All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,449 --> 00:01:57,659
Luvut ovat turvallisia.
2
00:01:58,535 --> 00:01:59,912
Ne ovat rationaalisia.
3
00:02:00,495 --> 00:02:01,705
Ne ovat kuuliaisia.
4
00:02:02,497 --> 00:02:05,792
Kun ne laittaa järjestykseen,
voi kirjoittaa ohjelmia.
5
00:02:07,336 --> 00:02:08,794
Voi koodata.
6
00:02:10,339 --> 00:02:12,674
Jos yksi osanen kuitenkin liikahtaa,
7
00:02:15,177 --> 00:02:19,306
kaikki hajoaa.
8
00:02:20,766 --> 00:02:24,311
Tekoäly ei toimi.
9
00:02:25,562 --> 00:02:26,730
Olen nähnyt sen toimivan.
10
00:02:26,813 --> 00:02:27,981
Se ei toimi livenä.
11
00:02:28,607 --> 00:02:29,858
Se on epävakaa.
12
00:02:29,942 --> 00:02:30,984
Se…
13
00:02:31,485 --> 00:02:33,737
Se ei toimi ankkureiden kielimalleissa.
14
00:02:33,820 --> 00:02:35,239
En ymmärrä.
15
00:02:35,322 --> 00:02:37,282
Minun tekoälydemoni on hyvä.
16
00:02:37,366 --> 00:02:38,784
Alex ja Chris -
17
00:02:40,369 --> 00:02:43,789
taas kuulostavat Halilta
2001: Avaruusseikkailussa.
18
00:02:44,414 --> 00:02:46,667
Ohjelmasi on siis sarjamurhaaja.
19
00:02:46,750 --> 00:02:50,504
Anteeksi. Kokeilin kaikkea,
mutta se ei valmistu ennen Pariisia.
20
00:02:50,587 --> 00:02:52,589
- Stella.
- Tiedän.
21
00:02:52,673 --> 00:02:55,342
Kulutimme 250 miljoonaa dollaria.
22
00:02:56,260 --> 00:02:57,886
Tulin avuksesi.
23
00:02:57,970 --> 00:02:59,471
Tiedän.
24
00:02:59,555 --> 00:03:00,556
Mitä siis teemme?
25
00:03:00,639 --> 00:03:02,558
Viemmekö Pariisiin sorminukkeja?
26
00:03:02,641 --> 00:03:03,642
On ehkä pakko.
27
00:03:03,725 --> 00:03:07,062
Kaikki puhuvat
vain Chrisin haastattelusta.
28
00:03:07,145 --> 00:03:08,647
Luulin hänen tuhoutuvan.
29
00:03:08,730 --> 00:03:11,733
- Hänellä onkin yhdeksän elämää.
- Hänellä on voimaa.
30
00:03:11,817 --> 00:03:14,444
Hän uhkaa boikotoida olympialaisia.
31
00:03:15,153 --> 00:03:16,613
Ja Pariisia.
32
00:03:16,697 --> 00:03:18,657
Ei mainoksia eikä muuta.
33
00:03:19,199 --> 00:03:20,284
Entä O24?
34
00:03:20,367 --> 00:03:24,746
Tarkoitatko 300:aa median edustajaa,
jotka odottavat epäonnistumistamme?
35
00:03:24,830 --> 00:03:25,914
Niin, minä…
36
00:03:26,540 --> 00:03:27,875
Chris tuskin tulee.
37
00:03:27,958 --> 00:03:30,544
Lupasimme ankkuriksi olympiaurheilijan.
38
00:03:30,627 --> 00:03:32,087
Lupasimme spektaakkelin.
39
00:03:33,338 --> 00:03:36,175
Jos lähdemme sille näyttämölle
tyhjin käsin,
40
00:03:37,217 --> 00:03:38,886
meidän ristiinnaulitaan.
41
00:03:42,723 --> 00:03:43,849
Puhun Mialle.
42
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
Stella.
43
00:03:46,435 --> 00:03:47,561
Meidän on voitettava.
44
00:03:57,279 --> 00:04:00,699
- UBN:n tutkijat tunnistivat kuvan.
- Näytä sitä.
45
00:04:00,782 --> 00:04:02,034
En kertonut mitään.
46
00:04:02,910 --> 00:04:03,911
Nämä eivät täsmää.
47
00:04:03,994 --> 00:04:05,287
Juttu ei siis etene.
48
00:04:06,121 --> 00:04:09,791
Tämä on hullua.
Hänen pitäisi olla jossain tietokannassa.
49
00:04:10,792 --> 00:04:12,085
Niin.
50
00:04:12,794 --> 00:04:13,879
Palataan Coryyn.
51
00:04:14,922 --> 00:04:17,798
- Mitä Cory sanoi hänestä?
- Cory ei tiedä mitään.
52
00:04:17,882 --> 00:04:19,091
Me tiedämme enemmän.
53
00:04:19,176 --> 00:04:20,511
Oletko varma? Koska…
54
00:04:20,594 --> 00:04:23,805
Coryn kätyri mustamaalasi Stocktonia,
ja kuva oli Coryn meileissä…
55
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Mitä minun pitäisi sanoa?
56
00:04:25,641 --> 00:04:27,267
Älä kuvaa minua nyt.
57
00:04:27,351 --> 00:04:29,061
- Selvä.
- Ole kiltti.
58
00:04:30,729 --> 00:04:32,606
En halunnut ottaa tätä puheeksi, mutta…
59
00:04:34,441 --> 00:04:36,652
- Mitä?
- Sinulla ja Corylla on juttunne.
60
00:04:36,735 --> 00:04:37,986
- Eli…
- Mitä vihjailet?
61
00:04:38,070 --> 00:04:39,238
Olenko esteellinen?
62
00:04:39,321 --> 00:04:41,782
Vai valehteleeko hän, mutten tajua sitä?
63
00:04:41,865 --> 00:04:45,410
Kysyin häneltä Stocktonista.
Kuolema oli hänelle yllätys.
64
00:04:45,994 --> 00:04:50,958
Voit kysyä itse, jos et usko minua,
mutta hän ei puhu minulle enää koskaan.
65
00:04:51,917 --> 00:04:53,502
- Mitä tapahtui?
- Se oli hirveää.
66
00:04:54,419 --> 00:04:56,505
- Odota.
- Se oli hirveää.
67
00:04:58,715 --> 00:04:59,800
Hyvä on.
68
00:05:02,052 --> 00:05:04,137
- Oletko kunnossa?
- Olen kyllä.
69
00:05:05,931 --> 00:05:07,182
Olisitpa nähnyt hänet.
70
00:05:07,891 --> 00:05:10,018
Ajattelen sitä jatkuvasti.
71
00:05:11,770 --> 00:05:13,939
Hän luotti minuun oikeasti, ja minä…
72
00:05:15,315 --> 00:05:17,776
Aloin siksi miettiä, miksi edes teen tätä.
73
00:05:17,860 --> 00:05:19,069
"Mihin pyrin?
74
00:05:19,152 --> 00:05:20,863
Yritänkö tuhota elämäni?"
75
00:05:21,655 --> 00:05:23,907
Tämän on oltava merkityksellistä.
76
00:05:23,991 --> 00:05:25,158
Mahdollisuuksia on vähän.
77
00:05:25,242 --> 00:05:27,619
Olen samaa mieltä. Etsitään nainen.
78
00:05:27,703 --> 00:05:29,288
Hyvä on. Etsitään hänet.
79
00:05:30,038 --> 00:05:31,582
Onko ideoita?
80
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
On eräs…
81
00:05:32,749 --> 00:05:34,418
Ystäväni The Timesissa.
82
00:05:34,501 --> 00:05:36,587
Hän etsi vaalityöntekijöitä dokumenttiini.
83
00:05:36,670 --> 00:05:38,547
- Voisin soittaa hänelle.
- Milloin?
84
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Hän -
85
00:05:40,215 --> 00:05:41,508
on hankala tyyppi.
86
00:05:41,592 --> 00:05:43,260
Missä Earl on?
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,803
Hän on kadonnut.
88
00:05:45,554 --> 00:05:48,640
Selvä. Entä Fred?
Jossain on yhteys Martel Chemicaliin.
89
00:05:48,724 --> 00:05:51,643
Tämän piti olla
planeetan paras turvallisuusfirma.
90
00:05:51,727 --> 00:05:52,936
He löysivät asiakirjoja.
91
00:05:53,020 --> 00:05:56,315
Taloudesta ja verojärjestelyistä.
Saat pian jotain.
92
00:05:56,398 --> 00:05:57,983
Näitkö uudet dialogit?
93
00:05:58,066 --> 00:05:59,359
Näin. Ne ovat upeita.
94
00:05:59,443 --> 00:06:02,321
Olisi vieläkin parempaa,
jos saisimme näyttelijän.
95
00:06:03,280 --> 00:06:05,199
- Entä sopimus?
- Hoidan asiaa.
96
00:06:05,282 --> 00:06:07,075
He tulevat trailerisi takia.
97
00:06:07,993 --> 00:06:08,994
Onko tuo vitsi?
98
00:06:09,494 --> 00:06:11,246
Traileri on Alamon taistelu,
99
00:06:11,330 --> 00:06:13,332
ja sinä olet Davy vitun Crockett.
100
00:06:13,415 --> 00:06:16,251
Teksasilaiset
eivät taistelleet viimeiseen mieheen.
101
00:06:16,335 --> 00:06:19,046
Valkoiset
oikeastaan pakenivat meksikolaisia.
102
00:06:20,547 --> 00:06:22,299
En tiennyt, eikä tuosta ole apua.
103
00:06:23,258 --> 00:06:25,469
Hankin kaksi lippua
Merrily We Roll Alongiin.
104
00:06:25,552 --> 00:06:26,929
Kolmannen rivin keskeltä.
105
00:06:31,141 --> 00:06:34,937
Liian läheltä. Ei käy.
Anna liput pois tai polta ne. Hällä väliä.
106
00:06:35,479 --> 00:06:36,480
Täytyy mennä.
107
00:06:39,191 --> 00:06:41,610
Kun Cory tarjosi uutisjohtajan paikkaa,
108
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
nauroin hänelle päin naamaa.
109
00:06:44,947 --> 00:06:46,323
Perinteinen media,
110
00:06:46,949 --> 00:06:49,201
valkoisen keskustaoikeiston
yhteinen väline.
111
00:06:49,785 --> 00:06:52,996
Annoin hänen maksaa lounaan
ja lähdin pois.
