All language subtitles for The Roses 2025 - 1080p WEB h264-ETHEL - Espa├▒ol (Latinoam├®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,750 --> 00:00:59,875 En esta sesión, dirán las diez cosas que más les gustan del otro. 2 00:01:00,625 --> 00:01:01,792 Empieza tú, Theo. 3 00:01:03,167 --> 00:01:04,125 Claro. 4 00:01:04,542 --> 00:01:07,375 Uno: Prefiero vivir con ella que con un lobo. 5 00:01:10,125 --> 00:01:11,458 ¿Dijiste "lobo"? 6 00:01:12,208 --> 00:01:13,500 - Sí. - Vaya. 7 00:01:14,167 --> 00:01:16,375 - Bien... - Uno: Tiene brazos. 8 00:01:19,000 --> 00:01:21,425 Vi un documental sobre un hombre sin brazos... 9 00:01:21,625 --> 00:01:24,292 y parecía una vida difícil, sobre todo para su pareja. 10 00:01:25,208 --> 00:01:27,750 - Me gusta que tenga brazos. - Sí. No está mal. 11 00:01:30,375 --> 00:01:31,208 Brazos. 12 00:01:31,750 --> 00:01:35,008 Dos: La cabeza tiene una forma bastante agradable. 13 00:01:35,208 --> 00:01:36,458 Desde lejos. 14 00:01:37,000 --> 00:01:39,417 Tres: Recuerdo que era ingeniosa. 15 00:01:40,167 --> 00:01:42,717 Cuatro: Huele bien. A veces. 16 00:01:42,917 --> 00:01:44,792 Me costó mucho escribir más. 17 00:01:45,417 --> 00:01:48,292 Dos: Tiene aliento a anchoa que se embriagó toda la noche. 18 00:01:48,708 --> 00:01:51,883 Tres: Se ríe como un perro moribundo con tos. 19 00:01:52,083 --> 00:01:53,883 Cuatro: Es un mal padre. 20 00:01:54,083 --> 00:01:58,008 Un amante de mierda. Un inútil. Una víctima. Un fracasado. Un cabrón. 21 00:01:58,208 --> 00:02:00,458 Número diez: "Theo, qué desgraciado". 22 00:02:04,375 --> 00:02:05,717 Esa no era la tarea. 23 00:02:05,917 --> 00:02:09,008 Esas son cosas que odias. No tiene gracia. 24 00:02:09,208 --> 00:02:11,342 Eso es... bastante gracioso en realidad. 25 00:02:11,542 --> 00:02:14,633 Percibo mucho resentimiento y actitud defensiva. 26 00:02:14,833 --> 00:02:16,800 Incapacidad para pedir perdón. 27 00:02:17,000 --> 00:02:18,833 Para compartir su vulnerabilidad. 28 00:02:19,250 --> 00:02:22,125 En su defensa, es un llorón. Esa es su vulnerabilidad. 29 00:02:22,750 --> 00:02:23,667 Crueldad verbal. 30 00:02:23,958 --> 00:02:25,717 En Inglaterra le decimos réplica ingeniosa. 31 00:02:25,917 --> 00:02:29,550 Prepotencia. Burla. Incapacidad para admitir los errores. 32 00:02:29,750 --> 00:02:33,125 No creo que sean capaces de solucionar sus problemas. 33 00:02:36,917 --> 00:02:39,500 Es aterrador lo cerca que estuvimos de perdernos. 34 00:02:40,625 --> 00:02:42,050 Qué suerte la nuestra. 35 00:02:42,250 --> 00:02:43,625 Qué suerte la nuestra. 36 00:02:44,125 --> 00:02:45,375 Siempre tuvimos suerte. 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,917 - ¿Recuerdas cuándo nos conocimos? - Fue un buen día. 38 00:02:49,583 --> 00:02:51,633 DONDE TODO COMENZÓ 39 00:02:51,833 --> 00:02:54,917 Creo que es un momento de celebración para todos. 40 00:02:56,208 --> 00:02:58,383 Podemos enorgullecernos del edificio. 41 00:02:58,583 --> 00:02:59,967 - Te felicito, Darren. - Te felicito. 42 00:03:00,167 --> 00:03:00,883 Salud a todos. 43 00:03:01,083 --> 00:03:02,708 ¡Dios mío! Lo dice en serio. 44 00:03:03,292 --> 00:03:04,208 ¿Qué dijiste, Theo? 45 00:03:06,125 --> 00:03:10,508 Perdón. Recordaba cómo nos deshicimos de los balcones ajardinados en cascada... 46 00:03:10,708 --> 00:03:12,675 para impedir que los seres humanos... 47 00:03:12,875 --> 00:03:15,258 que habitarán estas 700 cajas sin rasgos distintivos... 48 00:03:15,458 --> 00:03:17,717 respiren aire fresco, vean el horizonte... 49 00:03:17,917 --> 00:03:21,633 o se decidan a dar el paso y saltar desde sus apartamentos. 50 00:03:21,833 --> 00:03:24,008 Así que si lo piensan bien... 51 00:03:24,208 --> 00:03:25,625 salvamos vidas. 52 00:03:25,958 --> 00:03:26,717 ¡Por nosotros! 53 00:03:26,917 --> 00:03:29,967 Cierto. Lo de los balcones es un buen ejemplo, Theo. 54 00:03:30,167 --> 00:03:32,300 Detecto un dejo de amargura... 55 00:03:32,500 --> 00:03:35,758 pero todos debemos sacrificar nuestros caprichos como arquitectos... 56 00:03:35,958 --> 00:03:37,625 a las necesidades del mercado... 57 00:03:42,000 --> 00:03:42,875 Perdón. 58 00:03:45,125 --> 00:03:47,792 Necesito espacio o me mataré frente a mis compañeros. 59 00:03:48,083 --> 00:03:49,542 Interesante. ¿Cómo lo harías? 60 00:03:50,792 --> 00:03:53,300 ¿Tienes un cuchillo muy grande por ahí? 61 00:03:53,500 --> 00:03:54,667 Sí. 62 00:03:55,208 --> 00:03:59,167 - Pero lo necesito para terminar esto. - Esperaré con gusto. 63 00:04:05,458 --> 00:04:06,292 ¿Y qué es? 64 00:04:06,667 --> 00:04:08,125 Carpaccio de trucha. 65 00:04:10,042 --> 00:04:11,667 Espera. Pruébalo con esto. 66 00:04:23,167 --> 00:04:24,208 ¡Por Dios! 67 00:04:24,542 --> 00:04:26,467 No le des crédito a Él. Es todo mío. 68 00:04:26,667 --> 00:04:30,250 Moras deshidratadas y anchoas. Quiero agregarlas, pero no me dejan. 69 00:04:30,708 --> 00:04:31,842 ¿Cómo podemos vivir así? 70 00:04:32,042 --> 00:04:36,333 Yo, sin balcones ajardinados en cascada, tú, sin cosas deshidratadas. 71 00:04:37,792 --> 00:04:39,984 Me mudaré a Estados Unidos la semana que viene... 72 00:04:40,184 --> 00:04:41,417 a vivir libre y ser chef. 73 00:04:42,292 --> 00:04:43,542 Debería acompañarte. 74 00:04:45,333 --> 00:04:46,917 Ni siquiera hemos cogido. 75 00:04:49,375 --> 00:04:51,042 Eso puede cambiar en minutos. 76 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Es verdad. 77 00:05:05,875 --> 00:05:07,292 ¡Servicio! 78 00:05:07,625 --> 00:05:09,333 Vamos a la cámara frigorífica... 79 00:05:09,917 --> 00:05:10,750 Soy Theo. 80 00:05:11,208 --> 00:05:12,042 Ivy. 81 00:05:29,417 --> 00:05:34,292 LOS ROSES 82 00:07:14,750 --> 00:07:16,425 10 AÑOS DESPUÉS 83 00:07:16,625 --> 00:07:17,967 ¿Quién se come al chofer? 84 00:07:18,167 --> 00:07:19,083 ¡Yo! 85 00:07:19,833 --> 00:07:22,133 - Esos autobuses son raros. - ¿Por qué son rojos? 86 00:07:22,333 --> 00:07:23,883 Para verlos. Hay mucha niebla. 87 00:07:24,083 --> 00:07:27,167 Ya no hay tanta desde que murió Jack el Destripador. 88 00:07:28,208 --> 00:07:31,008 Prueba el Puente de la Torre. Esto es regaliz. 89 00:07:31,208 --> 00:07:33,967 Ponle chocolate negro, frambuesa y... 90 00:07:34,167 --> 00:07:36,125 no lo comentes... polvo de camarón. 91 00:07:36,417 --> 00:07:37,250 ¿Un pescado? 92 00:07:37,708 --> 00:07:39,958 Sabor intenso sin olor a pescado. Cierra los ojos. 93 00:07:42,125 --> 00:07:43,842 - ¡Dios mío! - Sí, ¡Dios mío! 94 00:07:44,042 --> 00:07:45,342 Mira, sé que es un Museo. 95 00:07:45,542 --> 00:07:49,508 Pero se supone que representa la vela de un barco. Así debería ser. 96 00:07:49,708 --> 00:07:52,708 Podrían aparecer piratas en cualquier momento. 97 00:07:54,125 --> 00:07:55,883 No. Estoy bromeando. 98 00:07:56,083 --> 00:07:57,092 Quiero la vela. 99 00:07:57,292 --> 00:08:00,300 ¿Por qué no te preguntas cómo quieres vivir? 100 00:08:00,500 --> 00:08:02,175 - ¿Con o sin valentía? - ¡Papá! 101 00:08:02,375 --> 00:08:04,333 Gracias, te enviaré el presupuesto. 102 00:08:05,500 --> 00:08:06,333 ¡Papi! 103 00:08:06,750 --> 00:08:08,300 Comemos íconos británicos. 104 00:08:08,500 --> 00:08:10,292 Palacio de Buckingham de miso caramelizado. 105 00:08:10,625 --> 00:08:11,342 Sí. Claro. 106 00:08:11,542 --> 00:08:13,758 Mira. Galleta con shiso y bourbon. 107 00:08:13,958 --> 00:08:15,000 Parece sabrosa. 108 00:08:16,167 --> 00:08:18,417 Estoy mareado y me pica la lengua. 109 00:08:18,792 --> 00:08:19,508 Sí. 110 00:08:19,708 --> 00:08:21,592 Es asombroso. Por supuesto. 111 00:08:21,792 --> 00:08:24,958 Pero ¿no es malo convertir su sangre en agua con azúcar? 112 00:08:25,375 --> 00:08:27,967 - No los avergüences por comer azúcar. - Les hará mal. 113 00:08:28,167 --> 00:08:29,925 - Y engordarán. - El Buda era gordo. 114 00:08:30,125 --> 00:08:30,883 Y era grandioso. 115 00:08:31,083 --> 00:08:31,925 - Lo era. - Ivy. 116 00:08:32,125 --> 00:08:33,425 Aprenderán a controlarse. 117 00:08:33,625 --> 00:08:35,925 Si les restringes cosas, tendrán obsesiones raras. 118 00:08:36,125 --> 00:08:37,582 - Me siento mal. - ¿Ves? 119 00:08:37,917 --> 00:08:40,082 Sí. Veo una niña que aprende sus límites. 120 00:08:41,667 --> 00:08:44,333 Ya aprendiste. Límite alcanzado. Consejo de mamá. 121 00:08:45,458 --> 00:08:47,833 Ya. Estás bien. 122 00:08:48,125 --> 00:08:49,883 ¿No admites que te equivocaste? 123 00:08:50,083 --> 00:08:51,675 Cuando me equivoque, lo haré. 124 00:08:51,875 --> 00:08:53,883 Pero no el día que construí tu edificio... 125 00:08:54,083 --> 00:08:56,675 que será la octava maravilla en el norte de California... 126 00:08:56,875 --> 00:08:59,008 ¡en una tarta de frambuesa! 127 00:08:59,208 --> 00:09:01,092 ¡Dios mío! 128 00:09:01,292 --> 00:09:02,300 ¿Cómo lo hiciste? 129 00:09:02,500 --> 00:09:04,008 Sabes alimentar mi ego. 130 00:09:04,208 --> 00:09:05,925 ¡Dios mío! ¿No es genial su mami? 131 00:09:06,125 --> 00:09:07,550 Sí. Es una pregunta retórica. 132 00:09:07,750 --> 00:09:09,592 - Eres un genio. - Sí. Coincido. 133 00:09:09,792 --> 00:09:11,842 - Ya puedo seguir. - Estómago a toda prueba. 134 00:09:12,042 --> 00:09:14,800 Sabes cómo enorgullecer a tu papá. ¿Listos? 135 00:09:15,000 --> 00:09:16,542 - Sí. - Esperen. 136 00:09:20,042 --> 00:09:21,008 - ¡Dios mío! - Qué rico. 137 00:09:21,208 --> 00:09:21,967 Debo comer un poco. 138 00:09:22,167 --> 00:09:23,633 Frambuesas. Espera. 139 00:09:23,833 --> 00:09:26,133 - ¡Allá voy! - Eres alérgica, mamá. 140 00:09:26,333 --> 00:09:27,167 ¿Lista? 141 00:09:28,042 --> 00:09:28,875 No. 142 00:09:30,417 --> 00:09:32,208 Soy un genio. 143 00:09:33,750 --> 00:09:35,708 Eso... es... 144 00:09:42,625 --> 00:09:43,458 Delicioso. 145 00:09:43,792 --> 00:09:44,750 Qué maniática. 146 00:09:49,000 --> 00:09:50,675 - ¡Vamos a la playa! - Bien. 147 00:09:50,875 --> 00:09:52,625 - ¡Te juego una carrera! - No se ahoguen. 148 00:09:53,833 --> 00:09:54,800 ¿Qué hacemos aquí? 149 00:09:55,000 --> 00:09:57,800 ¿Recuerdas cuando nacieron los niños y el patriarcado te notificó: 150 00:09:58,000 --> 00:10:01,717 "Aplasta tus sueños y dedícate a los niños y a tu esposo"? 151 00:10:01,917 --> 00:10:03,217 Sí. Recuerdo esa nota. 152 00:10:03,417 --> 00:10:04,967 Fue tajante y desmoralizadora. 153 00:10:05,167 --> 00:10:06,175 Estoy de acuerdo. 154 00:10:06,375 --> 00:10:07,800 Mira este lugar. 155 00:10:08,000 --> 00:10:10,092 Cerró hace un año. Quizá esté apartado. 156 00:10:10,292 --> 00:10:13,175 Pero me gusta y tengo el dinero del diseño. 157 00:10:13,375 --> 00:10:15,300 Para pagar la casa que soñamos. 158 00:10:15,500 --> 00:10:16,333 No. 159 00:10:17,292 --> 00:10:22,250 Cariño, casi todos los días preparas siete postres para tres personas. 160 00:10:22,625 --> 00:10:25,883 La increíble chef que eres y que siempre quisiste ser... 161 00:10:26,083 --> 00:10:29,125 es un sueño que no deberías sacrificar por la familia. 162 00:10:29,625 --> 00:10:30,708 ¿Qué estás mirando? 163 00:10:31,500 --> 00:10:32,833 Me encanta ser madre. 164 00:10:36,708 --> 00:10:39,667 Quizá un par de noches a la semana. 165 00:10:40,042 --> 00:10:41,217 ¡Dios mío! Gracias. 166 00:10:41,417 --> 00:10:42,583 Es un sí, creo. 167 00:10:43,500 --> 00:10:45,625 - Y ya sé cómo lo llamaremos. - ¿Sí? 168 00:10:48,667 --> 00:10:51,375 ¡Nos Huele a Pescado! 169 00:10:58,833 --> 00:10:59,550 Vaya. Hola. 170 00:10:59,750 --> 00:11:01,458 - Qué lindos. - Muy bien. 171 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 - ¡Es estupendo! - ¡Gracias! 172 00:11:19,542 --> 00:11:21,750 Señor. No aceptamos cupones. 173 00:11:22,042 --> 00:11:23,000 Sí, aceptamos. 174 00:11:27,500 --> 00:11:29,333 Es para artículos para el hogar. 175 00:11:30,167 --> 00:11:30,967 Lo aceptamos. 176 00:11:31,167 --> 00:11:34,175 Jeff. Cerramos el miércoles por el partido de fútbol de Hattie. 177 00:11:34,375 --> 00:11:35,833 Claro. Cómo no. 178 00:11:36,542 --> 00:11:38,875 ¡Adiós, Jeffrey! Recuerda que me quieres. 179 00:11:41,542 --> 00:11:44,042 - ¿Un almuerzo concurrido? - Sin humanos molestando. 180 00:11:44,542 --> 00:11:47,508 Quizá sea por el nombre. ¿Qué tal "Tenemos clamidia"? 181 00:11:47,708 --> 00:11:48,708 Es pegajoso. 182 00:11:50,208 --> 00:11:52,842 ¿Dónde nos reunimos con nuestros amigos estadounidenses? 183 00:11:53,042 --> 00:11:55,292 ARMAS, ARMAS, ARMAS 184 00:11:59,708 --> 00:12:01,758 - ¡Barry! - Ahí están. 185 00:12:01,958 --> 00:12:03,467 ¿Qué tal? Estaba preocupado. 186 00:12:03,667 --> 00:12:04,925 - Llegan tarde. - Perdón. 187 00:12:05,125 --> 00:12:06,958 Así perdieron la Guerra de Independencia. 188 00:12:08,625 --> 00:12:10,050 Al fin logramos que vengan. 189 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 - Claro. - Mira esto. 190 00:12:12,500 --> 00:12:14,342 Hagámoslo, hijo de perra. 191 00:12:14,542 --> 00:12:16,300 No debería hacer eso. 192 00:12:16,500 --> 00:12:17,375 Vamos. 193 00:12:18,208 --> 00:12:19,883 Nunca me acostumbraré a esto. 194 00:12:20,083 --> 00:12:21,675 No pasa nada. Será divertido. 195 00:12:21,875 --> 00:12:23,217 ¡Carajo! 196 00:12:23,417 --> 00:12:24,375 Ya los inscribí. 197 00:12:25,292 --> 00:12:26,800 Aterrizaron las águilas. 198 00:12:27,000 --> 00:12:28,217 - Hola. - Hola. 199 00:12:28,417 --> 00:12:30,167 - ¡Hola! - Hola, Sally. 200 00:12:31,292 --> 00:12:34,967 - Todos tienen sus armas. - Diablos, así es. 201 00:12:35,167 --> 00:12:37,050 Hola. ¿Cómo están? 202 00:12:37,250 --> 00:12:38,717 Tengo que decirles algo. 203 00:12:38,917 --> 00:12:40,467 Estoy en contra de las armas. 204 00:12:40,667 --> 00:12:42,250 Estoy aquí irónicamente. 205 00:12:42,583 --> 00:12:45,667 Lo hago para protestar contra las armas. 206 00:12:46,292 --> 00:12:47,667 ¿Quieres una Glock? 207 00:12:48,042 --> 00:12:50,592 Mi padre mató a un intruso con esta. 208 00:12:50,792 --> 00:12:53,542 O puedo prestarles una preciosa Smith & Wesson. 209 00:12:53,875 --> 00:12:57,175 Sí, me quedaré con esta belleza que ya mató a alguien. 210 00:12:57,375 --> 00:12:58,925 De hecho, te traje algo. 211 00:12:59,125 --> 00:13:01,333 Llevas diez años aquí. Ya era hora. 212 00:13:03,333 --> 00:13:05,175 Yo... Vaya. 213 00:13:05,375 --> 00:13:07,925 - Vaya. Barry. - Sí. 214 00:13:08,125 --> 00:13:10,633 Qué bonito detalle. No me dijiste que lo harías. 215 00:13:10,833 --> 00:13:13,133 - Te lo dije varias veces. - No balbucees. 216 00:13:13,333 --> 00:13:15,592 Igualmente, todos detestamos las armas. 217 00:13:15,792 --> 00:13:18,258 Todos las tienen. ¿Qué harán? Debes defenderte. 218 00:13:18,458 --> 00:13:20,625 Cuidado. Tiene el gatillo muy sensible. 219 00:13:28,583 --> 00:13:34,125 Para vencerlo, denle en la ingle, el codo y el ojo derecho. En ese orden. 220 00:13:36,958 --> 00:13:38,125 - Siéntate. - Sí. 221 00:13:42,333 --> 00:13:45,125 ¡Miren eso! Cinco disparos. Todos en la laringe. 