Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:03,070
(Gaus Electronics)
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,360
(Kwak Dong Yeon)
3
00:00:07,410 --> 00:00:10,640
(Go Sung Hee)
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,910
(Bae Hyun Sung)
5
00:00:16,110 --> 00:00:18,850
(Kang Min Ah)
6
00:00:20,090 --> 00:00:22,420
(Baek Hyun Jin / Heo Jung Do)
7
00:00:23,150 --> 00:00:26,229
(Go Woo Ri / Jeon Seok
Chan / Baek Soo Jang)
8
00:00:26,230 --> 00:00:30,170
(Gaus Electronics)
9
00:00:34,200 --> 00:00:37,050
(The names and titles in
this drama are fictitious)
10
00:00:38,840 --> 00:00:42,279
Could it be that you moved to...
11
00:00:42,280 --> 00:00:44,849
(504)
My house is here and...
12
00:00:44,850 --> 00:00:47,990
Where do you live, Sang Sik?
13
00:00:52,590 --> 00:00:54,560
That can't be true.
14
00:00:57,010 --> 00:00:58,579
- Whoa...
- Whoa...
15
00:00:58,580 --> 00:01:00,440
Whoa!
16
00:01:04,600 --> 00:01:05,669
No, no, no...
17
00:01:05,670 --> 00:01:07,399
You're so loud, the couple over there!
18
00:01:07,400 --> 00:01:09,369
We're not a couple!
19
00:01:09,370 --> 00:01:16,690
Team credit
20
00:01:18,690 --> 00:01:19,959
You really live here...
21
00:01:19,960 --> 00:01:22,869
I moved in exactly on April 14, 2018.
22
00:01:22,870 --> 00:01:25,720
- I didn't ask you.
- I see.
23
00:01:26,780 --> 00:01:28,770
One second.
24
00:01:30,620 --> 00:01:33,390
What do I do now, seriously?
25
00:01:35,310 --> 00:01:36,989
That feature was an option...
26
00:01:36,990 --> 00:01:38,469
Mr. Sang Sik.
27
00:01:38,470 --> 00:01:43,609
It's my first time going
independent after 28 years, okay?
28
00:01:43,610 --> 00:01:44,999
Even though my family lives in Seoul...
29
00:01:45,000 --> 00:01:47,259
amidst the opposition and
worries of my parents,
30
00:01:47,260 --> 00:01:49,209
not eating what I want and
not buying what I want...
31
00:01:49,210 --> 00:01:52,879
I finally gained my own base, you hear?
32
00:01:52,880 --> 00:01:55,149
I didn't ask you, either...
33
00:01:55,150 --> 00:01:56,449
However!
34
00:01:56,450 --> 00:01:58,909
Why in this vast land of Seoul...
35
00:01:58,910 --> 00:02:00,179
do you have to live in the same apartment,
36
00:02:00,180 --> 00:02:02,239
in the same building, on the same floor...
37
00:02:02,240 --> 00:02:04,359
right next door to me, Sang Sik?
38
00:02:04,360 --> 00:02:07,519
I didn't have "my coworker
living next to me" on my
39
00:02:07,520 --> 00:02:10,759
bucket list for my to-dos
after I become independent.
40
00:02:10,760 --> 00:02:13,180
That's the same for me as well.
41
00:02:16,780 --> 00:02:19,009
- Let's forget it all.
- Sorry?
42
00:02:19,010 --> 00:02:21,679
Erase all the memories up
to the moment just now and
43
00:02:21,680 --> 00:02:24,849
let's act like we don't know
each other outside of work.
44
00:02:24,850 --> 00:02:26,359
Yes, y-yes.
45
00:02:26,360 --> 00:02:28,269
T-That sounds great to me.
46
00:02:28,270 --> 00:02:30,839
Stark neighbors of a harsh
society, complete strangers!
47
00:02:30,840 --> 00:02:33,519
Before work and after
work, we draw our lines!
48
00:02:33,520 --> 00:02:34,460
Okay?
49
00:02:34,461 --> 00:02:37,070
- But the thing is that as you live on...
- Okay!
50
00:02:40,560 --> 00:02:41,819
W-Wait.
51
00:02:41,820 --> 00:02:43,479
Don't follow me out. The line.
52
00:02:43,480 --> 00:02:46,840
I need to... get to work, too, Sunbae...
53
00:02:48,380 --> 00:02:50,579
How come you have a double lock here?
54
00:02:50,580 --> 00:02:53,929
- That's what the previous tenant ha-
- Hey!
55
00:02:53,930 --> 00:02:57,090
- The line.
- You asked first-
56
00:03:00,040 --> 00:03:02,839
S-Sunbae, this!
57
00:03:02,840 --> 00:03:04,240
Sunba-
58
00:03:05,080 --> 00:03:06,950
What's with the smell?
59
00:03:15,850 --> 00:03:19,160
(Episode 2: Over the line, robot cleaner)
60
00:03:20,370 --> 00:03:22,680
- Sunbae!
- S♪♪♪!
61
00:03:28,370 --> 00:03:29,379
(Please recycle...)
62
00:03:29,380 --> 00:03:30,729
Sunbae!
63
00:03:30,730 --> 00:03:32,449
Sunbaenim, you left your
trash at my house...
64
00:03:32,450 --> 00:03:34,359
- so...
- We're not at work yet.
65
00:03:34,360 --> 00:03:37,659
Okay, Sunbaenim, but just now...
66
00:03:37,660 --> 00:03:40,550
The line. Please keep your distance.
67
00:03:41,610 --> 00:03:43,080
Line...
68
00:03:43,870 --> 00:03:45,939
Mr. Lee Sang Sik! Yes?
69
00:03:45,940 --> 00:03:48,459
Don't turn back now. You're
making me look like a bad person.
70
00:03:48,460 --> 00:03:49,779
I always go this way, though...
71
00:03:49,780 --> 00:03:52,830
It's faster to get on the
bus there to get to work.
72
00:03:56,430 --> 00:03:58,019
I know that, too.
73
00:03:58,020 --> 00:04:00,080
I don't think you knew until just now...
74
00:04:00,900 --> 00:04:02,940
What the heck is her problem, seriously?
75
00:04:04,770 --> 00:04:07,109
Personally, let's ride the bus separately.
76
00:04:07,110 --> 00:04:08,369
You get on the next one, Mr. Sang Sik.
77
00:04:08,370 --> 00:04:11,659
How can you do this when
we barely have any time?
78
00:04:11,660 --> 00:04:14,940
I told you not to talk to me
outside work as much as possible.
79
00:04:16,370 --> 00:04:18,569
- S-Sunbae, that bus is-
- Hey.
80
00:04:18,570 --> 00:04:20,049
The line.
81
00:04:20,050 --> 00:04:21,799
No, it's...
82
00:04:21,800 --> 00:04:24,529
Sunbae, that bus is...
83
00:04:24,530 --> 00:04:27,520
going to go around a lot...
84
00:04:29,890 --> 00:04:32,969
Young Boss, considering the
car accident last time...
85
00:04:32,970 --> 00:04:34,849
I can't help but be worried for you...
86
00:04:34,850 --> 00:04:37,769
Why don't you get off at the
airport and travel by car this time?
87
00:04:37,770 --> 00:04:41,410
Wasn't the airdrop
successful last time as well?
88
00:04:44,160 --> 00:04:45,709
I, Baek Ma Tan♪...
(Sounds like "riding on a white horse")
89
00:04:45,710 --> 00:04:48,219
was born the only son of Power Group.
90
00:04:48,220 --> 00:04:52,739
My Father told me "You don't
know what the world is like."
91
00:04:52,740 --> 00:04:56,969
That's why, Father I'm going down today.
92
00:04:56,970 --> 00:05:00,410
Down to meet the world that I don't know!
93
00:05:08,120 --> 00:05:10,889
However, must I jump off with you?
94
00:05:10,890 --> 00:05:12,999
You said you were worried.
95
00:05:13,000 --> 00:05:14,609
Why? Are you scared?
96
00:05:14,610 --> 00:05:15,789
What do you mean scared?
97
00:05:15,790 --> 00:05:18,779
I used to be a parachute troop.
I'm basically a fish in water.
98
00:05:18,780 --> 00:05:21,699
I'll jump off first. Please follow my lead.
99
00:05:21,700 --> 00:05:23,189
Settle harness!
100
00:05:23,190 --> 00:05:24,819
Settled!
101
00:05:24,820 --> 00:05:27,600
Door, open!
102
00:05:31,630 --> 00:05:32,749
Ready to jump!
103
00:05:32,750 --> 00:05:34,889
I'll count to three! One...
104
00:05:34,890 --> 00:05:36,339
two...
105
00:05:36,340 --> 00:05:37,649
two and a half...
