All language subtitles for [English] Gaus Electronics episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:03,070 (Gaus Electronics) 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,360 (Kwak Dong Yeon) 3 00:00:07,410 --> 00:00:10,640 (Go Sung Hee) 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,910 (Bae Hyun Sung) 5 00:00:16,110 --> 00:00:18,850 (Kang Min Ah) 6 00:00:20,090 --> 00:00:22,420 (Baek Hyun Jin / Heo Jung Do) 7 00:00:23,150 --> 00:00:26,229 (Go Woo Ri / Jeon Seok Chan / Baek Soo Jang) 8 00:00:26,230 --> 00:00:30,170 (Gaus Electronics) 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,050 (The names and titles in this drama are fictitious) 10 00:00:38,840 --> 00:00:42,279 Could it be that you moved to... 11 00:00:42,280 --> 00:00:44,849 (504) My house is here and... 12 00:00:44,850 --> 00:00:47,990 Where do you live, Sang Sik? 13 00:00:52,590 --> 00:00:54,560 That can't be true. 14 00:00:57,010 --> 00:00:58,579 - Whoa... - Whoa... 15 00:00:58,580 --> 00:01:00,440 Whoa! 16 00:01:04,600 --> 00:01:05,669 No, no, no... 17 00:01:05,670 --> 00:01:07,399 You're so loud, the couple over there! 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,369 We're not a couple! 19 00:01:09,370 --> 00:01:16,690 Team credit 20 00:01:18,690 --> 00:01:19,959 You really live here... 21 00:01:19,960 --> 00:01:22,869 I moved in exactly on April 14, 2018. 22 00:01:22,870 --> 00:01:25,720 - I didn't ask you. - I see. 23 00:01:26,780 --> 00:01:28,770 One second. 24 00:01:30,620 --> 00:01:33,390 What do I do now, seriously? 25 00:01:35,310 --> 00:01:36,989 That feature was an option... 26 00:01:36,990 --> 00:01:38,469 Mr. Sang Sik. 27 00:01:38,470 --> 00:01:43,609 It's my first time going independent after 28 years, okay? 28 00:01:43,610 --> 00:01:44,999 Even though my family lives in Seoul... 29 00:01:45,000 --> 00:01:47,259 amidst the opposition and worries of my parents, 30 00:01:47,260 --> 00:01:49,209 not eating what I want and not buying what I want... 31 00:01:49,210 --> 00:01:52,879 I finally gained my own base, you hear? 32 00:01:52,880 --> 00:01:55,149 I didn't ask you, either... 33 00:01:55,150 --> 00:01:56,449 However! 34 00:01:56,450 --> 00:01:58,909 Why in this vast land of Seoul... 35 00:01:58,910 --> 00:02:00,179 do you have to live in the same apartment, 36 00:02:00,180 --> 00:02:02,239 in the same building, on the same floor... 37 00:02:02,240 --> 00:02:04,359 right next door to me, Sang Sik? 38 00:02:04,360 --> 00:02:07,519 I didn't have "my coworker living next to me" on my 39 00:02:07,520 --> 00:02:10,759 bucket list for my to-dos after I become independent. 40 00:02:10,760 --> 00:02:13,180 That's the same for me as well. 41 00:02:16,780 --> 00:02:19,009 - Let's forget it all. - Sorry? 42 00:02:19,010 --> 00:02:21,679 Erase all the memories up to the moment just now and 43 00:02:21,680 --> 00:02:24,849 let's act like we don't know each other outside of work. 44 00:02:24,850 --> 00:02:26,359 Yes, y-yes. 45 00:02:26,360 --> 00:02:28,269 T-That sounds great to me. 46 00:02:28,270 --> 00:02:30,839 Stark neighbors of a harsh society, complete strangers! 47 00:02:30,840 --> 00:02:33,519 Before work and after work, we draw our lines! 48 00:02:33,520 --> 00:02:34,460 Okay? 49 00:02:34,461 --> 00:02:37,070 - But the thing is that as you live on... - Okay! 50 00:02:40,560 --> 00:02:41,819 W-Wait. 51 00:02:41,820 --> 00:02:43,479 Don't follow me out. The line. 52 00:02:43,480 --> 00:02:46,840 I need to... get to work, too, Sunbae... 53 00:02:48,380 --> 00:02:50,579 How come you have a double lock here? 54 00:02:50,580 --> 00:02:53,929 - That's what the previous tenant ha- - Hey! 55 00:02:53,930 --> 00:02:57,090 - The line. - You asked first- 56 00:03:00,040 --> 00:03:02,839 S-Sunbae, this! 57 00:03:02,840 --> 00:03:04,240 Sunba- 58 00:03:05,080 --> 00:03:06,950 What's with the smell? 59 00:03:15,850 --> 00:03:19,160 (Episode 2: Over the line, robot cleaner) 60 00:03:20,370 --> 00:03:22,680 - Sunbae! - S♪♪♪! 61 00:03:28,370 --> 00:03:29,379 (Please recycle...) 62 00:03:29,380 --> 00:03:30,729 Sunbae! 63 00:03:30,730 --> 00:03:32,449 Sunbaenim, you left your trash at my house... 64 00:03:32,450 --> 00:03:34,359 - so... - We're not at work yet. 65 00:03:34,360 --> 00:03:37,659 Okay, Sunbaenim, but just now... 66 00:03:37,660 --> 00:03:40,550 The line. Please keep your distance. 67 00:03:41,610 --> 00:03:43,080 Line... 68 00:03:43,870 --> 00:03:45,939 Mr. Lee Sang Sik! Yes? 69 00:03:45,940 --> 00:03:48,459 Don't turn back now. You're making me look like a bad person. 70 00:03:48,460 --> 00:03:49,779 I always go this way, though... 71 00:03:49,780 --> 00:03:52,830 It's faster to get on the bus there to get to work. 72 00:03:56,430 --> 00:03:58,019 I know that, too. 73 00:03:58,020 --> 00:04:00,080 I don't think you knew until just now... 74 00:04:00,900 --> 00:04:02,940 What the heck is her problem, seriously? 75 00:04:04,770 --> 00:04:07,109 Personally, let's ride the bus separately. 76 00:04:07,110 --> 00:04:08,369 You get on the next one, Mr. Sang Sik. 77 00:04:08,370 --> 00:04:11,659 How can you do this when we barely have any time? 78 00:04:11,660 --> 00:04:14,940 I told you not to talk to me outside work as much as possible. 79 00:04:16,370 --> 00:04:18,569 - S-Sunbae, that bus is- - Hey. 80 00:04:18,570 --> 00:04:20,049 The line. 81 00:04:20,050 --> 00:04:21,799 No, it's... 82 00:04:21,800 --> 00:04:24,529 Sunbae, that bus is... 83 00:04:24,530 --> 00:04:27,520 going to go around a lot... 84 00:04:29,890 --> 00:04:32,969 Young Boss, considering the car accident last time... 85 00:04:32,970 --> 00:04:34,849 I can't help but be worried for you... 86 00:04:34,850 --> 00:04:37,769 Why don't you get off at the airport and travel by car this time? 87 00:04:37,770 --> 00:04:41,410 Wasn't the airdrop successful last time as well? 88 00:04:44,160 --> 00:04:45,709 I, Baek Ma Tan♪... (Sounds like "riding on a white horse") 89 00:04:45,710 --> 00:04:48,219 was born the only son of Power Group. 90 00:04:48,220 --> 00:04:52,739 My Father told me "You don't know what the world is like." 91 00:04:52,740 --> 00:04:56,969 That's why, Father I'm going down today. 92 00:04:56,970 --> 00:05:00,410 Down to meet the world that I don't know! 93 00:05:08,120 --> 00:05:10,889 However, must I jump off with you? 94 00:05:10,890 --> 00:05:12,999 You said you were worried. 95 00:05:13,000 --> 00:05:14,609 Why? Are you scared? 96 00:05:14,610 --> 00:05:15,789 What do you mean scared? 97 00:05:15,790 --> 00:05:18,779 I used to be a parachute troop. I'm basically a fish in water. 98 00:05:18,780 --> 00:05:21,699 I'll jump off first. Please follow my lead. 99 00:05:21,700 --> 00:05:23,189 Settle harness! 100 00:05:23,190 --> 00:05:24,819 Settled! 