All language subtitles for [SubtitleTools.com] Otkrytyj.brak.S02.E02.2025.WEB-DL.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,398 --> 00:00:34,752 Высшее образование. Коренная петербурженка. 2 00:00:34,777 --> 00:00:37,640 Можно сказать, в разводе. Почти два года… 3 00:00:37,665 --> 00:00:39,589 Финансово независима. 4 00:00:40,332 --> 00:00:44,835 А у меня классная квартирка. Небольшая, но в самом центре. 5 00:00:44,860 --> 00:00:46,896 Я не планирую у тебя ночевать. 6 00:00:46,921 --> 00:00:50,268 Я ищу девушку, с которой можно построить отношения… 7 00:00:50,293 --> 00:00:52,442 Отношения меня не интересуют. 8 00:00:53,491 --> 00:00:57,365 Пиар… Впечатляющее. 9 00:00:58,780 --> 00:01:01,951 А дети с тобой живут? Познакомишь? 10 00:01:01,976 --> 00:01:03,158 Вряд ли. 11 00:01:03,913 --> 00:01:07,561 Я не планировала приглашать тебя в гости. 12 00:01:07,586 --> 00:01:10,782 Я восхищаюсь такими женщинами, как ты… 13 00:01:10,807 --> 00:01:12,942 Какими такими? Конкретизируй. 14 00:01:12,967 --> 00:01:16,059 Ну ты просто копия, моей жены и… 15 00:01:16,084 --> 00:01:17,091 До свидания. 16 00:01:17,116 --> 00:01:20,934 Мне кажется, женщины твоего возраста предпочитают как раз таких, как я. 17 00:01:21,252 --> 00:01:29,230 А мне кажется, женщины моего возраста предпочитают кого-то с мозгами. 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,583 Живу один. 19 00:01:31,589 --> 00:01:35,045 Бывших жён нет. Как и нынешних. 20 00:01:36,984 --> 00:01:40,298 Финансово тоже независим. Очень. 21 00:01:41,626 --> 00:01:43,947 А это… с моей собственной фермы. 22 00:01:43,972 --> 00:01:47,891 - У меня аллергия на клубнику. - Тогда можно вопрос? 23 00:01:47,916 --> 00:01:50,570 Зачем ты зарегистрировалась в этом приложении? 24 00:01:50,595 --> 00:01:54,323 - Зачем ты встречаешься с мужчинами? - Зачем ты ходишь на свидания? 25 00:01:54,348 --> 00:01:56,246 А что у тебя с бывшим... 26 00:01:57,305 --> 00:01:58,665 мужем? 27 00:02:07,621 --> 00:02:09,431 …дай-ка мне вот эту, я ещё не пробовал… 28 00:02:09,456 --> 00:02:12,050 Да эта на шишках, ты её выпил уже… 29 00:02:12,634 --> 00:02:14,400 Тогда лесные ягоды… 30 00:02:14,425 --> 00:02:17,849 А лесные ягоды я выпила. Это смородина наверное… 31 00:02:17,880 --> 00:02:20,324 Слушай, я так с тобой ничего не распробую… 32 00:02:20,349 --> 00:02:22,683 - В чем дело? - Ну ты уже мои тоже пил… 33 00:02:23,600 --> 00:02:25,020 Облепиха… 34 00:02:27,954 --> 00:02:31,896 Так, если ты не поставишь настоящую точку, 35 00:02:31,921 --> 00:02:36,044 твоя сексуальная жизнь никогда не наладится… 36 00:02:36,069 --> 00:02:40,288 - А ставки не слишком высоки? - Нет. В самый раз. 37 00:02:40,369 --> 00:02:44,884 Я тебе как профессионал говорю… как автор курса по секс-коучингу… 38 00:02:48,503 --> 00:02:51,657 То есть ты сексом не ради удовольствия занимаешься? 39 00:02:56,802 --> 00:02:58,869 Я трахаюсь за идею… 40 00:03:00,006 --> 00:03:01,686 Давай молча пить. 41 00:03:02,866 --> 00:03:05,986 Попробуй, кстати, очень вкусные бутерброды с селёдкой у них… 42 00:03:06,011 --> 00:03:07,657 - Да? - Угу. 43 00:03:11,060 --> 00:03:13,326 - Ну? Скажи? - Вау! 44 00:03:13,669 --> 00:03:19,356 Пожалуйста. Наш спэшл, коллекционная настойка на имбире долгой выдержки. 45 00:03:20,270 --> 00:03:23,383 - И сколько этой настойке? - Почти два года. 46 00:03:23,408 --> 00:03:27,440 Почти два года… Ровно столько, сколько у тебя не было чего? 47 00:03:27,465 --> 00:03:29,398 Ну! Иди, всем расскажи. 48 00:03:29,670 --> 00:03:31,414 Я вам потом расскажу. 49 00:03:31,439 --> 00:03:33,834 - Что-то ещё? - Нет, спасибо. 50 00:03:37,612 --> 00:03:40,085 Ну давай. Попробуем. 51 00:03:41,358 --> 00:03:42,764 Значит ещё раз… 52 00:03:42,789 --> 00:03:48,057 Если ты сейчас скажешь слово «точка» или «поставить». Я тебе её на голову вылью. 53 00:03:48,717 --> 00:03:51,557 Ты в курсе, что это преступление для Петербурга? 54 00:03:51,582 --> 00:03:57,278 И потом, тебе уже давно пора поставить настоящую точку… 55 00:03:57,512 --> 00:04:00,281 Жирную… Круглую… Точку… 56 00:04:01,359 --> 00:04:02,664 Давай. 