Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,750 --> 00:00:59,875
En esta sesión, dirán las diez cosas
que más les gustan del otro.
2
00:01:00,625 --> 00:01:01,792
Empieza tú, Theo.
3
00:01:03,167 --> 00:01:04,125
Claro.
4
00:01:04,542 --> 00:01:07,375
Uno: Prefiero vivir
con ella que con un lobo.
5
00:01:10,125 --> 00:01:11,458
¿Dijiste "lobo"?
6
00:01:12,208 --> 00:01:13,500
- Sí.
- Vaya.
7
00:01:14,167 --> 00:01:16,375
- Bien...
- Uno: Tiene brazos.
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,425
Vi un documental
sobre un hombre sin brazos...
9
00:01:21,625 --> 00:01:24,292
y parecía una vida difícil,
sobre todo para su pareja.
10
00:01:25,208 --> 00:01:27,750
- Me gusta que tenga brazos.
- Sí. No está mal.
11
00:01:30,375 --> 00:01:31,208
Brazos.
12
00:01:31,750 --> 00:01:35,008
Dos: La cabeza tiene
una forma bastante agradable.
13
00:01:35,208 --> 00:01:36,458
Desde lejos.
14
00:01:37,000 --> 00:01:39,417
Tres: Recuerdo que era ingeniosa.
15
00:01:40,167 --> 00:01:42,717
Cuatro: Huele bien.
A veces.
16
00:01:42,917 --> 00:01:44,792
Me costó mucho escribir más.
17
00:01:45,417 --> 00:01:48,292
Dos: Tiene aliento a anchoa
que se embriagó toda la noche.
18
00:01:48,708 --> 00:01:51,883
Tres: Se ríe
como un perro moribundo con tos.
19
00:01:52,083 --> 00:01:53,883
Cuatro: Es un mal padre.
20
00:01:54,083 --> 00:01:58,008
Un amante de mierda. Un inútil.
Una víctima. Un fracasado. Un cabrón.
21
00:01:58,208 --> 00:02:00,458
Número diez: "Theo, qué desgraciado".
22
00:02:04,375 --> 00:02:05,717
Esa no era la tarea.
23
00:02:05,917 --> 00:02:09,008
Esas son cosas que odias.
No tiene gracia.
24
00:02:09,208 --> 00:02:11,342
Eso es... bastante gracioso en realidad.
25
00:02:11,542 --> 00:02:14,633
Percibo mucho resentimiento
y actitud defensiva.
26
00:02:14,833 --> 00:02:16,800
Incapacidad para pedir perdón.
27
00:02:17,000 --> 00:02:18,833
Para compartir su vulnerabilidad.
28
00:02:19,250 --> 00:02:22,125
En su defensa, es un llorón.
Esa es su vulnerabilidad.
29
00:02:22,750 --> 00:02:23,667
Crueldad verbal.
30
00:02:23,958 --> 00:02:25,717
En Inglaterra
le decimos réplica ingeniosa.
31
00:02:25,917 --> 00:02:29,550
Prepotencia. Burla.
Incapacidad para admitir los errores.
32
00:02:29,750 --> 00:02:33,125
No creo que sean capaces
de solucionar sus problemas.
33
00:02:36,917 --> 00:02:39,500
Es aterrador
lo cerca que estuvimos de perdernos.
34
00:02:40,625 --> 00:02:42,050
Qué suerte la nuestra.
35
00:02:42,250 --> 00:02:43,625
Qué suerte la nuestra.
36
00:02:44,125 --> 00:02:45,375
Siempre tuvimos suerte.
37
00:02:46,083 --> 00:02:48,917
- ¿Recuerdas cuándo nos conocimos?
- Fue un buen día.
38
00:02:49,583 --> 00:02:51,633
DONDE TODO COMENZÓ
39
00:02:51,833 --> 00:02:54,917
Creo que es un momento
de celebración para todos.
40
00:02:56,208 --> 00:02:58,383
Podemos enorgullecernos del edificio.
41
00:02:58,583 --> 00:02:59,967
- Te felicito, Darren.
- Te felicito.
42
00:03:00,167 --> 00:03:00,883
Salud a todos.
43
00:03:01,083 --> 00:03:02,708
¡Dios mío!
Lo dice en serio.
44
00:03:03,292 --> 00:03:04,208
¿Qué dijiste, Theo?
45
00:03:06,125 --> 00:03:10,508
Perdón. Recordaba cómo nos deshicimos
de los balcones ajardinados en cascada...
46
00:03:10,708 --> 00:03:12,675
para impedir que los seres humanos...
47
00:03:12,875 --> 00:03:15,258
que habitarán estas 700 cajas
sin rasgos distintivos...
48
00:03:15,458 --> 00:03:17,717
respiren aire fresco,
vean el horizonte...
49
00:03:17,917 --> 00:03:21,633
o se decidan a dar el paso y saltar
desde sus apartamentos.
50
00:03:21,833 --> 00:03:24,008
Así que si lo piensan bien...
51
00:03:24,208 --> 00:03:25,625
salvamos vidas.
52
00:03:25,958 --> 00:03:26,717
¡Por nosotros!
53
00:03:26,917 --> 00:03:29,967
Cierto. Lo de los balcones
es un buen ejemplo, Theo.
54
00:03:30,167 --> 00:03:32,300
Detecto un dejo de amargura...
55
00:03:32,500 --> 00:03:35,758
pero todos debemos sacrificar
nuestros caprichos como arquitectos...
56
00:03:35,958 --> 00:03:37,625
a las necesidades del mercado...
57
00:03:42,000 --> 00:03:42,875
Perdón.
58
00:03:45,125 --> 00:03:47,792
Necesito espacio o me mataré
frente a mis compañeros.
59
00:03:48,083 --> 00:03:49,542
Interesante.
¿Cómo lo harías?
60
00:03:50,792 --> 00:03:53,300
¿Tienes un cuchillo muy grande por ahí?
61
00:03:53,500 --> 00:03:54,667
Sí.
62
00:03:55,208 --> 00:03:59,167
- Pero lo necesito para terminar esto.
- Esperaré con gusto.
63
00:04:05,458 --> 00:04:06,292
¿Y qué es?
64
00:04:06,667 --> 00:04:08,125
Carpaccio de trucha.
65
00:04:10,042 --> 00:04:11,667
Espera.
Pruébalo con esto.
66
00:04:23,167 --> 00:04:24,208
¡Por Dios!
67
00:04:24,542 --> 00:04:26,467
No le des crédito a Él.
Es todo mío.
68
00:04:26,667 --> 00:04:30,250
Moras deshidratadas y anchoas.
Quiero agregarlas, pero no me dejan.
69
00:04:30,708 --> 00:04:31,842
¿Cómo podemos vivir así?
70
00:04:32,042 --> 00:04:36,333
Yo, sin balcones ajardinados en cascada,
tú, sin cosas deshidratadas.
71
00:04:37,792 --> 00:04:39,984
Me mudaré a Estados Unidos
la semana que viene...
72
00:04:40,184 --> 00:04:41,417
a vivir libre y ser chef.
73
00:04:42,292 --> 00:04:43,542
Debería acompañarte.
74
00:04:45,333 --> 00:04:46,917
Ni siquiera hemos cogido.
75
00:04:49,375 --> 00:04:51,042
Eso puede cambiar en minutos.
76
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Es verdad.
77
00:05:05,875 --> 00:05:07,292
¡Servicio!
78
00:05:07,625 --> 00:05:09,333
Vamos a la cámara frigorífica...
79
00:05:09,917 --> 00:05:10,750
Soy Theo.
80
00:05:11,208 --> 00:05:12,042
Ivy.
81
00:05:29,417 --> 00:05:34,292
LOS ROSES
82
00:07:14,750 --> 00:07:16,425
10 AÑOS DESPUÉS
83
00:07:16,625 --> 00:07:17,967
¿Quién se come al chofer?
84
00:07:18,167 --> 00:07:19,083
¡Yo!
85
00:07:19,833 --> 00:07:22,133
- Esos autobuses son raros.
- ¿Por qué son rojos?
86
00:07:22,333 --> 00:07:23,883
Para verlos.
Hay mucha niebla.
87
00:07:24,083 --> 00:07:27,167
Ya no hay tanta
desde que murió Jack el Destripador.
88
00:07:28,208 --> 00:07:31,008
Prueba el Puente de la Torre.
Esto es regaliz.
89
00:07:31,208 --> 00:07:33,967
Ponle chocolate negro, frambuesa y...
90
00:07:34,167 --> 00:07:36,125
no lo comentes... polvo de camarón.
91
00:07:36,417 --> 00:07:37,250
¿Un pescado?
92
00:07:37,708 --> 00:07:39,958
Sabor intenso sin olor a pescado.
Cierra los ojos.
93
00:07:42,125 --> 00:07:43,842
- ¡Dios mío!
- Sí, ¡Dios mío!
94
00:07:44,042 --> 00:07:45,342
Mira, sé que es un Museo.
95
00:07:45,542 --> 00:07:49,508
Pero se supone que representa
la vela de un barco. Así debería ser.
96
00:07:49,708 --> 00:07:52,708
Podrían aparecer piratas
en cualquier momento.
97
00:07:54,125 --> 00:07:55,883
No.
Estoy bromeando.
98
00:07:56,083 --> 00:07:57,092
Quiero la vela.
99
00:07:57,292 --> 00:08:00,300
¿Por qué no te preguntas
cómo quieres vivir?
100
00:08:00,500 --> 00:08:02,175
- ¿Con o sin valentía?
- ¡Papá!
101
00:08:02,375 --> 00:08:04,333
Gracias, te enviaré el presupuesto.
102
00:08:05,500 --> 00:08:06,333
¡Papi!
103
00:08:06,750 --> 00:08:08,300
Comemos íconos británicos.
104
00:08:08,500 --> 00:08:10,292
Palacio de Buckingham
de miso caramelizado.
105
00:08:10,625 --> 00:08:11,342
Sí. Claro.
106
00:08:11,542 --> 00:08:13,758
Mira.
Galleta con shiso y bourbon.
107
00:08:13,958 --> 00:08:15,000
Parece sabrosa.
108
00:08:16,167 --> 00:08:18,417
Estoy mareado y me pica la lengua.
109
00:08:18,792 --> 00:08:19,508
Sí.
110
00:08:19,708 --> 00:08:21,592
Es asombroso.
Por supuesto.
111
00:08:21,792 --> 00:08:24,958
Pero ¿no es malo
convertir su sangre en agua con azúcar?
112
00:08:25,375 --> 00:08:27,967
- No los avergüences por comer azúcar.
- Les hará mal.
113
00:08:28,167 --> 00:08:29,925
- Y engordarán.
- El Buda era gordo.
114
00:08:30,125 --> 00:08:30,883
Y era grandioso.
115
00:08:31,083 --> 00:08:31,925
- Lo era.
- Ivy.
116
00:08:32,125 --> 00:08:33,425
Aprenderán a controlarse.
117
00:08:33,625 --> 00:08:35,925
Si les restringes cosas,
tendrán obsesiones raras.
118
00:08:36,125 --> 00:08:37,582
- Me siento mal.
- ¿Ves?
119
00:08:37,917 --> 00:08:40,082
Sí. Veo una niña que aprende sus límites.
120
00:08:41,667 --> 00:08:44,333
Ya aprendiste.
Límite alcanzado. Consejo de mamá.
121
00:08:45,458 --> 00:08:47,833
Ya.
Estás bien.
122
00:08:48,125 --> 00:08:49,883
¿No admites que te equivocaste?
123
00:08:50,083 --> 00:08:51,675
Cuando me equivoque, lo haré.
124
00:08:51,875 --> 00:08:53,883
Pero no el día
que construí tu edificio...
125
00:08:54,083 --> 00:08:56,675
que será la octava maravilla
en el norte de California...
126
00:08:56,875 --> 00:08:59,008
¡en una tarta de frambuesa!
127
00:08:59,208 --> 00:09:01,092
¡Dios mío!
128
00:09:01,292 --> 00:09:02,300
¿Cómo lo hiciste?
129
00:09:02,500 --> 00:09:04,008
Sabes alimentar mi ego.
130
00:09:04,208 --> 00:09:05,925
¡Dios mío!
¿No es genial su mami?
131
00:09:06,125 --> 00:09:07,550
Sí.
Es una pregunta retórica.
132
00:09:07,750 --> 00:09:09,592
- Eres un genio.
- Sí. Coincido.
133
00:09:09,792 --> 00:09:11,842
- Ya puedo seguir.
- Estómago a toda prueba.
134
00:09:12,042 --> 00:09:14,800
Sabes cómo enorgullecer a tu papá.
¿Listos?
135
00:09:15,000 --> 00:09:16,542
- Sí.
- Esperen.
136
00:09:20,042 --> 00:09:21,008
- ¡Dios mío!
- Qué rico.
137
00:09:21,208 --> 00:09:21,967
Debo comer un poco.
138
00:09:22,167 --> 00:09:23,633
Frambuesas.
Espera.
139
00:09:23,833 --> 00:09:26,133
- ¡Allá voy!
- Eres alérgica, mamá.
140
00:09:26,333 --> 00:09:27,167
¿Lista?
141
00:09:28,042 --> 00:09:28,875
No.
142
00:09:30,417 --> 00:09:32,208
Soy un genio.
143
00:09:33,750 --> 00:09:35,708
Eso... es...
144
00:09:42,625 --> 00:09:43,458
Delicioso.
145
00:09:43,792 --> 00:09:44,750
Qué maniática.
146
00:09:49,000 --> 00:09:50,675
- ¡Vamos a la playa!
- Bien.
147
00:09:50,875 --> 00:09:52,625
- ¡Te juego una carrera!
- No se ahoguen.
148
00:09:53,833 --> 00:09:54,800
¿Qué hacemos aquí?
149
00:09:55,000 --> 00:09:57,800
¿Recuerdas cuando nacieron los niños
y el patriarcado te notificó:
150
00:09:58,000 --> 00:10:01,717
"Aplasta tus sueños y dedícate
a los niños y a tu esposo"?
151
00:10:01,917 --> 00:10:03,217
Sí.
Recuerdo esa nota.
152
00:10:03,417 --> 00:10:04,967
Fue tajante y desmoralizadora.
153
00:10:05,167 --> 00:10:06,175
Estoy de acuerdo.
154
00:10:06,375 --> 00:10:07,800
Mira este lugar.
155
00:10:08,000 --> 00:10:10,092
Cerró hace un año.
Quizá esté apartado.
156
00:10:10,292 --> 00:10:13,175
Pero me gusta
y tengo el dinero del diseño.
157
00:10:13,375 --> 00:10:15,300
Para pagar la casa que soñamos.
158
00:10:15,500 --> 00:10:16,333
No.
159
00:10:17,292 --> 00:10:22,250
Cariño, casi todos los días preparas
siete postres para tres personas.
160
00:10:22,625 --> 00:10:25,883
La increíble chef que eres
y que siempre quisiste ser...
161
00:10:26,083 --> 00:10:29,125
es un sueño que no deberías sacrificar
por la familia.
162
00:10:29,625 --> 00:10:30,708
¿Qué estás mirando?
163
00:10:31,500 --> 00:10:32,833
Me encanta ser madre.
164
00:10:36,708 --> 00:10:39,667
Quizá un par de noches a la semana.
165
00:10:40,042 --> 00:10:41,217
¡Dios mío!
Gracias.
166
00:10:41,417 --> 00:10:42,583
Es un sí, creo.
167
00:10:43,500 --> 00:10:45,625
- Y ya sé cómo lo llamaremos.
- ¿Sí?
168
00:10:48,667 --> 00:10:51,375
¡Nos Huele a Pescado!
169
00:10:58,833 --> 00:10:59,550
Vaya. Hola.
170
00:10:59,750 --> 00:11:01,458
- Qué lindos.
- Muy bien.
171
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
- ¡Es estupendo!
- ¡Gracias!
172
00:11:19,542 --> 00:11:21,750
Señor.
No aceptamos cupones.
173
00:11:22,042 --> 00:11:23,000
Sí, aceptamos.
174
00:11:27,500 --> 00:11:29,333
Es para artículos para el hogar.
175
00:11:30,167 --> 00:11:30,967
Lo aceptamos.
176
00:11:31,167 --> 00:11:34,175
Jeff. Cerramos el miércoles
por el partido de fútbol de Hattie.
177
00:11:34,375 --> 00:11:35,833
Claro.
Cómo no.
178
00:11:36,542 --> 00:11:38,875
¡Adiós, Jeffrey!
Recuerda que me quieres.
179
00:11:41,542 --> 00:11:44,042
- ¿Un almuerzo concurrido?
- Sin humanos molestando.
180
00:11:44,542 --> 00:11:47,508
Quizá sea por el nombre.
¿Qué tal "Tenemos clamidia"?
181
00:11:47,708 --> 00:11:48,708
Es pegajoso.
182
00:11:50,208 --> 00:11:52,842
¿Dónde nos reunimos
con nuestros amigos estadounidenses?
183
00:11:53,042 --> 00:11:55,292
ARMAS, ARMAS, ARMAS
184
00:11:59,708 --> 00:12:01,758
- ¡Barry!
- Ahí están.
185
00:12:01,958 --> 00:12:03,467
¿Qué tal?
Estaba preocupado.
186
00:12:03,667 --> 00:12:04,925
- Llegan tarde.
- Perdón.
187
00:12:05,125 --> 00:12:06,958
Así perdieron la Guerra de Independencia.
188
00:12:08,625 --> 00:12:10,050
Al fin logramos que vengan.
189
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
- Claro.
- Mira esto.
190
00:12:12,500 --> 00:12:14,342
Hagámoslo, hijo de perra.
191
00:12:14,542 --> 00:12:16,300
No debería hacer eso.
192
00:12:16,500 --> 00:12:17,375
Vamos.
193
00:12:18,208 --> 00:12:19,883
Nunca me acostumbraré a esto.
194
00:12:20,083 --> 00:12:21,675
No pasa nada.
Será divertido.
195
00:12:21,875 --> 00:12:23,217
¡Carajo!
196
00:12:23,417 --> 00:12:24,375
Ya los inscribí.
197
00:12:25,292 --> 00:12:26,800
Aterrizaron las águilas.
198
00:12:27,000 --> 00:12:28,217
- Hola.
- Hola.
199
00:12:28,417 --> 00:12:30,167
- ¡Hola!
- Hola, Sally.
200
00:12:31,292 --> 00:12:34,967
- Todos tienen sus armas.
- Diablos, así es.
201
00:12:35,167 --> 00:12:37,050
Hola.
¿Cómo están?
202
00:12:37,250 --> 00:12:38,717
Tengo que decirles algo.
203
00:12:38,917 --> 00:12:40,467
Estoy en contra de las armas.
204
00:12:40,667 --> 00:12:42,250
Estoy aquí irónicamente.
205
00:12:42,583 --> 00:12:45,667
Lo hago para protestar contra las armas.
206
00:12:46,292 --> 00:12:47,667
¿Quieres una Glock?
207
00:12:48,042 --> 00:12:50,592
Mi padre mató a un intruso con esta.
208
00:12:50,792 --> 00:12:53,542
O puedo prestarles
una preciosa Smith & Wesson.
209
00:12:53,875 --> 00:12:57,175
Sí, me quedaré con esta belleza
que ya mató a alguien.
210
00:12:57,375 --> 00:12:58,925
De hecho, te traje algo.
211
00:12:59,125 --> 00:13:01,333
Llevas diez años aquí.
Ya era hora.
212
00:13:03,333 --> 00:13:05,175
Yo... Vaya.
213
00:13:05,375 --> 00:13:07,925
- Vaya. Barry.
- Sí.
214
00:13:08,125 --> 00:13:10,633
Qué bonito detalle.
No me dijiste que lo harías.
215
00:13:10,833 --> 00:13:13,133
- Te lo dije varias veces.
- No balbucees.
216
00:13:13,333 --> 00:13:15,592
Igualmente, todos detestamos las armas.
217
00:13:15,792 --> 00:13:18,258
Todos las tienen. ¿Qué harán?
Debes defenderte.
218
00:13:18,458 --> 00:13:20,625
Cuidado.
Tiene el gatillo muy sensible.
219
00:13:28,583 --> 00:13:34,125
Para vencerlo, denle en la ingle,
el codo y el ojo derecho. En ese orden.
220
00:13:36,958 --> 00:13:38,125
- Siéntate.
- Sí.
221
00:13:42,333 --> 00:13:45,125
¡Miren eso! Cinco disparos.
Todos en la laringe.
222
00:13:45,417 --> 00:13:46,342
Lo hace muy feliz.
223
00:13:46,542 --> 00:13:49,092
Sí. Así no era el juego.