106
00:05:37,650 --> 00:05:41,040
- two and a half and a quarte-
- We don't have time!
107
00:05:44,770 --> 00:05:46,709
The new recruitment ended just today.
108
00:05:46,710 --> 00:05:48,719
A new employee out of the blue?
109
00:05:48,720 --> 00:05:51,220
I'm getting the feel here...
110
00:05:52,700 --> 00:05:54,629
That new employee is
high-handed, 100 percent.
111
00:05:54,630 --> 00:05:56,479
If your senses are telling you that...
112
00:05:56,480 --> 00:05:59,350
He's definitely not high-handed, right?
113
00:06:02,110 --> 00:06:06,780
Manager, getting things precisely
wrong all the time is not easy, either.
114
00:06:07,510 --> 00:06:09,269
I think we still need to look into him.
115
00:06:09,270 --> 00:06:11,389
About what? Who his sponsor is?
116
00:06:11,390 --> 00:06:13,559
About what his mistake was.
117
00:06:13,560 --> 00:06:16,969
- Why would they place high-handed personnel here?
- I see...
118
00:06:16,970 --> 00:06:18,329
That's true.
119
00:06:18,330 --> 00:06:22,490
High-handed personnel in
this problematic team?
120
00:06:25,410 --> 00:06:27,259
Shall we proceed with the
project at three o'clock?
121
00:06:27,260 --> 00:06:29,660
Okay, three o'clock. Okay, okay.
122
00:06:30,700 --> 00:06:33,360
Why am I still so sleepy?
123
00:06:35,480 --> 00:06:38,209
You're the only one with a different
work hour, right, Assistant Manager Cha?
124
00:06:38,210 --> 00:06:39,699
I forgot. What was your work hour again?
125
00:06:39,700 --> 00:06:40,919
No, not at all...
126
00:06:40,920 --> 00:06:42,889
I'm sorry. Something came up...
127
00:06:42,890 --> 00:06:44,860
- Gosh.
- I'm sorry.
128
00:06:51,110 --> 00:06:52,619
I'm sorry.
129
00:06:52,620 --> 00:06:55,010
I had something happen...
130
00:06:58,770 --> 00:07:01,759
I'm finally here at Gaus.
131
00:07:01,760 --> 00:07:05,539
Starting today, I'm a new employee...
132
00:07:05,540 --> 00:07:09,299
who has to stand on the ground barefoot
without anyone's help, Baek Ma Tan.
133
00:07:09,300 --> 00:07:12,409
Young Boss, my back... It hurts.
134
00:07:12,410 --> 00:07:14,420
Please excuse me.
135
00:07:19,780 --> 00:07:22,379
Mr. Sang Sik?
136
00:07:22,380 --> 00:07:24,169
You still have the
transition manual file that
137
00:07:24,170 --> 00:07:29,620
I gave you when you first
came in, right, Mr. Sang Sik?
138
00:07:31,280 --> 00:07:32,849
W-Why are you talking like that?
139
00:07:32,850 --> 00:07:34,509
What's wrong? I see.
140
00:07:34,510 --> 00:07:39,719
I'm just keeping the distance between
a sunbae and a hoobae, Mr. Sang Sik.
141
00:07:39,720 --> 00:07:41,619
Yes, Sunbaenim.
142
00:07:41,620 --> 00:07:46,099
I did store the transition manual file securely
and I also prepared a present for him.
143
00:07:46,100 --> 00:07:47,939
A presen-
144
00:07:47,940 --> 00:07:50,319
Well, he's my first immediate hoobae.
145
00:07:50,320 --> 00:07:53,399
Were you also excited
when I came in, Sunbaenim?
146
00:07:53,400 --> 00:07:54,779
Gosh, of course.
147
00:07:54,780 --> 00:07:58,769
More than excited, my heart was pounding
like hell whenever I saw you, Mr. Sang Sik.
148
00:07:58,770 --> 00:08:02,079
While I was looking for videos and
books that could help the new employee,
149
00:08:02,080 --> 00:08:04,009
I also found resources that
would be helpful for you, too.
150
00:08:04,010 --> 00:08:06,399
- Do you want me to share them?
- No, thank you.
151
00:08:06,400 --> 00:08:08,560
I already sent them.
152
00:08:09,590 --> 00:08:12,569
(Music that calms nasty temper)
153
00:08:12,570 --> 00:08:14,239
Hey, Mr. Lee Sang Sik, you!
154
00:08:14,240 --> 00:08:16,879
- Sunbaenim, you need to listen to it now!
- S♪♪♪...
155
00:08:16,880 --> 00:08:19,330
I-I got a phone call.
156
00:08:22,640 --> 00:08:24,330
(Hae Young)
157
00:08:25,450 --> 00:08:27,329
F♪♪♪.
158
00:08:27,330 --> 00:08:30,150
F♪♪♪ing b♪♪♪♪. Wait more.
159
00:08:32,460 --> 00:08:34,759
- Hello, Hae Young.
- What are you doing, Oppa?
160
00:08:34,760 --> 00:08:37,249
I was about to call you first.
161
00:08:37,250 --> 00:08:39,769
Seriously, we couldn't meet that day.
162
00:08:39,770 --> 00:08:42,199
Yeah, I'm sorry.
163
00:08:42,200 --> 00:08:43,489
Did you wait long?
164
00:08:43,490 --> 00:08:44,639
I didn't, Oppa.
165
00:08:44,640 --> 00:08:47,729
Hae Young called you because
she has a favor to ask.
166
00:08:47,730 --> 00:08:49,899
W-What is it? Is your
laptop not working again?
167
00:08:49,900 --> 00:08:51,169
If you say it like that,
168
00:08:51,170 --> 00:08:54,140
it makes me sound like I only
call you to get something fixed.
169
00:08:55,400 --> 00:08:56,409
T-Then?
170
00:08:56,410 --> 00:08:58,489
Please fix my tablet.
171
00:08:58,490 --> 00:09:00,819
Hae Young will buy you a beer later.
172
00:09:00,820 --> 00:09:05,499
Beer? H-Hae Young bring
everything you need to get fixed.
173
00:09:05,500 --> 00:09:07,619
I'm really going to kill him...
174
00:09:07,620 --> 00:09:08,779
S♪♪♪!
175
00:09:08,780 --> 00:09:11,739
She didn't even make it home last night.
176
00:09:11,740 --> 00:09:14,319
When I woke up, I was
in the office restroom.
177
00:09:14,320 --> 00:09:16,289
Again? You were really
fine last night, though.
178
00:09:16,290 --> 00:09:19,600
It doesn't really show when I get drunk...
179
00:09:23,110 --> 00:09:24,710
Is it blood?
180
00:09:24,800 --> 00:09:27,700
What is it? Did you get hurt?
181
00:09:32,280 --> 00:09:34,899
No, it's red pepper paste...
182
00:09:34,900 --> 00:09:36,299
Gosh, really...
183
00:09:36,300 --> 00:09:38,059
I guess I did drink a lot last night.
184
00:09:38,060 --> 00:09:39,339
I can't really remember what happened.
185
00:09:39,340 --> 00:09:41,889
You can't remember anything?
186
00:09:41,890 --> 00:09:44,190
There's one thing I do remember.
187
00:10:02,860 --> 00:10:04,409
Oh, my. What in the world!
188
00:10:04,410 --> 00:10:06,659
So did you kiss or not? Hurry and spill it.
189
00:10:06,660 --> 00:10:12,109
I did like him a lot, but it
also feels like it was a dream.
190
00:10:12,110 --> 00:10:14,579
It was too vivid to be a dream, though.
191
00:10:14,580 --> 00:10:16,279
So I can't really tell clearly.
192
00:10:16,280 --> 00:10:18,130
Seriously...
193
00:10:20,050 --> 00:10:23,110
I can clearly tell you need
to wash your hair, Kang Mi.
194
00:10:35,480 --> 00:10:39,180
(Marketing Team 3)
195
00:10:47,720 --> 00:10:50,709
This is what an ordinary new
employee's seat looks like.
196
00:10:50,710 --> 00:10:53,429
It's shabbier than I expected.
197
00:10:53,430 --> 00:10:56,959
My Father would tell me to come
right back if he saw me like this.
198
00:10:56,960 --> 00:10:59,279
Get it together, Baek Ma Tan.
199
00:10:59,280 --> 00:11:03,750
I'll have to endure this much
inconvenience countlessly from now on.
200
00:11:04,780 --> 00:11:05,859
You are?
201
00:11:05,860 --> 00:11:08,069
Well, I'm the owner of this seat.
202
00:11:08,070 --> 00:11:10,459
Who might you be?
203
00:11:10,460 --> 00:11:12,239
Nice to meet you. I'm Baek Ma Tan.
204
00:11:12,240 --> 00:11:15,129
I see, the new employee.
