All language subtitles for Working Girl-English-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,947 --> 00:02:35,066 - Bir dilek yaptın mı? - Evet. 2 00:03:00,308 --> 00:03:02,764 Öğle yemeği yok. Konuşma dersim var. 3 00:03:02,853 --> 00:03:06,802 Ne için konuşma dersine ihtiyacınız var? İyi konuşuyorsun. 4 00:03:06,898 --> 00:03:09,899 Seni beşte alacağım Bir araya geleceğiz. 5 00:03:09,985 --> 00:03:13,567 Yapamam. Gelişen pazarlar aldım Seminer 5.30. 6 00:03:13,655 --> 00:03:18,317 Tanrım, bu senin doğum günün. Yapamazlar sensiz mi ortaya çıktı? 7 00:03:18,410 --> 00:03:20,983 - Sürpriz partim saat kaç? - Ne? 8 00:03:21,079 --> 00:03:22,573 Hadi. 9 00:03:22,664 --> 00:03:25,582 Seni yedi yaşında eve götürmem gerekiyor. 10 00:03:25,667 --> 00:03:28,668 Erken keseceğim ve 7.15'te evde olacağım, tamam mı? 11 00:03:28,753 --> 00:03:31,505 - Elbette. - Çok teşekkür ederim. 12 00:03:55,447 --> 00:03:58,152 - Sabah, Tess. - Sabah. 13 00:03:59,826 --> 00:04:01,902 - Merhaba Tess. - MERHABA. 14 00:04:10,754 --> 00:04:13,043 Bay Turkel'in hattı. 15 00:04:14,424 --> 00:04:16,500 Kim arıyor lütfen? 16 00:04:18,053 --> 00:04:19,880 Bir an bekle. 17 00:04:19,971 --> 00:04:22,047 Bay Lutz? 18 00:04:25,102 --> 00:04:27,675 Bir saniye bekle, tamam mı? 19 00:04:35,070 --> 00:04:37,146 Bay Turkel? 20 00:04:40,158 --> 00:04:43,361 Bay Alagash ... Merhaba. 21 00:04:43,453 --> 00:04:48,115 - Bay Alagash sizinle konuşmak için gerçekten endişeli. - Belki onun tutmasını sağlayamazdın? 22 00:04:48,208 --> 00:04:50,913 Onu Dentitech'e aldın - Söylediğim, yetersiz kal. 23 00:04:51,002 --> 00:04:53,873 Sorun değil ama istemiyor bir sekreterden duy. 24 00:04:53,964 --> 00:04:57,048 - Kağıt yok. - Ne? 25 00:04:57,134 --> 00:05:01,879 Lanet olası kağıt yok Bu durakta. Bana biraz al? 26 00:05:09,146 --> 00:05:12,561 Teşekkürler. Çok naziksiniz. 27 00:05:20,240 --> 00:05:24,238 18 yaşında Dentitech'te kısasınız. Tam burada olacak. 28 00:05:40,469 --> 00:05:45,676 Dentitech kapanışını görüyor musunuz? 17. Pazartesi gel, Bahse girerim 16 yaşında ve hala orada oturuyor. 29 00:05:45,765 --> 00:05:49,846 - Nasıl anlıyorsun? - 23 yaşında bir ürünle halka açıldılar. 30 00:05:49,936 --> 00:05:52,262 Plak çıkaran ağız yıkama? 31 00:05:52,355 --> 00:05:55,559 Durululursun, bu plak küresini alırsın tükürmelisin. 32 00:05:55,650 --> 00:05:58,320 Belki büyük olacak, ama hiç kimse zenginleşmedi 33 00:05:58,403 --> 00:06:02,567 Ne kadar tahmin etmek Amerikan halkı tatmak istiyor. 34 00:06:02,657 --> 00:06:04,531 Belki. 35 00:06:05,660 --> 00:06:10,287 Koşmadan önce Tess, var Bazı iyi haberler ve bazı kötü haberler. 36 00:06:10,957 --> 00:06:16,663 Düz atış seni geri çevirmeleri Entrad programı için tekrar. 37 00:06:16,755 --> 00:06:19,080 - Neden? - Yapabileceğimiz her şeyi yaptık, Tessy. 38 00:06:19,174 --> 00:06:22,210 Karşılaşıyorsun Harvard ve Wharton mezunları. 39 00:06:22,302 --> 00:06:26,003 Bir gece okulun var Sayfanızda bazı sekreterlik zamanı. 40 00:06:26,097 --> 00:06:29,301 - Hıristiyanlar ve Aslanlar, Tess. - Bu doğru. 41 00:06:29,392 --> 00:06:32,559 - Ve iyi haber? - Dave'in bir arkadaşı var. 42 00:06:32,646 --> 00:06:37,888 Arbitrajda Bob. Çok açsın Orada aç arıyorlar. 43 00:06:37,984 --> 00:06:41,270 - Gerçekten mi? - Hungry orada oyunun adı. 44 00:06:41,363 --> 00:06:44,946 Bob bir asistan arıyor Ve seninle bir içki için tanışmak istiyor. 45 00:06:45,033 --> 00:06:47,820 Bu başka bir kurulum değil mi? 46 00:06:49,412 --> 00:06:52,117 Pezevenk gibi mi görünüyorum? 47 00:06:56,336 --> 00:07:01,378 Bob aç aradığını söylüyor Kendi kendime "Tess" düşünüyorum. Gerisi size kalmış. 48 00:07:01,466 --> 00:07:04,467 - Arbitrajda Bob. - Bob Speck. 49 00:07:04,553 --> 00:07:07,507 Uzatma 256. Çağrınızı Bekliyor. 50 00:07:07,597 --> 00:07:09,756 Git onları al, Tessy. 51 00:07:13,728 --> 00:07:16,729 Bize söylemeliydin. Tebrikler, Tessy. 52 00:07:26,032 --> 00:07:27,147 Teşekkürler. 53 00:07:37,335 --> 00:07:39,411 Mick? 54 00:07:56,104 --> 00:07:58,180 Sürpriz. 55 00:08:00,066 --> 00:08:02,736 Doğum günün kutlu olsun. 56 00:08:13,497 --> 00:08:15,952 Harika görünüyorsun. 57 00:08:25,884 --> 00:08:28,256 Buraya gel. 58 00:08:29,513 --> 00:08:34,424 Bilirsin, Mick, sadece bir kez gidebilirim Bir kazak veya bazı küpeler gibi. 59 00:08:34,518 --> 00:08:39,512 Bilirsin? Yapabileceğim bir hediye Aslında bu dairenin dışında giyin. 60 00:08:51,409 --> 00:08:53,117 Bu yüzden... 61 00:08:54,204 --> 00:08:56,742 Burası genellikle içecekler için buluştuğunuz yerde mi? 62 00:08:56,832 --> 00:09:00,781 Bu büyük bir hafta. Süper bir hafta. Kutlıyoruz. 63 00:09:00,877 --> 00:09:05,005 Yani, arbitraj. Adrenalin hakkında konuşun, ha? 64 00:09:05,090 --> 00:09:08,957 En çok ne düşünüyorsun Harika bir arbitrager için önemli kalite? 65 00:09:09,052 --> 00:09:13,002 - Otelde tüm bunları gözden geçireceğiz. - Otel? 66 00:09:13,098 --> 00:09:18,685 Şirketin Ritz Carlton'da bir süiti var. Bize bonus bazında bize veriyorlar. 67 00:09:18,770 --> 00:09:21,178 Parti yapacağız. 68 00:09:21,273 --> 00:09:23,942 Üzgünüm. Bırak bana. Ben çok üzgünüm. 69 00:09:24,025 --> 00:09:28,189 - Hey, Bob. Lütfen. - Üzgünüm, sadece ... Biraz taşındım. 70 00:09:29,448 --> 00:09:34,572 Arbitrage bu "Giriş ..." işletme okulları için bant. 71 00:09:34,661 --> 00:09:39,489 - İçeri koyalım. Herhangi bir sorunuz varsa ... - Bu harika olurdu. Teşekkürler. 72 00:09:50,302 --> 00:09:52,840 Yanlış bant. Tabii ki sen ... 73 00:09:52,929 --> 00:09:56,761 Bob, ciddiye bakmıyorsun Yeni bir asistan için değil mi? 74 00:09:56,850 --> 00:10:00,433 Şu anda değil. Ama ben her zaman Yeni kan arayışında. 75 00:10:00,520 --> 00:10:02,762 Açım ama o kadar aç değilim. 76 00:10:02,856 --> 00:10:04,979 - Bu şekilde koymazdım. - İsterim. 77 00:10:05,066 --> 00:10:09,645 - Buraya çeker misiniz lütfen? - Ne yapıyorsun? 78 00:10:12,157 --> 00:10:14,778 Parti, Bob. 79 00:10:42,479 --> 00:10:44,555 Merhaba Tess. 80 00:10:47,234 --> 00:10:49,689 Geç kaldın, Tess. 81 00:11:09,548 --> 00:11:11,624 Yo, David. 82 00:11:18,807 --> 00:11:19,969 Küçük orospu. 83 00:11:20,058 --> 00:11:22,549 Buna inanmak için bunu görmelisin. 84 00:11:23,603 --> 00:11:25,181 Boşver. 85 00:11:25,272 --> 00:11:27,145 Piç. 86 00:11:28,316 --> 00:11:32,100 - Tess ... - Biliyorum. 87 00:11:32,195 --> 00:11:36,323 Bu dünyada ilerlemiyorsun Patronunuza pezevenk diyerek. 88 00:11:36,408 --> 00:11:38,780 O öyle. 89 00:11:38,869 --> 00:11:44,373 Burada dosyanıza bakıyordum. Bu üçüncü Altı ay içinde zaman seni yerleştirmek zorunda kaldım. 90 00:11:44,458 --> 00:11:48,206 - Bu benim hatam değildi. - Bunu daha önce nerede duydum? 91 00:11:48,295 --> 00:11:50,371 Ruth, 30 yaşındayım. 92 00:11:50,464 --> 00:11:54,295 Beş yıllık gece okulunu aldı, Ama derecemi onurla aldım. 93 00:11:54,384 --> 00:11:56,460 Ajob yapabileceğimi biliyorum. 94 00:11:56,553 --> 00:12:01,298 Patronlarımdan herhangi birine sor, hatta Lutz, Tess McGill birkaç aramadıysa. 95 00:12:01,391 --> 00:12:05,685 Onlara soruyorsun. Sanmıyorum Övgülerini söyleyecekler, Tess. 96 00:12:10,358 --> 00:12:14,902 İşte senin için bir şey. Boston'dan aşağı aktarma. 97 00:12:14,988 --> 00:12:20,493 Birleşme ve devralmalar. Parker'ın adı. Pazartesi başlıyor. 98 00:12:20,577 --> 00:12:22,902 - Eve gidip serin. - TAMAM. 99 00:12:22,996 --> 00:12:25,321 Tess ... 100 00:12:25,415 --> 00:12:30,706 Size en son yardım edebileceğim. Dört grev, dışarı çıkıyorsun. 101 00:12:36,927 --> 00:12:42,597 - Katharine Parker'ın ofisi için Tess McGill. - Son masa. Koridorun sonunda. 102 00:13:38,655 --> 00:13:41,775 MERHABA. Ben Katharine Parker. Tess olmalısın. 103 00:13:41,867 --> 00:13:43,693 MERHABA. 104 00:13:44,578 --> 00:13:46,819 Büyük tavşan. 105 00:13:47,622 --> 00:13:52,664 Masamda genellikle bir tavşan yok. Birkaç gün önce doğum günümdü. 106 00:13:52,752 --> 00:13:56,335 - Şaka yok. Benimki önümüzdeki Salı. Kaç yaşında? - 30. 107 00:13:56,423 --> 00:14:00,634 Gerçekten mi? Önümüzdeki Salı 30 olacağım. Biz neredeyse ikizleriz. 108 00:14:01,470 --> 00:14:04,673 - Daha yaşlı olmak dışında. - Sadece zar zor. 109 00:14:04,764 --> 00:14:10,304 Hiç kimse için çalışmadım benden daha genç. Ya da bir kadın için. 110 00:14:10,395 --> 00:14:15,022 Evertyhing için ilk kez var. Sorun olmayacak, değil mi? 111 00:14:15,108 --> 00:14:17,315 - HAYIR. - İyi. 112 00:14:17,402 --> 00:14:23,072 Neden bize birkaç kahve dökmüyorsun Ve içeri gelsin mi? Ben hafifim, şeker yok. 113 00:14:28,163 --> 00:14:30,868 Hisse senedi 38, ihale 56. 114 00:14:31,625 --> 00:14:33,701 Girin. 115 00:14:33,794 --> 00:14:36,000 Evet, bununla ilgili ne yapıyoruz? 116 00:14:36,087 --> 00:14:39,503 Üçümü kontrol ettim. Seninki nedir? 117 00:14:40,550 --> 00:14:43,041 Evet, bende var. 118 00:14:43,136 --> 00:14:45,806 Bence sualtı pozisyonunda. 119 00:14:45,889 --> 00:14:50,136 Elbette. Bu bizim birinci ve ikinci çağrımız Ve sonra nerede olduğumuzu göreceğiz. 120 00:14:50,227 --> 00:14:53,346 Dakikaları sayacağım. Güle güle. 121 00:14:53,438 --> 00:14:55,312 Teşekkürler. 122 00:14:56,525 --> 00:14:59,146 Yani, Tess, birkaç temel kuralı. 123 00:14:59,236 --> 00:15:02,439 Bakma şeklim Sen dış dünyayla olan bağımsın. 124 00:15:02,531 --> 00:15:04,986 İnsanların benim izlenimi seninle başlıyor. 125 00:15:05,075 --> 00:15:08,658 Garantili olduğunda zorsın Ne zaman olabildiğince accomoding. 126 00:15:08,745 --> 00:15:12,494 Doğru, dakiksin. Asla tutamayacağınız bir söz vermezsiniz. 127 00:15:12,582 --> 00:15:15,500 Asla başka bir satırda değilim, bir toplantındayım. 128 00:15:15,585 --> 00:15:19,037 Bizi bir takım olarak görüyorum Ve bu yüzden bir üniformamız var. 129 00:15:19,131 --> 00:15:21,419 Basit, zarif, kusursuz. 130 00:15:21,508 --> 00:15:26,253 "Shabbily kıyafet, elbiseyi fark ettiler. Kusursuz giyin, kadını fark ediyorlar. " 131 00:15:26,346 --> 00:15:28,422 Coco Chanel. 132 00:15:30,016 --> 00:15:32,970 Nasıl bakarım? 133 00:15:33,061 --> 00:15:37,474 Müthiş görünüyorsun. Mücevherleri yeniden düşünmek isteyebilirsiniz. 134 00:15:39,568 --> 00:15:44,526 Girişini istiyorum Tess. Fikirlerinizi memnuniyetle karşılıyorum Ve sıkı çalışmanın ödüllendirildiğini görmeyi seviyorum. 135 00:15:44,614 --> 00:15:48,944 Takımımda iki yönlü bir sokak. Kendimi netleştiriyor muyum? 136 00:15:49,035 --> 00:15:51,408 Evet, Katharine. 137 00:15:53,874 --> 00:15:56,709 - Ve bana Katharine deyin. - TAMAM. 138 00:15:57,669 --> 00:16:00,456 Öyleyse işe başlayalım, olur mu? 139 00:16:00,547 --> 00:16:06,751 Bu bölümün geçen yıl profili zavallıydı. Ekibimiz bunun için işini kesti. 140 00:16:07,512 --> 00:16:09,588 TAMAM. Teşekkürler. 141 00:16:11,308 --> 00:16:15,851 Lanet etmek. Haplarımı tekrar unuttum. Bu ay üçüncü kez. 142 00:16:15,937 --> 00:16:18,475 Bu çekimi duydun mu Avrupa'da mı var? 143 00:16:18,565 --> 00:16:22,894 Onu kadınlara, kollarında veriyorlar. Beş yıl için iyi. 144 00:16:22,986 --> 00:16:25,192 Kahretsin haplar. Her zaman onları unutuyorum. 