Primero en la ingle, dije.
224
00:13:49,292 --> 00:13:51,175
Sí. Pero lo cambié por laringe y gané.
225
00:13:51,375 --> 00:13:53,333
¡Vamos, Theo e Ivy!
226
00:13:54,333 --> 00:13:55,258
- Está bien.
- Sí.
227
00:13:55,458 --> 00:13:56,633
Desde aquí soy buena.
228
00:13:56,833 --> 00:13:58,917
Sí, ¡rápido!
¡Se está escapando!
229
00:14:00,542 --> 00:14:03,383
Tengo muchas ganas de ver este edificio.
230
00:14:03,583 --> 00:14:05,967
- Sally. Gracias.
- Es la comidilla del pueblo.
231
00:14:06,167 --> 00:14:09,800
¿Theo Rose puede plasmar
nuestra historia marítima...
232
00:14:10,000 --> 00:14:11,633
en acero, hormigón y madera?
233
00:14:11,833 --> 00:14:13,750
¿Sabes una cosa?
Puede que sí.
234
00:14:14,250 --> 00:14:15,883
Esa Isla es un lugar histórico.
235
00:14:16,083 --> 00:14:17,000
Me lo han dicho.
236
00:14:17,292 --> 00:14:19,042
No la cagues.
¿Te lo han dicho?
237
00:14:19,833 --> 00:14:22,133
Sí, nos lo gritó un hombre en la calle.
238
00:14:22,333 --> 00:14:23,133
Sí.
239
00:14:23,333 --> 00:14:25,833
Me pareció muy bonito en los diseños.
240
00:14:26,833 --> 00:14:27,550
Gracias, Amy.
241
00:14:27,750 --> 00:14:30,342
¿Qué?
Me pareció un poco burdo y simplista...
242
00:14:30,542 --> 00:14:35,542
en su intento de plasmar la historia
de California de manera divertida.
243
00:14:36,083 --> 00:14:36,800
No te ofendas.
244
00:14:37,000 --> 00:14:38,800
- ¿Alguien más lo ve así?
- Rory.
245
00:14:39,000 --> 00:14:43,342
No te preocupes,
porque estás muy equivocado.
246
00:14:43,542 --> 00:14:45,967
Creo que los edificios
deben ser divertidos...
247
00:14:46,167 --> 00:14:50,258
y dar una sensación de temporalidad,
caos, vida y belleza.
248
00:14:50,458 --> 00:14:55,217
Y recordarnos lo que los humanos podemos
y debemos ser en nuestro mejor momento.
249
00:14:55,417 --> 00:14:56,592
¡Dios mío!
250
00:14:56,792 --> 00:14:59,008
No estoy de acuerdo.
Pero... buena suerte.
251
00:14:59,208 --> 00:15:00,550
Me alegro por ti, Theodore.
252
00:15:00,750 --> 00:15:02,300
Por Dios.
Rory, ¿qué te pasa?
253
00:15:02,500 --> 00:15:03,508
- Descuida.
- Es un invitado.
254
00:15:03,708 --> 00:15:04,842
- ¿Qué pasa?
- Fui sincero.
255
00:15:05,042 --> 00:15:06,050
De arquitecto a arquitecto.
256
00:15:06,250 --> 00:15:07,925
¡Este tipo es una estrella!
257
00:15:08,125 --> 00:15:09,383
Perdón.
Yo soy así.
258
00:15:09,583 --> 00:15:11,092
Sí.
Nos alegramos por ti, Theo.
259
00:15:11,292 --> 00:15:15,300
Cuando trabajábamos juntos, pensaba:
"Este tipo hará algo especial".
260
00:15:15,500 --> 00:15:17,883
- ¿Cómo lo sabías?
- Lo sabrás luego de esto.
261
00:15:18,083 --> 00:15:19,592
Por Theo.
Bien dicho.
262
00:15:19,792 --> 00:15:20,925
Sí. Por Theo.
263
00:15:21,125 --> 00:15:22,667
Gracias.
264
00:15:23,458 --> 00:15:25,000
Esto es raro.
265
00:15:27,208 --> 00:15:28,792
Debería atender.
266
00:15:29,958 --> 00:15:31,833
- ¿Qué?
- Salgamos de aquí.
267
00:15:33,167 --> 00:15:34,042
Está bien.
268
00:15:34,708 --> 00:15:36,125
¡Dios!
269
00:15:37,042 --> 00:15:39,550
Caramba.
Es bastante... serio.
270
00:15:39,750 --> 00:15:41,217
No, lo haremos.
Sí.
271
00:15:41,417 --> 00:15:42,633
Debemos irnos.
272
00:15:42,833 --> 00:15:43,550
- ¿Todo bien?
- ¿Qué?
273
00:15:43,750 --> 00:15:46,467
Hace unos años, en Inglaterra...
274
00:15:46,667 --> 00:15:49,842
ayudamos a un preso que se fugó
y se escondía en los páramos.
275
00:15:50,042 --> 00:15:53,675
Le dimos comida, le leímos sonetos
y luego se fue. ¡Puf!
276
00:15:53,875 --> 00:15:55,842
Pero apareció en nuestra casa...
277
00:15:56,042 --> 00:16:00,000
y tiene una mochila
llena de cocaína y una espada.
278
00:16:01,708 --> 00:16:04,000
Así que... los llamaremos.
279
00:16:04,292 --> 00:16:06,167
¿Necesitan ayuda con la cocaína?
280
00:16:07,417 --> 00:16:10,125
¿En serio? ¿Una mochila
llena de cocaína y una espada?
281
00:16:13,500 --> 00:16:17,333
- Gracias por mentir tan mal por mí.
- Lo que sea por ti, cariño.
282
00:16:17,625 --> 00:16:19,125
Creo que es cierto.
283
00:16:19,958 --> 00:16:21,208
Realmente lo es.
284
00:16:24,167 --> 00:16:28,092
En el Museo Marítimo de East Bay,
el arquitecto Theo Rose...
285
00:16:28,292 --> 00:16:30,425
creó una forma inédita...
286
00:16:30,625 --> 00:16:34,092
un diseño revolucionario
que rinde homenaje a esos marineros...
287
00:16:34,292 --> 00:16:36,508
que se aventuraron en lo desconocido.
288
00:16:36,708 --> 00:16:40,217
Y mientras navegaban
desde California hacia mar abierto...
289
00:16:40,417 --> 00:16:44,083
con valentía y curiosidad
por lo que les depararía el futuro...
290
00:16:44,792 --> 00:16:49,333
Sentí que el edificio
debía hacer lo mismo.
291
00:16:51,208 --> 00:16:52,383
Ahí estás.
292
00:16:52,583 --> 00:16:53,792
¡Theo!
293
00:16:54,208 --> 00:16:55,583
Qué edificio fabuloso.
294
00:16:56,625 --> 00:16:59,000
Estás por dejar una huella imborrable.
295
00:16:59,417 --> 00:17:00,592
No exageres.
Gracias.
296
00:17:00,792 --> 00:17:02,542
Sí.
No todo el mundo lo hace.
297
00:17:03,083 --> 00:17:06,541
La mayoría hace el papeleo,
tiene charlas triviales y sexo aburrido.
298
00:17:07,250 --> 00:17:08,708
No dejan ninguna huella.
299
00:17:10,208 --> 00:17:12,666
Hace que pienses: ¿qué sentido tiene?
300
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
¿Estás bien?
301
00:17:16,583 --> 00:17:17,883
Sí.
Estoy genial.
302
00:17:18,083 --> 00:17:20,883
- Lo escuché en un podcast o algo así.
- Bueno.
303
00:17:21,083 --> 00:17:23,500
Y pensé:
"¡Qué bueno que no es mi caso!".
304
00:17:45,375 --> 00:17:48,508
Noticia urgente: Una tormenta histórica
azota el norte de California.
305
00:17:48,708 --> 00:17:50,383
Cerraron las autopistas...
306
00:17:50,583 --> 00:17:53,083
por los fuertes vientos
y las lluvias torrenciales.
307
00:17:56,208 --> 00:17:57,258
Mierda.
308
00:17:57,458 --> 00:17:58,333
Un momento.
309
00:17:59,833 --> 00:18:03,217
Cerraron la autopista.
Desvían el tráfico por esta carretera.
310
00:18:03,417 --> 00:18:05,133
Quiero decir, clientes reales.
311
00:18:05,333 --> 00:18:06,667
Mierda.
312
00:18:10,167 --> 00:18:11,133
Es ella.
313
00:18:11,333 --> 00:18:15,542
Perdón por la palabrota, pero el viento
sopla a su maldito antojo por la vela.
314
00:18:16,792 --> 00:18:17,750
Sí.
315
00:18:18,542 --> 00:18:19,583
Es Ivy.
316
00:18:20,458 --> 00:18:21,175
Hola.
317
00:18:21,375 --> 00:18:22,467
Llegó gente.
318
00:18:22,667 --> 00:18:25,842
Vino la crítica gastronómica
del San Francisco Chronicle.
319
00:18:26,042 --> 00:18:27,092
Es asombroso.
320
00:18:27,292 --> 00:18:29,008
No.
Nada de esto es asombroso.
321
00:18:29,208 --> 00:18:30,758
Que venga gente aquí es malo.
322
00:18:30,958 --> 00:18:32,875
Que ella esté aquí es peor.
323
00:18:33,333 --> 00:18:34,708
¿Fumaste marihuana?
324
00:18:35,500 --> 00:18:36,833
Sí.
325
00:18:37,833 --> 00:18:39,167
¿Se está doblando?
326
00:18:39,417 --> 00:18:40,675
Escucha, tú puedes.
327
00:18:40,875 --> 00:18:42,833
No, no estoy de acuerdo.
Creo que...
328
00:18:43,292 --> 00:18:46,258
Podría iniciar un incendio
y dejar que se extendiera al comedor...
329
00:18:46,458 --> 00:18:49,008
así se irían todos.
Está bien. Puedo hacerlo.
330
00:18:49,208 --> 00:18:52,675
Nada perjudicará a un negocio
que tiene 30 clientes por semana.
331
00:18:52,875 --> 00:18:53,967
Buena observación.
332
00:18:54,167 --> 00:18:58,583
- Cocina como lo haces para mí.
- ¿Como si quisiera que me cogiera?
333
00:18:58,875 --> 00:18:59,708
¡Sí!
334
00:19:00,583 --> 00:19:01,750
Sí, bueno.
335
00:19:02,583 --> 00:19:04,133
Te amo.
336
00:19:04,333 --> 00:19:07,050
Jamás me dejes,
pero si lo haces, ¿me matarías al salir?
337
00:19:07,250 --> 00:19:07,967
Lo juro.
338
00:19:08,167 --> 00:19:09,542
Bueno, gracias.
Adiós.
339
00:19:20,667 --> 00:19:21,500
No.
340
00:19:23,292 --> 00:19:24,417
¡Dios mío!
341
00:19:25,917 --> 00:19:27,425
Esa cosa se caerá.
342
00:19:27,625 --> 00:19:29,217
Va a estar bien.
343
00:19:29,417 --> 00:19:31,800
Es una vela.
Fue diseñada para moverse.
344
00:19:32,000 --> 00:19:33,833
- No se va a caer.
- Creo que sí.
345
00:19:34,125 --> 00:19:37,083
No se va a caer. No.
¡Dejen de filmar!
346
00:19:39,083 --> 00:19:40,042
Qué lindo lugar.
347
00:19:41,500 --> 00:19:42,967
Coma eso y luego esto.
348
00:19:43,167 --> 00:19:46,500
Exprima eso encima.
Y esa es sal que hice yo.
349
00:19:46,792 --> 00:19:49,342
Tuve un orgasmo cuando lo probé.
No le prometo nada.
350
00:19:49,542 --> 00:19:52,667
La sexualidad es amplia
y peculiar, pero...
351
00:19:55,125 --> 00:19:58,050
Coma y váyase.
Bueno, adiós.
352
00:19:58,250 --> 00:19:59,800
No pasará nada.
No se va a caer.
353
00:20:00,000 --> 00:20:01,967
- ¡Alto!
- ¡No filmes a mi amigo!
354
00:20:02,167 --> 00:20:04,342
¡No filmes!
En serio. ¡No filmes!
355
00:20:04,542 --> 00:20:06,083
¡No!
¡Ya basta!
356
00:20:15,833 --> 00:20:16,758
¡Dios mío!
357
00:20:16,958 --> 00:20:19,167
¡No!
358
00:20:43,000 --> 00:20:44,958
¡Me Huele a Pescado y Me Encanta!
359
00:20:49,375 --> 00:20:50,250
¡Theo!
360
00:20:52,292 --> 00:20:53,008
¡Theo!
361
00:20:53,208 --> 00:20:54,758
- Vamos. ¡No filmes!
- No se va a caer.
362
00:20:54,958 --> 00:20:56,008
¿De acuerdo?
¡Basta!
363
00:20:56,208 --> 00:20:57,175
No se va a caer.
364
00:20:57,375 --> 00:20:59,342
¡Por Dios!
¡Qué alguien me ayude!
365
00:20:59,542 --> 00:21:00,467
Alto.
366
00:21:00,667 --> 00:21:02,333
Vamos.
No tiene gracia.
367
00:21:05,167 --> 00:21:05,883
¡Hola!
368
00:21:06,083 --> 00:21:07,842
¡Carajo! ¡No!
369
00:21:08,042 --> 00:21:10,633
¿Sigues mirando eso?
No dormiste en toda la noche.
370
00:21:10,833 --> 00:21:12,717
- ¡Socorro! ¡No me filmes!
- Es posible.
371
00:21:12,917 --> 00:21:13,800
Esa cosa se caerá.
372
00:21:14,000 --> 00:21:15,008
Deja de mirar eso.
373
00:21:15,208 --> 00:21:17,875
No entiendo.
Debería haber aguantado.
374
00:21:18,542 --> 00:21:19,883
Fue una tormenta rara.
375
00:21:20,083 --> 00:21:23,300
Era acero barato, o... ¿algo así?
376
00:21:23,500 --> 00:21:27,125
Quería que tuviera movimiento,
pero no que fuera a navegar.
377
00:21:28,292 --> 00:21:30,125
Lo sé.
¿Seguro que estás bien?
378
00:21:31,708 --> 00:21:33,217
Sí.
Voy a estar bien.
379
00:21:33,417 --> 00:21:37,417
No me afectó.
Sólo fue una piedra en el camino.
380
00:21:38,292 --> 00:21:40,750
Perdón. Querías decirme algo.
Te oí gritar.
381
00:21:41,542 --> 00:21:42,750
Nada.
No me acuerdo.
382
00:21:43,583 --> 00:21:44,958
Tu reseña.
¿Cómo te fue?
383
00:21:45,625 --> 00:21:46,925
No vale la pena leerla.
384
00:21:47,125 --> 00:21:48,383
No mientras pasas por esto.
385
00:21:48,583 --> 00:21:49,542
Ivy.
386
00:21:56,083 --> 00:21:58,300
- Es asombroso.
- Es una reseña tonta.
387
00:21:58,500 --> 00:22:00,383
Es como lo tuyo, cariño.
388
00:22:00,583 --> 00:22:02,008
Mañana lo habrán olvidado.
389
00:22:02,208 --> 00:22:04,333
Las noticias de hoy,
mañana ya no importan.
390
00:22:09,667 --> 00:22:12,008
¿Está bien?
¿Qué dice?
391
00:22:12,208 --> 00:22:14,925
No dice nada,
y me parece grosero preguntar.
392
00:22:15,125 --> 00:22:18,083
Eres su esposa.
Y no te suele importar ser grosera.
393
00:22:18,375 --> 00:22:19,967
Está destrozado y avergonzado...
394
00:22:20,167 --> 00:22:22,917
y no quiero empeorar todo
haciéndolo hablar de eso.
395
00:22:29,333 --> 00:22:30,333
NO SE VA A CAER
396
00:22:34,750 --> 00:22:35,750
NO SE VA A CAER
397
00:22:40,500 --> 00:22:42,494
Dijiste que comeríamos
en el restaurante.
398
00:22:42,694 --> 00:22:43,542
Vamos, papá.
399
00:22:46,708 --> 00:22:49,125
Bueno.
Voy a vestirme.
400
00:22:50,542 --> 00:22:51,542
¡Dios mío!
401
00:22:52,833 --> 00:22:54,917
Tienes que ver esto.
402
00:22:59,750 --> 00:23:01,000
¡Dios mío!
¡Hola!
403
00:23:01,750 --> 00:23:02,717
¿Qué quieren?
404
00:23:02,917 --> 00:23:03,833
Comida.
405
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
Tu comida.
406
00:23:28,542 --> 00:23:30,842
¿Saben qué deberíamos hacer?
Cantar un poco.
407
00:23:31,042 --> 00:23:31,800
Claro.
408
00:23:32,000 --> 00:23:34,383
Cantemos... ¿"Bananas"?
409
00:23:34,583 --> 00:23:36,125
- Sí.
- Por supuesto.
410
00:23:44,042 --> 00:23:45,625
Ya sé.
¿Como una ópera?
411
00:23:49,375 --> 00:23:50,842
- No. Lo lamento.
- ¿Es un nueve?
412
00:23:51,042 --> 00:23:51,967
El sitio web colapsó.
413
00:23:52,167 --> 00:23:53,842
- ¿Reservas?
- No hay lugar por dos meses.
414
00:23:54,042 --> 00:23:55,008
No, lo lamento.
415
00:23:55,208 --> 00:23:57,333
Podríamos abrir más días a la semana.
416
00:23:58,167 --> 00:23:59,258
Bueno. Vaya.
417
00:23:59,458 --> 00:24:03,458
Veo propinas por doquier,
como stripper fina en un buen día.
418
00:24:04,250 --> 00:24:05,717
Sírvelo, Jeffrey.
419
00:24:05,917 --> 00:24:07,000
¡Ya voy!
420
00:24:12,500 --> 00:24:14,133
Hola...
421
00:24:14,333 --> 00:24:15,133
Hola, Theo.
422
00:24:15,333 --> 00:24:16,300
Hola, Dave.
423
00:24:16,500 --> 00:24:18,675
Hola... jefe.
¿Cómo estás?
424
00:24:18,875 --> 00:24:21,667
Gracias a Dios que nadie salió herido.
¿Estás bien?
425
00:24:22,125 --> 00:24:24,875
Sí, estoy bien.
Me... voy a recuperar.
426
00:24:25,250 --> 00:24:26,592
No con nosotros.
427
00:24:26,792 --> 00:24:30,342
Te dije que esa vela
en lo alto del edificio era peligrosa.
428
00:24:30,542 --> 00:24:32,383
Los ingenieros te culpan a ti.
429
00:24:32,583 --> 00:24:34,258
Alguien debe pagar por eso.
430
00:24:34,458 --> 00:24:39,008
En lo personal, lo lamento por ti.
Algunas personas se suicidarían.
431
00:24:39,208 --> 00:24:40,008
¿Lo harás?
432
00:24:40,208 --> 00:24:41,300
¿Qué? ¡No!
433
00:24:41,500 --> 00:24:42,550
¿Qué es suicidar?
434
00:24:42,750 --> 00:24:43,842
Se va a matar.
435
00:24:44,042 --> 00:24:44,842
¿Por el edificio?
436
00:24:45,042 --> 00:24:46,667
Mierda.
¿Estas con tus hijos?
437
00:24:50,000 --> 00:24:52,217
Miren... no le hagan caso, ¿sí?
438
00:24:52,417 --> 00:24:53,967
¿Está bien?
Estoy bien.
439
00:24:54,167 --> 00:24:56,550
Es sólo un edificio.
440
00:24:56,750 --> 00:24:58,092
Ni siquiera me importa.
441
00:24:58,292 --> 00:25:00,675
¿Por eso se cayó?
¿Porque no te importaba?
442
00:25:00,875 --> 00:25:03,542
No, le dediqué toda mi vida.
Era todo para mí.
443
00:25:19,083 --> 00:25:19,958
Carajo.
444
00:25:24,125 --> 00:25:27,417
Por Dios.
¡Esa vela de mierda!
445
00:25:28,750 --> 00:25:30,000
¿Se va a matar?
446
00:25:31,667 --> 00:25:32,792
No lo veo.
447
00:25:39,458 --> 00:25:40,292
Los niños.
448
00:25:42,750 --> 00:25:44,500
- ¡Hola, mamá!
- ¡Hola!
449
00:25:44,875 --> 00:25:46,417
¡Vaya!
¡Miren este lugar!
450
00:25:47,125 --> 00:25:49,842
- ¿Por qué estás sucio y te falta pelo?
- ¿Yo? Qué raro.
451
00:25:50,042 --> 00:25:52,133
Tenía la ventanilla abierta.
