All language subtitles for Shins.Project.S01E10.VIU.WEB[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,176 --> 00:00:45,176 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:45,176 --> 00:00:46,176 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:46,176 --> 00:00:47,176 (Also, children were filmed under production guidelines.) 4 00:00:59,666 --> 00:01:00,776 I tried to call you... 5 00:01:02,036 --> 00:01:03,776 a few times, but I... 6 00:01:06,576 --> 00:01:08,446 Luckily, the guy didn't die. 7 00:01:09,616 --> 00:01:11,086 - He didn't? - Didn't we agree... 8 00:01:11,086 --> 00:01:13,286 you'd just graze me? 9 00:01:14,056 --> 00:01:15,086 Yes. 10 00:01:17,631 --> 00:01:19,731 So why did you have to blow it up like that? 11 00:01:19,756 --> 00:01:23,396 Please spare me, sir. I... 12 00:01:23,426 --> 00:01:25,166 Please, I'm begging you. I'm so sorry. 13 00:01:31,536 --> 00:01:33,306 When you screw up like that, 14 00:01:34,236 --> 00:01:35,906 it really upsets me. 15 00:01:37,076 --> 00:01:39,046 You get that? 16 00:01:39,776 --> 00:01:43,476 I was wrong, sir. I'll do better. 17 00:01:43,546 --> 00:01:45,686 I'll do much better, sir. 18 00:01:46,046 --> 00:01:47,386 Please spare my life. 19 00:01:48,616 --> 00:01:50,316 The person who followed you that day. 20 00:01:51,486 --> 00:01:54,496 Excuse me. Could you call 911? 21 00:01:54,656 --> 00:01:55,656 Wait. 22 00:01:58,196 --> 00:01:59,626 Open the door, you jerk! 23 00:01:59,726 --> 00:02:01,596 Tell me everything you remember about him. 24 00:02:03,066 --> 00:02:04,066 I... 25 00:02:04,806 --> 00:02:06,206 My memory... 26 00:02:06,766 --> 00:02:07,806 I can't remember. 27 00:02:13,376 --> 00:02:14,516 Sir. 28 00:02:16,446 --> 00:02:17,916 Wait, I remember now. 29 00:02:18,586 --> 00:02:20,446 He said he was going to kill me. 30 00:02:20,886 --> 00:02:22,956 I don't know why, 31 00:02:23,586 --> 00:02:25,456 but he just kept saying he was going to kill me. 32 00:02:26,326 --> 00:02:28,896 I remember now, sir. 33 00:02:41,936 --> 00:02:43,946 An atonement... 34 00:02:44,306 --> 00:02:45,306 for your dead child. 35 00:02:45,706 --> 00:02:46,806 And... 36 00:02:48,576 --> 00:02:50,016 for yourself, 37 00:02:51,446 --> 00:02:52,446 solace. 38 00:03:01,556 --> 00:03:03,556 (Episode 10) 39 00:03:08,396 --> 00:03:10,236 - The doors are closing. - Hey! 40 00:03:10,736 --> 00:03:12,106 What took you so long? 41 00:03:13,006 --> 00:03:16,876 - How did you know I was here? - You sure keep yourself busy. 42 00:03:17,576 --> 00:03:20,846 Making laws, frying chicken, dating, 43 00:03:21,146 --> 00:03:22,946 and investigating your boss. 44 00:03:23,846 --> 00:03:25,986 I know everything that happened... 45 00:03:26,946 --> 00:03:27,986 to you, Mr. Shin. 46 00:03:29,586 --> 00:03:30,786 So? 47 00:03:33,186 --> 00:03:34,696 I want to help. 48 00:03:35,356 --> 00:03:36,356 Forget it. 49 00:03:39,396 --> 00:03:42,566 - We have to catch Yun Dong Hee. - I'll get him. My way. 50 00:03:43,566 --> 00:03:46,036 Right. Your way, Mr. Shin. 51 00:03:46,206 --> 00:03:47,876 Someone could die, 52 00:03:48,236 --> 00:03:49,836 or I might have to kill someone. 53 00:03:51,846 --> 00:03:54,176 So don't act like you're in on this. 54 00:04:00,656 --> 00:04:08,456 (Shin's Project) 55 00:04:24,446 --> 00:04:25,606 Because of Kim Yong Woo, 56 00:04:25,606 --> 00:04:28,416 you went through so much 15 years ago. 57 00:04:30,516 --> 00:04:34,616 This time, you must finish it right. That's the only way this all ends. 58 00:04:35,316 --> 00:04:36,316 Got it? 59 00:04:37,386 --> 00:04:38,386 Yes. 60 00:04:41,826 --> 00:04:44,066 We go way back, don't we? 61 00:04:44,566 --> 00:04:46,466 If I hadn't met you back then, 62 00:04:47,196 --> 00:04:49,366 I would've rotted in prison for life. 63 00:04:49,366 --> 00:04:51,166 Think of your late mother. 64 00:04:52,566 --> 00:04:54,036 Because of that jerk, Kim Yong Woo, 65 00:04:54,636 --> 00:04:56,676 she was stuck in the hospital for so long. 66 00:04:57,036 --> 00:04:58,176 That's not it. 67 00:04:58,246 --> 00:05:02,276 You cared for my mother till the end. 68 00:05:02,576 --> 00:05:04,716 And look at the life I have now. 69 00:05:05,446 --> 00:05:07,786 You more than deserve it. 70 00:05:14,456 --> 00:05:15,456 Here, take this. 71 00:05:16,796 --> 00:05:17,996 What is this? 72 00:05:18,396 --> 00:05:19,396 Open it. 73 00:05:22,636 --> 00:05:26,136 The sun's bright in Europe, so sunglasses are a must-have. 74 00:05:30,536 --> 00:05:32,876 - They look great on you. - Really? 75 00:05:33,976 --> 00:05:35,046 But sir. 76 00:05:35,516 --> 00:05:38,016 You didn't know the cops were coming either, did you? 77 00:05:43,656 --> 00:05:44,656 Of course. 78 00:05:45,426 --> 00:05:46,456 I didn't know either. 79 00:05:48,196 --> 00:05:51,426 I should've gone through with it. 80 00:05:52,066 --> 00:05:54,796 - I'm so sorry. - Everyone makes mistakes. 81 00:05:55,296 --> 00:05:57,506 Just don't make the same mistake again. 82 00:05:59,866 --> 00:06:00,876 Right. 83 00:07:06,336 --> 00:07:09,676 A detective was stabbed outside the Federal Med Center director's house. 84 00:07:09,906 --> 00:07:11,606 And Mr. Shin was right there when it happened. 85 00:07:11,806 --> 00:07:12,806 What? 86 00:07:12,806 --> 00:07:16,046 It could have been Mr. Shin who got stabbed. 87 00:07:17,516 --> 00:07:20,586 - I want to help too. - Someone could die, 88 00:07:21,156 --> 00:07:22,516 or you could end up killing someone. 89 00:07:24,786 --> 00:07:25,926 Why are you here? 90 00:07:27,486 --> 00:07:29,926 To go on deliveries with you. Let's go. 91 00:07:41,276 --> 00:07:42,606 This one here and that one up ahead, right? 92 00:07:42,836 --> 00:07:43,876 Yes. 93 00:08:00,156 --> 00:08:01,626 Are you sure you just came to do deliveries? 94 00:08:02,096 --> 00:08:03,096 Yes. 95 00:08:03,756 --> 00:08:05,426 Just making sure you're in good shape for your exams. 96 00:08:07,526 --> 00:08:08,736 That's not it. 97 00:08:09,166 --> 00:08:10,366 Something's bothering you, isn't it? 98 00:08:11,206 --> 00:08:13,636 Spit it out. Did you fight with Mr. Shin again? 