Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,947 --> 00:02:35,066
- Bir dilek yaptın mı?
- Evet.
2
00:03:00,308 --> 00:03:02,764
Öğle yemeği yok. Konuşma dersim var.
3
00:03:02,853 --> 00:03:06,802
Ne için konuşma dersine ihtiyacınız var?
İyi konuşuyorsun.
4
00:03:06,898 --> 00:03:09,899
Seni beşte alacağım
Bir araya geleceğiz.
5
00:03:09,985 --> 00:03:13,567
Yapamam. Gelişen pazarlar aldım
Seminer 5.30.
6
00:03:13,655 --> 00:03:18,317
Tanrım, bu senin doğum günün. Yapamazlar
sensiz mi ortaya çıktı?
7
00:03:18,410 --> 00:03:20,983
- Sürpriz partim saat kaç?
- Ne?
8
00:03:21,079 --> 00:03:22,573
Hadi.
9
00:03:22,664 --> 00:03:25,582
Seni yedi yaşında eve götürmem gerekiyor.
10
00:03:25,667 --> 00:03:28,668
Erken keseceğim ve 7.15'te evde olacağım, tamam mı?
11
00:03:28,753 --> 00:03:31,505
- Elbette.
- Çok teşekkür ederim.
12
00:03:55,447 --> 00:03:58,152
- Sabah, Tess.
- Sabah.
13
00:03:59,826 --> 00:04:01,902
- Merhaba Tess.
- MERHABA.
14
00:04:10,754 --> 00:04:13,043
Bay Turkel'in hattı.
15
00:04:14,424 --> 00:04:16,500
Kim arıyor lütfen?
16
00:04:18,053 --> 00:04:19,880
Bir an bekle.
17
00:04:19,971 --> 00:04:22,047
Bay Lutz?
18
00:04:25,102 --> 00:04:27,675
Bir saniye bekle, tamam mı?
19
00:04:35,070 --> 00:04:37,146
Bay Turkel?
20
00:04:40,158 --> 00:04:43,361
Bay Alagash ... Merhaba.
21
00:04:43,453 --> 00:04:48,115
- Bay Alagash sizinle konuşmak için gerçekten endişeli.
- Belki onun tutmasını sağlayamazdın?
22
00:04:48,208 --> 00:04:50,913
Onu Dentitech'e aldın -
Söylediğim, yetersiz kal.
23
00:04:51,002 --> 00:04:53,873
Sorun değil ama istemiyor
bir sekreterden duy.
24
00:04:53,964 --> 00:04:57,048
- Kağıt yok.
- Ne?
25
00:04:57,134 --> 00:05:01,879
Lanet olası kağıt yok
Bu durakta. Bana biraz al?
26
00:05:09,146 --> 00:05:12,561
Teşekkürler. Çok naziksiniz.
27
00:05:20,240 --> 00:05:24,238
18 yaşında Dentitech'te kısasınız.
Tam burada olacak.
28
00:05:40,469 --> 00:05:45,676
Dentitech kapanışını görüyor musunuz? 17. Pazartesi gel,
Bahse girerim 16 yaşında ve hala orada oturuyor.
29
00:05:45,765 --> 00:05:49,846
- Nasıl anlıyorsun?
- 23 yaşında bir ürünle halka açıldılar.
30
00:05:49,936 --> 00:05:52,262
Plak çıkaran ağız yıkama?
31
00:05:52,355 --> 00:05:55,559
Durululursun, bu plak küresini alırsın
tükürmelisin.
32
00:05:55,650 --> 00:05:58,320
Belki büyük olacak, ama hiç kimse zenginleşmedi
33
00:05:58,403 --> 00:06:02,567
Ne kadar tahmin etmek
Amerikan halkı tatmak istiyor.
34
00:06:02,657 --> 00:06:04,531
Belki.
35
00:06:05,660 --> 00:06:10,287
Koşmadan önce Tess, var
Bazı iyi haberler ve bazı kötü haberler.
36
00:06:10,957 --> 00:06:16,663
Düz atış seni geri çevirmeleri
Entrad programı için tekrar.
37
00:06:16,755 --> 00:06:19,080
- Neden?
- Yapabileceğimiz her şeyi yaptık, Tessy.
38
00:06:19,174 --> 00:06:22,210
Karşılaşıyorsun
Harvard ve Wharton mezunları.
39
00:06:22,302 --> 00:06:26,003
Bir gece okulun var
Sayfanızda bazı sekreterlik zamanı.
40
00:06:26,097 --> 00:06:29,301
- Hıristiyanlar ve Aslanlar, Tess.
- Bu doğru.
41
00:06:29,392 --> 00:06:32,559
- Ve iyi haber?
- Dave'in bir arkadaşı var.
42
00:06:32,646 --> 00:06:37,888
Arbitrajda Bob. Çok açsın
Orada aç arıyorlar.
43
00:06:37,984 --> 00:06:41,270
- Gerçekten mi?
- Hungry orada oyunun adı.
44
00:06:41,363 --> 00:06:44,946
Bob bir asistan arıyor
Ve seninle bir içki için tanışmak istiyor.
45
00:06:45,033 --> 00:06:47,820
Bu başka bir kurulum değil mi?
46
00:06:49,412 --> 00:06:52,117
Pezevenk gibi mi görünüyorum?
47
00:06:56,336 --> 00:07:01,378
Bob aç aradığını söylüyor
Kendi kendime "Tess" düşünüyorum. Gerisi size kalmış.
48
00:07:01,466 --> 00:07:04,467
- Arbitrajda Bob.
- Bob Speck.
49
00:07:04,553 --> 00:07:07,507
Uzatma 256. Çağrınızı Bekliyor.
50
00:07:07,597 --> 00:07:09,756
Git onları al, Tessy.
51
00:07:13,728 --> 00:07:16,729
Bize söylemeliydin.
Tebrikler, Tessy.
52
00:07:26,032 --> 00:07:27,147
Teşekkürler.
53
00:07:37,335 --> 00:07:39,411
Mick?
54
00:07:56,104 --> 00:07:58,180
Sürpriz.
55
00:08:00,066 --> 00:08:02,736
Doğum günün kutlu olsun.
56
00:08:13,497 --> 00:08:15,952
Harika görünüyorsun.
57
00:08:25,884 --> 00:08:28,256
Buraya gel.
58
00:08:29,513 --> 00:08:34,424
Bilirsin, Mick, sadece bir kez gidebilirim
Bir kazak veya bazı küpeler gibi.
59
00:08:34,518 --> 00:08:39,512
Bilirsin? Yapabileceğim bir hediye
Aslında bu dairenin dışında giyin.
60
00:08:51,409 --> 00:08:53,117
Bu yüzden...
61
00:08:54,204 --> 00:08:56,742
Burası genellikle içecekler için buluştuğunuz yerde mi?
62
00:08:56,832 --> 00:09:00,781
Bu büyük bir hafta.
Süper bir hafta. Kutlıyoruz.
63
00:09:00,877 --> 00:09:05,005
Yani, arbitraj. Adrenalin hakkında konuşun, ha?
64
00:09:05,090 --> 00:09:08,957
En çok ne düşünüyorsun
Harika bir arbitrager için önemli kalite?
65
00:09:09,052 --> 00:09:13,002
- Otelde tüm bunları gözden geçireceğiz.
- Otel?
66
00:09:13,098 --> 00:09:18,685
Şirketin Ritz Carlton'da bir süiti var.
Bize bonus bazında bize veriyorlar.
67
00:09:18,770 --> 00:09:21,178
Parti yapacağız.
68
00:09:21,273 --> 00:09:23,942
Üzgünüm. Bırak bana. Ben çok üzgünüm.
69
00:09:24,025 --> 00:09:28,189
- Hey, Bob. Lütfen.
- Üzgünüm, sadece ... Biraz taşındım.
70
00:09:29,448 --> 00:09:34,572
Arbitrage bu "Giriş ..."
işletme okulları için bant.
71
00:09:34,661 --> 00:09:39,489
- İçeri koyalım. Herhangi bir sorunuz varsa ...
- Bu harika olurdu. Teşekkürler.
72
00:09:50,302 --> 00:09:52,840
Yanlış bant. Tabii ki sen ...
73
00:09:52,929 --> 00:09:56,761
Bob, ciddiye bakmıyorsun
Yeni bir asistan için değil mi?
74
00:09:56,850 --> 00:10:00,433
Şu anda değil. Ama ben her zaman
Yeni kan arayışında.
75
00:10:00,520 --> 00:10:02,762
Açım ama o kadar aç değilim.
76
00:10:02,856 --> 00:10:04,979
- Bu şekilde koymazdım.
- İsterim.
77
00:10:05,066 --> 00:10:09,645
- Buraya çeker misiniz lütfen?
- Ne yapıyorsun?
78
00:10:12,157 --> 00:10:14,778
Parti, Bob.
79
00:10:42,479 --> 00:10:44,555
Merhaba Tess.
80
00:10:47,234 --> 00:10:49,689
Geç kaldın, Tess.
81
00:11:09,548 --> 00:11:11,624
Yo, David.
82
00:11:18,807 --> 00:11:19,969
Küçük orospu.
83
00:11:20,058 --> 00:11:22,549
Buna inanmak için bunu görmelisin.
84
00:11:23,603 --> 00:11:25,181
Boşver.
85
00:11:25,272 --> 00:11:27,145
Piç.
86
00:11:28,316 --> 00:11:32,100
- Tess ...
- Biliyorum.
87
00:11:32,195 --> 00:11:36,323
Bu dünyada ilerlemiyorsun
Patronunuza pezevenk diyerek.
88
00:11:36,408 --> 00:11:38,780
O öyle.
89
00:11:38,869 --> 00:11:44,373
Burada dosyanıza bakıyordum. Bu üçüncü
Altı ay içinde zaman seni yerleştirmek zorunda kaldım.
90
00:11:44,458 --> 00:11:48,206
- Bu benim hatam değildi.
- Bunu daha önce nerede duydum?
91
00:11:48,295 --> 00:11:50,371
Ruth, 30 yaşındayım.
92
00:11:50,464 --> 00:11:54,295
Beş yıllık gece okulunu aldı,
Ama derecemi onurla aldım.
93
00:11:54,384 --> 00:11:56,460
Ajob yapabileceğimi biliyorum.
94
00:11:56,553 --> 00:12:01,298
Patronlarımdan herhangi birine sor, hatta Lutz,
Tess McGill birkaç aramadıysa.
95
00:12:01,391 --> 00:12:05,685
Onlara soruyorsun. Sanmıyorum
Övgülerini söyleyecekler, Tess.
96
00:12:10,358 --> 00:12:14,902
İşte senin için bir şey.
Boston'dan aşağı aktarma.
97
00:12:14,988 --> 00:12:20,493
Birleşme ve devralmalar.
Parker'ın adı. Pazartesi başlıyor.
98
00:12:20,577 --> 00:12:22,902
- Eve gidip serin.
- TAMAM.
99
00:12:22,996 --> 00:12:25,321
Tess ...
100
00:12:25,415 --> 00:12:30,706
Size en son yardım edebileceğim.
Dört grev, dışarı çıkıyorsun.
101
00:12:36,927 --> 00:12:42,597
- Katharine Parker'ın ofisi için Tess McGill.
- Son masa. Koridorun sonunda.
102
00:13:38,655 --> 00:13:41,775
MERHABA. Ben Katharine Parker. Tess olmalısın.
103
00:13:41,867 --> 00:13:43,693
MERHABA.
104
00:13:44,578 --> 00:13:46,819
Büyük tavşan.
105
00:13:47,622 --> 00:13:52,664
Masamda genellikle bir tavşan yok.
Birkaç gün önce doğum günümdü.
106
00:13:52,752 --> 00:13:56,335
- Şaka yok. Benimki önümüzdeki Salı. Kaç yaşında?
- 30.
107
00:13:56,423 --> 00:14:00,634
Gerçekten mi? Önümüzdeki Salı 30 olacağım.
Biz neredeyse ikizleriz.
108
00:14:01,470 --> 00:14:04,673
- Daha yaşlı olmak dışında.
- Sadece zar zor.
109
00:14:04,764 --> 00:14:10,304
Hiç kimse için çalışmadım
benden daha genç. Ya da bir kadın için.
110
00:14:10,395 --> 00:14:15,022
Evertyhing için ilk kez var.
Sorun olmayacak, değil mi?
111
00:14:15,108 --> 00:14:17,315
- HAYIR.
- İyi.
112
00:14:17,402 --> 00:14:23,072
Neden bize birkaç kahve dökmüyorsun
Ve içeri gelsin mi? Ben hafifim, şeker yok.
113
00:14:28,163 --> 00:14:30,868
Hisse senedi 38, ihale 56.
114
00:14:31,625 --> 00:14:33,701
Girin.
115
00:14:33,794 --> 00:14:36,000
Evet, bununla ilgili ne yapıyoruz?
116
00:14:36,087 --> 00:14:39,503
Üçümü kontrol ettim.
Seninki nedir?
117
00:14:40,550 --> 00:14:43,041
Evet, bende var.
118
00:14:43,136 --> 00:14:45,806
Bence sualtı pozisyonunda.
119
00:14:45,889 --> 00:14:50,136
Elbette. Bu bizim birinci ve ikinci çağrımız
Ve sonra nerede olduğumuzu göreceğiz.
120
00:14:50,227 --> 00:14:53,346
Dakikaları sayacağım. Güle güle.
121
00:14:53,438 --> 00:14:55,312
Teşekkürler.
122
00:14:56,525 --> 00:14:59,146
Yani, Tess, birkaç temel kuralı.
123
00:14:59,236 --> 00:15:02,439
Bakma şeklim
Sen dış dünyayla olan bağımsın.
124
00:15:02,531 --> 00:15:04,986
İnsanların benim izlenimi seninle başlıyor.
125
00:15:05,075 --> 00:15:08,658
Garantili olduğunda zorsın
Ne zaman olabildiğince accomoding.
126
00:15:08,745 --> 00:15:12,494
Doğru, dakiksin.
Asla tutamayacağınız bir söz vermezsiniz.
127
00:15:12,582 --> 00:15:15,500
Asla başka bir satırda değilim, bir toplantındayım.
128
00:15:15,585 --> 00:15:19,037
Bizi bir takım olarak görüyorum
Ve bu yüzden bir üniformamız var.
129
00:15:19,131 --> 00:15:21,419
Basit, zarif, kusursuz.
130
00:15:21,508 --> 00:15:26,253
"Shabbily kıyafet, elbiseyi fark ettiler.
Kusursuz giyin, kadını fark ediyorlar. "
131
00:15:26,346 --> 00:15:28,422
Coco Chanel.
132
00:15:30,016 --> 00:15:32,970
Nasıl bakarım?
133
00:15:33,061 --> 00:15:37,474
Müthiş görünüyorsun.
Mücevherleri yeniden düşünmek isteyebilirsiniz.
134
00:15:39,568 --> 00:15:44,526
Girişini istiyorum Tess. Fikirlerinizi memnuniyetle karşılıyorum
Ve sıkı çalışmanın ödüllendirildiğini görmeyi seviyorum.
135
00:15:44,614 --> 00:15:48,944
Takımımda iki yönlü bir sokak.
Kendimi netleştiriyor muyum?
136
00:15:49,035 --> 00:15:51,408
Evet, Katharine.
137
00:15:53,874 --> 00:15:56,709
- Ve bana Katharine deyin.
- TAMAM.
138
00:15:57,669 --> 00:16:00,456
Öyleyse işe başlayalım, olur mu?
139
00:16:00,547 --> 00:16:06,751
Bu bölümün geçen yıl profili zavallıydı.
Ekibimiz bunun için işini kesti.
140
00:16:07,512 --> 00:16:09,588
TAMAM. Teşekkürler.
141
00:16:11,308 --> 00:16:15,851
Lanet etmek. Haplarımı tekrar unuttum.
Bu ay üçüncü kez.
142
00:16:15,937 --> 00:16:18,475
Bu çekimi duydun mu
Avrupa'da mı var?
143
00:16:18,565 --> 00:16:22,894
Onu kadınlara, kollarında veriyorlar.
Beş yıl için iyi.
144
00:16:22,986 --> 00:16:25,192
Kahretsin haplar. Her zaman onları unutuyorum.