El viento fuerte.
452
00:25:52,333 --> 00:25:53,550
Lo despidieron.
453
00:25:53,750 --> 00:25:56,008
Y quiere suicidarse.
¿Eso nos dejaría huérfanos?
454
00:25:56,208 --> 00:25:57,342
No, aún me tienen a mí.
455
00:25:57,542 --> 00:25:58,833
- ¿Te despidieron?
- Fuera.
456
00:26:00,125 --> 00:26:03,008
Estás muy ocupada. Nos sentaremos
a comer y buscaré trabajo.
457
00:26:03,208 --> 00:26:04,125
¿Estás bien?
458
00:26:04,667 --> 00:26:07,092
Sí.
Es como decía mi abuela:
459
00:26:07,292 --> 00:26:09,092
"La vida es cruel, nadie te quiere...
460
00:26:09,292 --> 00:26:11,592
y mueres sufriendo,
buscando en vano un consuelo".
461
00:26:11,792 --> 00:26:14,792
Quizá tenía demasiadas expectativas.
462
00:26:16,125 --> 00:26:17,125
Por Dios.
463
00:26:18,667 --> 00:26:21,883
¿Sirves negronis? ¿Hay un límite
de cuántos se pueden beber?
464
00:26:22,083 --> 00:26:24,208
Ve a sentarte.
465
00:26:28,583 --> 00:26:29,675
- Estoy ganando.
- No.
466
00:26:29,875 --> 00:26:30,750
Sí.
467
00:26:31,333 --> 00:26:32,583
Te lo dije.
468
00:26:38,125 --> 00:26:40,417
- Hola. Chicas.
- ¡Bravo!
469
00:26:42,792 --> 00:26:43,625
Bueno.
Gracias.
470
00:26:44,125 --> 00:26:46,292
Muchas gracias por venir.
Gracias.
471
00:26:46,583 --> 00:26:47,625
Te adoran.
472
00:26:48,208 --> 00:26:48,925
Qué incómodo.
473
00:26:49,125 --> 00:26:50,875
No.
Creo que es genial.
474
00:26:52,792 --> 00:26:53,508
¿Estás bien?
475
00:26:53,708 --> 00:26:55,425
- ¿De verdad te despidieron?
- Sí.
476
00:26:55,625 --> 00:26:57,792
Theo.
Lo lamento mucho.
477
00:26:58,667 --> 00:27:00,175
Sí...
478
00:27:00,375 --> 00:27:04,008
No tiene sentido enfocarnos en eso
cuando tú estás triunfando.
479
00:27:04,208 --> 00:27:05,792
Mejor enfoquémonos en eso.
480
00:27:07,042 --> 00:27:08,133
Igual debías descansar.
481
00:27:08,333 --> 00:27:11,792
Y lo haré, porque nadie
me contratará en mucho tiempo.
482
00:27:15,250 --> 00:27:18,125
Podría abrir más días,
las reservaciones no paran.
483
00:27:19,375 --> 00:27:21,592
Y podría pagar las cuentas un tiempo.
484
00:27:21,792 --> 00:27:25,042
Sólo un tiempo.
Y tú podrías... cuidar a los niños.
485
00:27:26,750 --> 00:27:30,000
Podría construir infancias
en lugar de casas.
486
00:27:30,458 --> 00:27:32,292
Me encanta lo libres que son.
487
00:27:33,125 --> 00:27:35,083
Sí, disfrútalo.
Pronto los arrestarán.
488
00:27:37,667 --> 00:27:40,667
Y sólo lo haremos por un tiempo,
no para siempre.
489
00:27:41,750 --> 00:27:43,758
Quizá subestimé mi potencial
mucho tiempo.
490
00:27:43,958 --> 00:27:45,583
- Siempre lo dije.
- Sí.
491
00:27:46,958 --> 00:27:48,875
Nadie puede derrotarnos, Theo.
492
00:27:49,417 --> 00:27:50,958
Siempre lo he dicho.
493
00:28:08,167 --> 00:28:09,250
Buena suerte.
494
00:28:17,583 --> 00:28:19,208
Mesero.
495
00:28:21,000 --> 00:28:22,292
Chef.
496
00:28:26,125 --> 00:28:27,758
- Hazlo.
- Es tu deber.
497
00:28:27,958 --> 00:28:29,758
- Tú estás al mando.
- Sí. Quieren...
498
00:28:29,958 --> 00:28:31,042
Quieren oírte a ti.
499
00:28:32,792 --> 00:28:35,208
Hola. Yo soy Ivy
y ustedes son el personal.
500
00:28:35,542 --> 00:28:38,300
No creo en las jerarquías.
501
00:28:38,500 --> 00:28:39,708
Así que ya saben.
502
00:28:41,833 --> 00:28:42,708
Pórtense bien.
503
00:28:44,167 --> 00:28:45,500
Retírense.
Genial.
504
00:28:46,833 --> 00:28:48,050
Me pareció inspirador.
505
00:28:48,250 --> 00:28:49,833
Fue como oír a Obama.
506
00:28:50,875 --> 00:28:52,667
Sí, mira eso.
Qué bonito.
507
00:29:01,250 --> 00:29:02,167
Hola, niños.
508
00:29:04,625 --> 00:29:05,500
Llegó papá.
509
00:29:08,292 --> 00:29:11,925
Crío a mis hijos, eso es servicio
y hay alegría en ello.
510
00:29:12,125 --> 00:29:15,000
No la hay
en la pesada carga de mis expectativas.
511
00:29:15,333 --> 00:29:17,800
La necesidad de sentirme
el centro del Universo.
512
00:29:18,000 --> 00:29:19,217
Enfocarme sólo en mí.
513
00:29:19,417 --> 00:29:22,092
Mi edificio, mi genio,
mi carrera, mi autoestima.
514
00:29:22,292 --> 00:29:24,467
¿Qué es esta sed de logros?
¿Adónde nos llevó?
515
00:29:24,667 --> 00:29:26,258
Es un baile de gigantes ciegos.
516
00:29:26,458 --> 00:29:28,342
Por una crisis climática,
una tierra moribunda...
517
00:29:28,542 --> 00:29:30,842
la desigualdad,
las casas prefabricadas...
518
00:29:31,042 --> 00:29:32,465
y las expendedoras de pasteles.
519
00:29:32,665 --> 00:29:34,592
¿Quieres ser parte de eso,
macho tóxico...
520
00:29:34,792 --> 00:29:38,883
con tu semen envenenado
de testosterona y ambición...
521
00:29:39,083 --> 00:29:42,217
eyaculando en la cara de todos?
No, no quiero.
522
00:29:42,417 --> 00:29:43,300
¿Está bien?
523
00:29:43,500 --> 00:29:44,717
Creo que lo ayuda.
524
00:29:44,917 --> 00:29:48,167
Quiero ser parte del cambio.
525
00:29:50,333 --> 00:29:51,667
Vengan, queridos.
526
00:29:54,667 --> 00:29:57,050
Vamos a estar bien.
527
00:29:57,250 --> 00:29:59,708
No.
Más que bien.
528
00:30:00,583 --> 00:30:02,042
¡Sprints por intervalos!
¡Ya!
529
00:30:06,250 --> 00:30:07,875
¡Giren a la izquierda, bichitos!
530
00:30:10,375 --> 00:30:11,633
Necesito limones.
531
00:30:11,833 --> 00:30:13,258
¿Me traerían limones?
532
00:30:13,458 --> 00:30:15,675
- ¿Tiene reserva?
- Quedan platos por servir.
533
00:30:15,875 --> 00:30:18,050
Y me sudan los ojos.
534
00:30:18,250 --> 00:30:19,292
¡Jane!
535
00:30:23,917 --> 00:30:24,633
Perdón.
536
00:30:24,833 --> 00:30:26,958
Obviamente, aplaudo su pasión.
537
00:30:27,333 --> 00:30:29,250
Puede hacerlos casarse y tener hijos.
538
00:30:29,583 --> 00:30:31,875
Y debe haber alguna norma
de higiene al respecto.
539
00:30:32,208 --> 00:30:34,675
No toquen nada, sólo sus cuerpos.
540
00:30:34,875 --> 00:30:37,008
Bueno. Sigan.
541
00:30:37,208 --> 00:30:38,792
Sigan.
Bien hecho.
542
00:30:54,500 --> 00:30:56,008
¡Sí!
543
00:30:56,208 --> 00:30:59,258
A Mamá le fue muy bien.
544
00:30:59,458 --> 00:31:01,342
Ciento treinta y cuatro servicios.
545
00:31:01,542 --> 00:31:03,375
Eres un gran éxito.
546
00:31:03,667 --> 00:31:04,883
- Así es.
- Sí.
547
00:31:05,083 --> 00:31:08,167
Necesitaré shorts más grandes.
Más gente, más dinero.
548
00:31:27,000 --> 00:31:28,333
- ¡Vaya noche!
- Sí.
549
00:31:28,750 --> 00:31:30,208
- Gracias.
- De nada.
550
00:31:30,792 --> 00:31:34,667
¿Podría esperar? ¿Te tomarías
fotos para el New York Magazine?
551
00:31:35,042 --> 00:31:36,800
- ¿Desnuda?
- No lo creo.
552
00:31:37,000 --> 00:31:37,925
Lo haré igual.
553
00:31:38,125 --> 00:31:40,500
- Ahora debo ir a desplomarme.
- Descansa, Mamá.
554
00:31:57,958 --> 00:31:59,250
¡Hola, niños!
555
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
Los extrañé.
556
00:32:04,167 --> 00:32:05,833
Hola.
Miren lo que traje.
557
00:32:07,042 --> 00:32:11,625
¡Sándwiches de helado de chocolate
y merengue de moras!
558
00:32:13,167 --> 00:32:14,167
No podemos.
559
00:32:16,292 --> 00:32:17,250
Olvídalo.
560
00:32:17,875 --> 00:32:18,750
¿Qué?
561
00:32:20,000 --> 00:32:22,425
Firmamos un contrato con papá.
562
00:32:22,625 --> 00:32:25,258
Es más bien un compromiso
que un contrato.
563
00:32:25,458 --> 00:32:26,292
Es verdad.
564
00:32:27,500 --> 00:32:28,217
Cierto.
565
00:32:28,417 --> 00:32:31,750
Comamos esto mientras discutimos
lo ridículo que es eso.
566
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
Dijo que ella haría esto.
567
00:32:35,542 --> 00:32:37,542
Lo rechazamos educadamente.
568
00:32:38,208 --> 00:32:40,000
Lo rechazamos educadamente.
569
00:32:44,583 --> 00:32:46,167
¿Les hiciste firmar un contrato?
570
00:32:47,000 --> 00:32:48,458
Es más bien un compromiso.
571
00:32:48,833 --> 00:32:50,300
Son niños.
Deberían divertirse.
572
00:32:50,500 --> 00:32:52,717
Trabajar para lograr un objetivo
es divertido.
573
00:32:52,917 --> 00:32:55,250
No. Divertido es comer
sándwiches de helado.
574
00:32:56,208 --> 00:32:57,842
No si es contrario al objetivo.
575
00:32:58,042 --> 00:33:00,800
No puedes someterlos a "una sumisión
opresiva", citando a Bukowski.
576
00:33:01,000 --> 00:33:02,592
Por cierto, ¿les lees a Bukowski?
577
00:33:02,792 --> 00:33:04,133
- Bien...
- No saben qué significa.
578
00:33:04,333 --> 00:33:06,717
Deberían estar leyendo Harry Potter
o al Dr. Seuss.
579
00:33:06,917 --> 00:33:08,842
Pareces un poco alterada.
580
00:33:09,042 --> 00:33:10,925
Jamás imaginé tener
que pelear por mis hijos.
581
00:33:11,125 --> 00:33:15,000
Pensé que podría confiar en ti
para educarlos amable y cariñosamente.
582
00:33:16,167 --> 00:33:18,083
Bueno.
¡Niños!
583
00:33:20,417 --> 00:33:22,717
No tienen por qué seguir con esto.
584
00:33:22,917 --> 00:33:24,175
No pasa nada, niños.
585
00:33:24,375 --> 00:33:26,717
- Firmamos un contrato.
- Es más bien un compromiso.
586
00:33:26,917 --> 00:33:29,800
- Sí, no deben cumplirlo.
- ¿Y qué sentido tuvo?
587
00:33:30,000 --> 00:33:31,167
¿Qué nos enseña eso?
588
00:33:31,708 --> 00:33:33,300
Es una lección de mierda.
589
00:33:33,500 --> 00:33:35,258
- ¡Vaya!
- ¿De dónde salió esa palabrota?
590
00:33:35,458 --> 00:33:38,883
Acabo de oírte decir una con papá
y me pareció jodidamente genial.
591
00:33:39,083 --> 00:33:40,633
No, jodidamente... No lo hizo.
592
00:33:40,833 --> 00:33:42,417
Vuelvan a la cama los dos.
593
00:33:47,583 --> 00:33:48,583
Muy bien, Ivy.
594
00:33:49,625 --> 00:33:50,708
Voy a acostarme.
595
00:33:51,167 --> 00:33:53,258
Supongo que el sexo queda descartado.
596
00:33:53,458 --> 00:33:55,042
Sí.
Lo intuiste bien.
597
00:33:55,542 --> 00:34:01,458
¿Qué tal una discusión circular
de tres horas que no lleva a ningún lado?
598
00:34:02,292 --> 00:34:03,208
Qué gracioso.
599
00:34:05,458 --> 00:34:07,458
Perdón.
Debí consultarte.
600
00:34:09,458 --> 00:34:11,550
Los tratamos de forma diferente.
601
00:34:11,750 --> 00:34:12,675
Los extraño.
602
00:34:12,875 --> 00:34:14,925
Podría hacer
que corran al restaurante mañana.
603
00:34:15,125 --> 00:34:16,508
Les vendría bien correr 20 km.
604
00:34:16,708 --> 00:34:18,458
¡Dios mío!
605
00:34:18,958 --> 00:34:20,958
Por extraño que parezca, les gusta.
606
00:34:22,500 --> 00:34:23,758
Bueno. Sexo.
607
00:34:23,958 --> 00:34:26,083
Pero primero hazme acabar
para poder dormir.
608
00:34:27,042 --> 00:34:28,958
Tú y tu romanticismo.
609
00:34:32,125 --> 00:34:32,967
Se siente bien, ¿no?
610
00:34:33,167 --> 00:34:34,300
- ¡No!
- ¡No!
611
00:34:34,500 --> 00:34:36,800
El dolor es la debilidad
que abandona el cuerpo.
612
00:34:37,000 --> 00:34:38,008
Vamos.
613
00:34:38,208 --> 00:34:39,175
¿Ya falta poco?
614
00:34:39,375 --> 00:34:41,375
Sí. Dos niños.
Son criaturas celestiales.
615
00:34:41,833 --> 00:34:43,175
Creo que les saldrán alas...
616
00:34:43,375 --> 00:34:46,342
se revelarán como ángeles
y volaran de regreso al cielo.
617
00:34:46,542 --> 00:34:47,633
¿Viene David Chang?
618
00:34:47,833 --> 00:34:49,550
- Eso creo, sí.
- Vaya.
619
00:34:49,750 --> 00:34:52,000
¿Podrías inclinarlo un poco hacia mí?
620
00:34:52,250 --> 00:34:53,083
Genial.
621
00:34:54,292 --> 00:34:58,458
- ¡Dios! Es una plaga.
- ¿Me lo muestras cuando encuentres uno?
622
00:34:59,750 --> 00:35:00,750
¿Cómo mueren?
623
00:35:01,167 --> 00:35:04,008
La loción los aturde,
luego los saco del peine...
624
00:35:04,208 --> 00:35:06,417
y les quiebro la espalda.
625
00:35:06,750 --> 00:35:07,750
Es fantástico.
626
00:35:11,292 --> 00:35:13,583
- ¿Hola?
- ¡Hola! Adivina dónde estoy.
627
00:35:14,333 --> 00:35:17,758
¿Afuera porque debes cuidar
a los niños y ayudarlos con la tarea?
628
00:35:17,958 --> 00:35:21,592
Ni cerca. Estoy en un avión
rumbo a Los Ángeles con David Chang.
629
00:35:21,792 --> 00:35:23,342
Después de la sesión dijo:
630
00:35:23,542 --> 00:35:26,583
"Vamos a Los Ángeles
a cenar con Nancy Silverton".
631
00:35:26,875 --> 00:35:29,292
- Sí. Es increíble.
- ¿Verdad? Y luego...
632
00:35:29,792 --> 00:35:31,875
Algo de jamón y más champán para mí.
633
00:35:32,458 --> 00:35:34,842
Mañana pescaremos en Malibú
y cocinaremos en la playa.
634
00:35:35,042 --> 00:35:37,133
- Lo subiré a mi Instagram.
- Estaré pendiente.
635
00:35:37,333 --> 00:35:40,300
¿Cuándo regresas a casa?
¿Mañana?
636
00:35:40,500 --> 00:35:42,175
Sí.
Debí llamar para preguntar.
637
00:35:42,375 --> 00:35:43,508
Hubiera estado bien.
638
00:35:43,708 --> 00:35:44,920
Y pensé: ¿Pedir permiso?
639
00:35:45,120 --> 00:35:47,342
Porque queremos ser
una pareja que se ama...
640
00:35:47,542 --> 00:35:51,300
y se permite aprovechar
las oportunidades que da la vida. ¿No?
641
00:35:51,500 --> 00:35:53,258
Sí.
Retórica y tramposa.
642
00:35:53,458 --> 00:35:55,708
Pero sí.
No, claro que sí. Sí.
643
00:35:56,083 --> 00:35:58,592
Dime, cariño.
¿Qué tal el día? ¿Y los niños?
644
00:35:58,792 --> 00:36:00,967
El perro del vecino cagó adentro.
Los niños tienen piojos.
645
00:36:01,167 --> 00:36:03,467
Y me tiembla el ojo porque estoy agotado.
646
00:36:03,667 --> 00:36:05,375
- Estoy resfriado...
- ¿Qué dijiste?
647
00:36:06,000 --> 00:36:08,133
No. Nada.
Ve a divertirte.
648
00:36:08,333 --> 00:36:10,467
Te quiero a ti
y a tu gran corazón generoso.
649
00:36:10,667 --> 00:36:11,708
Gracias.
650
00:36:12,125 --> 00:36:13,875
¡Los amo!
Los llamo antes de dormir.
651
00:36:16,792 --> 00:36:18,292
¿Por qué te enojas con ella?
652
00:36:21,042 --> 00:36:22,250
Porque soy un idiota.
653
00:36:29,958 --> 00:36:31,217
- Gracias. Adiós.
- De nada.
654
00:36:31,417 --> 00:36:32,717
No seas cabrón.
655
00:36:32,917 --> 00:36:34,592
No seas cabrón.
Alégrate por ella.
656
00:36:34,792 --> 00:36:36,133
Hola, cariño.
657
00:36:36,333 --> 00:36:37,967
- Hola.
- Hola.
658
00:36:38,167 --> 00:36:41,917
Qué noche. Me divertí mucho.
No recuerdo la última vez que me divertí.
659
00:36:42,375 --> 00:36:44,133
Qué bien, divertirse es genial.
660
00:36:44,333 --> 00:36:47,675
Y hablé con gente increíble.
Gente que hace cosas.
661
00:36:47,875 --> 00:36:49,758
Piensa cosas.
Cosas alucinantes.
662
00:36:49,958 --> 00:36:53,708
Andan por ahí,
por el mundo, haciendo cosas.
663
00:36:56,375 --> 00:36:57,208
¿En serio?
664
00:36:57,875 --> 00:36:59,008
¿Algún problema?
665
00:36:59,208 --> 00:37:02,092
No, es sólo que tardé
una hora en lavar la ropa.
666
00:37:02,292 --> 00:37:04,417
Todo el camino pensé en hacerte el amor.
667
00:37:04,792 --> 00:37:06,550
Bien.
De verdad. Sí.
668
00:37:06,750 --> 00:37:07,833
Es sólo que...
669
00:37:09,208 --> 00:37:10,750
Estoy trabajando muy duro.
670
00:37:11,125 --> 00:37:14,050
¿Prefieres discutir que coger?
Yo también trabajo duro.
671
00:37:14,250 --> 00:37:15,542
Y lo aprecio.
672
00:37:16,000 --> 00:37:17,800
- ¿En serio?
- Sí.
673
00:37:18,000 --> 00:37:21,050
¿Me dijiste que lo aprecias
cuando dije que trabajé duro?
674
00:37:21,250 --> 00:37:24,208
No. Entonces,
la pregunta es: ¿lo aprecias?
675
00:37:25,167 --> 00:37:26,833
Sí, lo aprecio, querido.