222 00:13:45,417 --> 00:13:46,342 Lo hace muy feliz. 223 00:13:46,542 --> 00:13:49,092 Sí. Así no era el juego. Primero en la ingle, dije. 224 00:13:49,292 --> 00:13:51,175 Sí. Pero lo cambié por laringe y gané. 225 00:13:51,375 --> 00:13:53,333 ¡Vamos, Theo e Ivy! 226 00:13:54,333 --> 00:13:55,258 - Está bien. - Sí. 227 00:13:55,458 --> 00:13:56,633 Desde aquí soy buena. 228 00:13:56,833 --> 00:13:58,917 Sí, ¡rápido! ¡Se está escapando! 229 00:14:00,542 --> 00:14:03,383 Tengo muchas ganas de ver este edificio. 230 00:14:03,583 --> 00:14:05,967 - Sally. Gracias. - Es la comidilla del pueblo. 231 00:14:06,167 --> 00:14:09,800 ¿Theo Rose puede plasmar nuestra historia marítima... 232 00:14:10,000 --> 00:14:11,633 en acero, hormigón y madera? 233 00:14:11,833 --> 00:14:13,750 ¿Sabes una cosa? Puede que sí. 234 00:14:14,250 --> 00:14:15,883 Esa Isla es un lugar histórico. 235 00:14:16,083 --> 00:14:17,000 Me lo han dicho. 236 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 No la cagues. ¿Te lo han dicho? 237 00:14:19,833 --> 00:14:22,133 Sí, nos lo gritó un hombre en la calle. 238 00:14:22,333 --> 00:14:23,133 Sí. 239 00:14:23,333 --> 00:14:25,833 Me pareció muy bonito en los diseños. 240 00:14:26,833 --> 00:14:27,550 Gracias, Amy. 241 00:14:27,750 --> 00:14:30,342 ¿Qué? Me pareció un poco burdo y simplista... 242 00:14:30,542 --> 00:14:35,542 en su intento de plasmar la historia de California de manera divertida. 243 00:14:36,083 --> 00:14:36,800 No te ofendas. 244 00:14:37,000 --> 00:14:38,800 - ¿Alguien más lo ve así? - Rory. 245 00:14:39,000 --> 00:14:43,342 No te preocupes, porque estás muy equivocado. 246 00:14:43,542 --> 00:14:45,967 Creo que los edificios deben ser divertidos... 247 00:14:46,167 --> 00:14:50,258 y dar una sensación de temporalidad, caos, vida y belleza. 248 00:14:50,458 --> 00:14:55,217 Y recordarnos lo que los humanos podemos y debemos ser en nuestro mejor momento. 249 00:14:55,417 --> 00:14:56,592 ¡Dios mío! 250 00:14:56,792 --> 00:14:59,008 No estoy de acuerdo. Pero... buena suerte. 251 00:14:59,208 --> 00:15:00,550 Me alegro por ti, Theodore. 252 00:15:00,750 --> 00:15:02,300 Por Dios. Rory, ¿qué te pasa? 253 00:15:02,500 --> 00:15:03,508 - Descuida. - Es un invitado. 254 00:15:03,708 --> 00:15:04,842 - ¿Qué pasa? - Fui sincero. 255 00:15:05,042 --> 00:15:06,050 De arquitecto a arquitecto. 256 00:15:06,250 --> 00:15:07,925 ¡Este tipo es una estrella! 257 00:15:08,125 --> 00:15:09,383 Perdón. Yo soy así. 258 00:15:09,583 --> 00:15:11,092 Sí. Nos alegramos por ti, Theo. 259 00:15:11,292 --> 00:15:15,300 Cuando trabajábamos juntos, pensaba: "Este tipo hará algo especial". 260 00:15:15,500 --> 00:15:17,883 - ¿Cómo lo sabías? - Lo sabrás luego de esto. 261 00:15:18,083 --> 00:15:19,592 Por Theo. Bien dicho. 262 00:15:19,792 --> 00:15:20,925 Sí. Por Theo. 263 00:15:21,125 --> 00:15:22,667 Gracias. 264 00:15:23,458 --> 00:15:25,000 Esto es raro. 265 00:15:27,208 --> 00:15:28,792 Debería atender. 266 00:15:29,958 --> 00:15:31,833 - ¿Qué? - Salgamos de aquí. 267 00:15:33,167 --> 00:15:34,042 Está bien. 268 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 ¡Dios! 269 00:15:37,042 --> 00:15:39,550 Caramba. Es bastante... serio. 270 00:15:39,750 --> 00:15:41,217 No, lo haremos. Sí. 271 00:15:41,417 --> 00:15:42,633 Debemos irnos. 272 00:15:42,833 --> 00:15:43,550 - ¿Todo bien? - ¿Qué? 273 00:15:43,750 --> 00:15:46,467 Hace unos años, en Inglaterra... 274 00:15:46,667 --> 00:15:49,842 ayudamos a un preso que se fugó y se escondía en los páramos. 275 00:15:50,042 --> 00:15:53,675 Le dimos comida, le leímos sonetos y luego se fue. ¡Puf! 276 00:15:53,875 --> 00:15:55,842 Pero apareció en nuestra casa... 277 00:15:56,042 --> 00:16:00,000 y tiene una mochila llena de cocaína y una espada. 278 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 Así que... los llamaremos. 279 00:16:04,292 --> 00:16:06,167 ¿Necesitan ayuda con la cocaína? 280 00:16:07,417 --> 00:16:10,125 ¿En serio? ¿Una mochila llena de cocaína y una espada? 281 00:16:13,500 --> 00:16:17,333 - Gracias por mentir tan mal por mí. - Lo que sea por ti, cariño. 282 00:16:17,625 --> 00:16:19,125 Creo que es cierto. 283 00:16:19,958 --> 00:16:21,208 Realmente lo es. 284 00:16:24,167 --> 00:16:28,092 En el Museo Marítimo de East Bay, el arquitecto Theo Rose... 285 00:16:28,292 --> 00:16:30,425 creó una forma inédita... 286 00:16:30,625 --> 00:16:34,092 un diseño revolucionario que rinde homenaje a esos marineros... 287 00:16:34,292 --> 00:16:36,508 que se aventuraron en lo desconocido. 288 00:16:36,708 --> 00:16:40,217 Y mientras navegaban desde California hacia mar abierto... 289 00:16:40,417 --> 00:16:44,083 con valentía y curiosidad por lo que les depararía el futuro... 290 00:16:44,792 --> 00:16:49,333 Sentí que el edificio debía hacer lo mismo. 291 00:16:51,208 --> 00:16:52,383 Ahí estás. 292 00:16:52,583 --> 00:16:53,792 ¡Theo! 293 00:16:54,208 --> 00:16:55,583 Qué edificio fabuloso. 294 00:16:56,625 --> 00:16:59,000 Estás por dejar una huella imborrable. 295 00:16:59,417 --> 00:17:00,592 No exageres. Gracias. 296 00:17:00,792 --> 00:17:02,542 Sí. No todo el mundo lo hace. 297 00:17:03,083 --> 00:17:06,541 La mayoría hace el papeleo, tiene charlas triviales y sexo aburrido. 298 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 No dejan ninguna huella. 299 00:17:10,208 --> 00:17:12,666 Hace que pienses: ¿qué sentido tiene? 300 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 ¿Estás bien? 301 00:17:16,583 --> 00:17:17,883 Sí. Estoy genial. 302 00:17:18,083 --> 00:17:20,883 - Lo escuché en un podcast o algo así. - Bueno. 303 00:17:21,083 --> 00:17:23,500 Y pensé: "¡Qué bueno que no es mi caso!". 304 00:17:45,375 --> 00:17:48,508 Noticia urgente: Una tormenta histórica azota el norte de California. 305 00:17:48,708 --> 00:17:50,383 Cerraron las autopistas... 306 00:17:50,583 --> 00:17:53,083 por los fuertes vientos y las lluvias torrenciales. 307 00:17:56,208 --> 00:17:57,258 Mierda. 308 00:17:57,458 --> 00:17:58,333 Un momento. 309 00:17:59,833 --> 00:18:03,217 Cerraron la autopista. Desvían el tráfico por esta carretera. 310 00:18:03,417 --> 00:18:05,133 Quiero decir, clientes reales. 311 00:18:05,333 --> 00:18:06,667 Mierda. 312 00:18:10,167 --> 00:18:11,133 Es ella. 313 00:18:11,333 --> 00:18:15,542 Perdón por la palabrota, pero el viento sopla a su maldito antojo por la vela. 314 00:18:16,792 --> 00:18:17,750 Sí. 315 00:18:18,542 --> 00:18:19,583 Es Ivy. 316 00:18:20,458 --> 00:18:21,175 Hola. 317 00:18:21,375 --> 00:18:22,467 Llegó gente. 318 00:18:22,667 --> 00:18:25,842 Vino la crítica gastronómica del San Francisco Chronicle. 319 00:18:26,042 --> 00:18:27,092 Es asombroso. 320 00:18:27,292 --> 00:18:29,008 No. Nada de esto es asombroso. 321 00:18:29,208 --> 00:18:30,758 Que venga gente aquí es malo. 322 00:18:30,958 --> 00:18:32,875 Que ella esté aquí es peor. 323 00:18:33,333 --> 00:18:34,708 ¿Fumaste marihuana? 324 00:18:35,500 --> 00:18:36,833 Sí. 325 00:18:37,833 --> 00:18:39,167 ¿Se está doblando? 326 00:18:39,417 --> 00:18:40,675 Escucha, tú puedes. 327 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 No, no estoy de acuerdo. Creo que... 328 00:18:43,292 --> 00:18:46,258 Podría iniciar un incendio y dejar que se extendiera al comedor... 329 00:18:46,458 --> 00:18:49,008 así se irían todos. Está bien. Puedo hacerlo. 330 00:18:49,208 --> 00:18:52,675 Nada perjudicará a un negocio que tiene 30 clientes por semana. 331 00:18:52,875 --> 00:18:53,967 Buena observación. 332 00:18:54,167 --> 00:18:58,583 - Cocina como lo haces para mí. - ¿Como si quisiera que me cogiera? 333 00:18:58,875 --> 00:18:59,708 ¡Sí! 334 00:19:00,583 --> 00:19:01,750 Sí, bueno. 335 00:19:02,583 --> 00:19:04,133 Te amo. 336 00:19:04,333 --> 00:19:07,050 Jamás me dejes, pero si lo haces, ¿me matarías al salir? 337 00:19:07,250 --> 00:19:07,967 Lo juro. 338 00:19:08,167 --> 00:19:09,542 Bueno, gracias. Adiós. 339 00:19:20,667 --> 00:19:21,500 No. 340 00:19:23,292 --> 00:19:24,417 ¡Dios mío! 341 00:19:25,917 --> 00:19:27,425 Esa cosa se caerá. 342 00:19:27,625 --> 00:19:29,217 Va a estar bien. 343 00:19:29,417 --> 00:19:31,800 Es una vela. Fue diseñada para moverse. 344 00:19:32,000 --> 00:19:33,833 - No se va a caer. - Creo que sí. 345 00:19:34,125 --> 00:19:37,083 No se va a caer. No. ¡Dejen de filmar! 346 00:19:39,083 --> 00:19:40,042 Qué lindo lugar. 347 00:19:41,500 --> 00:19:42,967 Coma eso y luego esto. 348 00:19:43,167 --> 00:19:46,500 Exprima eso encima. Y esa es sal que hice yo. 349 00:19:46,792 --> 00:19:49,342 Tuve un orgasmo cuando lo probé. No le prometo nada. 350 00:19:49,542 --> 00:19:52,667 La sexualidad es amplia y peculiar, pero... 351 00:19:55,125 --> 00:19:58,050 Coma y váyase. Bueno, adiós. 352 00:19:58,250 --> 00:19:59,800 No pasará nada. No se va a caer. 353 00:20:00,000 --> 00:20:01,967 - ¡Alto! - ¡No filmes a mi amigo! 354 00:20:02,167 --> 00:20:04,342 ¡No filmes! En serio. ¡No filmes! 355 00:20:04,542 --> 00:20:06,083 ¡No! ¡Ya basta! 356 00:20:15,833 --> 00:20:16,758 ¡Dios mío! 357 00:20:16,958 --> 00:20:19,167 ¡No! 358 00:20:43,000 --> 00:20:44,958 ¡Me Huele a Pescado y Me Encanta! 359 00:20:49,375 --> 00:20:50,250 ¡Theo! 360 00:20:52,292 --> 00:20:53,008 ¡Theo! 361 00:20:53,208 --> 00:20:54,758 - Vamos. ¡No filmes! - No se va a caer. 362 00:20:54,958 --> 00:20:56,008 ¿De acuerdo? ¡Basta! 363 00:20:56,208 --> 00:20:57,175 No se va a caer. 364 00:20:57,375 --> 00:20:59,342 ¡Por Dios! ¡Qué alguien me ayude! 365 00:20:59,542 --> 00:21:00,467 Alto. 366 00:21:00,667 --> 00:21:02,333 Vamos. No tiene gracia. 367 00:21:05,167 --> 00:21:05,883 ¡Hola! 368 00:21:06,083 --> 00:21:07,842 ¡Carajo! ¡No! 369 00:21:08,042 --> 00:21:10,633 ¿Sigues mirando eso? No dormiste en toda la noche. 370 00:21:10,833 --> 00:21:12,717 - ¡Socorro! ¡No me filmes! - Es posible. 371 00:21:12,917 --> 00:21:13,800 Esa cosa se caerá. 372 00:21:14,000 --> 00:21:15,008 Deja de mirar eso. 373 00:21:15,208 --> 00:21:17,875 No entiendo. Debería haber aguantado. 374 00:21:18,542 --> 00:21:19,883 Fue una tormenta rara. 375 00:21:20,083 --> 00:21:23,300 Era acero barato, o... ¿algo así? 376 00:21:23,500 --> 00:21:27,125 Quería que tuviera movimiento, pero no que fuera a navegar. 377 00:21:28,292 --> 00:21:30,125 Lo sé. ¿Seguro que estás bien? 378 00:21:31,708 --> 00:21:33,217 Sí. Voy a estar bien. 379 00:21:33,417 --> 00:21:37,417 No me afectó. Sólo fue una piedra en el camino. 380 00:21:38,292 --> 00:21:40,750 Perdón. Querías decirme algo. Te oí gritar. 381 00:21:41,542 --> 00:21:42,750 Nada. No me acuerdo. 382 00:21:43,583 --> 00:21:44,958 Tu reseña. ¿Cómo te fue? 383 00:21:45,625 --> 00:21:46,925 No vale la pena leerla. 384 00:21:47,125 --> 00:21:48,383 No mientras pasas por esto. 385 00:21:48,583 --> 00:21:49,542 Ivy. 386 00:21:56,083 --> 00:21:58,300 - Es asombroso. - Es una reseña tonta. 387 00:21:58,500 --> 00:22:00,383 Es como lo tuyo, cariño. 388 00:22:00,583 --> 00:22:02,008 Mañana lo habrán olvidado. 389 00:22:02,208 --> 00:22:04,333 Las noticias de hoy, mañana ya no importan. 390 00:22:09,667 --> 00:22:12,008 ¿Está bien? ¿Qué dice? 391 00:22:12,208 --> 00:22:14,925 No dice nada, y me parece grosero preguntar. 392 00:22:15,125 --> 00:22:18,083 Eres su esposa. Y no te suele importar ser grosera. 393 00:22:18,375 --> 00:22:19,967 Está destrozado y avergonzado... 394 00:22:20,167 --> 00:22:22,917 y no quiero empeorar todo haciéndolo hablar de eso. 395 00:22:29,333 --> 00:22:30,333 NO SE VA A CAER 396 00:22:34,750 --> 00:22:35,750 NO SE VA A CAER 397 00:22:40,500 --> 00:22:42,494 Dijiste que comeríamos en el restaurante. 398 00:22:42,694 --> 00:22:43,542 Vamos, papá. 399 00:22:46,708 --> 00:22:49,125 Bueno. Voy a vestirme. 400 00:22:50,542 --> 00:22:51,542 ¡Dios mío! 401 00:22:52,833 --> 00:22:54,917 Tienes que ver esto. 402 00:22:59,750 --> 00:23:01,000 ¡Dios mío! ¡Hola! 403 00:23:01,750 --> 00:23:02,717 ¿Qué quieren? 404 00:23:02,917 --> 00:23:03,833 Comida. 405 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 Tu comida. 406 00:23:28,542 --> 00:23:30,842 ¿Saben qué deberíamos hacer? Cantar un poco. 407 00:23:31,042 --> 00:23:31,800 Claro. 408 00:23:32,000 --> 00:23:34,383 Cantemos... ¿"Bananas"? 409 00:23:34,583 --> 00:23:36,125 - Sí. - Por supuesto. 410 00:23:44,042 --> 00:23:45,625 Ya sé. ¿Como una ópera? 411 00:23:49,375 --> 00:23:50,842 - No. Lo lamento. - ¿Es un nueve? 412 00:23:51,042 --> 00:23:51,967 El sitio web colapsó. 413 00:23:52,167 --> 00:23:53,842 - ¿Reservas? - No hay lugar por dos meses. 414 00:23:54,042 --> 00:23:55,008 No, lo lamento. 415 00:23:55,208 --> 00:23:57,333 Podríamos abrir más días a la semana. 416 00:23:58,167 --> 00:23:59,258 Bueno. Vaya. 417 00:23:59,458 --> 00:24:03,458 Veo propinas por doquier, como stripper fina en un buen día. 418 00:24:04,250 --> 00:24:05,717 Sírvelo, Jeffrey. 419 00:24:05,917 --> 00:24:07,000 ¡Ya voy! 420 00:24:12,500 --> 00:24:14,133 Hola... 421 00:24:14,333 --> 00:24:15,133 Hola, Theo. 422 00:24:15,333 --> 00:24:16,300 Hola, Dave. 423 00:24:16,500 --> 00:24:18,675 Hola... jefe. ¿Cómo estás? 424 00:24:18,875 --> 00:24:21,667 Gracias a Dios que nadie salió herido. ¿Estás bien? 425 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Sí, estoy bien. Me... voy a recuperar. 426 00:24:25,250 --> 00:24:26,592 No con nosotros. 427 00:24:26,792 --> 00:24:30,342 Te dije que esa vela en lo alto del edificio era peligrosa. 428 00:24:30,542 --> 00:24:32,383 Los ingenieros te culpan a ti. 429 00:24:32,583 --> 00:24:34,258 Alguien debe pagar por eso. 430 00:24:34,458 --> 00:24:39,008 En lo personal, lo lamento por ti. Algunas personas se suicidarían. 431 00:24:39,208 --> 00:24:40,008 ¿Lo harás? 432 00:24:40,208 --> 00:24:41,300 ¿Qué? ¡No! 433 00:24:41,500 --> 00:24:42,550 ¿Qué es suicidar? 434 00:24:42,750 --> 00:24:43,842 Se va a matar. 435 00:24:44,042 --> 00:24:44,842 ¿Por el edificio? 436 00:24:45,042 --> 00:24:46,667 Mierda. ¿Estas con tus hijos? 437 00:24:50,000 --> 00:24:52,217 Miren... no le hagan caso, ¿sí? 438 00:24:52,417 --> 00:24:53,967 ¿Está bien? Estoy bien. 439 00:24:54,167 --> 00:24:56,550 Es sólo un edificio. 440 00:24:56,750 --> 00:24:58,092 Ni siquiera me importa. 441 00:24:58,292 --> 00:25:00,675 ¿Por eso se cayó? ¿Porque no te importaba? 442 00:25:00,875 --> 00:25:03,542 No, le dediqué toda mi vida. Era todo para mí. 443 00:25:19,083 --> 00:25:19,958 Carajo. 444 00:25:24,125 --> 00:25:27,417 Por Dios. ¡Esa vela de mierda! 445 00:25:28,750 --> 00:25:30,000 ¿Se va a matar? 446 00:25:31,667 --> 00:25:32,792 No lo veo. 447 00:25:39,458 --> 00:25:40,292 Los niños. 448 00:25:42,750 --> 00:25:44,500 - ¡Hola, mamá! - ¡Hola! 449 00:25:44,875 --> 00:25:46,417 ¡Vaya! ¡Miren este lugar! 