145
00:16:28,325 --> 00:16:31,279
- Bunu beğenebileceğini düşündüm.
- Teşekkür ederim.
146
00:16:34,080 --> 00:16:36,998
Tess, buraya gelir misin
Ve bir not defteri mi getiriyorsunuz?
147
00:16:37,334 --> 00:16:39,872
Kağıt sattılar ve baskı bölümleri.
148
00:16:39,961 --> 00:16:44,041
Onlar da dağıtım satıyorlar
Gerçek kavurulmuş dünyadan bahsediyoruz.
149
00:16:44,132 --> 00:16:46,339
İçeri gel.
150
00:16:46,426 --> 00:16:49,676
Tess, bu Ginny. Ginny, Tess.
151
00:16:50,514 --> 00:16:54,761
Bir kokteyl olayı atacağımı sanıyordum
kendimi departmana tanıtmak için.
152
00:16:54,851 --> 00:16:59,145
Ginny'nin burada bazı harika fikirleri var.
Onları not eder misin?
153
00:16:59,231 --> 00:17:03,228
Catering olarak Acme Eats denir.
Numarayı bilgiden alabilirsiniz.
154
00:17:03,318 --> 00:17:05,607
Her zamanki ordövrleri yaparlar.
155
00:17:05,695 --> 00:17:09,195
Raging Bull'un bir barmen hizmeti var.
156
00:17:09,282 --> 00:17:12,568
Ve likör mağazası
Broadway ve Liberty'de sunuyor.
157
00:17:12,661 --> 00:17:15,911
- anladım, Bess?
- Tess, evet.
158
00:17:15,997 --> 00:17:20,458
- Eğer gitmek istiyorsun.
- Başka bir fikrin var mı?
159
00:17:20,544 --> 00:17:25,206
Ben sadece Wout Dim Sum'da okuyordum -
Bu küçük Çin köfteleri.
160
00:17:25,298 --> 00:17:28,881
Mott Street'te bir restoran
Onları kokteyl partileri için yapıyor.
161
00:17:28,969 --> 00:17:32,966
- O küçük köfte seviyorum.
- Her zamanki tidbitlerden daha eğlenceli olabilir.
162
00:17:33,056 --> 00:17:37,054
- Masamda var. Anlayabilirim.
- W okudun mu?
163
00:17:37,144 --> 00:17:42,304
Bir çok şey okudum. Asla Bilmiyorsun
Büyük fikirlerin gelebileceği yer.
164
00:17:42,399 --> 00:17:46,977
Sanırım haklısın. Köfteler ise
büyük bir fikir olarak düşünülebilir.
165
00:17:47,070 --> 00:17:51,483
- Bu ougha başlamalı ...
- Ginny, çok teşekkür ederim.
166
00:17:51,575 --> 00:17:54,113
- Altın madenlerine geri dön.
- Sağ.
167
00:17:54,202 --> 00:17:56,325
- Bunları kuracak mısın?
- Hemen.
168
00:17:56,413 --> 00:17:59,746
Dim sum, Tess. Katkı açısından beğendim.
169
00:17:59,833 --> 00:18:02,075
Aynen böyle devam.
170
00:18:05,088 --> 00:18:08,540
Şef "Vereceğiz
Sen onurlu bir ölüm. "
171
00:18:08,633 --> 00:18:10,709
"Ama önce Keke."
172
00:18:11,803 --> 00:18:14,473
Affedersin. Affedersin.
173
00:18:15,724 --> 00:18:18,131
- dim sum?
- Evet, evet.
174
00:18:23,940 --> 00:18:26,858
Hadi, Katharine. Sen ne diyorsun?
175
00:18:26,943 --> 00:18:31,605
Jim, harcayan adam
Ağustos ayında her hafta sonu masasına yapıştırıldı,
176
00:18:31,698 --> 00:18:35,114
O adam yapamayacağımı biliyor
Sadece kendi partimden gizlice gir.
177
00:18:35,744 --> 00:18:40,821
Yine de ne söyleyeceğim. Beni al
Güneydoğu Hava Elden Çıkarma Planında,
178
00:18:40,916 --> 00:18:45,163
Sana bir içki alacağım.
Şişe cristal, iki pipet.
179
00:18:46,379 --> 00:18:49,499
- Anlaşmak?
- Okey-dokey.
180
00:18:50,425 --> 00:18:52,667
- dim sum?
- MERHABA.
181
00:18:53,470 --> 00:18:55,676
Teşekkür ederim. Ne slob.
182
00:18:55,764 --> 00:18:58,385
Onunla çok pürüzsüzdün.
Olurdum...
183
00:18:58,475 --> 00:19:03,386
Asla köprüleri yakmayın. Bugünün Junior Prick,
Yarının kıdemli ortağı.
184
00:19:03,480 --> 00:19:07,525
- Peki, parti nasıl gidiyor?
- Oldukça iyi, sanırım.
185
00:19:07,609 --> 00:19:10,527
Şimdi hizmet vermeyi bırakmalı mıyım?
186
00:19:10,612 --> 00:19:13,103
- Bir tur daha yapsan iyi olur.
- Sağ.
187
00:19:13,198 --> 00:19:17,196
Yardım ediyorum, ama oyun kurucu ile meşgul olamayız
Gatorade'yi dağıtarak.
188
00:19:17,285 --> 00:19:19,658
Arnie, kahramanım. Geldin.
189
00:19:33,093 --> 00:19:34,920
Evet?
190
00:19:37,931 --> 00:19:40,552
Bir fikrim var
Ve sana gelebileceğimi söyledin.
191
00:19:40,642 --> 00:19:42,718
Film çekmek.
192
00:19:45,647 --> 00:19:50,439
Trask Industries'in nasıl olduğunu biliyorsunuz
Yayına satın almak mı istiyorsunuz?
193
00:19:50,527 --> 00:19:53,148
- Bölüm ...
- Üzerinde çalışmak, evet.
194
00:19:53,238 --> 00:19:58,066
Ben kendim takip ediyorum
Ve aniden "radyo" diye düşündüm.
195
00:19:58,160 --> 00:20:02,489
- Trask televizyon istasyonları arıyor.
- Her Tom, Dick ve Harry de öyle.
196
00:20:02,581 --> 00:20:06,199
Benim fikrim, radyoda ayaklarını ıslatmalarıdır
Ve oradan inşa edin.
197
00:20:06,293 --> 00:20:08,997
O kadar çekici değil
Tam televizyona atlarken
198
00:20:09,087 --> 00:20:13,037
Ama başlamak için sağlam bir yer
Ve satılık çok daha fazlası var.
199
00:20:13,133 --> 00:20:17,510
Ayrıca Trask'ın sorununu çözecekti
Japonlar onu devralmaya çalışıyor,
200
00:20:17,596 --> 00:20:21,463
Çünkü FCC yabancı mülkiyeti yasaklıyor
Radyo ve TV.
201
00:20:25,395 --> 00:20:30,816
İlginç. Sen oldun
Bunu takiben mi diyorsun?
202
00:20:30,901 --> 00:20:32,609
Evet.
203
00:20:32,694 --> 00:20:36,906
Kulak misafiri olma şansı yok
Asansörde mi diyorsun?
204
00:20:37,491 --> 00:20:40,741
- Hayır, hiçbir şekilde.
- Bir yerlerde.
205
00:20:40,827 --> 00:20:42,986
Bu benim fikrim.
206
00:20:43,079 --> 00:20:45,653
Güzel, güzel.
207
00:20:47,334 --> 00:20:53,253
- Bunu başka biriyle tartışın mı?
- Hayır. Orada bir şey olduğunu mu düşünüyorsun?
208
00:20:53,340 --> 00:20:57,634
Bunu senin için düşünebilirim.
Bana notlarını bırak. Bir bakacağım.
209
00:20:57,719 --> 00:20:59,759
TAMAM.
210
00:20:59,846 --> 00:21:03,974
Girişe girmeye çalışıyorum
Program ve bu büyük bir itme olur.
211
00:21:04,059 --> 00:21:07,759
- Bir şey olursa, ...
- Kesinlikle, Tess.
212
00:21:07,854 --> 00:21:10,606
İki yönlü sokak, hatırladın mı?
213
00:21:10,690 --> 00:21:12,766
Evet, teşekkürler.
214
00:21:33,421 --> 00:21:38,297
Sadece ... çok heyecan verici.
Demek istediğim, beni ciddiye alıyor.
215
00:21:38,385 --> 00:21:43,545
Bunu söylediğimde nefret ettiğini biliyorum
Ama bence bu bir kadın.
216
00:21:43,640 --> 00:21:46,724
Bunlardan hiçbiri yok
Kovalama-Desk Bok.
217
00:21:46,810 --> 00:21:51,057
Ve sanki benim akıl hocam olmak istiyor gibi
Tam olarak ihtiyacım olan şey bu.
218
00:21:51,148 --> 00:21:53,769
Sonunda bir yere varmış gibi hissediyorum.
219
00:21:53,859 --> 00:21:58,686
Bu harika, ama hadi ona adım atalım
Ya da pizza donacak tatlım.
220
00:21:58,780 --> 00:22:03,822
Belki hepimiz dışarı çıkabiliriz.
Şehirde akşam yemeği.
221
00:22:03,910 --> 00:22:06,448
Onu istersin, sanırım.
222
00:22:07,038 --> 00:22:09,992
Tanrı. Ne zaman yapman gerektiğini hatırla
Birkaç toka mıydı?
223
00:22:10,083 --> 00:22:12,752
Evet. O günlerdi.
224
00:22:12,836 --> 00:22:18,079
Hanı aradım. Sana verebilecekleri her şey
yeni kanatta yer katı single.
225
00:22:19,259 --> 00:22:21,797
Onlara benim olduğumu söyledin mi?
226
00:22:21,887 --> 00:22:24,128
Parker dedim.
227
00:23:02,469 --> 00:23:07,925
Gölgelik yataklı bu kule odası
Ve içeride duracak kadar büyük bir şömine.
228
00:23:08,016 --> 00:23:11,765
Mükemmel. Evertyhing yerinde.
229
00:23:12,562 --> 00:23:17,023
- Ne için?
- Bir süredir gördüğüm adam.
230
00:23:17,109 --> 00:23:21,936
Bence o. Ve bence
Bu karar verdiğimiz hafta sonu olabilir.
231
00:23:22,030 --> 00:23:26,277
Çok önemli bir şey olduğunu söyledi
Benimle tartışmak istedi.
232
00:23:26,368 --> 00:23:28,444
Bence soruyu patlatacak.
233
00:23:28,537 --> 00:23:30,410
- Siz yapıyorsunuz?
- Bence de.
234
00:23:30,497 --> 00:23:34,874
Şimdi aynı şehirdeyiz.
Bir teklife açık olduğumu belirttim.
235
00:23:34,960 --> 00:23:38,744
Haziran ayını temizledim.
Ve sonuçta ben, ben.
236
00:23:40,674 --> 00:23:43,165
Ya soruyu patlatmazsa?
237
00:23:45,303 --> 00:23:48,091
Bunun bir değişken olduğunu düşünmüyorum.
238
00:23:48,181 --> 00:23:54,184
Tess, bu dünyada hiçbir yere ulaşamıyorsun
Size gelmek istediğini bekleyerek.
239
00:23:54,271 --> 00:23:57,022
Bunu gerçekleştiriyorsun.
240
00:23:57,107 --> 00:24:00,392
Beni izle Tess. Benden öğren.
241
00:24:03,155 --> 00:24:07,448
Bu arada, Trask Radio fikrinizi çalıştırdım
bazı halkımız tarafından.
242
00:24:07,826 --> 00:24:11,409
Görünüşe göre Trask televizyonda ölü.
243
00:24:11,496 --> 00:24:15,031
Ama sol alanda da dışarıda değildi.
Fikri gerçekten beğendim.
244
00:24:15,125 --> 00:24:20,332
Sadece takmaya devam et ve beni getir
Fikirleriniz ve neler yapabileceğimizi göreceğiz.
245
00:24:21,006 --> 00:24:23,627
- Teşekkürler Katharine.
- Tess ...
246
00:24:26,386 --> 00:24:29,007
Bana bak. Bunu kim gerçekleştiriyor?
247
00:24:31,516 --> 00:24:33,723
Evet.
248
00:24:33,810 --> 00:24:36,645
Kim yapar?
249
00:24:36,730 --> 00:24:39,055
Evet. Bunu gerçekleştiriyorum.
250
00:24:39,232 --> 00:24:43,016
Bu doğru. Sadece o zaman
Hak ettiğimiz şeyi alıyor muyuz.
251
00:25:08,261 --> 00:25:10,468
Bayan Parker'ın ofisi.
252
00:25:10,555 --> 00:25:12,595
Merhaba Katharine.
253
00:25:12,682 --> 00:25:15,600
- Ne sen?
- Kaygıyı kırdı.
254
00:25:15,685 --> 00:25:20,893
Beni hareket ettiremeyecekler
İki hafta, bu yüzden yapman gereken şey bu.
255
00:25:20,982 --> 00:25:23,271
Su bitkileri. TAMAM.
256
00:25:24,569 --> 00:25:26,858
Kablo Cuma günü geliyor.
257
00:25:26,947 --> 00:25:29,319
Bacak ile kolay, olur mu?
258
00:25:29,407 --> 00:25:31,614
Elbiseme bakmayı bırak.
259
00:25:31,701 --> 00:25:36,447
Şimdi ailemin evinde kalıyorum
Ve temizlikçi Barbados'ta.
260
00:25:36,540 --> 00:25:40,288
Ne karmaşa. İzin vermelisin
Çiçek adamı ve temizlik bayan.
261
00:25:40,377 --> 00:25:44,505
Postayı sıralayın.
Ön kapının giriş kodu ...
262
00:25:45,674 --> 00:25:49,339
754-3-2000.
263
00:25:50,095 --> 00:25:52,253
Daha fazlası olduğunu biliyorum, ama ne olduğunu düşünemiyorum.
264
00:25:52,347 --> 00:25:57,305
Masamdaki takvimden geç.
RSVP'd olmak için bir sürü davet var.
265
00:25:57,394 --> 00:26:02,471
Çok şey sorduğumu biliyorum, Tess,
Ama başka ne yapacağımı bilmiyorum.
266
00:26:02,566 --> 00:26:06,398
- Devralmana ihtiyacım var.
- TAMAM. Güle güle.
267
00:27:24,981 --> 00:27:28,647
O korkunç küçük ile ilgili
Alberts'ten Knick-Knacks ...
268
00:27:28,735 --> 00:27:32,603
Sevgili Eleanor ve Gary.
Tuz ve biber çalkalayıcılar için teşekkür ederim.
269
00:27:32,697 --> 00:27:38,736
Onlar sadece mükemmel ev ısınan değil
Hediye, ama beni düşünmen çok canımdı.
270
00:27:39,996 --> 00:27:44,991
Sevgili kız kardeş. Sekiz olduğuna inanmak zor
Wellesley'e veda ettiğimizden yıllar sonra,
271
00:27:45,085 --> 00:27:47,920
Ama elbette asla gerçekten veda demiyoruz.
272
00:27:48,004 --> 00:27:52,251
Fon veren mezunlar adına,
Sana sormak için yazıyorum ...
273
00:27:57,430 --> 00:28:02,935
Sevgili kız kardeş. Sekiz olduğuna inanmak zor
Wellesley'e veda ettiğimizden yıllar sonra,
274
00:28:03,019 --> 00:28:05,689
Ama elbette asla gerçekten veda demiyoruz.
275
00:28:05,772 --> 00:28:10,019
Fon veren mezunlar adına,
Sana sormak için yazıyorum ...
276
00:28:13,447 --> 00:28:16,732
Sormak ... bir ... sormak ...
277
00:28:18,034 --> 00:28:20,786
Sana sormak için yazıyorum ...
278
00:28:22,038 --> 00:28:24,114
Sevgili Momo ve Baa.
279
00:28:24,207 --> 00:28:26,615
Burada mumya'nın evinde yaşıyorum
280
00:28:26,710 --> 00:28:30,838
New York Emlak Pazarı'na cesurken
Kendime ait bir yer arıyorum.