676
00:37:27,333 --> 00:37:28,758
Sonó un poco apagado, como...
677
00:37:28,958 --> 00:37:30,383
Quizá te obligaron a decirlo.
678
00:37:30,583 --> 00:37:32,800
Me divertí, es todo.
¿Me envidias por eso?
679
00:37:33,000 --> 00:37:34,958
Me alegra.
Bien por ti.
680
00:37:37,292 --> 00:37:38,333
Te traje esto.
681
00:37:41,000 --> 00:37:42,458
- Fuiste a Bobs.
- Sí.
682
00:37:42,875 --> 00:37:46,625
Me desvié 90 minutos de mi camino
para comprarte donas de Bobs.
683
00:37:47,167 --> 00:37:47,883
Mierda.
684
00:37:48,083 --> 00:37:49,925
Fui desconsiderada.
Qué perra.
685
00:37:50,125 --> 00:37:52,550
Esto es una gran victoria para ti, ¿no?
686
00:37:52,750 --> 00:37:54,042
Lo sé, carajo.
687
00:37:56,167 --> 00:37:57,967
Lo lamento mucho.
688
00:37:58,167 --> 00:38:00,300
Estaba celoso
y te envidiaba por divertirte...
689
00:38:00,500 --> 00:38:02,008
lo que no está bien ni es sexi.
690
00:38:02,208 --> 00:38:03,625
Lo sé.
No pasa nada.
691
00:38:04,333 --> 00:38:07,042
Come, bombón.
Y haremos el amor cubiertos de azúcar.
692
00:38:08,625 --> 00:38:11,258
¿Es el mío?
No, es el tuyo. Es Jane.
693
00:38:11,458 --> 00:38:15,458
Dijo: "¿Compraste las donas en Bobs?
La idea del helado de donas es genial.
694
00:38:16,083 --> 00:38:18,800
Probémoslo en la cocina
a las 10:00 a. m. Besos".
695
00:38:19,000 --> 00:38:20,050
Sí.
696
00:38:20,250 --> 00:38:23,175
No, porque son para ti,
pero la primera idea fuiste tú...
697
00:38:23,375 --> 00:38:26,500
y la segunda fue la del helado, pero...
698
00:38:27,750 --> 00:38:28,633
Claro.
699
00:38:28,833 --> 00:38:30,342
42, 43...
700
00:38:30,542 --> 00:38:33,800
44, 45, 46, 47...
701
00:38:34,000 --> 00:38:36,417
48, 49, 50.
702
00:38:37,500 --> 00:38:38,717
Me gustan sus medallas.
703
00:38:38,917 --> 00:38:40,550
Nunca se las quitan.
704
00:38:40,750 --> 00:38:42,875
¿Por qué lo harían?
Son campeones estatales.
705
00:38:43,292 --> 00:38:44,842
Regocíjense en la gloria, les digo.
706
00:38:45,042 --> 00:38:45,967
¡Eso hacemos!
707
00:38:46,167 --> 00:38:48,550
Aunque un día, la gloria terminará,
pero...
708
00:38:48,750 --> 00:38:50,167
¡El trabajo continúa!
709
00:38:54,625 --> 00:38:56,300
No parecen estar muy bien.
710
00:38:56,500 --> 00:38:59,133
Sí. Siento energías muy discordantes.
711
00:38:59,333 --> 00:39:00,842
- ¿Verdad?
- Sí.
712
00:39:01,042 --> 00:39:02,092
Qué intuitivo, Barry.
713
00:39:02,292 --> 00:39:03,383
- Gracias.
- Estuviste bien.
714
00:39:03,583 --> 00:39:05,583
¿Qué tan mal está todo, Theo?
715
00:39:05,958 --> 00:39:06,967
¿Qué?
716
00:39:07,167 --> 00:39:09,717
Todo está... genial.
717
00:39:09,917 --> 00:39:13,583
El restaurante es todo un éxito
y los niños lo están dando todo.
718
00:39:14,167 --> 00:39:15,717
No paran de entrenar...
719
00:39:15,917 --> 00:39:17,508
hasta que se marean y vomitan.
720
00:39:17,708 --> 00:39:18,967
- Eso es... compromiso.
- Sí.
721
00:39:19,167 --> 00:39:23,208
Y la verdad es... que me encanta.
722
00:39:23,792 --> 00:39:24,625
Sí.
723
00:39:25,083 --> 00:39:27,750
Pero eres un fracasado.
A las mujeres no les gusta eso.
724
00:39:30,667 --> 00:39:32,133
- Presiento problemas.
- Yo también.
725
00:39:32,333 --> 00:39:33,833
Sí.
726
00:39:34,958 --> 00:39:38,383
Si necesitas un hombro...
o un muslo en el que apoyarte...
727
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
Sí.
728
00:39:40,042 --> 00:39:40,958
¿Qué?
729
00:39:41,750 --> 00:39:42,958
Bromeo, Barry.
730
00:39:44,833 --> 00:39:46,583
Te me antojas.
731
00:39:53,958 --> 00:39:55,833
Ivy y yo estamos bien.
732
00:39:57,875 --> 00:39:59,050
Es intenso, ¿no?
733
00:39:59,250 --> 00:40:00,550
- ¿Cómo lo...
- No lo sé.
734
00:40:00,750 --> 00:40:01,833
¿Cómo?
735
00:40:02,542 --> 00:40:04,292
¿Todo va bien?
736
00:40:04,833 --> 00:40:06,000
¿Qué?
Sí, ¿por qué?
737
00:40:07,750 --> 00:40:11,083
Parece que fluye
un resentimiento oculto entre ustedes.
738
00:40:11,917 --> 00:40:13,883
Se podría navegar en ese flujo.
739
00:40:14,083 --> 00:40:16,550
¿Qué? ¿En serio?
Estoy tan ocupada que no lo noté.
740
00:40:16,750 --> 00:40:20,050
Ivy. Debes apreciar
y cuidar una relación.
741
00:40:20,250 --> 00:40:22,708
¿No se la chupas a camioneros
en el estacionamiento?
742
00:40:23,042 --> 00:40:24,583
Y durante esos diez minutos...
743
00:40:25,375 --> 00:40:27,917
los aprecio y los cuido.
744
00:40:29,292 --> 00:40:30,250
Estamos bien.
745
00:40:34,458 --> 00:40:36,800
- Todos parecen pensar...
- ¿Que nos odiamos?
746
00:40:37,000 --> 00:40:41,342
La frase fue "fluye un resentimiento
oculto", pero sí. Es una locura.
747
00:40:41,542 --> 00:40:43,467
Supongo que a veces te odio.
748
00:40:43,667 --> 00:40:44,383
Qué gracioso.
749
00:40:44,583 --> 00:40:45,583
No, en serio.
750
00:40:46,083 --> 00:40:47,383
- ¿Qué?
- ¿Tú no lo sientes?
751
00:40:47,583 --> 00:40:51,883
¿Cuándo invaden tu cuerpo
oleadas vertiginosas de odio?
752
00:40:52,083 --> 00:40:53,050
¡Por Dios!
753
00:40:53,250 --> 00:40:56,300
¿No lo sientes?
Creía que todos los casados lo sentíamos.
754
00:40:56,500 --> 00:40:58,633
Y tienes que dejarlo pasar.
755
00:40:58,833 --> 00:41:03,125
Y pasará como una ola que rompe
en algún lugar de una playa del Pacífico.
756
00:41:04,167 --> 00:41:05,550
Ya no me lo tomo a pecho.
757
00:41:05,750 --> 00:41:07,425
¿El odio vertiginoso que me tienes?
758
00:41:07,625 --> 00:41:10,292
El odio vertiginoso esporádico.
759
00:41:11,000 --> 00:41:12,550
¿En serio no sientes eso por mí?
760
00:41:12,750 --> 00:41:14,258
El otro día pensé...
761
00:41:14,458 --> 00:41:17,675
que si Charles Manson me invitaba
a un picnic y tú también...
762
00:41:17,875 --> 00:41:19,042
iría con Charlie.
763
00:41:19,417 --> 00:41:20,500
Charles Manson.
764
00:41:21,042 --> 00:41:22,458
Sí, en un buen día suyo.
765
00:41:22,833 --> 00:41:27,250
¿Un día de tocar con los Beach Boys
en lugar de uno para planear una matanza?
766
00:41:27,625 --> 00:41:29,167
No te lo tomes a pecho.
767
00:41:32,292 --> 00:41:33,008
¿Manson?
768
00:41:33,208 --> 00:41:35,875
- Sí, tienes razón. Los dos la tenemos.
- Sí.
769
00:41:36,917 --> 00:41:40,958
¿Crees que deberíamos intentar averiguar
por qué la tenemos?
770
00:41:41,917 --> 00:41:44,217
No, si es normal, no.
No.
771
00:41:44,417 --> 00:41:45,458
Bueno.
De acuerdo.
772
00:41:46,542 --> 00:41:48,300
Es el trabajo.
Demasiado trabajo.
773
00:41:48,500 --> 00:41:49,967
Y los niños.
Los quiero...
774
00:41:50,167 --> 00:41:52,342
pero me agotan completamente.
775
00:41:52,542 --> 00:41:55,083
Y yo... sigo queriéndonos.
776
00:41:55,417 --> 00:41:57,092
Odio a todos menos a nosotros.
777
00:41:57,292 --> 00:41:59,333
Yo también.
Te extraño.
778
00:41:59,667 --> 00:42:00,917
Te extraño.
779
00:42:01,208 --> 00:42:02,258
Hagamos algo.
780
00:42:02,458 --> 00:42:03,542
¿Huir?
781
00:42:07,750 --> 00:42:10,708
Sin niños ni trabajo.
782
00:42:11,875 --> 00:42:13,792
Nueva York.
Los dos sólos.
783
00:42:15,042 --> 00:42:17,175
Me emociono sólo de pensarlo.
784
00:42:17,375 --> 00:42:18,500
Salud.
785
00:42:19,125 --> 00:42:20,667
Estoy muy cansada.
786
00:42:22,500 --> 00:42:23,500
Duerme.
787
00:42:24,417 --> 00:42:25,967
No, quiero estar contigo.
788
00:42:26,167 --> 00:42:28,750
Duerme.
789
00:42:29,917 --> 00:42:31,208
Estoy aquí para ti.
790
00:42:49,208 --> 00:42:50,125
Theo.
791
00:42:51,708 --> 00:42:52,708
¡Hola!
792
00:42:53,458 --> 00:42:54,292
Sally.
793
00:42:54,708 --> 00:42:55,883
- Hola.
- ¿Cómo estás?
794
00:42:56,083 --> 00:42:58,342
Muy bien, gracias, sí.
795
00:42:58,542 --> 00:43:00,508
- ¿Cómo estás?
- Genial.
796
00:43:00,708 --> 00:43:04,592
Diseño un nuevo campus complejo
para una tecnológica de Sillicon Valley.
797
00:43:04,792 --> 00:43:05,717
- Vaya.
- Sí.
798
00:43:05,917 --> 00:43:07,292
Es... grandioso.
799
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Sí. ¿Y tú?
800
00:43:11,292 --> 00:43:12,667
Trabajo por mi cuenta.
801
00:43:12,958 --> 00:43:14,675
Genial.
802
00:43:14,875 --> 00:43:17,500
¡Dios mío!
Ese maldito video.
803
00:43:18,000 --> 00:43:20,425
"No se va a caer.
No... No se va a caer".
804
00:43:20,625 --> 00:43:21,967
Es tan gracioso...
805
00:43:22,167 --> 00:43:25,175
Pasó mucho tiempo.
Lo había olvidado. La mayoría lo olvidó.
806
00:43:25,375 --> 00:43:26,792
Nadie lo olvidó.
807
00:43:27,375 --> 00:43:29,592
- No en nuestro negocio.
- Yo...
808
00:43:29,792 --> 00:43:31,667
Basta de hablar de ti.
Mira esto.
809
00:43:34,542 --> 00:43:35,633
¿Quieres saber el costo?
810
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
- Claro.
- No puedo decírtelo.
811
00:43:43,333 --> 00:43:44,417
Carajo.
812
00:43:45,250 --> 00:43:47,333
¡Carajo!
813
00:43:48,917 --> 00:43:50,083
¿Todo en orden?
814
00:43:51,375 --> 00:43:53,500
Hola.
Quiero dos whiskies, por favor.
815
00:43:54,042 --> 00:43:54,967
Oí un ruido.
816
00:43:55,167 --> 00:43:56,758
¿Un ruido?
¿Estamos en peligro?
817
00:43:56,958 --> 00:43:58,217
- No, yo...
- Menos mal.
818
00:43:58,417 --> 00:43:59,833
Entonces, ¿dos whiskies?
819
00:44:04,583 --> 00:44:05,417
¿La despierto?
820
00:44:07,958 --> 00:44:09,300
En un matrimonio comprensivo...
821
00:44:09,500 --> 00:44:13,167
un buen compañero toma
la bebida del otro mientras duerme.
822
00:44:17,833 --> 00:44:19,500
Creo que ella tomará otro.
823
00:44:20,375 --> 00:44:21,625
Y yo también.
824
00:44:29,708 --> 00:44:31,925
- Señor, ¡por favor!
- ¡Devuélvamelos!
825
00:44:32,125 --> 00:44:34,717
¡No! Señor, se lo voy a pedir otra vez.
826
00:44:34,917 --> 00:44:37,008
- ¡Devuélvamelos!
- ¡No, señor, por favor!
827
00:44:37,208 --> 00:44:40,133
- Robó mis dibujos.
- ¿Qué pasa? ¿Theo?
828
00:44:40,333 --> 00:44:42,967
Me robó mis dibujos
y los tiró a la basura.
829
00:44:43,167 --> 00:44:44,445
Sólo hacía mi trabajo.
830
00:44:44,645 --> 00:44:47,258
Su trabajo no es hacer
desaparecer cosas.
831
00:44:47,458 --> 00:44:49,425
Cielos, Theo, ¿cuán borracho estás?
832
00:44:49,625 --> 00:44:52,208
Más borracho que el Infierno.
833
00:44:52,583 --> 00:44:53,583
¿Qué?
834
00:44:54,500 --> 00:44:55,958
¿Ves?
Te lo dije.
835
00:44:57,167 --> 00:44:59,125
Gracias a Dios.
¿Tienen una taser?
836
00:45:02,333 --> 00:45:03,375
¿Qué tal la resaca?
837
00:45:06,167 --> 00:45:08,458
Me distrae de la humillación.
838
00:45:09,708 --> 00:45:11,300
Lamento todo lo que pasó.
839
00:45:11,500 --> 00:45:12,417
No pasa nada.
840
00:45:14,208 --> 00:45:15,542
Cenaremos en unas horas.
841
00:45:17,917 --> 00:45:19,258
Ollie Dabbous vio mi Instagram...
842
00:45:19,458 --> 00:45:22,133
y me invitó a su evento pop-up.
La cena es a las 20:00.
843
00:45:22,333 --> 00:45:23,708
No.
844
00:45:24,000 --> 00:45:25,467
Me encantaría que vinieras.
845
00:45:25,667 --> 00:45:27,467
Ve tú, querida.
846
00:45:27,667 --> 00:45:30,125
Son divertidos.
Sería diversión, no trabajo.
847
00:45:30,583 --> 00:45:31,750
Creo...
848
00:45:32,750 --> 00:45:34,667
Creo que...
849
00:45:35,875 --> 00:45:39,500
veré cómo va una partida
de golf que no me interesa.
850
00:45:42,583 --> 00:45:45,917
Ve a que te adoren, diviértete.
Nos vemos en la cena.
851
00:45:48,458 --> 00:45:51,125
Bien.
Volveré a cenar.
852
00:46:05,542 --> 00:46:07,333
Bueno.
Hoy no nos besaremos.
853
00:46:10,667 --> 00:46:12,667
Es demasiado bonito.
854
00:46:17,125 --> 00:46:18,250
Es increíble.
855
00:46:23,458 --> 00:46:24,750
Sí.
856
00:46:25,333 --> 00:46:27,667
Tienes unos edificios muy bonitos.
857
00:46:27,958 --> 00:46:29,208
Bien por ti.
858
00:46:41,667 --> 00:46:42,667
¡Gracias!
859
00:46:53,500 --> 00:46:55,083
- Gracias.
- De nada, señora.
860
00:46:56,917 --> 00:46:58,092
¡Theo!
861
00:46:58,292 --> 00:46:59,342
Theony.
862
00:46:59,542 --> 00:47:01,958
Theodorus.
Theo.
863
00:47:03,292 --> 00:47:04,125
Hola.
864
00:47:05,208 --> 00:47:08,000
La vida te golpea.
La gente sufre reveses.
865
00:47:08,667 --> 00:47:10,967
No todos se levantan,
y ahí de repente dices:
866
00:47:11,167 --> 00:47:13,792
"Mierda.
Soy de los que no se levantan".
867
00:47:14,458 --> 00:47:17,092
Yo me levanto por nuestros hijos.
868
00:47:17,292 --> 00:47:19,300
En mitad de la noche y por la mañana...
869
00:47:19,500 --> 00:47:21,500
No seas llorón.
Era un comentario.
870
00:47:22,042 --> 00:47:23,250
Voy a vomitar.
871
00:47:29,667 --> 00:47:30,875
Qué hermoso.
872
00:47:33,875 --> 00:47:36,708
En fin... No quiero darle importancia.
873
00:47:37,708 --> 00:47:40,958
Pero estoy harta de que esto
siga afectando nuestras vidas.
874
00:47:41,833 --> 00:47:45,500
Fracasaste, así que supéralo y afróntalo.
875
00:47:46,042 --> 00:47:47,333
Bueno, lo haré.
876
00:47:51,667 --> 00:47:53,083
Me voy a acostar aquí.
877
00:47:53,792 --> 00:47:54,917
Sí, hazlo.
878
00:47:55,625 --> 00:47:58,292
Intentaré resistirme
a tirarte algo pesado encima.
879
00:48:20,417 --> 00:48:22,217
Qué idiota de mierda, Ivy.
880
00:48:22,417 --> 00:48:23,667
Ve a disculparte.
881
00:48:25,625 --> 00:48:26,708
Borracha idiota.
882
00:48:28,542 --> 00:48:29,458
Cielos.
883
00:48:46,792 --> 00:48:50,675
Estoy bajo mucha presión
y es un poco irreal...
884
00:48:50,875 --> 00:48:54,050
esperar que una persona
articule sus pensamientos con mesura...
885
00:48:54,250 --> 00:48:55,958
en un matrimonio largo.
886
00:48:57,000 --> 00:48:59,175
¿Eso es una disculpa?
887
00:48:59,375 --> 00:49:02,083
Sí, y también una reflexión filosófica.
888
00:49:04,458 --> 00:49:06,750
Perdón, no quiero hablar más.
889
00:49:08,417 --> 00:49:09,542
Qué maduro.
890
00:49:33,042 --> 00:49:35,458
¿Estos niños no tienen ropa de verdad?
891
00:49:42,917 --> 00:49:44,167
Me encantan.
892
00:49:44,750 --> 00:49:45,967
La casa de mis sueños.
893
00:49:46,167 --> 00:49:47,375
Gracias.
894
00:49:48,833 --> 00:49:51,792
Volvamos a lo de antes.
Siempre fue nuestra intención.
895
00:49:52,208 --> 00:49:55,133
Yo volveré a trabajar,
y tú a lo de siempre...
896
00:49:55,333 --> 00:49:59,625
cocinar para once personas por la noche
y fumar marihuana junto al mar.
897
00:50:01,583 --> 00:50:03,167
¿Encontrarás trabajo?
898
00:50:03,500 --> 00:50:04,217
Vaya.
899
00:50:04,417 --> 00:50:07,592
Lo digo de forma neutral,
sólo por curiosidad.
900
00:50:07,792 --> 00:50:10,883
Supongo que debería empezar
desde abajo otra vez.
901
00:50:11,083 --> 00:50:12,042
¿Sabes?
902
00:50:12,542 --> 00:50:17,250
No soporto la idea, pero debo hacerlo
porque es lo que estaba destinado a ser.
903
00:50:17,833 --> 00:50:21,175
Conocí a alguien en Nueva York
que quiere ser socio capitalista...
904
00:50:21,375 --> 00:50:23,833
y abrir más restaurantes
como David Chang.
905
00:50:24,750 --> 00:50:25,750
Sí.
906
00:50:26,833 --> 00:50:29,583
Entonces... no quieres volver a cambiar.
907
00:50:30,250 --> 00:50:33,633
Como feminista, no puedo.
Y como alguien que ama su trabajo...
908
00:50:33,833 --> 00:50:37,217
y es adicta
a la adoración del público, tampoco.