205
00:11:15,130 --> 00:11:17,580
I'm Executive Manager Wi Jang Byeong.
206
00:11:18,220 --> 00:11:20,799
I didn't know that an Executive Manager
would use a humble chair like this.
207
00:11:20,800 --> 00:11:24,770
- This chair is even used by Fake-
- Where is my room?
208
00:11:26,930 --> 00:11:28,839
It's very micro.
209
00:11:28,840 --> 00:11:31,550
Shall we greet the team members?
210
00:11:34,040 --> 00:11:38,069
I'm Baek Ma Tan. I'll be working
with you all starting today.
211
00:11:38,070 --> 00:11:39,449
I won't make it long.
212
00:11:39,450 --> 00:11:41,289
I'll try trusting...
213
00:11:41,290 --> 00:11:44,169
the abilities that you have...
with all my heart.
214
00:11:44,170 --> 00:11:46,050
That's all.
215
00:11:48,540 --> 00:11:50,069
Why did it make me clap?
216
00:11:50,070 --> 00:11:51,849
I feel possessed...
217
00:11:51,850 --> 00:11:54,309
I flinched without even knowing...
218
00:11:54,310 --> 00:11:58,919
Let's wrap up his introduction here and
please introduce yourselves in turn now.
219
00:11:58,920 --> 00:12:01,119
I familiarized myself with
your names in advance.
220
00:12:01,120 --> 00:12:04,400
Nice to meet you, Manager Cha Wa Wa.
221
00:12:06,570 --> 00:12:08,940
It's Ki Seong Nam.
222
00:12:09,680 --> 00:12:10,919
You must be Mr. Kim Mun Hak, then.
223
00:12:10,920 --> 00:12:13,610
Well, my name is Cha Wa Wa.
224
00:12:14,760 --> 00:12:17,779
You look just like your picture, Ms.
Cha Na Rae.
225
00:12:17,780 --> 00:12:19,319
What the? Where exactly do I look like him?
226
00:12:19,320 --> 00:12:20,639
I'm the Cha Na Rae here.
227
00:12:20,640 --> 00:12:23,359
The new employee doesn't
have a fresh memory, I see.
228
00:12:23,360 --> 00:12:25,659
I think it'd be faster for our
Mr. Sang Sik to introduce everyone.
229
00:12:25,660 --> 00:12:27,239
Y-Yes, s-sure thing.
230
00:12:27,240 --> 00:12:29,530
I'll do that, okay.
231
00:12:30,440 --> 00:12:32,520
Mr. Ma... Tan.
232
00:12:33,170 --> 00:12:36,639
Y-You don't have to be nervous at all.
233
00:12:36,640 --> 00:12:38,109
A-As your sunbae, Mr. M-Ma Tan,
234
00:12:38,110 --> 00:12:40,809
I'll t-teach you everything
in d-detail, so...
235
00:12:40,810 --> 00:12:43,429
don't be worried at all and since
we're like family, this is our...
236
00:12:43,430 --> 00:12:46,000
- G-General Manage-
- L-Let's have Ms. Kang Mi.
237
00:12:46,970 --> 00:12:48,009
Ms. Kang Mi?
238
00:12:48,010 --> 00:12:49,199
Kang Mi went to the restroom.
239
00:12:49,200 --> 00:12:51,069
- I see...
- There she comes.
240
00:12:51,070 --> 00:12:52,550
Kang Mi!
241
00:13:09,270 --> 00:13:11,639
I guess it wasn't a dream...
242
00:13:11,640 --> 00:13:14,769
This is our new recruit,
Mr. Baek Ma Tan, and
243
00:13:14,770 --> 00:13:16,619
- this is ou-
- I know her.
244
00:13:16,620 --> 00:13:18,700
Ms. Geon Kang Mi.
245
00:13:21,830 --> 00:13:23,629
Ms. Kang Mi, what's wrong?
246
00:13:23,630 --> 00:13:28,369
Well, it's the trend nowadays
to grow out your bangs.
247
00:13:28,370 --> 00:13:29,689
Nice to meet you.
248
00:13:29,690 --> 00:13:32,330
I've got to go because
of an external meetin-
249
00:13:34,260 --> 00:13:36,390
What's wrong with her?
250
00:13:43,790 --> 00:13:46,629
You're quite photogenic, huh?
251
00:13:46,630 --> 00:13:48,199
Baek Ma Tan.
252
00:13:48,200 --> 00:13:51,809
You think the new guy is the
one you kissed in your dream?
253
00:13:51,810 --> 00:13:54,209
S♪♪♪, you're totally crazy, huh?
254
00:13:54,210 --> 00:13:55,469
Why would you hide, though?
255
00:13:55,470 --> 00:13:57,519
I'm not sure if it was a dream or not...
256
00:13:57,520 --> 00:13:58,649
Okay.
257
00:13:58,650 --> 00:14:01,539
I do have an idea.
258
00:14:01,540 --> 00:14:04,129
Take a seat here.
259
00:14:04,130 --> 00:14:05,960
What is it?
260
00:14:06,760 --> 00:14:08,610
Look here...
261
00:14:20,940 --> 00:14:23,300
And sleep!
262
00:14:25,270 --> 00:14:27,370
This really works?
263
00:14:30,090 --> 00:14:34,309
This is the house that I chartered
for to be together with you.
264
00:14:34,310 --> 00:14:36,909
Chartered?
265
00:14:36,910 --> 00:14:39,979
He got a charter...
266
00:14:39,980 --> 00:14:43,029
My current house is a monthly...
267
00:14:43,030 --> 00:14:44,389
They already got a house?
268
00:14:44,390 --> 00:14:47,360
They're going to wed by tomorrow, Unni.
269
00:14:53,130 --> 00:14:55,099
Why did you wake her up already, Unni?
270
00:14:55,100 --> 00:14:56,549
I kind of couldn't stand it.
271
00:14:56,550 --> 00:14:57,819
Sorry.
272
00:14:57,820 --> 00:15:01,279
How is it? Do you have the
courage to talk to him now?
273
00:15:01,280 --> 00:15:04,210
I think it became more embarrassing.
274
00:15:05,340 --> 00:15:09,329
The books that I held on to give
to my hoobae if I ever get one
275
00:15:09,330 --> 00:15:11,879
finally meet their rightful owner today.
276
00:15:11,880 --> 00:15:13,889
This is "Newest Marketing Theories
that are Helpful to Know."
277
00:15:13,890 --> 00:15:15,849
This is "A Marketer's Guide,"
278
00:15:15,850 --> 00:15:19,169
and this is "How to
Become a Lovely Maknae."
279
00:15:19,170 --> 00:15:22,309
This is "How to Avoid a Bothersome Sunbae."
280
00:15:22,310 --> 00:15:25,529
("How to Avoid a Bothersome Sunbae") Also,
this is just a file that I prepared...
281
00:15:25,530 --> 00:15:27,960
I think this is the only book I'll need.
282
00:15:28,690 --> 00:15:33,009
Ma Tan, are we already...
close enough to crack jokes?
283
00:15:33,010 --> 00:15:35,509
You... with me, I mean...
284
00:15:35,510 --> 00:15:36,929
Should we just skip the honorifics?
285
00:15:36,930 --> 00:15:40,410
You've been skipping it since a while ago.
286
00:15:41,680 --> 00:15:44,039
Right, this file has our working
manual, so read it later after...
287
00:15:44,040 --> 00:15:46,139
you finish filling out the
288
00:15:46,140 --> 00:15:48,809
(Way of the Emperor)
transition form...
289
00:15:48,810 --> 00:15:50,760
Wait a minute...
290
00:15:51,610 --> 00:15:54,040
(Way of the Emperor)
291
00:15:54,940 --> 00:15:57,620
Do you take successor classes or something?
292
00:15:59,460 --> 00:16:01,570
It's a joke.
293
00:16:04,390 --> 00:16:06,699
I tried cracking one,
294
00:16:06,700 --> 00:16:08,350
too...
295
00:16:10,030 --> 00:16:11,739
Y-You like fantasies, huh?
296
00:16:11,740 --> 00:16:15,519
I also... like fantasies... let
me b-borrow it sometime later.
297
00:16:15,520 --> 00:16:16,589
Sure.
298
00:16:16,590 --> 00:16:18,779
Let's go to the restaurant.
299
00:16:18,780 --> 00:16:19,929
I have a previous engagement.
300
00:16:19,930 --> 00:16:21,509
Okay, please take care.
301
00:16:21,510 --> 00:16:23,530
Let us also go.
302
00:16:24,860 --> 00:16:27,609
Is there a decent restaurant nearby?