99 00:08:16,206 --> 00:08:17,236 What do you mean, "again?" 100 00:08:17,376 --> 00:08:19,676 When have I ever fought with Mr. Shin? 101 00:08:19,776 --> 00:08:22,876 That's true. It's usually him giving you a hard time, isn't it? 102 00:08:26,516 --> 00:08:27,586 What's that supposed to mean? 103 00:08:28,956 --> 00:08:30,616 Seriously, did something happen with Mr. Shin? 104 00:08:32,456 --> 00:08:34,456 So don't act like you're in on this. 105 00:08:41,566 --> 00:08:43,566 I want to help him somehow, 106 00:08:44,036 --> 00:08:45,866 but I don't think Mr. Shin wants my help. 107 00:08:48,876 --> 00:08:49,976 And I thought it was something serious. 108 00:08:50,376 --> 00:08:52,946 It's too early for this nonsense. 109 00:08:54,846 --> 00:08:56,216 - What? - This second-guessing... 110 00:08:56,216 --> 00:08:57,916 and consideration. 111 00:08:58,646 --> 00:08:59,946 With all that, when are you ever going to help? 112 00:09:02,086 --> 00:09:03,356 Guess who said that? 113 00:09:06,826 --> 00:09:08,526 - Mr. Shin. - Exactly. 114 00:09:09,056 --> 00:09:11,996 If you want to help, you just help. 115 00:09:12,926 --> 00:09:16,966 I saw Mr. Shin sighing a lot lately, so I figured something was up. 116 00:09:21,106 --> 00:09:22,706 You're great and all, 117 00:09:23,136 --> 00:09:24,476 but you think too much. 118 00:09:26,476 --> 00:09:27,476 You think so? 119 00:09:31,116 --> 00:09:32,286 Hey, hold still for a second. 120 00:09:47,526 --> 00:09:48,966 If I do this like this, 121 00:09:50,166 --> 00:09:51,866 it releases a hormone that gets rid of stress, 122 00:09:52,336 --> 00:09:53,436 and your worries disappear. 123 00:09:55,306 --> 00:09:57,506 - For real? - Yes. 124 00:09:59,046 --> 00:10:00,576 It works like a charm on Ye On. 125 00:10:02,816 --> 00:10:03,816 Goodness. 126 00:10:06,716 --> 00:10:07,786 You smiled. 127 00:10:08,956 --> 00:10:10,556 See? You feel better now, right? 128 00:10:12,786 --> 00:10:13,786 Yes. 129 00:10:20,826 --> 00:10:22,296 ("Maheon: First in Nation...") 130 00:10:22,296 --> 00:10:23,966 ("to Amend Ordinance for Special Worker Rights") 131 00:10:24,066 --> 00:10:25,066 Come on in. 132 00:10:28,376 --> 00:10:30,676 - Hello. - Welcome. Have a seat. 133 00:10:30,906 --> 00:10:31,906 Okay. 134 00:10:33,476 --> 00:10:36,316 See? I'm a good judge of character. 135 00:10:36,746 --> 00:10:39,746 Even the undefeated Mr. Shin couldn't get that ordinance changed. 136 00:10:40,086 --> 00:10:41,486 And yet, you did it. 137 00:10:41,956 --> 00:10:43,056 You were the one behind it, right? 138 00:10:43,216 --> 00:10:45,556 Mr. Shin and many others helped me a lot. 139 00:10:45,986 --> 00:10:49,196 Right. So, how's Mr. Shin been lately? 140 00:10:52,226 --> 00:10:55,536 I think he's really worried about Yun Dong Hee. 141 00:10:56,036 --> 00:10:57,196 Is that so? 142 00:10:57,806 --> 00:11:00,266 - Did he tell you that himself? - No. I found out myself. 143 00:11:00,666 --> 00:11:03,206 You're the one who told me to find things out on my own. 144 00:11:04,476 --> 00:11:08,116 It's good you want to help Mr. Shin and protect him, 145 00:11:08,316 --> 00:11:10,816 but the police have to be the ones to catch Yun Dong Hee. 146 00:11:11,446 --> 00:11:13,146 That's the only way Mr. Shin won't get hurt. 147 00:11:13,516 --> 00:11:15,916 Also, bring me the report on the ordinance amendment, 148 00:11:16,256 --> 00:11:19,426 - so I can use it for reference. - But given Mr. Shin's situation... 149 00:11:19,456 --> 00:11:22,126 I know. I'm very worried about Mr. Shin too. 150 00:11:23,326 --> 00:11:27,496 But we still have to do our jobs. That way, when we're back in place, 151 00:11:27,566 --> 00:11:28,966 fewer things will fall through the cracks. 152 00:11:30,636 --> 00:11:31,636 Understood. 153 00:11:33,006 --> 00:11:34,006 I'll be on my way, then. 154 00:11:42,616 --> 00:11:44,546 (Chief Senior Judge Kim Sang Geun) 155 00:11:44,586 --> 00:11:46,386 (Conflict Resolution Task Force Proposal) 156 00:12:03,866 --> 00:12:04,866 (Money Source: Contact me when ready.) 157 00:12:04,966 --> 00:12:05,966 (- Evidence. - I filmed you with the envelope!) 158 00:12:11,036 --> 00:12:12,146 (Lee Han Jun's Personal Information) 159 00:12:21,256 --> 00:12:22,356 (21J 9321) 160 00:12:29,856 --> 00:12:34,296 - Who is it you have something on? - Let's cut to the chase. 161 00:12:34,366 --> 00:12:37,566 Once I find my item, I'm out of here. 162 00:12:38,306 --> 00:12:40,136 You think that item would still be here? 163 00:12:40,906 --> 00:12:41,906 What? 164 00:12:42,576 --> 00:12:45,406 The look on her face. She was definitely hiding something. 165 00:12:49,846 --> 00:12:51,646 (Hyunseo Apartment Building) 166 00:13:15,706 --> 00:13:18,976 (Chicken Center) 167 00:13:40,566 --> 00:13:42,196 (Onjin Hospital) 168 00:13:42,966 --> 00:13:44,966 Detective Choi, how are you? Are you feeling any better? 169 00:13:44,966 --> 00:13:47,136 Yes. I'm getting discharged today. 170 00:13:47,976 --> 00:13:49,736 They said the wound is healing nicely. 171 00:13:50,236 --> 00:13:51,346 That's a relief. 172 00:13:51,846 --> 00:13:55,046 Here are Yun Dong Hee's medical records. 173 00:13:56,016 --> 00:13:58,316 Where did you get these? 174 00:13:58,386 --> 00:13:59,816 Director Lee Heo Jun gave them to me. 175 00:14:00,346 --> 00:14:03,216 That jerk had a lot of counseling. 176 00:14:04,286 --> 00:14:05,356 Detective Choi. 177 00:14:06,356 --> 00:14:10,596 Yun Dong Hee was in juvenile hall when Director Lee Heo Jun was there. 178 00:14:11,266 --> 00:14:13,426 - He was? - And he was his counselor. 179 00:14:14,096 --> 00:14:17,796 They may have known each other for longer than we think. 180 00:14:18,836 --> 00:14:21,876 Yun Dong Hee went to juvenile hall when he was 17. 181 00:14:21,936 --> 00:14:26,806 An inmate in his room died there. Rumors said Yun Dong Hee did it. 182 00:14:28,176 --> 00:14:31,516 He was almost murdered by a patient he'd been counseling, 183 00:14:32,316 --> 00:14:34,016 but for him to be so calm about it... 184 00:14:34,916 --> 00:14:36,616 I just don't get it. 185 00:14:36,886 --> 00:14:39,486 Director Lee Heo Jun counseled him? 186 00:14:40,386 --> 00:14:42,196 The inmate he was with died. 187 00:14:43,796 --> 00:14:45,396 This guy. Something's not right. 