112
00:06:57,709 --> 00:06:59,211
Hän kuitenkin palasi -
113
00:06:59,711 --> 00:07:01,046
migreenin tavoin.
114
00:07:02,506 --> 00:07:04,967
Hän sanoi, että edistäisin juttuja,
joista välitän.
115
00:07:05,717 --> 00:07:09,346
Pakottaisin epäilijät
kohtaamaan tulevaisuuden.
116
00:07:11,014 --> 00:07:12,766
Hän käski minun polttaa paikan.
117
00:07:13,725 --> 00:07:17,354
Hän käski polttaa kaikki,
jotka estävät minua.
118
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
Ankkurit eivät päätä uutistarjonnasta.
119
00:07:19,731 --> 00:07:22,693
Se on vastoin
objektiivisuuden periaatetta.
120
00:07:22,776 --> 00:07:24,319
- Tiedät sen.
- Bro voi sanoa -
121
00:07:24,403 --> 00:07:26,822
mitä hän haluaa ja milloin hän haluaa.
122
00:07:26,905 --> 00:07:29,616
Se ei ole uutisohjelma.
Pahoittelen. Ei onnistu.
123
00:07:29,700 --> 00:07:31,493
Eikä meillä ole siihen varaa.
124
00:07:31,577 --> 00:07:34,121
- Kukaan ei voi päättää juontajaparista.
- Paitsi Alex.
125
00:07:34,204 --> 00:07:36,290
Henkilöstövastaavana, ei ankkurina.
126
00:07:36,373 --> 00:07:38,083
Lopputulos on kuitenkin sama.
127
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
Ymmärrän,
että haastattelu on otettu vastaan -
128
00:07:41,086 --> 00:07:42,588
enimmäkseen positiivisesti.
129
00:07:42,671 --> 00:07:44,214
Lievästi sanottuna.
130
00:07:44,298 --> 00:07:46,592
Haluatte parempaa. Olen avoin sille.
131
00:07:47,092 --> 00:07:48,635
Nykyisen sopimuksen päätyttyä.
132
00:07:48,719 --> 00:07:49,720
Se päättyy nyt.
133
00:07:49,803 --> 00:07:51,763
Keksi ratkaisu, tai lähdemme muualle.
134
00:07:54,266 --> 00:07:55,559
Poistutko hetkeksi?
135
00:07:55,642 --> 00:07:57,019
Miettikää rauhassa.
136
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
Mitä nyt?
137
00:08:08,614 --> 00:08:10,115
Yritätkö painostaa minua?
138
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
Annan varoituksen.
139
00:08:13,076 --> 00:08:14,912
Se on enemmän kuin sinä annoit.
140
00:08:14,995 --> 00:08:17,873
Tämä sopimus ei onnistu.
En anna sitä teille.
141
00:08:18,415 --> 00:08:20,584
- Kun Chris tajuaa sen…
- Hän tajuaa asioita.
142
00:08:20,667 --> 00:08:23,295
Toit esimerkiksi Cory Ellisonin takaisin.
143
00:08:23,378 --> 00:08:24,713
Helkkarinmoinen teko.
144
00:08:25,839 --> 00:08:28,467
Hän sai rahaa, mutta sitä ei riitä meille.
145
00:08:28,550 --> 00:08:31,011
Hän tekee elokuvia. Se on eri asia.
146
00:08:31,094 --> 00:08:32,513
Muistan, kun sait työn.
147
00:08:32,596 --> 00:08:35,224
Sanoit toimivasi eri tavalla ja oikein.
148
00:08:35,307 --> 00:08:38,894
Olet nyt tässä valkoisten ympäröimänä -
149
00:08:39,852 --> 00:08:42,898
ja alistat värillisiä naisia
pitääksesi paikkasi.
150
00:08:43,440 --> 00:08:44,566
Et ole yksi meistä.
151
00:08:49,238 --> 00:08:50,531
Et koskaan ollutkaan.
152
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Mitä Bradley sanoi?
153
00:09:02,668 --> 00:09:05,170
Tiedät, etten liity tähän.
Kyse on Fredistä.
154
00:09:06,171 --> 00:09:09,132
Väität,
ettei salailu liity sinuun mitenkään,
155
00:09:09,216 --> 00:09:12,261
- mutta protestoit nyt hiukan liikaa.
- En salaillut.
156
00:09:12,344 --> 00:09:14,888
- Yritän selvittää tapahtunutta.
- Hmm. Ahaa.
157
00:09:14,972 --> 00:09:19,685
Vai yritätkö puhdistaa maineesi,
jotta saisit Bradleyn takaisin?
158
00:09:21,603 --> 00:09:22,646
Vau.
159
00:09:23,856 --> 00:09:26,233
- Jopas.
- Selvä. Sano, ettet yritä sitä.
160
00:09:26,316 --> 00:09:28,527
- En yritä.
- Minä en usko sinua.
161
00:09:29,319 --> 00:09:30,821
Bradley Jackson on kuin kuollut.
162
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
Jos hän olisi nääntymässä janoon
aavikolla,
163
00:09:33,073 --> 00:09:35,617
kävisin suihkussa
ennen kuin hän saisi vesihuikan.
164
00:09:35,701 --> 00:09:37,119
Onko selvä?
165
00:09:37,619 --> 00:09:40,247
On. Kuulostat mieheltä, joka ei välitä.
166
00:09:41,373 --> 00:09:43,792
Joku pelleilee kustannuksellani.
167
00:09:43,876 --> 00:09:46,753
Tai minua sumutetaan tai jotain.
168
00:09:46,837 --> 00:09:50,757
Alex, tulen hulluksi tämän takia.
169
00:09:50,841 --> 00:09:52,676
Tervetuloa naisen elämään.
170
00:09:54,136 --> 00:09:55,679
Odotin enemmän orgasmeja.
171
00:09:56,513 --> 00:09:58,599
Aivan. Tervetuloa naisen elämään.
172
00:09:58,682 --> 00:10:01,894
Olit täällä, kun minut palkattiin.
Muistatko mitään?
173
00:10:04,146 --> 00:10:05,606
Muuta kuin operaatio Bambin?
174
00:10:06,148 --> 00:10:07,858
Sinä ja Fred yrititte häätää minut.
175
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Niin.
176
00:10:09,193 --> 00:10:11,195
Se oli hutilyönti.
177
00:10:11,278 --> 00:10:12,821
- Aikamoinen.
- Älä nyt.
178
00:10:13,822 --> 00:10:16,033
Minä en muista. Ajat olivat hullut.
179
00:10:16,116 --> 00:10:17,618
Kaikki tapahtui nopeasti.
180
00:10:18,869 --> 00:10:21,079
Bethanne lähti. Mitch luhistui.
181
00:10:21,163 --> 00:10:22,748
Voisin syyttää Mitchiä.
182
00:10:25,792 --> 00:10:27,127
Muistan jotain.
183
00:10:28,170 --> 00:10:32,925
Valkoisen talon toimittajien illallisen.
Kanavan tyypit keplottelivat.
184
00:10:34,301 --> 00:10:36,470
Viikon tai parin kuluttua -
185
00:10:36,553 --> 00:10:38,263
- Fred valitsi sinut.
- Ahaa.
186
00:10:38,347 --> 00:10:40,182
En ymmärrä sitä, koska mietin,
187
00:10:40,265 --> 00:10:45,479
miksi Fred tekee
viihdejohtajasta uutisjohtajan.
188
00:10:45,562 --> 00:10:48,732
Se oli hullua.
Olin varma, että tiesit jotain Fredistä.
189
00:10:48,815 --> 00:10:50,734
En. Minä en tiennyt mitään…
190
00:10:50,817 --> 00:10:52,653
- Etkö?
- …Fredistä. Hän vihasi minua.
191
00:10:52,736 --> 00:10:53,737
Olin vain kätyri.
192
00:10:55,697 --> 00:10:58,867
Muistoista puheen ollen.
193
00:10:58,951 --> 00:11:02,079
Miksi olet täällä?
Väitteletkö edelleen sopimuksesta?
194
00:11:02,162 --> 00:11:04,706
Minä etsin toimistotilaa.
195
00:11:04,790 --> 00:11:06,667
Ajattelin tulla naapuriksesi.
196
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
Kellarissa on rottia.
197
00:11:08,669 --> 00:11:10,754
Se on mukavampaa sinulle.
198
00:11:10,838 --> 00:11:12,840
Kaipaan juuri tätä.
199
00:11:12,923 --> 00:11:15,092
Pilailua ja toveruutta.
200
00:11:15,175 --> 00:11:16,426
Meidän on puhuttava.
201
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
- Selvä.
- Sopii.
202
00:11:17,594 --> 00:11:18,846
Ei sinun.
203
00:11:18,929 --> 00:11:22,349
Jos uusi sopimus tehdään,
se ei onnistu torstaihin mennessä.
204
00:11:22,432 --> 00:11:24,893
Ei siis Chrisiä O24:ään. Hienoa.
205
00:11:24,977 --> 00:11:27,855
Salailimme kansainvälistä selkkausta
kuukauden.
206
00:11:27,938 --> 00:11:29,314
Tämä ei voi tuhota meitä.
207
00:11:29,398 --> 00:11:31,984
Voimmeko perua tai siirtää esityksen?
208
00:11:32,067 --> 00:11:34,152
Olympialaiset alkavat pian.
209
00:11:34,236 --> 00:11:35,821
Emme voi.
210
00:11:35,904 --> 00:11:39,491
Jonkun on oltava lavalla kanssasi O24:ssä.
211
00:11:39,575 --> 00:11:41,535
Ja Pariisissa.
212
00:11:41,618 --> 00:11:44,663
Jonkun,
joka saa ihmiset unohtamaan Chrisin.
213
00:11:44,746 --> 00:11:48,500
Tähden, joka vetoaa eri väestönosaan.
214
00:11:48,584 --> 00:11:49,585
Kyllä vain.
215
00:11:50,085 --> 00:11:52,963
Jos sellainen olisi olemassa,
olisimme jo toimineet.
216
00:11:53,046 --> 00:11:55,048
Minä toimin, mutta sinä et.
217
00:11:57,342 --> 00:11:59,720
- Etkä.
- Kylläpäs.
218
00:12:00,345 --> 00:12:01,763
Eikä. Oikeastiko?
219
00:12:02,723 --> 00:12:04,016
Valmista?
220
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
Valmista?
221
00:12:08,228 --> 00:12:11,148
Union Square Comedy Club,
on illan tähden aika.