450 00:25:47,125 --> 00:25:49,842 - ¿Por qué estás sucio y te falta pelo? - ¿Yo? Qué raro. 451 00:25:50,042 --> 00:25:52,133 Tenía la ventanilla abierta. El viento fuerte. 452 00:25:52,333 --> 00:25:53,550 Lo despidieron. 453 00:25:53,750 --> 00:25:56,008 Y quiere suicidarse. ¿Eso nos dejaría huérfanos? 454 00:25:56,208 --> 00:25:57,342 No, aún me tienen a mí. 455 00:25:57,542 --> 00:25:58,833 - ¿Te despidieron? - Fuera. 456 00:26:00,125 --> 00:26:03,008 Estás muy ocupada. Nos sentaremos a comer y buscaré trabajo. 457 00:26:03,208 --> 00:26:04,125 ¿Estás bien? 458 00:26:04,667 --> 00:26:07,092 Sí. Es como decía mi abuela: 459 00:26:07,292 --> 00:26:09,092 "La vida es cruel, nadie te quiere... 460 00:26:09,292 --> 00:26:11,592 y mueres sufriendo, buscando en vano un consuelo". 461 00:26:11,792 --> 00:26:14,792 Quizá tenía demasiadas expectativas. 462 00:26:16,125 --> 00:26:17,125 Por Dios. 463 00:26:18,667 --> 00:26:21,883 ¿Sirves negronis? ¿Hay un límite de cuántos se pueden beber? 464 00:26:22,083 --> 00:26:24,208 Ve a sentarte. 465 00:26:28,583 --> 00:26:29,675 - Estoy ganando. - No. 466 00:26:29,875 --> 00:26:30,750 Sí. 467 00:26:31,333 --> 00:26:32,583 Te lo dije. 468 00:26:38,125 --> 00:26:40,417 - Hola. Chicas. - ¡Bravo! 469 00:26:42,792 --> 00:26:43,625 Bueno. Gracias. 470 00:26:44,125 --> 00:26:46,292 Muchas gracias por venir. Gracias. 471 00:26:46,583 --> 00:26:47,625 Te adoran. 472 00:26:48,208 --> 00:26:48,925 Qué incómodo. 473 00:26:49,125 --> 00:26:50,875 No. Creo que es genial. 474 00:26:52,792 --> 00:26:53,508 ¿Estás bien? 475 00:26:53,708 --> 00:26:55,425 - ¿De verdad te despidieron? - Sí. 476 00:26:55,625 --> 00:26:57,792 Theo. Lo lamento mucho. 477 00:26:58,667 --> 00:27:00,175 Sí... 478 00:27:00,375 --> 00:27:04,008 No tiene sentido enfocarnos en eso cuando tú estás triunfando. 479 00:27:04,208 --> 00:27:05,792 Mejor enfoquémonos en eso. 480 00:27:07,042 --> 00:27:08,133 Igual debías descansar. 481 00:27:08,333 --> 00:27:11,792 Y lo haré, porque nadie me contratará en mucho tiempo. 482 00:27:15,250 --> 00:27:18,125 Podría abrir más días, las reservaciones no paran. 483 00:27:19,375 --> 00:27:21,592 Y podría pagar las cuentas un tiempo. 484 00:27:21,792 --> 00:27:25,042 Sólo un tiempo. Y tú podrías... cuidar a los niños. 485 00:27:26,750 --> 00:27:30,000 Podría construir infancias en lugar de casas. 486 00:27:30,458 --> 00:27:32,292 Me encanta lo libres que son. 487 00:27:33,125 --> 00:27:35,083 Sí, disfrútalo. Pronto los arrestarán. 488 00:27:37,667 --> 00:27:40,667 Y sólo lo haremos por un tiempo, no para siempre. 489 00:27:41,750 --> 00:27:43,758 Quizá subestimé mi potencial mucho tiempo. 490 00:27:43,958 --> 00:27:45,583 - Siempre lo dije. - Sí. 491 00:27:46,958 --> 00:27:48,875 Nadie puede derrotarnos, Theo. 492 00:27:49,417 --> 00:27:50,958 Siempre lo he dicho. 493 00:28:08,167 --> 00:28:09,250 Buena suerte. 494 00:28:17,583 --> 00:28:19,208 Mesero. 495 00:28:21,000 --> 00:28:22,292 Chef. 496 00:28:26,125 --> 00:28:27,758 - Hazlo. - Es tu deber. 497 00:28:27,958 --> 00:28:29,758 - Tú estás al mando. - Sí. Quieren... 498 00:28:29,958 --> 00:28:31,042 Quieren oírte a ti. 499 00:28:32,792 --> 00:28:35,208 Hola. Yo soy Ivy y ustedes son el personal. 500 00:28:35,542 --> 00:28:38,300 No creo en las jerarquías. 501 00:28:38,500 --> 00:28:39,708 Así que ya saben. 502 00:28:41,833 --> 00:28:42,708 Pórtense bien. 503 00:28:44,167 --> 00:28:45,500 Retírense. Genial. 504 00:28:46,833 --> 00:28:48,050 Me pareció inspirador. 505 00:28:48,250 --> 00:28:49,833 Fue como oír a Obama. 506 00:28:50,875 --> 00:28:52,667 Sí, mira eso. Qué bonito. 507 00:29:01,250 --> 00:29:02,167 Hola, niños. 508 00:29:04,625 --> 00:29:05,500 Llegó papá. 509 00:29:08,292 --> 00:29:11,925 Crío a mis hijos, eso es servicio y hay alegría en ello. 510 00:29:12,125 --> 00:29:15,000 No la hay en la pesada carga de mis expectativas. 511 00:29:15,333 --> 00:29:17,800 La necesidad de sentirme el centro del Universo. 512 00:29:18,000 --> 00:29:19,217 Enfocarme sólo en mí. 513 00:29:19,417 --> 00:29:22,092 Mi edificio, mi genio, mi carrera, mi autoestima. 514 00:29:22,292 --> 00:29:24,467 ¿Qué es esta sed de logros? ¿Adónde nos llevó? 515 00:29:24,667 --> 00:29:26,258 Es un baile de gigantes ciegos. 516 00:29:26,458 --> 00:29:28,342 Por una crisis climática, una tierra moribunda... 517 00:29:28,542 --> 00:29:30,842 la desigualdad, las casas prefabricadas... 518 00:29:31,042 --> 00:29:32,465 y las expendedoras de pasteles. 519 00:29:32,665 --> 00:29:34,592 ¿Quieres ser parte de eso, macho tóxico... 520 00:29:34,792 --> 00:29:38,883 con tu semen envenenado de testosterona y ambición... 521 00:29:39,083 --> 00:29:42,217 eyaculando en la cara de todos? No, no quiero. 522 00:29:42,417 --> 00:29:43,300 ¿Está bien? 523 00:29:43,500 --> 00:29:44,717 Creo que lo ayuda. 524 00:29:44,917 --> 00:29:48,167 Quiero ser parte del cambio. 525 00:29:50,333 --> 00:29:51,667 Vengan, queridos. 526 00:29:54,667 --> 00:29:57,050 Vamos a estar bien. 527 00:29:57,250 --> 00:29:59,708 No. Más que bien. 528 00:30:00,583 --> 00:30:02,042 ¡Sprints por intervalos! ¡Ya! 529 00:30:06,250 --> 00:30:07,875 ¡Giren a la izquierda, bichitos! 530 00:30:10,375 --> 00:30:11,633 Necesito limones. 531 00:30:11,833 --> 00:30:13,258 ¿Me traerían limones? 532 00:30:13,458 --> 00:30:15,675 - ¿Tiene reserva? - Quedan platos por servir. 533 00:30:15,875 --> 00:30:18,050 Y me sudan los ojos. 534 00:30:18,250 --> 00:30:19,292 ¡Jane! 535 00:30:23,917 --> 00:30:24,633 Perdón. 536 00:30:24,833 --> 00:30:26,958 Obviamente, aplaudo su pasión. 537 00:30:27,333 --> 00:30:29,250 Puede hacerlos casarse y tener hijos. 538 00:30:29,583 --> 00:30:31,875 Y debe haber alguna norma de higiene al respecto. 539 00:30:32,208 --> 00:30:34,675 No toquen nada, sólo sus cuerpos. 540 00:30:34,875 --> 00:30:37,008 Bueno. Sigan. 541 00:30:37,208 --> 00:30:38,792 Sigan. Bien hecho. 542 00:30:54,500 --> 00:30:56,008 ¡Sí! 543 00:30:56,208 --> 00:30:59,258 A Mamá le fue muy bien. 544 00:30:59,458 --> 00:31:01,342 Ciento treinta y cuatro servicios. 545 00:31:01,542 --> 00:31:03,375 Eres un gran éxito. 546 00:31:03,667 --> 00:31:04,883 - Así es. - Sí. 547 00:31:05,083 --> 00:31:08,167 Necesitaré shorts más grandes. Más gente, más dinero. 548 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 - ¡Vaya noche! - Sí. 549 00:31:28,750 --> 00:31:30,208 - Gracias. - De nada. 550 00:31:30,792 --> 00:31:34,667 ¿Podría esperar? ¿Te tomarías fotos para el New York Magazine? 551 00:31:35,042 --> 00:31:36,800 - ¿Desnuda? - No lo creo. 552 00:31:37,000 --> 00:31:37,925 Lo haré igual. 553 00:31:38,125 --> 00:31:40,500 - Ahora debo ir a desplomarme. - Descansa, Mamá. 554 00:31:57,958 --> 00:31:59,250 ¡Hola, niños! 555 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 Los extrañé. 556 00:32:04,167 --> 00:32:05,833 Hola. Miren lo que traje. 557 00:32:07,042 --> 00:32:11,625 ¡Sándwiches de helado de chocolate y merengue de moras! 558 00:32:13,167 --> 00:32:14,167 No podemos. 559 00:32:16,292 --> 00:32:17,250 Olvídalo. 560 00:32:17,875 --> 00:32:18,750 ¿Qué? 561 00:32:20,000 --> 00:32:22,425 Firmamos un contrato con papá. 562 00:32:22,625 --> 00:32:25,258 Es más bien un compromiso que un contrato. 563 00:32:25,458 --> 00:32:26,292 Es verdad. 564 00:32:27,500 --> 00:32:28,217 Cierto. 565 00:32:28,417 --> 00:32:31,750 Comamos esto mientras discutimos lo ridículo que es eso. 566 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 Dijo que ella haría esto. 567 00:32:35,542 --> 00:32:37,542 Lo rechazamos educadamente. 568 00:32:38,208 --> 00:32:40,000 Lo rechazamos educadamente. 569 00:32:44,583 --> 00:32:46,167 ¿Les hiciste firmar un contrato? 570 00:32:47,000 --> 00:32:48,458 Es más bien un compromiso. 571 00:32:48,833 --> 00:32:50,300 Son niños. Deberían divertirse. 572 00:32:50,500 --> 00:32:52,717 Trabajar para lograr un objetivo es divertido. 573 00:32:52,917 --> 00:32:55,250 No. Divertido es comer sándwiches de helado. 574 00:32:56,208 --> 00:32:57,842 No si es contrario al objetivo. 575 00:32:58,042 --> 00:33:00,800 No puedes someterlos a "una sumisión opresiva", citando a Bukowski. 576 00:33:01,000 --> 00:33:02,592 Por cierto, ¿les lees a Bukowski? 577 00:33:02,792 --> 00:33:04,133 - Bien... - No saben qué significa. 578 00:33:04,333 --> 00:33:06,717 Deberían estar leyendo Harry Potter o al Dr. Seuss. 579 00:33:06,917 --> 00:33:08,842 Pareces un poco alterada. 580 00:33:09,042 --> 00:33:10,925 Jamás imaginé tener que pelear por mis hijos. 581 00:33:11,125 --> 00:33:15,000 Pensé que podría confiar en ti para educarlos amable y cariñosamente. 582 00:33:16,167 --> 00:33:18,083 Bueno. ¡Niños! 583 00:33:20,417 --> 00:33:22,717 No tienen por qué seguir con esto. 584 00:33:22,917 --> 00:33:24,175 No pasa nada, niños. 585 00:33:24,375 --> 00:33:26,717 - Firmamos un contrato. - Es más bien un compromiso. 586 00:33:26,917 --> 00:33:29,800 - Sí, no deben cumplirlo. - ¿Y qué sentido tuvo? 587 00:33:30,000 --> 00:33:31,167 ¿Qué nos enseña eso? 588 00:33:31,708 --> 00:33:33,300 Es una lección de mierda. 589 00:33:33,500 --> 00:33:35,258 - ¡Vaya! - ¿De dónde salió esa palabrota? 590 00:33:35,458 --> 00:33:38,883 Acabo de oírte decir una con papá y me pareció jodidamente genial. 591 00:33:39,083 --> 00:33:40,633 No, jodidamente... No lo hizo. 592 00:33:40,833 --> 00:33:42,417 Vuelvan a la cama los dos. 593 00:33:47,583 --> 00:33:48,583 Muy bien, Ivy. 594 00:33:49,625 --> 00:33:50,708 Voy a acostarme. 595 00:33:51,167 --> 00:33:53,258 Supongo que el sexo queda descartado. 596 00:33:53,458 --> 00:33:55,042 Sí. Lo intuiste bien. 597 00:33:55,542 --> 00:34:01,458 ¿Qué tal una discusión circular de tres horas que no lleva a ningún lado? 598 00:34:02,292 --> 00:34:03,208 Qué gracioso. 599 00:34:05,458 --> 00:34:07,458 Perdón. Debí consultarte. 600 00:34:09,458 --> 00:34:11,550 Los tratamos de forma diferente. 601 00:34:11,750 --> 00:34:12,675 Los extraño. 602 00:34:12,875 --> 00:34:14,925 Podría hacer que corran al restaurante mañana. 603 00:34:15,125 --> 00:34:16,508 Les vendría bien correr 20 km. 604 00:34:16,708 --> 00:34:18,458 ¡Dios mío! 605 00:34:18,958 --> 00:34:20,958 Por extraño que parezca, les gusta. 606 00:34:22,500 --> 00:34:23,758 Bueno. Sexo. 607 00:34:23,958 --> 00:34:26,083 Pero primero hazme acabar para poder dormir. 608 00:34:27,042 --> 00:34:28,958 Tú y tu romanticismo. 609 00:34:32,125 --> 00:34:32,967 Se siente bien, ¿no? 610 00:34:33,167 --> 00:34:34,300 - ¡No! - ¡No! 611 00:34:34,500 --> 00:34:36,800 El dolor es la debilidad que abandona el cuerpo. 612 00:34:37,000 --> 00:34:38,008 Vamos. 613 00:34:38,208 --> 00:34:39,175 ¿Ya falta poco? 614 00:34:39,375 --> 00:34:41,375 Sí. Dos niños. Son criaturas celestiales. 615 00:34:41,833 --> 00:34:43,175 Creo que les saldrán alas... 616 00:34:43,375 --> 00:34:46,342 se revelarán como ángeles y volaran de regreso al cielo. 617 00:34:46,542 --> 00:34:47,633 ¿Viene David Chang? 618 00:34:47,833 --> 00:34:49,550 - Eso creo, sí. - Vaya. 619 00:34:49,750 --> 00:34:52,000 ¿Podrías inclinarlo un poco hacia mí? 620 00:34:52,250 --> 00:34:53,083 Genial. 621 00:34:54,292 --> 00:34:58,458 - ¡Dios! Es una plaga. - ¿Me lo muestras cuando encuentres uno? 622 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 ¿Cómo mueren? 623 00:35:01,167 --> 00:35:04,008 La loción los aturde, luego los saco del peine... 624 00:35:04,208 --> 00:35:06,417 y les quiebro la espalda. 625 00:35:06,750 --> 00:35:07,750 Es fantástico. 626 00:35:11,292 --> 00:35:13,583 - ¿Hola? - ¡Hola! Adivina dónde estoy. 627 00:35:14,333 --> 00:35:17,758 ¿Afuera porque debes cuidar a los niños y ayudarlos con la tarea? 628 00:35:17,958 --> 00:35:21,592 Ni cerca. Estoy en un avión rumbo a Los Ángeles con David Chang. 629 00:35:21,792 --> 00:35:23,342 Después de la sesión dijo: 630 00:35:23,542 --> 00:35:26,583 "Vamos a Los Ángeles a cenar con Nancy Silverton". 631 00:35:26,875 --> 00:35:29,292 - Sí. Es increíble. - ¿Verdad? Y luego... 632 00:35:29,792 --> 00:35:31,875 Algo de jamón y más champán para mí. 633 00:35:32,458 --> 00:35:34,842 Mañana pescaremos en Malibú y cocinaremos en la playa. 634 00:35:35,042 --> 00:35:37,133 - Lo subiré a mi Instagram. - Estaré pendiente. 635 00:35:37,333 --> 00:35:40,300 ¿Cuándo regresas a casa? ¿Mañana? 636 00:35:40,500 --> 00:35:42,175 Sí. Debí llamar para preguntar. 637 00:35:42,375 --> 00:35:43,508 Hubiera estado bien. 638 00:35:43,708 --> 00:35:44,920 Y pensé: ¿Pedir permiso? 639 00:35:45,120 --> 00:35:47,342 Porque queremos ser una pareja que se ama... 640 00:35:47,542 --> 00:35:51,300 y se permite aprovechar las oportunidades que da la vida. ¿No? 641 00:35:51,500 --> 00:35:53,258 Sí. Retórica y tramposa. 642 00:35:53,458 --> 00:35:55,708 Pero sí. No, claro que sí. Sí. 643 00:35:56,083 --> 00:35:58,592 Dime, cariño. ¿Qué tal el día? ¿Y los niños? 644 00:35:58,792 --> 00:36:00,967 El perro del vecino cagó adentro. Los niños tienen piojos. 645 00:36:01,167 --> 00:36:03,467 Y me tiembla el ojo porque estoy agotado. 646 00:36:03,667 --> 00:36:05,375 - Estoy resfriado... - ¿Qué dijiste? 647 00:36:06,000 --> 00:36:08,133 No. Nada. Ve a divertirte. 648 00:36:08,333 --> 00:36:10,467 Te quiero a ti y a tu gran corazón generoso. 649 00:36:10,667 --> 00:36:11,708 Gracias. 650 00:36:12,125 --> 00:36:13,875 ¡Los amo! Los llamo antes de dormir. 651 00:36:16,792 --> 00:36:18,292 ¿Por qué te enojas con ella? 652 00:36:21,042 --> 00:36:22,250 Porque soy un idiota. 653 00:36:29,958 --> 00:36:31,217 - Gracias. Adiós. - De nada. 654 00:36:31,417 --> 00:36:32,717 No seas cabrón. 655 00:36:32,917 --> 00:36:34,592 No seas cabrón. Alégrate por ella. 656 00:36:34,792 --> 00:36:36,133 Hola, cariño. 657 00:36:36,333 --> 00:36:37,967 - Hola. - Hola. 658 00:36:38,167 --> 00:36:41,917 Qué noche. Me divertí mucho. No recuerdo la última vez que me divertí. 659 00:36:42,375 --> 00:36:44,133 Qué bien, divertirse es genial. 660 00:36:44,333 --> 00:36:47,675 Y hablé con gente increíble. Gente que hace cosas. 661 00:36:47,875 --> 00:36:49,758 Piensa cosas. Cosas alucinantes. 662 00:36:49,958 --> 00:36:53,708 Andan por ahí, por el mundo, haciendo cosas. 663 00:36:56,375 --> 00:36:57,208 ¿En serio? 664 00:36:57,875 --> 00:36:59,008 ¿Algún problema? 665 00:36:59,208 --> 00:37:02,092 No, es sólo que tardé una hora en lavar la ropa. 666 00:37:02,292 --> 00:37:04,417 Todo el camino pensé en hacerte el amor. 667 00:37:04,792 --> 00:37:06,550 Bien. De verdad. Sí. 668 00:37:06,750 --> 00:37:07,833 Es sólo que... 669 00:37:09,208 --> 00:37:10,750 Estoy trabajando muy duro. 670 00:37:11,125 --> 00:37:14,050 ¿Prefieres discutir que coger? Yo también trabajo duro. 671 00:37:14,250 --> 00:37:15,542 Y lo aprecio. 672 00:37:16,000 --> 00:37:17,800 - ¿En serio? - Sí. 673 00:37:18,000 --> 00:37:21,050 ¿Me dijiste que lo aprecias cuando dije que trabajé duro? 674 00:37:21,250 --> 00:37:24,208 No. Entonces, la pregunta es: ¿lo aprecias? 