188 00:14:46,926 --> 00:14:50,396 But besides Yun Dong Hee, 189 00:14:50,466 --> 00:14:52,206 didn't you say you weren't interested in anyone else? 190 00:14:53,566 --> 00:14:55,176 There's been a slight change of plans. 191 00:14:56,606 --> 00:14:58,846 (Director Lee Heo Jun, Simdo Psychiatric Clinic) 192 00:15:18,066 --> 00:15:19,326 (Director Lee Heo Jun) 193 00:15:23,066 --> 00:15:25,436 What kind of man is he? Yun Dong Hee. 194 00:15:27,036 --> 00:15:30,406 Why are you so curious about Yun Dong Hee? 195 00:15:31,206 --> 00:15:33,076 Because Jun is no longer with us. 196 00:15:35,216 --> 00:15:36,476 But that monster, Yun Dong Hee, 197 00:15:37,646 --> 00:15:39,246 gets to walk around like nothing happened. 198 00:15:40,186 --> 00:15:42,756 So, what you're really curious about is... 199 00:15:43,816 --> 00:15:47,756 why Yun Dong Hee did what he did, isn't it? 200 00:15:49,656 --> 00:15:50,656 More than that. 201 00:15:53,766 --> 00:15:55,396 I'm planning to put an end to it. 202 00:15:57,196 --> 00:15:58,766 So it is anger. 203 00:16:00,036 --> 00:16:02,976 Anger can be what keeps us going, 204 00:16:04,236 --> 00:16:07,846 but if you hold on to it too long, it will eat you up inside. 205 00:16:10,016 --> 00:16:11,116 I don't care. 206 00:16:15,816 --> 00:16:18,226 If that's how you're coping, 207 00:16:20,526 --> 00:16:21,726 I won't try to stop you. 208 00:16:24,656 --> 00:16:28,636 Are you saying it's okay for me to get my revenge? 209 00:16:33,866 --> 00:16:36,506 That depends on what kind of revenge. 210 00:16:39,576 --> 00:16:42,846 You're the first person who's ever said that to me. 211 00:16:44,116 --> 00:16:47,286 And this is the first time I've ever opened up to anyone like this. 212 00:16:48,416 --> 00:16:49,686 That's a good start. 213 00:16:52,156 --> 00:16:54,156 I'm glad I came here. 214 00:16:56,656 --> 00:16:57,656 Well, then. 215 00:16:58,196 --> 00:16:59,326 I should get going. 216 00:16:59,866 --> 00:17:00,926 Of course. 217 00:17:28,296 --> 00:17:29,496 (Blocked number) 218 00:17:37,566 --> 00:17:38,566 (Confirm) 219 00:17:41,406 --> 00:17:45,776 October 11, 2009. Five hundred thousand dollars? 220 00:17:52,746 --> 00:17:53,746 Ji Young! 221 00:17:54,046 --> 00:17:55,056 Ji Young! 222 00:17:55,556 --> 00:17:58,086 November 11, 2009. 223 00:17:58,386 --> 00:17:59,486 Five hundred thousand dollars? 224 00:18:07,496 --> 00:18:10,496 June 14, 2025. 225 00:18:15,976 --> 00:18:16,976 A million dollars. 226 00:18:22,816 --> 00:18:24,986 My money. 227 00:18:25,486 --> 00:18:26,486 My money! 228 00:18:31,586 --> 00:18:34,626 (D-7. If you want to keep your money, handle it.) 229 00:18:35,896 --> 00:18:38,496 (D-7. If you want to keep your money, handle it.) 230 00:18:43,536 --> 00:18:44,636 This person. 231 00:18:45,636 --> 00:18:46,636 They want me to kill him? 232 00:18:51,236 --> 00:18:55,616 (Director Lee Heo Jun) 233 00:18:56,876 --> 00:18:59,016 (D-7. If you want to keep your money, handle it.) 234 00:19:01,916 --> 00:19:03,416 You didn't send this, did you? 235 00:19:42,296 --> 00:19:44,256 I don't know who's playing games. 236 00:19:44,556 --> 00:19:45,566 Your money. 237 00:19:46,526 --> 00:19:47,666 No one is going to touch it. 238 00:19:48,996 --> 00:19:51,736 You and this money are all I have. 239 00:19:53,006 --> 00:19:54,236 I know. 240 00:19:54,536 --> 00:19:57,376 Look, I'm not going to let that happen. 241 00:19:58,346 --> 00:19:59,346 Yes, sir. 242 00:19:59,706 --> 00:20:02,216 For now, let's just focus on Kim Yong Woo. 243 00:20:03,476 --> 00:20:04,476 Okay. 244 00:21:29,066 --> 00:21:31,266 (Chicken Center) 245 00:21:49,156 --> 00:21:50,156 All done? 246 00:21:50,786 --> 00:21:51,786 Yes. 247 00:21:53,956 --> 00:21:54,956 Goodness. 248 00:21:55,056 --> 00:21:56,356 (GED Practice Test) 249 00:21:56,996 --> 00:21:58,056 This is seriously impressive. 250 00:21:59,066 --> 00:22:00,866 You're going to ace the test tomorrow. 251 00:22:00,996 --> 00:22:02,596 I went over them a few times. 252 00:22:02,966 --> 00:22:04,496 I still missed a couple. 253 00:22:05,136 --> 00:22:06,136 Want some help? 254 00:22:06,136 --> 00:22:08,876 No, it's okay. You've helped me more than enough. 255 00:22:09,436 --> 00:22:11,406 I've marked the ones I got wrong, 256 00:22:12,406 --> 00:22:15,676 so I'll just review them one last time before bed. 257 00:22:16,116 --> 00:22:17,476 My tutoring really paid off. 258 00:22:20,286 --> 00:22:21,546 And just in case, 259 00:22:21,956 --> 00:22:23,216 take these with you tomorrow. 260 00:22:23,786 --> 00:22:25,986 My mom used to pack these for me on exam days. 261 00:22:26,856 --> 00:22:28,826 An antacid, headache medicine, 262 00:22:29,226 --> 00:22:30,256 and some stay-awake gum. 263 00:22:30,326 --> 00:22:31,796 (Gum, Headache Medicine, Antacid) 264 00:22:32,896 --> 00:22:36,666 Take this after lunch for indigestion. It's a gentle antacid. 265 00:22:37,266 --> 00:22:40,236 If you get a headache from no sleep, take the headache medicine. 266 00:22:40,266 --> 00:22:44,376 You might get sleepy after the rush, so chew some gum during your break. 267 00:22:46,076 --> 00:22:47,076 You're something else. 268 00:22:47,346 --> 00:22:50,716 For tonight, just try to clear your mind and get some sleep. 269 00:22:51,076 --> 00:22:52,086 Okay. 270 00:22:52,786 --> 00:22:53,786 Thank you. 271 00:22:55,386 --> 00:22:56,386 If you're really thankful... 272 00:23:00,786 --> 00:23:01,796 Never mind. 273 00:23:03,026 --> 00:23:04,026 What is it? 274 00:23:04,456 --> 00:23:06,596 Later. After your exam. 275 00:23:08,366 --> 00:23:09,836 Why is everything "after the exam" with you? 276 00:23:23,546 --> 00:23:25,686 Doesn't Han Bin's brown hair look so angelic today? 