909
00:50:37,417 --> 00:50:41,708
Claro. Así que
yo necesito esto y tú, aquello.
910
00:50:43,083 --> 00:50:48,292
Así que alguien debe sacrificarse
en el altar del matrimonio, pero...
911
00:50:49,417 --> 00:50:51,208
¿quién va a ser?
912
00:50:57,750 --> 00:50:58,592
A menos que...
913
00:50:58,792 --> 00:51:02,133
¿Te gustó esa pausa dramática?
No sabía si cederías. ¿Ibas a ceder?
914
00:51:02,333 --> 00:51:04,000
- Yo...
- No, mejor no respondas.
915
00:51:04,417 --> 00:51:07,083
Vi algo que creo que podría ayudarnos.
916
00:51:08,042 --> 00:51:08,875
Vamos.
917
00:51:10,167 --> 00:51:11,708
- Ya casi llegamos.
- Bueno.
918
00:51:12,500 --> 00:51:13,375
Bien.
919
00:51:14,083 --> 00:51:15,417
Detente ahí.
920
00:51:17,542 --> 00:51:18,417
Mira.
921
00:51:23,333 --> 00:51:24,667
Vaya.
922
00:51:25,250 --> 00:51:28,133
Constrúyenos la casa
más increíble de todo el mundo.
923
00:51:28,333 --> 00:51:29,792
¿Aquí?
¿Ahora?
924
00:51:32,167 --> 00:51:34,092
¿Y mi ego?
¿Mi trabajo de mierda?
925
00:51:34,292 --> 00:51:37,258
¿Y volver a trabajar
poco a poco y redimirme?
926
00:51:37,458 --> 00:51:39,425
¿Y que todos vean que eres un genio?
927
00:51:39,625 --> 00:51:41,667
Y que tú veas que no soy un fracasado.
928
00:51:41,958 --> 00:51:43,375
Naciste para construir.
929
00:51:44,875 --> 00:51:45,792
¿Podemos pagarlo?
930
00:51:46,083 --> 00:51:47,467
Si me expando, sí.
931
00:51:47,667 --> 00:51:49,542
Ivy, esto es...
932
00:51:51,083 --> 00:51:52,133
Dilo, me lo gané.
933
00:51:52,333 --> 00:51:53,333
¡Vaya!
934
00:51:54,292 --> 00:51:56,042
La Nueva Estrella Ivy Rose...
935
00:51:56,750 --> 00:51:58,116
La Chef Ivy Rose Cocina Para Ti...
936
00:51:59,792 --> 00:52:01,342
¡El mejor mald*** cangrejo
que he probado!
937
00:52:01,542 --> 00:52:03,791
¡La mejor comida!
¡No esperes para comer estos cangrejos!
938
00:52:16,208 --> 00:52:19,008
Y deberíamos poder ver
el mar todo el tiempo.
939
00:52:19,208 --> 00:52:20,833
Por supuesto.
940
00:52:23,875 --> 00:52:25,092
3 AÑOS DESPUÉS
941
00:52:25,292 --> 00:52:28,383
Uno, dos, tres, cuatro.
942
00:52:28,583 --> 00:52:30,050
Uno, dos...
943
00:52:30,250 --> 00:52:32,125
- ¡Sigan así!
- Tres, cuatro.
944
00:52:35,292 --> 00:52:36,625
¡Theo!
945
00:52:37,250 --> 00:52:38,050
Vaya.
946
00:52:38,250 --> 00:52:40,542
- Yo...
- Esto va a ser asombroso.
947
00:52:41,625 --> 00:52:43,250
- Es precioso, ¿no?
- ¿Bromeas?
948
00:52:44,458 --> 00:52:45,758
Ivy te devolvió la confianza.
949
00:52:45,958 --> 00:52:47,583
Parece una segunda oportunidad.
950
00:52:47,917 --> 00:52:50,467
- Sí.
- Cuando tenía 29 años...
951
00:52:50,667 --> 00:52:53,500
me diagnosticaron
una enfermedad autoinmune.
952
00:52:54,083 --> 00:52:57,008
Sí. Fue horrible... Perdí la cabeza.
953
00:52:57,208 --> 00:53:00,175
- Actuaba de forma sexual...
- Cariño, ya hablamos de esto.
954
00:53:00,375 --> 00:53:02,958
Las infecciones por hongos
no son autoinmunes.
955
00:53:03,417 --> 00:53:04,467
Aún me duele, Barr.
956
00:53:04,667 --> 00:53:06,008
Es ahora o nunca, Theo.
957
00:53:06,208 --> 00:53:08,925
Empezarás de vuelta,
triunfarás y vivirás feliz.
958
00:53:09,125 --> 00:53:11,508
Quiero hacer algo digno de Ivy...
959
00:53:11,708 --> 00:53:15,792
para que sepa
que no fui un error monumental.
960
00:53:16,125 --> 00:53:16,925
- Sí.
- Qué bonito.
961
00:53:17,125 --> 00:53:18,292
Déjame abrazarte.
Ven.
962
00:53:18,750 --> 00:53:20,417
Eres un encanto.
963
00:53:21,458 --> 00:53:24,250
- Alguien necesita un abrazo.
- Gracias.
964
00:53:25,875 --> 00:53:30,375
Sí. Parece que las cosas se desvían
del territorio de los abrazos.
965
00:53:31,042 --> 00:53:32,958
Vamos a abrir el matrimonio.
966
00:53:34,542 --> 00:53:36,792
Aún lo estamos negociando,
cabecita hueca.
967
00:53:37,542 --> 00:53:38,375
¿Cariño?
968
00:53:39,083 --> 00:53:39,917
¿Cariño?
969
00:53:40,833 --> 00:53:41,592
Cariño.
970
00:53:41,792 --> 00:53:44,667
Estoy en casa. Recuérdame.
¿Cuándo abrimos Chicago?
971
00:53:45,458 --> 00:53:49,217
Hablarán a las 16:00. Y te envío
las facturas de la casa de esta semana...
972
00:53:49,417 --> 00:53:52,383
y, si me permites
un comentario personal...
973
00:53:52,583 --> 00:53:56,375
- Carajo. Tienes que controlarlo.
- Pero quiero darle una oportunidad.
974
00:53:58,292 --> 00:54:00,667
- ¿Qué carajos?
- Exacto.
975
00:54:01,917 --> 00:54:03,633
¿28.000 por musgo irlandés, Theo?
976
00:54:03,833 --> 00:54:05,175
Para el techo del lado oeste.
977
00:54:05,375 --> 00:54:06,758
¿No hay musgo en Estados Unidos?
978
00:54:06,958 --> 00:54:09,175
El verde del musgo irlandés
es impresionante.
979
00:54:09,375 --> 00:54:12,550
Los billetes verdes que cuesta eso
es más impresionante.
980
00:54:12,750 --> 00:54:15,375
Lo necesitamos.
Es fundamental para la visión.
981
00:54:16,542 --> 00:54:20,000
¿Entiendes que no tenemos
una cantidad ilimitada de dinero?
982
00:54:21,458 --> 00:54:24,833
¿Te mostré la idea del árbol
dentro de una vitrina en la cocina?
983
00:54:26,708 --> 00:54:27,833
Qué cruel.
984
00:54:28,250 --> 00:54:29,125
¡Dios mío!
985
00:54:29,958 --> 00:54:30,792
¡Idiota!
986
00:54:38,042 --> 00:54:39,258
Ivy...
987
00:54:39,458 --> 00:54:42,792
¿cuál de estos tres azulejos...
te gusta más?
988
00:54:43,375 --> 00:54:46,342
Son para ponerlos
detrás de la estufa de leña...
989
00:54:46,542 --> 00:54:47,342
Me encanta.
990
00:54:47,542 --> 00:54:49,592
Pero hay tres.
¿Cuál te gusta más?
991
00:54:49,792 --> 00:54:51,008
- Ya las envío.
- Hay tres...
992
00:54:51,208 --> 00:54:52,875
Ni siquiera los miraste.
993
00:54:53,500 --> 00:54:55,425
- ¿Qué?
- Intento hablar contigo...
994
00:54:55,625 --> 00:54:56,550
- y estás al...
- Hola.
995
00:54:56,750 --> 00:54:58,925
Sí, le dije a Flora
que tenemos el presupuesto.
996
00:54:59,125 --> 00:55:00,258
El presupuesto, sí.
997
00:55:00,458 --> 00:55:01,967
- Ya que estás...
- Luego te llamo.
998
00:55:02,167 --> 00:55:06,717
¿Puedes agregar que compré una mesa
de un monasterio español del siglo XV?
999
00:55:06,917 --> 00:55:09,592
Tiene una daga incrustada
de la Inquisición española.
1000
00:55:09,792 --> 00:55:12,125
Es cara, pero fundamental.
Me gusta cómo...
1001
00:55:12,542 --> 00:55:13,375
¡Ivy!
1002
00:55:25,625 --> 00:55:26,925
Sólo quería asegurarme.
1003
00:55:27,125 --> 00:55:28,542
Por Dios, Ivy.
1004
00:55:29,375 --> 00:55:32,708
A veces eres una maldita niña.
1005
00:55:33,333 --> 00:55:34,542
¿Mamá? ¿Papá?
1006
00:55:36,250 --> 00:55:37,417
¿Hay leche?
1007
00:55:38,708 --> 00:55:39,967
- Sí, querido.
- Sí. Claro.
1008
00:55:40,167 --> 00:55:41,250
- Sí.
- Sí.
1009
00:55:41,875 --> 00:55:42,833
Sí.
1010
00:55:47,417 --> 00:55:50,800
Y uno, dos, tres, cuatro.
1011
00:55:51,000 --> 00:55:52,167
¡Hola!
1012
00:55:52,833 --> 00:55:53,717
¿Mamá?
1013
00:55:53,917 --> 00:55:55,258
Yo también voy.
1014
00:55:55,458 --> 00:55:57,333
Bueno.
Estupendo.
1015
00:55:58,000 --> 00:56:00,125
Hacemos sprints de dos km.
por intervalos.
1016
00:56:02,417 --> 00:56:03,667
Y tengo novedades.
1017
00:56:04,875 --> 00:56:07,083
Ayer tuve mi primer período.
1018
00:56:07,583 --> 00:56:09,208
Querida.
¿Cómo te sentiste?
1019
00:56:09,583 --> 00:56:13,250
Era una fiesta con piscina. Vestía
un traje de baño blanco. Fue humillante.
1020
00:56:13,583 --> 00:56:15,708
La gente se quedó mirando, yo lloraba.
1021
00:56:16,542 --> 00:56:17,875
¿Por qué no me llamaste?
1022
00:56:18,542 --> 00:56:20,625
Llamé a papá.
Estuvo genial.
1023
00:56:21,958 --> 00:56:24,750
Genial.
¿Cómo supiste qué hacer?
1024
00:56:25,458 --> 00:56:26,958
Intuición paterna.
1025
00:56:27,583 --> 00:56:28,592
Lo buscó en Google.
1026
00:56:28,792 --> 00:56:31,208
Bien, los dos.
Y ¡ya!
1027
00:56:37,625 --> 00:56:39,383
No puedo creer lo de su período.
1028
00:56:39,583 --> 00:56:40,917
Fue intenso.
1029
00:56:41,750 --> 00:56:43,292
Estaba devastada la pobre.
1030
00:56:44,042 --> 00:56:45,417
Ojalá hubiera estado ahí.
1031
00:56:46,125 --> 00:56:47,625
Pero nunca estás, ¿verdad?
1032
00:56:49,542 --> 00:56:52,208
Cierra esa estúpida boca.
1033
00:56:56,750 --> 00:56:57,925
¡Papá!
1034
00:56:58,125 --> 00:56:59,167
¿Vienes?
1035
00:57:03,375 --> 00:57:04,208
Sí.
1036
00:57:19,583 --> 00:57:21,675
- Hola, mamá.
- Hola, querida.
1037
00:57:21,875 --> 00:57:23,542
Estás preciosa.
1038
00:57:24,917 --> 00:57:26,750
- Radiante.
- Sudada.
1039
00:57:27,875 --> 00:57:29,842
- ¿Qué estás haciendo?
- Escalo vallas...
1040
00:57:30,042 --> 00:57:32,500
para desarrollar los dorsales
y la concentración.
1041
00:57:34,458 --> 00:57:35,375
Genial.
1042
00:57:36,708 --> 00:57:37,917
¿Evitas a papá?
1043
00:57:38,208 --> 00:57:40,458
No.
Quería estar sola un rato.
1044
00:57:40,833 --> 00:57:42,208
Necesitan ayuda.
1045
00:57:43,292 --> 00:57:44,208
Es ridículo.
1046
00:57:46,542 --> 00:57:49,175
Es hora de tu dosis de proteínas, Hattie.
1047
00:57:49,375 --> 00:57:51,042
No le digas... que estoy aquí.
1048
00:57:51,625 --> 00:57:52,958
Mamá está aquí.
1049
00:57:53,542 --> 00:57:54,625
Traidora.
1050
00:57:55,917 --> 00:57:56,875
Perdón.
1051
00:57:58,375 --> 00:57:59,542
Pero te sigo queriendo.
1052
00:57:59,875 --> 00:58:00,875
Yo también.
1053
00:58:12,042 --> 00:58:14,050
¿No sientes que estamos
atrapados en algo?
1054
00:58:14,250 --> 00:58:16,425
¿Que creamos una máquina
muy complicada...
1055
00:58:16,625 --> 00:58:19,000
que nunca para,
de la que no podemos salir?
1056
00:58:19,958 --> 00:58:22,967
¿Y si compráramos una van
y nos vamos a recorrer Sudamérica?
1057
00:58:23,167 --> 00:58:26,417
Sí, te costaría convencerlos.
1058
00:58:27,083 --> 00:58:29,133
Quieren conseguir unas becas en Miami.
1059
00:58:29,333 --> 00:58:32,667
A eso me refiero. Tienen 13 años y,
de repente, quieren irse.
1060
00:58:33,875 --> 00:58:35,625
La última vez que los vi tenían seis.
1061
00:58:36,542 --> 00:58:37,958
Sólo estás cansada.
1062
00:58:40,625 --> 00:58:42,092
Estamos en la época difícil.
1063
00:58:42,292 --> 00:58:44,717
Mejor. Si fuera la fácil,
mátame con una almohada.
1064
00:58:44,917 --> 00:58:46,000
Lo haré.
1065
00:58:46,917 --> 00:58:48,917
Lo dijiste muy rápido para mi gusto.
1066
00:58:50,583 --> 00:58:53,300
Un inútil.
Una víctima. Un fracasado. Un idiota.
1067
00:58:53,500 --> 00:58:55,792
Número diez. "Theo.
Qué desgraciado".
1068
00:58:57,708 --> 00:58:59,583
Esa no era la tarea.
1069
00:59:00,000 --> 00:59:01,883
Percibo mucho resentimiento...
1070
00:59:02,083 --> 00:59:05,917
prepotencia, burla,
incapacidad para admitir los errores.
1071
00:59:06,208 --> 00:59:09,333
No creo que sean capaces
de solucionar sus problemas.
1072
00:59:12,750 --> 00:59:16,800
- ¿De verdad puedes decir eso?
- No parece muy profesional.
1073
00:59:17,000 --> 00:59:18,717
Sí.
Parece negligencia.
1074
00:59:18,917 --> 00:59:21,917
- ¿Qué? No...
- Esperamos un buen descuento.
1075
00:59:22,292 --> 00:59:24,208
- Se acabó el tiempo.
- ¿En serio?
1076
00:59:24,833 --> 00:59:27,050
- Fue divertido mientras duró.
- Muy divertido.
1077
00:59:27,250 --> 00:59:29,792
Aún espero
que me validen el estacionamiento.
1078
00:59:33,375 --> 00:59:35,842
- Es indignante.
- Un completo fraude.
1079
00:59:36,042 --> 00:59:37,550
- Tu lista fue la mejor.
- Gracias.
1080
00:59:37,750 --> 00:59:41,583
- La tuya fue la segunda mejor.
- Podríamos ser más amables.
1081
00:59:42,375 --> 00:59:43,633
Podría serlo.
1082
00:59:43,833 --> 00:59:44,833
Yo también.
1083
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Intentémoslo.
1084
00:59:50,625 --> 00:59:53,425
- ¡Papá! ¡Nos aceptaron!
- ¡Miami! ¡Nos aceptaron a los dos!
1085
00:59:53,625 --> 00:59:55,050
- ¡Conseguimos las becas!
- ¡Sí!
1086
00:59:55,250 --> 00:59:57,592
Mi pequeños genios.
¡Sí!
1087
00:59:57,792 --> 00:59:59,842
Festejémoslo con panqueques.
Lo logramos.
1088
01:00:00,042 --> 01:00:01,467
El trabajo continúa.
1089
01:00:01,667 --> 01:00:02,708
Sí.
1090
01:00:04,625 --> 01:00:05,592
Ya los extraño.
1091
01:00:05,792 --> 01:00:06,717
Ven aquí, campeón.
1092
01:00:06,917 --> 01:00:08,133
- Adiós.
- Adiós, querida.
1093
01:00:08,333 --> 01:00:09,375
Te quiero.
1094
01:00:10,167 --> 01:00:12,467
- Los llamaremos al llegar.
- Sí, por favor.
1095
01:00:12,667 --> 01:00:14,092
- Bueno.
- Sí, por favor.
1096
01:00:14,292 --> 01:00:17,508
No olviden hacer
los estiramientos que les dije...
1097
01:00:17,708 --> 01:00:19,375
luego de bajar del avión.
1098
01:00:20,625 --> 01:00:21,342
- Adiós.
- Adiós.
1099
01:00:21,542 --> 01:00:22,542
- Adiós.
- Adiós.
1100
01:00:22,917 --> 01:00:25,417
- Los quiero.
- Adiós, los quiero.
1101
01:00:32,333 --> 01:00:33,500
Adiós.
1102
01:00:37,167 --> 01:00:38,625
Qué bien que se fueron.
1103
01:00:40,375 --> 01:00:42,000
Estoy bromeando, Theo.
1104
01:00:45,292 --> 01:00:47,008
Es Hattie.
¿Sí?
1105
01:00:47,208 --> 01:00:50,342
Me olvidé, ¿puedes...
volver a explicarme lo de la nutrición?
1106
01:00:50,542 --> 01:00:52,300
Sí, la nutrición, claro.
1107
01:00:52,500 --> 01:00:54,717
Es como ser un conejo...
1108
01:00:54,917 --> 01:00:56,758
en un bufé de Las Vegas.
1109
01:00:56,958 --> 01:00:59,708
Primero debes ir
a la barra de ensaladas, ¿sí?
1110
01:01:01,542 --> 01:01:02,842
Sí, y luego...
1111
01:01:03,042 --> 01:01:05,467
Piensa como un conejo,
come muchas verduras y...
1112
01:01:05,667 --> 01:01:08,300
Ten mucho cuidado
con los picos de azúcar.
1113
01:01:08,500 --> 01:01:12,092
Así puedes comer proteínas
y luego carbohidratos como un camionero.
1114
01:01:12,292 --> 01:01:14,917
Sí, Jane, abramos otro restaurante.
1115
01:01:31,667 --> 01:01:32,875
Enciende el fuego, Hal.
1116
01:01:33,625 --> 01:01:35,833
Y sube la música un cinco por ciento.
1117
01:01:44,583 --> 01:01:46,467
Se ve genial.
¿Quieres champán?
1118
01:01:46,667 --> 01:01:48,883
No, gracias,
estoy tomando mi negroni.
1119
01:01:49,083 --> 01:01:50,250
Le seré fiel.
1120
01:01:51,292 --> 01:01:54,342
Se acerca un auto.
Un Audi plateado. Dos pasajeros.
1121
01:01:54,542 --> 01:01:55,667
Me asusta cómo lo hace.
1122
01:01:56,083 --> 01:01:57,000
Gracias, Hal.
1123
01:01:57,333 --> 01:01:58,842
¿Quieres un negroni, Hal?
1124
01:01:59,042 --> 01:02:01,008
No tengo deseos ni necesidades.
1125
01:02:01,208 --> 01:02:02,375
Cásate conmigo.
1126
01:02:03,125 --> 01:02:04,125
Qué gracioso.
1127
01:02:09,333 --> 01:02:11,917
Quiero decir, ¡vaya!
1128
01:02:13,292 --> 01:02:14,508
El musgo verde del techo...
1129
01:02:14,708 --> 01:02:17,342
el azul de la casa
que se funde con el océano.
1130
01:02:17,542 --> 01:02:20,217
Me encanta cómo la sala de estar...
1131
01:02:20,417 --> 01:02:23,383
le da una especie de centro de gravedad
al conjunto.