222
00:12:11,231 --> 00:12:14,234
Miehen, myytin ja legendan.
Amerikan sisäisen monologin.
223
00:12:14,318 --> 00:12:17,905
Antakaa aplodit Bro Hartmanille!
224
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Miten menee tänä iltana?
225
00:12:24,119 --> 00:12:25,662
Kysyin, miten menee.
226
00:12:26,622 --> 00:12:28,457
Mitä broideille kuuluu?
227
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Onpa täällä tänään paljon pariskuntia.
228
00:12:33,587 --> 00:12:34,880
On hääpäivämme!
229
00:12:34,963 --> 00:12:36,840
Jukoliste. Ja tulitte tänne?
230
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
Miten se tapahtui?
231
00:12:39,092 --> 00:12:41,094
"Kulta, hyvää hääpäivää.
232
00:12:41,595 --> 00:12:43,055
Haluatko nähdä,
233
00:12:43,138 --> 00:12:44,932
kestääkö suhteemme Bron show'n?"
234
00:12:45,766 --> 00:12:47,059
Avioehto on hyvä asia.
235
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Onhan teillä sellainen?
Siihen on koottu odotukset.
236
00:12:51,647 --> 00:12:53,649
Ja säännöt. Tässä ovat omani.
237
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
Ensimmäinen: ole aina rehellinen,
238
00:12:56,693 --> 00:12:59,196
paitsi jos viimeistelit aktin
hieromasauvalla,
239
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
kun olin suihkussa.
240
00:13:00,531 --> 00:13:02,199
Ja vielä paranee. Toinen:
241
00:13:02,950 --> 00:13:06,537
Älä kysy minulta pornosta. Oikeasti.
242
00:13:06,620 --> 00:13:09,164
Daphne ja Scooby
eivät enää koskaan näytä samoilta.
243
00:13:10,666 --> 00:13:11,667
Kolmas:
244
00:13:12,251 --> 00:13:14,253
Näkemykseni elämästä on,
245
00:13:15,462 --> 00:13:16,547
että haluaisin elämän.
246
00:13:16,630 --> 00:13:17,798
Eli ei lapsia.
247
00:13:18,882 --> 00:13:21,468
Jos se tuntuu pahalta,
voimme vuokrata lapset.
248
00:13:22,219 --> 00:13:24,638
Viisi TV-orpoa,
joita ruokimme dollarilla päivässä.
249
00:13:24,721 --> 00:13:26,974
Voimme sekstailla katumuksetta
ja matkustella.
250
00:13:27,057 --> 00:13:29,977
Siivoat vain yhden lapsen,
eli minun, jäljet.
251
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Alex Levy, sinäkö siellä?
252
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Jopas.
253
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Hei, Bro.
254
00:13:37,234 --> 00:13:38,986
Miksi olet täällä?
255
00:13:39,069 --> 00:13:40,112
Odotan nauravani.
256
00:13:43,031 --> 00:13:44,032
Uskon,
257
00:13:44,116 --> 00:13:45,534
että haaveilet.
258
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Toivot, että pystyisit samaan.
259
00:13:48,036 --> 00:13:50,873
Sanomaan, mitä haluat ja milloin haluat.
260
00:13:50,956 --> 00:13:52,583
Et kuitenkaan voi.
261
00:13:53,166 --> 00:13:54,626
Pääsit huipulle.
262
00:13:54,710 --> 00:13:56,044
Sitten tajusit,
263
00:13:56,128 --> 00:14:00,424
että kerrytät kierroksia juoksupyörässä
kuin hamsteri.
264
00:14:00,507 --> 00:14:03,343
- Anteeksi vain. Vitsejä!
- Niin!
265
00:14:03,427 --> 00:14:07,222
Hyvä on.
266
00:14:20,861 --> 00:14:22,154
- Mitä nyt?
- Mitäkö?
267
00:14:22,237 --> 00:14:25,866
Hengailen pimeillä kujilla
ja mietin valintojani. Sellaista.
268
00:14:25,949 --> 00:14:27,910
- Tule sisään.
- Enkä. On kiire.
269
00:14:28,911 --> 00:14:29,995
Mitä tarvitset?
270
00:14:30,579 --> 00:14:32,539
Nimen.
271
00:14:34,625 --> 00:14:36,460
Etkö päässyt pukille?
272
00:14:36,543 --> 00:14:38,712
Hän on lähde. Mahdollisesti.
273
00:14:40,589 --> 00:14:42,716
En tiedä, kuka, mutta varmaan tärkeä.
274
00:14:42,799 --> 00:14:46,595
Valmistelen juttua. Hän voi tietää jotain.
Teetkö palveluksen ja urkit?
275
00:14:47,095 --> 00:14:48,138
Kiinnostavaa.
276
00:14:48,639 --> 00:14:50,390
Yritän, mutta se on hankalaa.
277
00:14:50,891 --> 00:14:53,060
Kuten aina. Paljonko haluat?
278
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Vastapalveluksen.
279
00:14:57,189 --> 00:14:58,941
- Millaisen?
- Yksinoikeuden.
280
00:14:59,024 --> 00:15:00,484
Merkittävän uutisen.
281
00:15:01,318 --> 00:15:03,111
Irtisanominen uhkaa. Pitäisin työni.
282
00:15:03,195 --> 00:15:06,907
Yritän, mutta tiedot ovat kiven alla.
En ole enää uutisalalla.
283
00:15:06,990 --> 00:15:08,325
Sinulla on kontakteja.
284
00:15:08,408 --> 00:15:09,785
Olet myös ovela mulkero.
285
00:15:09,868 --> 00:15:13,747
- Katso, mitä voit tehdä.
- Kiitos, paskiainen. Hienoa. Katson.
286
00:15:13,830 --> 00:15:15,207
Lähetä kuva.
287
00:15:15,290 --> 00:15:17,000
Häivy kujalta. Täällä haisee.
288
00:15:17,084 --> 00:15:18,877
Varo torakoita.
289
00:15:20,045 --> 00:15:21,588
Voi luoja.
290
00:15:26,260 --> 00:15:29,263
Tiedäthän,
etten enää sekstaile fanien kanssa.
291
00:15:30,222 --> 00:15:31,348
Se on hyvä,
292
00:15:31,431 --> 00:15:33,767
koska tarvitsen sinua
yli kymmenen sekuntia.
293
00:15:34,351 --> 00:15:35,561
Oikeastiko? Selvä.
294
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
Mitä suuri Alex Levy haluaa minusta?
295
00:15:39,606 --> 00:15:42,234
Haluamme sinut O24:ään.
296
00:15:43,151 --> 00:15:44,862
Ja myös Pariisiin.
297
00:15:44,945 --> 00:15:45,946
Ei onnistu.
298
00:15:46,029 --> 00:15:49,700
Tiedän, että olympialaiset
eivät kiinnosta sinua, mutta kuuntele.
299
00:15:50,576 --> 00:15:52,244
Saat lisää yleisöä.
300
00:15:52,995 --> 00:15:55,080
Voit valita mieleisesi tapahtumat.
301
00:15:56,874 --> 00:15:59,042
Älä nyt. Etkö halua kentän puolelle -
302
00:15:59,126 --> 00:16:01,920
- naisten lentopallo-otteluun?
- Niin.
303
00:16:02,004 --> 00:16:04,548
Teen kesällä LP:tä Russell Crowen kanssa,
304
00:16:04,631 --> 00:16:06,675
ja osa biiseistä on jo valmiina.
305
00:16:06,758 --> 00:16:10,470
Hitto. Voiko Russell odottaa syyskuuhun?
306
00:16:10,554 --> 00:16:12,055
Ehkä voi, ehkä ei.
307
00:16:12,598 --> 00:16:14,808
Hän on ennustamaton.
Musiikki toimii siksi.
308
00:16:14,892 --> 00:16:17,311
- Ymmärrän.
- Mukavaa, että tulit tänne.
309
00:16:18,145 --> 00:16:19,813
Jouduin panemaan parastani.
310
00:16:21,064 --> 00:16:22,566
Ilkamoitko kustannuksellani?
311
00:16:23,066 --> 00:16:26,486
Älä nyt. Toimimme siten.
Tökkäät silmääni. Vedän hiuksiasi.
312
00:16:26,570 --> 00:16:30,157
Sitten suutelemme keinun alla.
Seksuaalisuuteni kehittyy.
313
00:16:31,450 --> 00:16:32,784
Toimit juuri niin.
314
00:16:32,868 --> 00:16:34,036
Miten?
315
00:16:35,996 --> 00:16:38,749
Sinä tanssit, jotta sinuun ei sattuisi.
316
00:16:40,083 --> 00:16:43,086
Sinä kiusoittelet ja harhautat,
317
00:16:44,046 --> 00:16:46,131
jottet joudu kertomaan, mitä haluat.
318
00:16:46,757 --> 00:16:47,758
Kiinnostavaa.
319
00:16:48,800 --> 00:16:50,093
Tule Pariisiin.
320
00:16:50,177 --> 00:16:52,554
- Mitä minä saan?
- Mitä haluat?
321
00:16:52,638 --> 00:16:54,139
Seksiä minun ja eksäni kanssa?
322
00:16:54,223 --> 00:16:55,474
Voi luoja.
323
00:16:55,974 --> 00:16:58,185
Eikö se naisparka ole kärsinyt tarpeeksi?
324
00:17:00,062 --> 00:17:01,355
On oltava jotain.
325
00:17:09,279 --> 00:17:10,405
Eli…
326
00:17:13,075 --> 00:17:15,577
Mitähän marraskuussa tapahtuu?
327
00:17:16,662 --> 00:17:17,996
Vaaleissako?
328
00:17:19,205 --> 00:17:21,290
Olen varovaisen optimistinen.
329
00:17:21,375 --> 00:17:23,502
Että asteroidi putoaa Floridaan?
330
00:17:24,252 --> 00:17:25,546
Miksi kysyt?
331
00:17:25,628 --> 00:17:28,549
Tuoreita ääniä kaivataan.
Amerikka pitää tulokkaista.
332
00:17:29,174 --> 00:17:30,175
Olisin sellainen.
333
00:17:30,843 --> 00:17:32,052
Mitä…
334
00:17:32,135 --> 00:17:33,512
Voi luoja. Hetkinen.
335
00:17:34,012 --> 00:17:35,013
Anteeksi.
336
00:17:35,639 --> 00:17:37,266
Haluatko politiikkaan?