101 00:05:24,820 --> 00:05:27,600 Door, open! 102 00:05:31,630 --> 00:05:32,749 Ready to jump! 103 00:05:32,750 --> 00:05:34,889 I'll count to three! One... 104 00:05:34,890 --> 00:05:36,339 two... 105 00:05:36,340 --> 00:05:37,649 two and a half... 106 00:05:37,650 --> 00:05:41,040 - two and a half and a quarte- - We don't have time! 107 00:05:44,770 --> 00:05:46,709 The new recruitment ended just today. 108 00:05:46,710 --> 00:05:48,719 A new employee out of the blue? 109 00:05:48,720 --> 00:05:51,220 I'm getting the feel here... 110 00:05:52,700 --> 00:05:54,629 That new employee is high-handed, 100 percent. 111 00:05:54,630 --> 00:05:56,479 If your senses are telling you that... 112 00:05:56,480 --> 00:05:59,350 He's definitely not high-handed, right? 113 00:06:02,110 --> 00:06:06,780 Manager, getting things precisely wrong all the time is not easy, either. 114 00:06:07,510 --> 00:06:09,269 I think we still need to look into him. 115 00:06:09,270 --> 00:06:11,389 About what? Who his sponsor is? 116 00:06:11,390 --> 00:06:13,559 About what his mistake was. 117 00:06:13,560 --> 00:06:16,969 - Why would they place high-handed personnel here? - I see... 118 00:06:16,970 --> 00:06:18,329 That's true. 119 00:06:18,330 --> 00:06:22,490 High-handed personnel in this problematic team? 120 00:06:25,410 --> 00:06:27,259 Shall we proceed with the project at three o'clock? 121 00:06:27,260 --> 00:06:29,660 Okay, three o'clock. Okay, okay. 122 00:06:30,700 --> 00:06:33,360 Why am I still so sleepy? 123 00:06:35,480 --> 00:06:38,209 You're the only one with a different work hour, right, Assistant Manager Cha? 124 00:06:38,210 --> 00:06:39,699 I forgot. What was your work hour again? 125 00:06:39,700 --> 00:06:40,919 No, not at all... 126 00:06:40,920 --> 00:06:42,889 I'm sorry. Something came up... 127 00:06:42,890 --> 00:06:44,860 - Gosh. - I'm sorry. 128 00:06:51,110 --> 00:06:52,619 I'm sorry. 129 00:06:52,620 --> 00:06:55,010 I had something happen... 130 00:06:58,770 --> 00:07:01,759 I'm finally here at Gaus. 131 00:07:01,760 --> 00:07:05,539 Starting today, I'm a new employee... 132 00:07:05,540 --> 00:07:09,299 who has to stand on the ground barefoot without anyone's help, Baek Ma Tan. 133 00:07:09,300 --> 00:07:12,409 Young Boss, my back... It hurts. 134 00:07:12,410 --> 00:07:14,420 Please excuse me. 135 00:07:19,780 --> 00:07:22,379 Mr. Sang Sik? 136 00:07:22,380 --> 00:07:24,169 You still have the transition manual file that 137 00:07:24,170 --> 00:07:29,620 I gave you when you first came in, right, Mr. Sang Sik? 138 00:07:31,280 --> 00:07:32,849 W-Why are you talking like that? 139 00:07:32,850 --> 00:07:34,509 What's wrong? I see. 140 00:07:34,510 --> 00:07:39,719 I'm just keeping the distance between a sunbae and a hoobae, Mr. Sang Sik. 141 00:07:39,720 --> 00:07:41,619 Yes, Sunbaenim. 142 00:07:41,620 --> 00:07:46,099 I did store the transition manual file securely and I also prepared a present for him. 143 00:07:46,100 --> 00:07:47,939 A presen- 144 00:07:47,940 --> 00:07:50,319 Well, he's my first immediate hoobae. 145 00:07:50,320 --> 00:07:53,399 Were you also excited when I came in, Sunbaenim? 146 00:07:53,400 --> 00:07:54,779 Gosh, of course. 147 00:07:54,780 --> 00:07:58,769 More than excited, my heart was pounding like hell whenever I saw you, Mr. Sang Sik. 148 00:07:58,770 --> 00:08:02,079 While I was looking for videos and books that could help the new employee, 149 00:08:02,080 --> 00:08:04,009 I also found resources that would be helpful for you, too. 150 00:08:04,010 --> 00:08:06,399 - Do you want me to share them? - No, thank you. 151 00:08:06,400 --> 00:08:08,560 I already sent them. 152 00:08:09,590 --> 00:08:12,569 (Music that calms nasty temper) 153 00:08:12,570 --> 00:08:14,239 Hey, Mr. Lee Sang Sik, you! 154 00:08:14,240 --> 00:08:16,879 - Sunbaenim, you need to listen to it now! - S♪♪♪... 155 00:08:16,880 --> 00:08:19,330 I-I got a phone call. 156 00:08:22,640 --> 00:08:24,330 (Hae Young) 157 00:08:25,450 --> 00:08:27,329 F♪♪♪. 158 00:08:27,330 --> 00:08:30,150 F♪♪♪ing b♪♪♪♪. Wait more. 159 00:08:32,460 --> 00:08:34,759 - Hello, Hae Young. - What are you doing, Oppa? 160 00:08:34,760 --> 00:08:37,249 I was about to call you first. 161 00:08:37,250 --> 00:08:39,769 Seriously, we couldn't meet that day. 162 00:08:39,770 --> 00:08:42,199 Yeah, I'm sorry. 163 00:08:42,200 --> 00:08:43,489 Did you wait long? 164 00:08:43,490 --> 00:08:44,639 I didn't, Oppa. 165 00:08:44,640 --> 00:08:47,729 Hae Young called you because she has a favor to ask. 166 00:08:47,730 --> 00:08:49,899 W-What is it? Is your laptop not working again? 167 00:08:49,900 --> 00:08:51,169 If you say it like that, 168 00:08:51,170 --> 00:08:54,140 it makes me sound like I only call you to get something fixed. 169 00:08:55,400 --> 00:08:56,409 T-Then? 170 00:08:56,410 --> 00:08:58,489 Please fix my tablet. 171 00:08:58,490 --> 00:09:00,819 Hae Young will buy you a beer later. 172 00:09:00,820 --> 00:09:05,499 Beer? H-Hae Young bring everything you need to get fixed. 173 00:09:05,500 --> 00:09:07,619 I'm really going to kill him... 174 00:09:07,620 --> 00:09:08,779 S♪♪♪! 175 00:09:08,780 --> 00:09:11,739 She didn't even make it home last night. 176 00:09:11,740 --> 00:09:14,319 When I woke up, I was in the office restroom. 177 00:09:14,320 --> 00:09:16,289 Again? You were really fine last night, though. 178 00:09:16,290 --> 00:09:19,600 It doesn't really show when I get drunk... 179 00:09:23,110 --> 00:09:24,710 Is it blood? 180 00:09:24,800 --> 00:09:27,700 What is it? Did you get hurt? 181 00:09:32,280 --> 00:09:34,899 No, it's red pepper paste... 182 00:09:34,900 --> 00:09:36,299 Gosh, really... 183 00:09:36,300 --> 00:09:38,059 I guess I did drink a lot last night. 184 00:09:38,060 --> 00:09:39,339 I can't really remember what happened. 185 00:09:39,340 --> 00:09:41,889 You can't remember anything? 186 00:09:41,890 --> 00:09:44,190 There's one thing I do remember. 187 00:10:02,860 --> 00:10:04,409 Oh, my. What in the world! 188 00:10:04,410 --> 00:10:06,659 So did you kiss or not? Hurry and spill it. 189 00:10:06,660 --> 00:10:12,109 I did like him a lot, but it also feels like it was a dream. 190 00:10:12,110 --> 00:10:14,579 It was too vivid to be a dream, though. 191 00:10:14,580 --> 00:10:16,279 So I can't really tell clearly. 192 00:10:16,280 --> 00:10:18,130 Seriously... 193 00:10:20,050 --> 00:10:23,110 I can clearly tell you need to wash your hair, Kang Mi. 194 00:10:35,480 --> 00:10:39,180 (Marketing Team 3) 195 00:10:47,720 --> 00:10:50,709 This is what an ordinary new employee's seat looks like. 196 00:10:50,710 --> 00:10:53,429 It's shabbier than I expected. 197 00:10:53,430 --> 00:10:56,959 My Father would tell me to come right back if he saw me like this. 198 00:10:56,960 --> 00:10:59,279 Get it together, Baek Ma Tan. 199 00:10:59,280 --> 00:11:03,750 I'll have to endure this much inconvenience countlessly from now on. 200 00:11:04,780 --> 00:11:05,859 You are? 201 00:11:05,860 --> 00:11:08,069 Well, I'm the owner of this seat. 202 00:11:08,070 --> 00:11:10,459 Who might you be? 203 00:11:10,460 --> 00:11:12,239 Nice to meet you. I'm Baek Ma Tan. 204 00:11:12,240 --> 00:11:15,129 I see, the new employee. 