145 00:16:28,325 --> 00:16:31,279 - Bunu beğenebileceğini düşündüm. - Teşekkür ederim. 146 00:16:34,080 --> 00:16:36,998 Tess, buraya gelir misin Ve bir not defteri mi getiriyorsunuz? 147 00:16:37,334 --> 00:16:39,872 Kağıt sattılar ve baskı bölümleri. 148 00:16:39,961 --> 00:16:44,041 Onlar da dağıtım satıyorlar Gerçek kavurulmuş dünyadan bahsediyoruz. 149 00:16:44,132 --> 00:16:46,339 İçeri gel. 150 00:16:46,426 --> 00:16:49,676 Tess, bu Ginny. Ginny, Tess. 151 00:16:50,514 --> 00:16:54,761 Bir kokteyl olayı atacağımı sanıyordum kendimi departmana tanıtmak için. 152 00:16:54,851 --> 00:16:59,145 Ginny'nin burada bazı harika fikirleri var. Onları not eder misin? 153 00:16:59,231 --> 00:17:03,228 Catering olarak Acme Eats denir. Numarayı bilgiden alabilirsiniz. 154 00:17:03,318 --> 00:17:05,607 Her zamanki ordövrleri yaparlar. 155 00:17:05,695 --> 00:17:09,195 Raging Bull'un bir barmen hizmeti var. 156 00:17:09,282 --> 00:17:12,568 Ve likör mağazası Broadway ve Liberty'de sunuyor. 157 00:17:12,661 --> 00:17:15,911 - anladım, Bess? - Tess, evet. 158 00:17:15,997 --> 00:17:20,458 - Eğer gitmek istiyorsun. - Başka bir fikrin var mı? 159 00:17:20,544 --> 00:17:25,206 Ben sadece Wout Dim Sum'da okuyordum - Bu küçük Çin köfteleri. 160 00:17:25,298 --> 00:17:28,881 Mott Street'te bir restoran Onları kokteyl partileri için yapıyor. 161 00:17:28,969 --> 00:17:32,966 - O küçük köfte seviyorum. - Her zamanki tidbitlerden daha eğlenceli olabilir. 162 00:17:33,056 --> 00:17:37,054 - Masamda var. Anlayabilirim. - W okudun mu? 163 00:17:37,144 --> 00:17:42,304 Bir çok şey okudum. Asla Bilmiyorsun Büyük fikirlerin gelebileceği yer. 164 00:17:42,399 --> 00:17:46,977 Sanırım haklısın. Köfteler ise büyük bir fikir olarak düşünülebilir. 165 00:17:47,070 --> 00:17:51,483 - Bu ougha başlamalı ... - Ginny, çok teşekkür ederim. 166 00:17:51,575 --> 00:17:54,113 - Altın madenlerine geri dön. - Sağ. 167 00:17:54,202 --> 00:17:56,325 - Bunları kuracak mısın? - Hemen. 168 00:17:56,413 --> 00:17:59,746 Dim sum, Tess. Katkı açısından beğendim. 169 00:17:59,833 --> 00:18:02,075 Aynen böyle devam. 170 00:18:05,088 --> 00:18:08,540 Şef "Vereceğiz Sen onurlu bir ölüm. " 171 00:18:08,633 --> 00:18:10,709 "Ama önce Keke." 172 00:18:11,803 --> 00:18:14,473 Affedersin. Affedersin. 173 00:18:15,724 --> 00:18:18,131 - dim sum? - Evet, evet. 174 00:18:23,940 --> 00:18:26,858 Hadi, Katharine. Sen ne diyorsun? 175 00:18:26,943 --> 00:18:31,605 Jim, harcayan adam Ağustos ayında her hafta sonu masasına yapıştırıldı, 176 00:18:31,698 --> 00:18:35,114 O adam yapamayacağımı biliyor Sadece kendi partimden gizlice gir. 177 00:18:35,744 --> 00:18:40,821 Yine de ne söyleyeceğim. Beni al Güneydoğu Hava Elden Çıkarma Planında, 178 00:18:40,916 --> 00:18:45,163 Sana bir içki alacağım. Şişe cristal, iki pipet. 179 00:18:46,379 --> 00:18:49,499 - Anlaşmak? - Okey-dokey. 180 00:18:50,425 --> 00:18:52,667 - dim sum? - MERHABA. 181 00:18:53,470 --> 00:18:55,676 Teşekkür ederim. Ne slob. 182 00:18:55,764 --> 00:18:58,385 Onunla çok pürüzsüzdün. Olurdum... 183 00:18:58,475 --> 00:19:03,386 Asla köprüleri yakmayın. Bugünün Junior Prick, Yarının kıdemli ortağı. 184 00:19:03,480 --> 00:19:07,525 - Peki, parti nasıl gidiyor? - Oldukça iyi, sanırım. 185 00:19:07,609 --> 00:19:10,527 Şimdi hizmet vermeyi bırakmalı mıyım? 186 00:19:10,612 --> 00:19:13,103 - Bir tur daha yapsan iyi olur. - Sağ. 187 00:19:13,198 --> 00:19:17,196 Yardım ediyorum, ama oyun kurucu ile meşgul olamayız Gatorade'yi dağıtarak. 188 00:19:17,285 --> 00:19:19,658 Arnie, kahramanım. Geldin. 189 00:19:33,093 --> 00:19:34,920 Evet? 190 00:19:37,931 --> 00:19:40,552 Bir fikrim var Ve sana gelebileceğimi söyledin. 191 00:19:40,642 --> 00:19:42,718 Film çekmek. 192 00:19:45,647 --> 00:19:50,439 Trask Industries'in nasıl olduğunu biliyorsunuz Yayına satın almak mı istiyorsunuz? 193 00:19:50,527 --> 00:19:53,148 - Bölüm ... - Üzerinde çalışmak, evet. 194 00:19:53,238 --> 00:19:58,066 Ben kendim takip ediyorum Ve aniden "radyo" diye düşündüm. 195 00:19:58,160 --> 00:20:02,489 - Trask televizyon istasyonları arıyor. - Her Tom, Dick ve Harry de öyle. 196 00:20:02,581 --> 00:20:06,199 Benim fikrim, radyoda ayaklarını ıslatmalarıdır Ve oradan inşa edin. 197 00:20:06,293 --> 00:20:08,997 O kadar çekici değil Tam televizyona atlarken 198 00:20:09,087 --> 00:20:13,037 Ama başlamak için sağlam bir yer Ve satılık çok daha fazlası var. 199 00:20:13,133 --> 00:20:17,510 Ayrıca Trask'ın sorununu çözecekti Japonlar onu devralmaya çalışıyor, 200 00:20:17,596 --> 00:20:21,463 Çünkü FCC yabancı mülkiyeti yasaklıyor Radyo ve TV. 201 00:20:25,395 --> 00:20:30,816 İlginç. Sen oldun Bunu takiben mi diyorsun? 202 00:20:30,901 --> 00:20:32,609 Evet. 203 00:20:32,694 --> 00:20:36,906 Kulak misafiri olma şansı yok Asansörde mi diyorsun? 204 00:20:37,491 --> 00:20:40,741 - Hayır, hiçbir şekilde. - Bir yerlerde. 205 00:20:40,827 --> 00:20:42,986 Bu benim fikrim. 206 00:20:43,079 --> 00:20:45,653 Güzel, güzel. 207 00:20:47,334 --> 00:20:53,253 - Bunu başka biriyle tartışın mı? - Hayır. Orada bir şey olduğunu mu düşünüyorsun? 208 00:20:53,340 --> 00:20:57,634 Bunu senin için düşünebilirim. Bana notlarını bırak. Bir bakacağım. 209 00:20:57,719 --> 00:20:59,759 TAMAM. 210 00:20:59,846 --> 00:21:03,974 Girişe girmeye çalışıyorum Program ve bu büyük bir itme olur. 211 00:21:04,059 --> 00:21:07,759 - Bir şey olursa, ... - Kesinlikle, Tess. 212 00:21:07,854 --> 00:21:10,606 İki yönlü sokak, hatırladın mı? 213 00:21:10,690 --> 00:21:12,766 Evet, teşekkürler. 214 00:21:33,421 --> 00:21:38,297 Sadece ... çok heyecan verici. Demek istediğim, beni ciddiye alıyor. 215 00:21:38,385 --> 00:21:43,545 Bunu söylediğimde nefret ettiğini biliyorum Ama bence bu bir kadın. 216 00:21:43,640 --> 00:21:46,724 Bunlardan hiçbiri yok Kovalama-Desk Bok. 217 00:21:46,810 --> 00:21:51,057 Ve sanki benim akıl hocam olmak istiyor gibi Tam olarak ihtiyacım olan şey bu. 218 00:21:51,148 --> 00:21:53,769 Sonunda bir yere varmış gibi hissediyorum. 219 00:21:53,859 --> 00:21:58,686 Bu harika, ama hadi ona adım atalım Ya da pizza donacak tatlım. 220 00:21:58,780 --> 00:22:03,822 Belki hepimiz dışarı çıkabiliriz. Şehirde akşam yemeği. 221 00:22:03,910 --> 00:22:06,448 Onu istersin, sanırım. 222 00:22:07,038 --> 00:22:09,992 Tanrı. Ne zaman yapman gerektiğini hatırla Birkaç toka mıydı? 223 00:22:10,083 --> 00:22:12,752 Evet. O günlerdi. 224 00:22:12,836 --> 00:22:18,079 Hanı aradım. Sana verebilecekleri her şey yeni kanatta yer katı single. 225 00:22:19,259 --> 00:22:21,797 Onlara benim olduğumu söyledin mi? 226 00:22:21,887 --> 00:22:24,128 Parker dedim. 227 00:23:02,469 --> 00:23:07,925 Gölgelik yataklı bu kule odası Ve içeride duracak kadar büyük bir şömine. 228 00:23:08,016 --> 00:23:11,765 Mükemmel. Evertyhing yerinde. 229 00:23:12,562 --> 00:23:17,023 - Ne için? - Bir süredir gördüğüm adam. 230 00:23:17,109 --> 00:23:21,936 Bence o. Ve bence Bu karar verdiğimiz hafta sonu olabilir. 231 00:23:22,030 --> 00:23:26,277 Çok önemli bir şey olduğunu söyledi Benimle tartışmak istedi. 232 00:23:26,368 --> 00:23:28,444 Bence soruyu patlatacak. 233 00:23:28,537 --> 00:23:30,410 - Siz yapıyorsunuz? - Bence de. 234 00:23:30,497 --> 00:23:34,874 Şimdi aynı şehirdeyiz. Bir teklife açık olduğumu belirttim. 235 00:23:34,960 --> 00:23:38,744 Haziran ayını temizledim. Ve sonuçta ben, ben. 236 00:23:40,674 --> 00:23:43,165 Ya soruyu patlatmazsa? 237 00:23:45,303 --> 00:23:48,091 Bunun bir değişken olduğunu düşünmüyorum. 238 00:23:48,181 --> 00:23:54,184 Tess, bu dünyada hiçbir yere ulaşamıyorsun Size gelmek istediğini bekleyerek. 239 00:23:54,271 --> 00:23:57,022 Bunu gerçekleştiriyorsun. 240 00:23:57,107 --> 00:24:00,392 Beni izle Tess. Benden öğren. 241 00:24:03,155 --> 00:24:07,448 Bu arada, Trask Radio fikrinizi çalıştırdım bazı halkımız tarafından. 242 00:24:07,826 --> 00:24:11,409 Görünüşe göre Trask televizyonda ölü. 243 00:24:11,496 --> 00:24:15,031 Ama sol alanda da dışarıda değildi. Fikri gerçekten beğendim. 244 00:24:15,125 --> 00:24:20,332 Sadece takmaya devam et ve beni getir Fikirleriniz ve neler yapabileceğimizi göreceğiz. 245 00:24:21,006 --> 00:24:23,627 - Teşekkürler Katharine. - Tess ... 246 00:24:26,386 --> 00:24:29,007 Bana bak. Bunu kim gerçekleştiriyor? 247 00:24:31,516 --> 00:24:33,723 Evet. 248 00:24:33,810 --> 00:24:36,645 Kim yapar? 249 00:24:36,730 --> 00:24:39,055 Evet. Bunu gerçekleştiriyorum. 250 00:24:39,232 --> 00:24:43,016 Bu doğru. Sadece o zaman Hak ettiğimiz şeyi alıyor muyuz. 251 00:25:08,261 --> 00:25:10,468 Bayan Parker'ın ofisi. 252 00:25:10,555 --> 00:25:12,595 Merhaba Katharine. 253 00:25:12,682 --> 00:25:15,600 - Ne sen? - Kaygıyı kırdı. 254 00:25:15,685 --> 00:25:20,893 Beni hareket ettiremeyecekler İki hafta, bu yüzden yapman gereken şey bu. 255 00:25:20,982 --> 00:25:23,271 Su bitkileri. TAMAM. 256 00:25:24,569 --> 00:25:26,858 Kablo Cuma günü geliyor. 257 00:25:26,947 --> 00:25:29,319 Bacak ile kolay, olur mu? 258 00:25:29,407 --> 00:25:31,614 Elbiseme bakmayı bırak. 259 00:25:31,701 --> 00:25:36,447 Şimdi ailemin evinde kalıyorum Ve temizlikçi Barbados'ta. 260 00:25:36,540 --> 00:25:40,288 Ne karmaşa. İzin vermelisin Çiçek adamı ve temizlik bayan. 261 00:25:40,377 --> 00:25:44,505 Postayı sıralayın. Ön kapının giriş kodu ... 262 00:25:45,674 --> 00:25:49,339 754-3-2000. 263 00:25:50,095 --> 00:25:52,253 Daha fazlası olduğunu biliyorum, ama ne olduğunu düşünemiyorum. 264 00:25:52,347 --> 00:25:57,305 Masamdaki takvimden geç. RSVP'd olmak için bir sürü davet var. 265 00:25:57,394 --> 00:26:02,471 Çok şey sorduğumu biliyorum, Tess, Ama başka ne yapacağımı bilmiyorum. 266 00:26:02,566 --> 00:26:06,398 - Devralmana ihtiyacım var. - TAMAM. Güle güle. 267 00:27:24,981 --> 00:27:28,647 O korkunç küçük ile ilgili Alberts'ten Knick-Knacks ... 268 00:27:28,735 --> 00:27:32,603 Sevgili Eleanor ve Gary. Tuz ve biber çalkalayıcılar için teşekkür ederim. 269 00:27:32,697 --> 00:27:38,736 Onlar sadece mükemmel ev ısınan değil Hediye, ama beni düşünmen çok canımdı. 270 00:27:39,996 --> 00:27:44,991 Sevgili kız kardeş. Sekiz olduğuna inanmak zor Wellesley'e veda ettiğimizden yıllar sonra, 271 00:27:45,085 --> 00:27:47,920 Ama elbette asla gerçekten veda demiyoruz. 272 00:27:48,004 --> 00:27:52,251 Fon veren mezunlar adına, Sana sormak için yazıyorum ... 273 00:27:57,430 --> 00:28:02,935 Sevgili kız kardeş. Sekiz olduğuna inanmak zor Wellesley'e veda ettiğimizden yıllar sonra, 274 00:28:03,019 --> 00:28:05,689 Ama elbette asla gerçekten veda demiyoruz. 275 00:28:05,772 --> 00:28:10,019 Fon veren mezunlar adına, Sana sormak için yazıyorum ... 276 00:28:13,447 --> 00:28:16,732 Sormak ... bir ... sormak ... 277 00:28:18,034 --> 00:28:20,786 Sana sormak için yazıyorum ... 278 00:28:22,038 --> 00:28:24,114 Sevgili Momo ve Baa. 279 00:28:24,207 --> 00:28:26,615 Burada mumya'nın evinde yaşıyorum 280 00:28:26,710 --> 00:28:30,838 New York Emlak Pazarı'na cesurken Kendime ait bir yer arıyorum. 