1132
01:02:23,583 --> 01:02:26,300
Dicen cosas, pero saben
que no tienen sentido, ¿no?
1133
01:02:26,500 --> 01:02:29,542
Aprovechaste la oportunidad
de materializar tu visión.
1134
01:02:30,125 --> 01:02:34,708
Nunca pensé que ver a un hombre blanco
recuperar su poder fuera tan conmovedor.
1135
01:02:43,833 --> 01:02:44,833
¿Cómo estás?
1136
01:02:47,000 --> 01:02:48,383
Genial.
1137
01:02:48,583 --> 01:02:50,383
La casa es...
1138
01:02:50,583 --> 01:02:53,133
Es... preciosa.
1139
01:02:53,333 --> 01:02:54,750
Es un maldito genio.
1140
01:02:56,500 --> 01:02:59,375
¿Por qué esta estufa
es vieja y ordinaria?
1141
01:03:00,500 --> 01:03:01,217
No lo es.
1142
01:03:01,417 --> 01:03:03,594
Es la original de Julia Child,
de Francia.
1143
01:03:03,794 --> 01:03:05,175
La compré en una subasta.
1144
01:03:05,375 --> 01:03:07,083
- Asombroso.
- Lo sé.
1145
01:03:08,167 --> 01:03:10,967
- Es una belleza frágil.
- Increíble.
1146
01:03:11,167 --> 01:03:13,050
- Julia Child.
- Sí.
1147
01:03:13,250 --> 01:03:14,675
Está muerta, ¿verdad?
1148
01:03:14,875 --> 01:03:16,625
¿Y qué?
¿Era un poco malvada?
1149
01:03:17,042 --> 01:03:18,842
No.
Deberías ir con los demás...
1150
01:03:19,042 --> 01:03:21,758
porque estoy pelando hinojo,
y necesito concentrarme...
1151
01:03:21,958 --> 01:03:24,333
para no cortarme las muñecas
con la ensalada.
1152
01:03:32,375 --> 01:03:34,425
¿Nunca quieres dejarte llevar?
1153
01:03:34,625 --> 01:03:37,633
Por eso los ingleses inventaron
reprimir los sentimientos.
1154
01:03:37,833 --> 01:03:39,042
Tienes un humor seco.
1155
01:03:39,708 --> 01:03:41,750
Sólo cuando me mira mi esposo.
1156
01:03:42,500 --> 01:03:43,833
- Ahí está otra vez.
- Sí.
1157
01:03:45,792 --> 01:03:47,292
Cierra los ojos.
1158
01:03:54,542 --> 01:03:55,625
Te quiero, pequeña.
1159
01:03:55,958 --> 01:03:58,750
Este sería un buen lugar para suicidarse.
1160
01:03:59,333 --> 01:04:00,208
Es muy bonito.
1161
01:04:00,792 --> 01:04:01,800
Volveré adentro.
1162
01:04:02,000 --> 01:04:04,675
Quiero ver cómo la pared se impone
tan bien en el espacio.
1163
01:04:04,875 --> 01:04:05,967
Yo también.
1164
01:04:06,167 --> 01:04:10,300
Amigo mío, construiste
lo que yo llamo una casa muy adecuada.
1165
01:04:10,500 --> 01:04:12,467
- Me halagas.
- Perdón por el entusiasmo.
1166
01:04:12,667 --> 01:04:15,258
Que ahora te entristezcas
cada vez que entras a tu casa...
1167
01:04:15,458 --> 01:04:18,750
- es suficiente para mí.
- Ya era así antes de que la hicieras.
1168
01:04:19,500 --> 01:04:21,167
¿Y qué tal tu matrimonio?
1169
01:04:22,167 --> 01:04:24,458
Está... bien.
1170
01:04:25,125 --> 01:04:27,508
¿Está tan mal?
Esperaba que la casa los sanara...
1171
01:04:27,708 --> 01:04:29,425
- con su tranquilidad y adecuación.
- Sí.
1172
01:04:29,625 --> 01:04:31,883
¿Cuántos años tiene esa estufa, Theo?
1173
01:04:32,083 --> 01:04:34,008
Ignora la maldita estufa.
1174
01:04:34,208 --> 01:04:36,342
Parece un poco pasivo-agresivo, ¿no?
1175
01:04:36,542 --> 01:04:39,875
Tanta belleza. ¿Y ella compra
la estufa de esa perra de Julia Child?
1176
01:04:40,458 --> 01:04:42,792
No, a veces una estufa
es sólo una estufa.
1177
01:04:43,125 --> 01:04:44,500
Es feo lo de la estufa, The.
1178
01:04:45,208 --> 01:04:46,375
Está... bien.
1179
01:04:46,667 --> 01:04:49,008
Cariño, ¿me traes un negroni?
1180
01:04:49,208 --> 01:04:50,583
Ya tienes uno.
1181
01:04:50,958 --> 01:04:52,300
Por eso Dios me dio dos manos.
1182
01:04:52,500 --> 01:04:55,167
Pensé que era para que me masturbaras
mientras bebías.
1183
01:04:56,208 --> 01:04:59,000
Bromeo, es obvio.
Le da asco ver mi cuerpo desnudo.
1184
01:05:00,750 --> 01:05:01,800
Te quiero con locura.
1185
01:05:02,000 --> 01:05:03,208
Barry.
1186
01:05:07,208 --> 01:05:08,750
Esta gente...
1187
01:05:09,167 --> 01:05:11,458
Espera... Bueno, repítelo por favor.
1188
01:05:12,042 --> 01:05:14,008
Cada mañana, él pedía whisky con kippers.
1189
01:05:14,208 --> 01:05:16,717
- Y era cruel con el personal.
- Dios, me encanta.
1190
01:05:16,917 --> 01:05:19,008
¿Kipper es un tipo de acto sexual?
1191
01:05:19,208 --> 01:05:21,175
Si eres un diputado tory, no hay duda.
1192
01:05:21,375 --> 01:05:22,842
No sé qué significa eso.
1193
01:05:23,042 --> 01:05:25,958
Qué más da, Sal, suena muy bien.
1194
01:05:26,250 --> 01:05:28,958
Luego de todo este tiempo,
sigo enamorada de ese acento.
1195
01:05:29,833 --> 01:05:31,500
Le hace algo a mi...
1196
01:05:31,958 --> 01:05:32,917
¿Vagina?
1197
01:05:34,667 --> 01:05:36,333
Perdón, ¿no ibas a decir vagina?
1198
01:05:36,750 --> 01:05:37,717
Perdón.
Da igual...
1199
01:05:37,917 --> 01:05:39,417
¡Está la cena!
¡A comer!
1200
01:05:39,708 --> 01:05:41,508
- ¿Otro negroni?
- No. Tengo uno.
1201
01:05:41,708 --> 01:05:42,717
Eso quería decir.
1202
01:05:42,917 --> 01:05:45,167
Muy sutil para alguien
que tomó cuatro negronis.
1203
01:05:46,292 --> 01:05:48,500
¿Puedo señalar
la gran cosa que no mencionan?
1204
01:05:49,167 --> 01:05:51,667
Me encanta esta mesa.
En serio.
1205
01:05:52,167 --> 01:05:54,175
Sí. Del siglo XV,
de un monasterio español.
1206
01:05:54,375 --> 01:05:57,175
Parece que usaron esa daga
en la Inquisición española.
1207
01:05:57,375 --> 01:05:58,800
¿No es impresionante?
1208
01:05:59,000 --> 01:06:02,208
¿Estaba cubierta con la sangre
de algún hereje torturado?
1209
01:06:02,833 --> 01:06:04,800
¿Te levantaste muy contenta, Ivy?
1210
01:06:05,000 --> 01:06:05,842
Así es.
1211
01:06:06,042 --> 01:06:08,383
- Somos afortunados.
- Tenemos mucho que agradecer.
1212
01:06:08,583 --> 01:06:11,217
Por esta increíble casa
y por ti, mi amor.
1213
01:06:11,417 --> 01:06:12,800
- No, por ti.
- No, por ti.
1214
01:06:13,000 --> 01:06:15,083
No. Por ti.
1215
01:06:16,542 --> 01:06:18,550
Son tan adorables.
1216
01:06:18,750 --> 01:06:20,508
Como un saco con gatitos.
1217
01:06:20,708 --> 01:06:22,125
Cerca de un río caudaloso.
1218
01:06:22,667 --> 01:06:23,750
No lo entiendo.
1219
01:06:24,042 --> 01:06:27,042
Gracias, Ivy,
por hacer todo esto posible.
1220
01:06:28,125 --> 01:06:31,175
- Parece sarcástico, pero es sincero.
- Sí, es por el acento.
1221
01:06:31,375 --> 01:06:33,467
El acento es confuso.
1222
01:06:33,667 --> 01:06:35,958
A veces, Ivy se enoja conmigo
y no lo noto.
1223
01:06:36,792 --> 01:06:39,208
A veces me mete el pene
y ni me doy cuenta.
1224
01:06:50,542 --> 01:06:53,175
Bien, ahora la cena se pone divertida.
1225
01:06:53,375 --> 01:06:56,050
Ivy, ¿hago un chupito
de esto con la vieira?
1226
01:06:56,250 --> 01:06:59,217
Sí, es vodka japonés
infusionado con estragón.
1227
01:06:59,417 --> 01:07:00,875
Le da un toque amargo.
1228
01:07:01,333 --> 01:07:04,417
Le gusta dejar
un poco de sí misma en todo lo que hace.
1229
01:07:07,917 --> 01:07:11,583
Me encanta cómo bromean entre ustedes.
Deberíamos probarlo, Sally.
1230
01:07:12,667 --> 01:07:13,425
Está bien.
1231
01:07:13,625 --> 01:07:17,292
Intenta no cogerme por el trasero
mientras me estrangulas a veces, mierda.
1232
01:07:19,750 --> 01:07:20,633
Tu turno.
1233
01:07:20,833 --> 01:07:22,042
Perra.
1234
01:07:23,875 --> 01:07:24,750
¿Algo así?
1235
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Es divertido.
1236
01:07:28,333 --> 01:07:30,258
Eso es lo que hacen, ¿verdad?
1237
01:07:30,458 --> 01:07:31,633
Yo no soy el experto.
1238
01:07:31,833 --> 01:07:32,708
¿Ivy?
1239
01:07:35,958 --> 01:07:37,717
¿Ves?
Por eso no tengo amigos.
1240
01:07:37,917 --> 01:07:40,550
Tienes que hacer venir
a la Architectural Digest.
1241
01:07:40,750 --> 01:07:44,250
Gracias, Sally. No sé si me gusta
que me alaben en público.
1242
01:07:47,333 --> 01:07:48,208
Ya no.
1243
01:07:50,333 --> 01:07:51,208
Claro.
1244
01:07:52,417 --> 01:07:54,425
Los niños llevan un tiempo fuera, ¿no?
1245
01:07:54,625 --> 01:07:55,917
¿Qué les pareció?
1246
01:07:57,125 --> 01:07:59,592
¿Difícil? ¿Brutal?
¿Liberador?
1247
01:07:59,792 --> 01:08:01,175
¿Ya van a la Universidad?
1248
01:08:01,375 --> 01:08:02,258
No.
1249
01:08:02,458 --> 01:08:04,008
Son muy dotados físicamente...
1250
01:08:04,208 --> 01:08:06,050
y los becó una escuela de Miami...
1251
01:08:06,250 --> 01:08:07,550
para atletas de élite.
1252
01:08:07,750 --> 01:08:09,008
A los 13 años.
1253
01:08:09,208 --> 01:08:11,417
- Es increíble.
- Sí. Es su sueño.
1254
01:08:11,708 --> 01:08:12,875
¿Lo es?
1255
01:08:13,833 --> 01:08:16,257
Sé cómo se sienten.
Contratamos una madre sustituta...
1256
01:08:16,457 --> 01:08:19,425
quedó embarazada,
comió sushi en un aeropuerto...
1257
01:08:19,625 --> 01:08:21,382
- y la despedimos.
- Aquí vamos.
1258
01:08:21,582 --> 01:08:23,425
Fue muy duro.
Me salió herpes zóster.
1259
01:08:23,625 --> 01:08:26,375
Tuve varicela.
Cómo me dolió.
1260
01:08:28,792 --> 01:08:31,667
Sí... yo...
Aún es bastante doloroso para mí.
1261
01:08:32,250 --> 01:08:33,425
Te entiendo, pequeña.
1262
01:08:33,625 --> 01:08:36,667
¿Así que ahora tienen nueve restaurantes?
1263
01:08:37,125 --> 01:08:38,342
Somos un Imperio.
1264
01:08:38,542 --> 01:08:40,507
Y ella ganó el premio James Beard...
1265
01:08:40,707 --> 01:08:42,425
- Sí.
- El Oscar de la gastronomía.
1266
01:08:42,625 --> 01:08:44,257
- Es verdad.
- Conozco ese premio.
1267
01:08:44,457 --> 01:08:46,675
Tuvimos suerte.
Hallamos un nicho en el mercado.
1268
01:08:46,875 --> 01:08:48,382
Lujoso, pero no intimidante.
1269
01:08:48,582 --> 01:08:50,500
Atrae un público variado.
1270
01:08:50,875 --> 01:08:52,717
Queremos expandirnos al sur.
1271
01:08:52,917 --> 01:08:55,632
Como la marcha de Sherman
con baberos para langosta.
1272
01:08:55,832 --> 01:08:59,050
¿Dejaste de ser el centro de atención?
¿Y ya te aburriste?
1273
01:08:59,250 --> 01:09:00,882
Los invitados son los aburridos.
1274
01:09:01,082 --> 01:09:05,500
Por culpa de la naturaleza monótona
de tu narcisismo cáustico.
1275
01:09:07,582 --> 01:09:09,582
Empezaron otra vez, y me encanta.
1276
01:09:10,457 --> 01:09:12,550
Oye, perra de mierda, lléname el vaso...
1277
01:09:12,750 --> 01:09:15,582
cómo no puedes llenarme
la vagina con tu pequeño pene.
1278
01:09:16,042 --> 01:09:17,042
Vaya.
1279
01:09:18,292 --> 01:09:20,092
Eso no parece una broma.
1280
01:09:20,292 --> 01:09:21,550
Me parece cruel.
1281
01:09:21,750 --> 01:09:25,125
Llora como un bebé, como cuando
murió nuestro perro, imbécil.
1282
01:09:25,582 --> 01:09:27,125
¿Qué carajos?
1283
01:09:28,332 --> 01:09:33,250
Soy empática
y lo estoy pasando mal en esta mesa.
1284
01:09:44,667 --> 01:09:46,957
Apágalo.
Amy es alérgica a la marihuana.
1285
01:09:47,500 --> 01:09:50,592
Yo soy alérgica a Amy.
Tengo una erupción en el dedo.
1286
01:09:50,792 --> 01:09:53,092
Qué gracioso.
¿Podemos ser amables?
1287
01:09:53,292 --> 01:09:55,592
Estás ebria y te portas como una...
1288
01:09:55,792 --> 01:09:58,125
En una palabra,
te definiría como una perra.
1289
01:09:58,583 --> 01:09:59,542
Claro, cariño.
1290
01:10:01,375 --> 01:10:04,458
Hicimos algo increíble aquí.
Celebrémoslo.
1291
01:10:05,542 --> 01:10:06,425
¿Algún postre?
1292
01:10:06,625 --> 01:10:08,833
Hal, pon Napalm Death.
1293
01:10:11,208 --> 01:10:13,292
Está un poco alto, Ivy.
1294
01:10:24,125 --> 01:10:25,375
Es la casa.
1295
01:10:26,208 --> 01:10:27,300
¿Qué haces?
1296
01:10:27,500 --> 01:10:29,383
Para ti.
1297
01:10:29,583 --> 01:10:31,250
Doble ración, pequeña.
1298
01:10:47,625 --> 01:10:50,258
Dejaré algunas pausas largas
en la conversación...
1299
01:10:50,458 --> 01:10:52,550
para que las rellenes con una disculpa.
1300
01:10:52,750 --> 01:10:53,917
¿Por qué, cariño?
1301
01:10:55,208 --> 01:10:56,458
Quedaste en ridículo.
1302
01:10:57,417 --> 01:10:59,375
Lamento que te sientas así.
Lo hice por ti.
1303
01:11:00,000 --> 01:11:01,758
Eras aburrido, necesitabas atención...
1304
01:11:01,958 --> 01:11:05,175
y creé una distracción
para que no pensaran mal de ti.
1305
01:11:05,375 --> 01:11:08,125
Haré algunas pausas
para que me lo agradezcas.
1306
01:11:10,125 --> 01:11:12,467
No puedes disculparte, ¿no?
1307
01:11:12,667 --> 01:11:14,333
Lamento que te sientas así, dije.
1308
01:11:15,125 --> 01:11:18,292
- No es una disculpa.
- Contiene la palabra "lamento".
1309
01:11:20,125 --> 01:11:22,542
No puedes pedir perdón con sentimiento...
1310
01:11:23,375 --> 01:11:27,300
reconociendo el dolor que causaste
o el daño que hiciste.
1311
01:11:27,500 --> 01:11:29,467
Por favor, no soy Ian McKellen.
1312
01:11:29,667 --> 01:11:33,042
Lo lamento mucho.
Lo lamento profundamente, señor.
1313
01:11:36,708 --> 01:11:38,250
Sí, me conmueves.
1314
01:11:39,125 --> 01:11:40,542
¿Probaste el pastel?
1315
01:11:41,708 --> 01:11:44,342
Cielos, no es para tanto.
Me embriagué en la cena.
1316
01:11:44,542 --> 01:11:47,008
Me robaste a mis hijos y ahora se fueron.
1317
01:11:47,208 --> 01:11:48,717
¿Esperas que esté feliz?
1318
01:11:48,917 --> 01:11:51,333
No te robé a nuestros hijos.
1319
01:11:51,917 --> 01:11:54,467
- Pero los crie.
- Les enseñaste a ser robots sudorosos.
1320
01:11:54,667 --> 01:11:58,217
Sólo hablan de repeticiones,
niveles de sodio y eso. Y se fueron.
1321
01:11:58,417 --> 01:12:00,258
Debiste pensar en eso antes de irte...
1322
01:12:00,458 --> 01:12:03,925
a construir tu maldito Imperio,
ese santuario para ti misma.
1323
01:12:04,125 --> 01:12:06,508
Lo hice para pagar
el santuario para ti mismo.
1324
01:12:06,708 --> 01:12:08,217
Iba a ser nuestro, pero es tuyo.
1325
01:12:08,417 --> 01:12:10,883
Es absurdo
porque yo iba a volver a trabajar...
1326
01:12:11,083 --> 01:12:13,925
pero me sobornaste con esta casa
para seguir con tu show.
1327
01:12:14,125 --> 01:12:16,758
Y ni siquiera ves
lo que hice por los niños.
1328
01:12:16,958 --> 01:12:20,050
Las citas con el médico,
con el dentista, el dermatólogo.
1329
01:12:20,250 --> 01:12:21,625
¿Quién fue al dermatólogo?
1330
01:12:21,958 --> 01:12:23,833
¡Carajo!
¿Hablas en serio?
1331
01:12:25,167 --> 01:12:27,133
No.
Recuerdo... eso.
1332
01:12:27,333 --> 01:12:29,050
¿Eso? ¿Qué?
¿De quién?
1333
01:12:29,250 --> 01:12:31,375
Eso relacionado con la piel que...
1334
01:12:32,458 --> 01:12:36,175
¿De quién? ¿Quién lo tuvo? Sólo son dos.
Tienes un 50% de posibilidades.
1335
01:12:36,375 --> 01:12:37,342
¡Roy!
1336
01:12:37,542 --> 01:12:39,133
Está fuera del juego, señora.
1337
01:12:39,333 --> 01:12:41,508
Hattie, eczema sangrante en los pies.
1338
01:12:41,708 --> 01:12:42,708
Sí...
1339
01:12:45,125 --> 01:12:45,925
¿Qué pasa?
1340
01:12:46,125 --> 01:12:49,008
¿Perdiste el equilibrio
en el abismo del resentimiento...
1341
01:12:49,208 --> 01:12:52,133
al darte cuenta
de que no tienes motivos para ello?
1342
01:12:52,333 --> 01:12:55,958
Me hubiera encantado haberlo hecho yo,
eso quiero decir.
1343
01:12:57,292 --> 01:12:59,042
¿Sabes por qué no puedo disculparme?
1344
01:12:59,542 --> 01:13:00,258
Ilumíname.
1345
01:13:00,458 --> 01:13:02,133
Porque lo necesitas demasiado.
1346
01:13:02,333 --> 01:13:06,175
Necesitas perdón, elogios, atención,
mamadas, muebles italianos...