303
00:16:27,610 --> 00:16:31,429
(Today's Menu: rice, bulgogi, mixed bean sprout, kimchi, beef
intestine jjigae, stir-fried potato, stir-fried fishcake)
304
00:16:31,430 --> 00:16:32,599
There's a seat there.
305
00:16:32,600 --> 00:16:34,419
Let's go there.
306
00:16:34,420 --> 00:16:36,000
Why?
307
00:16:43,950 --> 00:16:45,249
Ms. Kang Mi, what are you doing?
308
00:16:45,250 --> 00:16:47,559
You can only tell which
lettuce is the freshest
309
00:16:47,560 --> 00:16:50,669
by looking at them up close like this.
310
00:16:50,670 --> 00:16:54,330
Ms. Kang Mi, you can't tell like that.
311
00:16:55,490 --> 00:16:57,739
You've got to shine a
light on it like this.
312
00:16:57,740 --> 00:17:01,069
It's fresher if the stem is thicker...
313
00:17:01,070 --> 00:17:02,519
You must be starving, Kang Mi.
314
00:17:02,520 --> 00:17:04,269
- Shall we get some more rice?
- Yes, yes.
315
00:17:04,270 --> 00:17:07,140
Let's go get more rice.
316
00:17:11,590 --> 00:17:13,019
Please enjoy.
317
00:17:13,020 --> 00:17:15,360
Bon appetit.
318
00:17:17,170 --> 00:17:19,060
Let us eat now as well.
319
00:17:21,510 --> 00:17:22,490
Whoa, what's that?
320
00:17:22,491 --> 00:17:25,590
I've never shared utensils.
321
00:17:30,670 --> 00:17:32,459
- Is it a gold spoon?
- Yes.
322
00:17:32,460 --> 00:17:35,410
It's gold. 18K.
323
00:17:36,950 --> 00:17:38,689
Now then. Let's eat.
324
00:17:38,690 --> 00:17:40,400
Okay.
325
00:17:44,110 --> 00:17:46,639
Gosh, our auntie is really on
a roll with her food today.
326
00:17:46,640 --> 00:17:49,090
This is why I can't help but gain weight.
327
00:17:55,760 --> 00:17:57,949
The savory and greasy flavor...
328
00:17:57,950 --> 00:17:59,839
coats the tip of my tongue and
329
00:17:59,840 --> 00:18:01,639
a strange spiciness...
330
00:18:01,640 --> 00:18:04,379
splendidly embraces the
insides of my mouth...
331
00:18:04,380 --> 00:18:07,969
A taste like this... is a first.
332
00:18:07,970 --> 00:18:09,389
What's wrong, Ma Tan?
333
00:18:09,390 --> 00:18:11,529
As if you've never had gopchang...
334
00:18:11,530 --> 00:18:13,809
Gopchang?
335
00:18:13,810 --> 00:18:16,069
Is it called gopchang because they taste better
as you chew? (Gop-sseep-da means to chew well)
336
00:18:16,070 --> 00:18:17,189
Is that the reason?
337
00:18:17,190 --> 00:18:19,420
The naming is brilliant.
338
00:18:24,550 --> 00:18:27,509
Looking for a tidy male
between 25-35 years old.
339
00:18:27,510 --> 00:18:29,479
Welcoming a person without
peculiar sleeping habits.
340
00:18:29,480 --> 00:18:32,549
The rent is 250,000 won for using the loft.
341
00:18:32,550 --> 00:18:36,060
(Hello. Will take the deal for 250,000 won.
Want to go see the house.)
342
00:18:39,220 --> 00:18:40,479
Hi, Matthew.
343
00:18:40,480 --> 00:18:42,770
Are you a foreigner?
344
00:18:45,900 --> 00:18:50,559
(Yes, but my Korean is also great.
Can I go see it today?)
345
00:18:50,560 --> 00:18:52,869
I'm looking for a roommate
to cover my loan interests
346
00:18:52,870 --> 00:18:54,879
but would a foreigner roommate be okay?
347
00:18:54,880 --> 00:18:55,969
It's okay.
348
00:18:55,970 --> 00:18:59,369
I guess I can practice my English
while living with him, so it'd be okay.
349
00:18:59,370 --> 00:19:01,930
What's our afternoon schedule?
350
00:19:03,320 --> 00:19:05,610
Mandatory training for a new employee.
351
00:19:07,000 --> 00:19:10,839
The first training is...
how to use the copy machine.
352
00:19:10,840 --> 00:19:12,569
Your Sunbae here will
teach you step by step.
353
00:19:12,570 --> 00:19:16,109
Place the document you're trying...
to copy,
354
00:19:16,110 --> 00:19:17,709
check if there's paper in the tray,
355
00:19:17,710 --> 00:19:19,959
click the start button, and it's done.
356
00:19:19,960 --> 00:19:22,939
- Easy, right?
- Splendid.
357
00:19:22,940 --> 00:19:26,409
Then could you also
make ten copies of this?
358
00:19:26,410 --> 00:19:29,530
- It can also copy double-sided.
- Sure.
359
00:19:30,800 --> 00:19:33,399
Should I staple the papers?
360
00:19:33,400 --> 00:19:35,250
Sure.
361
00:19:36,480 --> 00:19:38,639
- Stapled, right?
- You do a neat job.
362
00:19:38,640 --> 00:19:40,249
It's nothing really...
363
00:19:40,250 --> 00:19:43,410
Next is how to make coffee.
364
00:19:44,120 --> 00:19:47,149
This is the recipe catered to
the General Manager's taste.
365
00:19:47,150 --> 00:19:49,060
Have a sip.
366
00:19:57,240 --> 00:20:00,139
What coffee is this?
367
00:20:00,140 --> 00:20:01,589
I-It's a coffee m-mix.
368
00:20:01,590 --> 00:20:05,329
The amount of water is important,
so make sure you remember that.
369
00:20:05,330 --> 00:20:06,449
A coffee mix?
370
00:20:06,450 --> 00:20:09,330
Also, try dipping the biscuit in there.,
371
00:20:16,250 --> 00:20:17,829
Just this much, right.
372
00:20:17,830 --> 00:20:20,899
Its pairing with the biscuit is splendid.
373
00:20:20,900 --> 00:20:23,019
Is that why they named it a coffee mix?
374
00:20:23,020 --> 00:20:25,509
Is that the reason? A mix means it's mixed.
375
00:20:25,510 --> 00:20:27,999
That must really be the reason!
376
00:20:28,000 --> 00:20:29,449
Thank you.
377
00:20:29,450 --> 00:20:31,390
Wait, that one's...
378
00:20:32,270 --> 00:20:34,919
You must've been thirsty, Ma Tan.
Should've told me sooner.
379
00:20:34,920 --> 00:20:36,419
Enjoy it, then.
380
00:20:36,420 --> 00:20:38,139
A coffee mix...
381
00:20:38,140 --> 00:20:42,259
Just looking at his aura and attitude
makes him look like an executive, no?
382
00:20:42,260 --> 00:20:43,849
Hey, mix double.
383
00:20:43,850 --> 00:20:48,000
Hey, do you... drink all right?
384
00:20:48,600 --> 00:20:50,129
Let's drink and die!
385
00:20:50,130 --> 00:20:54,660
The "spin, spin, and
spin" time has come back!
386
00:20:55,440 --> 00:20:56,599
You start, Na Rae.
387
00:20:56,600 --> 00:20:59,459
Okay, I'll start.
388
00:20:59,460 --> 00:21:02,580
Gaus Electronics, I love you!
389
00:21:09,300 --> 00:21:12,199
One for the promotion of
our General Manager Ki!
390
00:21:12,200 --> 00:21:14,230
Cheers!
391
00:21:15,240 --> 00:21:20,959
This is the spinning glass that is never
missed out in Korea's company dinner culture.
392
00:21:20,960 --> 00:21:23,629
It's a culture that is unbearable
for a neat person like me.
393
00:21:23,630 --> 00:21:25,840
Your Highness...
394
00:21:37,080 --> 00:21:40,009
Hey, shouldn't we do it with this
big glass for the new employee?
395
00:21:40,010 --> 00:21:41,659
However, if refusing is...
396
00:21:41,660 --> 00:21:43,649
- forbidden in this situation...
- Baek Ma Tan, Baek Ma Tan!
397
00:21:43,650 --> 00:21:45,359
Ma Tan, drink up!
398
00:21:45,360 --> 00:21:48,680
That's why... I brought it.
399
00:21:51,020 --> 00:21:53,020
Spin it...
400
00:21:58,320 --> 00:21:59,719
Hey, what are you doing?
401
00:21:59,720 --> 00:22:02,929
Did you not see how the General
Manager was drinking earlier?
402
00:22:02,930 --> 00:22:05,389
I'm really at a loss for words here.
403
00:22:05,390 --> 00:22:07,360
Please try once.
404
00:22:08,170 --> 00:22:09,439
It's silver, huh.