281 00:28:30,922 --> 00:28:36,261 Hepinizi çok özledim ama çok güzel olacak Barbados'tan döndüğünüzde seni görmek için. 282 00:28:36,344 --> 00:28:40,294 O zamana kadar eğlenin. Sana çok seviyorum Ve elbette Claudette'e. 283 00:28:40,390 --> 00:28:42,466 Aşk, Kiki. 284 00:28:44,352 --> 00:28:47,223 Jack Trainer'a, Benden Dewey Stone ve Company. 285 00:28:47,314 --> 00:28:50,730 Re: Trask Industries - radyo ağı edinimi. 286 00:28:50,817 --> 00:28:55,859 Evden bunda basılı kopya bilgisayar. Tess'ten geçmeyin. 287 00:28:59,951 --> 00:29:02,739 Jack Trainer'a, Benden Dewey Stone ve Company. 288 00:29:02,829 --> 00:29:06,412 Re: Trask Industries - radyo ağı edinimi. 289 00:29:06,500 --> 00:29:10,829 Evden bunda basılı kopya bilgisayar. Do not go through Tess. 290 00:29:28,522 --> 00:29:30,728 "İki yönlü sokak." 291 00:29:31,650 --> 00:29:33,808 Ve "Bunu gerçekleştiriyorsun." 292 00:30:15,694 --> 00:30:18,860 - Ne? Sınıf yok mu? - Sınıf yok. 293 00:30:20,407 --> 00:30:22,980 Tess, böyle göründüğü gibi değil. 294 00:30:23,076 --> 00:30:26,160 Demek istediğim, böyle görünüyor Ama açıklayabilirim. 295 00:30:26,246 --> 00:30:30,113 - Tam olarak açıklamayın. - sen yılan. 296 00:30:32,586 --> 00:30:33,617 Bok. 297 00:30:41,219 --> 00:30:44,137 Hadi, Tess. Üzgünüm, gerçekten öyleyim. 298 00:30:44,973 --> 00:30:47,725 Seni seviyorum. Hadi. 299 00:30:47,809 --> 00:30:50,596 Geri dön ve bana vur. 300 00:30:50,687 --> 00:30:52,229 Lütfen. 301 00:31:37,317 --> 00:31:40,271 Merhaba. Bay Trainer Ofisi, lütfen? 302 00:31:41,780 --> 00:31:45,908 Merhaba. Tess McGill Petty Marsh'dan arıyor. Onu koyabilir miyim? 303 00:31:45,992 --> 00:31:48,068 Teşekkür ederim. 304 00:31:51,206 --> 00:31:53,163 Bay Trainer? 305 00:31:53,250 --> 00:31:59,086 Merhaba, bu Tess McGill. Katharine ile çalışıyorum Parker burada birleşme ve satın alımlarda. 306 00:31:59,172 --> 00:32:02,956 Bir teklifim var Seninle tartışmak istiyorum. 307 00:32:03,051 --> 00:32:05,589 Yine de telefonla değil. 308 00:32:06,555 --> 00:32:09,924 Bir açılışım var Yarın sabah saat 10'da. 309 00:32:10,934 --> 00:32:12,808 TAMAM. 310 00:32:12,894 --> 00:32:16,726 Bir taslak vereceğim Şu anda sana. 311 00:32:16,815 --> 00:32:18,772 Güle güle. 312 00:32:38,211 --> 00:32:42,339 Evet, Katharine Parker'ı arıyorum Davetinizle ilgili olarak. 313 00:32:42,424 --> 00:32:46,837 Bayan Parker şehir dışında ama Bayan Tess McGill onun yerine katılacak. 314 00:32:46,928 --> 00:32:48,387 Evet. Teşekkür ederim. 315 00:33:01,318 --> 00:33:03,856 Bunu neden yapıyor? 316 00:33:03,945 --> 00:33:07,445 - Temizlik için. - Beni çocuk mu yapıyorsun? 317 00:33:07,532 --> 00:33:09,608 HAYIR. 318 00:33:13,830 --> 00:33:16,321 Zaten gideceğin bu şey nedir? 319 00:33:16,416 --> 00:33:20,663 Minidyne-Dalton için kapanış partisi birleşme. Dewey Stone onu atıyor. 320 00:33:20,754 --> 00:33:24,004 Eğitmen burada çalışıyor. Onunla tanışmak için mükemmel bir zaman. 321 00:33:24,090 --> 00:33:27,874 İşi zevkle karıştırın. Fringe süreleri çok önemlidir. 322 00:33:27,969 --> 00:33:30,460 Ne yaptın, davetini kapar mı? 323 00:33:30,555 --> 00:33:32,631 Peki, kullanamaz. 324 00:33:32,724 --> 00:33:37,137 Etkileşime başlamak benim için önemli İnsanlarla, sekreter olarak değil ... 325 00:33:37,229 --> 00:33:39,898 Ama toplam bir sahtekâr olarak. Sağ. 326 00:33:43,026 --> 00:33:45,517 İşte bu. 327 00:33:47,030 --> 00:33:50,446 Biraz yaylara veya bir şeye ihtiyacı var. 328 00:33:50,534 --> 00:33:54,827 Hayır. Basit, zarif, Yine de bir açıklama yapıyor. 329 00:33:54,913 --> 00:33:59,622 İnsanlara diyor: Kendine güvenen, bir risk alıcı, fark edilmekten korkmuyorum. 330 00:33:59,709 --> 00:34:04,371 Sonra akıllılarınızla onları vurdunuz. Burada. Ayakkabı. Ayakkabıya ihtiyacım var. 331 00:34:06,591 --> 00:34:09,877 6.000 $? Deri bile değil. 332 00:34:12,180 --> 00:34:14,256 6.000 $? 333 00:34:17,018 --> 00:34:19,640 6.000 dolar. 334 00:34:19,729 --> 00:34:24,391 - Cyn, çok iyi nefes alamıyorum. - Ah, Tanrım. Buraya gel. 335 00:34:24,484 --> 00:34:28,434 Oturmak. Görelim Eğer yatıştırıcı bir şey varsa. 336 00:34:41,751 --> 00:34:45,832 Valium. Uygun ekonomi büyüklüğünde. 337 00:34:45,922 --> 00:34:48,413 - Emin misin? - Seni bu kadar hafifçe ürper. 338 00:34:48,508 --> 00:34:50,999 Bunu fark etmeyeceksin. 339 00:34:56,475 --> 00:34:59,392 Bundan emin misin? 340 00:34:59,478 --> 00:35:03,427 Ciddiye alınmak istiyorsun Ciddi saçlara ihtiyacın var. 341 00:35:38,350 --> 00:35:43,059 Juguler için gidin. 19 milyon hisse senedi var. 342 00:35:43,146 --> 00:35:46,646 25 tane aldık. Bir tane daha alıyoruz, Boğazın yanında var. 343 00:35:46,733 --> 00:35:49,485 Eğitmen, hadi topları yakalayalım. 344 00:35:49,569 --> 00:35:55,156 Onları dizleri kes. Olacaklar eating out of our hands. Sen ne diyorsun? 345 00:35:55,242 --> 00:35:58,408 - Susanan var mı? - Buna ihtiyacımız var, eğitmen. 346 00:35:58,495 --> 00:36:01,615 - Buna ihtiyacın var. - Evet, evet, evet. 347 00:36:14,469 --> 00:36:18,597 - Seni arıyordum. - Neden? Beni tanıyor musunuz? 348 00:36:18,682 --> 00:36:23,723 Hayır, ama kendime söz verdim, Seni gördüğümde seni tanırdım. 349 00:36:24,479 --> 00:36:27,599 Buradaki ilk kadınsın Bu bir kadın gibi giyiniyor 350 00:36:27,691 --> 00:36:31,391 Bir kadın düşündüğü gibi değil Bir erkek kadın olsaydı giyinirdi. 351 00:36:31,486 --> 00:36:35,235 - Teşekkür ederim, sanırım. - Burada ne yapıyorsun? 352 00:36:35,323 --> 00:36:39,784 Kendim birini arıyorum. Onun adı Jack Trainer. Dewey Stone'da çalışıyor. 353 00:36:39,870 --> 00:36:42,491 Burada olup olmadığını biliyor musun? 354 00:36:42,581 --> 00:36:44,906 Neden onu arıyorsun? 355 00:36:45,000 --> 00:36:47,407 Yarın onunla bir toplantım var. 356 00:36:47,502 --> 00:36:51,714 Güzel olabileceğini düşündüm Merhaba demek ve başlamak için. 357 00:36:52,841 --> 00:36:56,376 Sadece ayrıldı. 358 00:37:01,391 --> 00:37:04,842 - Kendim gitmeliyim. - Benimle bir içki iç. 359 00:37:04,936 --> 00:37:08,056 Yapamam. Adınız ne? 360 00:37:08,148 --> 00:37:11,315 Hayır. İsim yok. Kartvizit yok. 361 00:37:11,401 --> 00:37:13,857 - yok "bunu bilmelisin". - Bu nedir? 362 00:37:13,945 --> 00:37:17,813 R�sum yok. Hadi buluşalım Bir zamanlar insan gibi. 363 00:37:20,368 --> 00:37:23,987 Seninle tanışmak güzel, adın ne olursa olsun Ama gitmem gerekiyor. 364 00:37:24,331 --> 00:37:27,497 Lütfen. Lütfen. Bir içki. 365 00:37:30,378 --> 00:37:33,498 Tamam, bir içki. Ama alıyorum. 366 00:37:33,590 --> 00:37:35,666 Tamam, ama bu açık bir çubuk. 367 00:37:35,759 --> 00:37:38,760 Bunu biliyordum. Bunu kastettim Değilse, satın alırdım. 368 00:37:38,845 --> 00:37:40,304 Evet. 369 00:37:40,388 --> 00:37:44,137 - Tekila altın. Çiftler. - Tekila? 370 00:37:44,434 --> 00:37:48,895 Evet. Kendime söz verdim Tanıştığımızda tekila içtik. 371 00:37:48,980 --> 00:37:52,563 Chardonnay yok, kurbağa suyu yok. 372 00:37:52,651 --> 00:37:54,939 Gerçek içecekler. 373 00:38:08,083 --> 00:38:11,084 Bunlar genellikle çok sıkıcıdır. 374 00:38:14,381 --> 00:38:16,457 Bilmem. 375 00:38:18,051 --> 00:38:20,838 İnsanlara güç. 376 00:38:20,929 --> 00:38:23,254 Küçük insanlar. 377 00:38:28,478 --> 00:38:32,096 Oh oğlum, oh oğlum, oh oğlum, oh oğlum. 378 00:38:32,190 --> 00:38:34,812 Oh oğlum, oh oğlum ... 379 00:38:34,901 --> 00:38:38,187 - Tamamsın? - Ben iyiyim. Ben iyiyim. 380 00:38:38,280 --> 00:38:45,658 Daha önce bir antihistamin aldım Ve itjust güzel bir vızıltı yapar. 381 00:38:47,289 --> 00:38:51,452 İzin verdiklerini bilmiyordum Bu şeylere kötü kızlar. 382 00:38:51,543 --> 00:38:54,793 - Buraya ait değil miyim? - HAYIR. 383 00:38:54,880 --> 00:39:01,132 Hayır, hayır. Eminim gerçek bir assın Ne yaparsan yap. 384 00:39:01,219 --> 00:39:05,549 - Lanet olsun. - Ama nasıl görünüyorsun ... 385 00:39:07,851 --> 00:39:12,560 İş için bir baş ve günah için bir bod var. 386 00:39:12,647 --> 00:39:16,099 Bunda yanlış bir şey var mı? 387 00:39:16,193 --> 00:39:18,269 Hayır ... Hayır. 388 00:39:23,241 --> 00:39:25,151 Merhaba. MERHABA. 389 00:39:25,243 --> 00:39:27,485 Şimdi gitmek zorundayım. 390 00:39:27,579 --> 00:39:30,248 - Seninle geleceğim. - HAYIR. 391 00:39:30,957 --> 00:39:33,246 Hey, Tess. 392 00:39:45,430 --> 00:39:48,182 Biraz havaya ihtiyacım var. Benimle dışarıda buluş. Teşekkür ederim. 393 00:39:56,566 --> 00:39:57,729 Affedersin. 394 00:40:16,044 --> 00:40:17,538 Merhaba? 395 00:40:17,629 --> 00:40:19,705 - MERHABA. - MERHABA. 396 00:40:27,097 --> 00:40:30,014 Nerede yaşıyorsun 397 00:40:31,184 --> 00:40:33,806 Nerede yaşıyorsun 398 00:40:33,895 --> 00:40:39,234 Park, ağaçlar, uzun bina. 399 00:40:41,153 --> 00:40:44,568 - 166 Morton. Hudson yakınında. - 166 Morton. 400 00:40:57,502 --> 00:41:00,207 Bir çeşit karmaşa olabilir. 401 00:41:00,297 --> 00:41:05,208 Temizlik bayan Beni değiştirmeye devam ediyor. 402 00:41:05,302 --> 00:41:07,460 Herkes tahmin ediyor. 403 00:41:07,554 --> 00:41:13,473 Ben sadece seni uyarıyorum cos Bir gün önce, oldukça kötü olabilir. 404 00:41:18,398 --> 00:41:23,226 Kendim çok fazla fark etmiyorum Ama sahip olduğum bazı insanlar 405 00:41:24,070 --> 00:41:26,941 Bilirsin, buna dikkat çekti. 406 00:41:38,835 --> 00:41:41,457 O kadar da kötü değil. 407 00:42:26,883 --> 00:42:29,670 Mıydın ... 408 00:42:29,761 --> 00:42:32,513 Bir gece içkisi ister misin? 409 00:42:35,100 --> 00:42:37,176 Sanırım değil. 410 00:42:39,229 --> 00:42:42,349 Sanırım kahve için çok geç. 411 00:42:44,151 --> 00:42:47,270 Bitki çayı? Bitki çayı ...? 412 00:42:49,072 --> 00:42:51,361 Hiç yok. 413 00:42:51,450 --> 00:42:56,242 İnsanlar her zaman iyi geliyor Benim şeklindeyken bana teklif et. 414 00:42:57,664 --> 00:43:00,784 Kendim biraz brendi olabilir. 415 00:43:04,754 --> 00:43:07,376 Erkek çocuk... 416 00:43:07,466 --> 00:43:09,957 Kesinlikle güzelsin. 417 00:44:46,314 --> 00:44:49,648 Sikme. Sikme. 418 00:44:57,826 --> 00:45:00,696 MERHABA. Tess McGill Jack Trainer'ı görecek. 419 00:45:00,787 --> 00:45:03,705 - Ceketini alabilir miyim? - Evet, lütfen. 420 00:45:19,556 --> 00:45:22,343 Beyler, Tess McGill. 421 00:45:24,978 --> 00:45:28,181 Bayan McGill, ben Jack Trainer. 422 00:45:30,484 --> 00:45:32,772 Nasılsın? 423 00:45:32,861 --> 00:45:35,269 Bu John Romano ve Bernie Kotar. 424 00:45:35,572 --> 00:45:38,063 Otur, lütfen. 425 00:45:43,163 --> 00:45:45,072 - Kahve? - Elbette. 426 00:45:45,165 --> 00:45:49,163 - Süt mü? - Her ikisi de teşekkür ederim. 427 00:45:52,380 --> 00:45:55,251 Sanırım hemen aşağı inmeliyiz. 428 00:45:55,342 --> 00:45:57,418 Elbette. 429 00:45:59,387 --> 00:46:01,961 Evrak çantamı kaybettim. 430 00:46:04,351 --> 00:46:08,479 Son üç çeyreğin her birinde, Trask Industries planlarını açıkladı 431 00:46:08,563 --> 00:46:13,854 büyük bir pazar televizyon istasyonu edinmek için, her seferinde başarısız olur. 432 00:46:13,944 --> 00:46:18,356 Aynı zamanda zaman harcadılar ve bir devralma girişimiyle mücadele etmek 433 00:46:18,448 --> 00:46:22,280 Japon rakiplerinden biri tarafından. 434 00:46:22,369 --> 00:46:26,912 Radyoya satın almak, tek bir düşer Swoop İki önemli görevi yerine getirin. 