1347
01:13:06,375 --> 01:13:08,217
¡y musgo irlandés para el techo!
1348
01:13:08,417 --> 01:13:10,667
¡Eres un pozo sin fondo de necesidades!
1349
01:13:17,208 --> 01:13:18,583
Sí, tienes razón.
1350
01:13:20,333 --> 01:13:21,333
¿Sí?
1351
01:13:21,875 --> 01:13:22,708
Sí.
1352
01:13:23,958 --> 01:13:25,467
¿Cómo que tengo razón?
1353
01:13:25,667 --> 01:13:27,958
Necesito un vínculo.
1354
01:13:28,708 --> 01:13:30,542
Un intercambio de intimidad...
1355
01:13:31,208 --> 01:13:34,092
y la naturaleza imperfecta de quien soy
se ven validados...
1356
01:13:34,292 --> 01:13:36,508
mientras recorro
este camino con la esperanza...
1357
01:13:36,708 --> 01:13:40,875
de que alguien me vea,
me ame y me abrace.
1358
01:13:46,125 --> 01:13:47,425
Ya veo.
1359
01:13:47,625 --> 01:13:49,758
Tú eres el filósofo sabio,
y yo, la perra.
1360
01:13:49,958 --> 01:13:51,550
Exacto.
Y me voy.
1361
01:13:51,750 --> 01:13:53,208
El vencedor.
1362
01:14:14,625 --> 01:14:16,333
Lo lamento mucho, Theo.
1363
01:14:20,083 --> 01:14:22,417
Estoy tan triste que me siento vacía.
1364
01:14:23,500 --> 01:14:25,792
Siento que me perdí
la mitad de sus vidas.
1365
01:14:26,417 --> 01:14:28,375
Y no sé qué hacer sin ellos.
1366
01:14:33,542 --> 01:14:35,967
Creo que sólo quiero que me abraces...
1367
01:14:36,167 --> 01:14:37,875
o algo patético como eso.
1368
01:14:51,708 --> 01:14:52,542
Buenos días.
1369
01:14:53,167 --> 01:14:55,375
Creo que voy a salir a correr.
1370
01:15:22,375 --> 01:15:23,667
Mierda.
1371
01:15:27,542 --> 01:15:29,875
Estás en el lugar equivocado, amiguita.
1372
01:15:33,750 --> 01:15:34,875
¿Estás muerta?
1373
01:15:54,667 --> 01:15:55,833
Espera ahí.
1374
01:15:56,750 --> 01:15:58,800
Detente.
¿Quieres parar, por favor?
1375
01:15:59,000 --> 01:16:00,583
Detente, por favor, detente.
1376
01:16:02,958 --> 01:16:04,000
¡Alto!
1377
01:16:08,167 --> 01:16:09,000
¿Te fue bien?
1378
01:16:14,250 --> 01:16:15,125
Sí.
1379
01:16:16,125 --> 01:16:17,375
Sí, bien.
1380
01:16:20,417 --> 01:16:21,708
Me voy a duchar.
1381
01:16:25,083 --> 01:16:25,917
Hola, Jane.
1382
01:16:29,083 --> 01:16:30,042
¿Que hizo qué?
1383
01:16:34,417 --> 01:16:35,875
¿Salvaste a una ballena?
1384
01:16:37,458 --> 01:16:38,708
No estaba sólo.
1385
01:16:39,042 --> 01:16:40,625
¿Es una maldita broma?
1386
01:16:41,042 --> 01:16:43,258
¿Estás enojada
porque odias a las ballenas?
1387
01:16:43,458 --> 01:16:45,208
No me lo contaste.
1388
01:16:46,208 --> 01:16:47,792
- No.
- ¿Por qué no?
1389
01:16:48,958 --> 01:16:49,792
Parecías ocupada.
1390
01:16:50,167 --> 01:16:52,258
No me vengas con eso.
Pregunté cómo te fue...
1391
01:16:52,458 --> 01:16:55,508
y dijiste "Bien",
no "Bien, salvé a una ballena".
1392
01:16:55,708 --> 01:16:57,792
- Yo...
- Dime por qué no me lo dijiste.
1393
01:17:01,458 --> 01:17:02,958
No quería que lo arruinaras.
1394
01:17:04,000 --> 01:17:05,300
¿Cómo lo iba a arruinar?
1395
01:17:05,500 --> 01:17:08,925
Porque no me tomas nada en serio,
y eso era algo serio.
1396
01:17:09,125 --> 01:17:11,375
Y, de hecho, muy espiritual.
1397
01:17:12,333 --> 01:17:14,550
Ponme a prueba.
Puedo ser muy espiritual.
1398
01:17:14,750 --> 01:17:17,133
Me masturbo
con las meditaciones de Deepak Chopra.
1399
01:17:17,333 --> 01:17:19,550
- Demostraste que tengo razón.
- Por favor.
1400
01:17:19,750 --> 01:17:22,958
Sé que puedo ser algo idiota,
pero dame una oportunidad.
1401
01:17:30,333 --> 01:17:31,375
Bueno...
1402
01:17:37,042 --> 01:17:39,883
Tenía las manos
sobre esta hermosa criatura...
1403
01:17:40,083 --> 01:17:42,958
y parecía que nos comunicábamos.
1404
01:17:45,750 --> 01:17:48,092
Mientras estaba en el agua
con la ballena...
1405
01:17:48,292 --> 01:17:50,417
rodeado de toda esa gente y...
1406
01:17:53,958 --> 01:17:56,417
Sentí que todo era uno.
1407
01:17:57,792 --> 01:18:00,042
Nosotros, la ballena, el mar.
1408
01:18:01,458 --> 01:18:03,875
Y algo sucedió...
1409
01:18:05,792 --> 01:18:07,667
en lo profundo de nuestro ser.
1410
01:18:09,875 --> 01:18:11,708
Y fue hermoso.
1411
01:18:13,375 --> 01:18:15,750
Y luego seguía allí...
1412
01:18:16,708 --> 01:18:19,500
con el agua hasta la cintura,
viéndola alejarse.
1413
01:18:23,250 --> 01:18:24,250
Y...
1414
01:18:25,875 --> 01:18:28,500
empecé a llorar, sólo porque era...
1415
01:18:34,625 --> 01:18:35,542
Simplemente...
1416
01:18:36,583 --> 01:18:37,875
era feliz.
1417
01:18:40,958 --> 01:18:42,792
¿Lloraste?
Eso es precioso.
1418
01:18:44,958 --> 01:18:48,375
Y surgió una pregunta en mi interior.
1419
01:18:48,792 --> 01:18:49,967
¿Cuál?
Es increíble.
1420
01:18:50,167 --> 01:18:52,125
Es algo propio de cómo eras antes.
1421
01:18:53,042 --> 01:18:56,625
Era: "Sólo tienes una vida.
1422
01:18:57,792 --> 01:19:01,375
Entonces,
¿por qué carajos estás con Ivy?".
1423
01:19:05,250 --> 01:19:06,375
¿Cómo?
1424
01:19:07,458 --> 01:19:08,925
No quiero ser cruel.
1425
01:19:09,125 --> 01:19:12,383
Traté de ignorarlo
porque no quiero hacer la pregunta...
1426
01:19:12,583 --> 01:19:13,633
pero sé la respuesta.
1427
01:19:13,833 --> 01:19:16,133
Debo irme.
A algún lugar donde no te oiga.
1428
01:19:16,333 --> 01:19:17,833
Se acabó, Ivy.
1429
01:19:18,375 --> 01:19:19,758
Yo decido eso, carajo.
1430
01:19:19,958 --> 01:19:23,008
Vete a la mierda tú
y tu amiga la ballena suicida.
1431
01:19:23,208 --> 01:19:25,383
Lo digo en serio, se acabó.
1432
01:19:25,583 --> 01:19:26,425
Míranos.
1433
01:19:26,625 --> 01:19:29,300
Bueno. Terminamos.
¡Pero fue porque lo decidí yo!
1434
01:19:29,500 --> 01:19:30,583
No tú.
1435
01:19:45,750 --> 01:19:47,842
Eres buen abogado, ¿verdad?
1436
01:19:48,042 --> 01:19:50,717
Sí.
En derecho inmobiliario...
1437
01:19:50,917 --> 01:19:53,000
pero los divorcios tratan sobre eso.
1438
01:19:53,583 --> 01:19:55,008
¿Qué?
¿Nunca hiciste esto?
1439
01:19:55,208 --> 01:19:58,458
No exactamente,
pero es prácticamente lo mismo. Relájate.
1440
01:20:01,125 --> 01:20:02,875
- Es un día triste, amigo.
- Sí.
1441
01:20:03,708 --> 01:20:05,425
¿Cómo lo logran Amy y tú?
1442
01:20:05,625 --> 01:20:07,342
No lo sé.
Por inercia.
1443
01:20:07,542 --> 01:20:09,625
¿Qué?
Creía que estaban bien.
1444
01:20:10,000 --> 01:20:11,750
No, lo estamos.
Estamos bien.
1445
01:20:12,750 --> 01:20:15,592
Cuando éramos jóvenes...
1446
01:20:15,792 --> 01:20:18,250
sabía lo que iba a decir
antes de que lo dijera.
1447
01:20:19,042 --> 01:20:23,417
Y ahora, a veces no sé qué dijo
incluso después de decirlo.
1448
01:20:24,125 --> 01:20:24,883
Claro.
1449
01:20:25,083 --> 01:20:27,458
Pero la amo.
1450
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
Eso está claro.
1451
01:20:31,375 --> 01:20:33,383
Bien.
Vamos a ganar esto.
1452
01:20:33,583 --> 01:20:34,542
Sí.
1453
01:20:40,125 --> 01:20:41,625
No hables.
1454
01:20:44,917 --> 01:20:47,383
- Bruno, siéntate.
- Perdón, ¿qué sucede?
1455
01:20:47,583 --> 01:20:50,717
- Eleanor, no puedes traer al perro.
- Es mi animal de apoyo emocional.
1456
01:20:50,917 --> 01:20:52,792
Es un perro peligroso.
1457
01:20:53,333 --> 01:20:54,550
Cuando cree que me amenazan.
1458
01:20:54,750 --> 01:20:56,708
Es una táctica de mierda y lo sabes.
1459
01:20:58,167 --> 01:21:00,550
¿No es un cliché un poco raro?
1460
01:21:00,750 --> 01:21:03,550
Lo de la feroz abogada de divorcios.
1461
01:21:03,750 --> 01:21:04,750
Sí, pero...
1462
01:21:06,000 --> 01:21:07,417
¿Es él, Ivy?
1463
01:21:08,167 --> 01:21:10,292
Sí, este es él.
Me llamo Theo.
1464
01:21:11,208 --> 01:21:12,550
Esto es algo personal...
1465
01:21:12,750 --> 01:21:15,008
pero el hecho
de que ella te dejara cogerla...
1466
01:21:15,208 --> 01:21:17,375
debería bastar para que te reclame todo.
1467
01:21:17,708 --> 01:21:19,008
- Vaya.
- Cielos.
1468
01:21:19,208 --> 01:21:22,050
Lo explicaré antes de que este tonto
me mate de aburrimiento.
1469
01:21:22,250 --> 01:21:24,967
Ella estuvo manteniendo
a este miserable despreciable...
1470
01:21:25,167 --> 01:21:27,300
cargó con sus interminables fracasos...
1471
01:21:27,500 --> 01:21:30,258
y su angustia de "Ayúdame, mamita"
durante 15 años.
1472
01:21:30,458 --> 01:21:34,375
Acepta largarte, que no aparecerás más
y te dará cien mil dólares.
1473
01:21:34,875 --> 01:21:36,208
Bueno...
1474
01:21:37,375 --> 01:21:40,717
Pensaba que podríamos quedarnos
con el 25% de los restaurantes...
1475
01:21:40,917 --> 01:21:42,667
y la casa, ¿así estaríamos bien?
1476
01:21:43,333 --> 01:21:45,633
Mira.
Sólo quiero la casa.
1477
01:21:45,833 --> 01:21:47,175
- No hables.
- No la tendrás.
1478
01:21:47,375 --> 01:21:50,217
No hables. Eso entra
en nuestro ámbito de discusión...
1479
01:21:50,417 --> 01:21:52,883
Espera, mi cliente diseñó y construyó...
1480
01:21:53,083 --> 01:21:55,508
esa maldita casa galardonada...
1481
01:21:55,708 --> 01:22:00,133
que tu clienta, esa maldita sociópata,
ahora dice que es suya.
1482
01:22:00,333 --> 01:22:02,125
- ¡Barry!
- ¡Barry! ¿Puta?
1483
01:22:02,458 --> 01:22:05,258
¿Qué? ¿Los abogados no eran malos?
¿No era así... ¿No?
1484
01:22:05,458 --> 01:22:07,758
Es puro teatro.
No hables, es perjudicial.
1485
01:22:07,958 --> 01:22:10,675
Seamos más británicos.
Educados, corteses, racionales.
1486
01:22:10,875 --> 01:22:12,133
Sí, no llevamos dentro...
1487
01:22:12,333 --> 01:22:15,133
saquear, matar y esclavizar a otras
culturas para obtener cosas.
1488
01:22:15,333 --> 01:22:16,583
- No hables.
- No hables.
1489
01:22:17,917 --> 01:22:19,925
Queremos todo.
Y punto.
1490
01:22:20,125 --> 01:22:21,133
Eso no es negociar.
1491
01:22:21,333 --> 01:22:22,258
No, es ganar.
1492
01:22:22,458 --> 01:22:24,883
Cien mil y sale de aquí
con la cara intacta.
1493
01:22:25,083 --> 01:22:26,125
¿Verdad, Bruno?
1494
01:22:28,625 --> 01:22:31,583
No puedes quedártela.
La diseñé y la construí.
1495
01:22:31,917 --> 01:22:34,175
Es todo lo que quiero.
Quédate con todo lo demás.
1496
01:22:34,375 --> 01:22:36,342
Me quedo la casa.
Nos damos la mano.
1497
01:22:36,542 --> 01:22:38,175
- Y la vida sigue.
- Aceptamos.
1498
01:22:38,375 --> 01:22:39,592
- No.
- ¿No?
1499
01:22:39,792 --> 01:22:42,375
Tú quieres el divorcio, yo, la casa.
1500
01:22:47,458 --> 01:22:48,550
Estamos ganando.
1501
01:22:48,750 --> 01:22:50,592
Quédate con la empresa,
compra otra casa.
1502
01:22:50,792 --> 01:22:51,625
No.
1503
01:22:51,917 --> 01:22:53,008
Oigo lo que dicen.
1504
01:22:53,208 --> 01:22:55,258
Nos quedamos con la casa también y punto.
1505
01:22:55,458 --> 01:22:57,092
¡No!
No hay trato.
1506
01:22:57,292 --> 01:22:59,625
Bruno, siéntate y cállate.
1507
01:23:05,000 --> 01:23:07,208
- ¿Y? Estamos en un punto muerto.
- Eso parece.
1508
01:23:09,792 --> 01:23:12,000
¿Irás con Amy al Festival de la cosecha?
1509
01:23:12,333 --> 01:23:13,133
Sí, le encanta.
1510
01:23:13,333 --> 01:23:14,050
A mí también.
1511
01:23:14,250 --> 01:23:17,092
Es muy tribal para mí
porque tengo tinnitus, pero iremos.
1512
01:23:17,292 --> 01:23:20,250
- Bien.
- Perdón, ¿pueden centrarse en nosotros?
1513
01:23:23,333 --> 01:23:24,583
De acuerdo.
Bueno. Sí.
1514
01:23:25,250 --> 01:23:27,208
Pero ahora se los digo como amigo.
1515
01:23:29,375 --> 01:23:30,875
Deberían reconsiderarlo.
1516
01:23:31,667 --> 01:23:32,500
Quiero decir...
1517
01:23:33,583 --> 01:23:37,000
Sé que pasaron muchas cosas,
pero son geniales.
1518
01:23:37,750 --> 01:23:38,958
Y hacen buena pareja.
1519
01:23:39,917 --> 01:23:42,592
Sí, algunos días son horribles
y quieren matarse...
1520
01:23:42,792 --> 01:23:45,300
pero otros no, ¿verdad?
1521
01:23:45,500 --> 01:23:46,958
Es lindo tener a alguien.
1522
01:23:47,792 --> 01:23:48,958
Y mi consejo es...
1523
01:23:50,167 --> 01:23:51,592
que se centren en esos días...
1524
01:23:51,792 --> 01:23:54,792
asientan en lugar de decir no
y digan: ¿qué más da?
1525
01:23:56,208 --> 01:23:58,917
Y piensen en otra persona
cuando tengan sexo.
1526
01:24:00,375 --> 01:24:01,750
Es lo normal.
1527
01:24:04,750 --> 01:24:05,875
Pueden lograrlo.
1528
01:24:08,833 --> 01:24:11,583
Eso fue encantador, Barry.
1529
01:24:12,208 --> 01:24:13,967
Aún nos quedaremos con la casa.
1530
01:24:14,167 --> 01:24:15,375
Vámonos, Ivy.
1531
01:24:18,125 --> 01:24:21,458
Es muy buena... en derecho.
1532
01:24:30,958 --> 01:24:33,633
Te torturaré hasta que ruegues
que me quede con la casa.
1533
01:24:33,833 --> 01:24:36,592
Puedo soportar mucho sufrimiento.
Quedó demostrado.
1534
01:24:36,792 --> 01:24:39,258
No tienes ni idea
de lo buena que fui contigo.
1535
01:24:39,458 --> 01:24:41,008
Me quedaré con la casa, Ivy.
1536
01:24:41,208 --> 01:24:43,050
La diseñé y la construí.
1537
01:24:43,250 --> 01:24:44,917
Y yo la pagué.
1538
01:25:10,417 --> 01:25:12,292
- ¿Qué quemas?
- Tus libros de cocina.
1539
01:25:12,875 --> 01:25:17,883
Esta es la primera edición de 1907
de Escoffier, un libro de cocina francés.
1540
01:25:18,083 --> 01:25:21,042
A este lo cubrí con coñac.
El término es "flambé".
1541
01:25:23,458 --> 01:25:25,550
Llamada entrante de Hattie y Roy.
1542
01:25:25,750 --> 01:25:27,133
- ¿Se lo dijiste?
- No me atreví.
1543
01:25:27,333 --> 01:25:28,333
Yo tampoco.
1544
01:25:29,000 --> 01:25:29,917
Contesta.
1545
01:25:30,875 --> 01:25:32,175
Hola, mamá.
Hola, papá.
1546
01:25:32,375 --> 01:25:33,383
¡Hola!
1547
01:25:33,583 --> 01:25:36,292
Nos enteramos de que se van a divorciar.
1548
01:25:37,667 --> 01:25:38,500
¿Cómo?
1549
01:25:38,875 --> 01:25:40,000
El Instagram de Barry.
1550
01:25:42,875 --> 01:25:44,125
Nos alegramos por ustedes.
1551
01:25:44,875 --> 01:25:45,792
- ¿Ustedes...
- ¿Qué?
1552
01:25:46,125 --> 01:25:47,342
Hemos soñado con esto.
1553
01:25:47,542 --> 01:25:49,675
Admiramos su valentía...
1554
01:25:49,875 --> 01:25:54,833
para liberarse de la espiral de muerte
en la que cayeron la última década.
1555
01:25:56,167 --> 01:25:57,883
Debo correr.
Literalmente. 32 km.
1556
01:25:58,083 --> 01:25:59,409
- ¡Los quiero! ¡Adiós!
- Hablamos.
1557
01:26:05,000 --> 01:26:05,875
¿Qué es eso?
1558
01:26:06,500 --> 01:26:09,550
Quemo tu musgo verde.
El humo es de un color precioso.
1559
01:26:09,750 --> 01:26:11,875
No lo conseguirías con musgo de aquí.
1560
01:26:18,958 --> 01:26:22,133
Oye, Hal. Pon una polka a todo volumen
en bucle en el cuarto 14.
1561
01:26:22,333 --> 01:26:23,875
Que Ivy no lo pueda cambiar.
1562
01:26:27,333 --> 01:26:29,800
¡Hal!
¡Apágalo!
1563
01:26:30,000 --> 01:26:32,092
- Cierra la puerta del cuarto 14.
- ¡Apágalo!
1564
01:26:32,292 --> 01:26:34,167
- Durante cinco horas.
- ¡Theo!
1565
01:26:34,958 --> 01:26:37,375
¡Cabrón!
¡Theo!
1566
01:26:37,875 --> 01:26:39,425
- Baja el volumen, Hal.
- ¡Dios mío!