57 00:04:07,191 --> 00:04:10,354 Чё-то мне как-то? Саш… тяжело как-то в этой позе… 58 00:04:10,379 --> 00:04:13,357 - Боком тогда… - Да, давай бочком… 59 00:04:16,576 --> 00:04:17,776 Подожди… 60 00:04:21,015 --> 00:04:22,182 Давай… 61 00:04:26,780 --> 00:04:28,933 - А пожалуйста! Только… Ай-яй-яй! - Что такое? 62 00:04:28,958 --> 00:04:31,558 Грудь болит. Я его не докормила… 63 00:04:31,840 --> 00:04:35,382 Он спит уже. Всё, нормально. Такая… 64 00:04:35,407 --> 00:04:36,810 Сосредоточься. 65 00:04:44,778 --> 00:04:47,045 Вась, ну, где звуки какие-нибудь… 66 00:04:47,082 --> 00:04:49,913 Какие звуки? Я его полтора часа укладывала… 67 00:04:49,938 --> 00:04:53,846 Блин, ну я не могу так… я вижу, ты не наслаждаешься… 68 00:04:53,871 --> 00:04:56,604 Я наслаждаюсь, Саш, давай быстрее… 69 00:05:05,430 --> 00:05:07,875 - Кто это? - Это курьер. 70 00:05:07,900 --> 00:05:09,500 Какой курьер? 71 00:05:09,525 --> 00:05:12,425 Я думала, я проголодаюсь после секса… 72 00:05:14,560 --> 00:05:16,910 Так после! А не вместо… 73 00:09:25,846 --> 00:09:28,713 Пап, ну ты где? Я жду возле школы… 74 00:09:31,349 --> 00:09:32,629 В смысле? 75 00:09:34,141 --> 00:09:38,846 У меня сегодня бассейн. Ты же меня туда сегодня везёшь. 76 00:09:43,466 --> 00:09:46,199 Нет, Мартыш, сегодня очередь Агнии. 77 00:09:46,743 --> 00:09:48,535 Её зовут мама! 78 00:09:52,976 --> 00:09:55,443 Мам, ну ты где? Я опаздываю! 79 00:09:56,066 --> 00:09:58,866 Марусечка, сегодня папина очередь. 80 00:10:00,910 --> 00:10:03,018 Он сказал, что твоя. 81 00:10:04,567 --> 00:10:07,695 Позвони ему, пожалуйста, он что-то перепутал. 82 00:10:12,357 --> 00:10:14,108 - Чё, как у тебя? - Нормально. 83 00:10:14,486 --> 00:10:17,113 - Всё? Двоек много? - Да нет. 84 00:10:32,870 --> 00:10:38,330 Если сейчас же за мной кто-нибудь не приедет, я сама сдамся похитителю детей! 85 00:10:38,355 --> 00:10:42,620 Марусечка, нам не нужна группа. Просто кто-то один раз ошибся. 86 00:10:44,047 --> 00:10:46,598 В смысле, кто-то? Может быть, ты? 87 00:10:47,199 --> 00:10:49,275 Хорошо, Марусь, я выезжаю. 88 00:10:50,217 --> 00:10:55,227 Пап, не хочу свидетельствовать в пользу мамы, но сегодня твоя очередь. 89 00:10:55,252 --> 00:10:57,962 Приятно слышать, Кать. Спасибо. 90 00:10:59,390 --> 00:11:01,323 Зачем ты это сделала? 91 00:11:01,348 --> 00:11:04,015 А что она сделала? Всем привет! 92 00:11:07,334 --> 00:11:10,767 Ну, сарказм у нас передаётся по женской линии. 93 00:11:16,904 --> 00:11:18,324 Добрый день. 94 00:11:22,680 --> 00:11:25,736 Естественно, Дмитрий Иваныч, только это должен быть проект 95 00:11:25,761 --> 00:11:28,866 изменения внешнего архитектурного решения здания, 96 00:11:28,891 --> 00:11:30,670 а не капремонта. Понимаете? 97 00:11:32,319 --> 00:11:34,389 Да не исключает, согласен. 98 00:11:38,207 --> 00:11:42,714 В общем, как в русской пословице - век живи, век учись. 99 00:11:42,739 --> 00:11:45,350 Угу. Да, всего хорошего. 100 00:11:45,615 --> 00:11:48,348 Это вообще-то латинская пословица… 101 00:11:48,886 --> 00:11:50,819 Сути это не меняет. 102 00:11:51,057 --> 00:11:55,065 Так, ну как тебе на новом месте? Студенты не ревнуют? 103 00:11:55,159 --> 00:11:58,139 Ревнует, в основном, декан и Василиса. 104 00:11:59,498 --> 00:12:02,718 А наш председатель, кстати, очень хорошо о тебе отзывается. 105 00:12:02,743 --> 00:12:04,165 Ну только между нами. 106 00:12:04,190 --> 00:12:08,594 Если честно, мне нравится здесь. Даже сам не ожидал. 107 00:12:08,624 --> 00:12:11,732 - А говорил амбиций нет. - Я такого не говорил. 108 00:12:11,757 --> 00:12:15,892 Вот я всё-таки удивляюсь, насколько развод преображает мужчину, а. 109 00:12:15,917 --> 00:12:17,976 Я, если честно, ещё и не развёлся до конца. 110 00:12:18,001 --> 00:12:21,852 Да слушай, это всё формальности. Ты посмотри, как твоя карьера повернулась. 111 00:12:21,877 --> 00:12:24,605 Это, между прочим, главный комитет для Петербурга. 112 00:12:24,630 --> 00:12:29,475 Угу, ты это скажи людям из комитета по охране памятников культуры. 113 00:12:29,500 --> 00:12:33,576 - И я вообще-то с Васей живу. - Ты, главное, не женись. 114 00:12:34,962 --> 00:12:36,382 Постараюсь. 115 00:12:39,075 --> 00:12:40,978 Юристы в бешенстве… 116 00:12:41,003 --> 00:12:43,970 - Им за это деньги платят. - Они с утра ждут. 117 00:12:45,000 --> 00:12:48,020 Было назначено время. Я здесь по расписанию. 