337
00:17:37,349 --> 00:17:39,059
Minulla on alusta ja yleisö.
338
00:17:39,142 --> 00:17:41,562
Tarvitsen institutionaalista tukea.
339
00:17:42,229 --> 00:17:43,313
Tarvitsen sinua.
340
00:17:46,149 --> 00:17:49,361
Sinun on lopetettava Bro Greensin käyttö.
341
00:17:49,444 --> 00:17:52,531
Haluan juontaa
UBN:n presidenttiehdokaskeskustelun.
342
00:17:52,614 --> 00:17:55,951
Laita minut lavalle ja näytä muille,
että olen tosissani -
343
00:17:56,034 --> 00:17:57,286
ja kuulun sinne.
344
00:17:58,954 --> 00:18:00,122
Tee se vuokseni,
345
00:18:00,789 --> 00:18:02,457
niin tulen olympialaisiin.
346
00:18:05,919 --> 00:18:08,297
On sittenkin harkittava seksiä kolmestaan.
347
00:18:09,006 --> 00:18:10,257
Oikeasti…
348
00:18:12,259 --> 00:18:15,637
En jakaisi sinua kenenkään kanssa.
349
00:18:19,808 --> 00:18:21,018
Mietin asiaa.
350
00:18:23,604 --> 00:18:24,605
Keskusteluako -
351
00:18:26,190 --> 00:18:27,191
vai suudelmaa?
352
00:18:28,442 --> 00:18:30,360
Odota, niin näet.
353
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Otin työn vastaan, koska se oli mahdoton.
354
00:18:46,752 --> 00:18:49,880
Halusin korjata jotain,
mitä ei voi korjata.
355
00:18:51,006 --> 00:18:55,219
Halusin näyttää maailmalle, että voisin
johtaa paikkaa viiltämättä kurkkuja auki -
356
00:18:55,761 --> 00:18:57,304
ja toimia eri tavalla -
357
00:18:57,971 --> 00:19:00,432
kuin Cory ja Paul.
358
00:19:03,477 --> 00:19:04,478
Vähitellen -
359
00:19:06,063 --> 00:19:09,399
sisäinen valkoinen heteromieheni
alkoi kynsiä tietään ulos…
360
00:19:10,692 --> 00:19:12,069
Oli tuotettava tulosta -
361
00:19:12,903 --> 00:19:14,363
hinnalla millä hyvänsä.
362
00:19:16,698 --> 00:19:17,908
Vihasin sitä tyyppiä.
363
00:19:19,076 --> 00:19:20,577
Tein, mitä hän olisi tehnyt.
364
00:19:23,497 --> 00:19:26,083
Menin sänkyyn juuri sen ihmisen kanssa,
365
00:19:27,376 --> 00:19:29,545
joka voisi tuhota elämäni.
366
00:19:39,847 --> 00:19:41,181
Miksi valitsit minut?
367
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
Me valitsimme toisemme.
368
00:19:47,229 --> 00:19:49,189
Mahdollisuuksia on loputtomasti.
369
00:19:49,273 --> 00:19:51,567
Valitsimme sen,
jolla ei ole tulevaisuutta.
370
00:19:52,067 --> 00:19:53,527
Mitä se kertoo meistä?
371
00:19:54,111 --> 00:19:56,154
Kuka sanoo, ettei tulevaisuutta ole?
372
00:19:56,780 --> 00:19:59,366
Vaimosi, ja se, että välität hänestä.
373
00:20:00,951 --> 00:20:03,078
Selvä. Haluatko lähteä?
374
00:20:03,871 --> 00:20:04,913
Mennään.
375
00:20:06,665 --> 00:20:08,292
Japaniinko?
376
00:20:09,251 --> 00:20:10,419
Toki.
377
00:20:10,502 --> 00:20:12,880
Esivanhempieni sortajien luo.
378
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Selvä. Eli Napoliin.
379
00:20:14,840 --> 00:20:16,175
Minne vain. En välitä.
380
00:20:16,258 --> 00:20:18,719
Pidän Napolista.
381
00:20:18,802 --> 00:20:21,471
Hyvä on. Napoliin.
382
00:20:21,555 --> 00:20:22,681
Se toimii.
383
00:20:26,059 --> 00:20:27,060
Selvä.
384
00:20:28,270 --> 00:20:33,108
Lento lähtee tänään klo 23.45 JFK:lta.
385
00:20:33,192 --> 00:20:35,277
- Välilasku Roomassa.
- Tänäänkö?
386
00:20:35,360 --> 00:20:36,904
Haen passini.
387
00:20:36,987 --> 00:20:39,740
Olen valmis kahden tunnin päästä.
388
00:20:39,823 --> 00:20:40,824
Mennään siis.
389
00:20:41,867 --> 00:20:43,035
Pysähdy.
390
00:20:47,915 --> 00:20:50,334
Puhu minulle. Ole kiltti.
391
00:20:56,840 --> 00:20:59,301
Töissä on mahdoton ankkurisotku -
392
00:20:59,384 --> 00:21:03,055
ja kehno tekoäly, joka voi tuhota urani.
393
00:21:03,805 --> 00:21:06,850
Haluaisin näyttää maailmalle,
etten ole täysi huijari,
394
00:21:06,934 --> 00:21:09,102
vaikka juuri nyt tunnenkin olevani.
395
00:21:09,186 --> 00:21:10,687
Et edes halua sitä.
396
00:21:10,771 --> 00:21:12,064
Puhuit siitä aina.
397
00:21:12,147 --> 00:21:13,941
Et kuulu siihen toimistoon.
398
00:21:14,024 --> 00:21:16,735
Se on sinulle nahka. Tai naamio.
399
00:21:16,818 --> 00:21:18,779
- Miksi pelkäät riisua sen?
- Pelkäänkö?
400
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
- Kyllä.
- Sinä et tajua.
401
00:21:20,531 --> 00:21:22,407
- Valista minua.
- Unohda se.
402
00:21:22,491 --> 00:21:23,951
- Hällä väliä.
- Haluan tietää.
403
00:21:25,869 --> 00:21:27,996
Tiedätkö, mitä tein päästäkseni tänne?
404
00:21:29,164 --> 00:21:30,624
Tajuatko yhtään?
405
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Et.
406
00:21:35,462 --> 00:21:37,965
Sanoit saaneesi statuksen naimakaupassa.
407
00:21:38,048 --> 00:21:42,886
Nyt voit maalata studiossa
ja asua kaupunkitalossa,
408
00:21:42,970 --> 00:21:46,139
naida vaimoa ja tyttöystävää
ja puhua karkaamisesta, kun haluat.
409
00:21:46,223 --> 00:21:48,976
Kun vastaan myöntävästi, sinä lopetat.
410
00:21:49,810 --> 00:21:52,020
Tämä ei ole noin yksinkertaista.
411
00:21:53,105 --> 00:21:55,315
Suhteeni Celineen on monimutkainen.
412
00:21:55,399 --> 00:21:57,192
- Hän luopui paljosta takiani.
- Niin.
413
00:21:57,276 --> 00:22:01,530
Juuri nyt olen helppo häneen verrattuna.
Jos jätät hänet ja valitset minut,
414
00:22:01,613 --> 00:22:04,366
minusta tuleekin vaikea ja todellinen.
415
00:22:04,449 --> 00:22:06,201
Olenko minä todellinen sinulle?
416
00:22:07,202 --> 00:22:09,496
Olen tässä, ja työ on toisaalla,
417
00:22:09,580 --> 00:22:14,293
samoin perheesi ja ystäväsi.
Se laatikko ei avaudu minulle koskaan.
418
00:22:14,376 --> 00:22:16,253
Sanot haluavasi enemmän,
419
00:22:16,920 --> 00:22:21,091
mutta se on vain tekosyy, jotta voit
syyttää minua lopettaessasi tämän.
420
00:22:21,925 --> 00:22:24,052
Otit minut, jottet joutuisi valitsemaan.
421
00:22:24,136 --> 00:22:27,097
Et nousisi lentokoneeseen.
422
00:22:27,181 --> 00:22:29,141
Pidät vain ajatuksesta.
423
00:22:41,111 --> 00:22:42,112
Älä soita minulle.
424
00:22:42,196 --> 00:22:43,197
No niin.
425
00:22:45,866 --> 00:22:47,117
Hyvää jatkoa.
426
00:23:02,257 --> 00:23:05,511
FRED MICKLENIN PĂ–YTĂ„
VALKOISEN TALON TOIMITTAJIEN ILLALLISELLA
427
00:23:09,556 --> 00:23:11,308
Fred vitun Micklen.
428
00:23:12,226 --> 00:23:14,186
ALEX LEVY JA MADELEINE ALBRIGHT
429
00:23:14,269 --> 00:23:15,562
CELINE DUMONT JA NANCY PELOSI
430
00:23:15,646 --> 00:23:17,648
FRED MICKLEN JA MARTHA ELLISON
431
00:23:48,470 --> 00:23:50,556
Suljen silmäni. Olen alasti lavalla.
432
00:23:52,057 --> 00:23:53,892
On huominen, eikä minulla ole mitään.
433
00:23:54,434 --> 00:23:55,811
Eli annamme sen hänelle.
434
00:23:57,396 --> 00:23:58,397
Bro saa keskustelun.
435
00:24:01,650 --> 00:24:03,861
Se tuhoaisi uskottavuutemme.
436
00:24:04,361 --> 00:24:05,696
Siitä ei tule mitään.
437
00:24:05,779 --> 00:24:07,865
Komissio estää sen.
438
00:24:08,407 --> 00:24:11,743
Lupaamme tukea häntä.
Viemme hänet O24:ään ja Pariisiin.
439
00:24:11,827 --> 00:24:13,829
Syytämme komissiota kiellosta.
440
00:24:14,454 --> 00:24:15,831
Pesemme kätemme.
441
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Aivan.
442
00:24:18,000 --> 00:24:22,004
Otamme Bron mukaan.
Se vie Chrisiltä vipuvoiman.
443
00:24:22,087 --> 00:24:23,088
Juuri niin.
444
00:24:23,172 --> 00:24:25,716
- Pelastamme nahkamme.
- Selvä.
445
00:24:27,092 --> 00:24:28,177
Puhun Alexille.
446
00:24:29,011 --> 00:24:30,554
Ben saa valmistella sopimuksen.
447
00:24:30,637 --> 00:24:31,722
Hyvä.
448
00:24:33,182 --> 00:24:35,350
Bro ja Alex ovat huomenna lavalla.