675 00:37:25,167 --> 00:37:26,833 Sí, lo aprecio, querido. 676 00:37:27,333 --> 00:37:28,758 Sonó un poco apagado, como... 677 00:37:28,958 --> 00:37:30,383 Quizá te obligaron a decirlo. 678 00:37:30,583 --> 00:37:32,800 Me divertí, es todo. ¿Me envidias por eso? 679 00:37:33,000 --> 00:37:34,958 Me alegra. Bien por ti. 680 00:37:37,292 --> 00:37:38,333 Te traje esto. 681 00:37:41,000 --> 00:37:42,458 - Fuiste a Bobs. - Sí. 682 00:37:42,875 --> 00:37:46,625 Me desvié 90 minutos de mi camino para comprarte donas de Bobs. 683 00:37:47,167 --> 00:37:47,883 Mierda. 684 00:37:48,083 --> 00:37:49,925 Fui desconsiderada. Qué perra. 685 00:37:50,125 --> 00:37:52,550 Esto es una gran victoria para ti, ¿no? 686 00:37:52,750 --> 00:37:54,042 Lo sé, carajo. 687 00:37:56,167 --> 00:37:57,967 Lo lamento mucho. 688 00:37:58,167 --> 00:38:00,300 Estaba celoso y te envidiaba por divertirte... 689 00:38:00,500 --> 00:38:02,008 lo que no está bien ni es sexi. 690 00:38:02,208 --> 00:38:03,625 Lo sé. No pasa nada. 691 00:38:04,333 --> 00:38:07,042 Come, bombón. Y haremos el amor cubiertos de azúcar. 692 00:38:08,625 --> 00:38:11,258 ¿Es el mío? No, es el tuyo. Es Jane. 693 00:38:11,458 --> 00:38:15,458 Dijo: "¿Compraste las donas en Bobs? La idea del helado de donas es genial. 694 00:38:16,083 --> 00:38:18,800 Probémoslo en la cocina a las 10:00 a. m. Besos". 695 00:38:19,000 --> 00:38:20,050 Sí. 696 00:38:20,250 --> 00:38:23,175 No, porque son para ti, pero la primera idea fuiste tú... 697 00:38:23,375 --> 00:38:26,500 y la segunda fue la del helado, pero... 698 00:38:27,750 --> 00:38:28,633 Claro. 699 00:38:28,833 --> 00:38:30,342 42, 43... 700 00:38:30,542 --> 00:38:33,800 44, 45, 46, 47... 701 00:38:34,000 --> 00:38:36,417 48, 49, 50. 702 00:38:37,500 --> 00:38:38,717 Me gustan sus medallas. 703 00:38:38,917 --> 00:38:40,550 Nunca se las quitan. 704 00:38:40,750 --> 00:38:42,875 ¿Por qué lo harían? Son campeones estatales. 705 00:38:43,292 --> 00:38:44,842 Regocíjense en la gloria, les digo. 706 00:38:45,042 --> 00:38:45,967 ¡Eso hacemos! 707 00:38:46,167 --> 00:38:48,550 Aunque un día, la gloria terminará, pero... 708 00:38:48,750 --> 00:38:50,167 ¡El trabajo continúa! 709 00:38:54,625 --> 00:38:56,300 No parecen estar muy bien. 710 00:38:56,500 --> 00:38:59,133 Sí. Siento energías muy discordantes. 711 00:38:59,333 --> 00:39:00,842 - ¿Verdad? - Sí. 712 00:39:01,042 --> 00:39:02,092 Qué intuitivo, Barry. 713 00:39:02,292 --> 00:39:03,383 - Gracias. - Estuviste bien. 714 00:39:03,583 --> 00:39:05,583 ¿Qué tan mal está todo, Theo? 715 00:39:05,958 --> 00:39:06,967 ¿Qué? 716 00:39:07,167 --> 00:39:09,717 Todo está... genial. 717 00:39:09,917 --> 00:39:13,583 El restaurante es todo un éxito y los niños lo están dando todo. 718 00:39:14,167 --> 00:39:15,717 No paran de entrenar... 719 00:39:15,917 --> 00:39:17,508 hasta que se marean y vomitan. 720 00:39:17,708 --> 00:39:18,967 - Eso es... compromiso. - Sí. 721 00:39:19,167 --> 00:39:23,208 Y la verdad es... que me encanta. 722 00:39:23,792 --> 00:39:24,625 Sí. 723 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 Pero eres un fracasado. A las mujeres no les gusta eso. 724 00:39:30,667 --> 00:39:32,133 - Presiento problemas. - Yo también. 725 00:39:32,333 --> 00:39:33,833 Sí. 726 00:39:34,958 --> 00:39:38,383 Si necesitas un hombro... o un muslo en el que apoyarte... 727 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Sí. 728 00:39:40,042 --> 00:39:40,958 ¿Qué? 729 00:39:41,750 --> 00:39:42,958 Bromeo, Barry. 730 00:39:44,833 --> 00:39:46,583 Te me antojas. 731 00:39:53,958 --> 00:39:55,833 Ivy y yo estamos bien. 732 00:39:57,875 --> 00:39:59,050 Es intenso, ¿no? 733 00:39:59,250 --> 00:40:00,550 - ¿Cómo lo... - No lo sé. 734 00:40:00,750 --> 00:40:01,833 ¿Cómo? 735 00:40:02,542 --> 00:40:04,292 ¿Todo va bien? 736 00:40:04,833 --> 00:40:06,000 ¿Qué? Sí, ¿por qué? 737 00:40:07,750 --> 00:40:11,083 Parece que fluye un resentimiento oculto entre ustedes. 738 00:40:11,917 --> 00:40:13,883 Se podría navegar en ese flujo. 739 00:40:14,083 --> 00:40:16,550 ¿Qué? ¿En serio? Estoy tan ocupada que no lo noté. 740 00:40:16,750 --> 00:40:20,050 Ivy. Debes apreciar y cuidar una relación. 741 00:40:20,250 --> 00:40:22,708 ¿No se la chupas a camioneros en el estacionamiento? 742 00:40:23,042 --> 00:40:24,583 Y durante esos diez minutos... 743 00:40:25,375 --> 00:40:27,917 los aprecio y los cuido. 744 00:40:29,292 --> 00:40:30,250 Estamos bien. 745 00:40:34,458 --> 00:40:36,800 - Todos parecen pensar... - ¿Que nos odiamos? 746 00:40:37,000 --> 00:40:41,342 La frase fue "fluye un resentimiento oculto", pero sí. Es una locura. 747 00:40:41,542 --> 00:40:43,467 Supongo que a veces te odio. 748 00:40:43,667 --> 00:40:44,383 Qué gracioso. 749 00:40:44,583 --> 00:40:45,583 No, en serio. 750 00:40:46,083 --> 00:40:47,383 - ¿Qué? - ¿Tú no lo sientes? 751 00:40:47,583 --> 00:40:51,883 ¿Cuándo invaden tu cuerpo oleadas vertiginosas de odio? 752 00:40:52,083 --> 00:40:53,050 ¡Por Dios! 753 00:40:53,250 --> 00:40:56,300 ¿No lo sientes? Creía que todos los casados lo sentíamos. 754 00:40:56,500 --> 00:40:58,633 Y tienes que dejarlo pasar. 755 00:40:58,833 --> 00:41:03,125 Y pasará como una ola que rompe en algún lugar de una playa del Pacífico. 756 00:41:04,167 --> 00:41:05,550 Ya no me lo tomo a pecho. 757 00:41:05,750 --> 00:41:07,425 ¿El odio vertiginoso que me tienes? 758 00:41:07,625 --> 00:41:10,292 El odio vertiginoso esporádico. 759 00:41:11,000 --> 00:41:12,550 ¿En serio no sientes eso por mí? 760 00:41:12,750 --> 00:41:14,258 El otro día pensé... 761 00:41:14,458 --> 00:41:17,675 que si Charles Manson me invitaba a un picnic y tú también... 762 00:41:17,875 --> 00:41:19,042 iría con Charlie. 763 00:41:19,417 --> 00:41:20,500 Charles Manson. 764 00:41:21,042 --> 00:41:22,458 Sí, en un buen día suyo. 765 00:41:22,833 --> 00:41:27,250 ¿Un día de tocar con los Beach Boys en lugar de uno para planear una matanza? 766 00:41:27,625 --> 00:41:29,167 No te lo tomes a pecho. 767 00:41:32,292 --> 00:41:33,008 ¿Manson? 768 00:41:33,208 --> 00:41:35,875 - Sí, tienes razón. Los dos la tenemos. - Sí. 769 00:41:36,917 --> 00:41:40,958 ¿Crees que deberíamos intentar averiguar por qué la tenemos? 770 00:41:41,917 --> 00:41:44,217 No, si es normal, no. No. 771 00:41:44,417 --> 00:41:45,458 Bueno. De acuerdo. 772 00:41:46,542 --> 00:41:48,300 Es el trabajo. Demasiado trabajo. 773 00:41:48,500 --> 00:41:49,967 Y los niños. Los quiero... 774 00:41:50,167 --> 00:41:52,342 pero me agotan completamente. 775 00:41:52,542 --> 00:41:55,083 Y yo... sigo queriéndonos. 776 00:41:55,417 --> 00:41:57,092 Odio a todos menos a nosotros. 777 00:41:57,292 --> 00:41:59,333 Yo también. Te extraño. 778 00:41:59,667 --> 00:42:00,917 Te extraño. 779 00:42:01,208 --> 00:42:02,258 Hagamos algo. 780 00:42:02,458 --> 00:42:03,542 ¿Huir? 781 00:42:07,750 --> 00:42:10,708 Sin niños ni trabajo. 782 00:42:11,875 --> 00:42:13,792 Nueva York. Los dos sólos. 783 00:42:15,042 --> 00:42:17,175 Me emociono sólo de pensarlo. 784 00:42:17,375 --> 00:42:18,500 Salud. 785 00:42:19,125 --> 00:42:20,667 Estoy muy cansada. 786 00:42:22,500 --> 00:42:23,500 Duerme. 787 00:42:24,417 --> 00:42:25,967 No, quiero estar contigo. 788 00:42:26,167 --> 00:42:28,750 Duerme. 789 00:42:29,917 --> 00:42:31,208 Estoy aquí para ti. 790 00:42:49,208 --> 00:42:50,125 Theo. 791 00:42:51,708 --> 00:42:52,708 ¡Hola! 792 00:42:53,458 --> 00:42:54,292 Sally. 793 00:42:54,708 --> 00:42:55,883 - Hola. - ¿Cómo estás? 794 00:42:56,083 --> 00:42:58,342 Muy bien, gracias, sí. 795 00:42:58,542 --> 00:43:00,508 - ¿Cómo estás? - Genial. 796 00:43:00,708 --> 00:43:04,592 Diseño un nuevo campus complejo para una tecnológica de Sillicon Valley. 797 00:43:04,792 --> 00:43:05,717 - Vaya. - Sí. 798 00:43:05,917 --> 00:43:07,292 Es... grandioso. 799 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Sí. ¿Y tú? 800 00:43:11,292 --> 00:43:12,667 Trabajo por mi cuenta. 801 00:43:12,958 --> 00:43:14,675 Genial. 802 00:43:14,875 --> 00:43:17,500 ¡Dios mío! Ese maldito video. 803 00:43:18,000 --> 00:43:20,425 "No se va a caer. No... No se va a caer". 804 00:43:20,625 --> 00:43:21,967 Es tan gracioso... 805 00:43:22,167 --> 00:43:25,175 Pasó mucho tiempo. Lo había olvidado. La mayoría lo olvidó. 806 00:43:25,375 --> 00:43:26,792 Nadie lo olvidó. 807 00:43:27,375 --> 00:43:29,592 - No en nuestro negocio. - Yo... 808 00:43:29,792 --> 00:43:31,667 Basta de hablar de ti. Mira esto. 809 00:43:34,542 --> 00:43:35,633 ¿Quieres saber el costo? 810 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 - Claro. - No puedo decírtelo. 811 00:43:43,333 --> 00:43:44,417 Carajo. 812 00:43:45,250 --> 00:43:47,333 ¡Carajo! 813 00:43:48,917 --> 00:43:50,083 ¿Todo en orden? 814 00:43:51,375 --> 00:43:53,500 Hola. Quiero dos whiskies, por favor. 815 00:43:54,042 --> 00:43:54,967 Oí un ruido. 816 00:43:55,167 --> 00:43:56,758 ¿Un ruido? ¿Estamos en peligro? 817 00:43:56,958 --> 00:43:58,217 - No, yo... - Menos mal. 818 00:43:58,417 --> 00:43:59,833 Entonces, ¿dos whiskies? 819 00:44:04,583 --> 00:44:05,417 ¿La despierto? 820 00:44:07,958 --> 00:44:09,300 En un matrimonio comprensivo... 821 00:44:09,500 --> 00:44:13,167 un buen compañero toma la bebida del otro mientras duerme. 822 00:44:17,833 --> 00:44:19,500 Creo que ella tomará otro. 823 00:44:20,375 --> 00:44:21,625 Y yo también. 824 00:44:29,708 --> 00:44:31,925 - Señor, ¡por favor! - ¡Devuélvamelos! 825 00:44:32,125 --> 00:44:34,717 ¡No! Señor, se lo voy a pedir otra vez. 826 00:44:34,917 --> 00:44:37,008 - ¡Devuélvamelos! - ¡No, señor, por favor! 827 00:44:37,208 --> 00:44:40,133 - Robó mis dibujos. - ¿Qué pasa? ¿Theo? 828 00:44:40,333 --> 00:44:42,967 Me robó mis dibujos y los tiró a la basura. 829 00:44:43,167 --> 00:44:44,445 Sólo hacía mi trabajo. 830 00:44:44,645 --> 00:44:47,258 Su trabajo no es hacer desaparecer cosas. 831 00:44:47,458 --> 00:44:49,425 Cielos, Theo, ¿cuán borracho estás? 832 00:44:49,625 --> 00:44:52,208 Más borracho que el Infierno. 833 00:44:52,583 --> 00:44:53,583 ¿Qué? 834 00:44:54,500 --> 00:44:55,958 ¿Ves? Te lo dije. 835 00:44:57,167 --> 00:44:59,125 Gracias a Dios. ¿Tienen una taser? 836 00:45:02,333 --> 00:45:03,375 ¿Qué tal la resaca? 837 00:45:06,167 --> 00:45:08,458 Me distrae de la humillación. 838 00:45:09,708 --> 00:45:11,300 Lamento todo lo que pasó. 839 00:45:11,500 --> 00:45:12,417 No pasa nada. 840 00:45:14,208 --> 00:45:15,542 Cenaremos en unas horas. 841 00:45:17,917 --> 00:45:19,258 Ollie Dabbous vio mi Instagram... 842 00:45:19,458 --> 00:45:22,133 y me invitó a su evento pop-up. La cena es a las 20:00. 843 00:45:22,333 --> 00:45:23,708 No. 844 00:45:24,000 --> 00:45:25,467 Me encantaría que vinieras. 845 00:45:25,667 --> 00:45:27,467 Ve tú, querida. 846 00:45:27,667 --> 00:45:30,125 Son divertidos. Sería diversión, no trabajo. 847 00:45:30,583 --> 00:45:31,750 Creo... 848 00:45:32,750 --> 00:45:34,667 Creo que... 849 00:45:35,875 --> 00:45:39,500 veré cómo va una partida de golf que no me interesa. 850 00:45:42,583 --> 00:45:45,917 Ve a que te adoren, diviértete. Nos vemos en la cena. 851 00:45:48,458 --> 00:45:51,125 Bien. Volveré a cenar. 852 00:46:05,542 --> 00:46:07,333 Bueno. Hoy no nos besaremos. 853 00:46:10,667 --> 00:46:12,667 Es demasiado bonito. 854 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 Es increíble. 855 00:46:23,458 --> 00:46:24,750 Sí. 856 00:46:25,333 --> 00:46:27,667 Tienes unos edificios muy bonitos. 857 00:46:27,958 --> 00:46:29,208 Bien por ti. 858 00:46:41,667 --> 00:46:42,667 ¡Gracias! 859 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 - Gracias. - De nada, señora. 860 00:46:56,917 --> 00:46:58,092 ¡Theo! 861 00:46:58,292 --> 00:46:59,342 Theony. 862 00:46:59,542 --> 00:47:01,958 Theodorus. Theo. 863 00:47:03,292 --> 00:47:04,125 Hola. 864 00:47:05,208 --> 00:47:08,000 La vida te golpea. La gente sufre reveses. 865 00:47:08,667 --> 00:47:10,967 No todos se levantan, y ahí de repente dices: 866 00:47:11,167 --> 00:47:13,792 "Mierda. Soy de los que no se levantan". 867 00:47:14,458 --> 00:47:17,092 Yo me levanto por nuestros hijos. 868 00:47:17,292 --> 00:47:19,300 En mitad de la noche y por la mañana... 869 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 No seas llorón. Era un comentario. 870 00:47:22,042 --> 00:47:23,250 Voy a vomitar. 871 00:47:29,667 --> 00:47:30,875 Qué hermoso. 872 00:47:33,875 --> 00:47:36,708 En fin... No quiero darle importancia. 873 00:47:37,708 --> 00:47:40,958 Pero estoy harta de que esto siga afectando nuestras vidas. 874 00:47:41,833 --> 00:47:45,500 Fracasaste, así que supéralo y afróntalo. 875 00:47:46,042 --> 00:47:47,333 Bueno, lo haré. 876 00:47:51,667 --> 00:47:53,083 Me voy a acostar aquí. 877 00:47:53,792 --> 00:47:54,917 Sí, hazlo. 878 00:47:55,625 --> 00:47:58,292 Intentaré resistirme a tirarte algo pesado encima. 879 00:48:20,417 --> 00:48:22,217 Qué idiota de mierda, Ivy. 880 00:48:22,417 --> 00:48:23,667 Ve a disculparte. 881 00:48:25,625 --> 00:48:26,708 Borracha idiota. 882 00:48:28,542 --> 00:48:29,458 Cielos. 883 00:48:46,792 --> 00:48:50,675 Estoy bajo mucha presión y es un poco irreal... 884 00:48:50,875 --> 00:48:54,050 esperar que una persona articule sus pensamientos con mesura... 885 00:48:54,250 --> 00:48:55,958 en un matrimonio largo. 886 00:48:57,000 --> 00:48:59,175 ¿Eso es una disculpa? 887 00:48:59,375 --> 00:49:02,083 Sí, y también una reflexión filosófica. 888 00:49:04,458 --> 00:49:06,750 Perdón, no quiero hablar más. 889 00:49:08,417 --> 00:49:09,542 Qué maduro. 890 00:49:33,042 --> 00:49:35,458 ¿Estos niños no tienen ropa de verdad? 891 00:49:42,917 --> 00:49:44,167 Me encantan. 892 00:49:44,750 --> 00:49:45,967 La casa de mis sueños. 893 00:49:46,167 --> 00:49:47,375 Gracias. 894 00:49:48,833 --> 00:49:51,792 Volvamos a lo de antes. Siempre fue nuestra intención. 895 00:49:52,208 --> 00:49:55,133 Yo volveré a trabajar, y tú a lo de siempre... 896 00:49:55,333 --> 00:49:59,625 cocinar para once personas por la noche y fumar marihuana junto al mar. 897 00:50:01,583 --> 00:50:03,167 ¿Encontrarás trabajo? 898 00:50:03,500 --> 00:50:04,217 Vaya. 899 00:50:04,417 --> 00:50:07,592 Lo digo de forma neutral, sólo por curiosidad. 900 00:50:07,792 --> 00:50:10,883 Supongo que debería empezar desde abajo otra vez. 901 00:50:11,083 --> 00:50:12,042 ¿Sabes? 902 00:50:12,542 --> 00:50:17,250 No soporto la idea, pero debo hacerlo porque es lo que estaba destinado a ser. 903 00:50:17,833 --> 00:50:21,175 Conocí a alguien en Nueva York que quiere ser socio capitalista... 904 00:50:21,375 --> 00:50:23,833 y abrir más restaurantes como David Chang. 