205 00:11:15,130 --> 00:11:17,580 I'm Executive Manager Wi Jang Byeong. 206 00:11:18,220 --> 00:11:20,799 I didn't know that an Executive Manager would use a humble chair like this. 207 00:11:20,800 --> 00:11:24,770 - This chair is even used by Fake- - Where is my room? 208 00:11:26,930 --> 00:11:28,839 It's very micro. 209 00:11:28,840 --> 00:11:31,550 Shall we greet the team members? 210 00:11:34,040 --> 00:11:38,069 I'm Baek Ma Tan. I'll be working with you all starting today. 211 00:11:38,070 --> 00:11:39,449 I won't make it long. 212 00:11:39,450 --> 00:11:41,289 I'll try trusting... 213 00:11:41,290 --> 00:11:44,169 the abilities that you have... with all my heart. 214 00:11:44,170 --> 00:11:46,050 That's all. 215 00:11:48,540 --> 00:11:50,069 Why did it make me clap? 216 00:11:50,070 --> 00:11:51,849 I feel possessed... 217 00:11:51,850 --> 00:11:54,309 I flinched without even knowing... 218 00:11:54,310 --> 00:11:58,919 Let's wrap up his introduction here and please introduce yourselves in turn now. 219 00:11:58,920 --> 00:12:01,119 I familiarized myself with your names in advance. 220 00:12:01,120 --> 00:12:04,400 Nice to meet you, Manager Cha Wa Wa. 221 00:12:06,570 --> 00:12:08,940 It's Ki Seong Nam. 222 00:12:09,680 --> 00:12:10,919 You must be Mr. Kim Mun Hak, then. 223 00:12:10,920 --> 00:12:13,610 Well, my name is Cha Wa Wa. 224 00:12:14,760 --> 00:12:17,779 You look just like your picture, Ms. Cha Na Rae. 225 00:12:17,780 --> 00:12:19,319 What the? Where exactly do I look like him? 226 00:12:19,320 --> 00:12:20,639 I'm the Cha Na Rae here. 227 00:12:20,640 --> 00:12:23,359 The new employee doesn't have a fresh memory, I see. 228 00:12:23,360 --> 00:12:25,659 I think it'd be faster for our Mr. Sang Sik to introduce everyone. 229 00:12:25,660 --> 00:12:27,239 Y-Yes, s-sure thing. 230 00:12:27,240 --> 00:12:29,530 I'll do that, okay. 231 00:12:30,440 --> 00:12:32,520 Mr. Ma... Tan. 232 00:12:33,170 --> 00:12:36,639 Y-You don't have to be nervous at all. 233 00:12:36,640 --> 00:12:38,109 A-As your sunbae, Mr. M-Ma Tan, 234 00:12:38,110 --> 00:12:40,809 I'll t-teach you everything in d-detail, so... 235 00:12:40,810 --> 00:12:43,429 don't be worried at all and since we're like family, this is our... 236 00:12:43,430 --> 00:12:46,000 - G-General Manage- - L-Let's have Ms. Kang Mi. 237 00:12:46,970 --> 00:12:48,009 Ms. Kang Mi? 238 00:12:48,010 --> 00:12:49,199 Kang Mi went to the restroom. 239 00:12:49,200 --> 00:12:51,069 - I see... - There she comes. 240 00:12:51,070 --> 00:12:52,550 Kang Mi! 241 00:13:09,270 --> 00:13:11,639 I guess it wasn't a dream... 242 00:13:11,640 --> 00:13:14,769 This is our new recruit, Mr. Baek Ma Tan, and 243 00:13:14,770 --> 00:13:16,619 - this is ou- - I know her. 244 00:13:16,620 --> 00:13:18,700 Ms. Geon Kang Mi. 245 00:13:21,830 --> 00:13:23,629 Ms. Kang Mi, what's wrong? 246 00:13:23,630 --> 00:13:28,369 Well, it's the trend nowadays to grow out your bangs. 247 00:13:28,370 --> 00:13:29,689 Nice to meet you. 248 00:13:29,690 --> 00:13:32,330 I've got to go because of an external meetin- 249 00:13:34,260 --> 00:13:36,390 What's wrong with her? 250 00:13:43,790 --> 00:13:46,629 You're quite photogenic, huh? 251 00:13:46,630 --> 00:13:48,199 Baek Ma Tan. 252 00:13:48,200 --> 00:13:51,809 You think the new guy is the one you kissed in your dream? 253 00:13:51,810 --> 00:13:54,209 S♪♪♪, you're totally crazy, huh? 254 00:13:54,210 --> 00:13:55,469 Why would you hide, though? 255 00:13:55,470 --> 00:13:57,519 I'm not sure if it was a dream or not... 256 00:13:57,520 --> 00:13:58,649 Okay. 257 00:13:58,650 --> 00:14:01,539 I do have an idea. 258 00:14:01,540 --> 00:14:04,129 Take a seat here. 259 00:14:04,130 --> 00:14:05,960 What is it? 260 00:14:06,760 --> 00:14:08,610 Look here... 261 00:14:20,940 --> 00:14:23,300 And sleep! 262 00:14:25,270 --> 00:14:27,370 This really works? 263 00:14:30,090 --> 00:14:34,309 This is the house that I chartered for to be together with you. 264 00:14:34,310 --> 00:14:36,909 Chartered? 265 00:14:36,910 --> 00:14:39,979 He got a charter... 266 00:14:39,980 --> 00:14:43,029 My current house is a monthly... 267 00:14:43,030 --> 00:14:44,389 They already got a house? 268 00:14:44,390 --> 00:14:47,360 They're going to wed by tomorrow, Unni. 269 00:14:53,130 --> 00:14:55,099 Why did you wake her up already, Unni? 270 00:14:55,100 --> 00:14:56,549 I kind of couldn't stand it. 271 00:14:56,550 --> 00:14:57,819 Sorry. 272 00:14:57,820 --> 00:15:01,279 How is it? Do you have the courage to talk to him now? 273 00:15:01,280 --> 00:15:04,210 I think it became more embarrassing. 274 00:15:05,340 --> 00:15:09,329 The books that I held on to give to my hoobae if I ever get one 275 00:15:09,330 --> 00:15:11,879 finally meet their rightful owner today. 276 00:15:11,880 --> 00:15:13,889 This is "Newest Marketing Theories that are Helpful to Know." 277 00:15:13,890 --> 00:15:15,849 This is "A Marketer's Guide," 278 00:15:15,850 --> 00:15:19,169 and this is "How to Become a Lovely Maknae." 279 00:15:19,170 --> 00:15:22,309 This is "How to Avoid a Bothersome Sunbae." 280 00:15:22,310 --> 00:15:25,529 ("How to Avoid a Bothersome Sunbae") Also, this is just a file that I prepared... 281 00:15:25,530 --> 00:15:27,960 I think this is the only book I'll need. 282 00:15:28,690 --> 00:15:33,009 Ma Tan, are we already... close enough to crack jokes? 283 00:15:33,010 --> 00:15:35,509 You... with me, I mean... 284 00:15:35,510 --> 00:15:36,929 Should we just skip the honorifics? 285 00:15:36,930 --> 00:15:40,410 You've been skipping it since a while ago. 286 00:15:41,680 --> 00:15:44,039 Right, this file has our working manual, so read it later after... 287 00:15:44,040 --> 00:15:46,139 you finish filling out the 288 00:15:46,140 --> 00:15:48,809 (Way of the Emperor) transition form... 289 00:15:48,810 --> 00:15:50,760 Wait a minute... 290 00:15:51,610 --> 00:15:54,040 (Way of the Emperor) 291 00:15:54,940 --> 00:15:57,620 Do you take successor classes or something? 292 00:15:59,460 --> 00:16:01,570 It's a joke. 293 00:16:04,390 --> 00:16:06,699 I tried cracking one, 294 00:16:06,700 --> 00:16:08,350 too... 295 00:16:10,030 --> 00:16:11,739 Y-You like fantasies, huh? 296 00:16:11,740 --> 00:16:15,519 I also... like fantasies... let me b-borrow it sometime later. 297 00:16:15,520 --> 00:16:16,589 Sure. 298 00:16:16,590 --> 00:16:18,779 Let's go to the restaurant. 299 00:16:18,780 --> 00:16:19,929 I have a previous engagement. 300 00:16:19,930 --> 00:16:21,509 Okay, please take care. 301 00:16:21,510 --> 00:16:23,530 Let us also go. 302 00:16:24,860 --> 00:16:27,609 Is there a decent restaurant nearby? 