277 00:23:25,746 --> 00:23:27,716 Yes! It totally reminds me of the "In Bloom" era. 278 00:23:28,656 --> 00:23:29,786 I'm so glad we came. 279 00:23:30,186 --> 00:23:32,486 - I'm so happy. - You going to see your mom now? 280 00:23:33,326 --> 00:23:34,326 I'm going to get her a gift first. 281 00:23:37,796 --> 00:23:39,826 - Can you make it look pretty? - Of course. 282 00:24:20,066 --> 00:24:22,176 - Go outside and take a look around. - Yes, ma'am. 283 00:24:30,946 --> 00:24:34,146 - Surprise! - You weren't followed, were you? 284 00:24:34,786 --> 00:24:36,286 Who would follow me? 285 00:24:39,586 --> 00:24:40,756 Looks like she's clear. 286 00:24:44,096 --> 00:24:45,196 Mom. 287 00:24:46,126 --> 00:24:47,626 I was hoping it wasn't true, 288 00:24:48,166 --> 00:24:51,596 but you really came back to Korea? Did you have to lie to me? 289 00:24:51,766 --> 00:24:53,266 Do you have any idea how worried I've been? 290 00:24:53,566 --> 00:24:54,706 But I just... 291 00:24:56,306 --> 00:25:00,546 I went to the ZB1 concert, and I wanted to surprise you. 292 00:25:00,606 --> 00:25:03,016 Who said you could just come back to Korea? 293 00:25:12,986 --> 00:25:14,056 I'll take her. 294 00:25:38,446 --> 00:25:39,516 Ji Woo. 295 00:25:39,746 --> 00:25:40,986 Do you recognize... 296 00:25:41,546 --> 00:25:43,616 You don't recognize me? Don't you remember? 297 00:25:44,216 --> 00:25:46,056 - Who are you? - Right. 298 00:25:46,356 --> 00:25:48,286 It's been a while, so I get it. 299 00:25:49,426 --> 00:25:51,696 I'm your father. 300 00:25:53,266 --> 00:25:56,636 Ji Woo, there's something in there that I really need right now. 301 00:25:56,696 --> 00:25:57,736 Hey! What are you doing? 302 00:25:57,796 --> 00:25:59,706 Wait, hold on. Just stay still for a second, okay? 303 00:26:00,306 --> 00:26:01,306 Just a second. 304 00:26:07,476 --> 00:26:08,606 Ji Woo! 305 00:26:12,046 --> 00:26:14,216 Ji Woo! Have a good life. 306 00:26:19,326 --> 00:26:20,556 Ji Woo, are you okay? 307 00:26:26,666 --> 00:26:27,696 Ji Woo! 308 00:26:28,266 --> 00:26:29,266 Mom! 309 00:26:35,676 --> 00:26:36,676 You... 310 00:26:37,106 --> 00:26:38,436 Did something happen to you? 311 00:26:39,976 --> 00:26:40,976 Did he... 312 00:26:49,956 --> 00:26:52,856 I had no idea that happened when I was little. 313 00:26:54,656 --> 00:26:56,726 Why can't I remember any of it? 314 00:26:58,496 --> 00:27:01,726 They say you can block out memories if the trauma is too great. 315 00:27:03,096 --> 00:27:04,396 That's what the doctor said. 316 00:27:04,536 --> 00:27:07,306 So that's why you didn't want me to come to Korea. 317 00:27:09,736 --> 00:27:11,676 And I had no idea. 318 00:27:15,576 --> 00:27:17,816 - He's here. - Right. 319 00:27:18,116 --> 00:27:19,246 Did you get hurt anywhere? 320 00:27:19,716 --> 00:27:20,746 I'm fine. 321 00:27:24,816 --> 00:27:27,086 So you must be Ji Woo. 322 00:27:29,256 --> 00:27:30,696 Ji Woo, say hello. 323 00:27:31,426 --> 00:27:34,696 He's the man I just told you about, the one who saved you back then. 324 00:27:35,226 --> 00:27:36,236 Right. 325 00:27:40,266 --> 00:27:41,606 Thank you. 326 00:27:42,736 --> 00:27:43,836 Of course. 327 00:27:45,676 --> 00:27:47,046 Look how much you've grown. 328 00:28:24,446 --> 00:28:25,516 That's right. 329 00:28:25,886 --> 00:28:26,916 Got it. 330 00:28:31,216 --> 00:28:32,586 (Enter password to unlock this drive.) 331 00:28:34,356 --> 00:28:35,386 Okay. 332 00:28:36,456 --> 00:28:37,526 There we go. 333 00:28:40,726 --> 00:28:42,336 I even have this picture. 334 00:28:43,766 --> 00:28:45,436 You think you can deny this? 335 00:28:46,136 --> 00:28:48,466 You're finished, Lee Heo Jun. 336 00:28:58,076 --> 00:28:59,586 (Hujin Arcade) 337 00:28:59,646 --> 00:29:01,446 - Lee Si On! - Lee Si On! 338 00:29:01,516 --> 00:29:02,856 Let's go, Lee Si On! 339 00:29:02,916 --> 00:29:04,356 - Lee Si On! - Pass that test! 340 00:29:04,416 --> 00:29:05,416 - Si On! - Lee Si On! 341 00:29:05,486 --> 00:29:06,956 Go, Si On! Pass the test, Si On. 342 00:29:07,026 --> 00:29:10,556 I made you wild abalone porridge. It's easy to digest. 343 00:29:10,826 --> 00:29:14,196 I made some lightly seasoned beef bulgogi for your protein. 344 00:29:14,266 --> 00:29:17,536 - Some blueberries for your brain. - Blueberries. 345 00:29:17,536 --> 00:29:19,436 And if you don't know an answer, just make a good guess. 346 00:29:20,706 --> 00:29:24,836 - Why am I so nervous? - Hey, for someone who's so nervous, 347 00:29:24,906 --> 00:29:26,306 why are you making such a big deal... 348 00:29:26,306 --> 00:29:27,676 about "wild" this and "protein" that? 349 00:29:27,976 --> 00:29:29,976 You're pressuring her so much, she'll get an upset stomach. 350 00:29:30,816 --> 00:29:35,416 - Si On, keep this with you always. - Gosh, what's that? 351 00:29:35,516 --> 00:29:37,486 It's for yin and yang and the five elements. 352 00:29:37,586 --> 00:29:41,686 This pouch contains universal energy. See? 353 00:29:41,686 --> 00:29:46,096 I didn't use a sewing machine. I sewed every single stitch by hand. 354 00:29:46,366 --> 00:29:47,796 There's chocolate inside, 355 00:29:47,796 --> 00:29:49,466 so eat some if your blood sugar's low. 356 00:29:49,536 --> 00:29:52,536 - Thank you. - That'll just give her cavities. 357 00:29:52,606 --> 00:29:54,966 It's dark chocolate. It's 98 percent cacao. 358 00:29:55,036 --> 00:29:58,106 - You're going to be late. Let's go. - Right. Let's go, Si On. 359 00:29:58,406 --> 00:29:59,506 - Go, Lee Si On! - Let's go! 360 00:29:59,576 --> 00:30:01,576 Go, Si On! You got this! 361 00:30:01,746 --> 00:30:03,016 Let's go! 362 00:30:03,816 --> 00:30:04,916 You can do it! 363 00:30:05,316 --> 00:30:06,346 - Hey! - Si On, you can do it! 364 00:30:06,416 --> 00:30:07,646 Stop trying to take all the credit. 365 00:30:07,716 --> 00:30:09,616 How is mentioning wild abalone taking credit? 366 00:30:09,686 --> 00:30:12,256 Just give her the lunchbox. Why go on about protein? 367 00:30:12,326 --> 00:30:13,656 It's "wild this" and "blueberry that." 368 00:30:14,756 --> 00:30:16,196 You'd know if you'd ever taken a big exam before. 