905 00:50:24,750 --> 00:50:25,750 Sí. 906 00:50:26,833 --> 00:50:29,583 Entonces... no quieres volver a cambiar. 907 00:50:30,250 --> 00:50:33,633 Como feminista, no puedo. Y como alguien que ama su trabajo... 908 00:50:33,833 --> 00:50:37,217 y es adicta a la adoración del público, tampoco. 909 00:50:37,417 --> 00:50:41,708 Claro. Así que yo necesito esto y tú, aquello. 910 00:50:43,083 --> 00:50:48,292 Así que alguien debe sacrificarse en el altar del matrimonio, pero... 911 00:50:49,417 --> 00:50:51,208 ¿quién va a ser? 912 00:50:57,750 --> 00:50:58,592 A menos que... 913 00:50:58,792 --> 00:51:02,133 ¿Te gustó esa pausa dramática? No sabía si cederías. ¿Ibas a ceder? 914 00:51:02,333 --> 00:51:04,000 - Yo... - No, mejor no respondas. 915 00:51:04,417 --> 00:51:07,083 Vi algo que creo que podría ayudarnos. 916 00:51:08,042 --> 00:51:08,875 Vamos. 917 00:51:10,167 --> 00:51:11,708 - Ya casi llegamos. - Bueno. 918 00:51:12,500 --> 00:51:13,375 Bien. 919 00:51:14,083 --> 00:51:15,417 Detente ahí. 920 00:51:17,542 --> 00:51:18,417 Mira. 921 00:51:23,333 --> 00:51:24,667 Vaya. 922 00:51:25,250 --> 00:51:28,133 Constrúyenos la casa más increíble de todo el mundo. 923 00:51:28,333 --> 00:51:29,792 ¿Aquí? ¿Ahora? 924 00:51:32,167 --> 00:51:34,092 ¿Y mi ego? ¿Mi trabajo de mierda? 925 00:51:34,292 --> 00:51:37,258 ¿Y volver a trabajar poco a poco y redimirme? 926 00:51:37,458 --> 00:51:39,425 ¿Y que todos vean que eres un genio? 927 00:51:39,625 --> 00:51:41,667 Y que tú veas que no soy un fracasado. 928 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 Naciste para construir. 929 00:51:44,875 --> 00:51:45,792 ¿Podemos pagarlo? 930 00:51:46,083 --> 00:51:47,467 Si me expando, sí. 931 00:51:47,667 --> 00:51:49,542 Ivy, esto es... 932 00:51:51,083 --> 00:51:52,133 Dilo, me lo gané. 933 00:51:52,333 --> 00:51:53,333 ¡Vaya! 934 00:51:54,292 --> 00:51:56,042 La Nueva Estrella Ivy Rose... 935 00:51:56,750 --> 00:51:58,116 La Chef Ivy Rose Cocina Para Ti... 936 00:51:59,792 --> 00:52:01,342 ¡El mejor mald*** cangrejo que he probado! 937 00:52:01,542 --> 00:52:03,791 ¡La mejor comida! ¡No esperes para comer estos cangrejos! 938 00:52:16,208 --> 00:52:19,008 Y deberíamos poder ver el mar todo el tiempo. 939 00:52:19,208 --> 00:52:20,833 Por supuesto. 940 00:52:23,875 --> 00:52:25,092 3 AÑOS DESPUÉS 941 00:52:25,292 --> 00:52:28,383 Uno, dos, tres, cuatro. 942 00:52:28,583 --> 00:52:30,050 Uno, dos... 943 00:52:30,250 --> 00:52:32,125 - ¡Sigan así! - Tres, cuatro. 944 00:52:35,292 --> 00:52:36,625 ¡Theo! 945 00:52:37,250 --> 00:52:38,050 Vaya. 946 00:52:38,250 --> 00:52:40,542 - Yo... - Esto va a ser asombroso. 947 00:52:41,625 --> 00:52:43,250 - Es precioso, ¿no? - ¿Bromeas? 948 00:52:44,458 --> 00:52:45,758 Ivy te devolvió la confianza. 949 00:52:45,958 --> 00:52:47,583 Parece una segunda oportunidad. 950 00:52:47,917 --> 00:52:50,467 - Sí. - Cuando tenía 29 años... 951 00:52:50,667 --> 00:52:53,500 me diagnosticaron una enfermedad autoinmune. 952 00:52:54,083 --> 00:52:57,008 Sí. Fue horrible... Perdí la cabeza. 953 00:52:57,208 --> 00:53:00,175 - Actuaba de forma sexual... - Cariño, ya hablamos de esto. 954 00:53:00,375 --> 00:53:02,958 Las infecciones por hongos no son autoinmunes. 955 00:53:03,417 --> 00:53:04,467 Aún me duele, Barr. 956 00:53:04,667 --> 00:53:06,008 Es ahora o nunca, Theo. 957 00:53:06,208 --> 00:53:08,925 Empezarás de vuelta, triunfarás y vivirás feliz. 958 00:53:09,125 --> 00:53:11,508 Quiero hacer algo digno de Ivy... 959 00:53:11,708 --> 00:53:15,792 para que sepa que no fui un error monumental. 960 00:53:16,125 --> 00:53:16,925 - Sí. - Qué bonito. 961 00:53:17,125 --> 00:53:18,292 Déjame abrazarte. Ven. 962 00:53:18,750 --> 00:53:20,417 Eres un encanto. 963 00:53:21,458 --> 00:53:24,250 - Alguien necesita un abrazo. - Gracias. 964 00:53:25,875 --> 00:53:30,375 Sí. Parece que las cosas se desvían del territorio de los abrazos. 965 00:53:31,042 --> 00:53:32,958 Vamos a abrir el matrimonio. 966 00:53:34,542 --> 00:53:36,792 Aún lo estamos negociando, cabecita hueca. 967 00:53:37,542 --> 00:53:38,375 ¿Cariño? 968 00:53:39,083 --> 00:53:39,917 ¿Cariño? 969 00:53:40,833 --> 00:53:41,592 Cariño. 970 00:53:41,792 --> 00:53:44,667 Estoy en casa. Recuérdame. ¿Cuándo abrimos Chicago? 971 00:53:45,458 --> 00:53:49,217 Hablarán a las 16:00. Y te envío las facturas de la casa de esta semana... 972 00:53:49,417 --> 00:53:52,383 y, si me permites un comentario personal... 973 00:53:52,583 --> 00:53:56,375 - Carajo. Tienes que controlarlo. - Pero quiero darle una oportunidad. 974 00:53:58,292 --> 00:54:00,667 - ¿Qué carajos? - Exacto. 975 00:54:01,917 --> 00:54:03,633 ¿28.000 por musgo irlandés, Theo? 976 00:54:03,833 --> 00:54:05,175 Para el techo del lado oeste. 977 00:54:05,375 --> 00:54:06,758 ¿No hay musgo en Estados Unidos? 978 00:54:06,958 --> 00:54:09,175 El verde del musgo irlandés es impresionante. 979 00:54:09,375 --> 00:54:12,550 Los billetes verdes que cuesta eso es más impresionante. 980 00:54:12,750 --> 00:54:15,375 Lo necesitamos. Es fundamental para la visión. 981 00:54:16,542 --> 00:54:20,000 ¿Entiendes que no tenemos una cantidad ilimitada de dinero? 982 00:54:21,458 --> 00:54:24,833 ¿Te mostré la idea del árbol dentro de una vitrina en la cocina? 983 00:54:26,708 --> 00:54:27,833 Qué cruel. 984 00:54:28,250 --> 00:54:29,125 ¡Dios mío! 985 00:54:29,958 --> 00:54:30,792 ¡Idiota! 986 00:54:38,042 --> 00:54:39,258 Ivy... 987 00:54:39,458 --> 00:54:42,792 ¿cuál de estos tres azulejos... te gusta más? 988 00:54:43,375 --> 00:54:46,342 Son para ponerlos detrás de la estufa de leña... 989 00:54:46,542 --> 00:54:47,342 Me encanta. 990 00:54:47,542 --> 00:54:49,592 Pero hay tres. ¿Cuál te gusta más? 991 00:54:49,792 --> 00:54:51,008 - Ya las envío. - Hay tres... 992 00:54:51,208 --> 00:54:52,875 Ni siquiera los miraste. 993 00:54:53,500 --> 00:54:55,425 - ¿Qué? - Intento hablar contigo... 994 00:54:55,625 --> 00:54:56,550 - y estás al... - Hola. 995 00:54:56,750 --> 00:54:58,925 Sí, le dije a Flora que tenemos el presupuesto. 996 00:54:59,125 --> 00:55:00,258 El presupuesto, sí. 997 00:55:00,458 --> 00:55:01,967 - Ya que estás... - Luego te llamo. 998 00:55:02,167 --> 00:55:06,717 ¿Puedes agregar que compré una mesa de un monasterio español del siglo XV? 999 00:55:06,917 --> 00:55:09,592 Tiene una daga incrustada de la Inquisición española. 1000 00:55:09,792 --> 00:55:12,125 Es cara, pero fundamental. Me gusta cómo... 1001 00:55:12,542 --> 00:55:13,375 ¡Ivy! 1002 00:55:25,625 --> 00:55:26,925 Sólo quería asegurarme. 1003 00:55:27,125 --> 00:55:28,542 Por Dios, Ivy. 1004 00:55:29,375 --> 00:55:32,708 A veces eres una maldita niña. 1005 00:55:33,333 --> 00:55:34,542 ¿Mamá? ¿Papá? 1006 00:55:36,250 --> 00:55:37,417 ¿Hay leche? 1007 00:55:38,708 --> 00:55:39,967 - Sí, querido. - Sí. Claro. 1008 00:55:40,167 --> 00:55:41,250 - Sí. - Sí. 1009 00:55:41,875 --> 00:55:42,833 Sí. 1010 00:55:47,417 --> 00:55:50,800 Y uno, dos, tres, cuatro. 1011 00:55:51,000 --> 00:55:52,167 ¡Hola! 1012 00:55:52,833 --> 00:55:53,717 ¿Mamá? 1013 00:55:53,917 --> 00:55:55,258 Yo también voy. 1014 00:55:55,458 --> 00:55:57,333 Bueno. Estupendo. 1015 00:55:58,000 --> 00:56:00,125 Hacemos sprints de dos km. por intervalos. 1016 00:56:02,417 --> 00:56:03,667 Y tengo novedades. 1017 00:56:04,875 --> 00:56:07,083 Ayer tuve mi primer período. 1018 00:56:07,583 --> 00:56:09,208 Querida. ¿Cómo te sentiste? 1019 00:56:09,583 --> 00:56:13,250 Era una fiesta con piscina. Vestía un traje de baño blanco. Fue humillante. 1020 00:56:13,583 --> 00:56:15,708 La gente se quedó mirando, yo lloraba. 1021 00:56:16,542 --> 00:56:17,875 ¿Por qué no me llamaste? 1022 00:56:18,542 --> 00:56:20,625 Llamé a papá. Estuvo genial. 1023 00:56:21,958 --> 00:56:24,750 Genial. ¿Cómo supiste qué hacer? 1024 00:56:25,458 --> 00:56:26,958 Intuición paterna. 1025 00:56:27,583 --> 00:56:28,592 Lo buscó en Google. 1026 00:56:28,792 --> 00:56:31,208 Bien, los dos. Y ¡ya! 1027 00:56:37,625 --> 00:56:39,383 No puedo creer lo de su período. 1028 00:56:39,583 --> 00:56:40,917 Fue intenso. 1029 00:56:41,750 --> 00:56:43,292 Estaba devastada la pobre. 1030 00:56:44,042 --> 00:56:45,417 Ojalá hubiera estado ahí. 1031 00:56:46,125 --> 00:56:47,625 Pero nunca estás, ¿verdad? 1032 00:56:49,542 --> 00:56:52,208 Cierra esa estúpida boca. 1033 00:56:56,750 --> 00:56:57,925 ¡Papá! 1034 00:56:58,125 --> 00:56:59,167 ¿Vienes? 1035 00:57:03,375 --> 00:57:04,208 Sí. 1036 00:57:19,583 --> 00:57:21,675 - Hola, mamá. - Hola, querida. 1037 00:57:21,875 --> 00:57:23,542 Estás preciosa. 1038 00:57:24,917 --> 00:57:26,750 - Radiante. - Sudada. 1039 00:57:27,875 --> 00:57:29,842 - ¿Qué estás haciendo? - Escalo vallas... 1040 00:57:30,042 --> 00:57:32,500 para desarrollar los dorsales y la concentración. 1041 00:57:34,458 --> 00:57:35,375 Genial. 1042 00:57:36,708 --> 00:57:37,917 ¿Evitas a papá? 1043 00:57:38,208 --> 00:57:40,458 No. Quería estar sola un rato. 1044 00:57:40,833 --> 00:57:42,208 Necesitan ayuda. 1045 00:57:43,292 --> 00:57:44,208 Es ridículo. 1046 00:57:46,542 --> 00:57:49,175 Es hora de tu dosis de proteínas, Hattie. 1047 00:57:49,375 --> 00:57:51,042 No le digas... que estoy aquí. 1048 00:57:51,625 --> 00:57:52,958 Mamá está aquí. 1049 00:57:53,542 --> 00:57:54,625 Traidora. 1050 00:57:55,917 --> 00:57:56,875 Perdón. 1051 00:57:58,375 --> 00:57:59,542 Pero te sigo queriendo. 1052 00:57:59,875 --> 00:58:00,875 Yo también. 1053 00:58:12,042 --> 00:58:14,050 ¿No sientes que estamos atrapados en algo? 1054 00:58:14,250 --> 00:58:16,425 ¿Que creamos una máquina muy complicada... 1055 00:58:16,625 --> 00:58:19,000 que nunca para, de la que no podemos salir? 1056 00:58:19,958 --> 00:58:22,967 ¿Y si compráramos una van y nos vamos a recorrer Sudamérica? 1057 00:58:23,167 --> 00:58:26,417 Sí, te costaría convencerlos. 1058 00:58:27,083 --> 00:58:29,133 Quieren conseguir unas becas en Miami. 1059 00:58:29,333 --> 00:58:32,667 A eso me refiero. Tienen 13 años y, de repente, quieren irse. 1060 00:58:33,875 --> 00:58:35,625 La última vez que los vi tenían seis. 1061 00:58:36,542 --> 00:58:37,958 Sólo estás cansada. 1062 00:58:40,625 --> 00:58:42,092 Estamos en la época difícil. 1063 00:58:42,292 --> 00:58:44,717 Mejor. Si fuera la fácil, mátame con una almohada. 1064 00:58:44,917 --> 00:58:46,000 Lo haré. 1065 00:58:46,917 --> 00:58:48,917 Lo dijiste muy rápido para mi gusto. 1066 00:58:50,583 --> 00:58:53,300 Un inútil. Una víctima. Un fracasado. Un idiota. 1067 00:58:53,500 --> 00:58:55,792 Número diez. "Theo. Qué desgraciado". 1068 00:58:57,708 --> 00:58:59,583 Esa no era la tarea. 1069 00:59:00,000 --> 00:59:01,883 Percibo mucho resentimiento... 1070 00:59:02,083 --> 00:59:05,917 prepotencia, burla, incapacidad para admitir los errores. 1071 00:59:06,208 --> 00:59:09,333 No creo que sean capaces de solucionar sus problemas. 1072 00:59:12,750 --> 00:59:16,800 - ¿De verdad puedes decir eso? - No parece muy profesional. 1073 00:59:17,000 --> 00:59:18,717 Sí. Parece negligencia. 1074 00:59:18,917 --> 00:59:21,917 - ¿Qué? No... - Esperamos un buen descuento. 1075 00:59:22,292 --> 00:59:24,208 - Se acabó el tiempo. - ¿En serio? 1076 00:59:24,833 --> 00:59:27,050 - Fue divertido mientras duró. - Muy divertido. 1077 00:59:27,250 --> 00:59:29,792 Aún espero que me validen el estacionamiento. 1078 00:59:33,375 --> 00:59:35,842 - Es indignante. - Un completo fraude. 1079 00:59:36,042 --> 00:59:37,550 - Tu lista fue la mejor. - Gracias. 1080 00:59:37,750 --> 00:59:41,583 - La tuya fue la segunda mejor. - Podríamos ser más amables. 1081 00:59:42,375 --> 00:59:43,633 Podría serlo. 1082 00:59:43,833 --> 00:59:44,833 Yo también. 1083 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 Intentémoslo. 1084 00:59:50,625 --> 00:59:53,425 - ¡Papá! ¡Nos aceptaron! - ¡Miami! ¡Nos aceptaron a los dos! 1085 00:59:53,625 --> 00:59:55,050 - ¡Conseguimos las becas! - ¡Sí! 1086 00:59:55,250 --> 00:59:57,592 Mi pequeños genios. ¡Sí! 1087 00:59:57,792 --> 00:59:59,842 Festejémoslo con panqueques. Lo logramos. 1088 01:00:00,042 --> 01:00:01,467 El trabajo continúa. 1089 01:00:01,667 --> 01:00:02,708 Sí. 1090 01:00:04,625 --> 01:00:05,592 Ya los extraño. 1091 01:00:05,792 --> 01:00:06,717 Ven aquí, campeón. 1092 01:00:06,917 --> 01:00:08,133 - Adiós. - Adiós, querida. 1093 01:00:08,333 --> 01:00:09,375 Te quiero. 1094 01:00:10,167 --> 01:00:12,467 - Los llamaremos al llegar. - Sí, por favor. 1095 01:00:12,667 --> 01:00:14,092 - Bueno. - Sí, por favor. 1096 01:00:14,292 --> 01:00:17,508 No olviden hacer los estiramientos que les dije... 1097 01:00:17,708 --> 01:00:19,375 luego de bajar del avión. 1098 01:00:20,625 --> 01:00:21,342 - Adiós. - Adiós. 1099 01:00:21,542 --> 01:00:22,542 - Adiós. - Adiós. 1100 01:00:22,917 --> 01:00:25,417 - Los quiero. - Adiós, los quiero. 1101 01:00:32,333 --> 01:00:33,500 Adiós. 1102 01:00:37,167 --> 01:00:38,625 Qué bien que se fueron. 1103 01:00:40,375 --> 01:00:42,000 Estoy bromeando, Theo. 1104 01:00:45,292 --> 01:00:47,008 Es Hattie. ¿Sí? 1105 01:00:47,208 --> 01:00:50,342 Me olvidé, ¿puedes... volver a explicarme lo de la nutrición? 1106 01:00:50,542 --> 01:00:52,300 Sí, la nutrición, claro. 1107 01:00:52,500 --> 01:00:54,717 Es como ser un conejo... 1108 01:00:54,917 --> 01:00:56,758 en un bufé de Las Vegas. 1109 01:00:56,958 --> 01:00:59,708 Primero debes ir a la barra de ensaladas, ¿sí? 1110 01:01:01,542 --> 01:01:02,842 Sí, y luego... 1111 01:01:03,042 --> 01:01:05,467 Piensa como un conejo, come muchas verduras y... 1112 01:01:05,667 --> 01:01:08,300 Ten mucho cuidado con los picos de azúcar. 1113 01:01:08,500 --> 01:01:12,092 Así puedes comer proteínas y luego carbohidratos como un camionero. 1114 01:01:12,292 --> 01:01:14,917 Sí, Jane, abramos otro restaurante. 1115 01:01:31,667 --> 01:01:32,875 Enciende el fuego, Hal. 1116 01:01:33,625 --> 01:01:35,833 Y sube la música un cinco por ciento. 1117 01:01:44,583 --> 01:01:46,467 Se ve genial. ¿Quieres champán? 1118 01:01:46,667 --> 01:01:48,883 No, gracias, estoy tomando mi negroni. 1119 01:01:49,083 --> 01:01:50,250 Le seré fiel. 1120 01:01:51,292 --> 01:01:54,342 Se acerca un auto. Un Audi plateado. Dos pasajeros. 1121 01:01:54,542 --> 01:01:55,667 Me asusta cómo lo hace. 1122 01:01:56,083 --> 01:01:57,000 Gracias, Hal. 1123 01:01:57,333 --> 01:01:58,842 ¿Quieres un negroni, Hal? 1124 01:01:59,042 --> 01:02:01,008 No tengo deseos ni necesidades. 1125 01:02:01,208 --> 01:02:02,375 Cásate conmigo. 1126 01:02:03,125 --> 01:02:04,125 Qué gracioso. 1127 01:02:09,333 --> 01:02:11,917 Quiero decir, ¡vaya! 1128 01:02:13,292 --> 01:02:14,508 El musgo verde del techo... 1129 01:02:14,708 --> 01:02:17,342 el azul de la casa que se funde con el océano. 1130 01:02:17,542 --> 01:02:20,217 Me encanta cómo la sala de estar... 