118 00:12:48,045 --> 00:12:51,083 Да… Но контракт должен был быть подписан неделю назад. 119 00:12:51,108 --> 00:12:52,717 Ну, пожалуйста. 120 00:12:57,461 --> 00:12:59,635 - Доброе утро. - Доброе. 121 00:13:01,449 --> 00:13:05,392 Так, ну что? Контракт должен был быть подписан неделю назад. 122 00:13:05,423 --> 00:13:08,340 - Видите, я подготовилась. - Агния, при всём уважении. 123 00:13:08,365 --> 00:13:11,165 Вопрос о партнёрстве затянут на несколько месяцев. 124 00:13:11,190 --> 00:13:16,039 А сделка выгодна нам всем. Документы готовы. Решение принято. 125 00:13:16,064 --> 00:13:20,735 Решение принято - когда на нем поставлена моя подпись. 126 00:13:20,760 --> 00:13:22,327 Она поставлена? 127 00:13:23,932 --> 00:13:25,891 Значит, решение не принято. 128 00:13:25,916 --> 00:13:29,520 После таких непростых переговоров… мы не можем сказать, что мы передумали… 129 00:13:29,545 --> 00:13:32,480 - Что ты передумала. - Второго шанса у нас не будет. 130 00:13:32,505 --> 00:13:35,082 Я не передумала, успокойтесь. 131 00:13:35,309 --> 00:13:38,503 Тогда посмотри ещё раз, пожалуйста, правки. 132 00:13:46,331 --> 00:13:49,379 А зачем мне тогда три юриста в компании? 133 00:13:50,572 --> 00:13:51,878 Спасибо. 134 00:15:46,154 --> 00:15:48,423 Обожаю выбрасывать вещи! 135 00:15:49,190 --> 00:15:52,911 Даже дышать легче становится. Только Дениса попробуй, уговори. 136 00:15:52,936 --> 00:15:54,369 Консерватор страшный. 137 00:15:54,394 --> 00:15:56,563 Саша тоже тот ещё Плюшкин. 138 00:15:56,588 --> 00:16:00,577 Но я его сто раз предупреждала, у меня здесь не гараж и не камера хранения. 139 00:16:00,602 --> 00:16:01,890 Сам виноват. 140 00:16:04,168 --> 00:16:08,187 Так мило, что ты два года ждала перед тем, как его вещи выбросить. 141 00:16:08,271 --> 00:16:11,183 Вот-вот! Пусть спасибо скажет, Алён. 142 00:16:11,573 --> 00:16:14,669 Так, Дусь, у меня приём. Позже перезвоню. 143 00:16:16,258 --> 00:16:17,538 - Привет. - Здрасьте. 144 00:16:17,563 --> 00:16:18,763 Проходи. 145 00:16:25,753 --> 00:16:27,193 Барахла-то! 146 00:16:38,490 --> 00:16:41,227 - Добрый день. Агния Корнеевская? - Да. 147 00:16:42,581 --> 00:16:44,024 Спасибо. 148 00:17:05,822 --> 00:17:09,003 Ничего страшного, это всего лишь инфекция. 149 00:17:09,028 --> 00:17:13,013 Без антибиотика не обойтись, но думаю мы справимся достаточно быстро. 150 00:17:13,038 --> 00:17:18,068 Лиз, и давай договоримся - таблетки предохраняют от нежелательной беременности, 151 00:17:19,309 --> 00:17:22,609 но не спасают от инфекций, передающихся половым путём. 152 00:17:23,031 --> 00:17:25,962 Я просто совсем об этом как-то не подумала. 153 00:17:25,987 --> 00:17:27,395 Ничего страшного. 154 00:17:43,361 --> 00:17:48,339 Это рецепт и схема. Здесь всё расписано. Контроль через две недели. Ок? 155 00:17:50,091 --> 00:17:52,582 Спасибо вам большое, Алёна Игоревна… 156 00:18:02,075 --> 00:18:03,075 Да. 157 00:18:03,100 --> 00:18:07,164 - Алёна, что ты так долго не отвечаешь? - Денис, ну у меня был приём… 158 00:18:07,189 --> 00:18:09,031 Понятно. Ладно, увидимся. 159 00:18:19,434 --> 00:18:21,986 Раз, два, три, четыре, пять. 160 00:18:22,367 --> 00:18:23,887 Не жульничай… 161 00:18:24,834 --> 00:18:26,494 Да я не жульничаю. 162 00:18:27,025 --> 00:18:29,270 Там было два, а не пять… 163 00:18:32,565 --> 00:18:34,044 Заходи. 164 00:18:34,074 --> 00:18:38,206 Ребят, мы поехали. Будем часов в одиннадцать-двенадцать. 165 00:18:38,231 --> 00:18:40,256 Платон, ты нас не жди, ложись спать. 166 00:18:40,281 --> 00:18:41,489 Окей, мам. 167 00:18:42,336 --> 00:18:45,032 Кстати, я вам суши заказала. 168 00:18:45,211 --> 00:18:48,480 - Спасибо, мам. - Спасибо, тёть Наташ… 169 00:19:05,136 --> 00:19:07,317 Я думал, она вообще не уедет… 170 00:19:22,528 --> 00:19:25,645 Ну подожди, они же сказали, что скоро вернутся… 171 00:19:26,882 --> 00:19:28,542 Ты шутишь что ли? 172 00:19:29,833 --> 00:19:31,953 У нас весь вечер впереди. 173 00:19:43,767 --> 00:19:44,934 Пойдём. 174 00:19:50,591 --> 00:19:51,939 Подожди… 175 00:19:54,057 --> 00:19:57,193 Ты чё такая кислая? Чё, передумала что ли? 176 00:20:00,224 --> 00:20:04,168 Я не знаю… я не могу… 177 00:20:04,996 --> 00:20:07,811 В смысле? Мы же уже всё решили! 