369 00:30:16,456 --> 00:30:17,796 What? What did you say? 370 00:30:17,856 --> 00:30:19,666 (Maheon Test Center 5, Entrance) 371 00:30:19,966 --> 00:30:20,996 You got this. 372 00:30:25,736 --> 00:30:27,906 Don't be nervous. Just relax. 373 00:30:28,536 --> 00:30:29,736 All right, Si On. 374 00:30:30,676 --> 00:30:32,446 I'll get you when you're done, okay? 375 00:30:32,446 --> 00:30:34,606 Take your time, be calm, and finish it. 376 00:30:34,706 --> 00:30:36,376 Okay. I'm heading in. 377 00:30:36,416 --> 00:30:37,416 Okay. 378 00:30:46,086 --> 00:30:47,886 - Mr. Shin. - Yes? 379 00:30:48,286 --> 00:30:50,356 I know you're worried about me. 380 00:30:52,026 --> 00:30:54,966 But I'm worried about you too. 381 00:30:55,796 --> 00:30:57,036 I know. 382 00:30:58,536 --> 00:30:59,836 Then we're on the same page. 383 00:31:00,366 --> 00:31:02,536 You do things your way, 384 00:31:02,936 --> 00:31:04,806 and I'll do what I can. 385 00:31:05,706 --> 00:31:06,976 You're something else. 386 00:31:07,806 --> 00:31:09,846 So stubborn. You really are. 387 00:31:14,846 --> 00:31:17,216 (Gyeonggi Bukbu Police Agency) 388 00:31:17,586 --> 00:31:20,586 - He's here! Everyone, get ready. - Come on, on your feet. 389 00:31:23,426 --> 00:31:24,896 Hey! A round of applause! 390 00:31:26,826 --> 00:31:30,096 Hey, cut it out. What, applause for getting stabbed? 391 00:31:30,196 --> 00:31:33,906 Seriously. How dare they hurt one of our best? 392 00:31:34,366 --> 00:31:37,836 Our team will catch jerk, Yun Dong Hee! Got it? 393 00:31:37,836 --> 00:31:39,246 - Yes, sir! - Give me a break. 394 00:31:39,246 --> 00:31:40,876 What a circus. Darn it. 395 00:31:40,876 --> 00:31:43,446 Since the investigation went public, he's been like this every morning. 396 00:31:44,376 --> 00:31:45,516 Hey, come here a second. 397 00:31:47,446 --> 00:31:49,256 Any word from the police substation? 398 00:31:49,686 --> 00:31:50,956 Are you kidding? 399 00:31:51,316 --> 00:31:52,886 We're getting reports on every death, 400 00:31:52,886 --> 00:31:54,486 down to seniors who died of old age. 401 00:31:54,886 --> 00:31:57,156 Come with me to the scene where I was stabbed. 402 00:31:57,426 --> 00:31:59,166 - Why are we going there? - Doesn't it seem off to you? 403 00:31:59,666 --> 00:32:01,266 This time, the pattern's different. 404 00:32:01,666 --> 00:32:05,166 He always stages them as accidents. He's a perfectionist in his own way. 405 00:32:05,366 --> 00:32:06,666 But this time, it was on a main road. 406 00:32:06,666 --> 00:32:08,366 And he was even carrying a knife. 407 00:32:09,036 --> 00:32:10,076 Let's go. 408 00:32:24,286 --> 00:32:28,126 The last person my wife spoke to was the hospital director. 409 00:32:28,686 --> 00:32:29,956 You mean Director Lee Heo Jun? 410 00:32:30,626 --> 00:32:32,026 From the Federal Medical Center? 411 00:32:37,936 --> 00:32:40,666 Every time money is spent from Yun Dong Hee's account, 412 00:32:41,936 --> 00:32:43,976 someone is going to die. 413 00:32:50,416 --> 00:32:51,446 Watch out! 414 00:32:54,746 --> 00:32:58,916 While Yun Dong Hee was in detention, Director Lee Heo Jun was also there. 415 00:32:59,626 --> 00:33:01,756 - What? - He was his counselor. 416 00:33:02,496 --> 00:33:06,196 The two of them might go back further than we think. 417 00:33:12,736 --> 00:33:15,436 Are you okay? Hey, can you hear me? 418 00:33:21,706 --> 00:33:24,976 He either got Yun Dong Hee released or he's a target. 419 00:33:25,246 --> 00:33:26,646 It's got to be one or the other. 420 00:33:26,916 --> 00:33:30,286 So, Detective Choi, which do you think is more likely? 421 00:33:33,786 --> 00:33:34,886 Sir. 422 00:33:35,586 --> 00:33:37,996 - Are you done here? Should we go? - Let's go. 423 00:33:47,136 --> 00:33:48,136 Hey, mister. 424 00:33:48,836 --> 00:33:49,876 Hold on a second. 425 00:33:53,476 --> 00:33:54,476 (Choi Cheol, National Police) 426 00:33:55,676 --> 00:33:58,876 - What are you doing at this house? - I was just passing by. 427 00:33:58,946 --> 00:34:01,186 Come on, I just saw you snooping around the front gate. 428 00:34:01,246 --> 00:34:04,656 I wasn't snooping. I was just admiring the house. It's my style. 429 00:34:04,816 --> 00:34:05,856 Let me see your ID. 430 00:34:06,056 --> 00:34:09,896 But I haven't done anything wrong. Can you stop anyone for no reason? 431 00:34:09,956 --> 00:34:13,096 You were acting suspiciously. Now give me your ID. 432 00:34:13,096 --> 00:34:16,296 Excuse us, sir. There was a recent incident here. 433 00:34:16,566 --> 00:34:18,896 This is part of our investigation, so we'd appreciate your cooperation. 434 00:34:19,366 --> 00:34:21,966 Look, I used to be a riot cop myself. 435 00:34:22,476 --> 00:34:24,336 I trained at Jeungpyeong. 436 00:34:26,206 --> 00:34:27,206 There. Are we good? 437 00:34:29,276 --> 00:34:30,646 Gosh, what spoiled luck. 438 00:34:31,976 --> 00:34:34,616 Hey, what did you just say? You just spat, didn't you? 439 00:34:34,686 --> 00:34:35,786 - Sir. - No, I didn't. 440 00:34:35,856 --> 00:34:37,316 What do you mean? You just did. 441 00:34:37,716 --> 00:34:39,156 - No, I was just pretending. - Hey, get over here! 442 00:34:39,226 --> 00:34:40,926 - I was just pretending. - You just spat on the ground! 443 00:34:41,226 --> 00:34:42,696 That's a 100-dollar fine for you. 444 00:34:42,696 --> 00:34:44,156 - That's enough. - I said get over here. 445 00:34:44,696 --> 00:34:47,566 That's enough. You're not even fully recovered. 446 00:34:47,996 --> 00:34:49,266 Seriously. 447 00:34:50,536 --> 00:34:52,766 All right, it should be over. 448 00:34:53,536 --> 00:34:57,006 I hope she didn't get off by one on the answer sheet or something. 449 00:34:58,706 --> 00:35:01,046 Don't you think you worry too much? It's not like you, Mr. Shin. 450 00:35:01,446 --> 00:35:05,886 Look who's talking. You're a nervous wreck about Si On. 451 00:35:06,786 --> 00:35:08,146 I have faith in Si On. 452 00:35:08,746 --> 00:35:10,356 What's that supposed to mean? 453 00:35:10,656 --> 00:35:12,826 You think I'm doing this because I don't trust her? 454 00:35:15,056 --> 00:35:16,126 Si On! 455 00:35:20,126 --> 00:35:23,136 You worked so hard. Good job. How did it go? 456 00:35:23,866 --> 00:35:26,266 Let's not talk about the test. 457 00:35:27,036 --> 00:35:28,036 - All right, let's go. - Let's go. 458 00:35:28,106 --> 00:35:29,376 - Let's go. - Okay. 459 00:35:35,153 --> 00:35:36,153 This is amazing. 