281
00:28:30,922 --> 00:28:36,261
Hepinizi çok özledim ama çok güzel olacak
Barbados'tan döndüğünüzde seni görmek için.
282
00:28:36,344 --> 00:28:40,294
O zamana kadar eğlenin. Sana çok seviyorum
Ve elbette Claudette'e.
283
00:28:40,390 --> 00:28:42,466
Aşk, Kiki.
284
00:28:44,352 --> 00:28:47,223
Jack Trainer'a,
Benden Dewey Stone ve Company.
285
00:28:47,314 --> 00:28:50,730
Re: Trask Industries -
radyo ağı edinimi.
286
00:28:50,817 --> 00:28:55,859
Evden bunda basılı kopya
bilgisayar. Tess'ten geçmeyin.
287
00:28:59,951 --> 00:29:02,739
Jack Trainer'a,
Benden Dewey Stone ve Company.
288
00:29:02,829 --> 00:29:06,412
Re: Trask Industries -
radyo ağı edinimi.
289
00:29:06,500 --> 00:29:10,829
Evden bunda basılı kopya
bilgisayar. Do not go through Tess.
290
00:29:28,522 --> 00:29:30,728
"İki yönlü sokak."
291
00:29:31,650 --> 00:29:33,808
Ve "Bunu gerçekleştiriyorsun."
292
00:30:15,694 --> 00:30:18,860
- Ne? Sınıf yok mu?
- Sınıf yok.
293
00:30:20,407 --> 00:30:22,980
Tess, böyle göründüğü gibi değil.
294
00:30:23,076 --> 00:30:26,160
Demek istediğim, böyle görünüyor
Ama açıklayabilirim.
295
00:30:26,246 --> 00:30:30,113
- Tam olarak açıklamayın.
- sen yılan.
296
00:30:32,586 --> 00:30:33,617
Bok.
297
00:30:41,219 --> 00:30:44,137
Hadi, Tess. Üzgünüm, gerçekten öyleyim.
298
00:30:44,973 --> 00:30:47,725
Seni seviyorum. Hadi.
299
00:30:47,809 --> 00:30:50,596
Geri dön ve bana vur.
300
00:30:50,687 --> 00:30:52,229
Lütfen.
301
00:31:37,317 --> 00:31:40,271
Merhaba. Bay Trainer Ofisi, lütfen?
302
00:31:41,780 --> 00:31:45,908
Merhaba. Tess McGill Petty Marsh'dan arıyor.
Onu koyabilir miyim?
303
00:31:45,992 --> 00:31:48,068
Teşekkür ederim.
304
00:31:51,206 --> 00:31:53,163
Bay Trainer?
305
00:31:53,250 --> 00:31:59,086
Merhaba, bu Tess McGill. Katharine ile çalışıyorum
Parker burada birleşme ve satın alımlarda.
306
00:31:59,172 --> 00:32:02,956
Bir teklifim var
Seninle tartışmak istiyorum.
307
00:32:03,051 --> 00:32:05,589
Yine de telefonla değil.
308
00:32:06,555 --> 00:32:09,924
Bir açılışım var
Yarın sabah saat 10'da.
309
00:32:10,934 --> 00:32:12,808
TAMAM.
310
00:32:12,894 --> 00:32:16,726
Bir taslak vereceğim
Şu anda sana.
311
00:32:16,815 --> 00:32:18,772
Güle güle.
312
00:32:38,211 --> 00:32:42,339
Evet, Katharine Parker'ı arıyorum
Davetinizle ilgili olarak.
313
00:32:42,424 --> 00:32:46,837
Bayan Parker şehir dışında ama Bayan Tess
McGill onun yerine katılacak.
314
00:32:46,928 --> 00:32:48,387
Evet. Teşekkür ederim.
315
00:33:01,318 --> 00:33:03,856
Bunu neden yapıyor?
316
00:33:03,945 --> 00:33:07,445
- Temizlik için.
- Beni çocuk mu yapıyorsun?
317
00:33:07,532 --> 00:33:09,608
HAYIR.
318
00:33:13,830 --> 00:33:16,321
Zaten gideceğin bu şey nedir?
319
00:33:16,416 --> 00:33:20,663
Minidyne-Dalton için kapanış partisi
birleşme. Dewey Stone onu atıyor.
320
00:33:20,754 --> 00:33:24,004
Eğitmen burada çalışıyor.
Onunla tanışmak için mükemmel bir zaman.
321
00:33:24,090 --> 00:33:27,874
İşi zevkle karıştırın.
Fringe süreleri çok önemlidir.
322
00:33:27,969 --> 00:33:30,460
Ne yaptın, davetini kapar mı?
323
00:33:30,555 --> 00:33:32,631
Peki, kullanamaz.
324
00:33:32,724 --> 00:33:37,137
Etkileşime başlamak benim için önemli
İnsanlarla, sekreter olarak değil ...
325
00:33:37,229 --> 00:33:39,898
Ama toplam bir sahtekâr olarak. Sağ.
326
00:33:43,026 --> 00:33:45,517
İşte bu.
327
00:33:47,030 --> 00:33:50,446
Biraz yaylara veya bir şeye ihtiyacı var.
328
00:33:50,534 --> 00:33:54,827
Hayır. Basit, zarif,
Yine de bir açıklama yapıyor.
329
00:33:54,913 --> 00:33:59,622
İnsanlara diyor: Kendine güvenen, bir risk alıcı,
fark edilmekten korkmuyorum.
330
00:33:59,709 --> 00:34:04,371
Sonra akıllılarınızla onları vurdunuz.
Burada. Ayakkabı. Ayakkabıya ihtiyacım var.
331
00:34:06,591 --> 00:34:09,877
6.000 $? Deri bile değil.
332
00:34:12,180 --> 00:34:14,256
6.000 $?
333
00:34:17,018 --> 00:34:19,640
6.000 dolar.
334
00:34:19,729 --> 00:34:24,391
- Cyn, çok iyi nefes alamıyorum.
- Ah, Tanrım. Buraya gel.
335
00:34:24,484 --> 00:34:28,434
Oturmak. Görelim
Eğer yatıştırıcı bir şey varsa.
336
00:34:41,751 --> 00:34:45,832
Valium. Uygun ekonomi büyüklüğünde.
337
00:34:45,922 --> 00:34:48,413
- Emin misin?
- Seni bu kadar hafifçe ürper.
338
00:34:48,508 --> 00:34:50,999
Bunu fark etmeyeceksin.
339
00:34:56,475 --> 00:34:59,392
Bundan emin misin?
340
00:34:59,478 --> 00:35:03,427
Ciddiye alınmak istiyorsun
Ciddi saçlara ihtiyacın var.
341
00:35:38,350 --> 00:35:43,059
Juguler için gidin.
19 milyon hisse senedi var.
342
00:35:43,146 --> 00:35:46,646
25 tane aldık. Bir tane daha alıyoruz,
Boğazın yanında var.
343
00:35:46,733 --> 00:35:49,485
Eğitmen, hadi topları yakalayalım.
344
00:35:49,569 --> 00:35:55,156
Onları dizleri kes. Olacaklar
eating out of our hands. Sen ne diyorsun?
345
00:35:55,242 --> 00:35:58,408
- Susanan var mı?
- Buna ihtiyacımız var, eğitmen.
346
00:35:58,495 --> 00:36:01,615
- Buna ihtiyacın var.
- Evet, evet, evet.
347
00:36:14,469 --> 00:36:18,597
- Seni arıyordum.
- Neden? Beni tanıyor musunuz?
348
00:36:18,682 --> 00:36:23,723
Hayır, ama kendime söz verdim,
Seni gördüğümde seni tanırdım.
349
00:36:24,479 --> 00:36:27,599
Buradaki ilk kadınsın
Bu bir kadın gibi giyiniyor
350
00:36:27,691 --> 00:36:31,391
Bir kadın düşündüğü gibi değil
Bir erkek kadın olsaydı giyinirdi.
351
00:36:31,486 --> 00:36:35,235
- Teşekkür ederim, sanırım.
- Burada ne yapıyorsun?
352
00:36:35,323 --> 00:36:39,784
Kendim birini arıyorum. Onun adı
Jack Trainer. Dewey Stone'da çalışıyor.
353
00:36:39,870 --> 00:36:42,491
Burada olup olmadığını biliyor musun?
354
00:36:42,581 --> 00:36:44,906
Neden onu arıyorsun?
355
00:36:45,000 --> 00:36:47,407
Yarın onunla bir toplantım var.
356
00:36:47,502 --> 00:36:51,714
Güzel olabileceğini düşündüm
Merhaba demek ve başlamak için.
357
00:36:52,841 --> 00:36:56,376
Sadece ayrıldı.
358
00:37:01,391 --> 00:37:04,842
- Kendim gitmeliyim.
- Benimle bir içki iç.
359
00:37:04,936 --> 00:37:08,056
Yapamam. Adınız ne?
360
00:37:08,148 --> 00:37:11,315
Hayır. İsim yok. Kartvizit yok.
361
00:37:11,401 --> 00:37:13,857
- yok "bunu bilmelisin".
- Bu nedir?
362
00:37:13,945 --> 00:37:17,813
R�sum yok. Hadi buluşalım
Bir zamanlar insan gibi.
363
00:37:20,368 --> 00:37:23,987
Seninle tanışmak güzel, adın ne olursa olsun
Ama gitmem gerekiyor.
364
00:37:24,331 --> 00:37:27,497
Lütfen. Lütfen. Bir içki.
365
00:37:30,378 --> 00:37:33,498
Tamam, bir içki. Ama alıyorum.
366
00:37:33,590 --> 00:37:35,666
Tamam, ama bu açık bir çubuk.
367
00:37:35,759 --> 00:37:38,760
Bunu biliyordum. Bunu kastettim
Değilse, satın alırdım.
368
00:37:38,845 --> 00:37:40,304
Evet.
369
00:37:40,388 --> 00:37:44,137
- Tekila altın. Çiftler.
- Tekila?
370
00:37:44,434 --> 00:37:48,895
Evet. Kendime söz verdim
Tanıştığımızda tekila içtik.
371
00:37:48,980 --> 00:37:52,563
Chardonnay yok, kurbağa suyu yok.
372
00:37:52,651 --> 00:37:54,939
Gerçek içecekler.
373
00:38:08,083 --> 00:38:11,084
Bunlar genellikle çok sıkıcıdır.
374
00:38:14,381 --> 00:38:16,457
Bilmem.
375
00:38:18,051 --> 00:38:20,838
İnsanlara güç.
376
00:38:20,929 --> 00:38:23,254
Küçük insanlar.
377
00:38:28,478 --> 00:38:32,096
Oh oğlum, oh oğlum, oh oğlum, oh oğlum.
378
00:38:32,190 --> 00:38:34,812
Oh oğlum, oh oğlum ...
379
00:38:34,901 --> 00:38:38,187
- Tamamsın?
- Ben iyiyim. Ben iyiyim.
380
00:38:38,280 --> 00:38:45,658
Daha önce bir antihistamin aldım
Ve itjust güzel bir vızıltı yapar.
381
00:38:47,289 --> 00:38:51,452
İzin verdiklerini bilmiyordum
Bu şeylere kötü kızlar.
382
00:38:51,543 --> 00:38:54,793
- Buraya ait değil miyim?
- HAYIR.
383
00:38:54,880 --> 00:39:01,132
Hayır, hayır. Eminim gerçek bir assın
Ne yaparsan yap.
384
00:39:01,219 --> 00:39:05,549
- Lanet olsun.
- Ama nasıl görünüyorsun ...
385
00:39:07,851 --> 00:39:12,560
İş için bir baş ve günah için bir bod var.
386
00:39:12,647 --> 00:39:16,099
Bunda yanlış bir şey var mı?
387
00:39:16,193 --> 00:39:18,269
Hayır ... Hayır.
388
00:39:23,241 --> 00:39:25,151
Merhaba. MERHABA.
389
00:39:25,243 --> 00:39:27,485
Şimdi gitmek zorundayım.
390
00:39:27,579 --> 00:39:30,248
- Seninle geleceğim.
- HAYIR.
391
00:39:30,957 --> 00:39:33,246
Hey, Tess.
392
00:39:45,430 --> 00:39:48,182
Biraz havaya ihtiyacım var. Benimle dışarıda buluş. Teşekkür ederim.
393
00:39:56,566 --> 00:39:57,729
Affedersin.
394
00:40:16,044 --> 00:40:17,538
Merhaba?
395
00:40:17,629 --> 00:40:19,705
- MERHABA.
- MERHABA.
396
00:40:27,097 --> 00:40:30,014
Nerede yaşıyorsun
397
00:40:31,184 --> 00:40:33,806
Nerede yaşıyorsun
398
00:40:33,895 --> 00:40:39,234
Park, ağaçlar, uzun bina.
399
00:40:41,153 --> 00:40:44,568
- 166 Morton. Hudson yakınında.
- 166 Morton.
400
00:40:57,502 --> 00:41:00,207
Bir çeşit karmaşa olabilir.
401
00:41:00,297 --> 00:41:05,208
Temizlik bayan
Beni değiştirmeye devam ediyor.
402
00:41:05,302 --> 00:41:07,460
Herkes tahmin ediyor.
403
00:41:07,554 --> 00:41:13,473
Ben sadece seni uyarıyorum cos
Bir gün önce, oldukça kötü olabilir.
404
00:41:18,398 --> 00:41:23,226
Kendim çok fazla fark etmiyorum
Ama sahip olduğum bazı insanlar
405
00:41:24,070 --> 00:41:26,941
Bilirsin, buna dikkat çekti.
406
00:41:38,835 --> 00:41:41,457
O kadar da kötü değil.
407
00:42:26,883 --> 00:42:29,670
Mıydın ...
408
00:42:29,761 --> 00:42:32,513
Bir gece içkisi ister misin?
409
00:42:35,100 --> 00:42:37,176
Sanırım değil.
410
00:42:39,229 --> 00:42:42,349
Sanırım kahve için çok geç.
411
00:42:44,151 --> 00:42:47,270
Bitki çayı? Bitki çayı ...?
412
00:42:49,072 --> 00:42:51,361
Hiç yok.
413
00:42:51,450 --> 00:42:56,242
İnsanlar her zaman iyi geliyor
Benim şeklindeyken bana teklif et.
414
00:42:57,664 --> 00:43:00,784
Kendim biraz brendi olabilir.
415
00:43:04,754 --> 00:43:07,376
Erkek çocuk...
416
00:43:07,466 --> 00:43:09,957
Kesinlikle güzelsin.
417
00:44:46,314 --> 00:44:49,648
Sikme. Sikme.
418
00:44:57,826 --> 00:45:00,696
MERHABA. Tess McGill Jack Trainer'ı görecek.
419
00:45:00,787 --> 00:45:03,705
- Ceketini alabilir miyim?
- Evet, lütfen.
420
00:45:19,556 --> 00:45:22,343
Beyler, Tess McGill.
421
00:45:24,978 --> 00:45:28,181
Bayan McGill, ben Jack Trainer.
422
00:45:30,484 --> 00:45:32,772
Nasılsın?
423
00:45:32,861 --> 00:45:35,269
Bu John Romano ve Bernie Kotar.
424
00:45:35,572 --> 00:45:38,063
Otur, lütfen.
425
00:45:43,163 --> 00:45:45,072
- Kahve?
- Elbette.
426
00:45:45,165 --> 00:45:49,163
- Süt mü?
- Her ikisi de teşekkür ederim.
427
00:45:52,380 --> 00:45:55,251
Sanırım hemen aşağı inmeliyiz.
428
00:45:55,342 --> 00:45:57,418
Elbette.
429
00:45:59,387 --> 00:46:01,961
Evrak çantamı kaybettim.
430
00:46:04,351 --> 00:46:08,479
Son üç çeyreğin her birinde,
Trask Industries planlarını açıkladı
431
00:46:08,563 --> 00:46:13,854
büyük bir pazar televizyon istasyonu edinmek için,
her seferinde başarısız olur.
432
00:46:13,944 --> 00:46:18,356
Aynı zamanda zaman harcadılar
ve bir devralma girişimiyle mücadele etmek
433
00:46:18,448 --> 00:46:22,280
Japon rakiplerinden biri tarafından.