178 00:20:08,325 --> 00:20:10,471 Я блин, два месяца этого жду! 179 00:20:22,682 --> 00:20:24,213 Да всё же окей будет. 180 00:20:24,238 --> 00:20:27,420 Начнёшь пить эти… противозачаточные. 181 00:20:28,346 --> 00:20:30,448 От них ещё и худеют, ты знала? 182 00:20:31,505 --> 00:20:33,015 Мне не надо худеть. 183 00:20:34,850 --> 00:20:36,530 Ну да, не надо. 184 00:20:42,076 --> 00:20:44,582 - Ты серьёзно уходишь? - Серьёзно. 185 00:20:44,607 --> 00:20:47,630 Правильно пацаны говорили, надо было с Юлей мутить, а не с тобой… 186 00:20:47,655 --> 00:20:49,385 Да мути ты с кем хочешь. Мне плевать. 187 00:20:49,410 --> 00:20:52,882 И на друзей мне твоих тоже плевать. Они - просто тупые уроды. 188 00:20:53,029 --> 00:20:55,841 Я думала, ты другой. Видимо, я ошибалась. 189 00:20:55,866 --> 00:20:59,611 А ты вообще душнила! И тебе надо худеть! Поняла! 190 00:21:08,232 --> 00:21:12,830 Дамы и господа, приглашается Денис Александрович Калинин… 191 00:21:12,861 --> 00:21:15,060 Денис Александрович, прошу вас. 192 00:21:29,373 --> 00:21:32,360 Денис Александрович, абсолютно заслуженно. Поздравляю. 193 00:21:32,385 --> 00:21:33,585 Спасибо. 194 00:21:35,676 --> 00:21:37,290 Спасибо большое. 195 00:21:39,451 --> 00:21:42,438 Для меня большая честь - получить медаль “за верность призванию” 196 00:21:42,463 --> 00:21:44,345 от городской коллегии адвокатов. 197 00:21:44,370 --> 00:21:45,704 Вы знаете… 198 00:21:46,503 --> 00:21:51,878 Меня часто спрашивают, что в моей работе самое сложное и что самое главное? 199 00:21:51,910 --> 00:21:55,891 Тридцать лет назад я бы ответил - что это правоведение… 200 00:21:58,561 --> 00:22:01,382 - Тонкий юридический юмор… - Ань, ну… 201 00:22:02,149 --> 00:22:03,149 Мам. 202 00:22:03,174 --> 00:22:08,313 Почему ты надеваешь такие классные платья, только когда выходишь куда-то с Денисом? 203 00:22:08,338 --> 00:22:10,097 Это неправда… 204 00:22:11,909 --> 00:22:14,024 А это что за красота? 205 00:22:14,843 --> 00:22:16,699 Денис подарил. 206 00:22:17,792 --> 00:22:19,318 Понятно. 207 00:22:19,455 --> 00:22:23,884 Я благодарю вас за высокую оценку моей работы. Спасибо. 208 00:22:30,761 --> 00:22:34,334 Мам, можно я пойду? Я уже больше не могу. Правда. 209 00:22:34,887 --> 00:22:36,214 Ты серьёзно? 210 00:22:36,696 --> 00:22:40,097 Ты хоть понимаешь, какой это важный вечер для твоего отца? 211 00:22:40,276 --> 00:22:44,890 Я ради этого собрания пенсионеров пропустила кино с ребятами… 212 00:22:45,377 --> 00:22:48,180 После всего, что твой отец для нас сделал, 213 00:22:48,205 --> 00:22:52,170 тебе сложно прийти на одно мероприятие и порадоваться за его успех? 214 00:22:52,195 --> 00:22:55,787 Это меньшее, что мы можем сделать. Ещё вопросы есть? 215 00:22:57,162 --> 00:22:58,162 Есть. 216 00:22:58,272 --> 00:23:01,622 Номер телефона моего отца. Биологического. 217 00:23:02,052 --> 00:23:05,621 Ты обещала дать мне его, когда мне исполнится восемнадцать лет. 218 00:23:05,646 --> 00:23:09,317 Восемнадцать лет мне исполнилось год назад. Вопрос понятен? 219 00:23:11,271 --> 00:23:15,393 Шампанское будешь? Тебе уже год, как можно. 220 00:23:21,894 --> 00:23:27,498 Денис, ты сегодня перевёл мне сто тысяч. Что бы это могло значить? 221 00:23:28,312 --> 00:23:32,394 Ну, считай, что это финансирование твоей самостоятельной жизни. 222 00:23:32,585 --> 00:23:35,497 Звучит противоречиво. И потом, я работаю… 223 00:23:35,522 --> 00:23:36,857 На здоровье. 224 00:23:36,882 --> 00:23:41,541 Я просто хотел попросить тебя, чтобы ты поменьше беспокоила маму… 225 00:23:41,566 --> 00:23:44,123 Ну по всяким мелочам… Да и вообще. 226 00:23:44,148 --> 00:23:45,907 В смысле? Я тебя не понимаю. 227 00:23:45,932 --> 00:23:50,828 Ну, ты уже взрослая, а мама она устала. Что тут непонятного? 228 00:23:51,762 --> 00:23:56,096 Ну, мне кажется, она заслужила спокойствия, не так ли? 229 00:23:57,197 --> 00:24:01,279 Спокойствия от чего? От меня? 230 00:24:02,528 --> 00:24:06,390 Ну ты была не самым простым ребёнком… 231 00:24:07,485 --> 00:24:10,611 Короче, считай, что это как содержание. 232 00:24:10,786 --> 00:24:13,088 - Но я не… - Ежемесячное. 233 00:24:19,128 --> 00:24:20,944 Я лучше пойду. 