405
00:22:09,440 --> 00:22:13,480
Hey, I knew that you were a good guy!
406
00:22:14,380 --> 00:22:18,059
Stop it before I break
that straw in half...
407
00:22:18,060 --> 00:22:21,370
Ms. Kang Mi, why are you
like that ever since?
408
00:22:22,280 --> 00:22:24,729
This is... testing the product.
409
00:22:24,730 --> 00:22:26,529
Who doesn't know that you're
testing the product here?
410
00:22:26,530 --> 00:22:29,269
The question is, why are you
wearing it at a company dinner?
411
00:22:29,270 --> 00:22:30,559
Hurry and take it off!
412
00:22:30,560 --> 00:22:34,609
Take it off! Take it off!
413
00:22:34,610 --> 00:22:36,529
- Take it off!
- Gosh, General Manager!
414
00:22:36,530 --> 00:22:38,799
How long are we going to spin this?
Let's have another shot.
415
00:22:38,800 --> 00:22:40,559
Okay, another shot!
416
00:22:40,560 --> 00:22:42,589
Drink, drink!
417
00:22:42,590 --> 00:22:44,770
Cheers!
418
00:22:51,710 --> 00:22:53,019
General Manager, is the food okay?
419
00:22:53,020 --> 00:22:54,499
- Should we order more?
- Yes, something with soup.
420
00:22:54,500 --> 00:22:56,399
With soup?
421
00:22:56,400 --> 00:22:58,469
Ms. Kang Mi.
422
00:22:58,470 --> 00:23:00,289
- N-No, it's okay.
- I know what's good here.
423
00:23:00,290 --> 00:23:01,939
- General Manager, the soup here...
- No, w-wait.
424
00:23:01,940 --> 00:23:03,910
- I know what's good...
- I-I'm not done lookin-
425
00:23:07,070 --> 00:23:08,869
Fishcake soup! The fishcake soup is...
426
00:23:08,870 --> 00:23:09,870
Okay, okay.
427
00:23:09,871 --> 00:23:11,549
Jeju island is famous for horses.
428
00:23:11,550 --> 00:23:13,899
Hanyang for people, and for fishcakes...
429
00:23:13,900 --> 00:23:15,730
Busan!
430
00:23:19,290 --> 00:23:22,269
One Busan fishcake soup, please!
431
00:23:22,270 --> 00:23:25,179
Will you keep pretending
you don't know, Ms. Kang Mi?
432
00:23:25,180 --> 00:23:28,729
- Sorry?
- I've been waiting to talk to you.
433
00:23:28,730 --> 00:23:33,560
Do you know... how much I missed
you after last nigh- - Outside.
434
00:23:35,410 --> 00:23:39,810
Shall we... talk about this outside?
435
00:23:41,260 --> 00:23:43,170
That would be nice.
436
00:23:44,040 --> 00:23:46,360
Ma Tan, w-where are you...
437
00:23:47,890 --> 00:23:51,619
Youth is great, huh? Was
anyone not young at one point?
438
00:23:51,620 --> 00:23:52,659
Hey, let's drink.
439
00:23:52,660 --> 00:23:54,989
It's a foolish youth...
440
00:23:54,990 --> 00:23:56,159
A workplace couple, huh?
441
00:23:56,160 --> 00:23:58,879
Where did you meet your wife, Sunbaenim?
442
00:23:58,880 --> 00:24:00,620
At work.
443
00:24:01,410 --> 00:24:02,439
That's right...
444
00:24:02,440 --> 00:24:05,109
Is it going well for you with the hoobae
at the public relations team, Sang Sik?
445
00:24:05,110 --> 00:24:07,699
Well, she said let's have
some beer sometime...
446
00:24:07,700 --> 00:24:09,999
- Seriously?
- Whoa.
447
00:24:10,000 --> 00:24:12,390
You're dead if it's not true.
448
00:24:15,070 --> 00:24:16,369
Don't have false expectations.
449
00:24:16,370 --> 00:24:19,009
There are already plenty of
rumors of her having a lover.
450
00:24:19,010 --> 00:24:22,430
I just might be that guy of the rumors.
451
00:24:23,560 --> 00:24:27,420
Hey, get out of here! You're so funny.
452
00:24:29,460 --> 00:24:31,489
You're so amazing, Na Ra sunbae.
453
00:24:31,490 --> 00:24:33,499
How can a person be this mean?
454
00:24:33,500 --> 00:24:34,799
Really?
455
00:24:34,800 --> 00:24:37,859
Thank you so much. You know I don't have
the time to be nice because of somebody.
456
00:24:37,860 --> 00:24:38,860
Not even a split second.
457
00:24:38,861 --> 00:24:40,839
Somebody? It's not because
of somebody, but...
458
00:24:40,840 --> 00:24:42,989
it's just yourself to blame.
Have you thought that?
459
00:24:42,990 --> 00:24:45,219
Nope. It's because of somebody...
460
00:24:45,220 --> 00:24:47,359
No. Somebody.
461
00:24:47,360 --> 00:24:50,329
I really can't understand
why you're like that...
462
00:24:50,330 --> 00:24:53,140
I think you've been like this
since the beginning of time...
463
00:24:54,390 --> 00:24:56,139
My, the bee honey drink is so good.
464
00:24:56,140 --> 00:24:58,939
Hey, let's have a bomb
shot made by Sang Sik.
465
00:24:58,940 --> 00:25:00,779
Sounds great!
466
00:25:00,780 --> 00:25:04,669
General Manager, I'll brew some
bomb drinks Sang Sik style.
467
00:25:04,670 --> 00:25:06,910
Yes, a bomb!
468
00:25:09,730 --> 00:25:12,400
Here we go!
469
00:25:14,100 --> 00:25:15,749
Sang Sik style bomb drink...
470
00:25:15,750 --> 00:25:17,189
- Do you want it?
- I do!
471
00:25:17,190 --> 00:25:19,359
Do you want it?
472
00:25:19,360 --> 00:25:21,440
Let's destroy it!
473
00:25:22,330 --> 00:25:24,179
Sang Sik style bomb drink,
delivered to your mouth.
474
00:25:24,180 --> 00:25:26,360
Great.
475
00:25:33,490 --> 00:25:34,859
How is it, General Manager?
476
00:25:34,860 --> 00:25:37,389
- It's really goo-
- Should I give you one more or not?
477
00:25:37,390 --> 00:25:39,600
One more or no-
478
00:25:54,330 --> 00:25:56,969
Dae Sik, play "Music that
calms nasty temper" right now.
479
00:25:56,970 --> 00:25:58,810
Hurry, right now.
480
00:26:03,700 --> 00:26:06,900
Dae Sik, turn it off.
481
00:26:12,410 --> 00:26:16,170
Sunbaenim... why were you there?
482
00:26:17,590 --> 00:26:20,709
Did you recognize me from the beginning?
483
00:26:20,710 --> 00:26:22,140
Yes.
484
00:26:22,830 --> 00:26:27,410
I remember everything
from last night's event.
485
00:26:38,520 --> 00:26:40,739
I'm sorry, but...
486
00:26:40,740 --> 00:26:43,039
I actually don't remember...
487
00:26:43,040 --> 00:26:45,550
I knew you would say that.
488
00:26:46,530 --> 00:26:50,579
It's a letter about my feelings
regarding yesterday's event.
489
00:26:50,580 --> 00:26:54,320
I'd appreciate it if
you'd read it thoroughly.
490
00:26:58,540 --> 00:27:01,169
I'll read it on my way home.
491
00:27:01,170 --> 00:27:03,499
I can give you the reply tomorrow, right?
492
00:27:03,500 --> 00:27:07,350
Sure, although it'd be better
if you could reply sooner.
493
00:27:08,010 --> 00:27:09,580
Okay.
494
00:27:15,610 --> 00:27:17,499
(Last night)
495
00:27:17,500 --> 00:27:18,509
Yes, Ma'am.
496
00:27:18,510 --> 00:27:21,799
Young Boss is currently experiencing a tent bar, the
last course of the ordinary person's experience.
497
00:27:21,800 --> 00:27:25,290
He's having seasoned
whelk as the main dish.
498
00:27:27,670 --> 00:27:32,360
Yes, I'll pay extra attention to hygiene.
499
00:27:33,290 --> 00:27:36,799
Chef. All of the food tastes great.
500
00:27:36,800 --> 00:27:38,509
Would there be a special recipe?
501
00:27:38,510 --> 00:27:41,479
I used tons and tons of MSG and seasoning.
502
00:27:41,480 --> 00:27:44,329
MSG and seasoning.
503
00:27:44,330 --> 00:27:47,390
Ma'am!
504
00:27:49,280 --> 00:27:50,539
Please give me chicken gizzards.