434
00:46:22,369 --> 00:46:26,912
Radyoya satın almak, tek bir düşer Swoop
İki önemli görevi yerine getirin.
435
00:46:27,249 --> 00:46:30,452
Trask verirdi
yayıncılıkta sağlam bir taban,
436
00:46:30,544 --> 00:46:35,004
ve yasaklayan FCC düzenlemeleri nedeniyle
radyo istasyonlarının yabancı mülkiyeti,
437
00:46:35,090 --> 00:46:39,253
tehdidi silecekti
Japon bir devralma.
438
00:46:42,597 --> 00:46:45,267
İlginç bir fikir.
439
00:46:46,184 --> 00:46:48,426
Ama sevmiyorum.
440
00:46:48,520 --> 00:46:51,556
Trask'ın çok parası var
bilançolarında.
441
00:46:51,648 --> 00:46:57,069
Bu yüzden onlar bir devralma hedefi.
Bir radyo istasyonu küçük patateslerdir.
442
00:46:57,154 --> 00:46:59,479
Onun ısırtığını göremiyorum.
443
00:46:59,573 --> 00:47:02,194
Bunu zaten düşündüm.
444
00:47:02,284 --> 00:47:06,862
Bir radyo ağı aradığımızı düşünüyorum -
Biri gerçek yüksek profilli.
445
00:47:06,955 --> 00:47:12,625
Ve fazla nakit ile,
Büyük bir stok geri alımı uyguluyoruz.
446
00:47:12,711 --> 00:47:17,503
Yani Trask korunuyor ve stokları yükseliyor,
Ve herkes mutlu.
447
00:47:23,597 --> 00:47:25,506
Ya da değil.
448
00:47:26,266 --> 00:47:29,018
Beni vur. Sadece beni vur.
449
00:47:29,102 --> 00:47:33,016
Bunu keser misin?
Seni dışarı atmadılar, değil mi?
450
00:47:33,106 --> 00:47:39,987
Tam olarak fedaileri yok.
Bundan biraz daha ince, Cyn.
451
00:47:40,071 --> 00:47:42,989
Oh, Tanrım. Ve dün gece.
452
00:47:43,241 --> 00:47:47,405
Evet. Miligramları kontrol etmeliydim.
Yaşa ve öğren.
453
00:47:48,663 --> 00:47:53,372
Belki senin için üzülür ve yaptırır
Anlaşmanızı ya da her neyse yapmana kalmış.
454
00:47:53,460 --> 00:47:58,916
Sempati aramıyorum.
Biliyor musun, bir şansım vardı ...
455
00:48:01,802 --> 00:48:03,841
O o. O burada.
456
00:48:03,929 --> 00:48:07,713
Bana bir iyilik yap. Ben ol. Benim sekreterim ol.
457
00:48:08,308 --> 00:48:10,764
- Tess.
- Cyn, lütfen, benim için yap.
458
00:48:10,852 --> 00:48:12,928
TAMAM...
459
00:48:13,897 --> 00:48:14,928
Tess.
460
00:48:23,698 --> 00:48:26,984
- Size yardım edebilir miyim?
- Jack Trainer Bayan McGill'i görecek.
461
00:48:30,789 --> 00:48:33,873
Ona bağıralım, olur mu?
462
00:48:35,585 --> 00:48:38,337
İyi misin?
463
00:48:40,215 --> 00:48:43,050
Bir Bay Jack Trainer sizi görecek, Bayan McGill.
464
00:48:43,135 --> 00:48:44,463
Teşekkürler Cynthia.
465
00:48:44,553 --> 00:48:47,672
- Tüm aramaları tutun Bayan McGill?
- Evet, Cynthia. Teşekkür ederim.
466
00:48:47,764 --> 00:48:51,548
Sana bir şey alabilir miyim, Bay Trainer?
Kahve? Çay? Ben?
467
00:48:52,936 --> 00:48:57,064
O bir isyan değil mi? Hepsi bu olacak, Cynthia.
468
00:48:58,358 --> 00:49:00,600
Neden dün gece değilsin dedin?
469
00:49:00,694 --> 00:49:05,023
Çünkü ne olacağını biliyordum.
Tüm birleşme ve devralmalar.
470
00:49:05,115 --> 00:49:08,365
Şehvet ve tekila yok.
471
00:49:09,828 --> 00:49:15,700
Bu ... bu oldu, tamam mı?
Açıklığa kavuşturmak istiyorum ...
472
00:49:17,335 --> 00:49:20,206
Tam olarak ne oldu?
473
00:49:20,297 --> 00:49:23,463
Dünya hareket etti. Melekler ağladı.
474
00:49:24,468 --> 00:49:27,005
Polaroidler ...
475
00:49:27,846 --> 00:49:30,301
diğer katımda.
476
00:49:32,350 --> 00:49:35,186
Hiçbir şey olmadı. Hiçbir şey olmadı.
477
00:49:35,270 --> 00:49:38,271
İç çamaşırımda uyandım.
478
00:49:38,356 --> 00:49:40,978
Bahse girerim güzel görünüyorsun.
479
00:49:42,444 --> 00:49:45,196
Beni bu şekilde mi aldın?
480
00:49:45,989 --> 00:49:50,201
Ben ... ayakkabılarını ve elbiseni çıkardım
Seni yatağa koydum.
481
00:49:50,285 --> 00:49:53,535
Gözlerimi her zaman kapalı tuttum.
482
00:49:53,622 --> 00:49:55,910
Ve buydu?
483
00:49:55,999 --> 00:49:59,083
Bakmış olabilirim. Hatırlamıyorum.
484
00:49:59,169 --> 00:50:02,917
Bak, burada takılacak bütün günüm yok
Ve seks hayatınızı tartışın.
485
00:50:03,006 --> 00:50:05,497
Burada.
486
00:50:05,592 --> 00:50:08,344
- Bu ne?
- aç.
487
00:50:19,231 --> 00:50:21,270
Bu ne için?
488
00:50:21,358 --> 00:50:26,981
Daha iyi bir evrak çantası kullanabileceğini düşündüm
Eğer bu anlaşmayı bir araya getireceksek.
489
00:50:27,072 --> 00:50:30,488
- Beğendin.
- Olanakları var.
490
00:50:31,451 --> 00:50:33,527
Metro radyo sistemlerine gitmek istiyorum.
491
00:50:33,620 --> 00:50:36,906
Onlar aileye ait,
Güneyde orta boy ağ.
492
00:50:36,998 --> 00:50:39,703
Daha önce teklifleri vardı ve onları reddettiler, ama
493
00:50:39,793 --> 00:50:43,411
Baba emekli olmak üzere
Ve oğul zorlandı.
494
00:50:43,505 --> 00:50:46,672
Bir sürü kavga. İçeri girmek için iyi bir zaman.
495
00:50:47,175 --> 00:50:48,171
TAMAM.
496
00:50:48,426 --> 00:50:52,341
Neden bir araya getirmedin
İnsanlarınız burada mı? Neden bize geliyorsun?
497
00:50:54,766 --> 00:50:57,767
Bir saniye için izin verir misin?
498
00:50:57,853 --> 00:50:59,929
Elbette.
499
00:51:01,731 --> 00:51:03,890
Yardım etmiyorsun. HAYIR.
500
00:51:03,984 --> 00:51:07,483
Bess, bilgisayarım aşağı.
Hemen Katharine'nin ofisine ihtiyacım var.
501
00:51:07,571 --> 00:51:10,240
Sorun değil. Beş dakika içinde seninle olacağım.
502
00:51:10,532 --> 00:51:13,652
- Beş dakika önce ihtiyacım var.
- Seninle haklı olacağım.
503
00:51:13,743 --> 00:51:16,863
- Orada neler oluyor?
- Tozlanıyor.
504
00:51:17,205 --> 00:51:23,575
Jack, dinle. Saat benim biraz alıyor
Antsy, seni asansöre götürebilir miyim?
505
00:51:23,670 --> 00:51:26,541
Tabii, ama önce soruma cevap ver.
506
00:51:27,382 --> 00:51:29,671
Sağ.
507
00:51:29,759 --> 00:51:32,429
Sana geldim çünkü
508
00:51:33,221 --> 00:51:36,804
Bu konuda bir as istedim. En iyisi.
509
00:51:38,185 --> 00:51:40,426
İyi düşünme.
510
00:51:40,520 --> 00:51:44,767
Memphis'e uçacağım
sabahları ve onları hissedin.
511
00:51:45,776 --> 00:51:48,397
Kesinlikle. İyi.
512
00:51:53,033 --> 00:51:57,659
... sadece beklemen gerekecek.
- Ginny, içeri gir. Bir dakika içinde seninle olacağım.
513
00:51:57,746 --> 00:52:00,118
Neden bahsediyorsun?
514
00:52:05,045 --> 00:52:08,295
Sana bir şey alabilir miyim? Kahve? Çay?
515
00:52:08,381 --> 00:52:12,000
- Bu gece akşam yemeğinde özgür misin?
- Hayır, üzgünüm.
516
00:52:13,261 --> 00:52:15,337
Yarına ne dersin?
517
00:52:15,430 --> 00:52:18,514
- Yapamam.
- O zaman ne zaman?
518
00:52:18,600 --> 00:52:22,265
Yapmamız gerektiğini sanmıyorum
Bu şekilde dahil olun.
519
00:52:22,354 --> 00:52:25,271
Neden bahsediyorsun?
Ya dün gece?
520
00:52:25,357 --> 00:52:29,141
Bak, ben o kız değilim.
Dün gece özeldi.
521
00:52:29,236 --> 00:52:32,936
O kadar özel değildi. Yapmak zorundaydım
Üç merdiven uçuşunu taşıyın.
522
00:52:33,031 --> 00:52:35,569
Olağandışı özel demek istedim.
523
00:52:35,659 --> 00:52:39,028
Bak, bir iş anlaşması içindeyiz
Şimdi birlikte,
524
00:52:39,121 --> 00:52:42,121
Ve yapmamız gerektiğini sanmıyorum
Bu şekilde dahil olun.
525
00:52:42,207 --> 00:52:44,663
Hayatım olduğu gibi gerçekten karmaşık.
526
00:52:44,751 --> 00:52:48,701
Ben de karmaşıklaştırmak istemiyorum.
Sadece akşam yemeği düşündüm, bir film.
527
00:52:48,797 --> 00:52:52,925
- İkimiz de neden bahsettiğimizi biliyoruz.
- Kesinlikle öyle umarım.
528
00:52:53,009 --> 00:52:55,927
Biliyor musun, belki senden hoşlanmıyorum.
529
00:52:56,263 --> 00:52:58,339
Ben? Nah.
530
00:53:24,499 --> 00:53:27,370
- Göstereceğinden emin misin?
- Bu benim nişan partim.
531
00:53:27,461 --> 00:53:30,711
Eğer olmazsa ölü et olduğunu biliyor.
532
00:53:34,384 --> 00:53:36,460
Merhaba Tess.
533
00:53:40,849 --> 00:53:43,340
Gerçekten üzgünüm geç kaldım. İş yerinde sıkıştım.
534
00:53:43,435 --> 00:53:47,018
İşten çıkacaksın
Senin gibi dolandırmaya devam ediyorsun.
535
00:53:47,105 --> 00:53:51,933
Bak, cehennem gibi gerginim ve sanırım Mick's
Kendini bir Scotch şişesinde boğmak üzere.
536
00:53:52,027 --> 00:53:54,648
- O kötü, ha?
- Ona bir kemik at, olur mu?
537
00:53:54,738 --> 00:53:57,858
Bu gece burada mutlu insanlar istiyorum.
538
00:54:12,964 --> 00:54:14,838
Tess.
539
00:54:14,925 --> 00:54:17,001
Yılan.
540
00:54:19,763 --> 00:54:22,764
Farklı görünüyorsun.
541
00:54:22,849 --> 00:54:26,847
Ben aynı acıklı, güvenen aptal değilim
Birkaç gün önce olduğumu.
542
00:54:26,937 --> 00:54:29,891
- Gösteriyor, ha?
- Hey, Tess. Ne yapıyorsun?
543
00:54:29,981 --> 00:54:32,733
Bunu benim için çubuğun arkasına sakla
Tony?
544
00:54:32,818 --> 00:54:36,483
Ve bir chivas alacağım
Ve Mick'i satın al.
545
00:54:36,571 --> 00:54:38,647
Anladın.
546
00:54:40,075 --> 00:54:44,452
Hayır, sadece saçları kastettim, duds,
ve evrak çantası. Ne oluyor?
547
00:54:44,538 --> 00:54:48,120
- İstersen eğlenin.
- Hayır, hayır. İyi görünüyorsun.
548
00:54:49,126 --> 00:54:51,202
Klas.
549
00:54:51,878 --> 00:54:55,543
Gitmek zorunda mıydın
trafik mahkemesine mi yoksa bir şey mi?
550
00:54:55,632 --> 00:54:59,416
Hayır, işten yeni çıktım.
Bir çeşit promosyon aldım.
551
00:55:01,596 --> 00:55:03,256
Kuyu...
552
00:55:03,348 --> 00:55:06,302
Cyn ve Tim'e.
553
00:55:06,393 --> 00:55:08,682
Sana ve bana.
554
00:55:08,770 --> 00:55:10,977
Size ve tanıtımınıza.
555
00:55:11,064 --> 00:55:15,014
- Bana tekne kredisi alıyorum.
- Ne sen? Yaptın mı?
556
00:55:15,110 --> 00:55:19,938
Bu sabah onaylandı. Koy
Jimmy Noonan'ın eski teknesinde peşinat.
557
00:55:20,031 --> 00:55:22,320
Bu çok harika.
558
00:56:13,752 --> 00:56:18,248
"Tüm aile için eğlence saatleri.
Aşk, Tess ve Mick. "
559
00:56:18,340 --> 00:56:19,419
Teşekkür ederim.
560
00:56:22,093 --> 00:56:26,222
İkimizden de koydum. Bilmiyordum
Eğer bir şey alırsan.
561
00:56:26,306 --> 00:56:29,307
Tamam, tost. Bir tosta ihtiyacımız var.
562
00:56:30,811 --> 00:56:31,842
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
563
00:56:31,937 --> 00:56:34,641
Benden, Tess ve buradaki herkes,
564
00:56:34,731 --> 00:56:40,152
Birlikte hayatınız uzun ve mutlu olsun,
Ve yol her zaman sizinle tanışmak için yükselsin.
565
00:56:43,240 --> 00:56:46,691
Ne zaman tost edeceğiz
İkiniz Mick?
566
00:56:49,412 --> 00:56:53,244
- Gerçekten tartışmadık. Yakın zamanda değil.
- HAYIR.
567
00:56:53,333 --> 00:56:56,204
Tartışmıyorsun evlat. Sadece soruyorsun.
568
00:56:57,462 --> 00:56:59,087
Burada?
569
00:56:59,589 --> 00:57:02,839
- Şimdi?
- Dizlerinin üzerinde adamım.
570
00:57:04,261 --> 00:57:08,210
Mick.
571
00:57:22,237 --> 00:57:24,526
Tess, benimle evlenir misin?
572
00:57:26,616 --> 00:57:28,692
Belki.
573
00:57:29,953 --> 00:57:32,444
Bu bir cevap mı?
574
00:57:33,206 --> 00:57:36,907
Başka bir cevap istiyorsun, başka bir kıza sor.
575
00:57:51,808 --> 00:57:56,186
- Bizi orada aşağıladın.
- Bizi kurdun, böyle yapıyorsun.
576
00:57:56,271 --> 00:58:00,185
Ne yapmamı bekledin?
Tüm bu insanların önünde mi yatıyor?
577
00:58:00,275 --> 00:58:03,311
Yalan söylemen gerektiğini bilmiyordum.
Sormamı isteyeceğini sanıyordum.
578
00:58:03,403 --> 00:58:06,190
Üç gece önce,
Seni Doreen ile yatakta buluyorum.
579
00:58:06,281 --> 00:58:10,409
Bir içki, dans ve patlamamız var -
Hayatımın geri kalanı hakkında bir cevap istiyorsun.
580
00:58:10,494 --> 00:58:12,154
Elbette. TAMAM.
581
00:58:12,245 --> 00:58:15,412
İşte buradayız, sadece ikimiz.
Benimle evlenir misin?