234 00:24:28,131 --> 00:24:32,018 - А где Нюра? - Сказала, что её друзья ждут. 235 00:24:32,742 --> 00:24:35,209 Всё-таки решила пойти в кино… 236 00:24:35,741 --> 00:24:42,153 Послушай, а тебе не кажется, что мы её как-то неправильно воспитали? 237 00:24:43,047 --> 00:24:47,856 Ну, мы ей всё дали, квартиру подарили. А она какая-то неблагодарная… 238 00:24:48,181 --> 00:24:52,042 - Перестань. Ну может, возраст… - Какой возраст? 19 лет? 239 00:24:52,067 --> 00:24:55,972 Ты в её возрасте уже ребёнка растила и в институт поступала. 240 00:24:56,005 --> 00:24:58,417 Денис… За тебя. 241 00:24:59,456 --> 00:25:01,123 - Спасибо. - Поздравляю. 242 00:25:01,148 --> 00:25:02,163 Спасибо. 243 00:26:08,487 --> 00:26:12,301 Честно говоря, я не думала, что ты согласишься на это предложение. 244 00:26:12,326 --> 00:26:13,446 Почему? 245 00:26:13,471 --> 00:26:16,917 Ну, твою компанию купили и у тебя теперь есть начальство… 246 00:26:16,942 --> 00:26:20,061 Это не покупка, Лёль, это партнёрство. 247 00:26:20,086 --> 00:26:23,928 По факту, всё то же самое остаётся, просто больше денег и больше клиентов. 248 00:26:23,953 --> 00:26:25,428 По-моему, неплохо. 249 00:26:25,453 --> 00:26:27,867 А как же твоя независимость? 250 00:26:27,892 --> 00:26:30,627 Это же самое ценное, что у тебя есть. 251 00:26:30,652 --> 00:26:34,228 Да, независимость и лучшие на свете друзья! 252 00:26:38,676 --> 00:26:41,390 - Кстати, от друзьях. - Нет. 253 00:26:41,546 --> 00:26:43,746 Ну подожди. Почему "нет"? 254 00:26:45,043 --> 00:26:48,370 Я же не могу быть постоянным медиатором между вами. 255 00:26:48,395 --> 00:26:51,274 Да не надо быть медиатором. Нас просто нет. 256 00:26:51,299 --> 00:26:55,897 - Ну а как же 15 лет нашей дружбы? - Ну какая дружба. 257 00:26:56,124 --> 00:26:59,092 Друзья не спят с мужьями друзей. 258 00:26:59,464 --> 00:27:03,244 А потом, я никогда не просила тебя занимать чью-то позицию… 259 00:27:03,269 --> 00:27:04,634 Спасибо… 260 00:27:04,659 --> 00:27:07,073 Но это же очевидно, чью позицию стоит занять… 261 00:27:07,098 --> 00:27:11,323 Так, у меня есть позиция. Я не хочу терять друзей. 262 00:27:11,348 --> 00:27:14,271 Ну это не позиция, это эгоизм, Лёль. 263 00:27:15,303 --> 00:27:17,153 Она переспала с моим мужем. 264 00:27:17,178 --> 00:27:21,918 Ну подожди. Ты сама в тот момент спала вообще непонятно с кем. 265 00:27:21,943 --> 00:27:25,277 Интересно! То есть дело во мне? Я что ли виновата? 266 00:27:25,302 --> 00:27:28,374 Честно? Я считаю, что вы обе виноваты. 267 00:27:28,399 --> 00:27:32,177 Но у вас есть прекрасная возможность перевернуть эту страницу своей жизни. 268 00:27:32,202 --> 00:27:35,781 Ну ты же с Сашей достаточно мило общаешься. Да, пусть в чатике… 269 00:27:35,806 --> 00:27:38,815 Подожди. С Сашей я общаюсь, потому что он отец моих детей. 270 00:27:38,840 --> 00:27:41,772 Значит ты его простила. А Вася? 271 00:27:41,989 --> 00:27:43,553 Ну в конце концов, чем она хуже? 272 00:27:43,578 --> 00:27:47,491 Хорошо. Давай сыграем в эту игру. Какие варианты? 273 00:27:48,858 --> 00:27:51,225 Ну не знаю. Для начала поговорить. 274 00:27:51,250 --> 00:27:52,370 О чем? 275 00:27:53,698 --> 00:27:57,182 Ну подожди, уже вообще неважно кто кому изменил. 276 00:27:57,487 --> 00:28:02,042 У вас с Сашей были проблемы. Вы просто их не озвучивали. А Вася… 277 00:28:03,667 --> 00:28:08,493 Вообще очень просто всех обвинять и не разговаривать. 278 00:28:09,156 --> 00:28:12,643 А мне кажется, очень просто никого не обвинять. 279 00:28:12,668 --> 00:28:17,224 Нет, это как раз вообще не просто. Поверь мне. Это… 280 00:28:18,504 --> 00:28:20,570 мудро! Будешь? 281 00:28:23,482 --> 00:28:26,217 Мудрая ты моя. А ей ты что говоришь? 282 00:28:26,242 --> 00:28:28,677 Так всё. Я - Швейцария. 283 00:28:28,702 --> 00:28:30,435 Не люблю Швейцарию… 284 00:28:38,221 --> 00:28:42,554 - Помнишь, какой скоро день? - Забудешь с вами… 285 00:28:43,513 --> 00:28:45,787 Приглашение получила? 286 00:28:48,337 --> 00:28:52,483 Дусь, ну давай сходим. Закроешь гештальт. 287 00:28:52,508 --> 00:28:55,922 - Какой? - Не знаю, все так говорят. 288 00:28:55,947 --> 00:28:58,330 Ну вот все так говорят, и никто не делает. 