449
00:24:37,644 --> 00:24:39,229
Yleisö on liekeissä.
450
00:24:44,234 --> 00:24:45,736
Nostetaan malja.
451
00:24:45,819 --> 00:24:49,198
Kahdelle ansioituneimmalle
Morning Show'n tuottajalle.
452
00:24:50,240 --> 00:24:53,535
He uskalsivat vastustaa Alex Levyä
ja UBN:n konetta.
453
00:24:53,619 --> 00:24:54,912
Tervemenoa.
454
00:24:54,995 --> 00:24:57,122
Sinun on helppo sanoa. Olet upea.
455
00:24:57,206 --> 00:24:59,583
Tein elokuvan,
jonka näki kahdeksan ihmistä.
456
00:24:59,666 --> 00:25:01,502
En tiedä, mikä seuraava on.
457
00:25:02,127 --> 00:25:04,546
Keksit kyllä. Olet fiksuhko.
458
00:25:04,630 --> 00:25:05,881
Yksi asia häiritsee.
459
00:25:05,964 --> 00:25:08,383
Tavallaan kaipaan TMS:n pyörittämistä.
460
00:25:10,093 --> 00:25:11,845
Sen ymmärtää vasta jälkeenpäin.
461
00:25:14,848 --> 00:25:16,600
Jos Chrisin juttu ei toimi,
462
00:25:17,851 --> 00:25:19,311
- en tiedä, miten käy.
- Älä.
463
00:25:19,394 --> 00:25:21,271
Keksit kyllä, koska olet fiksu.
464
00:25:21,355 --> 00:25:23,857
Potkin itseäni,
koska toin Bradleyn takaisin.
465
00:25:25,192 --> 00:25:27,236
Stella tarjosi hänelle jatkoa.
466
00:25:27,819 --> 00:25:31,615
- Menetimme vipuvoiman.
- En olisi huolissani -
467
00:25:32,115 --> 00:25:33,408
Bradleyn takia.
468
00:25:33,492 --> 00:25:34,993
Etkö? Miksi?
469
00:25:35,077 --> 00:25:36,995
Hän ei ehkä jatka kauan.
470
00:25:37,079 --> 00:25:39,331
Hän voi lähteä ja palata kotiin.
471
00:25:39,414 --> 00:25:43,627
Sitten Stellan on taivuttava
pitääkseen Chrisin TMS:ssä.
472
00:25:45,337 --> 00:25:46,588
Uskotko niin?
473
00:25:46,672 --> 00:25:48,257
Luen vain ennusmerkkejä.
474
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Mutta…
475
00:25:50,843 --> 00:25:52,678
Valmistelemme Bradleyn kanssa juttua.
476
00:25:52,761 --> 00:25:54,346
Se on ollut hänelle rankkaa.
477
00:25:56,348 --> 00:25:59,059
Et tullut vain kysymään kuulumisiani.
478
00:26:00,519 --> 00:26:05,399
Et nimittäin soita jutustellaksesi,
etenkään minulle.
479
00:26:06,108 --> 00:26:07,734
Mistä on kyse, Chip?
480
00:26:10,237 --> 00:26:12,823
- Tarvitsen likaisen jutun.
- Selvä.
481
00:26:12,906 --> 00:26:14,533
Jotain, minkä voin kaupata.
482
00:26:14,616 --> 00:26:15,993
Tajusin,
483
00:26:16,493 --> 00:26:20,706
että olet paikkaa kohtaan
yhtä lojaali kuin minä. Vai mitä?
484
00:26:20,789 --> 00:26:22,666
Voin ehkä edistää asiaasi.
485
00:26:24,334 --> 00:26:26,753
Haluaisit ehkä julkistaa joitain tietoja.
486
00:26:26,837 --> 00:26:27,880
Voin välittää viestin.
487
00:26:28,964 --> 00:26:30,382
Sinä et paljastuisi.
488
00:26:30,465 --> 00:26:31,592
Niin.
489
00:26:32,843 --> 00:26:34,052
Tiedän jutun tai parikin.
490
00:26:35,053 --> 00:26:36,430
Olen pelkkänä korvana.
491
00:26:39,183 --> 00:26:41,393
Aivoissamme on verkosto.
492
00:26:42,769 --> 00:26:46,315
Elektrokemiallisia signaaleja,
jotka järjestävät muistomme.
493
00:26:47,482 --> 00:26:50,194
Se verkosto voidaan muuntaa luvuiksi -
494
00:26:50,861 --> 00:26:52,529
ja muuttaa koodiksi.
495
00:26:53,739 --> 00:26:56,074
Aivot voidaan kopioida.
496
00:26:56,617 --> 00:27:00,078
Niistä voidaan poistaa muistot,
joita ei haluta.
497
00:27:02,456 --> 00:27:05,542
Itsessä on nimittäin osia,
jotka haluaisi unohtaa.
498
00:27:07,294 --> 00:27:08,295
Mutta jotenkin -
499
00:27:09,630 --> 00:27:10,923
ne ilmestyvät aina…
500
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
TEKOÄLYDEMOT
501
00:27:13,425 --> 00:27:15,093
…koneeseen aaveen tavoin.
502
00:27:19,097 --> 00:27:20,766
TEKOÄLYDEMO
STELLA BAK
503
00:27:32,361 --> 00:27:33,862
Olenko hyvä toimitusjohtaja?
504
00:27:34,488 --> 00:27:35,614
Uskon niin.
505
00:27:35,697 --> 00:27:38,242
Olen kyllä hieman puolueellinen.
506
00:27:38,909 --> 00:27:39,993
Miksi olen hyvä?
507
00:27:40,494 --> 00:27:41,495
Leikkasit kuluja.
508
00:27:41,578 --> 00:27:43,330
Lisäsit tuottoja.
509
00:27:43,413 --> 00:27:46,875
UBN:n osakkeen hinta on noussut
kuusi prosenttia kautesi aikana.
510
00:27:46,959 --> 00:27:49,419
- Eli rahaa.
- Onko toinenkin mittari?
511
00:27:50,045 --> 00:27:51,672
Entä yrityskulttuuri?
512
00:27:52,506 --> 00:27:55,759
Tarjosin mahdollisuuksia vähemmistöille.
513
00:27:55,843 --> 00:27:59,638
- Iranilaiselle miekkailijalleko?
- Ei, vaan työntekijöillemme.
514
00:28:00,389 --> 00:28:02,224
UBN:n väestöllinen muuntuminen -
515
00:28:02,307 --> 00:28:05,060
on pysynyt samana viiden vuoden ajan.
516
00:28:08,981 --> 00:28:10,649
Mia on siis oikeassa.
517
00:28:10,732 --> 00:28:12,276
Olen Cory 2.0.
518
00:28:12,776 --> 00:28:14,152
En ole liittolainen.
519
00:28:14,236 --> 00:28:15,612
Luuletko olevasi?
520
00:28:22,578 --> 00:28:26,039
Laitoin aasialaisen naisen
nuolemaan martinin sopimuksen takia.
521
00:28:26,123 --> 00:28:27,499
En siis ole.
522
00:28:27,583 --> 00:28:28,584
En usko.
523
00:28:30,419 --> 00:28:32,171
Olen rasisti ja seksisti.
524
00:28:32,254 --> 00:28:35,048
Alistin kaltaisiani
päästäkseni paikalleni.
525
00:28:35,132 --> 00:28:38,010
Jos et olisi tehnyt niin,
olisitko toimitusjohtaja?
526
00:28:38,093 --> 00:28:39,595
En tietenkään.
527
00:28:40,179 --> 00:28:41,805
Tasa-arvolla ei ole merkitystä.
528
00:28:43,557 --> 00:28:44,933
Eikä reiluudella.
529
00:28:45,851 --> 00:28:48,645
Se ei nosta pörssiarvoa.
On siis vain ajan kysymys,
530
00:28:48,729 --> 00:28:51,023
että saan potkut
ja paikkani vie valkoinen mies,
531
00:28:51,106 --> 00:28:54,067
koska hän edes pelaa golfia.
532
00:28:54,151 --> 00:28:55,235
Olet huono golfaaja.
533
00:28:55,319 --> 00:28:56,778
Tiedän sen.
534
00:29:04,203 --> 00:29:05,954
Rakastanko Milesia?
535
00:29:07,247 --> 00:29:10,292
En tiedä.
En ole ollut rakastunut. En siis tiedä.
536
00:29:10,876 --> 00:29:12,127
Tarvitsen lisää dataa.
537
00:29:12,836 --> 00:29:14,421
Mitä tapahtuisi, jos lopetan?
538
00:29:15,422 --> 00:29:18,175
Uusi toimitusjohtaja tulisi tilallesi.
539
00:29:18,258 --> 00:29:20,552
Hän päättäisi yrityksen suunnasta.
540
00:29:20,636 --> 00:29:22,471
Ja minun olisi valittava omani.
541
00:29:24,431 --> 00:29:26,141
Länteen, Tokioon. Itään, Napoliin.
542
00:29:32,105 --> 00:29:34,441
BRO TULEE O24:ÄÄN.
543
00:29:40,822 --> 00:29:42,824
Katseisiin tottuu.
544
00:29:43,992 --> 00:29:45,994
Ja tiettyihin ajatuksiin.
545
00:29:46,828 --> 00:29:50,624
Fiksu, ahkera ja vakaa.
546
00:29:51,375 --> 00:29:54,586
Joku, joka tekee työn
odottamatta tunnustusta -
547
00:29:55,420 --> 00:29:57,673
ja kutistaa itsensä pyydettäessä.
548
00:29:58,882 --> 00:30:00,926
Eikä aiheuta ongelmia.
549
00:30:03,720 --> 00:30:05,597
Joku, joka täyttää odotukset,
550
00:30:06,473 --> 00:30:07,599
kunnes ei enää pysty.
551
00:30:08,725 --> 00:30:09,810
Kunnes hajoaa.
552
00:30:12,354 --> 00:30:14,439
Se tapahtui,
kun työskentelin Paulin kanssa.
553
00:30:15,482 --> 00:30:16,483
Hän satutti minua.
554
00:30:17,276 --> 00:30:18,402
Satutin siis itseäni.
555
00:30:20,362 --> 00:30:24,867
Äitini tuli sairaalaan
ja pakotti minut takaisin elämään.
556
00:30:25,784 --> 00:30:27,494
Isäni ei tullut paikalle.