505
00:27:50,540 --> 00:27:53,789
I'm sorry, ma'am. We're not open for today.
506
00:27:53,790 --> 00:27:56,179
But it's open, though.
507
00:27:56,180 --> 00:27:57,619
Please move out.
508
00:27:57,620 --> 00:27:58,959
Did he charter the entire place?
509
00:27:58,960 --> 00:28:01,079
Yes, I did charter the place.
510
00:28:01,080 --> 00:28:03,929
You're a rich person! I
live on a month-to-month.
511
00:28:03,930 --> 00:28:05,519
Let's share it just for today, okay?
512
00:28:05,520 --> 00:28:07,400
Please mov-
513
00:28:09,090 --> 00:28:13,680
Ma'am, please give me a lot of
chicken gizzards and soju, too!
514
00:28:17,370 --> 00:28:18,919
- Second round!
- Careful, careful!
515
00:28:18,920 --> 00:28:20,739
Second, second round!
516
00:28:20,740 --> 00:28:22,029
Second round!
517
00:28:22,030 --> 00:28:23,699
- My bag...
- I got his bag!
518
00:28:23,700 --> 00:28:24,809
We've got to go for a second round!
519
00:28:24,810 --> 00:28:26,629
- Second round!
- Let's go.
520
00:28:26,630 --> 00:28:29,030
Please get home safe.
521
00:28:30,760 --> 00:28:33,909
Sunbae... nim.
522
00:28:33,910 --> 00:28:35,449
Don't follow me.
523
00:28:35,450 --> 00:28:37,729
I'm not following you. My
home is also this way...
524
00:28:37,730 --> 00:28:39,640
Why, you!
525
00:28:42,180 --> 00:28:44,559
Now then. I'll be waiting for your call.
526
00:28:44,560 --> 00:28:47,990
I'll be waiting for your call.
I'll be waiting for your call.
527
00:28:48,790 --> 00:28:50,360
Okay.
528
00:28:58,640 --> 00:29:01,540
(Hae Young)
529
00:29:04,960 --> 00:29:07,620
Hae Young is not replying again...
530
00:29:15,340 --> 00:29:17,370
Who is it?
531
00:29:18,700 --> 00:29:20,449
Mr. Sang Sik! Mr. Sang Sik!
532
00:29:20,450 --> 00:29:22,710
Mr. Sang Sik!
533
00:29:24,910 --> 00:29:27,470
Let me hide here for a second.
534
00:29:29,010 --> 00:29:32,370
What's wrong? Did something happen?
535
00:29:33,730 --> 00:29:38,399
At my house there's something in there...
536
00:29:38,400 --> 00:29:39,929
W-What's t-there?
537
00:29:39,930 --> 00:29:42,390
What's there? Tell me about it.
538
00:29:43,190 --> 00:29:45,370
At my house...
539
00:29:46,410 --> 00:29:48,929
there's something, I said...
540
00:29:48,930 --> 00:29:51,420
- Gosh!
- W-Whoa!
541
00:29:59,800 --> 00:30:03,409
Sunbae, we should call the police first.
542
00:30:03,410 --> 00:30:04,429
The police?
543
00:30:04,430 --> 00:30:08,580
God, I think the thief already
turned your place inside out.
544
00:30:09,450 --> 00:30:11,390
The thief?
545
00:30:16,150 --> 00:30:20,159
Whoa! He really did turn
your house into a mess!
546
00:30:20,160 --> 00:30:22,289
Sunbae, you're lucky you
didn't get hurt at this point.
547
00:30:22,290 --> 00:30:24,259
I'll hurry and call the police.
548
00:30:24,260 --> 00:30:26,120
Wait.
549
00:30:27,670 --> 00:30:29,779
Why? We need to catch the thief.
550
00:30:29,780 --> 00:30:35,709
What I was trying to catch...
was a s-spider.
551
00:30:35,710 --> 00:30:37,820
S-Spider?
552
00:30:38,770 --> 00:30:41,509
Th-Then th-this is...
553
00:30:41,510 --> 00:30:44,499
This is just stuff I couldn't clean up yet.
554
00:30:44,500 --> 00:30:46,009
Sunbae, it's been more than
a week since you moved in.
555
00:30:46,010 --> 00:30:48,299
- I had no time to clean up because I was busy.
- But you left work on the dot every day.
556
00:30:48,300 --> 00:30:51,279
I had work to do even after I left!
557
00:30:51,280 --> 00:30:52,579
The spider! The spider!
558
00:30:52,580 --> 00:30:54,009
Spider! Spider!
559
00:30:54,010 --> 00:30:55,950
Spider...
560
00:31:02,070 --> 00:31:06,580
Sunbae, this... it's dust! It's just dust.
561
00:31:07,210 --> 00:31:09,069
How does something like
this form in a house...
562
00:31:09,070 --> 00:31:11,349
They're so terrifying.
563
00:31:11,350 --> 00:31:14,960
I think this is more terrifying...
564
00:31:16,120 --> 00:31:19,779
Sunbae, should I help you clean this up?
565
00:31:19,780 --> 00:31:23,119
Forget it! I can clean it up, so...
566
00:31:23,120 --> 00:31:25,419
Line. I told you not to cross the line!
567
00:31:25,420 --> 00:31:27,169
You just cut the line earlier.
568
00:31:27,170 --> 00:31:29,239
Whatever, whatever, whatever.
Just leave now.
569
00:31:29,240 --> 00:31:31,330
- A-All right-
- Go.
570
00:31:32,770 --> 00:31:34,639
You suck at organizing documents,
571
00:31:34,640 --> 00:31:36,499
but you're pretty good
at organizing the house.
572
00:31:36,500 --> 00:31:39,779
Sunbae, you need to open the
window often to ventilate.
573
00:31:39,780 --> 00:31:42,589
And you should pack the things you
don't need and store them in the loft.
574
00:31:42,590 --> 00:31:44,120
Okay.
575
00:31:45,410 --> 00:31:47,359
Hey, since you're here,
576
00:31:47,360 --> 00:31:49,169
- can you help me-
- Oppa, do you want to drink beer tonight?
577
00:31:49,170 --> 00:31:51,859
My friend flaked on me.
578
00:31:51,860 --> 00:31:53,739
No, Sunbae.
579
00:31:53,740 --> 00:31:56,269
Please don't cross the line.
580
00:31:56,270 --> 00:31:58,049
Deal! I'll be right there.
581
00:31:58,050 --> 00:31:59,359
It's not much.
582
00:31:59,360 --> 00:32:01,109
It's not-J-Just a few!
583
00:32:01,110 --> 00:32:03,229
No, no. Sunbae, there's an urgent
matter I need to attend to,
584
00:32:03,230 --> 00:32:07,199
- so I'll leave now.
- Just a few things.
585
00:32:07,200 --> 00:32:08,569
Oh, when do we sort the trash?
586
00:32:08,570 --> 00:32:09,709
Is there a group chat for
the apartment residents?
587
00:32:09,710 --> 00:32:11,829
How do you clean the toilet? How
much do maintenance fees add up?
588
00:32:11,830 --> 00:32:14,769
S-Sunbae! P-Please, please
don't cross the line.
589
00:32:14,770 --> 00:32:16,069
Is there a good mart around here?
590
00:32:16,070 --> 00:32:18,900
It's not central heating, right?
591
00:32:19,920 --> 00:32:22,930
I was going to ask him how
the noise control is...
592
00:32:30,730 --> 00:32:33,199
Th-There's no spider...
593
00:32:33,200 --> 00:32:35,819
No s-spider, right?
594
00:32:35,820 --> 00:32:38,120
There's no spider.
595
00:32:41,920 --> 00:32:44,989
So the meeting was today.
596
00:32:44,990 --> 00:32:46,869
M-Matthew! Sorry.
597
00:32:46,870 --> 00:32:47,750
Hurry up, please.
598
00:32:47,751 --> 00:32:49,649
My name is Sang Sik and...
599
00:32:49,650 --> 00:32:54,350
It's a stereotype to think you need
to speak English to a foreigner.
600
00:32:55,850 --> 00:32:59,370
You're really good at
speaking Korean, Matthew.
601
00:33:00,180 --> 00:33:02,859
Is M-Matthew your given name?
602
00:33:02,860 --> 00:33:05,169
Why? Do I not look like a Matthew to you?
603
00:33:05,170 --> 00:33:08,389
- That's also a stereotype.
- Oh, I-I'm sorry.
604
00:33:08,390 --> 00:33:11,999
I just thought it'd be
something like Sujal or Aziz...
605
00:33:12,000 --> 00:33:15,510
- I'm sorry.
- My name is Aziz.
606
00:33:16,920 --> 00:33:18,590
Huh?