289 00:28:58,355 --> 00:29:00,265 А ты сделаешь. 290 00:29:04,220 --> 00:29:09,174 В ваших работах я жду примеры ложной-абсурдной корреляции. 291 00:29:09,199 --> 00:29:11,855 Ну возьми ты трубку! 292 00:29:14,489 --> 00:29:16,380 Приступайте, пожалуйста. 293 00:29:21,966 --> 00:29:23,544 Так, ну хорошо. 294 00:29:25,088 --> 00:29:28,253 Значит по-другому. Да? Да? 295 00:30:02,223 --> 00:30:05,880 Молодые люди, помогите, пожалуйста, с коляской, если не сложно. 296 00:30:06,145 --> 00:30:07,745 Ага. Спасибо. 297 00:30:30,582 --> 00:30:31,922 Здрасьте. 298 00:30:45,016 --> 00:30:46,788 Александр Михалыч! 299 00:30:48,559 --> 00:30:50,438 Можно на минутку? 300 00:30:51,371 --> 00:30:52,551 Извините. 301 00:30:54,257 --> 00:30:56,125 Что ты здесь делаешь? 302 00:30:56,150 --> 00:30:59,442 “Привет, Василиса, я очень рад видеть тебя и нашего сына”. 303 00:30:59,467 --> 00:31:01,203 Это да. Но зачем ты пришла? 304 00:31:01,228 --> 00:31:04,472 Мы договаривались неделю назад. Ты забыл? 305 00:31:04,497 --> 00:31:06,930 Мне пришлось взять лекцию вне расписания. 306 00:31:06,955 --> 00:31:09,222 А ещё мы договорились, что ты найдёшь няню. 307 00:31:09,247 --> 00:31:11,125 И снова перекладывание ответственности… 308 00:31:11,150 --> 00:31:14,362 Да причём здесь перекладывание? Ты ставишь меня в неудобное положение. Ты понимаешь? 309 00:31:14,387 --> 00:31:17,038 Саш, а мне что делать? У меня, извини, тоже какие-то дела бывают. 310 00:31:17,063 --> 00:31:19,358 - Василиса. Здравствуйте. - О! Надя, здравствуйте. 311 00:31:19,383 --> 00:31:21,505 А кто это у нас такой хорошенький? 312 00:31:21,530 --> 00:31:24,045 А это у нас наш Ванечка такой хорошенький… 313 00:31:24,070 --> 00:31:26,265 - Весь в отца, вы посмотрите! - Да… 314 00:31:26,290 --> 00:31:28,745 - Ваш нос, ваши глаза… - Да… 315 00:31:28,770 --> 00:31:30,802 - Давайте, я вам чаю налью… - Нет, спасибо. 316 00:31:30,827 --> 00:31:33,777 Я вот ребёнка привезла, мне надо бежать… Спасибо. 317 00:31:33,802 --> 00:31:36,846 - Саш, у вас же лекции. - Да, я знаю. Секунду. 318 00:31:36,871 --> 00:31:39,348 - Надюш, посмотрите, да? - Конечно. 319 00:31:39,791 --> 00:31:42,200 Ты ставишь меня в неловкое положение. 320 00:31:42,225 --> 00:31:45,391 А ты меня вообще ни во что не ставишь, Саш. 321 00:31:45,416 --> 00:31:48,770 Смотри, я работаю, ты в декрете - всё просто. 322 00:31:48,795 --> 00:31:51,404 У меня сегодня лекция, мне две статьи нужно написать 323 00:31:51,429 --> 00:31:54,199 и консультация вечером. Ты в своём уме вообще? 324 00:31:54,224 --> 00:31:56,979 Прекрасный вопрос! Вот ты говоришь, у нас месяц не было секса, 325 00:31:57,004 --> 00:32:00,944 а ничего, что ты четыре месяца ни разу с ребёнком не посидел? 326 00:32:00,969 --> 00:32:04,713 То, что было вчера и месяц назад я бы не торопился называть сексом… 327 00:32:04,738 --> 00:32:05,886 - Неужели! - Да. 328 00:32:05,911 --> 00:32:07,640 - В чём же причина? - Причина… 329 00:32:07,665 --> 00:32:12,265 Всё будет хорошо. Агния говорила, что ты - идеальный отец. 330 00:32:13,554 --> 00:32:16,112 Ну что, мама побежала. 331 00:32:16,203 --> 00:32:18,348 - Надюш, всего доброго. - До свидания. 332 00:32:18,373 --> 00:32:19,814 Я в тебя верю. 333 00:32:20,823 --> 00:32:22,183 Разберёмся. 334 00:32:26,645 --> 00:32:29,645 Поехали, Вано, на лекцию. 335 00:33:35,854 --> 00:33:38,857 Всем привет. Сегодня у нас в эфире челлендж «Попробуй не засмеяться». 336 00:33:38,882 --> 00:33:43,276 С вами я, Платон, Димка и Ромка. Мы с Димкой должны не засмеяться. 337 00:33:43,301 --> 00:33:47,186 А Ромка должен нас рассмешить. При этом у нас во рту вода. 338 00:33:56,446 --> 00:33:58,893 Ромка проиграл. Всем пока. 339 00:34:19,811 --> 00:34:22,855 - Катерина! Ты вовремя! - Она опоздала. 340 00:34:22,880 --> 00:34:25,474 - Привет. - Привет. 341 00:34:28,804 --> 00:34:33,046 Мы обсуждаем твоё расставание с Платоном - нам Маруся всё рассказала. 342 00:34:33,071 --> 00:34:36,113 - Тебе делать что ли нечего, сопля! - Так! 343 00:34:36,824 --> 00:34:38,754 Мам, это всё враньё! 344 00:34:39,827 --> 00:34:42,427 Об этом вся школа сплетничает. 345 00:34:43,105 --> 00:34:47,137 Хватит, пожалуйста. Я говорила, что он тебе не подходит. 