1567
01:26:39,625 --> 01:26:41,717
Ivy, toma el acuerdo
en que me das la casa.
1568
01:26:41,917 --> 01:26:43,175
Fírmalo, por favor.
1569
01:26:43,375 --> 01:26:44,800
A todo volumen, Hal.
1570
01:26:45,000 --> 01:26:47,258
- Perdón. No te oigo.
- ¡Cagaré en tu almohada!
1571
01:26:47,458 --> 01:26:48,583
¡Vete a la mierda!
1572
01:26:49,542 --> 01:26:51,500
- ¿Amy?
- Hola. ¿Estás bien?
1573
01:26:52,125 --> 01:26:54,917
A Barry le preocupaba
que trataran de destruirse.
1574
01:26:55,750 --> 01:26:56,633
Sólo si hace falta.
1575
01:26:56,833 --> 01:27:00,125
Espero que entre en razón
cuando le sangren los oídos.
1576
01:27:01,167 --> 01:27:03,250
Debo revisar tu energía.
Con permiso.
1577
01:27:03,667 --> 01:27:04,708
Perdón.
1578
01:27:06,125 --> 01:27:08,417
Es muy oscura, Theo.
Muy oscura.
1579
01:27:08,875 --> 01:27:11,675
La necesito, Amy.
Me quedaré con la casa.
1580
01:27:11,875 --> 01:27:16,083
Pero ¿qué es eso comparado
con la casa que son nuestros cuerpos?
1581
01:27:16,708 --> 01:27:20,375
Quizá debas irte a México con una amiga.
1582
01:27:20,750 --> 01:27:24,425
Y tomaremos peyote.
Beberemos tequila.
1583
01:27:24,625 --> 01:27:26,842
Y nos frotaremos una y otra vez.
1584
01:27:27,042 --> 01:27:31,250
Y luego comeremos un taco tras otro.
1585
01:27:33,708 --> 01:27:37,133
Gracias por la amable oferta,
aunque sea una metáfora confusa...
1586
01:27:37,333 --> 01:27:39,583
pero no voy a dejar mi casa.
1587
01:27:45,958 --> 01:27:49,458
¿En serio dejarías
a Barry como si nada?
1588
01:27:50,250 --> 01:27:52,883
¿Dejar a Barry?
¿Qué? No.
1589
01:27:53,083 --> 01:27:55,800
Sólo quiero una aventura de una noche.
1590
01:27:56,000 --> 01:28:00,758
Para poder olvidar que tengo 40 y pico,
se me está derritiendo la cara...
1591
01:28:00,958 --> 01:28:05,550
y que probablemente mis órganos estén
desarrollando un cáncer en fase IV ahora.
1592
01:28:05,750 --> 01:28:08,592
Pero sé quién quiero
que me lleve a quimioterapia:
1593
01:28:08,792 --> 01:28:11,667
Mi grandulón,
tonto y estúpido esposo, Barry.
1594
01:28:13,833 --> 01:28:15,917
Llámame cuando recuperes la cordura.
1595
01:28:29,333 --> 01:28:30,633
Hal, soy Ivy.
1596
01:28:30,833 --> 01:28:32,292
Sí, Ivy.
1597
01:28:33,875 --> 01:28:35,633
¿Puedes abrir mi calendario?
1598
01:28:35,833 --> 01:28:36,800
Carajo.
1599
01:28:37,000 --> 01:28:40,792
¿Cancelaron los pedidos de pescado
de la cadena en todo el país?
1600
01:28:41,375 --> 01:28:42,133
Mi agenda está vacía.
1601
01:28:42,333 --> 01:28:43,792
- ¿Hoy?
- Todos los días.
1602
01:28:44,667 --> 01:28:48,008
¿Por qué pedimos dos toneladas
de queso untable y cuatro de malvaviscos?
1603
01:28:48,208 --> 01:28:50,133
- Cabrón.
- Es emocionante. Sea lo que sea.
1604
01:28:50,333 --> 01:28:51,667
Eres un genio loco.
1605
01:28:57,125 --> 01:28:58,592
Bien.
Estás despierto.
1606
01:28:58,792 --> 01:29:00,883
Estuve aprendiendo IA por mi cuenta.
1607
01:29:01,083 --> 01:29:02,342
Eres tú.
1608
01:29:02,542 --> 01:29:05,875
Les contaré un secreto muy gracioso.
1609
01:29:07,042 --> 01:29:10,125
Arruiné el edificio a propósito.
1610
01:29:10,708 --> 01:29:14,258
Sí. Lo diseñé para que se desmontara,
como un maldito lego.
1611
01:29:14,458 --> 01:29:16,585
La gente debe aprender
que nada es sólido.
1612
01:29:16,785 --> 01:29:17,875
Excepto esta piedra.
1613
01:29:18,625 --> 01:29:20,500
¿Eso... es una pipa de crack?
1614
01:29:21,375 --> 01:29:23,800
Se llama deepfake.
¿No es divertido?
1615
01:29:24,000 --> 01:29:26,925
- Y destruirá la civilización occidental.
- ¿Ese es mi...
1616
01:29:27,125 --> 01:29:28,383
¿Tu teléfono?
Así es.
1617
01:29:28,583 --> 01:29:32,675
Enviaré el video a tus clientes
con el texto: "Fumen la verdad, perras".
1618
01:29:32,875 --> 01:29:34,800
A menos que me cedas la casa ahora.
1619
01:29:35,000 --> 01:29:36,292
Qué gracioso.
Tú...
1620
01:29:36,833 --> 01:29:38,167
¡Demasiado lento!
1621
01:29:39,417 --> 01:29:40,258
Carajo.
1622
01:29:40,458 --> 01:29:41,883
Eres lindo cuando pierdes.
1623
01:29:42,083 --> 01:29:44,633
¿Cómo estás?
Come más.
1624
01:29:44,833 --> 01:29:46,875
Hola. Gracias.
Me alegra verte.
1625
01:29:50,167 --> 01:29:50,925
Hola, Ivy.
1626
01:29:51,125 --> 01:29:55,092
Cada invierno me sale
una verruga entre los dedos de los pies.
1627
01:29:55,292 --> 01:29:59,508
Es genial cuando la rallas en el ragú.
1628
01:29:59,708 --> 01:30:02,925
Y añádele los champiñones
más sencillos. ¡Champiñones!
1629
01:30:03,125 --> 01:30:06,342
Firma los malditos papeles, Ivy,
o esto no terminará nunca.
1630
01:30:06,542 --> 01:30:07,467
¡Por Dios!
¡No!
1631
01:30:07,667 --> 01:30:10,050
Y el mole es marrón.
1632
01:30:10,250 --> 01:30:12,833
- Salen los moles.
- ¡No! No salen nada.
1633
01:30:13,500 --> 01:30:15,292
- ¿Qué haces?
- ¿Quién comió champiñones?
1634
01:30:16,625 --> 01:30:17,500
Todos.
1635
01:30:23,083 --> 01:30:25,042
¡No!
No coman eso.
1636
01:30:25,500 --> 01:30:26,675
No lo hagan.
¡Dámelos!
1637
01:30:26,875 --> 01:30:28,175
No, perdón.
¡No comas eso!
1638
01:30:28,375 --> 01:30:29,967
No.
1639
01:30:30,167 --> 01:30:31,667
¡Vuelve a vestirte!
1640
01:30:33,083 --> 01:30:35,000
¡Dejen de ser asquerosos!
1641
01:30:35,667 --> 01:30:37,667
¡No lo comas, carajo!
1642
01:30:41,458 --> 01:30:42,375
¿No trabajas?
1643
01:30:43,292 --> 01:30:45,633
Sanidad cerró el restaurante,
tengo la noche libre.
1644
01:30:45,833 --> 01:30:46,667
Qué pena.
1645
01:30:47,167 --> 01:30:49,175
- ¿Y tú?
- Todos mis clientes me despidieron.
1646
01:30:49,375 --> 01:30:50,333
Qué bien.
1647
01:30:50,833 --> 01:30:51,758
Se ve delicioso.
1648
01:30:51,958 --> 01:30:55,092
Risotto de ortiga,
igual al que probamos en Italia.
1649
01:30:55,292 --> 01:30:56,167
Toma.
1650
01:31:00,333 --> 01:31:01,592
- Es impresionante.
- ¿Eso?
1651
01:31:01,792 --> 01:31:04,250
Selva Negra de Dennings.
Puedes probar.
1652
01:31:14,167 --> 01:31:17,550
Te diseñaré una casa asombrosa
a muchos miles de km. de aquí...
1653
01:31:17,750 --> 01:31:19,967
y luego me das la escritura de esta.
1654
01:31:20,167 --> 01:31:23,250
Incluso podemos tener
sexo nostálgico de despedida.
1655
01:31:23,708 --> 01:31:26,467
Admitimos que lo pasamos bien
y que nos fuimos a pique...
1656
01:31:26,667 --> 01:31:29,458
lo que nos cambió y mató nuestro amor.
1657
01:31:29,917 --> 01:31:32,500
Pero que ahora entraremos
en una nueva fase.
1658
01:31:32,917 --> 01:31:34,250
En una vida más feliz.
1659
01:31:34,833 --> 01:31:35,967
¿Qué tiene?
¿Es...
1660
01:31:36,167 --> 01:31:38,042
¿Frambuesas? Sí.
Se las agregué.
1661
01:31:38,625 --> 01:31:43,042
Las cerezas las disimulan, pero
tu paladar es famoso por su brillantez.
1662
01:31:45,375 --> 01:31:48,375
Mierda.
Eres alérgica, ¿verdad?
1663
01:31:49,125 --> 01:31:51,675
No te asustes.
Todo está bajo control, cariño.
1664
01:31:51,875 --> 01:31:56,008
Aquí está la epinefrina,
la solución a tu problema.
1665
01:31:56,208 --> 01:31:58,667
- ¿Qué estás...
- Aquí hay un contrato nuevo...
1666
01:31:59,417 --> 01:32:01,175
en el que me cedes la casa.
1667
01:32:01,375 --> 01:32:03,258
Cabrón.
No puedo creer...
1668
01:32:03,458 --> 01:32:05,750
Debemos separarnos.
Esto es insoportable.
1669
01:32:06,208 --> 01:32:08,883
Es sencillo. Fírmalo.
Y te inyecto esto.
1670
01:32:09,083 --> 01:32:10,717
- Y la vida continúa.
- Jamás.
1671
01:32:10,917 --> 01:32:12,883
Creo que es lo mejor para nosotros.
1672
01:32:13,083 --> 01:32:14,800
Igual, si mueres, heredo la casa.
1673
01:32:15,000 --> 01:32:18,958
Así que, de todos modos,
es una elegante situación en la que gano.
1674
01:32:20,167 --> 01:32:22,625
Ivy. Por Dios.
Firma el papel.
1675
01:32:24,583 --> 01:32:27,333
No seas imprudente.
¡Fírmalo!
1676
01:32:29,125 --> 01:32:30,292
Gracias a Dios.
1677
01:32:38,750 --> 01:32:39,842
Me habrías dejado morir.
1678
01:32:40,042 --> 01:32:42,417
No.
Sabía que lo firmarías.
1679
01:32:42,750 --> 01:32:43,917
Y te lo agradezco.
1680
01:32:44,375 --> 01:32:46,133
- ¿A quién?
- ¿Qué?
1681
01:32:46,333 --> 01:32:47,625
¿A quién se lo agradeces?
1682
01:32:50,708 --> 01:32:51,583
¿Zendaya?
1683
01:33:01,208 --> 01:33:04,000
Sabes que nunca
te habría dejado morir, Ivy.
1684
01:33:08,458 --> 01:33:11,500
Si buscas las banderas blancas,
están en el vestidor.
1685
01:33:20,125 --> 01:33:22,467
Creo que todo
se nos está yendo de las manos.
1686
01:33:22,667 --> 01:33:23,967
- ¿Tú crees?
- Lo presiento.
1687
01:33:24,167 --> 01:33:25,508
Guarda el arma, Ivy.
1688
01:33:25,708 --> 01:33:26,842
Debes irte, Theo.
1689
01:33:27,042 --> 01:33:28,050
¿O me dispararás?
1690
01:33:28,250 --> 01:33:29,258
No si te vas.
1691
01:33:29,458 --> 01:33:30,917
No la cargamos...
1692
01:33:32,167 --> 01:33:34,217
- Estoy segura de que sí.
- ¡Cielos! ¡Ivy!
1693
01:33:34,417 --> 01:33:37,633
- ¡Vete, Theo!
- ¿En qué te convertiste? ¡Mírate!
1694
01:33:37,833 --> 01:33:38,633
¿No crees que lo sé?
1695
01:33:38,833 --> 01:33:41,217
¡Intentar amarte
me enloqueció y distorsionó...
1696
01:33:41,417 --> 01:33:43,175
porque eres imposible de amar!
1697
01:33:43,375 --> 01:33:45,883
Claro, ¡tienes un arma
porque eres imprudente!
1698
01:33:46,083 --> 01:33:48,383
Eso nos mató.
Tu egoísmo.
1699
01:33:48,583 --> 01:33:50,467
Largas noches bebiendo con los meseros.
1700
01:33:50,667 --> 01:33:52,833
¡Millones de opciones
y nunca nos elegiste!
1701
01:33:54,167 --> 01:33:56,842
Debí estar aquí
y verte masturbarte sobre azulejos...
1702
01:33:57,042 --> 01:33:58,217
mientras pulías tu imagen...
1703
01:33:58,417 --> 01:34:00,792
reconstruyendo
a nuestros hijos y esta casa.
1704
01:34:02,250 --> 01:34:04,092
Me abandonaste.
¡Necesitaba algo!
1705
01:34:04,292 --> 01:34:06,342
Nunca me miraste, Theo.
1706
01:34:06,542 --> 01:34:08,842
Algunas noches esperaba
una hora o dos pensando...
1707
01:34:09,042 --> 01:34:11,300
"¿Me va a mirar?
¿Quiere saber quién soy?".
1708
01:34:11,500 --> 01:34:14,792
Yo sabía quién eres.
Pero ya no me importaba una mierda.
1709
01:34:16,542 --> 01:34:18,708
Fue sin querer, pero no inoportuno.
1710
01:34:19,625 --> 01:34:20,342
¡Mierda!
1711
01:34:20,542 --> 01:34:22,717
Es un gatillo sensible.
¡Es muy peligroso!
1712
01:34:22,917 --> 01:34:24,542
Yo que tú, me iría.
1713
01:34:25,958 --> 01:34:28,125
¡Mierda!
¡Me estás enojando más!
1714
01:34:28,458 --> 01:34:30,133
Dijimos cosas que no sentíamos.
1715
01:34:30,333 --> 01:34:32,375
- ¡Yo las sentía!
- ¡Yo también!
1716
01:34:33,333 --> 01:34:34,925
¡Cielos!
¡Te da igual si muero!
1717
01:34:35,125 --> 01:34:36,967
¡Tienes una maldita pistola, Ivy!
1718
01:34:37,167 --> 01:34:40,500
- Yo tengo fruta y utensilios.
- Sí, ¡gracias por recordármelo!
1719
01:34:40,958 --> 01:34:43,425
¡La maldita estufa de Julia Child!
1720
01:34:43,625 --> 01:34:46,008
¡La estufa no!
¡Eso no! ¡No!
1721
01:34:46,208 --> 01:34:47,083
¡Baja el arma!
1722
01:34:48,375 --> 01:34:50,500
¡Bueno!
Sólo dejala.
1723
01:34:51,625 --> 01:34:52,833
Hal, apaga las luces.
1724
01:34:58,667 --> 01:34:59,792
Hal, enciéndelas.
1725
01:35:13,333 --> 01:35:15,633
¡Le di!
¡Apunté y le di!
1726
01:35:15,833 --> 01:35:17,633
Ivy.
No seas ridícula.
1727
01:35:17,833 --> 01:35:21,633
Dame la casa. Quédate con tu negocio.
Ambos tendremos algo que amamos.
1728
01:35:21,833 --> 01:35:23,717
Yo debería ser lo que amas.
1729
01:35:23,917 --> 01:35:24,917
Lo eras.
1730
01:35:25,458 --> 01:35:27,508
Lo eras todo para mí.
1731
01:35:27,708 --> 01:35:29,300
Dejaste de amarme.
No debiste.
1732
01:35:29,500 --> 01:35:30,800
- Tú dejaste de amarme.
- Tú primero.
1733
01:35:31,000 --> 01:35:32,625
- ¡No dejé de amarte!
- ¡Mentira!
1734
01:35:33,042 --> 01:35:33,958
¡No corras!
1735
01:35:34,625 --> 01:35:36,050
- Hal, cierra la puerta.
- Ábrela.
1736
01:35:36,250 --> 01:35:38,250
- Hal, cierra la puerta.
- ¡Ábrela!
1737
01:35:40,083 --> 01:35:41,083
Hal, ciérrala.
1738
01:35:48,208 --> 01:35:50,875
¿Dijiste en serio
que no dejaste de amarme?
1739
01:35:51,250 --> 01:35:53,550
¿O sólo porque te perseguía con un arma?
1740
01:35:53,750 --> 01:35:56,333
No.
Lo dije en serio.
1741
01:35:58,042 --> 01:35:59,750
Entonces, ¿por qué dejarme?
1742
01:36:00,500 --> 01:36:03,008
Porque me odiabas y no podía soportarlo.
1743
01:36:03,208 --> 01:36:04,583
No te odiaba.
1744
01:36:05,333 --> 01:36:08,375
No parecías sufrir lo suficiente
por lo que nos pasaba.
1745
01:36:09,000 --> 01:36:09,875
Sí que sufría.
1746
01:36:10,917 --> 01:36:11,833
Sufro.
1747
01:36:12,542 --> 01:36:13,375
Es...
1748
01:36:14,875 --> 01:36:17,542
Es difícil demostrarlo.
1749
01:36:17,917 --> 01:36:19,167
Difícil de ver.
1750
01:36:20,708 --> 01:36:22,583
Hal, abre la puerta.
1751
01:36:33,375 --> 01:36:36,083
La verdad es que dudo
que pudiera vivir sin ti.
1752
01:36:37,958 --> 01:36:38,917
Y yo sin ti.
1753
01:36:40,167 --> 01:36:42,292
Entonces, ¿hacemos un pacto suicida?
1754
01:36:47,292 --> 01:36:49,133
Somos muy buenos con las palabras.
1755
01:36:49,333 --> 01:36:51,583
Pero jamás hallamos
las que necesitábamos.
1756
01:36:53,833 --> 01:36:55,458
Fui descuidado contigo.
1757
01:36:56,250 --> 01:37:00,508
Tú estabas herida y yo tan sumido
en mi dolor que no pude llegar hasta ti.
1758
01:37:00,708 --> 01:37:02,542
Fui cruel.
1759
01:37:03,000 --> 01:37:05,342
Nos creí invencibles
y que tú eras mi razón de ser.
1760
01:37:05,542 --> 01:37:06,917
Lo lamento mucho.
1761
01:37:12,875 --> 01:37:13,800
Por Dios.
1762
01:37:14,000 --> 01:37:15,500
Sí, Dios.
1763
01:37:18,208 --> 01:37:19,750
Digo, casi...
1764
01:37:21,250 --> 01:37:22,417
Lo sé.
1765
01:37:27,292 --> 01:37:28,875
¡Maldita sea!
1766
01:37:30,625 --> 01:37:32,383
Si no hubieras lanzado como un niñito.
1767
01:37:32,583 --> 01:37:35,292
O si no hubieras disparado
como un topo confundido.
1768
01:37:36,542 --> 01:37:38,508
Pero fuiste valiente por salir así.
1769
01:37:38,708 --> 01:37:42,792
Quería intentarlo por última vez.
1770
01:37:45,083 --> 01:37:47,958
Es aterrador
lo cerca que estuvimos de perdernos.
1771
01:37:57,958 --> 01:37:59,208
Qué día.
1772
01:38:00,167 --> 01:38:01,292
Qué día.
1773
01:38:01,833 --> 01:38:03,050
Qué suerte la nuestra.
1774
01:38:03,250 --> 01:38:04,333
Qué suerte la nuestra.
1775
01:38:05,542 --> 01:38:06,750
Siempre tuvimos suerte.
1776
01:38:08,375 --> 01:38:09,792
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
1777
01:38:11,375 --> 01:38:12,375
Fue un buen día.
1778
01:38:22,792 --> 01:38:24,042
Hasta que la muerte nos separe.
1779
01:38:26,333 --> 01:38:27,708
Hasta que la muerte nos separe.
1780
01:38:38,000 --> 01:38:41,458
Hal... pon nuestra canción
y enciende el fuego.
1781
01:38:49,708 --> 01:38:53,125
LOS ROSES
128795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.