607
00:33:21,340 --> 00:33:24,939
Well how's the house? Matt-
608
00:33:24,940 --> 00:33:27,639
No Matthew. Aziz! It's
even near your school.
609
00:33:27,640 --> 00:33:28,839
It's not bad.
610
00:33:28,840 --> 00:33:30,689
- It's nice.
- It's pretty soundproof, too.
611
00:33:30,690 --> 00:33:32,179
And the neighbors are all quiet.
612
00:33:32,180 --> 00:33:34,309
Aziz is fine as long as it's quiet.
613
00:33:34,310 --> 00:33:36,660
Then this place is-
614
00:33:45,310 --> 00:33:47,649
What's wrong with her?
615
00:33:47,650 --> 00:33:49,169
- Sang Sik,
- What?
616
00:33:49,170 --> 00:33:51,499
It's a spider for real this time.
617
00:33:51,500 --> 00:33:52,689
It's the size of my fist.
618
00:33:52,690 --> 00:33:54,109
The size of my fist!
619
00:33:54,110 --> 00:33:56,709
She recently moved in next door.
620
00:33:56,710 --> 00:33:59,249
Aziz doesn't like a noisy woman like her.
621
00:33:59,250 --> 00:34:02,509
I don't like her, either. I need to leave.
I'm going nuts!
622
00:34:02,510 --> 00:34:04,329
Sang Sik!
623
00:34:04,330 --> 00:34:05,869
Sang Sik,
624
00:34:05,870 --> 00:34:08,309
if you take off 50,000 won,
Aziz will resolve this for you.
625
00:34:08,310 --> 00:34:10,379
Really? H-How?
626
00:34:10,380 --> 00:34:12,339
Wait right there.
627
00:34:12,340 --> 00:34:14,960
Hey, A-Aziz, Aziz!
628
00:34:20,140 --> 00:34:21,939
What the?
629
00:34:21,940 --> 00:34:24,190
Who are you?
630
00:34:26,590 --> 00:34:27,599
Where is Sang Sik?
631
00:34:27,600 --> 00:34:30,229
I'm Aziz. He moved.
632
00:34:30,230 --> 00:34:31,469
- He moved-
- Bye.
633
00:34:31,470 --> 00:34:33,839
What are you talking about? I
saw him just a while earlier.
634
00:34:33,840 --> 00:34:35,539
Hey.
635
00:34:35,540 --> 00:34:37,509
Hold on.
636
00:34:37,510 --> 00:34:40,679
H-Hold on. I have a favor to ask.
637
00:34:40,680 --> 00:34:41,999
Spider...
638
00:34:42,000 --> 00:34:44,539
Can you please catch a
spider for me just this once?
639
00:34:44,540 --> 00:34:46,199
- No, I can't. Bye.
- Hey!
640
00:34:46,200 --> 00:34:50,629
I'm just really, really,
really scared of spiders.
641
00:34:50,630 --> 00:34:53,069
Aziz is even more scared of spiders.
642
00:34:53,070 --> 00:34:55,689
- No.
- Bye. Your hand will get caught. Move it!
643
00:34:55,690 --> 00:34:57,909
- Hold on.
- Your hands could get cut off!
644
00:34:57,910 --> 00:34:59,429
- Hold on!
- I'm going to shut it!
645
00:34:59,430 --> 00:35:01,900
- A spider, spider, spider!
- Whoa!
646
00:35:12,000 --> 00:35:13,769
Aziz, thank you so much!
647
00:35:13,770 --> 00:35:16,079
It's going to be quiet for
a while, thanks to you.
648
00:35:16,080 --> 00:35:18,349
You can move in right away.
When can you move?
649
00:35:18,350 --> 00:35:19,909
- Now.
- Huh?
650
00:35:19,910 --> 00:35:21,799
You can speak comfortably from now on.♪
(Speak informally)
651
00:35:21,800 --> 00:35:24,179
- Speak... oh, yes, okay.
- Okay?
652
00:35:24,180 --> 00:35:25,339
Is this my room?
653
00:35:25,340 --> 00:35:27,810
That's my room.
654
00:35:40,340 --> 00:35:41,709
Hello.
655
00:35:41,710 --> 00:35:44,499
May I call you Hulk as I please?
Hulk...
656
00:35:44,500 --> 00:35:47,249
You nonchalantly came into the tent bar
657
00:35:47,250 --> 00:35:49,769
I visited for the first time.
Huh?
658
00:35:49,770 --> 00:35:54,089
You don't know how taken aback
I was by your sudden attack.
659
00:35:54,090 --> 00:35:56,119
If I hadn't defended myself with alacrity,
660
00:35:56,120 --> 00:35:58,629
this letter might have
been a legal complaint.
661
00:35:58,630 --> 00:36:02,249
I want to eat chicken gizzard!
662
00:36:02,250 --> 00:36:03,689
We don't have chicken gizzard.
663
00:36:03,690 --> 00:36:05,859
- We're all out.
- No!
664
00:36:05,860 --> 00:36:08,139
Assistant Kim, that lady is drunk, right?
665
00:36:08,140 --> 00:36:11,400
I will take action.
666
00:36:12,350 --> 00:36:15,469
Why aren't you giving me any?
I need to eat chicken gizzard!
667
00:36:15,470 --> 00:36:19,659
Chicken gizzard lady, you're very
drunk right now. Please return home.
668
00:36:19,660 --> 00:36:23,649
No, I need to eat chicken
gizzard this instant.
669
00:36:23,650 --> 00:36:25,339
Eat chicken gizzards at home.
670
00:36:25,340 --> 00:36:28,690
I need to eat chicken gizzard!
671
00:36:58,470 --> 00:37:01,830
Don't come near me. Don't come near me!
672
00:37:11,830 --> 00:37:13,630
Don't!
673
00:37:15,510 --> 00:37:17,740
Chicken gizzard?
674
00:37:54,300 --> 00:37:57,099
These are the entire events of yesterday.
675
00:37:57,100 --> 00:37:59,399
- Goodbye!
- Whoa!
676
00:37:59,400 --> 00:38:03,980
I won't ask you to compensate me for the mental
and physical damage I received yesterday.
677
00:38:05,300 --> 00:38:06,779
What should I do?
678
00:38:06,780 --> 00:38:09,939
However, I'm charging you for the cost of
damage to the tent bar, the rental fee,
679
00:38:09,940 --> 00:38:12,059
and the dry cleaning cost of my suit,
680
00:38:12,060 --> 00:38:15,649
so I request that you contact
the number provided below.
681
00:38:15,650 --> 00:38:18,109
I wish to resolve this matter quietly.
682
00:38:18,110 --> 00:38:22,139
The tent bar rental, and the
damages cost 800,000 won.
683
00:38:22,140 --> 00:38:26,370
Cost of dry cleaning and
mending, 5,200,000 won.
684
00:38:26,400 --> 00:38:29,600
Young lady, I don't know what's going on,
685
00:38:29,640 --> 00:38:31,620
but have some strength.
686
00:38:32,700 --> 00:38:34,790
Ahjussi...
687
00:38:35,840 --> 00:38:38,949
it'll be bad if I have
more strength from here...
688
00:38:38,950 --> 00:38:43,000
I'm... too strong!
689
00:38:44,120 --> 00:38:47,780
The problem is that I'm too strong!
690
00:38:58,650 --> 00:39:02,299
- Sang Sik!
- Aziz. I showered too long, huh?
691
00:39:02,300 --> 00:39:04,199
I was cleaning the balls
of dust from next door,
692
00:39:04,200 --> 00:39:06,439
and it felt like the grime
wouldn't come off no matter what!
693
00:39:06,440 --> 00:39:10,769
Actually, I'm on my way to have
a drink with the hoobae I like.
694
00:39:10,770 --> 00:39:16,340
Gosh, but... my heart's fluttering
so much today, and I feel strange-
695
00:39:17,080 --> 00:39:19,009
Is today the day?
696
00:39:19,010 --> 00:39:21,309
Aziz! To be honest,
697
00:39:21,310 --> 00:39:23,559
I was looking for the right
time to confess my feelings.
698
00:39:23,560 --> 00:39:26,359
I think today's the day.
It's my lucky day today.
699
00:39:26,360 --> 00:39:29,489
Look. I met a great roommate like you,
700
00:39:29,490 --> 00:39:32,609
and a pretty nice new
hoobae joined us at work.
701
00:39:32,610 --> 00:39:34,500
It's perfect-
702
00:39:35,230 --> 00:39:37,379
Oh, it wasn't perfect.
There was one flaw, gosh.
703
00:39:37,380 --> 00:39:39,619
The Question Killer, next door.
704
00:39:39,620 --> 00:39:42,609
If it weren't for you,
I would've continued to suffer.
705
00:39:42,610 --> 00:39:46,389
- Sang Sik...