346 00:34:47,162 --> 00:34:51,790 - Ты говорила мне, что рано иметь бойфренда. - Это одно и то же. Иди, руки мой. 347 00:34:51,815 --> 00:34:54,899 Рано? Вспомни, сколько тебе было лет, 348 00:34:54,924 --> 00:34:58,716 когда ты заперлась со своим одноклассником на балконе и целовалась. 349 00:34:58,741 --> 00:35:00,395 Как его звали… 350 00:35:00,935 --> 00:35:03,202 Васька Семёнов! Точно. 351 00:35:05,419 --> 00:35:09,923 Мам, вы с папой из-за Васьки Семёнова развелись? 352 00:35:11,492 --> 00:35:15,118 В некотором роде, милая. И технически, мы не развелись. 353 00:35:15,143 --> 00:35:17,650 А практически, он в новой семье растит нового ребёнка. 354 00:35:17,675 --> 00:35:20,873 Мама, хватит, пожалуйста, муссировать эту тему. 355 00:35:20,898 --> 00:35:23,921 Я два года от тебя это слышу. И давай не при детях. 356 00:35:23,946 --> 00:35:26,733 Не хватало, чтобы они себя винили в нашем расставании. 357 00:35:26,758 --> 00:35:28,624 А мы себя и не виним… 358 00:35:30,355 --> 00:35:32,581 - А кого вы вините? - Я - папу. 359 00:35:32,606 --> 00:35:34,027 А я - тебя. 360 00:35:34,703 --> 00:35:39,232 - А я помолчу… - Спасибо за поддержку. 361 00:35:40,398 --> 00:35:44,201 Хватит, Агния. Ну хватит, развод - это не конец света. 362 00:35:44,226 --> 00:35:46,052 Хватит изображать из себя несчастную. 363 00:35:46,077 --> 00:35:50,799 Каждый раз, когда мы встречаемся, ты первая начинаешь эту тему. 364 00:35:50,824 --> 00:35:53,514 - А потом все виноваты… - А зачем мы встречаемся? 365 00:35:53,539 --> 00:35:59,360 Когда бабушка приходит, мы еду из доставки в настоящую посуду перекладываем… 366 00:35:59,601 --> 00:36:02,212 Это, видимо, единственная причина. 367 00:36:03,698 --> 00:36:07,039 Ну ладно, на настоящую посуду я уже посмотрела… 368 00:36:07,340 --> 00:36:09,020 Бабуль, не уходи… 369 00:36:09,045 --> 00:36:13,293 Ещё одно «бабуль», и я отменю ежемесячный платёж. 370 00:36:19,133 --> 00:36:20,588 Что? 371 00:36:28,867 --> 00:36:30,986 Зачем ты переводишь ей деньги? 372 00:36:31,011 --> 00:36:34,989 Девочка должна хорошо выглядеть, а ты ей нормальную косметику не покупаешь. 373 00:36:35,014 --> 00:36:37,814 Мам, ты можешь перестать комментировать мою личную жизнь? 374 00:36:37,839 --> 00:36:40,527 Это переходит все границы. Это невозможно слушать… 375 00:36:40,552 --> 00:36:43,633 А ты послушай, Агния! Знаешь как говорят: 376 00:36:43,658 --> 00:36:48,641 «Мама - это единственная женщина, которая хочет чтобы ты была лучше чем она». 377 00:36:48,666 --> 00:36:50,119 Это несложно, мам. 378 00:36:50,144 --> 00:36:52,536 Ты уверена? От тебя муж сбежал. 379 00:36:52,561 --> 00:36:55,216 И судя по твоему поведению, ты хочешь, чтобы сбежали и все остальные. 380 00:36:55,241 --> 00:36:58,485 - В этом твоя цель? Я угадала? - Нет, не угадала. 381 00:36:58,510 --> 00:37:01,798 Моя цель, мамочка - не быть такой, как ты. Для начала. 382 00:37:01,823 --> 00:37:03,573 Ну отлично. Молодец. 383 00:37:03,598 --> 00:37:06,940 Через пару лет ты услышишь в свой адрес то же самое. 384 00:37:16,280 --> 00:37:19,389 Не знаю, по-моему, они все нормальные. 385 00:37:19,414 --> 00:37:21,876 Надо уже определиться. Вась. 386 00:37:24,436 --> 00:37:28,212 Вась! Слышишь? Я говорю, надо няню выбрать. 387 00:37:28,237 --> 00:37:31,109 Ты вообще работать планируешь? 388 00:37:34,798 --> 00:37:36,811 Мне хватает работы… 389 00:37:37,879 --> 00:37:40,871 Я ещё не решила, чем хочу заниматься. 390 00:37:40,896 --> 00:37:44,001 Ты с первого курса не можешь решить, чем хочешь заниматься. 391 00:37:44,026 --> 00:37:47,490 Пора уже может, определиться? Так и до пенсии недалеко. 392 00:37:49,165 --> 00:37:53,984 Не все мамы с маленькими детьми мечтают о карьере, Саш. 393 00:37:54,009 --> 00:37:58,746 Да не все, но многие. И потом, я же вижу, тебе дома скучно. 394 00:37:59,392 --> 00:38:02,703 Может тебе со мной скучно дома? Так и говори. 395 00:38:02,728 --> 00:38:06,512 Хватит, Вася, нам в любом случае, нужна няня. 396 00:38:06,537 --> 00:38:09,646 У нас в воскресенье ужин с Лёшей и его женой. 397 00:38:10,229 --> 00:38:14,621 - Или опять не пойдёшь? - Не знаю. Это твои друзья, не мои. 398 00:38:15,658 --> 00:38:18,738 Потом они опять меня будут сравнивать с Агнией. 