 --> 01:19:54,280
Bana cevap ver İsmet.
975
01:19:54,730 --> 01:19:58,830
Kardeşimin ölümüne sebebiyet veren
Sultan Abdülhamit 'in yaptığı beşikte mi
976
01:19:58,830 --> 01:19:59,830
uyuyor bu çocuk?
977
01:20:00,190 --> 01:20:01,350
Evet ablacığım.
978
01:20:02,870 --> 01:20:04,230
Kardeşimin haberi var mı bunda?
979
01:20:04,430 --> 01:20:07,670
Yok. Sebep? Bebeği görmek için odaya
bile gelmedik.
980
01:20:10,150 --> 01:20:11,990
Arabayı hazırlattılar. Kalk gidiyoruz.
981
01:20:12,930 --> 01:20:14,830
Hayırdır abla nereye gidiyorsunuz?
982
01:20:15,450 --> 01:20:16,450
Otur otur.
983
01:20:17,830 --> 01:20:23,570
Hak yeğenin besliğini mutarrağı için
hazırlamıştık. Ablan ona sinirlendi.
984
01:20:24,720 --> 01:20:29,660
Benim kabahatim Beşik yetişmeyince. Size
de malumat vermemişler.
985
01:20:31,660 --> 01:20:32,660
Evet.
986
01:20:36,640 --> 01:20:42,280
Her çocuk kendi kısmetiyle dünyaya gelir
derler.
987
01:20:44,380 --> 01:20:49,900
Bu çocuğun kısmetine de Abdülhamit Han
'ın yaptığı Beşik'te sallanmak düştü.
988
01:20:53,160 --> 01:20:54,920
Siz yenisini getirene kadar tabii.
989
01:20:55,220 --> 01:20:56,440
Ablacığım, hoş geldiniz.
990
01:20:57,240 --> 01:20:58,340
Hoş bulduk.
991
01:20:58,580 --> 01:21:00,620
Asım, nasılsın oğlum?
992
01:21:01,000 --> 01:21:02,820
İyiyim babacığım, siz gördüğünde hayal
oldum.
993
01:21:05,180 --> 01:21:08,280
Yakında size çok güzel bir haberim
olacak inşallah.
994
01:21:08,560 --> 01:21:09,560
Ne hakkında?
995
01:21:10,560 --> 01:21:15,640
Bir iş görüşmen var.
996
01:21:16,780 --> 01:21:18,520
Fevkalade ümitliyim bu defa.
997
01:21:19,640 --> 01:21:20,640
Hayırlı olsun.
998
01:21:21,660 --> 01:21:22,660
Hayırlı olsun.
999
01:21:28,810 --> 01:21:30,290
Hayırlı olsun inşallah.
1000
01:21:39,590 --> 01:21:41,610
Bir de ne söyledi duydun mu?
1001
01:21:42,390 --> 01:21:43,390
Kim?
1002
01:21:44,130 --> 01:21:45,250
Oğlun Cevat.
1003
01:21:47,730 --> 01:21:52,690
Efendim ben... ...muttarının odasına...
...bir kere bile girmemişim.
1004
01:21:53,270 --> 01:21:54,670
Bir kere bile.
1005
01:21:55,230 --> 01:21:56,730
Böyle söyledi.
1006
01:21:57,390 --> 01:21:58,390
Ablama hem de.
1007
01:22:00,710 --> 01:22:03,170
Girmedin ama Şakir. Yahu neden gireyim?
1008
01:22:04,090 --> 01:22:08,750
Yani usulen öyle gerekir. Senin oğlunun
yaptıkları usulen doğru mu acaba?
1009
01:22:09,170 --> 01:22:12,370
Kızın tekini hamile bıraktı. Peşine
taktı getirdi buralara.
1010
01:22:17,210 --> 01:22:20,110
Parası bitmeseydi buralara gelir miydi?
Tabii o da aynı mesele.
1011
01:22:20,970 --> 01:22:23,830
Sittin seni Avrupa 'ya giderdi orada.
Avalilik ederdi biliyorum.
1012
01:22:26,510 --> 01:22:31,990
Ama tabii senin ona yolladığın
paralar... ...onun o cici hayatını idam
1013
01:22:31,990 --> 01:22:35,470
yetmediyse demek ki... ...böyle baka
baka geri döndü çocuk.
1014
01:22:35,830 --> 01:22:37,150
Hayır, hayır, hayır!
1015
01:22:37,350 --> 01:22:43,050
Hayır! Hayır! İsmet lütfen yapma ya!