303 00:16:27,610 --> 00:16:31,429 (Today's Menu: rice, bulgogi, mixed bean sprout, kimchi, beef intestine jjigae, stir-fried potato, stir-fried fishcake) 304 00:16:31,430 --> 00:16:32,599 There's a seat there. 305 00:16:32,600 --> 00:16:34,419 Let's go there. 306 00:16:34,420 --> 00:16:36,000 Why? 307 00:16:43,950 --> 00:16:45,249 Ms. Kang Mi, what are you doing? 308 00:16:45,250 --> 00:16:47,559 You can only tell which lettuce is the freshest 309 00:16:47,560 --> 00:16:50,669 by looking at them up close like this. 310 00:16:50,670 --> 00:16:54,330 Ms. Kang Mi, you can't tell like that. 311 00:16:55,490 --> 00:16:57,739 You've got to shine a light on it like this. 312 00:16:57,740 --> 00:17:01,069 It's fresher if the stem is thicker... 313 00:17:01,070 --> 00:17:02,519 You must be starving, Kang Mi. 314 00:17:02,520 --> 00:17:04,269 - Shall we get some more rice? - Yes, yes. 315 00:17:04,270 --> 00:17:07,140 Let's go get more rice. 316 00:17:11,590 --> 00:17:13,019 Please enjoy. 317 00:17:13,020 --> 00:17:15,360 Bon appetit. 318 00:17:17,170 --> 00:17:19,060 Let us eat now as well. 319 00:17:21,510 --> 00:17:22,490 Whoa, what's that? 320 00:17:22,491 --> 00:17:25,590 I've never shared utensils. 321 00:17:30,670 --> 00:17:32,459 - Is it a gold spoon? - Yes. 322 00:17:32,460 --> 00:17:35,410 It's gold. 18K. 323 00:17:36,950 --> 00:17:38,689 Now then. Let's eat. 324 00:17:38,690 --> 00:17:40,400 Okay. 325 00:17:44,110 --> 00:17:46,639 Gosh, our auntie is really on a roll with her food today. 326 00:17:46,640 --> 00:17:49,090 This is why I can't help but gain weight. 327 00:17:55,760 --> 00:17:57,949 The savory and greasy flavor... 328 00:17:57,950 --> 00:17:59,839 coats the tip of my tongue and 329 00:17:59,840 --> 00:18:01,639 a strange spiciness... 330 00:18:01,640 --> 00:18:04,379 splendidly embraces the insides of my mouth... 331 00:18:04,380 --> 00:18:07,969 A taste like this... is a first. 332 00:18:07,970 --> 00:18:09,389 What's wrong, Ma Tan? 333 00:18:09,390 --> 00:18:11,529 As if you've never had gopchang... 334 00:18:11,530 --> 00:18:13,809 Gopchang? 335 00:18:13,810 --> 00:18:16,069 Is it called gopchang because they taste better as you chew? (Gop-sseep-da means to chew well) 336 00:18:16,070 --> 00:18:17,189 Is that the reason? 337 00:18:17,190 --> 00:18:19,420 The naming is brilliant. 338 00:18:24,550 --> 00:18:27,509 Looking for a tidy male between 25-35 years old. 339 00:18:27,510 --> 00:18:29,479 Welcoming a person without peculiar sleeping habits. 340 00:18:29,480 --> 00:18:32,549 The rent is 250,000 won for using the loft. 341 00:18:32,550 --> 00:18:36,060 (Hello. Will take the deal for 250,000 won. Want to go see the house.) 342 00:18:39,220 --> 00:18:40,479 Hi, Matthew. 343 00:18:40,480 --> 00:18:42,770 Are you a foreigner? 344 00:18:45,900 --> 00:18:50,559 (Yes, but my Korean is also great. Can I go see it today?) 345 00:18:50,560 --> 00:18:52,869 I'm looking for a roommate to cover my loan interests 346 00:18:52,870 --> 00:18:54,879 but would a foreigner roommate be okay? 347 00:18:54,880 --> 00:18:55,969 It's okay. 348 00:18:55,970 --> 00:18:59,369 I guess I can practice my English while living with him, so it'd be okay. 349 00:18:59,370 --> 00:19:01,930 What's our afternoon schedule? 350 00:19:03,320 --> 00:19:05,610 Mandatory training for a new employee. 351 00:19:07,000 --> 00:19:10,839 The first training is... how to use the copy machine. 352 00:19:10,840 --> 00:19:12,569 Your Sunbae here will teach you step by step. 353 00:19:12,570 --> 00:19:16,109 Place the document you're trying... to copy, 354 00:19:16,110 --> 00:19:17,709 check if there's paper in the tray, 355 00:19:17,710 --> 00:19:19,959 click the start button, and it's done. 356 00:19:19,960 --> 00:19:22,939 - Easy, right? - Splendid. 357 00:19:22,940 --> 00:19:26,409 Then could you also make ten copies of this? 358 00:19:26,410 --> 00:19:29,530 - It can also copy double-sided. - Sure. 359 00:19:30,800 --> 00:19:33,399 Should I staple the papers? 360 00:19:33,400 --> 00:19:35,250 Sure. 361 00:19:36,480 --> 00:19:38,639 - Stapled, right? - You do a neat job. 362 00:19:38,640 --> 00:19:40,249 It's nothing really... 363 00:19:40,250 --> 00:19:43,410 Next is how to make coffee. 364 00:19:44,120 --> 00:19:47,149 This is the recipe catered to the General Manager's taste. 365 00:19:47,150 --> 00:19:49,060 Have a sip. 366 00:19:57,240 --> 00:20:00,139 What coffee is this? 367 00:20:00,140 --> 00:20:01,589 I-It's a coffee m-mix. 368 00:20:01,590 --> 00:20:05,329 The amount of water is important, so make sure you remember that. 369 00:20:05,330 --> 00:20:06,449 A coffee mix? 370 00:20:06,450 --> 00:20:09,330 Also, try dipping the biscuit in there., 371 00:20:16,250 --> 00:20:17,829 Just this much, right. 372 00:20:17,830 --> 00:20:20,899 Its pairing with the biscuit is splendid. 373 00:20:20,900 --> 00:20:23,019 Is that why they named it a coffee mix? 374 00:20:23,020 --> 00:20:25,509 Is that the reason? A mix means it's mixed. 375 00:20:25,510 --> 00:20:27,999 That must really be the reason! 376 00:20:28,000 --> 00:20:29,449 Thank you. 377 00:20:29,450 --> 00:20:31,390 Wait, that one's... 378 00:20:32,270 --> 00:20:34,919 You must've been thirsty, Ma Tan. Should've told me sooner. 379 00:20:34,920 --> 00:20:36,419 Enjoy it, then. 380 00:20:36,420 --> 00:20:38,139 A coffee mix... 381 00:20:38,140 --> 00:20:42,259 Just looking at his aura and attitude makes him look like an executive, no? 382 00:20:42,260 --> 00:20:43,849 Hey, mix double. 383 00:20:43,850 --> 00:20:48,000 Hey, do you... drink all right? 384 00:20:48,600 --> 00:20:50,129 Let's drink and die! 385 00:20:50,130 --> 00:20:54,660 The "spin, spin, and spin" time has come back! 386 00:20:55,440 --> 00:20:56,599 You start, Na Rae. 387 00:20:56,600 --> 00:20:59,459 Okay, I'll start. 388 00:20:59,460 --> 00:21:02,580 Gaus Electronics, I love you! 389 00:21:09,300 --> 00:21:12,199 One for the promotion of our General Manager Ki! 390 00:21:12,200 --> 00:21:14,230 Cheers! 391 00:21:15,240 --> 00:21:20,959 This is the spinning glass that is never missed out in Korea's company dinner culture. 392 00:21:20,960 --> 00:21:23,629 It's a culture that is unbearable for a neat person like me. 393 00:21:23,630 --> 00:21:25,840 Your Highness... 394 00:21:37,080 --> 00:21:40,009 Hey, shouldn't we do it with this big glass for the new employee? 395 00:21:40,010 --> 00:21:41,659 However, if refusing is... 396 00:21:41,660 --> 00:21:43,649 - forbidden in this situation... - Baek Ma Tan, Baek Ma Tan! 397 00:21:43,650 --> 00:21:45,359 Ma Tan, drink up! 398 00:21:45,360 --> 00:21:48,680 That's why... I brought it. 399 00:21:51,020 --> 00:21:53,020 Spin it... 400 00:21:58,320 --> 00:21:59,719 Hey, what are you doing? 401 00:21:59,720 --> 00:22:02,929 Did you not see how the General Manager was drinking earlier? 