399 00:38:18,763 --> 00:38:21,415 Никто тебя с Агнией не сравнивает, кроме тебя самой. 400 00:38:21,440 --> 00:38:23,505 Уверен, что никто не сравнивает? 401 00:38:25,110 --> 00:38:29,823 Кстати. Насчёт твоего несанкционированного появления в университете. 402 00:38:29,848 --> 00:38:33,369 Я тебя очень прошу, не делай так больше никогда. 403 00:38:33,394 --> 00:38:37,941 Есть всему предел. Даже твоим перепадам настроения. 404 00:38:37,966 --> 00:38:41,671 И я тебя умоляю, выбери няню! Пожалуйста. 405 00:38:42,077 --> 00:38:44,957 Выбери няню, пожалуйста, сам! 406 00:39:17,035 --> 00:39:20,917 Вась, я Ваньку успокоил. Всё нормально. 407 00:39:36,703 --> 00:39:38,402 Прости меня, дорогая. 408 00:39:39,153 --> 00:39:42,948 Я вёл себя как идиот. Я не хотел тебе грубить на самом деле. Прости. 409 00:39:45,758 --> 00:39:47,438 Побудешь со мной… 410 00:39:50,569 --> 00:39:52,111 С удовольствием. 411 00:39:55,882 --> 00:39:58,763 Педагогика Монтессори - мой главный инструмент… 412 00:39:58,788 --> 00:40:02,554 - Если нужно, могу оставаться на ночь… - Одного выходного мне достаточно… 413 00:40:02,579 --> 00:40:06,221 Бережное отношение к психике ребёнка… 414 00:40:06,246 --> 00:40:08,729 - Могу вообще без выходных... - …и родителей… 415 00:40:08,754 --> 00:40:12,612 - Прогулки, рисование, лепка… - Пальчиковые игры… 416 00:40:12,637 --> 00:40:14,562 Пальчиковые краски! 417 00:40:14,587 --> 00:40:18,649 Не хочу хвастаться, но после меня детей можно сразу в третий класс отдавать. 418 00:40:18,674 --> 00:40:25,004 - …смузи, каши, ПП-десерты - Люблю детей… 419 00:40:25,029 --> 00:40:27,089 Обожаю детей… 420 00:40:27,114 --> 00:40:31,042 Дети это - смысл моей жизни. 421 00:40:40,233 --> 00:40:45,040 У меня красный диплом по специальности “Дошкольная педагогика”. 422 00:40:47,573 --> 00:40:53,173 Дипломная на тему “влияние правильного питания на интеллект ребёнка”. 423 00:40:53,198 --> 00:40:57,788 Также автор четырёх статей по детской психологии. 424 00:40:57,813 --> 00:41:03,412 А сейчас работаю над кандидатской на тему раннего развития. 425 00:41:03,437 --> 00:41:08,189 Ну собираю, так сказать, материал для практической части… 426 00:41:09,861 --> 00:41:15,556 Но я должен сразу предупредить, что если вы не одна воспитываете ребёнка, 427 00:41:15,581 --> 00:41:22,343 если у вас есть муж… - отцы обычно меня сразу увольняют. 428 00:41:22,368 --> 00:41:28,730 Поэтому, чтобы не тратить время, я специализируюсь на одиноких женщинах. 429 00:41:29,436 --> 00:41:32,297 Ну в хорошем смысле, конечно… 430 00:41:32,897 --> 00:41:35,317 У вас же нет мужа? 431 00:41:35,988 --> 00:41:38,273 А? А официально, нет. 432 00:41:38,325 --> 00:41:41,430 Ну если мы официально не женаты, это же не считается? 433 00:42:07,231 --> 00:42:09,355 Ты чё? Что случилось? 434 00:42:14,371 --> 00:42:18,262 Чёрт… ногу свело… ау, больно… 435 00:42:18,287 --> 00:42:22,792 - Давай присядем. - Нет-нет… давай лучше домой вернёмся… 436 00:42:22,817 --> 00:42:24,711 - Ты уверена? - Да… 437 00:42:25,391 --> 00:42:26,697 Пошли. 438 00:42:29,229 --> 00:42:31,216 Ты куда смотришь? 439 00:42:33,296 --> 00:42:35,001 Пойдём, пойдём. 440 00:42:35,026 --> 00:42:36,747 - Спасибо. - Спасибо. 441 00:42:36,942 --> 00:42:41,049 Я смотрела на него, не в силах произнести ни слова. 442 00:42:41,074 --> 00:42:44,325 Я физически ощущала как в эту самую минуту исчезает 443 00:42:44,350 --> 00:42:46,670 моя прошлая счастливая жизнь. 444 00:42:46,695 --> 00:42:51,182 Все двери моей души были словно настежь распахнуты… 445 00:42:52,100 --> 00:42:56,393 Вень, там двери распахнуты души. Тебе бы понравилось, да? 446 00:42:56,493 --> 00:43:01,157 Пока я стояла на краю пропасти, только посмотрев своей боли в глаза, 447 00:43:01,182 --> 00:43:04,707 я наконец смогла послать своё счастливое прошлое ко всем чертям. 448 00:43:05,247 --> 00:43:09,617 - Я здесь, я сейчас, я смогу. - Мам, ты коту читаешь? 449 00:43:10,828 --> 00:43:11,828 Да… 450 00:43:18,142 --> 00:43:21,598 Венечка… Мой котик любимый. Я тебе буду читать сколько ты захочешь. 451 00:43:21,623 --> 00:43:23,954 Только хорошие книжки. 452 00:44:31,933 --> 00:44:35,094 - Мам, ты чего? - Идите, я догоню.50028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.