435 00:46:27,249 --> 00:46:30,452 Trask verirdi yayıncılıkta sağlam bir taban, 436 00:46:30,544 --> 00:46:35,004 ve yasaklayan FCC düzenlemeleri nedeniyle radyo istasyonlarının yabancı mülkiyeti, 437 00:46:35,090 --> 00:46:39,253 tehdidi silecekti Japon bir devralma. 438 00:46:42,597 --> 00:46:45,267 İlginç bir fikir. 439 00:46:46,184 --> 00:46:48,426 Ama sevmiyorum. 440 00:46:48,520 --> 00:46:51,556 Trask'ın çok parası var bilançolarında. 441 00:46:51,648 --> 00:46:57,069 Bu yüzden onlar bir devralma hedefi. Bir radyo istasyonu küçük patateslerdir. 442 00:46:57,154 --> 00:46:59,479 Onun ısırtığını göremiyorum. 443 00:46:59,573 --> 00:47:02,194 Bunu zaten düşündüm. 444 00:47:02,284 --> 00:47:06,862 Bir radyo ağı aradığımızı düşünüyorum - Biri gerçek yüksek profilli. 445 00:47:06,955 --> 00:47:12,625 Ve fazla nakit ile, Büyük bir stok geri alımı uyguluyoruz. 446 00:47:12,711 --> 00:47:17,503 Yani Trask korunuyor ve stokları yükseliyor, Ve herkes mutlu. 447 00:47:23,597 --> 00:47:25,506 Ya da değil. 448 00:47:26,266 --> 00:47:29,018 Beni vur. Sadece beni vur. 449 00:47:29,102 --> 00:47:33,016 Bunu keser misin? Seni dışarı atmadılar, değil mi? 450 00:47:33,106 --> 00:47:39,987 Tam olarak fedaileri yok. Bundan biraz daha ince, Cyn. 451 00:47:40,071 --> 00:47:42,989 Oh, Tanrım. Ve dün gece. 452 00:47:43,241 --> 00:47:47,405 Evet. Miligramları kontrol etmeliydim. Yaşa ve öğren. 453 00:47:48,663 --> 00:47:53,372 Belki senin için üzülür ve yaptırır Anlaşmanızı ya da her neyse yapmana kalmış. 454 00:47:53,460 --> 00:47:58,916 Sempati aramıyorum. Biliyor musun, bir şansım vardı ... 455 00:48:01,802 --> 00:48:03,841 O o. O burada. 456 00:48:03,929 --> 00:48:07,713 Bana bir iyilik yap. Ben ol. Benim sekreterim ol. 457 00:48:08,308 --> 00:48:10,764 - Tess. - Cyn, lütfen, benim için yap. 458 00:48:10,852 --> 00:48:12,928 TAMAM... 459 00:48:13,897 --> 00:48:14,928 Tess. 460 00:48:23,698 --> 00:48:26,984 - Size yardım edebilir miyim? - Jack Trainer Bayan McGill'i görecek. 461 00:48:30,789 --> 00:48:33,873 Ona bağıralım, olur mu? 462 00:48:35,585 --> 00:48:38,337 İyi misin? 463 00:48:40,215 --> 00:48:43,050 Bir Bay Jack Trainer sizi görecek, Bayan McGill. 464 00:48:43,135 --> 00:48:44,463 Teşekkürler Cynthia. 465 00:48:44,553 --> 00:48:47,672 - Tüm aramaları tutun Bayan McGill? - Evet, Cynthia. Teşekkür ederim. 466 00:48:47,764 --> 00:48:51,548 Sana bir şey alabilir miyim, Bay Trainer? Kahve? Çay? Ben? 467 00:48:52,936 --> 00:48:57,064 O bir isyan değil mi? Hepsi bu olacak, Cynthia. 468 00:48:58,358 --> 00:49:00,600 Neden dün gece değilsin dedin? 469 00:49:00,694 --> 00:49:05,023 Çünkü ne olacağını biliyordum. Tüm birleşme ve devralmalar. 470 00:49:05,115 --> 00:49:08,365 Şehvet ve tekila yok. 471 00:49:09,828 --> 00:49:15,700 Bu ... bu oldu, tamam mı? Açıklığa kavuşturmak istiyorum ... 472 00:49:17,335 --> 00:49:20,206 Tam olarak ne oldu? 473 00:49:20,297 --> 00:49:23,463 Dünya hareket etti. Melekler ağladı. 474 00:49:24,468 --> 00:49:27,005 Polaroidler ... 475 00:49:27,846 --> 00:49:30,301 diğer katımda. 476 00:49:32,350 --> 00:49:35,186 Hiçbir şey olmadı. Hiçbir şey olmadı. 477 00:49:35,270 --> 00:49:38,271 İç çamaşırımda uyandım. 478 00:49:38,356 --> 00:49:40,978 Bahse girerim güzel görünüyorsun. 479 00:49:42,444 --> 00:49:45,196 Beni bu şekilde mi aldın? 480 00:49:45,989 --> 00:49:50,201 Ben ... ayakkabılarını ve elbiseni çıkardım Seni yatağa koydum. 481 00:49:50,285 --> 00:49:53,535 Gözlerimi her zaman kapalı tuttum. 482 00:49:53,622 --> 00:49:55,910 Ve buydu? 483 00:49:55,999 --> 00:49:59,083 Bakmış olabilirim. Hatırlamıyorum. 484 00:49:59,169 --> 00:50:02,917 Bak, burada takılacak bütün günüm yok Ve seks hayatınızı tartışın. 485 00:50:03,006 --> 00:50:05,497 Burada. 486 00:50:05,592 --> 00:50:08,344 - Bu ne? - aç. 487 00:50:19,231 --> 00:50:21,270 Bu ne için? 488 00:50:21,358 --> 00:50:26,981 Daha iyi bir evrak çantası kullanabileceğini düşündüm Eğer bu anlaşmayı bir araya getireceksek. 489 00:50:27,072 --> 00:50:30,488 - Beğendin. - Olanakları var. 490 00:50:31,451 --> 00:50:33,527 Metro radyo sistemlerine gitmek istiyorum. 491 00:50:33,620 --> 00:50:36,906 Onlar aileye ait, Güneyde orta boy ağ. 492 00:50:36,998 --> 00:50:39,703 Daha önce teklifleri vardı ve onları reddettiler, ama 493 00:50:39,793 --> 00:50:43,411 Baba emekli olmak üzere Ve oğul zorlandı. 494 00:50:43,505 --> 00:50:46,672 Bir sürü kavga. İçeri girmek için iyi bir zaman. 495 00:50:47,175 --> 00:50:48,171 TAMAM. 496 00:50:48,426 --> 00:50:52,341 Neden bir araya getirmedin İnsanlarınız burada mı? Neden bize geliyorsun? 497 00:50:54,766 --> 00:50:57,767 Bir saniye için izin verir misin? 498 00:50:57,853 --> 00:50:59,929 Elbette. 499 00:51:01,731 --> 00:51:03,890 Yardım etmiyorsun. HAYIR. 500 00:51:03,984 --> 00:51:07,483 Bess, bilgisayarım aşağı. Hemen Katharine'nin ofisine ihtiyacım var. 501 00:51:07,571 --> 00:51:10,240 Sorun değil. Beş dakika içinde seninle olacağım. 502 00:51:10,532 --> 00:51:13,652 - Beş dakika önce ihtiyacım var. - Seninle haklı olacağım. 503 00:51:13,743 --> 00:51:16,863 - Orada neler oluyor? - Tozlanıyor. 504 00:51:17,205 --> 00:51:23,575 Jack, dinle. Saat benim biraz alıyor Antsy, seni asansöre götürebilir miyim? 505 00:51:23,670 --> 00:51:26,541 Tabii, ama önce soruma cevap ver. 506 00:51:27,382 --> 00:51:29,671 Sağ. 507 00:51:29,759 --> 00:51:32,429 Sana geldim çünkü 508 00:51:33,221 --> 00:51:36,804 Bu konuda bir as istedim. En iyisi. 509 00:51:38,185 --> 00:51:40,426 İyi düşünme. 510 00:51:40,520 --> 00:51:44,767 Memphis'e uçacağım sabahları ve onları hissedin. 511 00:51:45,776 --> 00:51:48,397 Kesinlikle. İyi. 512 00:51:53,033 --> 00:51:57,659 ... sadece beklemen gerekecek. - Ginny, içeri gir. Bir dakika içinde seninle olacağım. 513 00:51:57,746 --> 00:52:00,118 Neden bahsediyorsun? 514 00:52:05,045 --> 00:52:08,295 Sana bir şey alabilir miyim? Kahve? Çay? 515 00:52:08,381 --> 00:52:12,000 - Bu gece akşam yemeğinde özgür misin? - Hayır, üzgünüm. 516 00:52:13,261 --> 00:52:15,337 Yarına ne dersin? 517 00:52:15,430 --> 00:52:18,514 - Yapamam. - O zaman ne zaman? 518 00:52:18,600 --> 00:52:22,265 Yapmamız gerektiğini sanmıyorum Bu şekilde dahil olun. 519 00:52:22,354 --> 00:52:25,271 Neden bahsediyorsun? Ya dün gece? 520 00:52:25,357 --> 00:52:29,141 Bak, ben o kız değilim. Dün gece özeldi. 521 00:52:29,236 --> 00:52:32,936 O kadar özel değildi. Yapmak zorundaydım Üç merdiven uçuşunu taşıyın. 522 00:52:33,031 --> 00:52:35,569 Olağandışı özel demek istedim. 523 00:52:35,659 --> 00:52:39,028 Bak, bir iş anlaşması içindeyiz Şimdi birlikte, 524 00:52:39,121 --> 00:52:42,121 Ve yapmamız gerektiğini sanmıyorum Bu şekilde dahil olun. 525 00:52:42,207 --> 00:52:44,663 Hayatım olduğu gibi gerçekten karmaşık. 526 00:52:44,751 --> 00:52:48,701 Ben de karmaşıklaştırmak istemiyorum. Sadece akşam yemeği düşündüm, bir film. 527 00:52:48,797 --> 00:52:52,925 - İkimiz de neden bahsettiğimizi biliyoruz. - Kesinlikle öyle umarım. 528 00:52:53,009 --> 00:52:55,927 Biliyor musun, belki senden hoşlanmıyorum. 529 00:52:56,263 --> 00:52:58,339 Ben? Nah. 530 00:53:24,499 --> 00:53:27,370 - Göstereceğinden emin misin? - Bu benim nişan partim. 531 00:53:27,461 --> 00:53:30,711 Eğer olmazsa ölü et olduğunu biliyor. 532 00:53:34,384 --> 00:53:36,460 Merhaba Tess. 533 00:53:40,849 --> 00:53:43,340 Gerçekten üzgünüm geç kaldım. İş yerinde sıkıştım. 534 00:53:43,435 --> 00:53:47,018 İşten çıkacaksın Senin gibi dolandırmaya devam ediyorsun. 535 00:53:47,105 --> 00:53:51,933 Bak, cehennem gibi gerginim ve sanırım Mick's Kendini bir Scotch şişesinde boğmak üzere. 536 00:53:52,027 --> 00:53:54,648 - O kötü, ha? - Ona bir kemik at, olur mu? 537 00:53:54,738 --> 00:53:57,858 Bu gece burada mutlu insanlar istiyorum. 538 00:54:12,964 --> 00:54:14,838 Tess. 539 00:54:14,925 --> 00:54:17,001 Yılan. 540 00:54:19,763 --> 00:54:22,764 Farklı görünüyorsun. 541 00:54:22,849 --> 00:54:26,847 Ben aynı acıklı, güvenen aptal değilim Birkaç gün önce olduğumu. 542 00:54:26,937 --> 00:54:29,891 - Gösteriyor, ha? - Hey, Tess. Ne yapıyorsun? 543 00:54:29,981 --> 00:54:32,733 Bunu benim için çubuğun arkasına sakla Tony? 544 00:54:32,818 --> 00:54:36,483 Ve bir chivas alacağım Ve Mick'i satın al. 545 00:54:36,571 --> 00:54:38,647 Anladın. 546 00:54:40,075 --> 00:54:44,452 Hayır, sadece saçları kastettim, duds, ve evrak çantası. Ne oluyor? 547 00:54:44,538 --> 00:54:48,120 - İstersen eğlenin. - Hayır, hayır. İyi görünüyorsun. 548 00:54:49,126 --> 00:54:51,202 Klas. 549 00:54:51,878 --> 00:54:55,543 Gitmek zorunda mıydın trafik mahkemesine mi yoksa bir şey mi? 550 00:54:55,632 --> 00:54:59,416 Hayır, işten yeni çıktım. Bir çeşit promosyon aldım. 551 00:55:01,596 --> 00:55:03,256 Kuyu... 552 00:55:03,348 --> 00:55:06,302 Cyn ve Tim'e. 553 00:55:06,393 --> 00:55:08,682 Sana ve bana. 554 00:55:08,770 --> 00:55:10,977 Size ve tanıtımınıza. 555 00:55:11,064 --> 00:55:15,014 - Bana tekne kredisi alıyorum. - Ne sen? Yaptın mı? 556 00:55:15,110 --> 00:55:19,938 Bu sabah onaylandı. Koy Jimmy Noonan'ın eski teknesinde peşinat. 557 00:55:20,031 --> 00:55:22,320 Bu çok harika. 558 00:56:13,752 --> 00:56:18,248 "Tüm aile için eğlence saatleri. Aşk, Tess ve Mick. " 559 00:56:18,340 --> 00:56:19,419 Teşekkür ederim. 560 00:56:22,093 --> 00:56:26,222 İkimizden de koydum. Bilmiyordum Eğer bir şey alırsan. 561 00:56:26,306 --> 00:56:29,307 Tamam, tost. Bir tosta ihtiyacımız var. 562 00:56:30,811 --> 00:56:31,842 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 563 00:56:31,937 --> 00:56:34,641 Benden, Tess ve buradaki herkes, 564 00:56:34,731 --> 00:56:40,152 Birlikte hayatınız uzun ve mutlu olsun, Ve yol her zaman sizinle tanışmak için yükselsin. 565 00:56:43,240 --> 00:56:46,691 Ne zaman tost edeceğiz İkiniz Mick? 566 00:56:49,412 --> 00:56:53,244 - Gerçekten tartışmadık. Yakın zamanda değil. - HAYIR. 567 00:56:53,333 --> 00:56:56,204 Tartışmıyorsun evlat. Sadece soruyorsun. 568 00:56:57,462 --> 00:56:59,087 Burada? 569 00:56:59,589 --> 00:57:02,839 - Şimdi? - Dizlerinin üzerinde adamım. 570 00:57:04,261 --> 00:57:08,210 Mick. 571 00:57:22,237 --> 00:57:24,526 Tess, benimle evlenir misin? 572 00:57:26,616 --> 00:57:28,692 Belki. 573 00:57:29,953 --> 00:57:32,444 Bu bir cevap mı? 574 00:57:33,206 --> 00:57:36,907 Başka bir cevap istiyorsun, başka bir kıza sor. 575 00:57:51,808 --> 00:57:56,186 - Bizi orada aşağıladın. - Bizi kurdun, böyle yapıyorsun. 576 00:57:56,271 --> 00:58:00,185 Ne yapmamı bekledin? Tüm bu insanların önünde mi yatıyor? 577 00:58:00,275 --> 00:58:03,311 Yalan söylemen gerektiğini bilmiyordum. Sormamı isteyeceğini sanıyordum. 578 00:58:03,403 --> 00:58:06,190 Üç gece önce, Seni Doreen ile yatakta buluyorum. 579 00:58:06,281 --> 00:58:10,409 Bir içki, dans ve patlamamız var - Hayatımın geri kalanı hakkında bir cevap istiyorsun. 580 00:58:10,494 --> 00:58:12,154 Elbette. TAMAM. 581 00:58:12,245 --> 00:58:15,412 İşte buradayız, sadece ikimiz. Benimle evlenir misin? 