1131 01:02:20,417 --> 01:02:23,383 le da una especie de centro de gravedad al conjunto. 1132 01:02:23,583 --> 01:02:26,300 Dicen cosas, pero saben que no tienen sentido, ¿no? 1133 01:02:26,500 --> 01:02:29,542 Aprovechaste la oportunidad de materializar tu visión. 1134 01:02:30,125 --> 01:02:34,708 Nunca pensé que ver a un hombre blanco recuperar su poder fuera tan conmovedor. 1135 01:02:43,833 --> 01:02:44,833 ¿Cómo estás? 1136 01:02:47,000 --> 01:02:48,383 Genial. 1137 01:02:48,583 --> 01:02:50,383 La casa es... 1138 01:02:50,583 --> 01:02:53,133 Es... preciosa. 1139 01:02:53,333 --> 01:02:54,750 Es un maldito genio. 1140 01:02:56,500 --> 01:02:59,375 ¿Por qué esta estufa es vieja y ordinaria? 1141 01:03:00,500 --> 01:03:01,217 No lo es. 1142 01:03:01,417 --> 01:03:03,594 Es la original de Julia Child, de Francia. 1143 01:03:03,794 --> 01:03:05,175 La compré en una subasta. 1144 01:03:05,375 --> 01:03:07,083 - Asombroso. - Lo sé. 1145 01:03:08,167 --> 01:03:10,967 - Es una belleza frágil. - Increíble. 1146 01:03:11,167 --> 01:03:13,050 - Julia Child. - Sí. 1147 01:03:13,250 --> 01:03:14,675 Está muerta, ¿verdad? 1148 01:03:14,875 --> 01:03:16,625 ¿Y qué? ¿Era un poco malvada? 1149 01:03:17,042 --> 01:03:18,842 No. Deberías ir con los demás... 1150 01:03:19,042 --> 01:03:21,758 porque estoy pelando hinojo, y necesito concentrarme... 1151 01:03:21,958 --> 01:03:24,333 para no cortarme las muñecas con la ensalada. 1152 01:03:32,375 --> 01:03:34,425 ¿Nunca quieres dejarte llevar? 1153 01:03:34,625 --> 01:03:37,633 Por eso los ingleses inventaron reprimir los sentimientos. 1154 01:03:37,833 --> 01:03:39,042 Tienes un humor seco. 1155 01:03:39,708 --> 01:03:41,750 Sólo cuando me mira mi esposo. 1156 01:03:42,500 --> 01:03:43,833 - Ahí está otra vez. - Sí. 1157 01:03:45,792 --> 01:03:47,292 Cierra los ojos. 1158 01:03:54,542 --> 01:03:55,625 Te quiero, pequeña. 1159 01:03:55,958 --> 01:03:58,750 Este sería un buen lugar para suicidarse. 1160 01:03:59,333 --> 01:04:00,208 Es muy bonito. 1161 01:04:00,792 --> 01:04:01,800 Volveré adentro. 1162 01:04:02,000 --> 01:04:04,675 Quiero ver cómo la pared se impone tan bien en el espacio. 1163 01:04:04,875 --> 01:04:05,967 Yo también. 1164 01:04:06,167 --> 01:04:10,300 Amigo mío, construiste lo que yo llamo una casa muy adecuada. 1165 01:04:10,500 --> 01:04:12,467 - Me halagas. - Perdón por el entusiasmo. 1166 01:04:12,667 --> 01:04:15,258 Que ahora te entristezcas cada vez que entras a tu casa... 1167 01:04:15,458 --> 01:04:18,750 - es suficiente para mí. - Ya era así antes de que la hicieras. 1168 01:04:19,500 --> 01:04:21,167 ¿Y qué tal tu matrimonio? 1169 01:04:22,167 --> 01:04:24,458 Está... bien. 1170 01:04:25,125 --> 01:04:27,508 ¿Está tan mal? Esperaba que la casa los sanara... 1171 01:04:27,708 --> 01:04:29,425 - con su tranquilidad y adecuación. - Sí. 1172 01:04:29,625 --> 01:04:31,883 ¿Cuántos años tiene esa estufa, Theo? 1173 01:04:32,083 --> 01:04:34,008 Ignora la maldita estufa. 1174 01:04:34,208 --> 01:04:36,342 Parece un poco pasivo-agresivo, ¿no? 1175 01:04:36,542 --> 01:04:39,875 Tanta belleza. ¿Y ella compra la estufa de esa perra de Julia Child? 1176 01:04:40,458 --> 01:04:42,792 No, a veces una estufa es sólo una estufa. 1177 01:04:43,125 --> 01:04:44,500 Es feo lo de la estufa, The. 1178 01:04:45,208 --> 01:04:46,375 Está... bien. 1179 01:04:46,667 --> 01:04:49,008 Cariño, ¿me traes un negroni? 1180 01:04:49,208 --> 01:04:50,583 Ya tienes uno. 1181 01:04:50,958 --> 01:04:52,300 Por eso Dios me dio dos manos. 1182 01:04:52,500 --> 01:04:55,167 Pensé que era para que me masturbaras mientras bebías. 1183 01:04:56,208 --> 01:04:59,000 Bromeo, es obvio. Le da asco ver mi cuerpo desnudo. 1184 01:05:00,750 --> 01:05:01,800 Te quiero con locura. 1185 01:05:02,000 --> 01:05:03,208 Barry. 1186 01:05:07,208 --> 01:05:08,750 Esta gente... 1187 01:05:09,167 --> 01:05:11,458 Espera... Bueno, repítelo por favor. 1188 01:05:12,042 --> 01:05:14,008 Cada mañana, él pedía whisky con kippers. 1189 01:05:14,208 --> 01:05:16,717 - Y era cruel con el personal. - Dios, me encanta. 1190 01:05:16,917 --> 01:05:19,008 ¿Kipper es un tipo de acto sexual? 1191 01:05:19,208 --> 01:05:21,175 Si eres un diputado tory, no hay duda. 1192 01:05:21,375 --> 01:05:22,842 No sé qué significa eso. 1193 01:05:23,042 --> 01:05:25,958 Qué más da, Sal, suena muy bien. 1194 01:05:26,250 --> 01:05:28,958 Luego de todo este tiempo, sigo enamorada de ese acento. 1195 01:05:29,833 --> 01:05:31,500 Le hace algo a mi... 1196 01:05:31,958 --> 01:05:32,917 ¿Vagina? 1197 01:05:34,667 --> 01:05:36,333 Perdón, ¿no ibas a decir vagina? 1198 01:05:36,750 --> 01:05:37,717 Perdón. Da igual... 1199 01:05:37,917 --> 01:05:39,417 ¡Está la cena! ¡A comer! 1200 01:05:39,708 --> 01:05:41,508 - ¿Otro negroni? - No. Tengo uno. 1201 01:05:41,708 --> 01:05:42,717 Eso quería decir. 1202 01:05:42,917 --> 01:05:45,167 Muy sutil para alguien que tomó cuatro negronis. 1203 01:05:46,292 --> 01:05:48,500 ¿Puedo señalar la gran cosa que no mencionan? 1204 01:05:49,167 --> 01:05:51,667 Me encanta esta mesa. En serio. 1205 01:05:52,167 --> 01:05:54,175 Sí. Del siglo XV, de un monasterio español. 1206 01:05:54,375 --> 01:05:57,175 Parece que usaron esa daga en la Inquisición española. 1207 01:05:57,375 --> 01:05:58,800 ¿No es impresionante? 1208 01:05:59,000 --> 01:06:02,208 ¿Estaba cubierta con la sangre de algún hereje torturado? 1209 01:06:02,833 --> 01:06:04,800 ¿Te levantaste muy contenta, Ivy? 1210 01:06:05,000 --> 01:06:05,842 Así es. 1211 01:06:06,042 --> 01:06:08,383 - Somos afortunados. - Tenemos mucho que agradecer. 1212 01:06:08,583 --> 01:06:11,217 Por esta increíble casa y por ti, mi amor. 1213 01:06:11,417 --> 01:06:12,800 - No, por ti. - No, por ti. 1214 01:06:13,000 --> 01:06:15,083 No. Por ti. 1215 01:06:16,542 --> 01:06:18,550 Son tan adorables. 1216 01:06:18,750 --> 01:06:20,508 Como un saco con gatitos. 1217 01:06:20,708 --> 01:06:22,125 Cerca de un río caudaloso. 1218 01:06:22,667 --> 01:06:23,750 No lo entiendo. 1219 01:06:24,042 --> 01:06:27,042 Gracias, Ivy, por hacer todo esto posible. 1220 01:06:28,125 --> 01:06:31,175 - Parece sarcástico, pero es sincero. - Sí, es por el acento. 1221 01:06:31,375 --> 01:06:33,467 El acento es confuso. 1222 01:06:33,667 --> 01:06:35,958 A veces, Ivy se enoja conmigo y no lo noto. 1223 01:06:36,792 --> 01:06:39,208 A veces me mete el pene y ni me doy cuenta. 1224 01:06:50,542 --> 01:06:53,175 Bien, ahora la cena se pone divertida. 1225 01:06:53,375 --> 01:06:56,050 Ivy, ¿hago un chupito de esto con la vieira? 1226 01:06:56,250 --> 01:06:59,217 Sí, es vodka japonés infusionado con estragón. 1227 01:06:59,417 --> 01:07:00,875 Le da un toque amargo. 1228 01:07:01,333 --> 01:07:04,417 Le gusta dejar un poco de sí misma en todo lo que hace. 1229 01:07:07,917 --> 01:07:11,583 Me encanta cómo bromean entre ustedes. Deberíamos probarlo, Sally. 1230 01:07:12,667 --> 01:07:13,425 Está bien. 1231 01:07:13,625 --> 01:07:17,292 Intenta no cogerme por el trasero mientras me estrangulas a veces, mierda. 1232 01:07:19,750 --> 01:07:20,633 Tu turno. 1233 01:07:20,833 --> 01:07:22,042 Perra. 1234 01:07:23,875 --> 01:07:24,750 ¿Algo así? 1235 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Es divertido. 1236 01:07:28,333 --> 01:07:30,258 Eso es lo que hacen, ¿verdad? 1237 01:07:30,458 --> 01:07:31,633 Yo no soy el experto. 1238 01:07:31,833 --> 01:07:32,708 ¿Ivy? 1239 01:07:35,958 --> 01:07:37,717 ¿Ves? Por eso no tengo amigos. 1240 01:07:37,917 --> 01:07:40,550 Tienes que hacer venir a la Architectural Digest. 1241 01:07:40,750 --> 01:07:44,250 Gracias, Sally. No sé si me gusta que me alaben en público. 1242 01:07:47,333 --> 01:07:48,208 Ya no. 1243 01:07:50,333 --> 01:07:51,208 Claro. 1244 01:07:52,417 --> 01:07:54,425 Los niños llevan un tiempo fuera, ¿no? 1245 01:07:54,625 --> 01:07:55,917 ¿Qué les pareció? 1246 01:07:57,125 --> 01:07:59,592 ¿Difícil? ¿Brutal? ¿Liberador? 1247 01:07:59,792 --> 01:08:01,175 ¿Ya van a la Universidad? 1248 01:08:01,375 --> 01:08:02,258 No. 1249 01:08:02,458 --> 01:08:04,008 Son muy dotados físicamente... 1250 01:08:04,208 --> 01:08:06,050 y los becó una escuela de Miami... 1251 01:08:06,250 --> 01:08:07,550 para atletas de élite. 1252 01:08:07,750 --> 01:08:09,008 A los 13 años. 1253 01:08:09,208 --> 01:08:11,417 - Es increíble. - Sí. Es su sueño. 1254 01:08:11,708 --> 01:08:12,875 ¿Lo es? 1255 01:08:13,833 --> 01:08:16,257 Sé cómo se sienten. Contratamos una madre sustituta... 1256 01:08:16,457 --> 01:08:19,425 quedó embarazada, comió sushi en un aeropuerto... 1257 01:08:19,625 --> 01:08:21,382 - y la despedimos. - Aquí vamos. 1258 01:08:21,582 --> 01:08:23,425 Fue muy duro. Me salió herpes zóster. 1259 01:08:23,625 --> 01:08:26,375 Tuve varicela. Cómo me dolió. 1260 01:08:28,792 --> 01:08:31,667 Sí... yo... Aún es bastante doloroso para mí. 1261 01:08:32,250 --> 01:08:33,425 Te entiendo, pequeña. 1262 01:08:33,625 --> 01:08:36,667 ¿Así que ahora tienen nueve restaurantes? 1263 01:08:37,125 --> 01:08:38,342 Somos un Imperio. 1264 01:08:38,542 --> 01:08:40,507 Y ella ganó el premio James Beard... 1265 01:08:40,707 --> 01:08:42,425 - Sí. - El Oscar de la gastronomía. 1266 01:08:42,625 --> 01:08:44,257 - Es verdad. - Conozco ese premio. 1267 01:08:44,457 --> 01:08:46,675 Tuvimos suerte. Hallamos un nicho en el mercado. 1268 01:08:46,875 --> 01:08:48,382 Lujoso, pero no intimidante. 1269 01:08:48,582 --> 01:08:50,500 Atrae un público variado. 1270 01:08:50,875 --> 01:08:52,717 Queremos expandirnos al sur. 1271 01:08:52,917 --> 01:08:55,632 Como la marcha de Sherman con baberos para langosta. 1272 01:08:55,832 --> 01:08:59,050 ¿Dejaste de ser el centro de atención? ¿Y ya te aburriste? 1273 01:08:59,250 --> 01:09:00,882 Los invitados son los aburridos. 1274 01:09:01,082 --> 01:09:05,500 Por culpa de la naturaleza monótona de tu narcisismo cáustico. 1275 01:09:07,582 --> 01:09:09,582 Empezaron otra vez, y me encanta. 1276 01:09:10,457 --> 01:09:12,550 Oye, perra de mierda, lléname el vaso... 1277 01:09:12,750 --> 01:09:15,582 cómo no puedes llenarme la vagina con tu pequeño pene. 1278 01:09:16,042 --> 01:09:17,042 Vaya. 1279 01:09:18,292 --> 01:09:20,092 Eso no parece una broma. 1280 01:09:20,292 --> 01:09:21,550 Me parece cruel. 1281 01:09:21,750 --> 01:09:25,125 Llora como un bebé, como cuando murió nuestro perro, imbécil. 1282 01:09:25,582 --> 01:09:27,125 ¿Qué carajos? 1283 01:09:28,332 --> 01:09:33,250 Soy empática y lo estoy pasando mal en esta mesa. 1284 01:09:44,667 --> 01:09:46,957 Apágalo. Amy es alérgica a la marihuana. 1285 01:09:47,500 --> 01:09:50,592 Yo soy alérgica a Amy. Tengo una erupción en el dedo. 1286 01:09:50,792 --> 01:09:53,092 Qué gracioso. ¿Podemos ser amables? 1287 01:09:53,292 --> 01:09:55,592 Estás ebria y te portas como una... 1288 01:09:55,792 --> 01:09:58,125 En una palabra, te definiría como una perra. 1289 01:09:58,583 --> 01:09:59,542 Claro, cariño. 1290 01:10:01,375 --> 01:10:04,458 Hicimos algo increíble aquí. Celebrémoslo. 1291 01:10:05,542 --> 01:10:06,425 ¿Algún postre? 1292 01:10:06,625 --> 01:10:08,833 Hal, pon Napalm Death. 1293 01:10:11,208 --> 01:10:13,292 Está un poco alto, Ivy. 1294 01:10:24,125 --> 01:10:25,375 Es la casa. 1295 01:10:26,208 --> 01:10:27,300 ¿Qué haces? 1296 01:10:27,500 --> 01:10:29,383 Para ti. 1297 01:10:29,583 --> 01:10:31,250 Doble ración, pequeña. 1298 01:10:47,625 --> 01:10:50,258 Dejaré algunas pausas largas en la conversación... 1299 01:10:50,458 --> 01:10:52,550 para que las rellenes con una disculpa. 1300 01:10:52,750 --> 01:10:53,917 ¿Por qué, cariño? 1301 01:10:55,208 --> 01:10:56,458 Quedaste en ridículo. 1302 01:10:57,417 --> 01:10:59,375 Lamento que te sientas así. Lo hice por ti. 1303 01:11:00,000 --> 01:11:01,758 Eras aburrido, necesitabas atención... 1304 01:11:01,958 --> 01:11:05,175 y creé una distracción para que no pensaran mal de ti. 1305 01:11:05,375 --> 01:11:08,125 Haré algunas pausas para que me lo agradezcas. 1306 01:11:10,125 --> 01:11:12,467 No puedes disculparte, ¿no? 1307 01:11:12,667 --> 01:11:14,333 Lamento que te sientas así, dije. 1308 01:11:15,125 --> 01:11:18,292 - No es una disculpa. - Contiene la palabra "lamento". 1309 01:11:20,125 --> 01:11:22,542 No puedes pedir perdón con sentimiento... 1310 01:11:23,375 --> 01:11:27,300 reconociendo el dolor que causaste o el daño que hiciste. 1311 01:11:27,500 --> 01:11:29,467 Por favor, no soy Ian McKellen. 1312 01:11:29,667 --> 01:11:33,042 Lo lamento mucho. Lo lamento profundamente, señor. 1313 01:11:36,708 --> 01:11:38,250 Sí, me conmueves. 1314 01:11:39,125 --> 01:11:40,542 ¿Probaste el pastel? 1315 01:11:41,708 --> 01:11:44,342 Cielos, no es para tanto. Me embriagué en la cena. 1316 01:11:44,542 --> 01:11:47,008 Me robaste a mis hijos y ahora se fueron. 1317 01:11:47,208 --> 01:11:48,717 ¿Esperas que esté feliz? 1318 01:11:48,917 --> 01:11:51,333 No te robé a nuestros hijos. 1319 01:11:51,917 --> 01:11:54,467 - Pero los crie. - Les enseñaste a ser robots sudorosos. 1320 01:11:54,667 --> 01:11:58,217 Sólo hablan de repeticiones, niveles de sodio y eso. Y se fueron. 1321 01:11:58,417 --> 01:12:00,258 Debiste pensar en eso antes de irte... 1322 01:12:00,458 --> 01:12:03,925 a construir tu maldito Imperio, ese santuario para ti misma. 1323 01:12:04,125 --> 01:12:06,508 Lo hice para pagar el santuario para ti mismo. 1324 01:12:06,708 --> 01:12:08,217 Iba a ser nuestro, pero es tuyo. 1325 01:12:08,417 --> 01:12:10,883 Es absurdo porque yo iba a volver a trabajar... 1326 01:12:11,083 --> 01:12:13,925 pero me sobornaste con esta casa para seguir con tu show. 1327 01:12:14,125 --> 01:12:16,758 Y ni siquiera ves lo que hice por los niños. 1328 01:12:16,958 --> 01:12:20,050 Las citas con el médico, con el dentista, el dermatólogo. 1329 01:12:20,250 --> 01:12:21,625 ¿Quién fue al dermatólogo? 1330 01:12:21,958 --> 01:12:23,833 ¡Carajo! ¿Hablas en serio? 1331 01:12:25,167 --> 01:12:27,133 No. Recuerdo... eso. 1332 01:12:27,333 --> 01:12:29,050 ¿Eso? ¿Qué? ¿De quién? 1333 01:12:29,250 --> 01:12:31,375 Eso relacionado con la piel que... 1334 01:12:32,458 --> 01:12:36,175 ¿De quién? ¿Quién lo tuvo? Sólo son dos. Tienes un 50% de posibilidades. 1335 01:12:36,375 --> 01:12:37,342 ¡Roy! 1336 01:12:37,542 --> 01:12:39,133 Está fuera del juego, señora. 1337 01:12:39,333 --> 01:12:41,508 Hattie, eczema sangrante en los pies. 1338 01:12:41,708 --> 01:12:42,708 Sí... 1339 01:12:45,125 --> 01:12:45,925 ¿Qué pasa? 1340 01:12:46,125 --> 01:12:49,008 ¿Perdiste el equilibrio en el abismo del resentimiento... 1341 01:12:49,208 --> 01:12:52,133 al darte cuenta de que no tienes motivos para ello? 1342 01:12:52,333 --> 01:12:55,958 Me hubiera encantado haberlo hecho yo, eso quiero decir. 