582
00:58:15,499 --> 00:58:18,120
İsa, Mick.
Buna şu anda karar vermemiz gerekiyor mu?
583
00:58:18,210 --> 00:58:21,080
İşleri sağlamlaştırmak istiyorum.
Hayatımdaki şeyler.
584
00:58:21,171 --> 00:58:23,958
Tek sen değilsin
Kim planları var, biliyorsun.
585
00:58:24,049 --> 00:58:26,207
- Belki dedim.
- Belki Dick demektir.
586
00:58:26,301 --> 00:58:28,507
Belki siktir et. Şimdi bir cevap istiyorum.
587
00:58:28,720 --> 00:58:32,054
Lütfen bana bağırmayın.
Bana sanki gibi davranıyorsun ...
588
00:58:32,140 --> 00:58:34,596
Neden hep konuşuyoruz
Nasıl tedavi edilirsin?
589
00:58:34,684 --> 00:58:38,136
Kimi öldü
Ve sana Grace Kelly'yi yaptı mı?
590
00:58:38,230 --> 00:58:41,895
Ben biftek değilim. Bana sipariş veremezsin.
591
00:58:41,983 --> 00:58:45,317
Önceliklerinizi doğrudan alıyorsun
Belki konuşuruz.
592
00:58:45,403 --> 00:58:47,941
Şu anda biz tarihiz.
593
00:59:15,892 --> 00:59:18,846
Katharine Parker'ın ofisi.
594
00:59:20,647 --> 00:59:22,770
Seni değiştireceğim.
595
00:59:24,067 --> 00:59:26,190
Tess, benim.
596
00:59:30,031 --> 00:59:32,867
Kırmızı ayakkabıları bulamadım ...
597
00:59:34,870 --> 00:59:38,155
Tess McGill'in ofisi. Kim arıyor?
598
00:59:38,832 --> 00:59:41,121
Bir an lütfen.
599
00:59:43,587 --> 00:59:44,618
Jack.
600
00:59:44,713 --> 00:59:47,548
Memphis'te iyi gitti. Evet...
601
00:59:47,632 --> 00:59:51,844
Gerçekten iyi, sanırım. Ama yapacağız
Hızlı hareket etmelisiniz ve onlara vurmalı.
602
00:59:51,928 --> 00:59:56,970
Armbrister, Metro'nun aile olduğunu düşünüyor,
Ve bunun nasıl olabileceğini biliyorsun.
603
00:59:57,058 --> 01:00:01,934
Dinlemeye istekli
Ama tatlı konuşmasını sağlamalısın.
604
01:00:02,022 --> 01:00:04,691
70 mil düşünüyor.
605
01:00:04,775 --> 01:00:08,108
Bütün gece buradayım
sayıları çalışmak.
606
01:00:08,195 --> 01:00:11,065
Seninle aşmak istiyorum.
Öğle yemeğinde buluşabilir miyiz?
607
01:00:11,156 --> 01:00:14,988
Öğle yemeği iyi, değil mi?
Gün ışığı, etrafta birçok insan.
608
01:00:15,076 --> 01:00:20,035
O gerçek romantik souvlaki standı var
Yerinizin önünde.
609
01:00:20,123 --> 01:00:23,041
Sanırım özel bir tehlike yok.
610
01:00:27,380 --> 01:00:29,669
Evet. Seninle orada buluş.
611
01:00:30,008 --> 01:00:32,879
Tamam, o zaman görüşürüz. Güle güle.
612
01:00:34,930 --> 01:00:38,049
Mick gerçekten çiğ.
613
01:00:38,141 --> 01:00:41,973
Atacağını söylüyor
Geri kalan eşyalarınız.
614
01:00:42,896 --> 01:00:46,431
Beni orada konuştu
Bu sabah beşe kadar.
615
01:00:46,525 --> 01:00:49,016
Oh, Tanrım, Cyn. Üzgünüm.
616
01:00:51,571 --> 01:00:55,355
- Bir düğünü çarpmak ne kadar zor olurdu?
- Ne hakkında konuşuyorsun?
617
01:00:55,450 --> 01:01:00,278
Oren Trask'ın kızı evleniyor
Yarın. Resepsiyon Union Club'da.
618
01:01:00,372 --> 01:01:03,907
Bu yüzden karıştığımı düşünüyorum. Trask'a gidiyorum.
619
01:01:04,000 --> 01:01:06,788
Yani, bu ne kadar zor olabilir?
620
01:01:06,878 --> 01:01:10,828
Düğün Partisi itiraf etmeyecek
Seni daha önce hiç görmemişlerdi.
621
01:01:10,924 --> 01:01:13,130
Kimse herkesi o şeylerde tanımıyor.
622
01:01:13,218 --> 01:01:16,053
- Tess ...
- Tek ihtiyacım olan Trask ile beş dakika.
623
01:01:16,138 --> 01:01:18,675
Tess, seninle konuşuyorum.
624
01:01:18,765 --> 01:01:20,509
Ne?
625
01:01:20,600 --> 01:01:22,723
Her şeyden önce bana bak bana bak
626
01:01:22,811 --> 01:01:26,511
Ve bana düşünmediğini söyle
En çılgın hayallerinde bile
627
01:01:26,606 --> 01:01:31,980
Bay Evrak Çantası "Hadi Öğle Yemeği" Orada
seni tüm bunlardan uzaklaştıracak.
628
01:01:32,070 --> 01:01:34,692
Birlikte bir anlaşma yapıyoruz, hepsi bu.
629
01:01:34,781 --> 01:01:39,075
Çünkü biliyorsun, kalbini büktüğünü biliyorsun
Tıpkı Mick's'in tıpkı senin gibi.
630
01:01:39,161 --> 01:01:43,454
Hey, ben poppin'm değildim
Yatağımızda Doreen Dimucci, tamam mı?
631
01:01:43,540 --> 01:01:47,372
- Nasıl oluyor da onun yanındasın?
- Ben değilim.
632
01:01:47,461 --> 01:01:52,917
Ama ona şans bile vermiyorsun
Bunu size telafi etmek için, bu senin gibi değil.
633
01:01:53,008 --> 01:01:58,429
Bak, eğer çok zekiysen, neden harekete geçmiyorsun
Akıllıca ve hala yapabildiğinizde kıçını kurtarın?
634
01:01:58,513 --> 01:02:02,926
Aksi takdirde öğrenecekler
Senin ya da herhangi bir işin olmayacak.
635
01:02:03,018 --> 01:02:05,094
Zaten adamını ve evini kaybettin.
636
01:02:05,187 --> 01:02:10,643
En kısa sürede temizleneceğim
Sonu ayarladım. Yemin ederim.
637
01:02:10,734 --> 01:02:14,019
- Ne yaptığımı biliyorum.
- Ben de hayatını mahvediyorum.
638
01:02:14,112 --> 01:02:16,319
Hayır, daha iyi hale getirmeye çalışıyorum.
639
01:02:16,406 --> 01:02:20,356
Hayatımı geçirmeyeceğim
Kıçımı çalıştırmak ve hiçbir yere varmak
640
01:02:20,452 --> 01:02:25,078
Sadece kuralları takip ettiğim için
Kurmakla ilgim yoktu, tamam mı?
641
01:02:28,919 --> 01:02:31,077
Tess McGill'in ofisi.
642
01:02:31,171 --> 01:02:33,294
Katharine ... Hayır.
643
01:02:33,381 --> 01:02:35,955
Tabii ki hala ofisiniz. Ben sadece ...
644
01:02:36,051 --> 01:02:38,542
Seni göreceğim Tess.
645
01:02:40,347 --> 01:02:42,423
Cyn.
646
01:02:44,935 --> 01:02:48,802
Bazen şarkı söylerim ve dans ediyorum
İç çamaşırımdaki evin etrafında.
647
01:02:48,897 --> 01:02:52,313
Beni Madonna yapmıyor. Asla olmayacak.
648
01:02:54,861 --> 01:02:58,230
- Orada mısın?
- Evet, Katharine.
649
01:02:58,657 --> 01:03:02,701
Bu uzun öğle yemeğine çok fazla alışma.
Bugünden bir hafta geri dönüyorum.
650
01:03:02,786 --> 01:03:06,155
Bugünden bir hafta mı?
Bu düşündüğünüzden daha hızlı değil mi?
651
01:03:06,248 --> 01:03:09,118
Doktor harika kemiklerim olduğunu söylüyor.
652
01:03:09,209 --> 01:03:13,289
Tabii ki, onun da çok kötü değil.
653
01:03:13,380 --> 01:03:16,998
Her neyse, özetlemen sana ihtiyacım var
Baron Yağı Prospectus ...
654
01:03:17,092 --> 01:03:18,503
Merhaba Schatz.
655
01:03:18,593 --> 01:03:22,673
Ve bunu bana birlikte gönder
Son iki üç aylık rapor.
656
01:03:22,764 --> 01:03:26,133
- Sen bir sporsun.
- Evet, ben bir sporum.
657
01:03:28,687 --> 01:03:31,178
TAMAM. Güle güle.
658
01:03:34,568 --> 01:03:37,771
Peki ne tür figürler
Onlara atıyor musun?
659
01:03:37,863 --> 01:03:40,235
Henüz tam figür yok.
660
01:03:40,323 --> 01:03:42,779
Bahçeleri nedir?
661
01:03:42,868 --> 01:03:47,862
Onları kavram hakkında heyecanlandırmak istiyorum
Onlara gerçek figürler atmaya başlamadan önce.
662
01:03:47,956 --> 01:03:51,455
- heyecanlı mı?
- olacaklar.
663
01:03:53,170 --> 01:03:54,913
Bir dakika bekle.
664
01:03:55,005 --> 01:03:58,125
Bu şey üzerinde çalışıyorum
36 saat düz.
665
01:03:58,216 --> 01:04:02,261
Bir ilerleme toplantısı aldım
Saat 2'de bölümümün başı.
666
01:04:02,345 --> 01:04:05,928
- Tam olarak neredeyiz?
- Bana bağırma.
667
01:04:06,016 --> 01:04:08,554
Bana cevap ver.
668
01:04:08,643 --> 01:04:12,688
Aslında göreceğim
Yarın kendisi.
669
01:04:12,773 --> 01:04:15,809
Yeterince güçlü olduğumuzu hissediyorum
ona doğru gitmek için.
670
01:04:15,901 --> 01:04:18,771
Onunla nerede buluşuyoruz? Ne zaman?
671
01:04:18,862 --> 01:04:21,567
İkimizi beklemiyor.
672
01:04:24,242 --> 01:04:26,912
Bu şeyi bensiz uçurmaya mı çalışıyorsun?
673
01:04:26,995 --> 01:04:31,740
- Hayır. Bunu yapmazdım.
- Gidip bu toplantıyı bensiz kurdun.
674
01:04:31,833 --> 01:04:35,249
Ne tür bir yol
iş yapmak için bu mu?
675
01:04:35,337 --> 01:04:39,037
- Sakin olur musun?
- Nasıl sakinleşmem gerekiyor?
676
01:04:39,132 --> 01:04:42,133
Kayıp bir anlaşma tek gereken
Bu günlerde konserve edilmek için.
677
01:04:42,219 --> 01:04:46,430
Telefonumdaki satır düğmelerinin hepsi var
Bir inç küçük bant parçası yığıldı.
678
01:04:46,515 --> 01:04:48,756
Yaşlı adamlara göre yeni adamların isimleri.
679
01:04:48,850 --> 01:04:54,474
Diğer ucunda olmayan iyi adamlar
Hat artık, biri kaybedilen anlaşmanın hepsi.
680
01:04:56,525 --> 01:04:59,810
Gömmek istemiyorum
Küçük bir bant parçası altında.
681
01:04:59,903 --> 01:05:02,476
Kimse bunu yapmaya çalışmıyor.
682
01:05:02,572 --> 01:05:05,242
Tamam, bu yüzden biraz çöküştüm.
683
01:05:05,325 --> 01:05:09,654
Kabul etmekten korkmuyorum. Ver bana
Burada bir mola. Beni yönlendirme.
684
01:05:09,746 --> 01:05:13,245
Benim hakkımda şüpheleriniz varsa
Onları yüzüme söyle. Bana çok şey ver.
685
01:05:13,333 --> 01:05:15,705
Senin hakkında hiç şüphem yok.
686
01:05:17,587 --> 01:05:19,663
TAMAM.
687
01:05:20,549 --> 01:05:22,755
Bana ihtiyacın var, biliyorsun.
688
01:05:22,843 --> 01:05:27,090
- Demek istediğim, yeteneğiniz hakkında herhangi bir şüphe.
- O toplantıda bana ihtiyacın var.
689
01:05:30,183 --> 01:05:32,853
Jet gecikmeli mi yoksa sadece öğle yemeği geç mi?
690
01:05:33,562 --> 01:05:35,270
Saat üçü geç bir öğle yemeği.
691
01:05:35,355 --> 01:05:39,305
Peki, tam olarak öğle yemeği değil
Ama orada yiyecek olacak.
692
01:05:39,401 --> 01:05:44,193
- Hikaye nedir Tess?
- Bu kızının düğünü.
693
01:05:44,281 --> 01:05:46,736
- Toplantı bu mu?
- Mükemmel.
694
01:05:46,825 --> 01:05:50,905
Mutlu, küçük bir şampanya vardı.
Bir açılış arıyoruz. Güven bana.
695
01:05:50,996 --> 01:05:53,950
Ne yapmalıyız?
Düğün pastasından atlamak mı?
696
01:05:54,040 --> 01:05:56,531
Aptal olma.
697
01:06:20,317 --> 01:06:22,393
Partimize hoş geldiniz. Girin.
698
01:06:26,907 --> 01:06:30,358
Merhaba. Sizi görmek güzel.
Hangi masada olduğunu biliyor musun?
699
01:06:31,036 --> 01:06:33,527
- HAYIR...
- Evet. Yapıyorum sevgilim.
700
01:06:34,122 --> 01:06:36,613
Phyllis'i görüyorum. Hadi.
701
01:06:43,465 --> 01:06:46,382
Yapabileceğine sevindim.
Oren ve Barbara Trask.
702
01:06:46,843 --> 01:06:49,548
- Tess McGill. Ne harika bir fikir.
- Jack Trainer.
703
01:06:49,638 --> 01:06:53,766
- Seni tekrar görmek çok güzel.
- Çocuklar eğlenceli olacağını düşündüler.
704
01:06:53,850 --> 01:06:57,978
- Mark'ın arkadaşı olmalısın.
- Seni oraya götürelim.
705
01:06:58,063 --> 01:07:02,808
Aslında, banyoyu toz haline getirmeliyim ...
burun. Sevgilim, burada bekler misin?
706
01:07:02,901 --> 01:07:05,688
Çok güzel ... sonra görüşürüz.
707
01:07:05,904 --> 01:07:08,525
Sanırım bir içki alacağım.
708
01:07:08,615 --> 01:07:09,445
Tavşan.
709
01:07:20,794 --> 01:07:22,952
O muhteşem değil mi?
710
01:07:34,558 --> 01:07:37,262
Bir kavrama alın. Bir kavrama al, Tess. Bir kavrama alın.
711
01:07:47,821 --> 01:07:50,738
Bu şeye davet edilmedik bile, değil mi?
712
01:07:50,824 --> 01:07:55,616
Tamam, bu yüzden tam olarak davet edilmedik. Ama o burada
Ve biz buradayız. Yani bu bizi yapıyor ...
713
01:07:55,704 --> 01:07:59,404
- Toplam aptallar.
... doğru zamanda doğru yerde.
714
01:07:59,499 --> 01:08:01,824
Bu çılgın polislerden biri gibisin.
715
01:08:01,918 --> 01:08:06,746
Kimsenin binmek istemediği türden
Kimin ortakları ölü ya da çılgınca sona eriyor.
716
01:08:07,424 --> 01:08:09,713
Sadece aitmişsiniz gibi davran.
717
01:08:18,351 --> 01:08:20,677
Onu seviyor musun yoksa nefret ediyor musun?
718
01:08:21,271 --> 01:08:23,892
- Onu seviyorum.
- Ben de.
719
01:08:23,982 --> 01:08:28,727
Ancak Mark, Nikaragua'ya benzediğini söylüyor ve
Bir tür açıklama yaptığımızı.