557
00:30:29,037 --> 00:30:31,164
Kuvittelin hänen pettyneen…
558
00:30:33,208 --> 00:30:35,085
"Hän ei onnistunut edes siinä."
559
00:30:42,676 --> 00:30:43,677
Hei.
560
00:30:45,596 --> 00:30:46,930
Onko Brosta kuulunut?
561
00:30:47,973 --> 00:30:48,974
Hän tulee.
562
00:30:50,475 --> 00:30:51,894
Tämä tuntuu väärältä.
563
00:30:52,728 --> 00:30:54,521
Kohtelemme häntä epäreilusti.
564
00:30:55,731 --> 00:30:57,524
Haluammeko olla tällaisia?
565
00:30:58,025 --> 00:31:00,277
Hän pärjää, kuten kaltaisensa aina.
566
00:31:01,778 --> 00:31:04,114
Selvä. Käyn tervehtimässä Karaa.
567
00:31:04,198 --> 00:31:05,824
- Palaan pian.
- Selvä.
568
00:31:11,538 --> 00:31:12,539
Se on hassua.
569
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Anteeksi?
570
00:31:15,876 --> 00:31:17,127
Miten tarvitsemme häntä.
571
00:31:27,054 --> 00:31:28,722
Tunnen, että olemme läheisiä.
572
00:31:29,765 --> 00:31:30,766
Tunnetko?
573
00:31:31,934 --> 00:31:33,185
Et osaa kuvitellakaan.
574
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Miten elokuvasi etenee? Kuulin ongelmista.
575
00:31:48,033 --> 00:31:49,117
Kuka niistä puhui?
576
00:31:49,201 --> 00:31:51,036
Ihmiset. Tiedät kyllä.
577
00:31:51,537 --> 00:31:53,330
Käske heidän olla huolehtimatta.
578
00:31:53,413 --> 00:31:56,458
Teen pian sopimuksen UBN:n kanssa.
Teen monta elokuvaa.
579
00:31:56,542 --> 00:31:57,751
Los Angelesissako?
580
00:31:58,544 --> 00:32:02,506
Siellä, missä käsikirjoittajat unelmoivat
ja verohelpotukset sallitaan.
581
00:32:03,507 --> 00:32:08,846
Minä mietin aikaani Los Angelesissa -
582
00:32:08,929 --> 00:32:10,889
ja entistä elämääni siellä.
583
00:32:10,973 --> 00:32:12,349
Jos sitä voi elämäksi kutsua.
584
00:32:12,432 --> 00:32:15,310
Studio antoi sinulle potkut
julmalla tavalla.
585
00:32:16,979 --> 00:32:19,606
Toivuin iskusta. Pääsin uutisjohtajaksi.
586
00:32:23,735 --> 00:32:27,239
Hassua, etten miettinyt,
miten sain työn, koska olen tällainen.
587
00:32:27,322 --> 00:32:32,077
Se on kuitenkin hiukan omituista.
Olin käsikirjoitetun sisällön tuntija.
588
00:32:32,160 --> 00:32:34,371
Olit yrityksen nouseva tähti.
589
00:32:36,164 --> 00:32:37,457
En kaikkien mielestä.
590
00:32:45,591 --> 00:32:46,800
Äiti.
591
00:32:49,011 --> 00:32:50,762
Muistatko tämän?
592
00:32:52,973 --> 00:32:55,726
Kyllä.
Valkoisen talon toimittajien illallisen.
593
00:32:56,518 --> 00:33:00,105
UBA:lla oli pöytä.
Samoin NBN:llä, Eagle Newsillä…
594
00:33:00,189 --> 00:33:01,565
Miksi olit siellä?
595
00:33:02,065 --> 00:33:05,068
- Sain kutsun kuten aina.
- Ahaa.
596
00:33:05,152 --> 00:33:07,321
Odotin, että sinä olisit siellä.
597
00:33:07,988 --> 00:33:10,616
Olit varmaan Los Angelesissa,
ja putki oli päällä.
598
00:33:10,699 --> 00:33:12,117
Niinpä.
599
00:33:12,201 --> 00:33:15,537
Olin huumeissa,
joten unohdin Valkoisen talon illallisen.
600
00:33:17,039 --> 00:33:20,501
Sanoitko jotain Fred Micklenille,
jotta saisin työn?
601
00:33:21,668 --> 00:33:23,295
Olet naurettava.
602
00:33:23,378 --> 00:33:24,463
Olenko?
603
00:33:24,546 --> 00:33:25,547
Olet.
604
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Ne olivat juhlat. Käyn niissä.
605
00:33:27,925 --> 00:33:29,718
Älä nyt. Mitä teit siellä?
606
00:33:29,801 --> 00:33:32,179
Samaa kuin muutkin. Keplottelin.
607
00:33:32,262 --> 00:33:35,641
Sanoit jotain Fred Micklenille. Voitko…
608
00:33:35,724 --> 00:33:38,435
Olet huono valehtelija. Olet aina ollut.
609
00:33:38,519 --> 00:33:40,312
Kerro, mitä vittua sanoit.
610
00:33:40,395 --> 00:33:41,855
Nyt riittää.
611
00:33:41,939 --> 00:33:43,774
Katso, mitä aiheutit.
612
00:33:47,569 --> 00:33:49,571
Haen talouspaperia. Odota.
613
00:33:59,957 --> 00:34:03,710
Lähes kaikki on lopussa.
Luulin, että siivooja ostaa ruokatavarasi.
614
00:34:11,927 --> 00:34:13,219
ARVOKAS KUOLEMA
615
00:34:13,303 --> 00:34:15,722
KUOLINAPU. RAUHALLINEN, ARVOKAS JA LEMPEĂ„.
616
00:34:22,478 --> 00:34:23,480
Mikä tämä on?
617
00:34:23,563 --> 00:34:24,982
Anna olla. Ei mikään.
618
00:34:25,065 --> 00:34:28,193
Kuolinapuklinikka
Zürichissäkö ei ole mitään?
619
00:34:28,277 --> 00:34:29,820
Älä ole noin dramaattinen.
620
00:34:30,487 --> 00:34:32,947
Minä vain tutustuin aiheeseen.
621
00:34:33,031 --> 00:34:34,324
Äiti.
622
00:34:34,408 --> 00:34:37,452
Jos pelkäät yksin asumista,
voin palkata jonkun.
623
00:34:37,536 --> 00:34:39,329
- Jos kyse on rahasta…
- Cory.
624
00:34:39,996 --> 00:34:42,666
Alan hyväksyä ikäni.
625
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
Kaikki tuttuni miettivät tätä.
626
00:34:45,543 --> 00:34:48,922
Voitko lopettaa?
627
00:34:50,924 --> 00:34:53,886
Matkasi on vielä pitkä. Olet tuhoutumaton.
628
00:34:55,762 --> 00:34:57,723
Hyvä on. Jos sinä sanot niin.
629
00:35:01,310 --> 00:35:02,895
Anteeksi, että huusin.
630
00:35:04,563 --> 00:35:07,649
Laitanko ruokaa? Näytät hieman laihalta.
631
00:35:07,733 --> 00:35:09,818
Kiitos, ei. On palattava kaupunkiin.
632
00:35:09,902 --> 00:35:11,486
- Oletko varma?
- Olen.
633
00:35:14,031 --> 00:35:16,408
Älä tapa itseäsi, kun lähden. Onko selvä?
634
00:35:16,491 --> 00:35:18,285
On.
635
00:35:19,244 --> 00:35:20,495
Partiolupaus?
636
00:35:21,413 --> 00:35:22,831
Partiolupaus.
637
00:35:26,585 --> 00:35:27,586
Soitan sinulle.
638
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Cory?
639
00:35:35,761 --> 00:35:37,930
En juuri puhunut Fredille illallisella,
640
00:35:38,805 --> 00:35:40,724
mutta ystäväsi Celine puhui.
641
00:35:41,892 --> 00:35:45,062
Uskon,
että he tekivät jonkinlaisen sopimuksen.
642
00:35:48,398 --> 00:35:51,568
Voi vittu, älä tee tätä.
Pyydän sinua, Bro.
643
00:35:51,652 --> 00:35:54,738
Kyse on kahdesta täysin eri asiasta.
644
00:35:54,821 --> 00:35:56,949
Kuuntele minua.
645
00:35:57,032 --> 00:35:58,325
- Kuuntele…
- Anteeksi.
646
00:35:58,408 --> 00:36:00,410
- En petä Chrisiä.
- Selvä.
647
00:36:00,494 --> 00:36:04,373
Petät siis minut ja joudun pulaan,
koska sait yhtäkkiä omantunnon.
648
00:36:04,456 --> 00:36:07,125
Odota.
Tiedät, etten tarvitse tätä paikkaa.
649
00:36:07,209 --> 00:36:09,837
Selvä.
On onni, että saamme olla maailmassasi.
650
00:36:09,920 --> 00:36:12,047
Olet sanonut sen hyvin selvästi.
651
00:36:12,130 --> 00:36:13,757
- Hyvä on.
- Mitä? Se on juttusi.
652
00:36:13,841 --> 00:36:16,134
Hyvin cool ja macho paskiaisjuttusi.
653
00:36:16,218 --> 00:36:17,553
Myös hyvin omaperäinen.
654
00:36:17,636 --> 00:36:20,514
Sano, että saan keskustelun
ja puhut puolestani -
655
00:36:20,597 --> 00:36:22,641
etkä anna komission estää minua.
656
00:36:28,647 --> 00:36:29,857
Niin ajattelinkin.
657
00:36:30,941 --> 00:36:31,942
Hei, Alex.
658
00:36:37,614 --> 00:36:38,615
Hän ei tule.
659
00:36:39,408 --> 00:36:40,409
Olemme pulassa.
660
00:36:40,492 --> 00:36:42,661
Jestas, mikä kaksinaamainen paskiainen.
661
00:36:42,744 --> 00:36:44,580
Vitut. Hoidan ankkuriosion itse.
662
00:36:44,663 --> 00:36:48,584
Selvä, mutta 300 toimittajaa
odottaa tuolla jotain järisyttävää.
663
00:36:48,667 --> 00:36:51,295
Lupasimme heille tärkeän yllätysvieraan.
664
00:36:51,378 --> 00:36:52,713
Mitä siis teemme?
665
00:36:52,796 --> 00:36:54,965
Jos ette tee Chrisin sopimusta heti -
666
00:36:55,048 --> 00:36:57,551
ja teleporttaa häntä tuonne,
en tiedä, mitä sanoa.
667
00:36:57,634 --> 00:36:59,052
Sain idean.