1343 01:12:57,292 --> 01:12:59,042 ¿Sabes por qué no puedo disculparme? 1344 01:12:59,542 --> 01:13:00,258 Ilumíname. 1345 01:13:00,458 --> 01:13:02,133 Porque lo necesitas demasiado. 1346 01:13:02,333 --> 01:13:06,175 Necesitas perdón, elogios, atención, mamadas, muebles italianos... 1347 01:13:06,375 --> 01:13:08,217 ¡y musgo irlandés para el techo! 1348 01:13:08,417 --> 01:13:10,667 ¡Eres un pozo sin fondo de necesidades! 1349 01:13:17,208 --> 01:13:18,583 Sí, tienes razón. 1350 01:13:20,333 --> 01:13:21,333 ¿Sí? 1351 01:13:21,875 --> 01:13:22,708 Sí. 1352 01:13:23,958 --> 01:13:25,467 ¿Cómo que tengo razón? 1353 01:13:25,667 --> 01:13:27,958 Necesito un vínculo. 1354 01:13:28,708 --> 01:13:30,542 Un intercambio de intimidad... 1355 01:13:31,208 --> 01:13:34,092 y la naturaleza imperfecta de quien soy se ven validados... 1356 01:13:34,292 --> 01:13:36,508 mientras recorro este camino con la esperanza... 1357 01:13:36,708 --> 01:13:40,875 de que alguien me vea, me ame y me abrace. 1358 01:13:46,125 --> 01:13:47,425 Ya veo. 1359 01:13:47,625 --> 01:13:49,758 Tú eres el filósofo sabio, y yo, la perra. 1360 01:13:49,958 --> 01:13:51,550 Exacto. Y me voy. 1361 01:13:51,750 --> 01:13:53,208 El vencedor. 1362 01:14:14,625 --> 01:14:16,333 Lo lamento mucho, Theo. 1363 01:14:20,083 --> 01:14:22,417 Estoy tan triste que me siento vacía. 1364 01:14:23,500 --> 01:14:25,792 Siento que me perdí la mitad de sus vidas. 1365 01:14:26,417 --> 01:14:28,375 Y no sé qué hacer sin ellos. 1366 01:14:33,542 --> 01:14:35,967 Creo que sólo quiero que me abraces... 1367 01:14:36,167 --> 01:14:37,875 o algo patético como eso. 1368 01:14:51,708 --> 01:14:52,542 Buenos días. 1369 01:14:53,167 --> 01:14:55,375 Creo que voy a salir a correr. 1370 01:15:22,375 --> 01:15:23,667 Mierda. 1371 01:15:27,542 --> 01:15:29,875 Estás en el lugar equivocado, amiguita. 1372 01:15:33,750 --> 01:15:34,875 ¿Estás muerta? 1373 01:15:54,667 --> 01:15:55,833 Espera ahí. 1374 01:15:56,750 --> 01:15:58,800 Detente. ¿Quieres parar, por favor? 1375 01:15:59,000 --> 01:16:00,583 Detente, por favor, detente. 1376 01:16:02,958 --> 01:16:04,000 ¡Alto! 1377 01:16:08,167 --> 01:16:09,000 ¿Te fue bien? 1378 01:16:14,250 --> 01:16:15,125 Sí. 1379 01:16:16,125 --> 01:16:17,375 Sí, bien. 1380 01:16:20,417 --> 01:16:21,708 Me voy a duchar. 1381 01:16:25,083 --> 01:16:25,917 Hola, Jane. 1382 01:16:29,083 --> 01:16:30,042 ¿Que hizo qué? 1383 01:16:34,417 --> 01:16:35,875 ¿Salvaste a una ballena? 1384 01:16:37,458 --> 01:16:38,708 No estaba sólo. 1385 01:16:39,042 --> 01:16:40,625 ¿Es una maldita broma? 1386 01:16:41,042 --> 01:16:43,258 ¿Estás enojada porque odias a las ballenas? 1387 01:16:43,458 --> 01:16:45,208 No me lo contaste. 1388 01:16:46,208 --> 01:16:47,792 - No. - ¿Por qué no? 1389 01:16:48,958 --> 01:16:49,792 Parecías ocupada. 1390 01:16:50,167 --> 01:16:52,258 No me vengas con eso. Pregunté cómo te fue... 1391 01:16:52,458 --> 01:16:55,508 y dijiste "Bien", no "Bien, salvé a una ballena". 1392 01:16:55,708 --> 01:16:57,792 - Yo... - Dime por qué no me lo dijiste. 1393 01:17:01,458 --> 01:17:02,958 No quería que lo arruinaras. 1394 01:17:04,000 --> 01:17:05,300 ¿Cómo lo iba a arruinar? 1395 01:17:05,500 --> 01:17:08,925 Porque no me tomas nada en serio, y eso era algo serio. 1396 01:17:09,125 --> 01:17:11,375 Y, de hecho, muy espiritual. 1397 01:17:12,333 --> 01:17:14,550 Ponme a prueba. Puedo ser muy espiritual. 1398 01:17:14,750 --> 01:17:17,133 Me masturbo con las meditaciones de Deepak Chopra. 1399 01:17:17,333 --> 01:17:19,550 - Demostraste que tengo razón. - Por favor. 1400 01:17:19,750 --> 01:17:22,958 Sé que puedo ser algo idiota, pero dame una oportunidad. 1401 01:17:30,333 --> 01:17:31,375 Bueno... 1402 01:17:37,042 --> 01:17:39,883 Tenía las manos sobre esta hermosa criatura... 1403 01:17:40,083 --> 01:17:42,958 y parecía que nos comunicábamos. 1404 01:17:45,750 --> 01:17:48,092 Mientras estaba en el agua con la ballena... 1405 01:17:48,292 --> 01:17:50,417 rodeado de toda esa gente y... 1406 01:17:53,958 --> 01:17:56,417 Sentí que todo era uno. 1407 01:17:57,792 --> 01:18:00,042 Nosotros, la ballena, el mar. 1408 01:18:01,458 --> 01:18:03,875 Y algo sucedió... 1409 01:18:05,792 --> 01:18:07,667 en lo profundo de nuestro ser. 1410 01:18:09,875 --> 01:18:11,708 Y fue hermoso. 1411 01:18:13,375 --> 01:18:15,750 Y luego seguía allí... 1412 01:18:16,708 --> 01:18:19,500 con el agua hasta la cintura, viéndola alejarse. 1413 01:18:23,250 --> 01:18:24,250 Y... 1414 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 empecé a llorar, sólo porque era... 1415 01:18:34,625 --> 01:18:35,542 Simplemente... 1416 01:18:36,583 --> 01:18:37,875 era feliz. 1417 01:18:40,958 --> 01:18:42,792 ¿Lloraste? Eso es precioso. 1418 01:18:44,958 --> 01:18:48,375 Y surgió una pregunta en mi interior. 1419 01:18:48,792 --> 01:18:49,967 ¿Cuál? Es increíble. 1420 01:18:50,167 --> 01:18:52,125 Es algo propio de cómo eras antes. 1421 01:18:53,042 --> 01:18:56,625 Era: "Sólo tienes una vida. 1422 01:18:57,792 --> 01:19:01,375 Entonces, ¿por qué carajos estás con Ivy?". 1423 01:19:05,250 --> 01:19:06,375 ¿Cómo? 1424 01:19:07,458 --> 01:19:08,925 No quiero ser cruel. 1425 01:19:09,125 --> 01:19:12,383 Traté de ignorarlo porque no quiero hacer la pregunta... 1426 01:19:12,583 --> 01:19:13,633 pero sé la respuesta. 1427 01:19:13,833 --> 01:19:16,133 Debo irme. A algún lugar donde no te oiga. 1428 01:19:16,333 --> 01:19:17,833 Se acabó, Ivy. 1429 01:19:18,375 --> 01:19:19,758 Yo decido eso, carajo. 1430 01:19:19,958 --> 01:19:23,008 Vete a la mierda tú y tu amiga la ballena suicida. 1431 01:19:23,208 --> 01:19:25,383 Lo digo en serio, se acabó. 1432 01:19:25,583 --> 01:19:26,425 Míranos. 1433 01:19:26,625 --> 01:19:29,300 Bueno. Terminamos. ¡Pero fue porque lo decidí yo! 1434 01:19:29,500 --> 01:19:30,583 No tú. 1435 01:19:45,750 --> 01:19:47,842 Eres buen abogado, ¿verdad? 1436 01:19:48,042 --> 01:19:50,717 Sí. En derecho inmobiliario... 1437 01:19:50,917 --> 01:19:53,000 pero los divorcios tratan sobre eso. 1438 01:19:53,583 --> 01:19:55,008 ¿Qué? ¿Nunca hiciste esto? 1439 01:19:55,208 --> 01:19:58,458 No exactamente, pero es prácticamente lo mismo. Relájate. 1440 01:20:01,125 --> 01:20:02,875 - Es un día triste, amigo. - Sí. 1441 01:20:03,708 --> 01:20:05,425 ¿Cómo lo logran Amy y tú? 1442 01:20:05,625 --> 01:20:07,342 No lo sé. Por inercia. 1443 01:20:07,542 --> 01:20:09,625 ¿Qué? Creía que estaban bien. 1444 01:20:10,000 --> 01:20:11,750 No, lo estamos. Estamos bien. 1445 01:20:12,750 --> 01:20:15,592 Cuando éramos jóvenes... 1446 01:20:15,792 --> 01:20:18,250 sabía lo que iba a decir antes de que lo dijera. 1447 01:20:19,042 --> 01:20:23,417 Y ahora, a veces no sé qué dijo incluso después de decirlo. 1448 01:20:24,125 --> 01:20:24,883 Claro. 1449 01:20:25,083 --> 01:20:27,458 Pero la amo. 1450 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Eso está claro. 1451 01:20:31,375 --> 01:20:33,383 Bien. Vamos a ganar esto. 1452 01:20:33,583 --> 01:20:34,542 Sí. 1453 01:20:40,125 --> 01:20:41,625 No hables. 1454 01:20:44,917 --> 01:20:47,383 - Bruno, siéntate. - Perdón, ¿qué sucede? 1455 01:20:47,583 --> 01:20:50,717 - Eleanor, no puedes traer al perro. - Es mi animal de apoyo emocional. 1456 01:20:50,917 --> 01:20:52,792 Es un perro peligroso. 1457 01:20:53,333 --> 01:20:54,550 Cuando cree que me amenazan. 1458 01:20:54,750 --> 01:20:56,708 Es una táctica de mierda y lo sabes. 1459 01:20:58,167 --> 01:21:00,550 ¿No es un cliché un poco raro? 1460 01:21:00,750 --> 01:21:03,550 Lo de la feroz abogada de divorcios. 1461 01:21:03,750 --> 01:21:04,750 Sí, pero... 1462 01:21:06,000 --> 01:21:07,417 ¿Es él, Ivy? 1463 01:21:08,167 --> 01:21:10,292 Sí, este es él. Me llamo Theo. 1464 01:21:11,208 --> 01:21:12,550 Esto es algo personal... 1465 01:21:12,750 --> 01:21:15,008 pero el hecho de que ella te dejara cogerla... 1466 01:21:15,208 --> 01:21:17,375 debería bastar para que te reclame todo. 1467 01:21:17,708 --> 01:21:19,008 - Vaya. - Cielos. 1468 01:21:19,208 --> 01:21:22,050 Lo explicaré antes de que este tonto me mate de aburrimiento. 1469 01:21:22,250 --> 01:21:24,967 Ella estuvo manteniendo a este miserable despreciable... 1470 01:21:25,167 --> 01:21:27,300 cargó con sus interminables fracasos... 1471 01:21:27,500 --> 01:21:30,258 y su angustia de "Ayúdame, mamita" durante 15 años. 1472 01:21:30,458 --> 01:21:34,375 Acepta largarte, que no aparecerás más y te dará cien mil dólares. 1473 01:21:34,875 --> 01:21:36,208 Bueno... 1474 01:21:37,375 --> 01:21:40,717 Pensaba que podríamos quedarnos con el 25% de los restaurantes... 1475 01:21:40,917 --> 01:21:42,667 y la casa, ¿así estaríamos bien? 1476 01:21:43,333 --> 01:21:45,633 Mira. Sólo quiero la casa. 1477 01:21:45,833 --> 01:21:47,175 - No hables. - No la tendrás. 1478 01:21:47,375 --> 01:21:50,217 No hables. Eso entra en nuestro ámbito de discusión... 1479 01:21:50,417 --> 01:21:52,883 Espera, mi cliente diseñó y construyó... 1480 01:21:53,083 --> 01:21:55,508 esa maldita casa galardonada... 1481 01:21:55,708 --> 01:22:00,133 que tu clienta, esa maldita sociópata, ahora dice que es suya. 1482 01:22:00,333 --> 01:22:02,125 - ¡Barry! - ¡Barry! ¿Puta? 1483 01:22:02,458 --> 01:22:05,258 ¿Qué? ¿Los abogados no eran malos? ¿No era así... ¿No? 1484 01:22:05,458 --> 01:22:07,758 Es puro teatro. No hables, es perjudicial. 1485 01:22:07,958 --> 01:22:10,675 Seamos más británicos. Educados, corteses, racionales. 1486 01:22:10,875 --> 01:22:12,133 Sí, no llevamos dentro... 1487 01:22:12,333 --> 01:22:15,133 saquear, matar y esclavizar a otras culturas para obtener cosas. 1488 01:22:15,333 --> 01:22:16,583 - No hables. - No hables. 1489 01:22:17,917 --> 01:22:19,925 Queremos todo. Y punto. 1490 01:22:20,125 --> 01:22:21,133 Eso no es negociar. 1491 01:22:21,333 --> 01:22:22,258 No, es ganar. 1492 01:22:22,458 --> 01:22:24,883 Cien mil y sale de aquí con la cara intacta. 1493 01:22:25,083 --> 01:22:26,125 ¿Verdad, Bruno? 1494 01:22:28,625 --> 01:22:31,583 No puedes quedártela. La diseñé y la construí. 1495 01:22:31,917 --> 01:22:34,175 Es todo lo que quiero. Quédate con todo lo demás. 1496 01:22:34,375 --> 01:22:36,342 Me quedo la casa. Nos damos la mano. 1497 01:22:36,542 --> 01:22:38,175 - Y la vida sigue. - Aceptamos. 1498 01:22:38,375 --> 01:22:39,592 - No. - ¿No? 1499 01:22:39,792 --> 01:22:42,375 Tú quieres el divorcio, yo, la casa. 1500 01:22:47,458 --> 01:22:48,550 Estamos ganando. 1501 01:22:48,750 --> 01:22:50,592 Quédate con la empresa, compra otra casa. 1502 01:22:50,792 --> 01:22:51,625 No. 1503 01:22:51,917 --> 01:22:53,008 Oigo lo que dicen. 1504 01:22:53,208 --> 01:22:55,258 Nos quedamos con la casa también y punto. 1505 01:22:55,458 --> 01:22:57,092 ¡No! No hay trato. 1506 01:22:57,292 --> 01:22:59,625 Bruno, siéntate y cállate. 1507 01:23:05,000 --> 01:23:07,208 - ¿Y? Estamos en un punto muerto. - Eso parece. 1508 01:23:09,792 --> 01:23:12,000 ¿Irás con Amy al Festival de la cosecha? 1509 01:23:12,333 --> 01:23:13,133 Sí, le encanta. 1510 01:23:13,333 --> 01:23:14,050 A mí también. 1511 01:23:14,250 --> 01:23:17,092 Es muy tribal para mí porque tengo tinnitus, pero iremos. 1512 01:23:17,292 --> 01:23:20,250 - Bien. - Perdón, ¿pueden centrarse en nosotros? 1513 01:23:23,333 --> 01:23:24,583 De acuerdo. Bueno. Sí. 1514 01:23:25,250 --> 01:23:27,208 Pero ahora se los digo como amigo. 1515 01:23:29,375 --> 01:23:30,875 Deberían reconsiderarlo. 1516 01:23:31,667 --> 01:23:32,500 Quiero decir... 1517 01:23:33,583 --> 01:23:37,000 Sé que pasaron muchas cosas, pero son geniales. 1518 01:23:37,750 --> 01:23:38,958 Y hacen buena pareja. 1519 01:23:39,917 --> 01:23:42,592 Sí, algunos días son horribles y quieren matarse... 1520 01:23:42,792 --> 01:23:45,300 pero otros no, ¿verdad? 1521 01:23:45,500 --> 01:23:46,958 Es lindo tener a alguien. 1522 01:23:47,792 --> 01:23:48,958 Y mi consejo es... 1523 01:23:50,167 --> 01:23:51,592 que se centren en esos días... 1524 01:23:51,792 --> 01:23:54,792 asientan en lugar de decir no y digan: ¿qué más da? 1525 01:23:56,208 --> 01:23:58,917 Y piensen en otra persona cuando tengan sexo. 1526 01:24:00,375 --> 01:24:01,750 Es lo normal. 1527 01:24:04,750 --> 01:24:05,875 Pueden lograrlo. 1528 01:24:08,833 --> 01:24:11,583 Eso fue encantador, Barry. 1529 01:24:12,208 --> 01:24:13,967 Aún nos quedaremos con la casa. 1530 01:24:14,167 --> 01:24:15,375 Vámonos, Ivy. 1531 01:24:18,125 --> 01:24:21,458 Es muy buena... en derecho. 1532 01:24:30,958 --> 01:24:33,633 Te torturaré hasta que ruegues que me quede con la casa. 1533 01:24:33,833 --> 01:24:36,592 Puedo soportar mucho sufrimiento. Quedó demostrado. 1534 01:24:36,792 --> 01:24:39,258 No tienes ni idea de lo buena que fui contigo. 1535 01:24:39,458 --> 01:24:41,008 Me quedaré con la casa, Ivy. 1536 01:24:41,208 --> 01:24:43,050 La diseñé y la construí. 1537 01:24:43,250 --> 01:24:44,917 Y yo la pagué. 1538 01:25:10,417 --> 01:25:12,292 - ¿Qué quemas? - Tus libros de cocina. 1539 01:25:12,875 --> 01:25:17,883 Esta es la primera edición de 1907 de Escoffier, un libro de cocina francés. 1540 01:25:18,083 --> 01:25:21,042 A este lo cubrí con coñac. El término es "flambé". 1541 01:25:23,458 --> 01:25:25,550 Llamada entrante de Hattie y Roy. 1542 01:25:25,750 --> 01:25:27,133 - ¿Se lo dijiste? - No me atreví. 1543 01:25:27,333 --> 01:25:28,333 Yo tampoco. 1544 01:25:29,000 --> 01:25:29,917 Contesta. 1545 01:25:30,875 --> 01:25:32,175 Hola, mamá. Hola, papá. 1546 01:25:32,375 --> 01:25:33,383 ¡Hola! 1547 01:25:33,583 --> 01:25:36,292 Nos enteramos de que se van a divorciar. 1548 01:25:37,667 --> 01:25:38,500 ¿Cómo? 1549 01:25:38,875 --> 01:25:40,000 El Instagram de Barry. 1550 01:25:42,875 --> 01:25:44,125 Nos alegramos por ustedes. 1551 01:25:44,875 --> 01:25:45,792 - ¿Ustedes... - ¿Qué? 1552 01:25:46,125 --> 01:25:47,342 Hemos soñado con esto. 1553 01:25:47,542 --> 01:25:49,675 Admiramos su valentía... 1554 01:25:49,875 --> 01:25:54,833 para liberarse de la espiral de muerte en la que cayeron la última década. 1555 01:25:56,167 --> 01:25:57,883 Debo correr. Literalmente. 32 km. 1556 01:25:58,083 --> 01:25:59,409 - ¡Los quiero! ¡Adiós! - Hablamos. 1557 01:26:05,000 --> 01:26:05,875 ¿Qué es eso? 1558 01:26:06,500 --> 01:26:09,550 Quemo tu musgo verde. El humo es de un color precioso. 1559 01:26:09,750 --> 01:26:11,875 No lo conseguirías con musgo de aquí. 1560 01:26:18,958 --> 01:26:22,133 Oye, Hal. Pon una polka a todo volumen en bucle en el cuarto 14. 1561 01:26:22,333 --> 01:26:23,875 Que Ivy no lo pueda cambiar. 1562 01:26:27,333 --> 01:26:29,800 ¡Hal! ¡Apágalo! 1563 01:26:30,000 --> 01:26:32,092 - Cierra la puerta del cuarto 14. - ¡Apágalo! 