460 00:35:37,053 --> 00:35:38,753 Isn't this a bit much, Mr. Shin? 461 00:35:39,153 --> 00:35:41,063 - What? - Let's eat up. 462 00:35:41,123 --> 00:35:42,163 Because I don't think we'll ever have... 463 00:35:42,163 --> 00:35:43,233 a company dinner like this again. 464 00:35:43,993 --> 00:35:45,633 Don't we get a company dinner for the CSAT too? 465 00:35:46,201 --> 00:35:47,671 Are you going to take the CSAT, Si On? 466 00:35:48,271 --> 00:35:50,011 I just realized something. 467 00:35:50,511 --> 00:35:52,511 I think I might have a knack for studying. 468 00:35:53,211 --> 00:35:55,381 Don't you think it's because you have an excellent tutor? 469 00:35:55,511 --> 00:36:00,351 What does that matter? The point is Si On's taking the CSAT. 470 00:36:01,151 --> 00:36:02,791 I'll get you all the CSAT exam tips. 471 00:36:02,791 --> 00:36:03,821 Deal! 472 00:36:10,131 --> 00:36:13,831 Pillip, you were really zeroed in on that lobster earlier. 473 00:36:14,031 --> 00:36:16,301 Excuse me, I have a reservation under the name Shin Mal Ja. 474 00:36:16,801 --> 00:36:18,771 I changed my name ages ago. 475 00:36:18,771 --> 00:36:19,801 Dad? 476 00:36:20,901 --> 00:36:21,901 What? 477 00:36:22,611 --> 00:36:23,611 Judge Cho! 478 00:36:23,671 --> 00:36:27,381 Son! Since you were eating out, we decided to eat out as well. 479 00:36:28,281 --> 00:36:30,481 - A company dinner? - And this is my boss. 480 00:36:30,481 --> 00:36:33,151 Hello, Judge Kim Sang Geun recommended him, 481 00:36:33,151 --> 00:36:35,321 and your Judge Cho is helping me so much. 482 00:36:35,551 --> 00:36:38,621 You've certainly raised a fine, dependable son. 483 00:36:38,691 --> 00:36:39,891 - Thank you so much. - Is that right? 484 00:36:42,861 --> 00:36:44,161 Hello. 485 00:36:46,301 --> 00:36:49,201 This is Lee Si On. She works with Mr. Shin here. 486 00:36:50,471 --> 00:36:51,801 It's nice to meet you. 487 00:36:53,141 --> 00:36:55,041 Enjoy your meal. I'll see you at home. 488 00:36:55,041 --> 00:36:56,041 Okay, dear. 489 00:36:56,041 --> 00:36:58,341 Perhaps you could join us for dessert? 490 00:36:58,371 --> 00:37:00,241 No, that's quite all right. 491 00:37:00,681 --> 00:37:01,741 Please, enjoy your meal. 492 00:37:02,141 --> 00:37:05,981 Let's go. So tactless to offer dessert. You all have a good time. 493 00:37:07,081 --> 00:37:09,251 - You have a wonderful evening. - Thank you. Enjoy your meal. 494 00:37:09,321 --> 00:37:10,351 - Yes, of course. - Thanks. 495 00:37:13,661 --> 00:37:17,831 (Master Cleaners) 496 00:37:18,231 --> 00:37:20,201 For crying out loud. 497 00:37:35,181 --> 00:37:37,751 (Pluto) 498 00:37:38,951 --> 00:37:41,321 Si On! Hold on a second. 499 00:37:41,381 --> 00:37:43,751 Just a minute. Come on in. 500 00:37:43,891 --> 00:37:44,951 We have a situation. 501 00:37:46,691 --> 00:37:49,631 (Chicken Center) 502 00:37:49,731 --> 00:37:51,961 (Hujin Arcade) 503 00:37:56,931 --> 00:37:58,871 Wait, what's wrong? What happened? 504 00:37:59,001 --> 00:38:00,741 Pluto isn't open. 505 00:38:01,101 --> 00:38:03,341 - What? - Mr. Jang won't pick up either. 506 00:38:04,841 --> 00:38:06,381 (Pluto) 507 00:38:06,581 --> 00:38:09,981 Chil Bong, did you two fight again? 508 00:38:10,111 --> 00:38:11,911 It wasn't me this time. 509 00:38:12,651 --> 00:38:14,521 He called me yesterday, crying. 510 00:38:14,781 --> 00:38:16,421 Apparently, he fought with his girlfriend. 511 00:38:16,791 --> 00:38:18,451 Mr. Jang has a girlfriend? 512 00:38:18,521 --> 00:38:20,161 Yes. She's in Andong. 513 00:38:20,461 --> 00:38:21,461 A long-distance relationship? 514 00:38:21,461 --> 00:38:24,431 Come on. His legs aren't that long. 515 00:38:25,461 --> 00:38:27,201 They were about to meet the parents, 516 00:38:27,201 --> 00:38:29,801 and now he's a mess with cold feet. 517 00:38:30,631 --> 00:38:33,941 But he can't just close up shop. 518 00:38:34,041 --> 00:38:36,071 What are his regular customers supposed to do? 519 00:38:40,341 --> 00:38:43,151 All right, this won't do. I need you two to go... 520 00:38:43,281 --> 00:38:44,581 and bring him back. 521 00:38:45,881 --> 00:38:48,021 - The two of us? - Yes. 522 00:38:48,181 --> 00:38:49,321 Where are we supposed to go get him? 523 00:38:49,381 --> 00:38:52,121 To Andong, of course. Both of you. 524 00:38:54,621 --> 00:38:55,721 So the two of you are going? 525 00:38:57,091 --> 00:38:58,361 I'd hear Mr. Jang... 526 00:38:58,761 --> 00:39:01,301 on the phone sometimes with someone, 527 00:39:01,301 --> 00:39:02,731 but I didn't know it was long-distance. 528 00:39:04,631 --> 00:39:05,831 What I'm wondering is... 529 00:39:05,831 --> 00:39:07,941 Why did Mr. Shin send just the two of us? 530 00:39:10,211 --> 00:39:12,641 Another reason besides bringing Mr. Jang? 531 00:39:12,641 --> 00:39:13,681 Yes. 532 00:39:15,381 --> 00:39:17,111 A reason to send us this far away on purpose. 533 00:39:28,591 --> 00:39:31,831 (Andong Bus Terminal) 534 00:39:35,118 --> 00:39:37,188 - He's not picking up? - He's not. 535 00:39:37,248 --> 00:39:39,088 Let's send him a text and grab a bite. 536 00:39:39,288 --> 00:39:40,988 Okay. I'm starving. 537 00:39:41,058 --> 00:39:42,058 Let's go. 538 00:39:43,158 --> 00:39:45,188 (Andong Braised Chicken Restaurant) 539 00:39:48,028 --> 00:39:50,398 - Enjoy your meal! - Thank you. 540 00:39:51,468 --> 00:39:53,938 We work at a fried chicken place, but we came all the way... 541 00:39:53,998 --> 00:39:55,538 to Andong to eat braised chicken? 542 00:39:55,538 --> 00:39:57,138 But it's what they're famous for here. 543 00:40:00,878 --> 00:40:01,878 Is it any good? 544 00:40:13,758 --> 00:40:14,888 Time to dig in. 545 00:40:43,848 --> 00:40:44,988 Mr. Jang! 546 00:40:44,988 --> 00:40:46,518 - He's still not picking up. - The number you dialed... 