720
01:08:28,820 --> 01:08:31,905
Oh, hayır. Tıpkı Cennet gibi.
721
01:08:32,491 --> 01:08:35,860
Küçük altın palmiye ağaçları olan bir cennet gibi.
722
01:08:37,537 --> 01:08:40,028
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
723
01:08:43,210 --> 01:08:46,958
Umarım kaba değilim, ama sen kimsin?
724
01:08:48,340 --> 01:08:51,922
Ben Tess. Ben ... Mark'ın arkadaşım.
725
01:08:53,470 --> 01:08:57,420
Sadece çok mutluyum
Bugün senin için burada olabilirim.
726
01:08:58,266 --> 01:09:01,931
Görkemli. Efsanevi. Çarpıcı, gerçekten.
727
01:09:02,354 --> 01:09:04,975
Süper. Zarif. Mükemmel.
728
01:09:26,378 --> 01:09:29,332
Haklısın. Bu çılgınca, hadi gidelim.
729
01:09:32,134 --> 01:09:33,379
Affedersin.
730
01:09:33,468 --> 01:09:36,553
Oren ile dans eden kadın -
Onun adı ne?
731
01:09:36,638 --> 01:09:39,592
- Elizabeth Stubblefield?
- Bu doğru.
732
01:09:40,642 --> 01:09:43,892
- Liz? Beth?
- Bitsy.
733
01:09:43,979 --> 01:09:46,055
Bitsy. Bu doğru.
734
01:09:46,690 --> 01:09:48,433
Jack ...
735
01:09:48,525 --> 01:09:51,016
Yapmak istiyorsun, yap.
736
01:09:52,821 --> 01:09:57,649
Bize affedin. Bitsy, kalbimi kırma
Ve söyle bana beni hatırlamadığını söyle.
737
01:09:58,410 --> 01:10:01,613
- Tabii ki yapıyorum.
- Bize affedin.
738
01:10:05,959 --> 01:10:08,450
Küçük bir dünya hakkında konuşun, ha?
739
01:10:08,545 --> 01:10:14,049
Yani, burada yeni tanıştık ama yine de hissediyorum
Seninle çalışmak için çok zaman harcadım.
740
01:10:14,134 --> 01:10:17,503
Bir bakıma. Ben birleşme ve satın alımlardayım
Petty Marsh'da.
741
01:10:18,346 --> 01:10:21,217
Keşke daha fazla şansım olsaydı
ekibinizle.
742
01:10:21,308 --> 01:10:23,846
So do I. So do I.
743
01:10:23,935 --> 01:10:26,853
Seni kurmaya çalışıyorum
bir radyo ağı ile,
744
01:10:26,938 --> 01:10:31,185
Ama patronlarım takılıp kaldığını düşünüyor
televizyon edinmek ve dinlemeyecek.
745
01:10:31,276 --> 01:10:34,360
- Bu doğru değil.
- Ben de öyle dedim.
746
01:10:34,446 --> 01:10:37,566
1971'de adamın dedim
looked into the future
747
01:10:37,657 --> 01:10:40,575
ve adlandırıldığını gördüm
Mikrodalga teknolojisi,
748
01:10:40,660 --> 01:10:46,081
Japon yönetimini uygulayan adam
Diğerleri sendikalara kowtowurken fikirler fikirler
749
01:10:46,166 --> 01:10:49,784
Ma Bell'in ayrılmasını gören adam
kilometrelerce uzakta geliyor,
750
01:10:49,878 --> 01:10:53,792
Bu adam olmadı
Bu adam -sen, yani -
751
01:10:53,882 --> 01:10:58,425
kendini yeni fikirlere kapatarak.
Haklı mıyım yoksa haklı mıyım?
752
01:10:58,512 --> 01:11:01,216
- Bence haklısın.
- Lanet olsun, haklıyım.
753
01:11:01,306 --> 01:11:03,512
Bir mülkünüz varsa, duymak isterim.
754
01:11:03,600 --> 01:11:05,806
- yapar mısın?
- Kesinlikle.
755
01:11:05,894 --> 01:11:07,970
- Şimdi ne iyi görünüyor?
- İşte öyle.
756
01:11:08,313 --> 01:11:12,525
Az önce fark ettim ...
Gelinin babasını kandırıyorum.
757
01:11:12,609 --> 01:11:16,938
Ve Phyllis'in geldiğini görüyorum ... ne diyorsun
Pazartesi seni aradığımı mı?
758
01:11:17,030 --> 01:11:21,692
- Medya danışmanımız Tim Draper.
- Tim. Sağ.
759
01:11:21,785 --> 01:11:24,572
- Tatlım, açlıktan ölüyorum.
- Ben de.
760
01:11:24,663 --> 01:11:26,869
- Güle güle.
- Güle güle.
761
01:11:29,084 --> 01:11:33,082
Devam et ve gül. Bulmamızı istiyor
Pazartesi günü ilk işiyle.
762
01:11:33,171 --> 01:11:36,955
Oren Trask? "Ya
Ekmeği satmadan önce dilimledik mi? "
763
01:11:37,050 --> 01:11:38,544
Elbette...
764
01:11:38,635 --> 01:11:43,012
Hayır, hayır, hayır. Sevdim.
Eğlendim. Ve sen harikaydın.
765
01:11:43,765 --> 01:11:46,256
- öyle mi düşünüyorsun?
- İnanılmaz.
766
01:11:51,773 --> 01:11:58,143
Fort Worth Station Taşınan Gelirler
6 değil, 8 okumalı.
767
01:11:58,697 --> 01:12:05,945
Ve FCC'nin karar verdiğini söylüyor
Metro'nun Memphis Verici Bekliyor,
768
01:12:06,037 --> 01:12:09,323
Bu modası geçmiş. FCC Cuma günü onayladı.
769
01:12:10,167 --> 01:12:12,658
Sinyal erişimini iki katına çıkarır.
770
01:12:13,253 --> 01:12:15,744
İstasyonun değerini 30 oranında yükseltir.
771
01:12:22,971 --> 01:12:26,672
Ve şimdi düzenli olarak geri dönelim
Programlı programlama.
772
01:12:36,485 --> 01:12:38,976
Sanırım hazırız.
773
01:12:44,159 --> 01:12:47,326
- Eğitmen ve McGill.
- Evet. Merdivenlerin üstü.
774
01:13:03,470 --> 01:13:05,877
Bay Trask'ı mı bekliyoruz?
775
01:13:05,972 --> 01:13:08,807
Bay Trask bu seviyede oturmuyor.
776
01:13:09,684 --> 01:13:12,638
Tabii ki değil.
777
01:13:12,729 --> 01:13:17,640
İşte böyle görüyoruz. Trask Industries
Şu anda buluşmak için iki önemli ihtiyacı var.
778
01:13:17,734 --> 01:13:22,941
Metro Radyo Ağı alarak,
İki kuşu bir taşla çiviliyorsun ...
779
01:13:23,031 --> 01:13:27,195
Affedersin. Senin var mı
Metro dışında başka teklifler?
780
01:13:28,411 --> 01:13:31,412
- Hayır. Neden?
- Metro müthiş bir fırsat.
781
01:13:31,706 --> 01:13:37,211
Eminim öyle, ama bir Chicago grubu
Bu sabah Metro'ya bir ayı sarıl
782
01:13:37,295 --> 01:13:40,083
Ve şirket oyunda.
783
01:13:40,173 --> 01:13:42,795
- Sadece bu sabah mı?
- DSÖ?
784
01:13:43,301 --> 01:13:45,590
Slade kardeşler.
785
01:13:45,679 --> 01:13:47,755
Trask yine de radyoya hedeflemiyor.
786
01:13:47,848 --> 01:13:51,715
Kesinlikle istemiyoruz
bir teklif savaşına girmek için.
787
01:13:51,810 --> 01:13:54,182
Bir an lütfen.
788
01:13:54,271 --> 01:13:59,146
Armbrister Metro'ya sanki bir parçası gibi bakıyor
ailesinin. Kime sattığı umurunda.
789
01:13:59,234 --> 01:14:02,354
Evet. Ve hisse senedinin çoğunluğuna sahiptir.
790
01:14:04,739 --> 01:14:09,401
Bakmak. Slade davetsizse,
Ve eminim onlar
791
01:14:09,494 --> 01:14:14,322
Ve Armbrister ve Trask kabul edebilir
Bir anlaşmada, o zaman bir savaşımız olmayacak.
792
01:14:14,416 --> 01:14:17,701
Eğer buraya zırh alırsam,
Trask toplantıyı alacak mı?
793
01:14:17,794 --> 01:14:20,748
Bir sürü ifs. Biz gerçekten
Katılmak istemiyorum.
794
01:14:20,964 --> 01:14:24,547
- 24 saat.
- Üzgünüm. İlgilenmiyor.
795
01:14:32,934 --> 01:14:35,306
Evet efendim.
796
01:14:36,605 --> 01:14:38,893
Tamam, efendim.
797
01:14:43,445 --> 01:14:46,114
Evet, toplantıyı alacak.
798
01:14:46,990 --> 01:14:50,074
- Bay Trask mıydı?
- Evet, öyleydi.
799
01:14:51,244 --> 01:14:54,162
Nasıl biliyordu?
800
01:14:54,247 --> 01:14:56,240
Evertytyhing'i biliyor.
801
01:16:32,053 --> 01:16:34,129
- Çok teşekkürler.
- Teşekkürler.
802
01:17:05,670 --> 01:17:08,161
Bu yara izini nasıl aldın?
803
01:17:10,467 --> 01:17:12,839
Bir adam Detroit'te bir bıçak çekti.
804
01:17:14,012 --> 01:17:16,088
Gerçekten mi?
805
01:17:17,724 --> 01:17:19,800
Hayır. Hayır.
806
01:17:20,644 --> 01:17:23,514
19 yaşındaydım ve düşündüm
Delmiş bir kulağa sahip olmak harika olurdu.
807
01:17:23,605 --> 01:17:28,600
Kız arkadaşım iğneyi sıkıştı
Ve bayıldım ve tuvalete çeneme çarptım.
808
01:17:32,197 --> 01:17:36,195
O hikayeyi o zamandan beri anlatıyor musun?
809
01:17:36,284 --> 01:17:39,867
Sen tek sensin
Gerçek hikayeyi kim bilebilir.
810
01:17:41,331 --> 01:17:43,822
Kız arkadaşı hariç.
811
01:17:45,544 --> 01:17:48,379
Onu ortadan kaldırdım.
812
01:17:49,673 --> 01:17:54,216
Çok kötü. Güzel kız. Gerçek utanç.
813
01:18:04,813 --> 01:18:08,645
Jack, sana söylemem gereken bir şey var.
814
01:18:19,286 --> 01:18:21,362
Merhaba.
815
01:18:22,080 --> 01:18:24,156
MERHABA.
816
01:18:29,713 --> 01:18:31,871
Biliyorum. HAYIR...
817
01:18:31,965 --> 01:18:34,373
Bekleyemem.
818
01:18:38,472 --> 01:18:41,176
Evet, tamam. İçeri girdiğinde beni ara.
819
01:18:43,226 --> 01:18:45,302
TAMAM.
820
01:18:47,397 --> 01:18:49,604
Ben de.
821
01:18:49,691 --> 01:18:51,980
TAMAM. Güle güle.
822
01:18:52,569 --> 01:18:54,645
Güle güle.
823
01:19:10,962 --> 01:19:13,714
Tamam ... bu kadın var.
824
01:19:13,799 --> 01:19:16,171
Bitti.
825
01:19:16,259 --> 01:19:21,254
Ama teknik olarak değil. Ben sadece yapmadım
Henüz kırma şansım oldu.
826
01:19:21,348 --> 01:19:24,099
Önemli değil. Açıklamak zorunda değilsin.
827
01:19:24,184 --> 01:19:28,929
Hayır, gerçekten. Gitmemiz gerekiyordu
Birkaç hafta önce birlikte
828
01:19:29,022 --> 01:19:31,145
Ve o zaman ona söyleyecektim.
829
01:19:31,233 --> 01:19:34,150
Ama hafta sonu çalışmak zorunda kaldım
Ve oraya hiç gelmedi.
830
01:19:34,236 --> 01:19:37,984
Bu sadece bir zamanlama.
831
01:19:38,448 --> 01:19:41,200
Sadece bacak kayakını kırdı
ve koyuldu
832
01:19:41,284 --> 01:19:45,781
Ve bunu yaparken göremedim
Telefonla biliyorsun.
833
01:19:45,872 --> 01:19:48,707
Birini aşağı inerken tekmelemek.
834
01:19:51,795 --> 01:19:55,495
Bahsetmem, dışında
Petty'deki bölümünüzde.
835
01:19:55,590 --> 01:20:00,003
- İlk aradığın zaman ondan bahsettin.
- Katharine.
836
01:20:01,429 --> 01:20:03,718
Parker. Evet.
837
01:20:06,184 --> 01:20:08,889
Şimdi bana ne söylemek istedin?
838
01:20:11,940 --> 01:20:14,016
Önemli değil.
839
01:20:15,569 --> 01:20:17,645
120, hatta.
840
01:20:30,292 --> 01:20:32,961
Bayan Bayan, kitabını unutuyorsun.
841
01:21:19,257 --> 01:21:21,748
Tess. Benim. Geri döndüm.
842
01:21:22,260 --> 01:21:24,336
Teşekkürler.
843
01:21:27,682 --> 01:21:29,889
Uçuş için kas gevşetici aldı.
844
01:21:29,976 --> 01:21:32,728
- Hepimizin bir tane var.
- Öyle düşünmüyorum.
845
01:21:32,813 --> 01:21:34,852
Telefon. Telefona ihtiyacım var.
846
01:21:34,940 --> 01:21:37,976
Tess, çantalara dikkat et.
Seninle arabada buluşacağım.
847
01:21:40,695 --> 01:21:42,771
Bu hapları seviyorum.
848
01:21:43,281 --> 01:21:46,199
Sadece bir dakika Jack. Lütfen?
849
01:21:47,160 --> 01:21:49,236
Seni görmeliyim sevgilim.
850
01:21:49,830 --> 01:21:53,495
Bir saat içinde dairem
Ve bir cevap için hayır almayacağım.
851
01:21:53,583 --> 01:21:55,955
Hayır, bir cevap için hayır almayacağım.
852
01:21:58,255 --> 01:22:00,876
Oh, ben evdeyim. Evdeyim, evdeyim.
853
01:22:03,301 --> 01:22:05,377
Oh, Tanrım ...
854
01:22:10,976 --> 01:22:13,597
- Bunu gördün mü?
- Nedir?
855
01:22:13,687 --> 01:22:17,471
Bu senin fikrinin bir taslağı
Trask radyo edinimi için.
856
01:22:17,566 --> 01:22:22,940
Jack Trainer'a göndermeyi planlıyordum.
Fikrinize son bir tur vereceğimi düşündüm.
857
01:22:23,029 --> 01:22:27,941
Bana bakarak bana bakıyor,
Benim fikrimmiş gibi okuyor.
858
01:22:28,034 --> 01:22:33,242
Jack bir kez yandı. O suçlandı
Bir şirketi özel almak için bir plan çalmak.
859
01:22:33,331 --> 01:22:37,661
O ahlak konusunda çok yapışkan
Başkalarının stratejilerini gözden geçirme.
860
01:22:37,752 --> 01:22:42,960
Bir meslektaşından olsaydı bunu yapmazdı,
Ve bunun bir sekreterin fikri olduğunu söyleyemedim.
861
01:22:43,049 --> 01:22:47,379
Her neyse, mesele şu ki, Tess,
Hala seni duymaya çalışıyorum.
862
01:22:48,763 --> 01:22:53,722
Ne diyorum? Eğer görmüş olsaydın
Bana bunu sorardın.
863
01:22:54,478 --> 01:22:56,766
Güven.
864
01:22:59,232 --> 01:23:01,854
Banyo ve değişme yardımına ihtiyacım var.
865
01:23:04,821 --> 01:23:07,608
Bu kadrosu kapsayacak bir şeye ihtiyacım var.
866
01:23:08,241 --> 01:23:10,530
Sandalyede bir Afgan var.
867
01:23:13,497 --> 01:23:16,367
- Mükemmel.