Lütfen İsmet! Lütfen İsmet! İsmet
1016
01:22:51,170 --> 01:22:55,510
Ben asla Cevat 'a para yollamadım. Ne
münasebet!
1017
01:22:57,450 --> 01:22:58,450
Ne münasebet.
1018
01:23:00,950 --> 01:23:03,350
Allah rahatlık versin.
1019
01:23:23,850 --> 01:23:25,190
İsa.
1020
01:23:30,730 --> 01:23:31,730
Uyuyor musun?
1021
01:23:32,310 --> 01:23:35,430
Susarsam uyuyacağım. Ben uyuyamıyorum.
1022
01:23:37,430 --> 01:23:39,910
Sabah sekiz buçukta piyano dersi var.
1023
01:23:40,210 --> 01:23:41,210
Uyu.
1024
01:23:45,830 --> 01:23:52,570
Ben büyüdüğümde evimde hiç saat
olmayacak.
1025
01:23:52,970 --> 01:23:54,110
Hepsini alacağım.
1026
01:23:54,550 --> 01:23:56,890
Neyi ne zaman istiyorsam o zaman
yapacağım.
1027
01:24:04,080 --> 01:24:09,500
Amaya büyüyemezsem...
...büyüyemeyebilirim.
1028
01:24:10,740 --> 01:24:14,640
Sırt tutan çocuklar büyüyemezmiş.
1029
01:24:18,680 --> 01:24:21,220
Sen bunu biliyor muydun Nisa?
1030
01:24:41,460 --> 01:24:42,640
Günaydın. Günaydın.
1031
01:24:49,720 --> 01:24:50,720
Kuşum benim.
1032
01:24:52,480 --> 01:24:53,640
Ne oldu sana?
1033
01:24:54,020 --> 01:24:55,500
Çok karnım ağrıyor.
1034
01:24:56,280 --> 01:24:57,380
Karnın mı ağrıyor?
1035
01:24:57,880 --> 01:24:58,880
Allah Allah.
1036
01:25:00,200 --> 01:25:02,420
Şunu koyalım bakalım. Belki iş çevirir.
1037
01:25:03,840 --> 01:25:04,840
Dikkat et.
1038
01:25:07,260 --> 01:25:08,780
Anneciğimle işe yaramam işte.
1039
01:25:13,270 --> 01:25:16,410
İşte ne bileyim böyle şeyler falan onu
da koyduk da işe yaramadı.
1040
01:25:19,650 --> 01:25:21,150
Sırt tuttuğunda mı?
1041
01:25:21,650 --> 01:25:22,650
Hı.
1042
01:25:23,610 --> 01:25:26,590
Aynı böyle senin gibi karnı ağrıdı
ağrıdı ağrıdı ağrıdı.
1043
01:25:27,010 --> 01:25:28,130
Sonra da öldü gitti.
1044
01:25:29,670 --> 01:25:30,970
Ben de mi öleceğim?
1045
01:25:31,550 --> 01:25:33,130
Yok kızım sen niye ölesin?
1046
01:25:33,810 --> 01:25:35,230
Dedim ya o sırt tutuyordu.
1047
01:25:36,010 --> 01:25:37,010
Ondan öldü.
1048
01:25:41,200 --> 01:25:42,780
Ben de sır tutuyorum.
1049
01:25:46,580 --> 01:25:47,600
Ne sırrı?
1050
01:25:54,640 --> 01:25:55,900
Söyle kuzum bana.
1051
01:25:56,760 --> 01:25:58,620
Söyle tutma. İçinde ne sırrı?
1052
01:26:50,330 --> 01:26:53,450
Müsaitseniz bir iki bir şey konuşmak
istiyorum da sizinle. Konuş.
1053
01:26:54,830 --> 01:26:59,770
Öncelikle... ...bizi eve kabul ettiğiniz
için... ...hakikaten minnettarım.
1054
01:27:01,230 --> 01:27:07,870
Ve... ...aslında... ...özür dilemek
istiyorum ben geçen
1055
01:27:07,870 --> 01:27:08,870
gecek.
1056
01:27:11,410 --> 01:27:13,470
Muhabbetimizden ötürü biraz ben ileri
gittim.
1057
01:27:13,930 --> 01:27:14,930
Farkındayım.
1058
01:27:15,630 --> 01:27:16,910
Biraz mı gittin?
1059
01:27:19,120 --> 01:27:25,160
Evet birazdan biraz daha fazla ileri
gittim ama sonuçta biz baba oğuluz değil
1060
01:27:25,160 --> 01:27:26,160
mi?