402 00:22:02,930 --> 00:22:05,389 I'm really at a loss for words here. 403 00:22:05,390 --> 00:22:07,360 Please try once. 404 00:22:08,170 --> 00:22:09,439 It's silver, huh. 405 00:22:09,440 --> 00:22:13,480 Hey, I knew that you were a good guy! 406 00:22:14,380 --> 00:22:18,059 Stop it before I break that straw in half... 407 00:22:18,060 --> 00:22:21,370 Ms. Kang Mi, why are you like that ever since? 408 00:22:22,280 --> 00:22:24,729 This is... testing the product. 409 00:22:24,730 --> 00:22:26,529 Who doesn't know that you're testing the product here? 410 00:22:26,530 --> 00:22:29,269 The question is, why are you wearing it at a company dinner? 411 00:22:29,270 --> 00:22:30,559 Hurry and take it off! 412 00:22:30,560 --> 00:22:34,609 Take it off! Take it off! 413 00:22:34,610 --> 00:22:36,529 - Take it off! - Gosh, General Manager! 414 00:22:36,530 --> 00:22:38,799 How long are we going to spin this? Let's have another shot. 415 00:22:38,800 --> 00:22:40,559 Okay, another shot! 416 00:22:40,560 --> 00:22:42,589 Drink, drink! 417 00:22:42,590 --> 00:22:44,770 Cheers! 418 00:22:51,710 --> 00:22:53,019 General Manager, is the food okay? 419 00:22:53,020 --> 00:22:54,499 - Should we order more? - Yes, something with soup. 420 00:22:54,500 --> 00:22:56,399 With soup? 421 00:22:56,400 --> 00:22:58,469 Ms. Kang Mi. 422 00:22:58,470 --> 00:23:00,289 - N-No, it's okay. - I know what's good here. 423 00:23:00,290 --> 00:23:01,939 - General Manager, the soup here... - No, w-wait. 424 00:23:01,940 --> 00:23:03,910 - I know what's good... - I-I'm not done lookin- 425 00:23:07,070 --> 00:23:08,869 Fishcake soup! The fishcake soup is... 426 00:23:08,870 --> 00:23:09,870 Okay, okay. 427 00:23:09,871 --> 00:23:11,549 Jeju island is famous for horses. 428 00:23:11,550 --> 00:23:13,899 Hanyang for people, and for fishcakes... 429 00:23:13,900 --> 00:23:15,730 Busan! 430 00:23:19,290 --> 00:23:22,269 One Busan fishcake soup, please! 431 00:23:22,270 --> 00:23:25,179 Will you keep pretending you don't know, Ms. Kang Mi? 432 00:23:25,180 --> 00:23:28,729 - Sorry? - I've been waiting to talk to you. 433 00:23:28,730 --> 00:23:33,560 Do you know... how much I missed you after last nigh- - Outside. 434 00:23:35,410 --> 00:23:39,810 Shall we... talk about this outside? 435 00:23:41,260 --> 00:23:43,170 That would be nice. 436 00:23:44,040 --> 00:23:46,360 Ma Tan, w-where are you... 437 00:23:47,890 --> 00:23:51,619 Youth is great, huh? Was anyone not young at one point? 438 00:23:51,620 --> 00:23:52,659 Hey, let's drink. 439 00:23:52,660 --> 00:23:54,989 It's a foolish youth... 440 00:23:54,990 --> 00:23:56,159 A workplace couple, huh? 441 00:23:56,160 --> 00:23:58,879 Where did you meet your wife, Sunbaenim? 442 00:23:58,880 --> 00:24:00,620 At work. 443 00:24:01,410 --> 00:24:02,439 That's right... 444 00:24:02,440 --> 00:24:05,109 Is it going well for you with the hoobae at the public relations team, Sang Sik? 445 00:24:05,110 --> 00:24:07,699 Well, she said let's have some beer sometime... 446 00:24:07,700 --> 00:24:09,999 - Seriously? - Whoa. 447 00:24:10,000 --> 00:24:12,390 You're dead if it's not true. 448 00:24:15,070 --> 00:24:16,369 Don't have false expectations. 449 00:24:16,370 --> 00:24:19,009 There are already plenty of rumors of her having a lover. 450 00:24:19,010 --> 00:24:22,430 I just might be that guy of the rumors. 451 00:24:23,560 --> 00:24:27,420 Hey, get out of here! You're so funny. 452 00:24:29,460 --> 00:24:31,489 You're so amazing, Na Ra sunbae. 453 00:24:31,490 --> 00:24:33,499 How can a person be this mean? 454 00:24:33,500 --> 00:24:34,799 Really? 455 00:24:34,800 --> 00:24:37,859 Thank you so much. You know I don't have the time to be nice because of somebody. 456 00:24:37,860 --> 00:24:38,860 Not even a split second. 457 00:24:38,861 --> 00:24:40,839 Somebody? It's not because of somebody, but... 458 00:24:40,840 --> 00:24:42,989 it's just yourself to blame. Have you thought that? 459 00:24:42,990 --> 00:24:45,219 Nope. It's because of somebody... 460 00:24:45,220 --> 00:24:47,359 No. Somebody. 461 00:24:47,360 --> 00:24:50,329 I really can't understand why you're like that... 462 00:24:50,330 --> 00:24:53,140 I think you've been like this since the beginning of time... 463 00:24:54,390 --> 00:24:56,139 My, the bee honey drink is so good. 464 00:24:56,140 --> 00:24:58,939 Hey, let's have a bomb shot made by Sang Sik. 465 00:24:58,940 --> 00:25:00,779 Sounds great! 466 00:25:00,780 --> 00:25:04,669 General Manager, I'll brew some bomb drinks Sang Sik style. 467 00:25:04,670 --> 00:25:06,910 Yes, a bomb! 468 00:25:09,730 --> 00:25:12,400 Here we go! 469 00:25:14,100 --> 00:25:15,749 Sang Sik style bomb drink... 470 00:25:15,750 --> 00:25:17,189 - Do you want it? - I do! 471 00:25:17,190 --> 00:25:19,359 Do you want it? 472 00:25:19,360 --> 00:25:21,440 Let's destroy it! 473 00:25:22,330 --> 00:25:24,179 Sang Sik style bomb drink, delivered to your mouth. 474 00:25:24,180 --> 00:25:26,360 Great. 475 00:25:33,490 --> 00:25:34,859 How is it, General Manager? 476 00:25:34,860 --> 00:25:37,389 - It's really goo- - Should I give you one more or not? 477 00:25:37,390 --> 00:25:39,600 One more or no- 478 00:25:54,330 --> 00:25:56,969 Dae Sik, play "Music that calms nasty temper" right now. 479 00:25:56,970 --> 00:25:58,810 Hurry, right now. 480 00:26:03,700 --> 00:26:06,900 Dae Sik, turn it off. 481 00:26:12,410 --> 00:26:16,170 Sunbaenim... why were you there? 482 00:26:17,590 --> 00:26:20,709 Did you recognize me from the beginning? 483 00:26:20,710 --> 00:26:22,140 Yes. 484 00:26:22,830 --> 00:26:27,410 I remember everything from last night's event. 485 00:26:38,520 --> 00:26:40,739 I'm sorry, but... 486 00:26:40,740 --> 00:26:43,039 I actually don't remember... 487 00:26:43,040 --> 00:26:45,550 I knew you would say that. 488 00:26:46,530 --> 00:26:50,579 It's a letter about my feelings regarding yesterday's event. 489 00:26:50,580 --> 00:26:54,320 I'd appreciate it if you'd read it thoroughly. 490 00:26:58,540 --> 00:27:01,169 I'll read it on my way home. 491 00:27:01,170 --> 00:27:03,499 I can give you the reply tomorrow, right? 492 00:27:03,500 --> 00:27:07,350 Sure, although it'd be better if you could reply sooner. 493 00:27:08,010 --> 00:27:09,580 Okay. 494 00:27:15,610 --> 00:27:17,499 (Last night) 495 00:27:17,500 --> 00:27:18,509 Yes, Ma'am. 496 00:27:18,510 --> 00:27:21,799 Young Boss is currently experiencing a tent bar, the last course of the ordinary person's experience. 497 00:27:21,800 --> 00:27:25,290 He's having seasoned whelk as the main dish. 498 00:27:27,670 --> 00:27:32,360 Yes, I'll pay extra attention to hygiene. 499 00:27:33,290 --> 00:27:36,799 Chef. All of the food tastes great. 500 00:27:36,800 --> 00:27:38,509 Would there be a special recipe? 501 00:27:38,510 --> 00:27:41,479 I used tons and tons of MSG and seasoning. 502 00:27:41,480 --> 00:27:44,329 MSG and seasoning. 