668
00:37:03,724 --> 00:37:05,267
Kertokaa johtajuudesta.
669
00:37:05,350 --> 00:37:08,061
Naisjohtajat
ja naisenemmistöinen hallitus -
670
00:37:08,145 --> 00:37:09,521
ovat epätavanomaisia.
671
00:37:09,605 --> 00:37:12,482
Olemme itse asiassa noitakokous.
672
00:37:12,566 --> 00:37:15,485
Kiroamme miehet,
jotka tekevät väärin meitä kohtaan.
673
00:37:16,069 --> 00:37:17,321
Suoraan Salemista.
674
00:37:19,573 --> 00:37:20,574
Eikä.
675
00:37:20,657 --> 00:37:22,868
Tiesimme joutuvamme tarkkailuun.
676
00:37:22,951 --> 00:37:25,370
Kun tapasimme ja istuimme alas,
677
00:37:25,454 --> 00:37:29,958
mietimme,
mikä on tapahtumalähetysten tulevaisuus.
678
00:37:30,042 --> 00:37:33,504
Halusimme jotain vastaansanomatonta.
679
00:37:33,587 --> 00:37:35,380
Mietittekö olympialaisia heti?
680
00:37:35,464 --> 00:37:37,799
Kyllä.
Ne yhdistävät ihmisiä kaikkein eniten.
681
00:37:38,383 --> 00:37:40,385
Jopa ranskalaiset ovat innoissaan.
682
00:37:40,469 --> 00:37:42,346
Se ei ole helppo saavutus.
683
00:37:42,429 --> 00:37:44,223
Oli kuitenkin olennaista saada -
684
00:37:44,306 --> 00:37:47,518
tärkein globaali tapahtuma
tärkeimmälle globaalille kanavalle.
685
00:37:47,601 --> 00:37:48,602
Siitä puheen ollen,
686
00:37:48,685 --> 00:37:51,647
jotkut odottivat näkevänsä
Chris Hunterin täällä.
687
00:37:51,730 --> 00:37:53,273
Onko teillä kerrottavaa?
688
00:37:53,357 --> 00:37:55,400
Pidämme kovasti Chrisistä.
689
00:37:55,484 --> 00:37:57,402
Hän saa kanavan täyden tuen.
690
00:37:57,486 --> 00:38:01,156
Hän pitää pienen tauon,
mutta odotamme hänen palaavan kisoihin.
691
00:38:01,240 --> 00:38:03,659
Eikö hän ole lupaamanne yllätysvieras?
692
00:38:03,742 --> 00:38:04,743
Ei.
693
00:38:04,826 --> 00:38:07,371
- Minulla on kuitenkin jotain, Kara.
- Selvä.
694
00:38:07,454 --> 00:38:11,458
Se on mukana olympialaisissa
UBN:llä jatkossakin.
695
00:38:18,674 --> 00:38:22,511
Tämä on
täysin interaktiivinen tekoälymme livenä.
696
00:38:23,136 --> 00:38:24,513
Kyllä.
697
00:38:24,596 --> 00:38:28,642
Pian kaikilla
UBN:n juontajilla on tällainen.
698
00:38:28,725 --> 00:38:31,478
Alexilla. Chrisillä. Bro Hartmanilla.
699
00:38:31,562 --> 00:38:35,732
He tarjoavat uutisia ja viihdettä,
jotka on räätälöity yksilöllisesti -
700
00:38:35,816 --> 00:38:37,234
omalla äidinkielellänne.
701
00:38:37,317 --> 00:38:41,071
Voitte kommunikoida heidän kanssaan
mukavasti kotonanne.
702
00:38:41,655 --> 00:38:44,867
Toistaiseksi
teidän on kuitenkin tyydyttävä minuun.
703
00:38:47,119 --> 00:38:48,120
Hei, Stella.
704
00:38:48,745 --> 00:38:49,872
Hei, Stella.
705
00:38:50,539 --> 00:38:52,583
Mitä voit tehdä hyväksemme?
706
00:38:52,666 --> 00:38:54,751
Sen,
mitä olen tehnyt viimeisen vuoden ajan.
707
00:38:54,835 --> 00:38:59,089
Leikkaan kustannuksia,
säilytän yleisön ja sitoutan sen…
708
00:39:00,424 --> 00:39:01,508
- Nti Levy?
- Niin.
709
00:39:01,592 --> 00:39:02,843
- Kolme minuuttia.
- Kiitos.
710
00:39:03,343 --> 00:39:06,305
Valitse lempitapahtumasi,
niin liitän ne päiväyhteenvetoon.
711
00:39:06,388 --> 00:39:09,641
Kerro suosikkisi,
niin pääset kurkistamaan kulissien taakse.
712
00:39:09,725 --> 00:39:11,768
Lempiurheilijani on Simone Biles.
713
00:39:11,852 --> 00:39:13,854
Miten omaperäistä. Kuka täällä on tekoäly?
714
00:39:15,856 --> 00:39:18,317
Selvä. Käytä siis taviksen tekoälyä.
715
00:39:18,400 --> 00:39:21,653
Lanseeraatteko tämän Pariisissa?
Vai käytättekö sitä toimituksessa?
716
00:39:21,737 --> 00:39:22,821
Kysytään häneltä.
717
00:39:22,905 --> 00:39:26,325
Mitä ajattelet?
Mitä hyötyä sinusta on toimituksessa?
718
00:39:26,408 --> 00:39:29,244
Tarkistan faktat,
teen tutkimusta ja käsikirjoituksen.
719
00:39:29,328 --> 00:39:32,789
- Osaan myös sataa kieltä…
- Kysymys.
720
00:39:32,873 --> 00:39:35,209
Minä olen juontaja,
mutta hyvä kysymys sallitaan.
721
00:39:35,292 --> 00:39:37,252
- Anna tulla.
- Eikä.
722
00:39:37,336 --> 00:39:40,756
Korvataanko tuolla juontajat
vai pidetäänkö heidät vain ruodussa?
723
00:39:40,839 --> 00:39:44,051
Kuulin,
että Chris Hunterin sopimus on huonompi -
724
00:39:44,134 --> 00:39:45,302
kuin UBN:n valkoisilla.
725
00:39:45,385 --> 00:39:47,387
Hän uhkaa jäädä pois kisoista -
726
00:39:47,471 --> 00:39:49,223
ja boikotoi tätä tapahtumaa siksi.
727
00:39:54,436 --> 00:39:55,812
Tuota… Itse asiassa…
728
00:39:55,896 --> 00:39:57,356
Pidämme Chrisistä,
729
00:39:57,439 --> 00:39:59,274
mutta tasa-arvo on mennyttä.
730
00:39:59,358 --> 00:40:01,443
- Voi luoja.
- Se ei myöskään toimi.
731
00:40:01,527 --> 00:40:04,863
Eikä ehkä ole toiminutkaan.
Pelkäämme liikaa puhuaksemme siitä.
732
00:40:08,033 --> 00:40:09,368
- Vittu.
- Ei hätää.
733
00:40:09,451 --> 00:40:10,744
- Tämä on houre.
- Stella.
734
00:40:10,827 --> 00:40:13,330
On tietenkin selvennettävä,
735
00:40:13,413 --> 00:40:15,958
että monimuotoisuus on tärkeää UBN:llä…
736
00:40:16,041 --> 00:40:19,211
Arvostamme monimuotoisuutta,
kun musta ankkuri pelastaa päivän -
737
00:40:19,294 --> 00:40:21,672
iranilaisen urheilijan loikattua
valvonnassasi.
738
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Mikä loikkaus? Tietääkö olympiakomitea?
739
00:40:24,216 --> 00:40:25,217
Sammuta tuo.
740
00:40:25,300 --> 00:40:26,802
Mitä vittua?
741
00:40:26,885 --> 00:40:28,846
Toisaalta olen rasisti ja seksisti.
742
00:40:28,929 --> 00:40:32,140
Alistin kaltaisiani
päästäkseni paikalleni.
743
00:40:32,224 --> 00:40:33,392
- Mitä tiedän?
- Stella.
744
00:40:33,475 --> 00:40:35,185
- Olen rasisti ja seksisti.
- Lopeta.
745
00:40:35,269 --> 00:40:36,395
Olenko huono ihminen?
746
00:40:36,478 --> 00:40:38,063
Voiko huono ihminen rakastaa?
747
00:40:38,146 --> 00:40:41,066
- Sammuta tuo.
- En osaa päättää, kun näen Milesin.
748
00:40:45,070 --> 00:40:47,155
Puhutko Celinen miehestä?
749
00:41:19,730 --> 00:41:23,025
Olen kunnossa.
Kaikki hyvin. Hän toimi yksin.
750
00:41:23,108 --> 00:41:24,735
Kutsu hallitus koolle.
751
00:41:24,818 --> 00:41:27,237
Tilanne muuttuu. Sitä on ennakoitava.
752
00:41:27,738 --> 00:41:30,741
ULOSKÄYNTI
753
00:41:34,369 --> 00:41:37,414
Vittu.
754
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
Lähdetään.
755
00:42:32,678 --> 00:42:34,012
Noustaan koneeseen.
756
00:42:36,723 --> 00:42:37,724
Onko selvä?
757
00:42:59,454 --> 00:43:03,041
Ja viisi, neljä, kolme…
758
00:43:05,169 --> 00:43:07,629
Tuoreita kanavaamme koskevia uutisia.
759
00:43:08,130 --> 00:43:12,885
UBN:n toimitusjohtaja Stella Bak
on eronnut virastaan välittömästi.
760
00:43:13,635 --> 00:43:16,471
Lainaan hänen
henkilökunnalle lähettämäänsä sähköpostia.
761
00:43:16,555 --> 00:43:17,723
STELLA BAK JÄTTÄÄ UBN:N
762
00:43:17,806 --> 00:43:20,684
"Olen nauttinut
viidestä vuodesta yrityksessä -
763
00:43:20,767 --> 00:43:24,021
ja olen ylpeä saavutuksistamme.
764
00:43:24,104 --> 00:43:28,609
Viimeaikaisten tapahtumien johdosta
läsnäoloni olisi vain häiriötekijä,
765
00:43:29,109 --> 00:43:30,986
ja tunnen, että minun on vetäydyttävä.
766
00:43:31,069 --> 00:43:35,032
Olen kiitollinen UBN:n
tuhansille uskollisille työntekijöille,
767
00:43:35,115 --> 00:43:37,701
jotka ovat tehneet ajastani täällä
merkityksellistä."