547 00:40:46,518 --> 00:40:47,518 is not available. 548 00:40:47,558 --> 00:40:49,488 We texted him, so let's just wait and see. 549 00:40:55,428 --> 00:40:56,428 Hey, wait up! 550 00:40:57,428 --> 00:40:58,528 Hurry up. 551 00:41:16,618 --> 00:41:18,418 Mr. Shin? We got here okay. 552 00:41:18,588 --> 00:41:20,718 Hey. Have you met with Mr. Jang? 553 00:41:20,918 --> 00:41:23,288 Not yet. I texted him, but he hasn't gotten back to me. 554 00:41:23,758 --> 00:41:24,958 Mr. Shin, what are you up to? 555 00:41:25,458 --> 00:41:28,058 What do you think? I'm frying chicken. 556 00:41:28,598 --> 00:41:32,068 It's swamped here with you and Si On gone. 557 00:41:33,198 --> 00:41:34,998 All right. Make sure you bring him back. 558 00:41:35,438 --> 00:41:36,438 I'm hanging up. 559 00:41:46,618 --> 00:41:48,618 - Something feels off. - Cho Pillip. 560 00:41:49,378 --> 00:41:50,488 Come on. 561 00:41:50,988 --> 00:41:51,988 Sure! 562 00:41:57,728 --> 00:41:59,288 Careful! You'll get hurt. 563 00:42:00,928 --> 00:42:02,128 When we get back to Seoul, 564 00:42:02,558 --> 00:42:04,098 let's start your tutoring right away. 565 00:42:04,098 --> 00:42:05,528 There's not much time before the CSAT. 566 00:42:06,398 --> 00:42:08,838 The GED results aren't even out yet, you know. 567 00:42:09,368 --> 00:42:11,808 Of course you passed. Look who your tutor was. 568 00:42:12,568 --> 00:42:13,608 Whatever. 569 00:42:21,318 --> 00:42:22,318 Si On. 570 00:42:22,778 --> 00:42:23,818 Yes? 571 00:42:23,818 --> 00:42:24,848 What's your dream? 572 00:42:24,988 --> 00:42:26,018 My dream? 573 00:42:29,988 --> 00:42:31,658 For my grandma to be healthy... 574 00:42:32,428 --> 00:42:35,458 - and for Ye On to grow up well? - Besides your grandma and Ye On. 575 00:42:36,698 --> 00:42:37,698 Your dream. 576 00:42:38,968 --> 00:42:40,298 Isn't there anything you want to do for yourself? 577 00:42:45,768 --> 00:42:47,178 To be honest, 578 00:42:48,538 --> 00:42:50,378 I didn't really have any dreams before. 579 00:42:51,308 --> 00:42:52,478 But I do now. 580 00:42:53,178 --> 00:42:54,178 What is it? 581 00:42:54,948 --> 00:42:57,418 It's a secret. I'll tell you after the CSAT. 582 00:42:57,848 --> 00:43:00,388 - Why? Just tell me now. - No. 583 00:43:00,518 --> 00:43:01,588 Come on, tell me. 584 00:43:04,458 --> 00:43:06,758 Oh! It's Mr. Jang. 585 00:43:08,798 --> 00:43:09,828 Mr. Jang! 586 00:43:10,228 --> 00:43:11,268 Where are you? 587 00:43:11,798 --> 00:43:12,798 Where is he? 588 00:43:15,968 --> 00:43:17,008 Mr. Jang. 589 00:43:17,408 --> 00:43:18,708 We were all so worried. 590 00:43:19,738 --> 00:43:22,478 I'm sorry. I was drinking until dawn... 591 00:43:22,938 --> 00:43:25,548 and cried myself to sleep, so I didn't even realize you called. 592 00:43:26,248 --> 00:43:29,118 Mr. Shin told us to bring you back. 593 00:43:29,718 --> 00:43:32,248 Mr. Jang, did you break up with your girlfriend? 594 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 I'm sorry. 595 00:43:37,828 --> 00:43:40,098 I'll call you guys later. 596 00:43:40,698 --> 00:43:41,758 Jang Tong Woo! 597 00:43:42,158 --> 00:43:44,198 Yes. I'm coming. 598 00:43:44,928 --> 00:43:46,068 Get back to Seoul safely. 599 00:43:46,398 --> 00:43:48,398 No, excuse me, sir. 600 00:43:51,768 --> 00:43:53,808 - Hey, where did you go... - Si On. 601 00:43:53,878 --> 00:43:55,938 - What? - You can't... 602 00:43:55,938 --> 00:43:57,148 - just ask someone that. - I'm sorry. 603 00:43:57,148 --> 00:43:59,848 - Attention! At ease! - No, I was just... 604 00:43:59,948 --> 00:44:01,418 Was that a bad thing to ask? 605 00:44:02,518 --> 00:44:04,388 Let's just go. 606 00:44:04,518 --> 00:44:05,718 I think we should get going. 607 00:44:06,088 --> 00:44:07,258 Okay. 608 00:44:12,858 --> 00:44:14,658 - Good evening. - All clear, sir. 609 00:44:16,428 --> 00:44:18,068 (12-1, Mogin-ro 9-gil) 610 00:44:50,198 --> 00:44:51,198 What? 611 00:44:54,298 --> 00:44:55,298 Yes! 612 00:44:55,638 --> 00:44:58,968 It's a hit! A hit! 613 00:44:59,708 --> 00:45:02,178 - It's a hit! - Congratulations! 614 00:45:03,078 --> 00:45:04,208 Congratulations. 615 00:45:06,448 --> 00:45:07,778 Let's meet in person. 616 00:45:18,028 --> 00:45:19,028 That punk... 617 00:45:52,588 --> 00:45:53,658 Hey. Do me a favor. 618 00:45:54,828 --> 00:45:55,828 I don't want to. 619 00:45:56,158 --> 00:45:59,568 I think someone's tailing me. Go get the money from that guy for me. 620 00:46:01,438 --> 00:46:02,438 What? And why would I do that? 621 00:46:06,308 --> 00:46:08,278 Darn it! Thirty grand! 622 00:46:08,578 --> 00:46:09,778 I'll give you half. 623 00:46:10,178 --> 00:46:12,308 This is a huge deal. A really huge deal! 624 00:46:12,778 --> 00:46:13,778 Have you heard of him? 625 00:46:14,318 --> 00:46:16,448 Lee Heo Jun, director of the Forensic Medical Office. 626 00:46:18,018 --> 00:46:20,488 Who? Who did you just say that was? 627 00:46:20,588 --> 00:46:21,718 Lee Heo Jun! 628 00:46:22,158 --> 00:46:24,658 I got his car plate number and his accomplice. 629 00:46:24,658 --> 00:46:25,688 Who's the accomplice? 630 00:46:25,788 --> 00:46:27,498 The accomplice? Beats me. 631 00:46:27,998 --> 00:46:29,298 Guess you'll find out from the USB. 632 00:46:29,598 --> 00:46:32,668 - Are you going to help me? - Where's the USB drive? 633 00:46:32,968 --> 00:46:35,868 - I've hidden the original. - What I have with me is a copy. 634 00:46:36,298 --> 00:46:37,308 Where are you now? 635 00:46:37,738 --> 00:46:38,968 I'm heading to the meeting spot. 636 00:46:39,968 --> 00:46:42,078 And I already shook the guy who was following me. 637 00:46:43,278 --> 00:46:44,908 Postpone the deal until tomorrow. 638 00:46:45,348 --> 00:46:46,348 What? Why? 639 00:46:46,348 --> 00:46:48,348 Tell him you want to meet him tomorrow, then go dark. 640 00:46:50,618 --> 00:46:53,418 Listen, Kim Yong Woo. If you want to live, do as I say. 641 00:46:53,588 --> 00:46:54,588 Got it? 642 00:46:56,018 --> 00:46:57,028 Okay. 643 00:46:57,088 --> 00:47:00,698 I'll get the money for you, so where did you hide the original? 