- eğer hepsi bu olacaksa ...
868
01:23:16,458 --> 01:23:20,752
Ve biraz parfüm.
Shalimar, şifoniyer üzerinde.
869
01:23:23,089 --> 01:23:25,581
Shalimar'ı seviyor.
870
01:23:27,093 --> 01:23:29,466
- O kim?
- Jack Trainer, kim.
871
01:23:29,846 --> 01:23:31,922
Yolda.
872
01:23:32,015 --> 01:23:34,720
Gitmek zorundayım. Doktor randevusu.
873
01:23:34,810 --> 01:23:38,558
Son bir şey? Bitkin
eczaneye ve bana haplarımı mı alıyorsun?
874
01:23:38,647 --> 01:23:42,098
- Gerçekten gitmem gerekiyor.
- Doktor anlayacak.
875
01:23:43,777 --> 01:23:45,853
Teşekkürler.
876
01:24:10,887 --> 01:24:13,378
- Kim o?
- Jack.
877
01:24:23,233 --> 01:24:25,724
- Katharine?
- Yatak odasında.
878
01:24:31,241 --> 01:24:32,783
Jack.
879
01:24:32,868 --> 01:24:34,944
Katharine.
880
01:24:36,037 --> 01:24:38,528
Oğlum, seni hiç özledim mi?
881
01:24:40,292 --> 01:24:42,534
- acıtıyor mu?
- Sana bak.
882
01:24:42,627 --> 01:24:46,957
- Acil olduğunu söyledin, Kath.
- Ne kadar yakışıklı olduğunu unutmuştum.
883
01:24:47,632 --> 01:24:50,005
Teşekkürler. Bakmak...
884
01:24:50,093 --> 01:24:52,465
Söylediklerimi kastettim. Gerçekten batak oldum ...
885
01:24:52,554 --> 01:24:56,172
Oğlum, biraz hoş geldiniz.
Bir öpücük bile almadım.
886
01:25:03,732 --> 01:25:08,061
Biraz şampanya var
Küçük buzdolabı. Bizim için almak ister misin?
887
01:25:08,153 --> 01:25:11,985
Elbette. Ve sonra, gerçekten gitmek zorundayım.
888
01:25:28,882 --> 01:25:32,085
- Gözlük nerede?
- Bulaşık makinesini deneyin.
889
01:25:42,687 --> 01:25:45,178
İşte buradasın.
890
01:25:50,362 --> 01:25:53,316
Seni sevdiğimi biliyorsun Jack. Bunu biliyorsun.
891
01:25:55,325 --> 01:25:57,068
Gitmek zorundayım.
892
01:25:57,160 --> 01:26:02,499
Geçtiğimiz birkaç hafta, bunu duydum
Komik Küçük Ses, içten derin.
893
01:26:03,125 --> 01:26:06,079
Tik tak. Tik tak. Tik tak.
894
01:26:06,837 --> 01:26:11,249
- Biyolojik saatim.
- Büyük anlaşma gidiyor. Müdürler toplantı ...
895
01:26:11,341 --> 01:26:15,042
Ve "Birleşelim" diye düşünüyordum.
896
01:26:15,512 --> 01:26:17,505
Sen ve ben
897
01:26:17,597 --> 01:26:21,429
Bir düşün sevgilim.
Bay ve Bayan inanılmaz derecede mutlu.
898
01:26:23,311 --> 01:26:27,012
Katharine, konuşmak için gerçekten iyi bir zaman değil.
899
01:26:28,191 --> 01:26:30,267
Haklısın.
900
01:26:30,902 --> 01:26:33,476
Big Jack oynamak için dışarı çıkabilir mi?
901
01:26:33,572 --> 01:26:37,984
- Küçük Jack gerçekten gitmeli.
- Küçük Katie çok yalnızdı ...
902
01:26:38,076 --> 01:26:40,484
Hayır. Hayır. Hayır.
903
01:26:40,579 --> 01:26:42,655
Jack. Nedir?
904
01:26:44,082 --> 01:26:47,747
Sana söylemem gereken bir şey var.
Başka biri var ve ben ...
905
01:26:47,836 --> 01:26:50,327
Başka biri var mı?
906
01:26:51,173 --> 01:26:54,707
Buluşmam gereken başka biri
Şu anda. Büyük bir anlaşma gidiyor.
907
01:26:54,801 --> 01:26:57,672
Aynı anda iki yerde olamaz.
908
01:26:57,762 --> 01:27:00,135
Sonra konuşuruz. Güle güle.
909
01:27:14,780 --> 01:27:16,856
İşte buradayız.
910
01:27:23,455 --> 01:27:26,124
Tamam, koşmalıyım. Üzgünüm. Güle güle.
911
01:27:34,382 --> 01:27:38,961
Tess, not defterini unuttun.
912
01:27:59,324 --> 01:28:02,076
O küçük sürtük.
913
01:28:02,869 --> 01:28:05,906
Lanet olası küçük orospu sekreteri.
914
01:28:09,209 --> 01:28:11,332
MERHABA. Bay Trask ile bir toplantım var.
915
01:28:11,419 --> 01:28:13,496
- Adın lütfen?
- Tess McGill.
916
01:28:13,588 --> 01:28:16,126
Elbette. Merdivenlerin üstünde.
917
01:28:26,143 --> 01:28:27,685
Bayan McGill.
918
01:28:27,769 --> 01:28:30,260
Tünaydın. Ceketini almama izin ver.
919
01:28:32,065 --> 01:28:34,556
- Teşekkür ederim.
- Bu şekilde lütfen.
920
01:28:37,028 --> 01:28:39,104
Teşekkür ederim.
921
01:28:48,748 --> 01:28:51,286
- MERHABA.
- MERHABA. Evertyhing tamam mı?
922
01:28:51,376 --> 01:28:56,003
Evet, evet. Sen tek sensin
Şimdiye kadar Petty'den. Neler oluyor?
923
01:28:56,089 --> 01:28:59,043
- Bu konuda solo uçmak.
- İyi.
924
01:29:00,260 --> 01:29:02,965
Old Armbrister ve Trask orada.
925
01:29:03,054 --> 01:29:06,388
Hangi renk dumanını görmek için bekliyoruz
Bacadan çıkıyor.
926
01:29:06,475 --> 01:29:10,971
Bana bir şey söyle. Bir meslektaşım
yardıma ihtiyaç duydukları bir strateji vardı
927
01:29:11,062 --> 01:29:14,811
- Senden istersem bakar mısın?
- Evet, elbette.
928
01:29:15,066 --> 01:29:19,645
Etik sorunu yok mu? Bilirsin,
Çalma ile ilgili suçlamalara açık mı?
929
01:29:19,738 --> 01:29:23,237
Her zaman şeylere bakıyorum.
Kimse beni çalmakla suçlamadı.
930
01:29:23,325 --> 01:29:25,946
Ne hakkında?
931
01:29:27,037 --> 01:29:31,615
Bilmiyorum. Ben çok gerginim
Hareketsiz duramıyorum.
932
01:29:33,835 --> 01:29:36,326
İyi olacaksın.
933
01:29:39,758 --> 01:29:42,249
Seni seviyorum.
934
01:29:44,554 --> 01:29:46,880
Ben de seni seviyorum.
935
01:29:48,767 --> 01:29:51,388
Beyler?
936
01:30:09,746 --> 01:30:12,747
Dün gece haberlerde bir hikaye vardı
937
01:30:12,833 --> 01:30:16,248
Hayatı taklit etmek
Eski bir çocuk bilmecesi.
938
01:30:17,212 --> 01:30:22,882
Girişine bir kamyon sıkıştı
Holland Tüneli. Gezerek için çok yüksek.
939
01:30:22,968 --> 01:30:28,887
Saatlerce uzmanlar bir yol bulmaya çalıştı
Aracı aşmak için, ancak boşuna.
940
01:30:29,724 --> 01:30:33,343
Sonunda, geçen arabada 10 yaşındaki bir kız
941
01:30:33,437 --> 01:30:38,182
Basitçe izin verildi
Kamyon lastiklerinden hava,
942
01:30:38,275 --> 01:30:42,569
böylece boşluk seviyesine indirmek,
yaptıkları.
943
01:30:42,654 --> 01:30:45,145
Ve işe yaradı.
944
01:30:46,408 --> 01:30:51,533
Peki, bir kısmını havaya bırakarak
Yayınlara genişleme stratejimiz,
945
01:30:51,621 --> 01:30:56,995
Bayan McGill ve Bay Trainer etkili bir şekilde
Hepimiz burada Trask'ta gösterildi
946
01:30:57,085 --> 01:30:59,790
Tünelimizin sonundaki ışık.
947
01:31:05,260 --> 01:31:07,418
Beyler ve bayanlar.
948
01:31:08,096 --> 01:31:11,928
Bay Trask'ı satmaya karar verdim
Metro Radyo Sistemi
949
01:31:12,017 --> 01:31:15,801
68,5 milyon dolar nakit ve menkul kıymet için.
950
01:31:15,896 --> 01:31:19,099
Şimdi, elbette, bu
prensipte bir anlaşma.
951
01:31:19,191 --> 01:31:23,899
İlkeleri neyin oluşturduğuna gelince
Bu gün ve çağda,
952
01:31:23,987 --> 01:31:28,316
Bunu bırakacağım
BARRACUDA'lara kadar kavga etmek için.
953
01:31:28,408 --> 01:31:31,077
Bunu duymak isteyeceklerinden eminim.
954
01:31:32,704 --> 01:31:35,575
Bayan, bu kapalı bir toplantı ve yapamazsın ...
955
01:31:35,665 --> 01:31:37,208
Tanrıya şükür buradayım.
956
01:31:37,292 --> 01:31:40,626
- Neler oluyor?
- kandırılıyorsun.
957
01:31:40,712 --> 01:31:44,840
- Katharine, ne ...
- Jack, sadece bana güven ve otur.
958
01:31:45,717 --> 01:31:50,379
Ben Katharine Parker. Ben bir ortak ortağım
Petty Marsh'daki birleşme ve satın alımlarda.
959
01:31:50,472 --> 01:31:53,177
Ve bu kadın benim sekreterim.
960
01:31:54,476 --> 01:31:58,059
- O değil.
- Oh, hayır? Ona sor.
961
01:31:58,355 --> 01:32:02,483
- Sen onun sekreteri değilsin.
- Açıklayabilirim Jack.
962
01:32:03,944 --> 01:32:06,435
Oh, İsa. Sen onun sekreterinsin.
963
01:32:06,905 --> 01:32:09,147
Ben kırık kemiklerle döşenirken,
964
01:32:09,241 --> 01:32:13,737
Masamın içinden geçti, notumu buldu
Trask Radyo Edinimi'nin özetlenmesi
965
01:32:13,829 --> 01:32:16,201
Ve onu fikri olarak geçiriyor.
966
01:32:16,289 --> 01:32:20,417
Bu benim fikrimdi. Benden çaldı, yemin ederim.
967
01:32:20,502 --> 01:32:23,787
İyi Tanrım, Tess.
Ne zaman duracağını bilmiyor musun?
968
01:32:23,964 --> 01:32:26,502
Ama yalan söylüyorsun.
969
01:32:36,101 --> 01:32:38,177
Teşekkür ederim.
970
01:32:39,104 --> 01:32:41,346
Teşekkür ederim.
971
01:32:46,570 --> 01:32:48,646
Hepinize çok teşekkür ederim.
972
01:32:50,198 --> 01:32:54,694
Tersi, öğrendim
hasarı kontrol etmek için zamanında.
973
01:32:54,786 --> 01:32:58,618
Sınırlamamız var
Ve masada bir anlaşma var.
974
01:32:58,707 --> 01:33:03,784
Bana bir dizi makale diyorum
Ve onunla devam edelim.
975
01:33:05,380 --> 01:33:08,001
Bu şeyi kim yönetiyor?
976
01:33:08,091 --> 01:33:10,380
Sadece bir saniye, lütfen.
977
01:33:13,221 --> 01:33:15,510
Bana inanmadığını biliyorum ama ...
978
01:33:17,100 --> 01:33:19,971
Önemli değil. Üzgünüm.
979
01:33:20,937 --> 01:33:22,645
Üzgünüm.
980
01:33:22,856 --> 01:33:25,181
Üzgünüm. Ben çok üzgünüm.
981
01:33:49,174 --> 01:33:51,250
Beyler.
982
01:33:52,344 --> 01:33:55,214
Oyuncular değişmiş olabilir,
Ama oyun aynı.
983
01:33:55,305 --> 01:33:58,223
Oyunun adı "Bir Anlaşma Yapalım".
984
01:33:59,184 --> 01:34:05,139
Prospectusunuzda sayfa 22'ye dönerseniz,
Sizi transfer şartlarını ele alacağım.
985
01:35:34,821 --> 01:35:37,359
Peki, yaptılar.
986
01:35:37,449 --> 01:35:39,940
Evet. Kesinlikle yaptılar.
987
01:35:41,203 --> 01:35:43,694
Gerçekten harika görünüyorsun.
988
01:35:44,748 --> 01:35:47,749
- Nasılsın?
- Güzel, güzel.
989
01:35:49,085 --> 01:35:52,003
- İş harika ve ...
- Mick, beni gördün mü?
990
01:35:52,088 --> 01:35:54,580
Tek elle yakaladım.
991
01:35:55,801 --> 01:35:58,671
- MERHABA.
- Hey, Doreen.
992
01:36:01,223 --> 01:36:07,059
Ve teknem üç hafta boyunca rezerve edildi
Şu andan itibaren. Doreen benim için çizgiler yapıyor.
993
01:36:07,145 --> 01:36:09,601
Bu harika. Gerçekten mi.
994
01:36:11,399 --> 01:36:13,890
Peki hızlı şeride hayat nasıl?
995
01:36:14,569 --> 01:36:17,239
Hızlı.
996
01:36:18,073 --> 01:36:20,362
Çok hızlı ve meşgul ve ...
997
01:36:21,785 --> 01:36:25,533
Seni görmek güzel Mick.
Sanırım alsam iyi olur.
998
01:36:26,414 --> 01:36:29,119
Evet, seni görmek de güzel.
999
01:37:12,544 --> 01:37:17,372
Cyn bize ne olduğunu anlattı.
Gerçekten büyük olanı ısırıyor Tess. Gerçekten mi.
1000
01:37:18,091 --> 01:37:21,045
- Küçük bir koleksiyon aldık.
- Teşekkürler.
1001
01:37:21,136 --> 01:37:26,925
Fazla değil. Sadece dışarı çıkıp alacak kadar
Gerçekten ihtiyacınız olduğunda bir gece kızardım.
1002
01:37:27,017 --> 01:37:29,722
Hayır deme. Gerçekten istedik.
1003
01:37:29,811 --> 01:37:32,516
Ve onunla ilgili ödeme yapmıyorum.
1004
01:37:33,690 --> 01:37:35,766
TAMAM. Teşekkürler.
1005
01:37:36,318 --> 01:37:39,023
Peki şimdi ne yapacaksın, ha?
1006
01:37:39,112 --> 01:37:43,359
Biliyorsun ... biraz golf oyna
Ülke evini yeniden dekore edin.
1007
01:37:45,452 --> 01:37:50,280
Bilmiyorum. Her yerde başlayın.
Yaşamak için bir yer olan Ajob'u bulun.
1008
01:37:51,374 --> 01:37:55,704
Ve sadece akıllıca ve almıyorum
Her şey çok ciddiye.
1009
01:37:55,796 --> 01:37:57,872
İyi olacağım.
1010
01:38:03,136 --> 01:38:05,295
- Güle güle.
- Güle güle tatlım.
1011
01:38:05,388 --> 01:38:07,464
- Teşekkür ederim.
- Seni özledim.
1012
01:38:08,809 --> 01:38:11,097
- İyi şanlar.
- Güle güle, Tess.
1013
01:38:12,145 --> 01:38:14,517
- Çok çalışmayın.
- Güle güle, Tess.
1014
01:38:26,910 --> 01:38:28,986
Üzgünüm.
1015
01:38:35,710 --> 01:38:39,625
- Seni bulmaya çalışıyorum.
- Beni yalnız bırak.
1016
01:38:39,714 --> 01:38:44,709
Sadece bir şey. Sen ve ben miyiz
Şemanın sadece bir parçası mı?