- The woman next door is actually a sunbae from my team at work.
706
00:39:46,390 --> 00:39:49,129
But her personality is...
I can't begin to explain.
707
00:39:49,130 --> 00:39:51,039
How's her personality?
708
00:39:51,040 --> 00:39:52,969
For starters, she definitely
can't be in a relationship.
709
00:39:52,970 --> 00:39:55,019
She has a nasty temper.
710
00:39:55,020 --> 00:39:56,699
But she's somewhat consistent.
711
00:39:56,700 --> 00:39:59,580
Her house is nasty, and
her temper is nasty.
712
00:40:14,810 --> 00:40:17,899
Aigoo, is this the time already, Aziz?
713
00:40:17,900 --> 00:40:19,949
It's time for me to take a walk.
714
00:40:19,950 --> 00:40:22,359
Sang Sik, keep your promise
about the 50,000 won, okay?
715
00:40:22,360 --> 00:40:24,169
You m-must keep it, okay?
716
00:40:24,170 --> 00:40:26,090
You better keep it!
717
00:40:30,770 --> 00:40:34,140
You even gave him money to make him lie?
718
00:40:34,960 --> 00:40:39,759
Did I really bother you that much, huh?
719
00:40:39,760 --> 00:40:42,799
Sunbae, it's not like that...
720
00:40:42,800 --> 00:40:45,669
It was not to cross the lines after work...
721
00:40:45,670 --> 00:40:47,789
Line? Will a line be enough?
722
00:40:47,790 --> 00:40:50,699
Build a wall or a castle!
723
00:40:50,700 --> 00:40:54,469
Outside of work and inside of work.
Don't talk to me.
724
00:40:54,470 --> 00:40:58,689
Let's do well separately
and independently, okay?
725
00:40:58,690 --> 00:41:01,330
Sunbae, Sunbae, wait! Sunbae?
726
00:41:02,830 --> 00:41:04,169
Sunbae, Sunbae!
(Hae Young)
727
00:41:04,170 --> 00:41:05,859
I'm just headed to your house.
728
00:41:05,860 --> 00:41:07,670
I'm almost there.
729
00:41:08,780 --> 00:41:11,119
Sunbae, Sunbae, Sunbae!
Sunbae, I'm really sorry.
730
00:41:11,120 --> 00:41:14,569
- Move.
- Sunbae, I'll feel uneasy if you leave like this.
731
00:41:14,570 --> 00:41:17,059
Sunbae! What I was t-trying to say wasn't-
732
00:41:17,060 --> 00:41:19,630
Sunbae, Sunbae! Sunbae, Sunbae...
733
00:41:38,110 --> 00:41:39,149
- Let me go!
- Please...
734
00:41:39,150 --> 00:41:43,410
wait fo-
735
00:41:48,390 --> 00:41:50,819
Whoa! Spider! Spider!
736
00:41:50,820 --> 00:41:52,989
- Sang Sik oppa?
- Spider...
737
00:41:52,990 --> 00:41:55,289
Spider...
738
00:41:55,290 --> 00:41:57,370
- Sang Sik...
- Hae Young!
739
00:41:59,790 --> 00:42:01,279
- Hae Young!
- Spider! Spider...
740
00:42:01,280 --> 00:42:03,399
Sang Sik! Sang Sik, spider! Spider!
741
00:42:03,400 --> 00:42:04,709
I see you had a guest.
742
00:42:04,710 --> 00:42:06,689
No, no! Sunbae, let go of me.
743
00:42:06,690 --> 00:42:08,439
Sunbae! No, Hae Young.
744
00:42:08,440 --> 00:42:10,049
Sang Sik!
745
00:42:10,050 --> 00:42:12,499
Hae Young, don't- - The friend
who flaked asked to see me again.
746
00:42:12,500 --> 00:42:15,729
Hae Young is leaving. Have a good time.
747
00:42:15,730 --> 00:42:18,429
No, no, Hae Young! It's not a good time.
748
00:42:18,430 --> 00:42:21,319
- Sunbae, please let go of me! Hae Young!
- Spider...
749
00:42:21,320 --> 00:42:23,139
H-Hae Young, Hae Young!
750
00:42:23,140 --> 00:42:24,399
Aigoo!
751
00:42:24,400 --> 00:42:26,380
You guys are having too
much fun over there!
752
00:42:26,400 --> 00:42:28,759
I said no!
753
00:42:28,760 --> 00:42:30,149
Hae Young!
754
00:42:30,150 --> 00:42:31,560
Hae Young...
755
00:42:46,620 --> 00:42:52,939
(Marketing Team 3's Sang Sik!) (Please
like, subscribe, and set the alarm!)
756
00:42:52,940 --> 00:42:55,449
(Not a commercial)
Super strong suction!
757
00:42:55,450 --> 00:42:57,389
(Not a commercial) A robot vacuum
cleaner that crosses the line!
758
00:42:57,390 --> 00:43:00,151
(Finally, robot cleaner, Ddol Ddol!)
Ddol Ddol!♪ (Means "smarty-pants")
759
00:43:01,060 --> 00:43:05,621
(Did you struggle because of something you'd rather forget?)
Do you want to erase your memory of a drunken mistake?
760
00:43:07,330 --> 00:43:10,059
(Not a commercial) Sang Sik oppa?
Hae Young!
761
00:43:10,060 --> 00:43:12,439
(Not a commercial) I see
you had a guest. No, no!
762
00:43:12,440 --> 00:43:15,739
(Did you have a hard time getting stood up by someone you
love?) Also, did you have a hard time because you got stood up?
763
00:43:15,740 --> 00:43:17,960
(Not a commercial)
Let me hide here for a second.
764
00:43:20,110 --> 00:43:24,349
Were you scared because
of a terrifying memory?
765
00:43:24,350 --> 00:43:26,319
Any memory!
766
00:43:26,320 --> 00:43:28,049
And any sorrow!
767
00:43:28,050 --> 00:43:31,959
Ddol Ddol will erase it completely!
768
00:43:31,960 --> 00:43:34,749
Whoa! I should buy it immediately!
769
00:43:34,750 --> 00:43:37,629
It crosses the line? How far can it go?
770
00:43:37,630 --> 00:43:41,339
Can it also erase the other party's memory?
771
00:43:41,340 --> 00:43:42,739
That's not possible!
772
00:43:42,740 --> 00:43:45,359
However, since it cleans up nicely!
773
00:43:45,360 --> 00:43:48,119
And since it certainly crosses the line!
774
00:43:48,120 --> 00:43:50,809
An all-round robot cleaner made by Gaus,
775
00:43:50,810 --> 00:43:53,649
which exports to 65 countries globally.
776
00:43:53,650 --> 00:43:57,199
(Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! I 899,000
won) Ddol Ddol! A whopping 899,000 won!
777
00:43:57,200 --> 00:43:59,980
(Finally, robot cleaner, Ddol Ddol!
I 899,000 won) Call us right now!
778
00:44:02,380 --> 00:44:06,390
Sang Sik, you need to give Aziz his
part-time pay of 100,000 won, okay?
779
00:44:07,610 --> 00:44:09,719
(Gaus Electronics)
780
00:44:09,720 --> 00:44:12,919
Unni, you wouldn't know... how difficult it
is to receive love confessions all the time.
781
00:44:12,920 --> 00:44:16,599
Actually, it's not like I have no idea.
782
00:44:16,600 --> 00:44:18,839
You're speaking nonsense, Sunbae!
783
00:44:18,840 --> 00:44:20,429
This bastard's totally suspicious.
784
00:44:20,430 --> 00:44:22,659
- Whose line did you get on to get in here?
- I do not wish to tell you.
785
00:44:22,660 --> 00:44:24,969
Father, Mother, I'm doing well here!
786
00:44:24,970 --> 00:44:27,199
I'm about to do an
innovative confession today.
787
00:44:27,200 --> 00:44:28,939
Please help me so I can
succeed without a problem.
788
00:44:28,940 --> 00:44:30,489
Why would I?
789
00:44:30,490 --> 00:44:33,379
Did Ma Tan borrow money from a private lender?
- S♪♪♪!
790
00:44:33,380 --> 00:44:36,059
Thanks to you, I think I can really
pull this off. An innovative confession.
791
00:44:36,060 --> 00:44:39,820
Just know I'll never
get in between you two.
792
00:44:41,750 --> 00:44:43,940
(Gopchang)
793
00:44:47,010 --> 00:44:53,880
Credit
794
00:45:01,700 --> 00:45:03,519
(Maxim coffee mix)
This pairing is not that great.
795
00:45:03,520 --> 00:45:05,800
Should I try it with chicken gizzard?
796
00:45:10,560 --> 00:45:12,410
It's better with gopchang.
797
00:45:14,670 --> 00:45:16,180
Gosh...
59199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.