1564 01:26:32,292 --> 01:26:34,167 - Durante cinco horas. - ¡Theo! 1565 01:26:34,958 --> 01:26:37,375 ¡Cabrón! ¡Theo! 1566 01:26:37,875 --> 01:26:39,425 - Baja el volumen, Hal. - ¡Dios mío! 1567 01:26:39,625 --> 01:26:41,717 Ivy, toma el acuerdo en que me das la casa. 1568 01:26:41,917 --> 01:26:43,175 Fírmalo, por favor. 1569 01:26:43,375 --> 01:26:44,800 A todo volumen, Hal. 1570 01:26:45,000 --> 01:26:47,258 - Perdón. No te oigo. - ¡Cagaré en tu almohada! 1571 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 ¡Vete a la mierda! 1572 01:26:49,542 --> 01:26:51,500 - ¿Amy? - Hola. ¿Estás bien? 1573 01:26:52,125 --> 01:26:54,917 A Barry le preocupaba que trataran de destruirse. 1574 01:26:55,750 --> 01:26:56,633 Sólo si hace falta. 1575 01:26:56,833 --> 01:27:00,125 Espero que entre en razón cuando le sangren los oídos. 1576 01:27:01,167 --> 01:27:03,250 Debo revisar tu energía. Con permiso. 1577 01:27:03,667 --> 01:27:04,708 Perdón. 1578 01:27:06,125 --> 01:27:08,417 Es muy oscura, Theo. Muy oscura. 1579 01:27:08,875 --> 01:27:11,675 La necesito, Amy. Me quedaré con la casa. 1580 01:27:11,875 --> 01:27:16,083 Pero ¿qué es eso comparado con la casa que son nuestros cuerpos? 1581 01:27:16,708 --> 01:27:20,375 Quizá debas irte a México con una amiga. 1582 01:27:20,750 --> 01:27:24,425 Y tomaremos peyote. Beberemos tequila. 1583 01:27:24,625 --> 01:27:26,842 Y nos frotaremos una y otra vez. 1584 01:27:27,042 --> 01:27:31,250 Y luego comeremos un taco tras otro. 1585 01:27:33,708 --> 01:27:37,133 Gracias por la amable oferta, aunque sea una metáfora confusa... 1586 01:27:37,333 --> 01:27:39,583 pero no voy a dejar mi casa. 1587 01:27:45,958 --> 01:27:49,458 ¿En serio dejarías a Barry como si nada? 1588 01:27:50,250 --> 01:27:52,883 ¿Dejar a Barry? ¿Qué? No. 1589 01:27:53,083 --> 01:27:55,800 Sólo quiero una aventura de una noche. 1590 01:27:56,000 --> 01:28:00,758 Para poder olvidar que tengo 40 y pico, se me está derritiendo la cara... 1591 01:28:00,958 --> 01:28:05,550 y que probablemente mis órganos estén desarrollando un cáncer en fase IV ahora. 1592 01:28:05,750 --> 01:28:08,592 Pero sé quién quiero que me lleve a quimioterapia: 1593 01:28:08,792 --> 01:28:11,667 Mi grandulón, tonto y estúpido esposo, Barry. 1594 01:28:13,833 --> 01:28:15,917 Llámame cuando recuperes la cordura. 1595 01:28:29,333 --> 01:28:30,633 Hal, soy Ivy. 1596 01:28:30,833 --> 01:28:32,292 Sí, Ivy. 1597 01:28:33,875 --> 01:28:35,633 ¿Puedes abrir mi calendario? 1598 01:28:35,833 --> 01:28:36,800 Carajo. 1599 01:28:37,000 --> 01:28:40,792 ¿Cancelaron los pedidos de pescado de la cadena en todo el país? 1600 01:28:41,375 --> 01:28:42,133 Mi agenda está vacía. 1601 01:28:42,333 --> 01:28:43,792 - ¿Hoy? - Todos los días. 1602 01:28:44,667 --> 01:28:48,008 ¿Por qué pedimos dos toneladas de queso untable y cuatro de malvaviscos? 1603 01:28:48,208 --> 01:28:50,133 - Cabrón. - Es emocionante. Sea lo que sea. 1604 01:28:50,333 --> 01:28:51,667 Eres un genio loco. 1605 01:28:57,125 --> 01:28:58,592 Bien. Estás despierto. 1606 01:28:58,792 --> 01:29:00,883 Estuve aprendiendo IA por mi cuenta. 1607 01:29:01,083 --> 01:29:02,342 Eres tú. 1608 01:29:02,542 --> 01:29:05,875 Les contaré un secreto muy gracioso. 1609 01:29:07,042 --> 01:29:10,125 Arruiné el edificio a propósito. 1610 01:29:10,708 --> 01:29:14,258 Sí. Lo diseñé para que se desmontara, como un maldito lego. 1611 01:29:14,458 --> 01:29:16,585 La gente debe aprender que nada es sólido. 1612 01:29:16,785 --> 01:29:17,875 Excepto esta piedra. 1613 01:29:18,625 --> 01:29:20,500 ¿Eso... es una pipa de crack? 1614 01:29:21,375 --> 01:29:23,800 Se llama deepfake. ¿No es divertido? 1615 01:29:24,000 --> 01:29:26,925 - Y destruirá la civilización occidental. - ¿Ese es mi... 1616 01:29:27,125 --> 01:29:28,383 ¿Tu teléfono? Así es. 1617 01:29:28,583 --> 01:29:32,675 Enviaré el video a tus clientes con el texto: "Fumen la verdad, perras". 1618 01:29:32,875 --> 01:29:34,800 A menos que me cedas la casa ahora. 1619 01:29:35,000 --> 01:29:36,292 Qué gracioso. Tú... 1620 01:29:36,833 --> 01:29:38,167 ¡Demasiado lento! 1621 01:29:39,417 --> 01:29:40,258 Carajo. 1622 01:29:40,458 --> 01:29:41,883 Eres lindo cuando pierdes. 1623 01:29:42,083 --> 01:29:44,633 ¿Cómo estás? Come más. 1624 01:29:44,833 --> 01:29:46,875 Hola. Gracias. Me alegra verte. 1625 01:29:50,167 --> 01:29:50,925 Hola, Ivy. 1626 01:29:51,125 --> 01:29:55,092 Cada invierno me sale una verruga entre los dedos de los pies. 1627 01:29:55,292 --> 01:29:59,508 Es genial cuando la rallas en el ragú. 1628 01:29:59,708 --> 01:30:02,925 Y añádele los champiñones más sencillos. ¡Champiñones! 1629 01:30:03,125 --> 01:30:06,342 Firma los malditos papeles, Ivy, o esto no terminará nunca. 1630 01:30:06,542 --> 01:30:07,467 ¡Por Dios! ¡No! 1631 01:30:07,667 --> 01:30:10,050 Y el mole es marrón. 1632 01:30:10,250 --> 01:30:12,833 - Salen los moles. - ¡No! No salen nada. 1633 01:30:13,500 --> 01:30:15,292 - ¿Qué haces? - ¿Quién comió champiñones? 1634 01:30:16,625 --> 01:30:17,500 Todos. 1635 01:30:23,083 --> 01:30:25,042 ¡No! No coman eso. 1636 01:30:25,500 --> 01:30:26,675 No lo hagan. ¡Dámelos! 1637 01:30:26,875 --> 01:30:28,175 No, perdón. ¡No comas eso! 1638 01:30:28,375 --> 01:30:29,967 No. 1639 01:30:30,167 --> 01:30:31,667 ¡Vuelve a vestirte! 1640 01:30:33,083 --> 01:30:35,000 ¡Dejen de ser asquerosos! 1641 01:30:35,667 --> 01:30:37,667 ¡No lo comas, carajo! 1642 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 ¿No trabajas? 1643 01:30:43,292 --> 01:30:45,633 Sanidad cerró el restaurante, tengo la noche libre. 1644 01:30:45,833 --> 01:30:46,667 Qué pena. 1645 01:30:47,167 --> 01:30:49,175 - ¿Y tú? - Todos mis clientes me despidieron. 1646 01:30:49,375 --> 01:30:50,333 Qué bien. 1647 01:30:50,833 --> 01:30:51,758 Se ve delicioso. 1648 01:30:51,958 --> 01:30:55,092 Risotto de ortiga, igual al que probamos en Italia. 1649 01:30:55,292 --> 01:30:56,167 Toma. 1650 01:31:00,333 --> 01:31:01,592 - Es impresionante. - ¿Eso? 1651 01:31:01,792 --> 01:31:04,250 Selva Negra de Dennings. Puedes probar. 1652 01:31:14,167 --> 01:31:17,550 Te diseñaré una casa asombrosa a muchos miles de km. de aquí... 1653 01:31:17,750 --> 01:31:19,967 y luego me das la escritura de esta. 1654 01:31:20,167 --> 01:31:23,250 Incluso podemos tener sexo nostálgico de despedida. 1655 01:31:23,708 --> 01:31:26,467 Admitimos que lo pasamos bien y que nos fuimos a pique... 1656 01:31:26,667 --> 01:31:29,458 lo que nos cambió y mató nuestro amor. 1657 01:31:29,917 --> 01:31:32,500 Pero que ahora entraremos en una nueva fase. 1658 01:31:32,917 --> 01:31:34,250 En una vida más feliz. 1659 01:31:34,833 --> 01:31:35,967 ¿Qué tiene? ¿Es... 1660 01:31:36,167 --> 01:31:38,042 ¿Frambuesas? Sí. Se las agregué. 1661 01:31:38,625 --> 01:31:43,042 Las cerezas las disimulan, pero tu paladar es famoso por su brillantez. 1662 01:31:45,375 --> 01:31:48,375 Mierda. Eres alérgica, ¿verdad? 1663 01:31:49,125 --> 01:31:51,675 No te asustes. Todo está bajo control, cariño. 1664 01:31:51,875 --> 01:31:56,008 Aquí está la epinefrina, la solución a tu problema. 1665 01:31:56,208 --> 01:31:58,667 - ¿Qué estás... - Aquí hay un contrato nuevo... 1666 01:31:59,417 --> 01:32:01,175 en el que me cedes la casa. 1667 01:32:01,375 --> 01:32:03,258 Cabrón. No puedo creer... 1668 01:32:03,458 --> 01:32:05,750 Debemos separarnos. Esto es insoportable. 1669 01:32:06,208 --> 01:32:08,883 Es sencillo. Fírmalo. Y te inyecto esto. 1670 01:32:09,083 --> 01:32:10,717 - Y la vida continúa. - Jamás. 1671 01:32:10,917 --> 01:32:12,883 Creo que es lo mejor para nosotros. 1672 01:32:13,083 --> 01:32:14,800 Igual, si mueres, heredo la casa. 1673 01:32:15,000 --> 01:32:18,958 Así que, de todos modos, es una elegante situación en la que gano. 1674 01:32:20,167 --> 01:32:22,625 Ivy. Por Dios. Firma el papel. 1675 01:32:24,583 --> 01:32:27,333 No seas imprudente. ¡Fírmalo! 1676 01:32:29,125 --> 01:32:30,292 Gracias a Dios. 1677 01:32:38,750 --> 01:32:39,842 Me habrías dejado morir. 1678 01:32:40,042 --> 01:32:42,417 No. Sabía que lo firmarías. 1679 01:32:42,750 --> 01:32:43,917 Y te lo agradezco. 1680 01:32:44,375 --> 01:32:46,133 - ¿A quién? - ¿Qué? 1681 01:32:46,333 --> 01:32:47,625 ¿A quién se lo agradeces? 1682 01:32:50,708 --> 01:32:51,583 ¿Zendaya? 1683 01:33:01,208 --> 01:33:04,000 Sabes que nunca te habría dejado morir, Ivy. 1684 01:33:08,458 --> 01:33:11,500 Si buscas las banderas blancas, están en el vestidor. 1685 01:33:20,125 --> 01:33:22,467 Creo que todo se nos está yendo de las manos. 1686 01:33:22,667 --> 01:33:23,967 - ¿Tú crees? - Lo presiento. 1687 01:33:24,167 --> 01:33:25,508 Guarda el arma, Ivy. 1688 01:33:25,708 --> 01:33:26,842 Debes irte, Theo. 1689 01:33:27,042 --> 01:33:28,050 ¿O me dispararás? 1690 01:33:28,250 --> 01:33:29,258 No si te vas. 1691 01:33:29,458 --> 01:33:30,917 No la cargamos... 1692 01:33:32,167 --> 01:33:34,217 - Estoy segura de que sí. - ¡Cielos! ¡Ivy! 1693 01:33:34,417 --> 01:33:37,633 - ¡Vete, Theo! - ¿En qué te convertiste? ¡Mírate! 1694 01:33:37,833 --> 01:33:38,633 ¿No crees que lo sé? 1695 01:33:38,833 --> 01:33:41,217 ¡Intentar amarte me enloqueció y distorsionó... 1696 01:33:41,417 --> 01:33:43,175 porque eres imposible de amar! 1697 01:33:43,375 --> 01:33:45,883 Claro, ¡tienes un arma porque eres imprudente! 1698 01:33:46,083 --> 01:33:48,383 Eso nos mató. Tu egoísmo. 1699 01:33:48,583 --> 01:33:50,467 Largas noches bebiendo con los meseros. 1700 01:33:50,667 --> 01:33:52,833 ¡Millones de opciones y nunca nos elegiste! 1701 01:33:54,167 --> 01:33:56,842 Debí estar aquí y verte masturbarte sobre azulejos... 1702 01:33:57,042 --> 01:33:58,217 mientras pulías tu imagen... 1703 01:33:58,417 --> 01:34:00,792 reconstruyendo a nuestros hijos y esta casa. 1704 01:34:02,250 --> 01:34:04,092 Me abandonaste. ¡Necesitaba algo! 1705 01:34:04,292 --> 01:34:06,342 Nunca me miraste, Theo. 1706 01:34:06,542 --> 01:34:08,842 Algunas noches esperaba una hora o dos pensando... 1707 01:34:09,042 --> 01:34:11,300 "¿Me va a mirar? ¿Quiere saber quién soy?". 1708 01:34:11,500 --> 01:34:14,792 Yo sabía quién eres. Pero ya no me importaba una mierda. 1709 01:34:16,542 --> 01:34:18,708 Fue sin querer, pero no inoportuno. 1710 01:34:19,625 --> 01:34:20,342 ¡Mierda! 1711 01:34:20,542 --> 01:34:22,717 Es un gatillo sensible. ¡Es muy peligroso! 1712 01:34:22,917 --> 01:34:24,542 Yo que tú, me iría. 1713 01:34:25,958 --> 01:34:28,125 ¡Mierda! ¡Me estás enojando más! 1714 01:34:28,458 --> 01:34:30,133 Dijimos cosas que no sentíamos. 1715 01:34:30,333 --> 01:34:32,375 - ¡Yo las sentía! - ¡Yo también! 1716 01:34:33,333 --> 01:34:34,925 ¡Cielos! ¡Te da igual si muero! 1717 01:34:35,125 --> 01:34:36,967 ¡Tienes una maldita pistola, Ivy! 1718 01:34:37,167 --> 01:34:40,500 - Yo tengo fruta y utensilios. - Sí, ¡gracias por recordármelo! 1719 01:34:40,958 --> 01:34:43,425 ¡La maldita estufa de Julia Child! 1720 01:34:43,625 --> 01:34:46,008 ¡La estufa no! ¡Eso no! ¡No! 1721 01:34:46,208 --> 01:34:47,083 ¡Baja el arma! 1722 01:34:48,375 --> 01:34:50,500 ¡Bueno! Sólo dejala. 1723 01:34:51,625 --> 01:34:52,833 Hal, apaga las luces. 1724 01:34:58,667 --> 01:34:59,792 Hal, enciéndelas. 1725 01:35:13,333 --> 01:35:15,633 ¡Le di! ¡Apunté y le di! 1726 01:35:15,833 --> 01:35:17,633 Ivy. No seas ridícula. 1727 01:35:17,833 --> 01:35:21,633 Dame la casa. Quédate con tu negocio. Ambos tendremos algo que amamos. 1728 01:35:21,833 --> 01:35:23,717 Yo debería ser lo que amas. 1729 01:35:23,917 --> 01:35:24,917 Lo eras. 1730 01:35:25,458 --> 01:35:27,508 Lo eras todo para mí. 1731 01:35:27,708 --> 01:35:29,300 Dejaste de amarme. No debiste. 1732 01:35:29,500 --> 01:35:30,800 - Tú dejaste de amarme. - Tú primero. 1733 01:35:31,000 --> 01:35:32,625 - ¡No dejé de amarte! - ¡Mentira! 1734 01:35:33,042 --> 01:35:33,958 ¡No corras! 1735 01:35:34,625 --> 01:35:36,050 - Hal, cierra la puerta. - Ábrela. 1736 01:35:36,250 --> 01:35:38,250 - Hal, cierra la puerta. - ¡Ábrela! 1737 01:35:40,083 --> 01:35:41,083 Hal, ciérrala. 1738 01:35:48,208 --> 01:35:50,875 ¿Dijiste en serio que no dejaste de amarme? 1739 01:35:51,250 --> 01:35:53,550 ¿O sólo porque te perseguía con un arma? 1740 01:35:53,750 --> 01:35:56,333 No. Lo dije en serio. 1741 01:35:58,042 --> 01:35:59,750 Entonces, ¿por qué dejarme? 1742 01:36:00,500 --> 01:36:03,008 Porque me odiabas y no podía soportarlo. 1743 01:36:03,208 --> 01:36:04,583 No te odiaba. 1744 01:36:05,333 --> 01:36:08,375 No parecías sufrir lo suficiente por lo que nos pasaba. 1745 01:36:09,000 --> 01:36:09,875 Sí que sufría. 1746 01:36:10,917 --> 01:36:11,833 Sufro. 1747 01:36:12,542 --> 01:36:13,375 Es... 1748 01:36:14,875 --> 01:36:17,542 Es difícil demostrarlo. 1749 01:36:17,917 --> 01:36:19,167 Difícil de ver. 1750 01:36:20,708 --> 01:36:22,583 Hal, abre la puerta. 1751 01:36:33,375 --> 01:36:36,083 La verdad es que dudo que pudiera vivir sin ti. 1752 01:36:37,958 --> 01:36:38,917 Y yo sin ti. 1753 01:36:40,167 --> 01:36:42,292 Entonces, ¿hacemos un pacto suicida? 1754 01:36:47,292 --> 01:36:49,133 Somos muy buenos con las palabras. 1755 01:36:49,333 --> 01:36:51,583 Pero jamás hallamos las que necesitábamos. 1756 01:36:53,833 --> 01:36:55,458 Fui descuidado contigo. 1757 01:36:56,250 --> 01:37:00,508 Tú estabas herida y yo tan sumido en mi dolor que no pude llegar hasta ti. 1758 01:37:00,708 --> 01:37:02,542 Fui cruel. 1759 01:37:03,000 --> 01:37:05,342 Nos creí invencibles y que tú eras mi razón de ser. 1760 01:37:05,542 --> 01:37:06,917 Lo lamento mucho. 1761 01:37:12,875 --> 01:37:13,800 Por Dios. 1762 01:37:14,000 --> 01:37:15,500 Sí, Dios. 1763 01:37:18,208 --> 01:37:19,750 Digo, casi... 1764 01:37:21,250 --> 01:37:22,417 Lo sé. 1765 01:37:27,292 --> 01:37:28,875 ¡Maldita sea! 1766 01:37:30,625 --> 01:37:32,383 Si no hubieras lanzado como un niñito. 1767 01:37:32,583 --> 01:37:35,292 O si no hubieras disparado como un topo confundido. 1768 01:37:36,542 --> 01:37:38,508 Pero fuiste valiente por salir así. 1769 01:37:38,708 --> 01:37:42,792 Quería intentarlo por última vez. 1770 01:37:45,083 --> 01:37:47,958 Es aterrador lo cerca que estuvimos de perdernos. 1771 01:37:57,958 --> 01:37:59,208 Qué día. 1772 01:38:00,167 --> 01:38:01,292 Qué día. 1773 01:38:01,833 --> 01:38:03,050 Qué suerte la nuestra. 1774 01:38:03,250 --> 01:38:04,333 Qué suerte la nuestra. 1775 01:38:05,542 --> 01:38:06,750 Siempre tuvimos suerte. 1776 01:38:08,375 --> 01:38:09,792 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 1777 01:38:11,375 --> 01:38:12,375 Fue un buen día. 1778 01:38:22,792 --> 01:38:24,042 Hasta que la muerte nos separe. 1779 01:38:26,333 --> 01:38:27,708 Hasta que la muerte nos separe. 1780 01:38:38,000 --> 01:38:41,458 Hal... pon nuestra canción y enciende el fuego. 1781 01:38:49,708 --> 01:38:53,125 LOS ROSES 128795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.