582 00:58:15,499 --> 00:58:18,120 İsa, Mick. Buna şu anda karar vermemiz gerekiyor mu? 583 00:58:18,210 --> 00:58:21,080 İşleri sağlamlaştırmak istiyorum. Hayatımdaki şeyler. 584 00:58:21,171 --> 00:58:23,958 Tek sen değilsin Kim planları var, biliyorsun. 585 00:58:24,049 --> 00:58:26,207 - Belki dedim. - Belki Dick demektir. 586 00:58:26,301 --> 00:58:28,507 Belki siktir et. Şimdi bir cevap istiyorum. 587 00:58:28,720 --> 00:58:32,054 Lütfen bana bağırmayın. Bana sanki gibi davranıyorsun ... 588 00:58:32,140 --> 00:58:34,596 Neden hep konuşuyoruz Nasıl tedavi edilirsin? 589 00:58:34,684 --> 00:58:38,136 Kimi öldü Ve sana Grace Kelly'yi yaptı mı? 590 00:58:38,230 --> 00:58:41,895 Ben biftek değilim. Bana sipariş veremezsin. 591 00:58:41,983 --> 00:58:45,317 Önceliklerinizi doğrudan alıyorsun Belki konuşuruz. 592 00:58:45,403 --> 00:58:47,941 Şu anda biz tarihiz. 593 00:59:15,892 --> 00:59:18,846 Katharine Parker'ın ofisi. 594 00:59:20,647 --> 00:59:22,770 Seni değiştireceğim. 595 00:59:24,067 --> 00:59:26,190 Tess, benim. 596 00:59:30,031 --> 00:59:32,867 Kırmızı ayakkabıları bulamadım ... 597 00:59:34,870 --> 00:59:38,155 Tess McGill'in ofisi. Kim arıyor? 598 00:59:38,832 --> 00:59:41,121 Bir an lütfen. 599 00:59:43,587 --> 00:59:44,618 Jack. 600 00:59:44,713 --> 00:59:47,548 Memphis'te iyi gitti. Evet... 601 00:59:47,632 --> 00:59:51,844 Gerçekten iyi, sanırım. Ama yapacağız Hızlı hareket etmelisiniz ve onlara vurmalı. 602 00:59:51,928 --> 00:59:56,970 Armbrister, Metro'nun aile olduğunu düşünüyor, Ve bunun nasıl olabileceğini biliyorsun. 603 00:59:57,058 --> 01:00:01,934 Dinlemeye istekli Ama tatlı konuşmasını sağlamalısın. 604 01:00:02,022 --> 01:00:04,691 70 mil düşünüyor. 605 01:00:04,775 --> 01:00:08,108 Bütün gece buradayım sayıları çalışmak. 606 01:00:08,195 --> 01:00:11,065 Seninle aşmak istiyorum. Öğle yemeğinde buluşabilir miyiz? 607 01:00:11,156 --> 01:00:14,988 Öğle yemeği iyi, değil mi? Gün ışığı, etrafta birçok insan. 608 01:00:15,076 --> 01:00:20,035 O gerçek romantik souvlaki standı var Yerinizin önünde. 609 01:00:20,123 --> 01:00:23,041 Sanırım özel bir tehlike yok. 610 01:00:27,380 --> 01:00:29,669 Evet. Seninle orada buluş. 611 01:00:30,008 --> 01:00:32,879 Tamam, o zaman görüşürüz. Güle güle. 612 01:00:34,930 --> 01:00:38,049 Mick gerçekten çiğ. 613 01:00:38,141 --> 01:00:41,973 Atacağını söylüyor Geri kalan eşyalarınız. 614 01:00:42,896 --> 01:00:46,431 Beni orada konuştu Bu sabah beşe kadar. 615 01:00:46,525 --> 01:00:49,016 Oh, Tanrım, Cyn. Üzgünüm. 616 01:00:51,571 --> 01:00:55,355 - Bir düğünü çarpmak ne kadar zor olurdu? - Ne hakkında konuşuyorsun? 617 01:00:55,450 --> 01:01:00,278 Oren Trask'ın kızı evleniyor Yarın. Resepsiyon Union Club'da. 618 01:01:00,372 --> 01:01:03,907 Bu yüzden karıştığımı düşünüyorum. Trask'a gidiyorum. 619 01:01:04,000 --> 01:01:06,788 Yani, bu ne kadar zor olabilir? 620 01:01:06,878 --> 01:01:10,828 Düğün Partisi itiraf etmeyecek Seni daha önce hiç görmemişlerdi. 621 01:01:10,924 --> 01:01:13,130 Kimse herkesi o şeylerde tanımıyor. 622 01:01:13,218 --> 01:01:16,053 - Tess ... - Tek ihtiyacım olan Trask ile beş dakika. 623 01:01:16,138 --> 01:01:18,675 Tess, seninle konuşuyorum. 624 01:01:18,765 --> 01:01:20,509 Ne? 625 01:01:20,600 --> 01:01:22,723 Her şeyden önce bana bak bana bak 626 01:01:22,811 --> 01:01:26,511 Ve bana düşünmediğini söyle En çılgın hayallerinde bile 627 01:01:26,606 --> 01:01:31,980 Bay Evrak Çantası "Hadi Öğle Yemeği" Orada seni tüm bunlardan uzaklaştıracak. 628 01:01:32,070 --> 01:01:34,692 Birlikte bir anlaşma yapıyoruz, hepsi bu. 629 01:01:34,781 --> 01:01:39,075 Çünkü biliyorsun, kalbini büktüğünü biliyorsun Tıpkı Mick's'in tıpkı senin gibi. 630 01:01:39,161 --> 01:01:43,454 Hey, ben poppin'm değildim Yatağımızda Doreen Dimucci, tamam mı? 631 01:01:43,540 --> 01:01:47,372 - Nasıl oluyor da onun yanındasın? - Ben değilim. 632 01:01:47,461 --> 01:01:52,917 Ama ona şans bile vermiyorsun Bunu size telafi etmek için, bu senin gibi değil. 633 01:01:53,008 --> 01:01:58,429 Bak, eğer çok zekiysen, neden harekete geçmiyorsun Akıllıca ve hala yapabildiğinizde kıçını kurtarın? 634 01:01:58,513 --> 01:02:02,926 Aksi takdirde öğrenecekler Senin ya da herhangi bir işin olmayacak. 635 01:02:03,018 --> 01:02:05,094 Zaten adamını ve evini kaybettin. 636 01:02:05,187 --> 01:02:10,643 En kısa sürede temizleneceğim Sonu ayarladım. Yemin ederim. 637 01:02:10,734 --> 01:02:14,019 - Ne yaptığımı biliyorum. - Ben de hayatını mahvediyorum. 638 01:02:14,112 --> 01:02:16,319 Hayır, daha iyi hale getirmeye çalışıyorum. 639 01:02:16,406 --> 01:02:20,356 Hayatımı geçirmeyeceğim Kıçımı çalıştırmak ve hiçbir yere varmak 640 01:02:20,452 --> 01:02:25,078 Sadece kuralları takip ettiğim için Kurmakla ilgim yoktu, tamam mı? 641 01:02:28,919 --> 01:02:31,077 Tess McGill'in ofisi. 642 01:02:31,171 --> 01:02:33,294 Katharine ... Hayır. 643 01:02:33,381 --> 01:02:35,955 Tabii ki hala ofisiniz. Ben sadece ... 644 01:02:36,051 --> 01:02:38,542 Seni göreceğim Tess. 645 01:02:40,347 --> 01:02:42,423 Cyn. 646 01:02:44,935 --> 01:02:48,802 Bazen şarkı söylerim ve dans ediyorum İç çamaşırımdaki evin etrafında. 647 01:02:48,897 --> 01:02:52,313 Beni Madonna yapmıyor. Asla olmayacak. 648 01:02:54,861 --> 01:02:58,230 - Orada mısın? - Evet, Katharine. 649 01:02:58,657 --> 01:03:02,701 Bu uzun öğle yemeğine çok fazla alışma. Bugünden bir hafta geri dönüyorum. 650 01:03:02,786 --> 01:03:06,155 Bugünden bir hafta mı? Bu düşündüğünüzden daha hızlı değil mi? 651 01:03:06,248 --> 01:03:09,118 Doktor harika kemiklerim olduğunu söylüyor. 652 01:03:09,209 --> 01:03:13,289 Tabii ki, onun da çok kötü değil. 653 01:03:13,380 --> 01:03:16,998 Her neyse, özetlemen sana ihtiyacım var Baron Yağı Prospectus ... 654 01:03:17,092 --> 01:03:18,503 Merhaba Schatz. 655 01:03:18,593 --> 01:03:22,673 Ve bunu bana birlikte gönder Son iki üç aylık rapor. 656 01:03:22,764 --> 01:03:26,133 - Sen bir sporsun. - Evet, ben bir sporum. 657 01:03:28,687 --> 01:03:31,178 TAMAM. Güle güle. 658 01:03:34,568 --> 01:03:37,771 Peki ne tür figürler Onlara atıyor musun? 659 01:03:37,863 --> 01:03:40,235 Henüz tam figür yok. 660 01:03:40,323 --> 01:03:42,779 Bahçeleri nedir? 661 01:03:42,868 --> 01:03:47,862 Onları kavram hakkında heyecanlandırmak istiyorum Onlara gerçek figürler atmaya başlamadan önce. 662 01:03:47,956 --> 01:03:51,455 - heyecanlı mı? - olacaklar. 663 01:03:53,170 --> 01:03:54,913 Bir dakika bekle. 664 01:03:55,005 --> 01:03:58,125 Bu şey üzerinde çalışıyorum 36 saat düz. 665 01:03:58,216 --> 01:04:02,261 Bir ilerleme toplantısı aldım Saat 2'de bölümümün başı. 666 01:04:02,345 --> 01:04:05,928 - Tam olarak neredeyiz? - Bana bağırma. 667 01:04:06,016 --> 01:04:08,554 Bana cevap ver. 668 01:04:08,643 --> 01:04:12,688 Aslında göreceğim Yarın kendisi. 669 01:04:12,773 --> 01:04:15,809 Yeterince güçlü olduğumuzu hissediyorum ona doğru gitmek için. 670 01:04:15,901 --> 01:04:18,771 Onunla nerede buluşuyoruz? Ne zaman? 671 01:04:18,862 --> 01:04:21,567 İkimizi beklemiyor. 672 01:04:24,242 --> 01:04:26,912 Bu şeyi bensiz uçurmaya mı çalışıyorsun? 673 01:04:26,995 --> 01:04:31,740 - Hayır. Bunu yapmazdım. - Gidip bu toplantıyı bensiz kurdun. 674 01:04:31,833 --> 01:04:35,249 Ne tür bir yol iş yapmak için bu mu? 675 01:04:35,337 --> 01:04:39,037 - Sakin olur musun? - Nasıl sakinleşmem gerekiyor? 676 01:04:39,132 --> 01:04:42,133 Kayıp bir anlaşma tek gereken Bu günlerde konserve edilmek için. 677 01:04:42,219 --> 01:04:46,430 Telefonumdaki satır düğmelerinin hepsi var Bir inç küçük bant parçası yığıldı. 678 01:04:46,515 --> 01:04:48,756 Yaşlı adamlara göre yeni adamların isimleri. 679 01:04:48,850 --> 01:04:54,474 Diğer ucunda olmayan iyi adamlar Hat artık, biri kaybedilen anlaşmanın hepsi. 680 01:04:56,525 --> 01:04:59,810 Gömmek istemiyorum Küçük bir bant parçası altında. 681 01:04:59,903 --> 01:05:02,476 Kimse bunu yapmaya çalışmıyor. 682 01:05:02,572 --> 01:05:05,242 Tamam, bu yüzden biraz çöküştüm. 683 01:05:05,325 --> 01:05:09,654 Kabul etmekten korkmuyorum. Ver bana Burada bir mola. Beni yönlendirme. 684 01:05:09,746 --> 01:05:13,245 Benim hakkımda şüpheleriniz varsa Onları yüzüme söyle. Bana çok şey ver. 685 01:05:13,333 --> 01:05:15,705 Senin hakkında hiç şüphem yok. 686 01:05:17,587 --> 01:05:19,663 TAMAM. 687 01:05:20,549 --> 01:05:22,755 Bana ihtiyacın var, biliyorsun. 688 01:05:22,843 --> 01:05:27,090 - Demek istediğim, yeteneğiniz hakkında herhangi bir şüphe. - O toplantıda bana ihtiyacın var. 689 01:05:30,183 --> 01:05:32,853 Jet gecikmeli mi yoksa sadece öğle yemeği geç mi? 690 01:05:33,562 --> 01:05:35,270 Saat üçü geç bir öğle yemeği. 691 01:05:35,355 --> 01:05:39,305 Peki, tam olarak öğle yemeği değil Ama orada yiyecek olacak. 692 01:05:39,401 --> 01:05:44,193 - Hikaye nedir Tess? - Bu kızının düğünü. 693 01:05:44,281 --> 01:05:46,736 - Toplantı bu mu? - Mükemmel. 694 01:05:46,825 --> 01:05:50,905 Mutlu, küçük bir şampanya vardı. Bir açılış arıyoruz. Güven bana. 695 01:05:50,996 --> 01:05:53,950 Ne yapmalıyız? Düğün pastasından atlamak mı? 696 01:05:54,040 --> 01:05:56,531 Aptal olma. 697 01:06:20,317 --> 01:06:22,393 Partimize hoş geldiniz. Girin. 698 01:06:26,907 --> 01:06:30,358 Merhaba. Sizi görmek güzel. Hangi masada olduğunu biliyor musun? 699 01:06:31,036 --> 01:06:33,527 - HAYIR... - Evet. Yapıyorum sevgilim. 700 01:06:34,122 --> 01:06:36,613 Phyllis'i görüyorum. Hadi. 701 01:06:43,465 --> 01:06:46,382 Yapabileceğine sevindim. Oren ve Barbara Trask. 702 01:06:46,843 --> 01:06:49,548 - Tess McGill. Ne harika bir fikir. - Jack Trainer. 703 01:06:49,638 --> 01:06:53,766 - Seni tekrar görmek çok güzel. - Çocuklar eğlenceli olacağını düşündüler. 704 01:06:53,850 --> 01:06:57,978 - Mark'ın arkadaşı olmalısın. - Seni oraya götürelim. 705 01:06:58,063 --> 01:07:02,808 Aslında, banyoyu toz haline getirmeliyim ... burun. Sevgilim, burada bekler misin? 706 01:07:02,901 --> 01:07:05,688 Çok güzel ... sonra görüşürüz. 707 01:07:05,904 --> 01:07:08,525 Sanırım bir içki alacağım. 708 01:07:08,615 --> 01:07:09,445 Tavşan. 709 01:07:20,794 --> 01:07:22,952 O muhteşem değil mi? 710 01:07:34,558 --> 01:07:37,262 Bir kavrama alın. Bir kavrama al, Tess. Bir kavrama alın. 711 01:07:47,821 --> 01:07:50,738 Bu şeye davet edilmedik bile, değil mi? 712 01:07:50,824 --> 01:07:55,616 Tamam, bu yüzden tam olarak davet edilmedik. Ama o burada Ve biz buradayız. Yani bu bizi yapıyor ... 713 01:07:55,704 --> 01:07:59,404 - Toplam aptallar. ... doğru zamanda doğru yerde. 714 01:07:59,499 --> 01:08:01,824 Bu çılgın polislerden biri gibisin. 715 01:08:01,918 --> 01:08:06,746 Kimsenin binmek istemediği türden Kimin ortakları ölü ya da çılgınca sona eriyor. 716 01:08:07,424 --> 01:08:09,713 Sadece aitmişsiniz gibi davran. 717 01:08:18,351 --> 01:08:20,677 Onu seviyor musun yoksa nefret ediyor musun? 718 01:08:21,271 --> 01:08:23,892 - Onu seviyorum. - Ben de. 719 01:08:23,982 --> 01:08:28,727 Ancak Mark, Nikaragua'ya benzediğini söylüyor ve Bir tür açıklama yaptığımızı. 