768
00:43:37,784 --> 00:43:41,622
Yrityksen uutisjohtajaksi
vuonna 2019 palkattu Bak -
769
00:43:41,705 --> 00:43:45,459
nousi nopeasti
toimitusjohtajan paikalle vuonna 2022.
770
00:43:46,627 --> 00:43:49,296
Hän asetti etusijalle
toimituksen modernisoinnin -
771
00:43:49,922 --> 00:43:52,174
ja investoi uuteen teknologiaan.
772
00:43:53,091 --> 00:43:57,137
Hänen yrityksensä lanseerata teknologia
ennen olympialaisia -
773
00:43:57,221 --> 00:43:58,430
epäonnistui lopulta.
774
00:43:58,514 --> 00:44:00,140
FRED MICKLENIN TALOUSASIAT
775
00:44:00,224 --> 00:44:02,893
Nuorin värillinen
Fortune 500 -naistoimitusjohtaja…
776
00:44:02,976 --> 00:44:04,853
LUOTTAMUKSELLINEN MUISTIO
777
00:44:04,937 --> 00:44:08,315
…luotsasi onnistuneesti
UBA:n ja NBN:n fuusiota.
778
00:44:08,398 --> 00:44:10,651
YHTEYS DUMONTIN PERHEESEEN
779
00:44:10,734 --> 00:44:12,861
JA FRED MICKLEN
780
00:44:12,945 --> 00:44:15,155
SAI 4,8 MILJOONAA DOLLARIA 12 ERÄSSÄ
781
00:44:15,239 --> 00:44:18,242
…ja hänen perintönsä säilyy
pitkään lähdön jälkeen.
782
00:44:19,243 --> 00:44:22,454
UBN alkaa etsiä vakituista korvaajaa.
783
00:44:23,038 --> 00:44:24,122
Sitä ennen -
784
00:44:24,206 --> 00:44:28,794
UBN:n hallituksen puheenjohtaja
Celine Dumont on myös toimitusjohtaja.
785
00:44:29,920 --> 00:44:34,258
Tunsin sen.
Kävelin sieltä pois ikiajoiksi.
786
00:44:56,822 --> 00:44:59,825
Tunsin ensimmäistä kertaa pitkään aikaan -
787
00:45:01,660 --> 00:45:02,911
olevani vapaa.
788
00:45:11,753 --> 00:45:12,754
Cory.
789
00:45:13,505 --> 00:45:16,216
Miten jaksat?
Järjestitte räjähtävän show'n.
790
00:45:16,300 --> 00:45:17,843
Ja saimme palovammoja.
791
00:45:18,802 --> 00:45:22,264
Halusit hänet pois,
ja hän on nyt lähtenyt.
792
00:45:22,347 --> 00:45:23,682
Outoa, vai mitä?
793
00:45:25,017 --> 00:45:26,310
Saada se, mitä haluaa.
794
00:45:26,393 --> 00:45:29,438
Se ei koskaan tunnu siltä, mitä odottaa.
795
00:45:29,521 --> 00:45:32,024
Etkö tiennytkin tekoälyn epäonnistuvan?
796
00:45:32,107 --> 00:45:33,650
En. Asia ei liity minuun.
797
00:45:34,401 --> 00:45:36,069
Stella luhistui aivan yksin.
798
00:45:36,653 --> 00:45:37,654
On aina mukavaa,
799
00:45:37,738 --> 00:45:40,657
kun saa jonkun muun
tekemään likaisen työn.
800
00:45:42,367 --> 00:45:46,205
Esimerkiksi, kun maksoit Fred Micklenille
uutisjohtajan palkkaamisesta -
801
00:45:46,288 --> 00:45:49,333
estääksesi jutun myrkkyjä levittävästä
kemian yrityksestä.
802
00:45:53,378 --> 00:45:54,713
Kysyn vain, miksi.
803
00:45:59,218 --> 00:46:00,385
Mitä sinä haluat?
804
00:46:02,387 --> 00:46:03,639
Missä haluat olla?
805
00:46:05,516 --> 00:46:07,601
Tulevaisuudessa vai menneisyydessä?
806
00:46:07,684 --> 00:46:09,436
Molemmat eivät onnistu.
807
00:46:28,539 --> 00:46:32,292
Haluan puhua tuotantotiimille elokuvasta -
808
00:46:33,043 --> 00:46:34,545
ja saada sen etenemään.
809
00:46:35,295 --> 00:46:36,547
Hyvä.
810
00:46:36,630 --> 00:46:39,049
Odotan innolla ensimmäistä versiota.
811
00:46:40,259 --> 00:46:41,760
TOIMITUSJOHTAJA STELLA BAK EROAA
812
00:46:53,689 --> 00:46:54,690
Anteeksi.
813
00:46:57,442 --> 00:46:58,652
Voitko painaa nappia?
814
00:46:59,361 --> 00:47:00,362
Kyllä.
815
00:47:25,470 --> 00:47:26,638
Tee minulle drinkki.
816
00:47:52,748 --> 00:47:57,878
Toivon, että kyse ei olisi Stellasta,
mutta ymmärrän.
817
00:48:00,088 --> 00:48:01,965
Vaikka luulet, etten ymmärrä.
818
00:48:05,844 --> 00:48:07,137
Koin jotain samanlaista.
819
00:48:08,347 --> 00:48:09,348
Kerran.
820
00:48:11,183 --> 00:48:12,309
Halusin jotain…
821
00:48:13,852 --> 00:48:15,020
Jotain muuta.
822
00:48:16,396 --> 00:48:17,523
Jotain -
823
00:48:19,024 --> 00:48:20,025
helpompaa.
824
00:48:21,818 --> 00:48:23,820
- Milloin?
- Ennen kuin avioiduimme.
825
00:48:25,489 --> 00:48:26,865
Oli toinen mies.
826
00:48:28,492 --> 00:48:30,369
Hän sopi minulle paremmin,
827
00:48:31,495 --> 00:48:34,289
mutta hänellä ei ollut sinun visiotasi -
828
00:48:35,958 --> 00:48:37,167
eikä tahdonvoimaasi.
829
00:48:44,675 --> 00:48:45,676
Rakastan sinua.
830
00:48:49,638 --> 00:48:51,557
Myös silloin, kun se satuttaa.
831
00:48:52,391 --> 00:48:54,142
En voi olla rakastamatta sinua.
832
00:49:00,399 --> 00:49:02,109
Hyväksyn hinnan.
833
00:49:03,527 --> 00:49:07,072
Hyväksyn perheeni arvostelun.
834
00:49:09,658 --> 00:49:13,120
Tein sen vuoksesi,
ja toistaisin saman lukemattomia kertoja.
835
00:49:18,876 --> 00:49:22,379
Nyt sinun on valittava,
836
00:49:23,422 --> 00:49:24,423
kuten minä valitsin.
837
00:49:35,142 --> 00:49:38,353
KABIR ONNISTUI!
SALAPERÄINEN NAINEN LÖYTYI.
838
00:49:44,902 --> 00:49:48,197
MARTEL CHEMICAL - SOPHIA VOLK
LAADUNVALVONTAPÄÄLLIKKÖ
839
00:49:48,280 --> 00:49:49,948
Siinä hän on.
840
00:49:52,034 --> 00:49:54,286
NTI VOLK,
TYĂ–SUHTEENNE MARTEL CHEMICALIIN -
841
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
ON PÄÄTETTY VÄLITTÖMÄSTI.
842
00:49:59,082 --> 00:50:00,125
Selvä.
843
00:50:06,173 --> 00:50:07,674
HEI SOPHIA.
844
00:50:07,758 --> 00:50:12,054
OLEN TOIMITTAJA
JA TUTKIN WOLF RIVER -JUTTUA.
845
00:50:13,472 --> 00:50:17,434
TOIVOTTAVASTI NUMEROSI ON SAMA…
846
00:50:26,193 --> 00:50:28,070
KYLLĂ„ VAIN.
847
00:50:28,153 --> 00:50:29,446
Voi luoja.
848
00:50:45,462 --> 00:50:46,839
MÄÄRÄASEMA - NAPOLI
849
00:50:49,842 --> 00:50:52,302
LÄHDEN LENTOKENTÄLLE.
850
00:50:52,386 --> 00:50:53,971
OLEN PORTILLA.
851
00:50:58,433 --> 00:51:01,979
Mia, olet vahvempi kuin minä.
852
00:51:03,605 --> 00:51:05,357
Olit aina.
853
00:51:07,234 --> 00:51:11,655
Olet nähnyt paikan pahimmat puolet
muttet koskaan unohtanut, kuka olet.
854
00:51:13,699 --> 00:51:14,950
Sinä et anna periksi.
855
00:51:17,369 --> 00:51:18,912
Sinua kuunnellaan.
856
00:51:22,082 --> 00:51:23,250
Olet johtaja.
857
00:51:28,755 --> 00:51:30,549
Sinun on jatkettava taistelua.
858
00:51:31,633 --> 00:51:36,013
Taistelua haluamiemme asioiden
ja kuvittelemamme maailman puolesta.
859
00:51:38,515 --> 00:51:42,269
Lähtöni jälkeen vallitsee kaaos.
860
00:51:43,437 --> 00:51:44,646
Valtatyhjiö.
861
00:51:45,856 --> 00:51:49,735
Se on mahdollisuus tulla takaisin
ja siirtyä ylöspäin.
862
00:51:50,986 --> 00:51:52,529
Toivottavasti tartut siihen.
863
00:52:22,768 --> 00:52:27,981
Viimeinen
kutsu Italia Airin lennolle 518 Napoliin.
864
00:52:28,065 --> 00:52:30,067
Siirtykää portille välittömästi.
865
00:52:37,741 --> 00:52:41,328
OLEN PAHOILLANI
866
00:53:06,436 --> 00:53:11,400
Tämä on viimeinen kutsu
Italia Airin lennolle 518 Napoliin.
867
00:53:11,483 --> 00:53:13,777
Siirtykää portille välittömästi.
868
00:53:58,947 --> 00:54:00,782
Tervetuloa, nti Bak.
869
00:54:00,866 --> 00:54:01,992
Buon viaggio.
870
00:54:03,452 --> 00:54:05,996
GRAZIE, ETTÄ LENNÄT KANSSAMME
871
00:54:49,873 --> 00:54:52,292
Lento 470 Méxicoon…
872
00:55:12,604 --> 00:55:14,606
Tekstitys: Liisa Sippola62610