503 00:27:44,330 --> 00:27:47,390 Ma'am! 504 00:27:49,280 --> 00:27:50,539 Please give me chicken gizzards. 505 00:27:50,540 --> 00:27:53,789 I'm sorry, ma'am. We're not open for today. 506 00:27:53,790 --> 00:27:56,179 But it's open, though. 507 00:27:56,180 --> 00:27:57,619 Please move out. 508 00:27:57,620 --> 00:27:58,959 Did he charter the entire place? 509 00:27:58,960 --> 00:28:01,079 Yes, I did charter the place. 510 00:28:01,080 --> 00:28:03,929 You're a rich person! I live on a month-to-month. 511 00:28:03,930 --> 00:28:05,519 Let's share it just for today, okay? 512 00:28:05,520 --> 00:28:07,400 Please mov- 513 00:28:09,090 --> 00:28:13,680 Ma'am, please give me a lot of chicken gizzards and soju, too! 514 00:28:17,370 --> 00:28:18,919 - Second round! - Careful, careful! 515 00:28:18,920 --> 00:28:20,739 Second, second round! 516 00:28:20,740 --> 00:28:22,029 Second round! 517 00:28:22,030 --> 00:28:23,699 - My bag... - I got his bag! 518 00:28:23,700 --> 00:28:24,809 We've got to go for a second round! 519 00:28:24,810 --> 00:28:26,629 - Second round! - Let's go. 520 00:28:26,630 --> 00:28:29,030 Please get home safe. 521 00:28:30,760 --> 00:28:33,909 Sunbae... nim. 522 00:28:33,910 --> 00:28:35,449 Don't follow me. 523 00:28:35,450 --> 00:28:37,729 I'm not following you. My home is also this way... 524 00:28:37,730 --> 00:28:39,640 Why, you! 525 00:28:42,180 --> 00:28:44,559 Now then. I'll be waiting for your call. 526 00:28:44,560 --> 00:28:47,990 I'll be waiting for your call. I'll be waiting for your call. 527 00:28:48,790 --> 00:28:50,360 Okay. 528 00:28:58,640 --> 00:29:01,540 (Hae Young) 529 00:29:04,960 --> 00:29:07,620 Hae Young is not replying again... 530 00:29:15,340 --> 00:29:17,370 Who is it? 531 00:29:18,700 --> 00:29:20,449 Mr. Sang Sik! Mr. Sang Sik! 532 00:29:20,450 --> 00:29:22,710 Mr. Sang Sik! 533 00:29:24,910 --> 00:29:27,470 Let me hide here for a second. 534 00:29:29,010 --> 00:29:32,370 What's wrong? Did something happen? 535 00:29:33,730 --> 00:29:38,399 At my house there's something in there... 536 00:29:38,400 --> 00:29:39,929 W-What's t-there? 537 00:29:39,930 --> 00:29:42,390 What's there? Tell me about it. 538 00:29:43,190 --> 00:29:45,370 At my house... 539 00:29:46,410 --> 00:29:48,929 there's something, I said... 540 00:29:48,930 --> 00:29:51,420 - Gosh! - W-Whoa! 541 00:29:59,800 --> 00:30:03,409 Sunbae, we should call the police first. 542 00:30:03,410 --> 00:30:04,429 The police? 543 00:30:04,430 --> 00:30:08,580 God, I think the thief already turned your place inside out. 544 00:30:09,450 --> 00:30:11,390 The thief? 545 00:30:16,150 --> 00:30:20,159 Whoa! He really did turn your house into a mess! 546 00:30:20,160 --> 00:30:22,289 Sunbae, you're lucky you didn't get hurt at this point. 547 00:30:22,290 --> 00:30:24,259 I'll hurry and call the police. 548 00:30:24,260 --> 00:30:26,120 Wait. 549 00:30:27,670 --> 00:30:29,779 Why? We need to catch the thief. 550 00:30:29,780 --> 00:30:35,709 What I was trying to catch... was a s-spider. 551 00:30:35,710 --> 00:30:37,820 S-Spider? 552 00:30:38,770 --> 00:30:41,509 Th-Then th-this is... 553 00:30:41,510 --> 00:30:44,499 This is just stuff I couldn't clean up yet. 554 00:30:44,500 --> 00:30:46,009 Sunbae, it's been more than a week since you moved in. 555 00:30:46,010 --> 00:30:48,299 - I had no time to clean up because I was busy. - But you left work on the dot every day. 556 00:30:48,300 --> 00:30:51,279 I had work to do even after I left! 557 00:30:51,280 --> 00:30:52,579 The spider! The spider! 558 00:30:52,580 --> 00:30:54,009 Spider! Spider! 559 00:30:54,010 --> 00:30:55,950 Spider... 560 00:31:02,070 --> 00:31:06,580 Sunbae, this... it's dust! It's just dust. 561 00:31:07,210 --> 00:31:09,069 How does something like this form in a house... 562 00:31:09,070 --> 00:31:11,349 They're so terrifying. 563 00:31:11,350 --> 00:31:14,960 I think this is more terrifying... 564 00:31:16,120 --> 00:31:19,779 Sunbae, should I help you clean this up? 565 00:31:19,780 --> 00:31:23,119 Forget it! I can clean it up, so... 566 00:31:23,120 --> 00:31:25,419 Line. I told you not to cross the line! 567 00:31:25,420 --> 00:31:27,169 You just cut the line earlier. 568 00:31:27,170 --> 00:31:29,239 Whatever, whatever, whatever. Just leave now. 569 00:31:29,240 --> 00:31:31,330 - A-All right- - Go. 570 00:31:32,770 --> 00:31:34,639 You suck at organizing documents, 571 00:31:34,640 --> 00:31:36,499 but you're pretty good at organizing the house. 572 00:31:36,500 --> 00:31:39,779 Sunbae, you need to open the window often to ventilate. 573 00:31:39,780 --> 00:31:42,589 And you should pack the things you don't need and store them in the loft. 574 00:31:42,590 --> 00:31:44,120 Okay. 575 00:31:45,410 --> 00:31:47,359 Hey, since you're here, 576 00:31:47,360 --> 00:31:49,169 - can you help me- - Oppa, do you want to drink beer tonight? 577 00:31:49,170 --> 00:31:51,859 My friend flaked on me. 578 00:31:51,860 --> 00:31:53,739 No, Sunbae. 579 00:31:53,740 --> 00:31:56,269 Please don't cross the line. 580 00:31:56,270 --> 00:31:58,049 Deal! I'll be right there. 581 00:31:58,050 --> 00:31:59,359 It's not much. 582 00:31:59,360 --> 00:32:01,109 It's not-J-Just a few! 583 00:32:01,110 --> 00:32:03,229 No, no. Sunbae, there's an urgent matter I need to attend to, 584 00:32:03,230 --> 00:32:07,199 - so I'll leave now. - Just a few things. 585 00:32:07,200 --> 00:32:08,569 Oh, when do we sort the trash? 586 00:32:08,570 --> 00:32:09,709 Is there a group chat for the apartment residents? 587 00:32:09,710 --> 00:32:11,829 How do you clean the toilet? How much do maintenance fees add up? 588 00:32:11,830 --> 00:32:14,769 S-Sunbae! P-Please, please don't cross the line. 589 00:32:14,770 --> 00:32:16,069 Is there a good mart around here? 590 00:32:16,070 --> 00:32:18,900 It's not central heating, right? 591 00:32:19,920 --> 00:32:22,930 I was going to ask him how the noise control is... 592 00:32:30,730 --> 00:32:33,199 Th-There's no spider... 593 00:32:33,200 --> 00:32:35,819 No s-spider, right? 594 00:32:35,820 --> 00:32:38,120 There's no spider. 595 00:32:41,920 --> 00:32:44,989 So the meeting was today. 596 00:32:44,990 --> 00:32:46,869 M-Matthew! Sorry. 597 00:32:46,870 --> 00:32:47,750 Hurry up, please. 598 00:32:47,751 --> 00:32:49,649 My name is Sang Sik and... 599 00:32:49,650 --> 00:32:54,350 It's a stereotype to think you need to speak English to a foreigner. 600 00:32:55,850 --> 00:32:59,370 You're really good at speaking Korean, Matthew. 601 00:33:00,180 --> 00:33:02,859 Is M-Matthew your given name? 602 00:33:02,860 --> 00:33:05,169 Why? Do I not look like a Matthew to you? 603 00:33:05,170 --> 00:33:08,389 - That's also a stereotype. - Oh, I-I'm sorry. 604 00:33:08,390 --> 00:33:11,999 I just thought it'd be something like Sujal or Aziz... 605 00:33:12,000 --> 00:33:15,510 - I'm sorry. - My name is Aziz. 606 00:33:16,920 --> 00:33:18,590 Huh? 607 00:33:21,340 --> 00:33:24,939 Well how's the house? Matt- 608 00:33:24,940 --> 00:33:27,639 No Matthew. Aziz! It's even near your school. 