720 01:08:28,820 --> 01:08:31,905 Oh, hayır. Tıpkı Cennet gibi. 721 01:08:32,491 --> 01:08:35,860 Küçük altın palmiye ağaçları olan bir cennet gibi. 722 01:08:37,537 --> 01:08:40,028 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 723 01:08:43,210 --> 01:08:46,958 Umarım kaba değilim, ama sen kimsin? 724 01:08:48,340 --> 01:08:51,922 Ben Tess. Ben ... Mark'ın arkadaşım. 725 01:08:53,470 --> 01:08:57,420 Sadece çok mutluyum Bugün senin için burada olabilirim. 726 01:08:58,266 --> 01:09:01,931 Görkemli. Efsanevi. Çarpıcı, gerçekten. 727 01:09:02,354 --> 01:09:04,975 Süper. Zarif. Mükemmel. 728 01:09:26,378 --> 01:09:29,332 Haklısın. Bu çılgınca, hadi gidelim. 729 01:09:32,134 --> 01:09:33,379 Affedersin. 730 01:09:33,468 --> 01:09:36,553 Oren ile dans eden kadın - Onun adı ne? 731 01:09:36,638 --> 01:09:39,592 - Elizabeth Stubblefield? - Bu doğru. 732 01:09:40,642 --> 01:09:43,892 - Liz? Beth? - Bitsy. 733 01:09:43,979 --> 01:09:46,055 Bitsy. Bu doğru. 734 01:09:46,690 --> 01:09:48,433 Jack ... 735 01:09:48,525 --> 01:09:51,016 Yapmak istiyorsun, yap. 736 01:09:52,821 --> 01:09:57,649 Bize affedin. Bitsy, kalbimi kırma Ve söyle bana beni hatırlamadığını söyle. 737 01:09:58,410 --> 01:10:01,613 - Tabii ki yapıyorum. - Bize affedin. 738 01:10:05,959 --> 01:10:08,450 Küçük bir dünya hakkında konuşun, ha? 739 01:10:08,545 --> 01:10:14,049 Yani, burada yeni tanıştık ama yine de hissediyorum Seninle çalışmak için çok zaman harcadım. 740 01:10:14,134 --> 01:10:17,503 Bir bakıma. Ben birleşme ve satın alımlardayım Petty Marsh'da. 741 01:10:18,346 --> 01:10:21,217 Keşke daha fazla şansım olsaydı ekibinizle. 742 01:10:21,308 --> 01:10:23,846 So do I. So do I. 743 01:10:23,935 --> 01:10:26,853 Seni kurmaya çalışıyorum bir radyo ağı ile, 744 01:10:26,938 --> 01:10:31,185 Ama patronlarım takılıp kaldığını düşünüyor televizyon edinmek ve dinlemeyecek. 745 01:10:31,276 --> 01:10:34,360 - Bu doğru değil. - Ben de öyle dedim. 746 01:10:34,446 --> 01:10:37,566 1971'de adamın dedim looked into the future 747 01:10:37,657 --> 01:10:40,575 ve adlandırıldığını gördüm Mikrodalga teknolojisi, 748 01:10:40,660 --> 01:10:46,081 Japon yönetimini uygulayan adam Diğerleri sendikalara kowtowurken fikirler fikirler 749 01:10:46,166 --> 01:10:49,784 Ma Bell'in ayrılmasını gören adam kilometrelerce uzakta geliyor, 750 01:10:49,878 --> 01:10:53,792 Bu adam olmadı Bu adam -sen, yani - 751 01:10:53,882 --> 01:10:58,425 kendini yeni fikirlere kapatarak. Haklı mıyım yoksa haklı mıyım? 752 01:10:58,512 --> 01:11:01,216 - Bence haklısın. - Lanet olsun, haklıyım. 753 01:11:01,306 --> 01:11:03,512 Bir mülkünüz varsa, duymak isterim. 754 01:11:03,600 --> 01:11:05,806 - yapar mısın? - Kesinlikle. 755 01:11:05,894 --> 01:11:07,970 - Şimdi ne iyi görünüyor? - İşte öyle. 756 01:11:08,313 --> 01:11:12,525 Az önce fark ettim ... Gelinin babasını kandırıyorum. 757 01:11:12,609 --> 01:11:16,938 Ve Phyllis'in geldiğini görüyorum ... ne diyorsun Pazartesi seni aradığımı mı? 758 01:11:17,030 --> 01:11:21,692 - Medya danışmanımız Tim Draper. - Tim. Sağ. 759 01:11:21,785 --> 01:11:24,572 - Tatlım, açlıktan ölüyorum. - Ben de. 760 01:11:24,663 --> 01:11:26,869 - Güle güle. - Güle güle. 761 01:11:29,084 --> 01:11:33,082 Devam et ve gül. Bulmamızı istiyor Pazartesi günü ilk işiyle. 762 01:11:33,171 --> 01:11:36,955 Oren Trask? "Ya Ekmeği satmadan önce dilimledik mi? " 763 01:11:37,050 --> 01:11:38,544 Elbette... 764 01:11:38,635 --> 01:11:43,012 Hayır, hayır, hayır. Sevdim. Eğlendim. Ve sen harikaydın. 765 01:11:43,765 --> 01:11:46,256 - öyle mi düşünüyorsun? - İnanılmaz. 766 01:11:51,773 --> 01:11:58,143 Fort Worth Station Taşınan Gelirler 6 değil, 8 okumalı. 767 01:11:58,697 --> 01:12:05,945 Ve FCC'nin karar verdiğini söylüyor Metro'nun Memphis Verici Bekliyor, 768 01:12:06,037 --> 01:12:09,323 Bu modası geçmiş. FCC Cuma günü onayladı. 769 01:12:10,167 --> 01:12:12,658 Sinyal erişimini iki katına çıkarır. 770 01:12:13,253 --> 01:12:15,744 İstasyonun değerini 30 oranında yükseltir. 771 01:12:22,971 --> 01:12:26,672 Ve şimdi düzenli olarak geri dönelim Programlı programlama. 772 01:12:36,485 --> 01:12:38,976 Sanırım hazırız. 773 01:12:44,159 --> 01:12:47,326 - Eğitmen ve McGill. - Evet. Merdivenlerin üstü. 774 01:13:03,470 --> 01:13:05,877 Bay Trask'ı mı bekliyoruz? 775 01:13:05,972 --> 01:13:08,807 Bay Trask bu seviyede oturmuyor. 776 01:13:09,684 --> 01:13:12,638 Tabii ki değil. 777 01:13:12,729 --> 01:13:17,640 İşte böyle görüyoruz. Trask Industries Şu anda buluşmak için iki önemli ihtiyacı var. 778 01:13:17,734 --> 01:13:22,941 Metro Radyo Ağı alarak, İki kuşu bir taşla çiviliyorsun ... 779 01:13:23,031 --> 01:13:27,195 Affedersin. Senin var mı Metro dışında başka teklifler? 780 01:13:28,411 --> 01:13:31,412 - Hayır. Neden? - Metro müthiş bir fırsat. 781 01:13:31,706 --> 01:13:37,211 Eminim öyle, ama bir Chicago grubu Bu sabah Metro'ya bir ayı sarıl 782 01:13:37,295 --> 01:13:40,083 Ve şirket oyunda. 783 01:13:40,173 --> 01:13:42,795 - Sadece bu sabah mı? - DSÖ? 784 01:13:43,301 --> 01:13:45,590 Slade kardeşler. 785 01:13:45,679 --> 01:13:47,755 Trask yine de radyoya hedeflemiyor. 786 01:13:47,848 --> 01:13:51,715 Kesinlikle istemiyoruz bir teklif savaşına girmek için. 787 01:13:51,810 --> 01:13:54,182 Bir an lütfen. 788 01:13:54,271 --> 01:13:59,146 Armbrister Metro'ya sanki bir parçası gibi bakıyor ailesinin. Kime sattığı umurunda. 789 01:13:59,234 --> 01:14:02,354 Evet. Ve hisse senedinin çoğunluğuna sahiptir. 790 01:14:04,739 --> 01:14:09,401 Bakmak. Slade davetsizse, Ve eminim onlar 791 01:14:09,494 --> 01:14:14,322 Ve Armbrister ve Trask kabul edebilir Bir anlaşmada, o zaman bir savaşımız olmayacak. 792 01:14:14,416 --> 01:14:17,701 Eğer buraya zırh alırsam, Trask toplantıyı alacak mı? 793 01:14:17,794 --> 01:14:20,748 Bir sürü ifs. Biz gerçekten Katılmak istemiyorum. 794 01:14:20,964 --> 01:14:24,547 - 24 saat. - Üzgünüm. İlgilenmiyor. 795 01:14:32,934 --> 01:14:35,306 Evet efendim. 796 01:14:36,605 --> 01:14:38,893 Tamam, efendim. 797 01:14:43,445 --> 01:14:46,114 Evet, toplantıyı alacak. 798 01:14:46,990 --> 01:14:50,074 - Bay Trask mıydı? - Evet, öyleydi. 799 01:14:51,244 --> 01:14:54,162 Nasıl biliyordu? 800 01:14:54,247 --> 01:14:56,240 Evertytyhing'i biliyor. 801 01:16:32,053 --> 01:16:34,129 - Çok teşekkürler. - Teşekkürler. 802 01:17:05,670 --> 01:17:08,161 Bu yara izini nasıl aldın? 803 01:17:10,467 --> 01:17:12,839 Bir adam Detroit'te bir bıçak çekti. 804 01:17:14,012 --> 01:17:16,088 Gerçekten mi? 805 01:17:17,724 --> 01:17:19,800 Hayır. Hayır. 806 01:17:20,644 --> 01:17:23,514 19 yaşındaydım ve düşündüm Delmiş bir kulağa sahip olmak harika olurdu. 807 01:17:23,605 --> 01:17:28,600 Kız arkadaşım iğneyi sıkıştı Ve bayıldım ve tuvalete çeneme çarptım. 808 01:17:32,197 --> 01:17:36,195 O hikayeyi o zamandan beri anlatıyor musun? 809 01:17:36,284 --> 01:17:39,867 Sen tek sensin Gerçek hikayeyi kim bilebilir. 810 01:17:41,331 --> 01:17:43,822 Kız arkadaşı hariç. 811 01:17:45,544 --> 01:17:48,379 Onu ortadan kaldırdım. 812 01:17:49,673 --> 01:17:54,216 Çok kötü. Güzel kız. Gerçek utanç. 813 01:18:04,813 --> 01:18:08,645 Jack, sana söylemem gereken bir şey var. 814 01:18:19,286 --> 01:18:21,362 Merhaba. 815 01:18:22,080 --> 01:18:24,156 MERHABA. 816 01:18:29,713 --> 01:18:31,871 Biliyorum. HAYIR... 817 01:18:31,965 --> 01:18:34,373 Bekleyemem. 818 01:18:38,472 --> 01:18:41,176 Evet, tamam. İçeri girdiğinde beni ara. 819 01:18:43,226 --> 01:18:45,302 TAMAM. 820 01:18:47,397 --> 01:18:49,604 Ben de. 821 01:18:49,691 --> 01:18:51,980 TAMAM. Güle güle. 822 01:18:52,569 --> 01:18:54,645 Güle güle. 823 01:19:10,962 --> 01:19:13,714 Tamam ... bu kadın var. 824 01:19:13,799 --> 01:19:16,171 Bitti. 825 01:19:16,259 --> 01:19:21,254 Ama teknik olarak değil. Ben sadece yapmadım Henüz kırma şansım oldu. 826 01:19:21,348 --> 01:19:24,099 Önemli değil. Açıklamak zorunda değilsin. 827 01:19:24,184 --> 01:19:28,929 Hayır, gerçekten. Gitmemiz gerekiyordu Birkaç hafta önce birlikte 828 01:19:29,022 --> 01:19:31,145 Ve o zaman ona söyleyecektim. 829 01:19:31,233 --> 01:19:34,150 Ama hafta sonu çalışmak zorunda kaldım Ve oraya hiç gelmedi. 830 01:19:34,236 --> 01:19:37,984 Bu sadece bir zamanlama. 831 01:19:38,448 --> 01:19:41,200 Sadece bacak kayakını kırdı ve koyuldu 832 01:19:41,284 --> 01:19:45,781 Ve bunu yaparken göremedim Telefonla biliyorsun. 833 01:19:45,872 --> 01:19:48,707 Birini aşağı inerken tekmelemek. 834 01:19:51,795 --> 01:19:55,495 Bahsetmem, dışında Petty'deki bölümünüzde. 835 01:19:55,590 --> 01:20:00,003 - İlk aradığın zaman ondan bahsettin. - Katharine. 836 01:20:01,429 --> 01:20:03,718 Parker. Evet. 837 01:20:06,184 --> 01:20:08,889 Şimdi bana ne söylemek istedin? 838 01:20:11,940 --> 01:20:14,016 Önemli değil. 839 01:20:15,569 --> 01:20:17,645 120, hatta. 840 01:20:30,292 --> 01:20:32,961 Bayan Bayan, kitabını unutuyorsun. 841 01:21:19,257 --> 01:21:21,748 Tess. Benim. Geri döndüm. 842 01:21:22,260 --> 01:21:24,336 Teşekkürler. 843 01:21:27,682 --> 01:21:29,889 Uçuş için kas gevşetici aldı. 844 01:21:29,976 --> 01:21:32,728 - Hepimizin bir tane var. - Öyle düşünmüyorum. 845 01:21:32,813 --> 01:21:34,852 Telefon. Telefona ihtiyacım var. 846 01:21:34,940 --> 01:21:37,976 Tess, çantalara dikkat et. Seninle arabada buluşacağım. 847 01:21:40,695 --> 01:21:42,771 Bu hapları seviyorum. 848 01:21:43,281 --> 01:21:46,199 Sadece bir dakika Jack. Lütfen? 849 01:21:47,160 --> 01:21:49,236 Seni görmeliyim sevgilim. 850 01:21:49,830 --> 01:21:53,495 Bir saat içinde dairem Ve bir cevap için hayır almayacağım. 851 01:21:53,583 --> 01:21:55,955 Hayır, bir cevap için hayır almayacağım. 852 01:21:58,255 --> 01:22:00,876 Oh, ben evdeyim. Evdeyim, evdeyim. 853 01:22:03,301 --> 01:22:05,377 Oh, Tanrım ... 854 01:22:10,976 --> 01:22:13,597 - Bunu gördün mü? - Nedir? 855 01:22:13,687 --> 01:22:17,471 Bu senin fikrinin bir taslağı Trask radyo edinimi için. 856 01:22:17,566 --> 01:22:22,940 Jack Trainer'a göndermeyi planlıyordum. Fikrinize son bir tur vereceğimi düşündüm. 857 01:22:23,029 --> 01:22:27,941 Bana bakarak bana bakıyor, Benim fikrimmiş gibi okuyor. 858 01:22:28,034 --> 01:22:33,242 Jack bir kez yandı. O suçlandı Bir şirketi özel almak için bir plan çalmak. 859 01:22:33,331 --> 01:22:37,661 O ahlak konusunda çok yapışkan Başkalarının stratejilerini gözden geçirme. 860 01:22:37,752 --> 01:22:42,960 Bir meslektaşından olsaydı bunu yapmazdı, Ve bunun bir sekreterin fikri olduğunu söyleyemedim. 861 01:22:43,049 --> 01:22:47,379 Her neyse, mesele şu ki, Tess, Hala seni duymaya çalışıyorum. 862 01:22:48,763 --> 01:22:53,722 Ne diyorum? Eğer görmüş olsaydın Bana bunu sorardın. 863 01:22:54,478 --> 01:22:56,766 Güven. 864 01:22:59,232 --> 01:23:01,854 Banyo ve değişme yardımına ihtiyacım var. 865 01:23:04,821 --> 01:23:07,608 Bu kadrosu kapsayacak bir şeye ihtiyacım var. 866 01:23:08,241 --> 01:23:10,530 Sandalyede bir Afgan var. 867 01:23:13,497 --> 01:23:16,367 - Mükemmel. - eğer hepsi bu olacaksa ... 