1061
01:27:26,500 --> 01:27:29,500
Ben sizin sıkıntılarınızın farkındayım.
1062
01:27:30,820 --> 01:27:32,440
Mali kaygılarınızı görüyorum.
1063
01:27:33,440 --> 01:27:38,340
Eğer müsaade ederseniz geleceğe dair bir
iki planımı söylemek isterim. Fazla
1064
01:27:38,340 --> 01:27:39,340
uzatma.
1065
01:27:41,220 --> 01:27:44,440
İstiyorsanız bu konuşmayı bir iki gün
sonra da yapabiliriz. Sizin daha az
1066
01:27:44,440 --> 01:27:48,100
sinirli olduğunuz bir gün. Benim birkaç
gün sonra sinirimin geçeceğini nereden
1067
01:27:48,100 --> 01:27:52,470
biliyorsun sen? Ben vereceğim güzel
haberin... ...bir de biraz yardımı olur
1068
01:27:52,470 --> 01:27:53,610
düşündüğüm için öyle söyledim.
1069
01:27:59,230 --> 01:28:00,510
Roma'da biriyle tanıştım.
1070
01:28:01,510 --> 01:28:02,770
Fransa'da yaşayan bir Türk.
1071
01:28:03,610 --> 01:28:06,110
Kendisiyle pek çok kez görüşmeye fırsatı
da buldum.
1072
01:28:06,870 --> 01:28:09,150
Bütün Avrupa'da büyük işler yapan
birinin oğlu.
1073
01:28:09,950 --> 01:28:11,290
Selanik'teki otelle ilgileniyor.
1074
01:28:11,930 --> 01:28:13,070
Hem de ciddi olarak.
1075
01:28:13,630 --> 01:28:14,630
İlgileniyor derken?
1076
01:28:15,550 --> 01:28:16,890
Yani satın almak istiyor.
1077
01:28:24,160 --> 01:28:27,320
Rumeli bu kadar karışıkken bulunmaz bir
fırsat bu baba.
1078
01:28:27,700 --> 01:28:31,180
Ben araştırdım, soruşturdum. Çok
saygıdeğer, çok dürüst bir aileymiş.
1079
01:28:33,220 --> 01:28:37,280
Rumeli madem bu kadar karışık, neden bu
insanlar bu oteli satın almak için can
1080
01:28:37,280 --> 01:28:38,280
atıyorlar acaba?
1081
01:28:39,560 --> 01:28:40,560
Aptal mı bu insanlar?
1082
01:28:41,200 --> 01:28:45,080
Yapmayın baba. Bu teklif başımıza konmuş
bir talih kuşu. Yeter kes, hadi uzatma.
1083
01:28:46,140 --> 01:28:49,020
Hayatında bir gün bile çalışmamış
birinden akıl alacak birisi değilim ben.
1084
01:28:53,880 --> 01:28:54,880
Tarih kuşluymuş.
1085
01:28:55,220 --> 01:28:56,220
Söyledim.
1086
01:28:59,960 --> 01:29:03,040
Azra Leyla 'yı ayırt edemeyecek adam
gelmiş burada bana ahkam kesiyor.
1087
01:29:04,320 --> 01:29:07,700
Hem ben anlamıyorum. Sen bu otelin
satılmasıyla niye bu kadar ilgilisin
1088
01:29:12,500 --> 01:29:14,480
Geleceğim yok diyorsun. Al sana bu
otelde gelecek.
1089
01:29:14,800 --> 01:29:18,680
Senin bu otelde kendine uygun,
yeteneklerine uygun yapabileceğin pek
1090
01:29:19,640 --> 01:29:20,640
Ne gibi?
1091
01:29:22,920 --> 01:29:24,220
Valiz taşımak gibi.
1092
01:29:36,300 --> 01:29:38,980
Öyle de sular durulmuyormuş da.
1093
01:29:39,540 --> 01:29:41,040
Ortalık karışmış.
1094
01:29:54,670 --> 01:29:55,670
Nasıl öldürmüş?
1095
01:29:55,930 --> 01:29:57,990
Kek kurşununa kalbinden vurmuş.
1096
01:29:58,230 --> 01:29:59,230
Vay hay.
1097
01:29:59,370 --> 01:30:00,950
Bu da evlat olacak işte.
1098
01:30:01,230 --> 01:30:02,230
Götürün.
1099
01:30:07,010 --> 01:30:08,010
Baba.
1100
01:30:29,580 --> 01:30:30,580
Baba?