609 00:33:27,640 --> 00:33:28,839 It's not bad. 610 00:33:28,840 --> 00:33:30,689 - It's nice. - It's pretty soundproof, too. 611 00:33:30,690 --> 00:33:32,179 And the neighbors are all quiet. 612 00:33:32,180 --> 00:33:34,309 Aziz is fine as long as it's quiet. 613 00:33:34,310 --> 00:33:36,660 Then this place is- 614 00:33:45,310 --> 00:33:47,649 What's wrong with her? 615 00:33:47,650 --> 00:33:49,169 - Sang Sik, - What? 616 00:33:49,170 --> 00:33:51,499 It's a spider for real this time. 617 00:33:51,500 --> 00:33:52,689 It's the size of my fist. 618 00:33:52,690 --> 00:33:54,109 The size of my fist! 619 00:33:54,110 --> 00:33:56,709 She recently moved in next door. 620 00:33:56,710 --> 00:33:59,249 Aziz doesn't like a noisy woman like her. 621 00:33:59,250 --> 00:34:02,509 I don't like her, either. I need to leave. I'm going nuts! 622 00:34:02,510 --> 00:34:04,329 Sang Sik! 623 00:34:04,330 --> 00:34:05,869 Sang Sik, 624 00:34:05,870 --> 00:34:08,309 if you take off 50,000 won, Aziz will resolve this for you. 625 00:34:08,310 --> 00:34:10,379 Really? H-How? 626 00:34:10,380 --> 00:34:12,339 Wait right there. 627 00:34:12,340 --> 00:34:14,960 Hey, A-Aziz, Aziz! 628 00:34:20,140 --> 00:34:21,939 What the? 629 00:34:21,940 --> 00:34:24,190 Who are you? 630 00:34:26,590 --> 00:34:27,599 Where is Sang Sik? 631 00:34:27,600 --> 00:34:30,229 I'm Aziz. He moved. 632 00:34:30,230 --> 00:34:31,469 - He moved- - Bye. 633 00:34:31,470 --> 00:34:33,839 What are you talking about? I saw him just a while earlier. 634 00:34:33,840 --> 00:34:35,539 Hey. 635 00:34:35,540 --> 00:34:37,509 Hold on. 636 00:34:37,510 --> 00:34:40,679 H-Hold on. I have a favor to ask. 637 00:34:40,680 --> 00:34:41,999 Spider... 638 00:34:42,000 --> 00:34:44,539 Can you please catch a spider for me just this once? 639 00:34:44,540 --> 00:34:46,199 - No, I can't. Bye. - Hey! 640 00:34:46,200 --> 00:34:50,629 I'm just really, really, really scared of spiders. 641 00:34:50,630 --> 00:34:53,069 Aziz is even more scared of spiders. 642 00:34:53,070 --> 00:34:55,689 - No. - Bye. Your hand will get caught. Move it! 643 00:34:55,690 --> 00:34:57,909 - Hold on. - Your hands could get cut off! 644 00:34:57,910 --> 00:34:59,429 - Hold on! - I'm going to shut it! 645 00:34:59,430 --> 00:35:01,900 - A spider, spider, spider! - Whoa! 646 00:35:12,000 --> 00:35:13,769 Aziz, thank you so much! 647 00:35:13,770 --> 00:35:16,079 It's going to be quiet for a while, thanks to you. 648 00:35:16,080 --> 00:35:18,349 You can move in right away. When can you move? 649 00:35:18,350 --> 00:35:19,909 - Now. - Huh? 650 00:35:19,910 --> 00:35:21,799 You can speak comfortably from now on.♪ (Speak informally) 651 00:35:21,800 --> 00:35:24,179 - Speak... oh, yes, okay. - Okay? 652 00:35:24,180 --> 00:35:25,339 Is this my room? 653 00:35:25,340 --> 00:35:27,810 That's my room. 654 00:35:40,340 --> 00:35:41,709 Hello. 655 00:35:41,710 --> 00:35:44,499 May I call you Hulk as I please? Hulk... 656 00:35:44,500 --> 00:35:47,249 You nonchalantly came into the tent bar 657 00:35:47,250 --> 00:35:49,769 I visited for the first time. Huh? 658 00:35:49,770 --> 00:35:54,089 You don't know how taken aback I was by your sudden attack. 659 00:35:54,090 --> 00:35:56,119 If I hadn't defended myself with alacrity, 660 00:35:56,120 --> 00:35:58,629 this letter might have been a legal complaint. 661 00:35:58,630 --> 00:36:02,249 I want to eat chicken gizzard! 662 00:36:02,250 --> 00:36:03,689 We don't have chicken gizzard. 663 00:36:03,690 --> 00:36:05,859 - We're all out. - No! 664 00:36:05,860 --> 00:36:08,139 Assistant Kim, that lady is drunk, right? 665 00:36:08,140 --> 00:36:11,400 I will take action. 666 00:36:12,350 --> 00:36:15,469 Why aren't you giving me any? I need to eat chicken gizzard! 667 00:36:15,470 --> 00:36:19,659 Chicken gizzard lady, you're very drunk right now. Please return home. 668 00:36:19,660 --> 00:36:23,649 No, I need to eat chicken gizzard this instant. 669 00:36:23,650 --> 00:36:25,339 Eat chicken gizzards at home. 670 00:36:25,340 --> 00:36:28,690 I need to eat chicken gizzard! 671 00:36:58,470 --> 00:37:01,830 Don't come near me. Don't come near me! 672 00:37:11,830 --> 00:37:13,630 Don't! 673 00:37:15,510 --> 00:37:17,740 Chicken gizzard? 674 00:37:54,300 --> 00:37:57,099 These are the entire events of yesterday. 675 00:37:57,100 --> 00:37:59,399 - Goodbye! - Whoa! 676 00:37:59,400 --> 00:38:03,980 I won't ask you to compensate me for the mental and physical damage I received yesterday. 677 00:38:05,300 --> 00:38:06,779 What should I do? 678 00:38:06,780 --> 00:38:09,939 However, I'm charging you for the cost of damage to the tent bar, the rental fee, 679 00:38:09,940 --> 00:38:12,059 and the dry cleaning cost of my suit, 680 00:38:12,060 --> 00:38:15,649 so I request that you contact the number provided below. 681 00:38:15,650 --> 00:38:18,109 I wish to resolve this matter quietly. 682 00:38:18,110 --> 00:38:22,139 The tent bar rental, and the damages cost 800,000 won. 683 00:38:22,140 --> 00:38:26,370 Cost of dry cleaning and mending, 5,200,000 won. 684 00:38:26,400 --> 00:38:29,600 Young lady, I don't know what's going on, 685 00:38:29,640 --> 00:38:31,620 but have some strength. 686 00:38:32,700 --> 00:38:34,790 Ahjussi... 687 00:38:35,840 --> 00:38:38,949 it'll be bad if I have more strength from here... 688 00:38:38,950 --> 00:38:43,000 I'm... too strong! 689 00:38:44,120 --> 00:38:47,780 The problem is that I'm too strong! 690 00:38:58,650 --> 00:39:02,299 - Sang Sik! - Aziz. I showered too long, huh? 691 00:39:02,300 --> 00:39:04,199 I was cleaning the balls of dust from next door, 692 00:39:04,200 --> 00:39:06,439 and it felt like the grime wouldn't come off no matter what! 693 00:39:06,440 --> 00:39:10,769 Actually, I'm on my way to have a drink with the hoobae I like. 694 00:39:10,770 --> 00:39:16,340 Gosh, but... my heart's fluttering so much today, and I feel strange- 695 00:39:17,080 --> 00:39:19,009 Is today the day? 696 00:39:19,010 --> 00:39:21,309 Aziz! To be honest, 697 00:39:21,310 --> 00:39:23,559 I was looking for the right time to confess my feelings. 698 00:39:23,560 --> 00:39:26,359 I think today's the day. It's my lucky day today. 699 00:39:26,360 --> 00:39:29,489 Look. I met a great roommate like you, 700 00:39:29,490 --> 00:39:32,609 and a pretty nice new hoobae joined us at work. 701 00:39:32,610 --> 00:39:34,500 It's perfect- 702 00:39:35,230 --> 00:39:37,379 Oh, it wasn't perfect. There was one flaw, gosh. 703 00:39:37,380 --> 00:39:39,619 The Question Killer, next door. 704 00:39:39,620 --> 00:39:42,609 If it weren't for you, I would've continued to suffer. 