644 00:47:05,728 --> 00:47:06,798 Don't you want the money? 645 00:47:09,198 --> 00:47:10,608 Somewhere Joo Yeong Mi would know. 646 00:47:12,438 --> 00:47:13,438 Got it. 647 00:47:14,438 --> 00:47:15,438 We'll talk in person. 648 00:49:04,018 --> 00:49:05,388 Looks like he's dead. 649 00:49:05,818 --> 00:49:07,088 I think he's dead. 650 00:49:07,618 --> 00:49:10,388 - I think he's dead! - What do we do? 651 00:49:12,388 --> 00:49:14,398 - What do we do? - They say it was a hit-and-run. 652 00:49:14,458 --> 00:49:15,658 Please stay back. 653 00:49:24,908 --> 00:49:26,308 Oh, no... 654 00:49:26,568 --> 00:49:28,208 Oh my goodness. 655 00:49:56,608 --> 00:49:57,608 Detective Choi. 656 00:49:58,878 --> 00:50:00,108 Another one's dead. 657 00:50:00,908 --> 00:50:02,408 What? Where? 658 00:50:02,808 --> 00:50:03,818 Yes. 659 00:50:04,618 --> 00:50:07,818 Sir, it's a hit-and-run. The victim's a man in his 40s. 660 00:50:08,348 --> 00:50:09,918 Right. Got it. 661 00:50:21,628 --> 00:50:22,968 Sir, this guy... 662 00:50:25,238 --> 00:50:26,268 It's him, right? 663 00:50:26,268 --> 00:50:27,408 What are you doing at this house? 664 00:50:27,938 --> 00:50:28,938 Let me see your ID. 665 00:50:29,068 --> 00:50:31,378 Can you stop anyone for no reason? 666 00:50:31,678 --> 00:50:33,948 He's the guy I had a run-in with in front of Lee Heo Jun's house. 667 00:50:34,608 --> 00:50:35,708 Check for witnesses. 668 00:50:36,278 --> 00:50:37,278 Yes, sir. 669 00:50:44,358 --> 00:50:45,888 (Director Lee Heo Jun) 670 00:51:02,708 --> 00:51:04,338 (Application for Remittance) 671 00:51:07,948 --> 00:51:08,948 (Warning: Formatting erases all data) 672 00:51:09,008 --> 00:51:10,618 (Click 'OK' to format, 'Cancel' to exit.) 673 00:51:15,218 --> 00:51:16,818 (Format completed) 674 00:51:26,528 --> 00:51:27,528 Good work. 675 00:51:28,528 --> 00:51:30,298 It's all over now. 676 00:51:32,298 --> 00:51:33,438 (Good work. It's all over now.) 677 00:52:24,088 --> 00:52:25,458 Are you looking for the USB drive? 678 00:52:28,888 --> 00:52:30,328 I have the original. 679 00:52:45,078 --> 00:52:46,238 Hey, Dong Hee. 680 00:52:47,578 --> 00:52:48,778 Change of plans. 681 00:53:40,898 --> 00:53:42,768 (Evergreen Milk) 682 00:53:46,668 --> 00:53:47,968 Mr. Shin. 683 00:53:51,308 --> 00:53:52,338 Mr. Shin! 684 00:53:53,478 --> 00:53:54,478 What? 685 00:53:55,408 --> 00:53:56,778 Is something going on lately? 686 00:54:03,718 --> 00:54:04,718 Why would he... 687 00:54:05,358 --> 00:54:06,818 Mr. Shin. 688 00:54:07,118 --> 00:54:08,558 You forgot your milk. 689 00:54:11,258 --> 00:54:12,958 The only one who looks out for me... 690 00:54:13,328 --> 00:54:14,828 is you. 691 00:54:15,068 --> 00:54:16,068 What? 692 00:54:16,128 --> 00:54:17,998 (Ttoli Super) 693 00:54:19,638 --> 00:54:21,008 What's with him? 694 00:54:28,148 --> 00:54:29,378 Heading to work? 695 00:54:29,748 --> 00:54:30,818 Yes. 696 00:54:31,248 --> 00:54:32,618 You're out of the hospital. 697 00:54:33,048 --> 00:54:34,348 How are you feeling? 698 00:54:34,518 --> 00:54:36,088 I'm fine. That's why they let me go. 699 00:54:36,288 --> 00:54:38,318 What brings you here this early? 700 00:54:39,218 --> 00:54:40,628 Do you recognize this man? 701 00:54:45,298 --> 00:54:47,428 I've never seen him before. 702 00:54:48,028 --> 00:54:49,128 Who is this? 703 00:54:49,198 --> 00:54:51,968 He died yesterday in a hit-and-run. 704 00:54:52,338 --> 00:54:53,398 I see. And? 705 00:54:53,468 --> 00:54:57,068 Yesterday, he was seen loitering by your house. 706 00:55:08,388 --> 00:55:09,488 (Their Relationship?) 707 00:55:09,548 --> 00:55:10,758 (Kim Young Woo Died in a Hit-And-Run) 708 00:55:10,918 --> 00:55:11,918 (Cha So Yeon Died After Yun Dong Hee Escaped Prison) 709 00:55:11,988 --> 00:55:13,788 (Suicide? Or Murder? Relationship with Yun Dong Hee?) 710 00:55:14,928 --> 00:55:17,428 (Prison Escape: May 30, 2025) 711 00:55:22,728 --> 00:55:25,898 It looks like he wanted to be caught on camera. 712 00:55:28,038 --> 00:55:29,068 Sir, you should eat. 713 00:55:30,068 --> 00:55:32,078 What are you doing here? You're still here? 714 00:55:32,178 --> 00:55:33,278 I just got back with some food. 715 00:55:34,208 --> 00:55:37,208 I'm one to talk, but you're a real piece of work. 716 00:55:37,818 --> 00:55:42,818 I'd like to go home too, you know. I went out of my way for this food, 717 00:55:43,148 --> 00:55:45,358 so this isn't easy for me either. 718 00:55:45,688 --> 00:55:47,088 You're not the warm and fuzzy type, are you? 719 00:55:47,558 --> 00:55:48,758 Stone cold. That's me. 720 00:55:50,228 --> 00:55:53,128 - This place looks familiar. - Where? 721 00:55:53,198 --> 00:55:55,328 Hey! Come take a look at this. 722 00:55:58,438 --> 00:56:00,938 That's Maheon City. It's in our jurisdiction. 723 00:56:01,008 --> 00:56:02,768 - Right? - Yes. 724 00:56:08,748 --> 00:56:09,808 (Pluto) 725 00:56:12,218 --> 00:56:13,988 That's Yun Dong Hee. 726 00:56:14,648 --> 00:56:17,458 So if Yun Dong Hee was tailing Kim Yong Woo... 727 00:56:21,758 --> 00:56:23,058 Where are you going? 728 00:56:25,528 --> 00:56:26,698 What is with him? Seriously! 729 00:56:29,928 --> 00:56:33,038 (Chicken Center) 730 00:56:35,668 --> 00:56:37,938 (Hujin Arcade Management Office) 731 00:56:40,608 --> 00:56:44,518 (Hujin Arcade, Chicken Center) 732 00:58:22,908 --> 00:58:25,518 (Shin's Project) 733 00:58:26,418 --> 00:58:29,118 I haven't heard anything back yet. 734 00:58:29,418 --> 00:58:33,158 - I need a location check. - As a detective, I'll do my job. 735 00:58:33,218 --> 00:58:35,688 From now on, you're my negotiator. 736 00:58:35,988 --> 00:58:37,458 I'll be calling the shots this time. 737 00:58:37,758 --> 00:58:40,698 - We have to find that USB. - Leave it to me! 738 00:58:40,928 --> 00:58:42,098 What is going on? 739 00:58:42,128 --> 00:58:45,098 Is it about your kid who died? 740 00:58:45,168 --> 00:58:48,168 You absolutely cannot take matters into your own hands. 741 00:58:48,238 --> 00:58:52,038 Why did you do it? Remember every single detail.49120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.