1101
01:30:33,740 --> 01:30:34,740
Geldin mi?
1102
01:30:35,180 --> 01:30:37,560
Geldim. Al bakalım.
1103
01:30:40,100 --> 01:30:41,100
Evet.
1104
01:30:43,200 --> 01:30:44,200
Hazır mısın?
1105
01:30:44,420 --> 01:30:46,320
Hazırım. Şu ayağı aç bakalım.
1106
01:30:46,700 --> 01:30:47,700
Tamamdır.
1107
01:30:51,980 --> 01:30:53,880
Allah belanı versin senin be!
1108
01:30:54,780 --> 01:30:55,780
Cihat?
1109
01:30:59,660 --> 01:31:00,660
Ne oldu?
1110
01:31:03,200 --> 01:31:04,320
Ne oldu iyi misin?
1111
01:31:06,100 --> 01:31:07,100
Çıktı tam geldi.
1112
01:31:07,700 --> 01:31:09,240
Siz yine kavga yaptınız.
1113
01:31:11,000 --> 01:31:12,000
Çık dedim sana!
1114
01:31:12,260 --> 01:31:13,260
Çık dışarı!
1115
01:31:14,100 --> 01:31:17,420
Neden yine kavga yaptın? Bak çık yoksa
elimden bir kaza çıkacak!
1116
01:31:17,940 --> 01:31:18,940
Çık git!
1117
01:31:35,500 --> 01:31:37,700
Şimdi parçaya gidiyoruz tamam mı? Oldu
mu?
1118
01:31:37,940 --> 01:31:38,940
Günaydın.
1119
01:31:39,860 --> 01:31:40,860
Evet.
1120
01:32:31,210 --> 01:32:32,210
Hazır mısın?
1121
01:32:32,310 --> 01:32:33,650
Evet. Peki.
1122
01:32:38,570 --> 01:32:41,290
Evet, biraz soluna.
1123
01:32:42,430 --> 01:32:43,430
Çok güzel.
1124
01:32:43,670 --> 01:32:45,050
Evet. İyi.
1125
01:32:45,370 --> 01:32:46,370
Tamam.
1126
01:32:47,390 --> 01:32:48,890
Güzel. Hareket etme.
1127
01:32:50,410 --> 01:32:51,890
Öne gelme, geri gitme.
1128
01:32:52,470 --> 01:32:53,590
Hiçbir şey yapma.
1129
01:33:00,360 --> 01:33:01,360
Gülümse.
1130
01:33:01,600 --> 01:33:02,600
Çekiyorum.
1131
01:33:04,520 --> 01:33:05,520
Çektim.
1132
01:33:05,900 --> 01:33:07,160
Teşekkür ediyorum küçük hanım.
1133
01:33:09,100 --> 01:33:13,480
Babacım. Ben de sizin fotoğraflarınızı
çekebilir miyim? Benim fotoğrafımı
1134
01:33:13,480 --> 01:33:14,480
istiyorsun.
1135
01:33:15,700 --> 01:33:17,100
Nasıl çekildiğini biliyor musun?
1136
01:33:21,620 --> 01:33:22,620
Çek bakalım.
1137
01:33:25,340 --> 01:33:28,020
Şurada durursanız. Seri daha güzel
görünür.
1138
01:33:33,040 --> 01:33:36,940
Baba. Şurada durursan... ...tere daha
güzel görünür.
1139
01:33:38,900 --> 01:33:40,980
Yengeciğim. Gelin, gelin.
1140
01:33:44,400 --> 01:33:47,320
Yengemle Mutaray 'la...
...fotoğraflarını çekebilir miyim?
1141
01:33:47,880 --> 01:33:49,040
Olur, olur.
1142
01:33:52,660 --> 01:33:55,700
Mutaray 'la... ...fotoğraflarınızı
çekmemi ister misiniz?
1143
01:33:56,040 --> 01:33:58,080
Çok isterim ama. Uyuyor.
1144
01:34:02,030 --> 01:34:04,250
Sizin fotoğraflarınızı çekeyim. Babamla.
1145
01:34:06,150 --> 01:34:07,150
Olur mu?
1146
01:34:08,350 --> 01:34:09,350
Olur.
1147
01:34:10,530 --> 01:34:12,130
Olur, olur. Tabii.
1148
01:34:19,050 --> 01:34:21,050
Babacığım biraz birbirinize yaklaşın.
1149
01:34:21,310 --> 01:34:22,310
Şöyle.
1150
01:35:06,040 --> 01:35:07,720
Çekiyorum. Çektim.
81345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.