705 00:39:42,610 --> 00:39:46,389 - Sang Sik... - The woman next door is actually a sunbae from my team at work. 706 00:39:46,390 --> 00:39:49,129 But her personality is... I can't begin to explain. 707 00:39:49,130 --> 00:39:51,039 How's her personality? 708 00:39:51,040 --> 00:39:52,969 For starters, she definitely can't be in a relationship. 709 00:39:52,970 --> 00:39:55,019 She has a nasty temper. 710 00:39:55,020 --> 00:39:56,699 But she's somewhat consistent. 711 00:39:56,700 --> 00:39:59,580 Her house is nasty, and her temper is nasty. 712 00:40:14,810 --> 00:40:17,899 Aigoo, is this the time already, Aziz? 713 00:40:17,900 --> 00:40:19,949 It's time for me to take a walk. 714 00:40:19,950 --> 00:40:22,359 Sang Sik, keep your promise about the 50,000 won, okay? 715 00:40:22,360 --> 00:40:24,169 You m-must keep it, okay? 716 00:40:24,170 --> 00:40:26,090 You better keep it! 717 00:40:30,770 --> 00:40:34,140 You even gave him money to make him lie? 718 00:40:34,960 --> 00:40:39,759 Did I really bother you that much, huh? 719 00:40:39,760 --> 00:40:42,799 Sunbae, it's not like that... 720 00:40:42,800 --> 00:40:45,669 It was not to cross the lines after work... 721 00:40:45,670 --> 00:40:47,789 Line? Will a line be enough? 722 00:40:47,790 --> 00:40:50,699 Build a wall or a castle! 723 00:40:50,700 --> 00:40:54,469 Outside of work and inside of work. Don't talk to me. 724 00:40:54,470 --> 00:40:58,689 Let's do well separately and independently, okay? 725 00:40:58,690 --> 00:41:01,330 Sunbae, Sunbae, wait! Sunbae? 726 00:41:02,830 --> 00:41:04,169 Sunbae, Sunbae! (Hae Young) 727 00:41:04,170 --> 00:41:05,859 I'm just headed to your house. 728 00:41:05,860 --> 00:41:07,670 I'm almost there. 729 00:41:08,780 --> 00:41:11,119 Sunbae, Sunbae, Sunbae! Sunbae, I'm really sorry. 730 00:41:11,120 --> 00:41:14,569 - Move. - Sunbae, I'll feel uneasy if you leave like this. 731 00:41:14,570 --> 00:41:17,059 Sunbae! What I was t-trying to say wasn't- 732 00:41:17,060 --> 00:41:19,630 Sunbae, Sunbae! Sunbae, Sunbae... 733 00:41:38,110 --> 00:41:39,149 - Let me go! - Please... 734 00:41:39,150 --> 00:41:43,410 wait fo- 735 00:41:48,390 --> 00:41:50,819 Whoa! Spider! Spider! 736 00:41:50,820 --> 00:41:52,989 - Sang Sik oppa? - Spider... 737 00:41:52,990 --> 00:41:55,289 Spider... 738 00:41:55,290 --> 00:41:57,370 - Sang Sik... - Hae Young! 739 00:41:59,790 --> 00:42:01,279 - Hae Young! - Spider! Spider... 740 00:42:01,280 --> 00:42:03,399 Sang Sik! Sang Sik, spider! Spider! 741 00:42:03,400 --> 00:42:04,709 I see you had a guest. 742 00:42:04,710 --> 00:42:06,689 No, no! Sunbae, let go of me. 743 00:42:06,690 --> 00:42:08,439 Sunbae! No, Hae Young. 744 00:42:08,440 --> 00:42:10,049 Sang Sik! 745 00:42:10,050 --> 00:42:12,499 Hae Young, don't- - The friend who flaked asked to see me again. 746 00:42:12,500 --> 00:42:15,729 Hae Young is leaving. Have a good time. 747 00:42:15,730 --> 00:42:18,429 No, no, Hae Young! It's not a good time. 748 00:42:18,430 --> 00:42:21,319 - Sunbae, please let go of me! Hae Young! - Spider... 749 00:42:21,320 --> 00:42:23,139 H-Hae Young, Hae Young! 750 00:42:23,140 --> 00:42:24,399 Aigoo! 751 00:42:24,400 --> 00:42:26,380 You guys are having too much fun over there! 752 00:42:26,400 --> 00:42:28,759 I said no! 753 00:42:28,760 --> 00:42:30,149 Hae Young! 754 00:42:30,150 --> 00:42:31,560 Hae Young... 755 00:42:46,620 --> 00:42:52,939 (Marketing Team 3's Sang Sik!) (Please like, subscribe, and set the alarm!) 756 00:42:52,940 --> 00:42:55,449 (Not a commercial) Super strong suction! 757 00:42:55,450 --> 00:42:57,389 (Not a commercial) A robot vacuum cleaner that crosses the line! 758 00:42:57,390 --> 00:43:00,151 (Finally, robot cleaner, Ddol Ddol!) Ddol Ddol!♪ (Means "smarty-pants") 759 00:43:01,060 --> 00:43:05,621 (Did you struggle because of something you'd rather forget?) Do you want to erase your memory of a drunken mistake? 760 00:43:07,330 --> 00:43:10,059 (Not a commercial) Sang Sik oppa? Hae Young! 761 00:43:10,060 --> 00:43:12,439 (Not a commercial) I see you had a guest. No, no! 762 00:43:12,440 --> 00:43:15,739 (Did you have a hard time getting stood up by someone you love?) Also, did you have a hard time because you got stood up? 763 00:43:15,740 --> 00:43:17,960 (Not a commercial) Let me hide here for a second. 764 00:43:20,110 --> 00:43:24,349 Were you scared because of a terrifying memory? 765 00:43:24,350 --> 00:43:26,319 Any memory! 766 00:43:26,320 --> 00:43:28,049 And any sorrow! 767 00:43:28,050 --> 00:43:31,959 Ddol Ddol will erase it completely! 768 00:43:31,960 --> 00:43:34,749 Whoa! I should buy it immediately! 769 00:43:34,750 --> 00:43:37,629 It crosses the line? How far can it go? 770 00:43:37,630 --> 00:43:41,339 Can it also erase the other party's memory? 771 00:43:41,340 --> 00:43:42,739 That's not possible! 772 00:43:42,740 --> 00:43:45,359 However, since it cleans up nicely! 773 00:43:45,360 --> 00:43:48,119 And since it certainly crosses the line! 774 00:43:48,120 --> 00:43:50,809 An all-round robot cleaner made by Gaus, 775 00:43:50,810 --> 00:43:53,649 which exports to 65 countries globally. 776 00:43:53,650 --> 00:43:57,199 (Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! I 899,000 won) Ddol Ddol! A whopping 899,000 won! 777 00:43:57,200 --> 00:43:59,980 (Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! I 899,000 won) Call us right now! 778 00:44:02,380 --> 00:44:06,390 Sang Sik, you need to give Aziz his part-time pay of 100,000 won, okay? 779 00:44:07,610 --> 00:44:09,719 (Gaus Electronics) 780 00:44:09,720 --> 00:44:12,919 Unni, you wouldn't know... how difficult it is to receive love confessions all the time. 781 00:44:12,920 --> 00:44:16,599 Actually, it's not like I have no idea. 782 00:44:16,600 --> 00:44:18,839 You're speaking nonsense, Sunbae! 783 00:44:18,840 --> 00:44:20,429 This bastard's totally suspicious. 784 00:44:20,430 --> 00:44:22,659 - Whose line did you get on to get in here? - I do not wish to tell you. 785 00:44:22,660 --> 00:44:24,969 Father, Mother, I'm doing well here! 786 00:44:24,970 --> 00:44:27,199 I'm about to do an innovative confession today. 787 00:44:27,200 --> 00:44:28,939 Please help me so I can succeed without a problem. 788 00:44:28,940 --> 00:44:30,489 Why would I? 789 00:44:30,490 --> 00:44:33,379 Did Ma Tan borrow money from a private lender? - S♪♪♪! 790 00:44:33,380 --> 00:44:36,059 Thanks to you, I think I can really pull this off. An innovative confession. 791 00:44:36,060 --> 00:44:39,820 Just know I'll never get in between you two. 792 00:44:41,750 --> 00:44:43,940 (Gopchang) 793 00:44:47,010 --> 00:44:53,880 Credit 794 00:45:01,700 --> 00:45:03,519 (Maxim coffee mix) This pairing is not that great. 795 00:45:03,520 --> 00:45:05,800 Should I try it with chicken gizzard? 796 00:45:10,560 --> 00:45:12,410 It's better with gopchang. 797 00:45:14,670 --> 00:45:16,180 Gosh... 59199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.