868 01:23:16,458 --> 01:23:20,752 Ve biraz parfüm. Shalimar, şifoniyer üzerinde. 869 01:23:23,089 --> 01:23:25,581 Shalimar'ı seviyor. 870 01:23:27,093 --> 01:23:29,466 - O kim? - Jack Trainer, kim. 871 01:23:29,846 --> 01:23:31,922 Yolda. 872 01:23:32,015 --> 01:23:34,720 Gitmek zorundayım. Doktor randevusu. 873 01:23:34,810 --> 01:23:38,558 Son bir şey? Bitkin eczaneye ve bana haplarımı mı alıyorsun? 874 01:23:38,647 --> 01:23:42,098 - Gerçekten gitmem gerekiyor. - Doktor anlayacak. 875 01:23:43,777 --> 01:23:45,853 Teşekkürler. 876 01:24:10,887 --> 01:24:13,378 - Kim o? - Jack. 877 01:24:23,233 --> 01:24:25,724 - Katharine? - Yatak odasında. 878 01:24:31,241 --> 01:24:32,783 Jack. 879 01:24:32,868 --> 01:24:34,944 Katharine. 880 01:24:36,037 --> 01:24:38,528 Oğlum, seni hiç özledim mi? 881 01:24:40,292 --> 01:24:42,534 - acıtıyor mu? - Sana bak. 882 01:24:42,627 --> 01:24:46,957 - Acil olduğunu söyledin, Kath. - Ne kadar yakışıklı olduğunu unutmuştum. 883 01:24:47,632 --> 01:24:50,005 Teşekkürler. Bakmak... 884 01:24:50,093 --> 01:24:52,465 Söylediklerimi kastettim. Gerçekten batak oldum ... 885 01:24:52,554 --> 01:24:56,172 Oğlum, biraz hoş geldiniz. Bir öpücük bile almadım. 886 01:25:03,732 --> 01:25:08,061 Biraz şampanya var Küçük buzdolabı. Bizim için almak ister misin? 887 01:25:08,153 --> 01:25:11,985 Elbette. Ve sonra, gerçekten gitmek zorundayım. 888 01:25:28,882 --> 01:25:32,085 - Gözlük nerede? - Bulaşık makinesini deneyin. 889 01:25:42,687 --> 01:25:45,178 İşte buradasın. 890 01:25:50,362 --> 01:25:53,316 Seni sevdiğimi biliyorsun Jack. Bunu biliyorsun. 891 01:25:55,325 --> 01:25:57,068 Gitmek zorundayım. 892 01:25:57,160 --> 01:26:02,499 Geçtiğimiz birkaç hafta, bunu duydum Komik Küçük Ses, içten derin. 893 01:26:03,125 --> 01:26:06,079 Tik tak. Tik tak. Tik tak. 894 01:26:06,837 --> 01:26:11,249 - Biyolojik saatim. - Büyük anlaşma gidiyor. Müdürler toplantı ... 895 01:26:11,341 --> 01:26:15,042 Ve "Birleşelim" diye düşünüyordum. 896 01:26:15,512 --> 01:26:17,505 Sen ve ben 897 01:26:17,597 --> 01:26:21,429 Bir düşün sevgilim. Bay ve Bayan inanılmaz derecede mutlu. 898 01:26:23,311 --> 01:26:27,012 Katharine, konuşmak için gerçekten iyi bir zaman değil. 899 01:26:28,191 --> 01:26:30,267 Haklısın. 900 01:26:30,902 --> 01:26:33,476 Big Jack oynamak için dışarı çıkabilir mi? 901 01:26:33,572 --> 01:26:37,984 - Küçük Jack gerçekten gitmeli. - Küçük Katie çok yalnızdı ... 902 01:26:38,076 --> 01:26:40,484 Hayır. Hayır. Hayır. 903 01:26:40,579 --> 01:26:42,655 Jack. Nedir? 904 01:26:44,082 --> 01:26:47,747 Sana söylemem gereken bir şey var. Başka biri var ve ben ... 905 01:26:47,836 --> 01:26:50,327 Başka biri var mı? 906 01:26:51,173 --> 01:26:54,707 Buluşmam gereken başka biri Şu anda. Büyük bir anlaşma gidiyor. 907 01:26:54,801 --> 01:26:57,672 Aynı anda iki yerde olamaz. 908 01:26:57,762 --> 01:27:00,135 Sonra konuşuruz. Güle güle. 909 01:27:14,780 --> 01:27:16,856 İşte buradayız. 910 01:27:23,455 --> 01:27:26,124 Tamam, koşmalıyım. Üzgünüm. Güle güle. 911 01:27:34,382 --> 01:27:38,961 Tess, not defterini unuttun. 912 01:27:59,324 --> 01:28:02,076 O küçük sürtük. 913 01:28:02,869 --> 01:28:05,906 Lanet olası küçük orospu sekreteri. 914 01:28:09,209 --> 01:28:11,332 MERHABA. Bay Trask ile bir toplantım var. 915 01:28:11,419 --> 01:28:13,496 - Adın lütfen? - Tess McGill. 916 01:28:13,588 --> 01:28:16,126 Elbette. Merdivenlerin üstünde. 917 01:28:26,143 --> 01:28:27,685 Bayan McGill. 918 01:28:27,769 --> 01:28:30,260 Tünaydın. Ceketini almama izin ver. 919 01:28:32,065 --> 01:28:34,556 - Teşekkür ederim. - Bu şekilde lütfen. 920 01:28:37,028 --> 01:28:39,104 Teşekkür ederim. 921 01:28:48,748 --> 01:28:51,286 - MERHABA. - MERHABA. Evertyhing tamam mı? 922 01:28:51,376 --> 01:28:56,003 Evet, evet. Sen tek sensin Şimdiye kadar Petty'den. Neler oluyor? 923 01:28:56,089 --> 01:28:59,043 - Bu konuda solo uçmak. - İyi. 924 01:29:00,260 --> 01:29:02,965 Old Armbrister ve Trask orada. 925 01:29:03,054 --> 01:29:06,388 Hangi renk dumanını görmek için bekliyoruz Bacadan çıkıyor. 926 01:29:06,475 --> 01:29:10,971 Bana bir şey söyle. Bir meslektaşım yardıma ihtiyaç duydukları bir strateji vardı 927 01:29:11,062 --> 01:29:14,811 - Senden istersem bakar mısın? - Evet, elbette. 928 01:29:15,066 --> 01:29:19,645 Etik sorunu yok mu? Bilirsin, Çalma ile ilgili suçlamalara açık mı? 929 01:29:19,738 --> 01:29:23,237 Her zaman şeylere bakıyorum. Kimse beni çalmakla suçlamadı. 930 01:29:23,325 --> 01:29:25,946 Ne hakkında? 931 01:29:27,037 --> 01:29:31,615 Bilmiyorum. Ben çok gerginim Hareketsiz duramıyorum. 932 01:29:33,835 --> 01:29:36,326 İyi olacaksın. 933 01:29:39,758 --> 01:29:42,249 Seni seviyorum. 934 01:29:44,554 --> 01:29:46,880 Ben de seni seviyorum. 935 01:29:48,767 --> 01:29:51,388 Beyler? 936 01:30:09,746 --> 01:30:12,747 Dün gece haberlerde bir hikaye vardı 937 01:30:12,833 --> 01:30:16,248 Hayatı taklit etmek Eski bir çocuk bilmecesi. 938 01:30:17,212 --> 01:30:22,882 Girişine bir kamyon sıkıştı Holland Tüneli. Gezerek için çok yüksek. 939 01:30:22,968 --> 01:30:28,887 Saatlerce uzmanlar bir yol bulmaya çalıştı Aracı aşmak için, ancak boşuna. 940 01:30:29,724 --> 01:30:33,343 Sonunda, geçen arabada 10 yaşındaki bir kız 941 01:30:33,437 --> 01:30:38,182 Basitçe izin verildi Kamyon lastiklerinden hava, 942 01:30:38,275 --> 01:30:42,569 böylece boşluk seviyesine indirmek, yaptıkları. 943 01:30:42,654 --> 01:30:45,145 Ve işe yaradı. 944 01:30:46,408 --> 01:30:51,533 Peki, bir kısmını havaya bırakarak Yayınlara genişleme stratejimiz, 945 01:30:51,621 --> 01:30:56,995 Bayan McGill ve Bay Trainer etkili bir şekilde Hepimiz burada Trask'ta gösterildi 946 01:30:57,085 --> 01:30:59,790 Tünelimizin sonundaki ışık. 947 01:31:05,260 --> 01:31:07,418 Beyler ve bayanlar. 948 01:31:08,096 --> 01:31:11,928 Bay Trask'ı satmaya karar verdim Metro Radyo Sistemi 949 01:31:12,017 --> 01:31:15,801 68,5 milyon dolar nakit ve menkul kıymet için. 950 01:31:15,896 --> 01:31:19,099 Şimdi, elbette, bu prensipte bir anlaşma. 951 01:31:19,191 --> 01:31:23,899 İlkeleri neyin oluşturduğuna gelince Bu gün ve çağda, 952 01:31:23,987 --> 01:31:28,316 Bunu bırakacağım BARRACUDA'lara kadar kavga etmek için. 953 01:31:28,408 --> 01:31:31,077 Bunu duymak isteyeceklerinden eminim. 954 01:31:32,704 --> 01:31:35,575 Bayan, bu kapalı bir toplantı ve yapamazsın ... 955 01:31:35,665 --> 01:31:37,208 Tanrıya şükür buradayım. 956 01:31:37,292 --> 01:31:40,626 - Neler oluyor? - kandırılıyorsun. 957 01:31:40,712 --> 01:31:44,840 - Katharine, ne ... - Jack, sadece bana güven ve otur. 958 01:31:45,717 --> 01:31:50,379 Ben Katharine Parker. Ben bir ortak ortağım Petty Marsh'daki birleşme ve satın alımlarda. 959 01:31:50,472 --> 01:31:53,177 Ve bu kadın benim sekreterim. 960 01:31:54,476 --> 01:31:58,059 - O değil. - Oh, hayır? Ona sor. 961 01:31:58,355 --> 01:32:02,483 - Sen onun sekreteri değilsin. - Açıklayabilirim Jack. 962 01:32:03,944 --> 01:32:06,435 Oh, İsa. Sen onun sekreterinsin. 963 01:32:06,905 --> 01:32:09,147 Ben kırık kemiklerle döşenirken, 964 01:32:09,241 --> 01:32:13,737 Masamın içinden geçti, notumu buldu Trask Radyo Edinimi'nin özetlenmesi 965 01:32:13,829 --> 01:32:16,201 Ve onu fikri olarak geçiriyor. 966 01:32:16,289 --> 01:32:20,417 Bu benim fikrimdi. Benden çaldı, yemin ederim. 967 01:32:20,502 --> 01:32:23,787 İyi Tanrım, Tess. Ne zaman duracağını bilmiyor musun? 968 01:32:23,964 --> 01:32:26,502 Ama yalan söylüyorsun. 969 01:32:36,101 --> 01:32:38,177 Teşekkür ederim. 970 01:32:39,104 --> 01:32:41,346 Teşekkür ederim. 971 01:32:46,570 --> 01:32:48,646 Hepinize çok teşekkür ederim. 972 01:32:50,198 --> 01:32:54,694 Tersi, öğrendim hasarı kontrol etmek için zamanında. 973 01:32:54,786 --> 01:32:58,618 Sınırlamamız var Ve masada bir anlaşma var. 974 01:32:58,707 --> 01:33:03,784 Bana bir dizi makale diyorum Ve onunla devam edelim. 975 01:33:05,380 --> 01:33:08,001 Bu şeyi kim yönetiyor? 976 01:33:08,091 --> 01:33:10,380 Sadece bir saniye, lütfen. 977 01:33:13,221 --> 01:33:15,510 Bana inanmadığını biliyorum ama ... 978 01:33:17,100 --> 01:33:19,971 Önemli değil. Üzgünüm. 979 01:33:20,937 --> 01:33:22,645 Üzgünüm. 980 01:33:22,856 --> 01:33:25,181 Üzgünüm. Ben çok üzgünüm. 981 01:33:49,174 --> 01:33:51,250 Beyler. 982 01:33:52,344 --> 01:33:55,214 Oyuncular değişmiş olabilir, Ama oyun aynı. 983 01:33:55,305 --> 01:33:58,223 Oyunun adı "Bir Anlaşma Yapalım". 984 01:33:59,184 --> 01:34:05,139 Prospectusunuzda sayfa 22'ye dönerseniz, Sizi transfer şartlarını ele alacağım. 985 01:35:34,821 --> 01:35:37,359 Peki, yaptılar. 986 01:35:37,449 --> 01:35:39,940 Evet. Kesinlikle yaptılar. 987 01:35:41,203 --> 01:35:43,694 Gerçekten harika görünüyorsun. 988 01:35:44,748 --> 01:35:47,749 - Nasılsın? - Güzel, güzel. 989 01:35:49,085 --> 01:35:52,003 - İş harika ve ... - Mick, beni gördün mü? 990 01:35:52,088 --> 01:35:54,580 Tek elle yakaladım. 991 01:35:55,801 --> 01:35:58,671 - MERHABA. - Hey, Doreen. 992 01:36:01,223 --> 01:36:07,059 Ve teknem üç hafta boyunca rezerve edildi Şu andan itibaren. Doreen benim için çizgiler yapıyor. 993 01:36:07,145 --> 01:36:09,601 Bu harika. Gerçekten mi. 994 01:36:11,399 --> 01:36:13,890 Peki hızlı şeride hayat nasıl? 995 01:36:14,569 --> 01:36:17,239 Hızlı. 996 01:36:18,073 --> 01:36:20,362 Çok hızlı ve meşgul ve ... 997 01:36:21,785 --> 01:36:25,533 Seni görmek güzel Mick. Sanırım alsam iyi olur. 998 01:36:26,414 --> 01:36:29,119 Evet, seni görmek de güzel. 999 01:37:12,544 --> 01:37:17,372 Cyn bize ne olduğunu anlattı. Gerçekten büyük olanı ısırıyor Tess. Gerçekten mi. 1000 01:37:18,091 --> 01:37:21,045 - Küçük bir koleksiyon aldık. - Teşekkürler. 1001 01:37:21,136 --> 01:37:26,925 Fazla değil. Sadece dışarı çıkıp alacak kadar Gerçekten ihtiyacınız olduğunda bir gece kızardım. 1002 01:37:27,017 --> 01:37:29,722 Hayır deme. Gerçekten istedik. 1003 01:37:29,811 --> 01:37:32,516 Ve onunla ilgili ödeme yapmıyorum. 1004 01:37:33,690 --> 01:37:35,766 TAMAM. Teşekkürler. 1005 01:37:36,318 --> 01:37:39,023 Peki şimdi ne yapacaksın, ha? 1006 01:37:39,112 --> 01:37:43,359 Biliyorsun ... biraz golf oyna Ülke evini yeniden dekore edin. 1007 01:37:45,452 --> 01:37:50,280 Bilmiyorum. Her yerde başlayın. Yaşamak için bir yer olan Ajob'u bulun. 1008 01:37:51,374 --> 01:37:55,704 Ve sadece akıllıca ve almıyorum Her şey çok ciddiye. 1009 01:37:55,796 --> 01:37:57,872 İyi olacağım. 1010 01:38:03,136 --> 01:38:05,295 - Güle güle. - Güle güle tatlım. 1011 01:38:05,388 --> 01:38:07,464 - Teşekkür ederim. - Seni özledim. 1012 01:38:08,809 --> 01:38:11,097 - İyi şanlar. - Güle güle, Tess. 1013 01:38:12,145 --> 01:38:14,517 - Çok çalışmayın. - Güle güle, Tess. 1014 01:38:26,910 --> 01:38:28,986 Üzgünüm. 1015 01:38:35,710 --> 01:38:39,625 - Seni bulmaya çalışıyorum. - Beni yalnız bırak. 1016 01:38:39,714 --> 01:38:44,709 Sadece bir şey. Sen ve ben miyiz Şemanın sadece bir parçası mı? 1017 01:38:45,137 --> 01:38:46,417 HAYIR. 