1017
01:38:45,137 --> 01:38:46,417
HAYIR.
1018
01:38:46,513 --> 01:38:50,724
Sana sadece bir sekreter olduğumu söylemiş olsaydım
Toplantıyı asla almazdın.
1019
01:38:50,809 --> 01:38:52,220
Bir düşün.
1020
01:38:52,310 --> 01:38:56,355
Belki bana birkaç içki besledin ve
Beni çuval içine sokmaya çalıştı. Hikayenin sonu.
1021
01:38:56,440 --> 01:38:59,013
- Bu doğru değil.
- bundan emin misin?
1022
01:38:59,109 --> 01:39:04,150
Dürüst olmak gerekirse bana sahip olmayacağını söyleyebilir misin
Bir fark yarattı mı? Kim burada kandırıyor?
1023
01:39:04,239 --> 01:39:07,110
Bu ne? Daha fazla çalınan dosya?
1024
01:39:07,909 --> 01:39:10,151
Hayır, masadan eşyalarım.
1025
01:39:10,245 --> 01:39:14,325
- Eşyaların? Şimdi geniş bir terim var.
- Hayır, bu benim eşyalarım.
1026
01:39:14,416 --> 01:39:17,417
Belki bu adamları kandırabilirsin
Bu Aziz Yasası ile,
1027
01:39:17,502 --> 01:39:21,796
Ama benimle bir daha konuşma
Sanki gerçekten ne olduğunu bilmiyoruz.
1028
01:39:21,882 --> 01:39:26,793
Tess, bu iş.
Hadi baltayı gömelim, tamam mı?
1029
01:39:27,179 --> 01:39:31,924
Baltanı nereye gömebileceğinizi biliyor musunuz?
Şimdi kemikli kıçını benim görüşümden çıkar.
1030
01:39:32,017 --> 01:39:37,355
Ve gerçekten seni sevdiğimi söylediğimi düşünüyorsan
Bazı şemaların bir parçası olarak, o zaman acınasıdır.
1031
01:39:37,439 --> 01:39:41,437
- Tanrım. Hiçbir şeyde durmayacak.
- Siz ne tür bir gösteri çalışıyor?
1032
01:39:41,526 --> 01:39:45,738
Oren, bunu görmek zorunda olduğun için üzgünüm
Ama bizim için hiçbir şey ifade etmiyor.
1033
01:39:47,532 --> 01:39:49,821
Jack, hadi yukarı çıkalım.
1034
01:39:50,827 --> 01:39:53,069
- onsuz değil.
- Jack.
1035
01:39:53,163 --> 01:39:55,915
Eğitmen, bu anlaşmayı patlatmaya mı çalışıyorsun?
1036
01:39:56,583 --> 01:39:59,786
Hayır efendim. Emin olmaya çalışıyorum
doğru yapılır.
1037
01:39:59,878 --> 01:40:03,958
Tess bu anlaşmayı bir araya getirdi.
Onsuz ilerlememeliyiz.
1038
01:40:04,049 --> 01:40:08,627
Ve senin johnson'a izin vermemelisin
Sizin için iş kararları verin.
1039
01:40:08,720 --> 01:40:11,804
Ben değilim efendim. Sana söylüyorum, o senin adamın.
1040
01:40:11,890 --> 01:40:15,638
- Sizi bu sonuca ne getirir?
- Dedi ve ona inanıyorum.
1041
01:40:15,727 --> 01:40:19,677
Korkarım bu yeterince iyi değil.
Şimdi, bizimle birlikte misin, değil misin?
1042
01:40:22,484 --> 01:40:24,891
HAYIR.
1043
01:40:24,986 --> 01:40:28,770
Jack, seni affediyorum. Şimdi bu asansöre bin.
1044
01:40:30,408 --> 01:40:33,742
- Üzgünüm, Katharine.
- Üzgün olacaksın Jack.
1045
01:40:36,998 --> 01:40:39,952
Ondan sana anlatmasını isteyin
Anlaşmanızdaki delik.
1046
01:40:41,169 --> 01:40:44,040
- Hangi delik?
- Oyun oynuyor. Hadi gidelim.
1047
01:40:44,131 --> 01:40:46,622
- İyi. Gitmek.
- Hayır. Hangi delik?
1048
01:40:46,842 --> 01:40:48,918
Bakmak.
1049
01:40:49,594 --> 01:40:53,295
İnsan sayfası? Şimdi, bu çok saçma.
1050
01:40:53,390 --> 01:40:56,640
"Eski Miss America Dawn Bixby
ev avcılığı oldu. "
1051
01:40:56,726 --> 01:41:00,427
"Şafak ve sıcak, sıcak, sıcak görünüyor
Dj hubby slim slicker
1052
01:41:00,522 --> 01:41:03,606
almaya hazırlanıyorlar
Büyük elmadan bir ısırık. "
1053
01:41:03,692 --> 01:41:08,069
- Bu yüzden?
- Slim Slicker'ın Metro'nun ana varlıklarından biri.
1054
01:41:08,155 --> 01:41:12,532
Tüm istasyonlarına sendikasyon.
Programlarının temel taşı.
1055
01:41:12,617 --> 01:41:15,821
Onu kaybet ve Metro sadece
Düşen derecelendirme ile gayrimenkul.
1056
01:41:15,912 --> 01:41:18,201
Ve bir yazı için satın almıyorsunuz.
1057
01:41:18,290 --> 01:41:20,697
Kilitli olduğundan emin olun
imzalamadan önce.
1058
01:41:20,792 --> 01:41:24,078
Oren, bunu kapsadım. Üst katta. Yapalım mı?
1059
01:41:24,171 --> 01:41:26,128
- Evet.
- Evet.
1060
01:41:26,214 --> 01:41:29,548
Hanımızı duy, efendim.
Başka bir asansör var.
1061
01:41:37,058 --> 01:41:39,134
Sen üzerindesin.
1062
01:41:42,939 --> 01:41:44,315
TAMAM.
1063
01:41:44,399 --> 01:41:50,437
Bu Forbes. Nasıl hakkında temel makale
Yayına girmek istiyordunuz.
1064
01:41:50,530 --> 01:41:55,773
Tamam, aynı gün, gönderiyi okuyorum
Ve Bobby Stein'da bu öğe var,
1065
01:41:55,869 --> 01:42:00,447
Bu brüt şakaları yapan radyo adamı
Etiyopya ve Betty Ford Merkezi hakkında.
1066
01:42:00,540 --> 01:42:05,202
Her neyse, bu yardım müzayedesine ev sahipliği yapıyor -
Gerçek mavi kanlar ve bu komik olmayacak mı?
1067
01:42:05,295 --> 01:42:09,375
Şimdi sayfayı topluma çeviriyorum
Ve kızının bir resmi var.
1068
01:42:09,466 --> 01:42:13,084
Güzel resim. Ve yardım ediyor
yardım topunu organize etmek için.
1069
01:42:13,178 --> 01:42:17,507
Bu yüzden Trask'ı düşünmeye başladım, radyo. Trask, radyo.
1070
01:42:18,016 --> 01:42:21,883
Ve sonra Jack ile bağlandım,
Ve Metro ile gemiye geldi,
1071
01:42:21,978 --> 01:42:25,264
Ve ... Ve şimdi buradayız.
1072
01:42:38,411 --> 01:42:41,745
Oren, gerçekten yok
Peri masalları için daha fazla zaman.
1073
01:42:41,832 --> 01:42:45,117
Bayan Parker, sana bir soru sorayım.
1074
01:42:45,210 --> 01:42:49,160
Fikri nasıl buldun
Trask'ın metro alması için mi?
1075
01:42:49,256 --> 01:42:51,544
Nasıl yaptım ...?
1076
01:42:52,259 --> 01:42:55,213
Bakalım. ...
1077
01:42:56,429 --> 01:42:59,929
Dürtü. Seni ne yönlendirdi
ikisini bir araya getirmek için?
1078
01:43:01,977 --> 01:43:06,520
Dosyalarımı kontrol etmeliyim.
Tam olarak hatırlayamıyorum ...
1079
01:43:06,606 --> 01:43:10,058
Genel olarak. Sanki değil
ana akımdaydı.
1080
01:43:11,736 --> 01:43:14,441
Biliyor musun, bu olmalı ...
1081
01:43:17,325 --> 01:43:20,077
Jack, bana yardım et.
1082
01:43:24,499 --> 01:43:28,248
Oren, affetime yalvarıyorum
Ama eğer imha ediyorsanız ...
1083
01:43:28,336 --> 01:43:33,960
Bayan Parker, ben olsaydım, ofisine giderdim
Ve son bir son göz atın.
1084
01:43:34,509 --> 01:43:40,049
Çünkü yaklaşık beş dakika içinde gidiyorum
Botu aldığınızı görmek için ama iyi.
1085
01:43:40,724 --> 01:43:44,342
Oren, bu basit bir yanlış anlama.
Ben ... yapamazsın ...
1086
01:43:44,436 --> 01:43:46,642
Yapabilirim ve yapacağım.
1087
01:43:46,730 --> 01:43:49,517
Şimdi al ... buna ne dedin?
1088
01:43:50,192 --> 01:43:52,896
- kemik eşek.
- Sağ.
1089
01:43:52,986 --> 01:43:55,773
... benim görüşümden kemikli kıç.
1090
01:43:56,114 --> 01:44:01,701
Üzgünüm ama basitçe
Bu tür bir konuşma için durmayacak.
1091
01:44:03,997 --> 01:44:06,286
Mazur görür misin lütfen?
1092
01:44:17,219 --> 01:44:20,173
Neden bize tüm bunları söylemedin
o gün toplantı odasında mı?
1093
01:44:20,263 --> 01:44:22,968
Kimse dinlemeyecek, efendim. Bana değil.
1094
01:44:23,308 --> 01:44:27,057
Kuralları üst katta bükebilirsiniz,
Ama oraya gitmeye çalışırken değil.
1095
01:44:27,145 --> 01:44:30,810
Ve benim gibi biri
Kuralları bükmeden oraya ulaşamıyorum.
1096
01:44:30,899 --> 01:44:36,688
Karnında gerçek bir ateş var. Ya da
Bu sadece bir kerelik bir dublör mü?
1097
01:44:36,780 --> 01:44:40,943
Karnımda bir şey var
Ama bence gergin düğümler.
1098
01:44:41,660 --> 01:44:44,910
Bu uzuva çıkmaya istekli misin
Her gün benim için mi çalışıyorsun?
1099
01:44:44,996 --> 01:44:47,534
- Meşru mu?
- Evet efendim.
1100
01:44:47,624 --> 01:44:51,242
- Giriş seviyesinde olmak zorunda. Herhangi bir sorun var mı?
- Hayır, efendim.
1101
01:44:52,003 --> 01:44:55,207
- GUTPE, Bayan McGill.
- Evet efendim.
1102
01:44:55,298 --> 01:44:57,421
- Yarın görüşürüz.
- TAMAM.
1103
01:44:57,926 --> 01:45:02,469
Eğitmen, Dwayne. Ofisime gidelim
Ve Slim WhatSname'in sözleşmesine bakın.
1104
01:45:02,556 --> 01:45:05,047
Seninle haklı ol efendim.
1105
01:45:10,689 --> 01:45:13,809
- Gitme yolu Tess. Gitme yolu.
- Güzellik.
1106
01:45:40,427 --> 01:45:43,132
Senin için. Bundan hoşlandın mı?
1107
01:45:46,766 --> 01:45:50,598
Fıstık ezmesi ve jöle sandviç.
Süt parası.
1108
01:45:52,481 --> 01:45:54,769
Twinkies.
1109
01:45:54,858 --> 01:45:57,645
Kalem, kalem, cetvel. Öğretmen için Apple.
1110
01:45:58,403 --> 01:46:04,655
Hatırlamak. Diğer çocuklarla güzel oyna
Ve karanlıktan önce evde olduğunuzdan emin olun.
1111
01:46:18,340 --> 01:46:19,585
MERHABA. Tess McGill.
1112
01:46:19,674 --> 01:46:21,714
- Günaydın.
- Günaydın.
1113
01:46:21,802 --> 01:46:26,796
Yönetmen bugün hasta oldu, bu yüzden o
Yarın ilk iş görmek istiyorum.
1114
01:46:26,890 --> 01:46:31,137
Bayan Baxter zaten orada.
Size düzeni gösterecek.
1115
01:46:31,645 --> 01:46:35,429
- Salonun sonunda.
- Elbette. Teşekkür ederim.
1116
01:46:35,524 --> 01:46:37,600
Rica ederim.
1117
01:46:46,910 --> 01:46:49,662
Herkes bir gelişme olacak
o terörist üzerinde.
1118
01:46:49,746 --> 01:46:52,664
Demek istediğim, yarı insan bir şey.
1119
01:47:04,553 --> 01:47:07,126
İçeri girdiğini duymadım.
1120
01:47:07,222 --> 01:47:09,594
- Ben Alice Baxter.
- Tess McGill.
1121
01:47:10,434 --> 01:47:13,138
Sadece telefonu kullanıyordum.
1122
01:47:13,937 --> 01:47:16,428
Evet, bu olur.
1123
01:47:17,524 --> 01:47:20,644
- Biraz kahveye ne dersin?
- Elbette. Bana nerede söyle.
1124
01:47:20,735 --> 01:47:23,772
Hayır, alacağım. Nasıl?
1125
01:47:24,239 --> 01:47:26,481
Süt ve şeker lütfen.
1126
01:47:26,575 --> 01:47:28,651
Teşekkür ederim.
1127
01:47:49,931 --> 01:47:52,007
- Bayan McGill.
- Evet?
1128
01:47:52,809 --> 01:47:55,680
Bu senin masan, orada.
1129
01:47:56,480 --> 01:47:58,721
Öyle düşünmüyorum.
1130
01:47:58,815 --> 01:48:01,306
Oh, evet. Burada oturuyorum.
1131
01:48:02,569 --> 01:48:05,903
Üzgünüm. Düşündüm
Sekreter burada oturacaktı.
1132
01:48:05,989 --> 01:48:08,694
Bu doğru. Ben sekreterim.
1133
01:48:10,452 --> 01:48:13,025
Eğer sorun değilse, "asistan" ı tercih ederim.
1134
01:48:28,470 --> 01:48:32,135
Saat 10 toplantınız var
Slater ile kalkınma ile.
1135
01:48:32,224 --> 01:48:36,435
Donohue ile saat 11
Lojistikten 23'te ofis.
1136
01:48:36,520 --> 01:48:40,304
Ve Bay Trask ile öğle yemeği -
Ofisi şehir merkezinde, bir saat.
1137
01:48:41,358 --> 01:48:46,103
Her şey orada bilgisayarda.
Programınız için shift-s'ye basın.
1138
01:48:53,995 --> 01:48:59,072
Seni burada gördüğümde
Ayaklarınız yukarıdayken telefonda
1139
01:48:59,668 --> 01:49:02,159
Bunun ofisiniz olduğunu düşündüm.
1140
01:49:03,755 --> 01:49:07,883
Bunun için üzgünüm Bayan McGill.
Bir daha asla olmayacak.
1141
01:49:07,968 --> 01:49:09,759
Önemli değil.
1142
01:49:10,929 --> 01:49:15,057
Belki şimdi iyi bir zaman olurdu
Benden beklediğin şeyi gözden geçirmek.
1143
01:49:20,147 --> 01:49:23,147
Ben ... Bana Tess demeni bekliyorum.
1144
01:49:24,109 --> 01:49:28,272
Bana kahve getirmeni beklemiyorum
Kendiniz için biraz almadığınız sürece.
1145
01:49:28,363 --> 01:49:34,484
Ve gerisi sadece telafi edeceğiz
Biz ilerlerken.
1146
01:49:35,579 --> 01:49:37,655
TAMAM?
1147
01:49:39,958 --> 01:49:42,034
TAMAM.
1148
01:49:43,545 --> 01:49:47,673
- Bir şeye ihtiyacın olursa hemen dışarıda olacağım.
- İyi.
1149
01:50:00,061 --> 01:50:01,888
Cyn.
1150
01:50:01,980 --> 01:50:04,269
Tahmin et neredeyim?
97280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.