1018 01:38:46,513 --> 01:38:50,724 Sana sadece bir sekreter olduğumu söylemiş olsaydım Toplantıyı asla almazdın. 1019 01:38:50,809 --> 01:38:52,220 Bir düşün. 1020 01:38:52,310 --> 01:38:56,355 Belki bana birkaç içki besledin ve Beni çuval içine sokmaya çalıştı. Hikayenin sonu. 1021 01:38:56,440 --> 01:38:59,013 - Bu doğru değil. - bundan emin misin? 1022 01:38:59,109 --> 01:39:04,150 Dürüst olmak gerekirse bana sahip olmayacağını söyleyebilir misin Bir fark yarattı mı? Kim burada kandırıyor? 1023 01:39:04,239 --> 01:39:07,110 Bu ne? Daha fazla çalınan dosya? 1024 01:39:07,909 --> 01:39:10,151 Hayır, masadan eşyalarım. 1025 01:39:10,245 --> 01:39:14,325 - Eşyaların? Şimdi geniş bir terim var. - Hayır, bu benim eşyalarım. 1026 01:39:14,416 --> 01:39:17,417 Belki bu adamları kandırabilirsin Bu Aziz Yasası ile, 1027 01:39:17,502 --> 01:39:21,796 Ama benimle bir daha konuşma Sanki gerçekten ne olduğunu bilmiyoruz. 1028 01:39:21,882 --> 01:39:26,793 Tess, bu iş. Hadi baltayı gömelim, tamam mı? 1029 01:39:27,179 --> 01:39:31,924 Baltanı nereye gömebileceğinizi biliyor musunuz? Şimdi kemikli kıçını benim görüşümden çıkar. 1030 01:39:32,017 --> 01:39:37,355 Ve gerçekten seni sevdiğimi söylediğimi düşünüyorsan Bazı şemaların bir parçası olarak, o zaman acınasıdır. 1031 01:39:37,439 --> 01:39:41,437 - Tanrım. Hiçbir şeyde durmayacak. - Siz ne tür bir gösteri çalışıyor? 1032 01:39:41,526 --> 01:39:45,738 Oren, bunu görmek zorunda olduğun için üzgünüm Ama bizim için hiçbir şey ifade etmiyor. 1033 01:39:47,532 --> 01:39:49,821 Jack, hadi yukarı çıkalım. 1034 01:39:50,827 --> 01:39:53,069 - onsuz değil. - Jack. 1035 01:39:53,163 --> 01:39:55,915 Eğitmen, bu anlaşmayı patlatmaya mı çalışıyorsun? 1036 01:39:56,583 --> 01:39:59,786 Hayır efendim. Emin olmaya çalışıyorum doğru yapılır. 1037 01:39:59,878 --> 01:40:03,958 Tess bu anlaşmayı bir araya getirdi. Onsuz ilerlememeliyiz. 1038 01:40:04,049 --> 01:40:08,627 Ve senin johnson'a izin vermemelisin Sizin için iş kararları verin. 1039 01:40:08,720 --> 01:40:11,804 Ben değilim efendim. Sana söylüyorum, o senin adamın. 1040 01:40:11,890 --> 01:40:15,638 - Sizi bu sonuca ne getirir? - Dedi ve ona inanıyorum. 1041 01:40:15,727 --> 01:40:19,677 Korkarım bu yeterince iyi değil. Şimdi, bizimle birlikte misin, değil misin? 1042 01:40:22,484 --> 01:40:24,891 HAYIR. 1043 01:40:24,986 --> 01:40:28,770 Jack, seni affediyorum. Şimdi bu asansöre bin. 1044 01:40:30,408 --> 01:40:33,742 - Üzgünüm, Katharine. - Üzgün ​​olacaksın Jack. 1045 01:40:36,998 --> 01:40:39,952 Ondan sana anlatmasını isteyin Anlaşmanızdaki delik. 1046 01:40:41,169 --> 01:40:44,040 - Hangi delik? - Oyun oynuyor. Hadi gidelim. 1047 01:40:44,131 --> 01:40:46,622 - İyi. Gitmek. - Hayır. Hangi delik? 1048 01:40:46,842 --> 01:40:48,918 Bakmak. 1049 01:40:49,594 --> 01:40:53,295 İnsan sayfası? Şimdi, bu çok saçma. 1050 01:40:53,390 --> 01:40:56,640 "Eski Miss America Dawn Bixby ev avcılığı oldu. " 1051 01:40:56,726 --> 01:41:00,427 "Şafak ve sıcak, sıcak, sıcak görünüyor Dj hubby slim slicker 1052 01:41:00,522 --> 01:41:03,606 almaya hazırlanıyorlar Büyük elmadan bir ısırık. " 1053 01:41:03,692 --> 01:41:08,069 - Bu yüzden? - Slim Slicker'ın Metro'nun ana varlıklarından biri. 1054 01:41:08,155 --> 01:41:12,532 Tüm istasyonlarına sendikasyon. Programlarının temel taşı. 1055 01:41:12,617 --> 01:41:15,821 Onu kaybet ve Metro sadece Düşen derecelendirme ile gayrimenkul. 1056 01:41:15,912 --> 01:41:18,201 Ve bir yazı için satın almıyorsunuz. 1057 01:41:18,290 --> 01:41:20,697 Kilitli olduğundan emin olun imzalamadan önce. 1058 01:41:20,792 --> 01:41:24,078 Oren, bunu kapsadım. Üst katta. Yapalım mı? 1059 01:41:24,171 --> 01:41:26,128 - Evet. - Evet. 1060 01:41:26,214 --> 01:41:29,548 Hanımızı duy, efendim. Başka bir asansör var. 1061 01:41:37,058 --> 01:41:39,134 Sen üzerindesin. 1062 01:41:42,939 --> 01:41:44,315 TAMAM. 1063 01:41:44,399 --> 01:41:50,437 Bu Forbes. Nasıl hakkında temel makale Yayına girmek istiyordunuz. 1064 01:41:50,530 --> 01:41:55,773 Tamam, aynı gün, gönderiyi okuyorum Ve Bobby Stein'da bu öğe var, 1065 01:41:55,869 --> 01:42:00,447 Bu brüt şakaları yapan radyo adamı Etiyopya ve Betty Ford Merkezi hakkında. 1066 01:42:00,540 --> 01:42:05,202 Her neyse, bu yardım müzayedesine ev sahipliği yapıyor - Gerçek mavi kanlar ve bu komik olmayacak mı? 1067 01:42:05,295 --> 01:42:09,375 Şimdi sayfayı topluma çeviriyorum Ve kızının bir resmi var. 1068 01:42:09,466 --> 01:42:13,084 Güzel resim. Ve yardım ediyor yardım topunu organize etmek için. 1069 01:42:13,178 --> 01:42:17,507 Bu yüzden Trask'ı düşünmeye başladım, radyo. Trask, radyo. 1070 01:42:18,016 --> 01:42:21,883 Ve sonra Jack ile bağlandım, Ve Metro ile gemiye geldi, 1071 01:42:21,978 --> 01:42:25,264 Ve ... Ve şimdi buradayız. 1072 01:42:38,411 --> 01:42:41,745 Oren, gerçekten yok Peri masalları için daha fazla zaman. 1073 01:42:41,832 --> 01:42:45,117 Bayan Parker, sana bir soru sorayım. 1074 01:42:45,210 --> 01:42:49,160 Fikri nasıl buldun Trask'ın metro alması için mi? 1075 01:42:49,256 --> 01:42:51,544 Nasıl yaptım ...? 1076 01:42:52,259 --> 01:42:55,213 Bakalım. ... 1077 01:42:56,429 --> 01:42:59,929 Dürtü. Seni ne yönlendirdi ikisini bir araya getirmek için? 1078 01:43:01,977 --> 01:43:06,520 Dosyalarımı kontrol etmeliyim. Tam olarak hatırlayamıyorum ... 1079 01:43:06,606 --> 01:43:10,058 Genel olarak. Sanki değil ana akımdaydı. 1080 01:43:11,736 --> 01:43:14,441 Biliyor musun, bu olmalı ... 1081 01:43:17,325 --> 01:43:20,077 Jack, bana yardım et. 1082 01:43:24,499 --> 01:43:28,248 Oren, affetime yalvarıyorum Ama eğer imha ediyorsanız ... 1083 01:43:28,336 --> 01:43:33,960 Bayan Parker, ben olsaydım, ofisine giderdim Ve son bir son göz atın. 1084 01:43:34,509 --> 01:43:40,049 Çünkü yaklaşık beş dakika içinde gidiyorum Botu aldığınızı görmek için ama iyi. 1085 01:43:40,724 --> 01:43:44,342 Oren, bu basit bir yanlış anlama. Ben ... yapamazsın ... 1086 01:43:44,436 --> 01:43:46,642 Yapabilirim ve yapacağım. 1087 01:43:46,730 --> 01:43:49,517 Şimdi al ... buna ne dedin? 1088 01:43:50,192 --> 01:43:52,896 - kemik eşek. - Sağ. 1089 01:43:52,986 --> 01:43:55,773 ... benim görüşümden kemikli kıç. 1090 01:43:56,114 --> 01:44:01,701 Üzgünüm ama basitçe Bu tür bir konuşma için durmayacak. 1091 01:44:03,997 --> 01:44:06,286 Mazur görür misin lütfen? 1092 01:44:17,219 --> 01:44:20,173 Neden bize tüm bunları söylemedin o gün toplantı odasında mı? 1093 01:44:20,263 --> 01:44:22,968 Kimse dinlemeyecek, efendim. Bana değil. 1094 01:44:23,308 --> 01:44:27,057 Kuralları üst katta bükebilirsiniz, Ama oraya gitmeye çalışırken değil. 1095 01:44:27,145 --> 01:44:30,810 Ve benim gibi biri Kuralları bükmeden oraya ulaşamıyorum. 1096 01:44:30,899 --> 01:44:36,688 Karnında gerçek bir ateş var. Ya da Bu sadece bir kerelik bir dublör mü? 1097 01:44:36,780 --> 01:44:40,943 Karnımda bir şey var Ama bence gergin düğümler. 1098 01:44:41,660 --> 01:44:44,910 Bu uzuva çıkmaya istekli misin Her gün benim için mi çalışıyorsun? 1099 01:44:44,996 --> 01:44:47,534 - Meşru mu? - Evet efendim. 1100 01:44:47,624 --> 01:44:51,242 - Giriş seviyesinde olmak zorunda. Herhangi bir sorun var mı? - Hayır, efendim. 1101 01:44:52,003 --> 01:44:55,207 - GUTPE, Bayan McGill. - Evet efendim. 1102 01:44:55,298 --> 01:44:57,421 - Yarın görüşürüz. - TAMAM. 1103 01:44:57,926 --> 01:45:02,469 Eğitmen, Dwayne. Ofisime gidelim Ve Slim WhatSname'in sözleşmesine bakın. 1104 01:45:02,556 --> 01:45:05,047 Seninle haklı ol efendim. 1105 01:45:10,689 --> 01:45:13,809 - Gitme yolu Tess. Gitme yolu. - Güzellik. 1106 01:45:40,427 --> 01:45:43,132 Senin için. Bundan hoşlandın mı? 1107 01:45:46,766 --> 01:45:50,598 Fıstık ezmesi ve jöle sandviç. Süt parası. 1108 01:45:52,481 --> 01:45:54,769 Twinkies. 1109 01:45:54,858 --> 01:45:57,645 Kalem, kalem, cetvel. Öğretmen için Apple. 1110 01:45:58,403 --> 01:46:04,655 Hatırlamak. Diğer çocuklarla güzel oyna Ve karanlıktan önce evde olduğunuzdan emin olun. 1111 01:46:18,340 --> 01:46:19,585 MERHABA. Tess McGill. 1112 01:46:19,674 --> 01:46:21,714 - Günaydın. - Günaydın. 1113 01:46:21,802 --> 01:46:26,796 Yönetmen bugün hasta oldu, bu yüzden o Yarın ilk iş görmek istiyorum. 1114 01:46:26,890 --> 01:46:31,137 Bayan Baxter zaten orada. Size düzeni gösterecek. 1115 01:46:31,645 --> 01:46:35,429 - Salonun sonunda. - Elbette. Teşekkür ederim. 1116 01:46:35,524 --> 01:46:37,600 Rica ederim. 1117 01:46:46,910 --> 01:46:49,662 Herkes bir gelişme olacak o terörist üzerinde. 1118 01:46:49,746 --> 01:46:52,664 Demek istediğim, yarı insan bir şey. 1119 01:47:04,553 --> 01:47:07,126 İçeri girdiğini duymadım. 1120 01:47:07,222 --> 01:47:09,594 - Ben Alice Baxter. - Tess McGill. 1121 01:47:10,434 --> 01:47:13,138 Sadece telefonu kullanıyordum. 1122 01:47:13,937 --> 01:47:16,428 Evet, bu olur. 1123 01:47:17,524 --> 01:47:20,644 - Biraz kahveye ne dersin? - Elbette. Bana nerede söyle. 1124 01:47:20,735 --> 01:47:23,772 Hayır, alacağım. Nasıl? 1125 01:47:24,239 --> 01:47:26,481 Süt ve şeker lütfen. 1126 01:47:26,575 --> 01:47:28,651 Teşekkür ederim. 1127 01:47:49,931 --> 01:47:52,007 - Bayan McGill. - Evet? 1128 01:47:52,809 --> 01:47:55,680 Bu senin masan, orada. 1129 01:47:56,480 --> 01:47:58,721 Öyle düşünmüyorum. 1130 01:47:58,815 --> 01:48:01,306 Oh, evet. Burada oturuyorum. 1131 01:48:02,569 --> 01:48:05,903 Üzgünüm. Düşündüm Sekreter burada oturacaktı. 1132 01:48:05,989 --> 01:48:08,694 Bu doğru. Ben sekreterim. 1133 01:48:10,452 --> 01:48:13,025 Eğer sorun değilse, "asistan" ı tercih ederim. 1134 01:48:28,470 --> 01:48:32,135 Saat 10 toplantınız var Slater ile kalkınma ile. 1135 01:48:32,224 --> 01:48:36,435 Donohue ile saat 11 Lojistikten 23'te ofis. 1136 01:48:36,520 --> 01:48:40,304 Ve Bay Trask ile öğle yemeği - Ofisi şehir merkezinde, bir saat. 1137 01:48:41,358 --> 01:48:46,103 Her şey orada bilgisayarda. Programınız için shift-s'ye basın. 1138 01:48:53,995 --> 01:48:59,072 Seni burada gördüğümde Ayaklarınız yukarıdayken telefonda 1139 01:48:59,668 --> 01:49:02,159 Bunun ofisiniz olduğunu düşündüm. 1140 01:49:03,755 --> 01:49:07,883 Bunun için üzgünüm Bayan McGill. Bir daha asla olmayacak. 1141 01:49:07,968 --> 01:49:09,759 Önemli değil. 1142 01:49:10,929 --> 01:49:15,057 Belki şimdi iyi bir zaman olurdu Benden beklediğin şeyi gözden geçirmek. 1143 01:49:20,147 --> 01:49:23,147 Ben ... Bana Tess demeni bekliyorum. 1144 01:49:24,109 --> 01:49:28,272 Bana kahve getirmeni beklemiyorum Kendiniz için biraz almadığınız sürece. 1145 01:49:28,363 --> 01:49:34,484 Ve gerisi sadece telafi edeceğiz Biz ilerlerken. 1146 01:49:35,579 --> 01:49:37,655 TAMAM? 1147 01:49:39,958 --> 01:49:42,034 TAMAM. 1148 01:49:43,545 --> 01:49:47,673 - Bir şeye ihtiyacın olursa hemen dışarıda olacağım. - İyi. 1149 01:50:00,061 --> 01:50:01,888 Cyn. 1150 01:50:01,980 --> 01:50:04,269 Tahmin et neredeyim? 97280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.