All language subtitles for Restrepo.2010.720p.BluRay.x264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,198 --> 00:00:43,362 EN UGE F�R UDSENDELSE 2 00:00:44,912 --> 00:00:48,530 Godt. Nu skal I h�re. Mig, O'Bizzle... 3 00:00:48,666 --> 00:00:53,244 Lad nu mig fort�lle. Mig, Peebs... 4 00:00:53,379 --> 00:00:56,415 ...og Kim. Kim, er der noget, du vil ud med? 5 00:00:56,549 --> 00:01:00,167 - Ja, er der det? - Hallo? Kim? 6 00:01:00,302 --> 00:01:06,175 - I aften bliver med garanti vild. - Helt amok. 7 00:01:06,308 --> 00:01:10,555 - Hvad er din mission, O'Byrne? - At holde dig til ilden. 8 00:01:10,688 --> 00:01:14,520 Man kan ikke t�mme udyret. 9 00:01:14,650 --> 00:01:17,568 Peebs, lad mig h�re. Hvordan g�r vi? 10 00:01:17,695 --> 00:01:20,020 Nemlig... Nemlig. 11 00:01:20,156 --> 00:01:25,530 Se med, n�r vi stadig elsker livet og g�r klar til at g� i krig. 12 00:01:25,661 --> 00:01:29,445 - Hvad? Krig? - Nemlig. Sig det lige igen. 13 00:01:29,582 --> 00:01:32,915 Jeg fik ikke underskrevet mit pas. 14 00:01:33,043 --> 00:01:35,001 Vi skal i krig, du. 15 00:01:40,342 --> 00:01:42,300 Roger. 16 00:01:44,430 --> 00:01:48,558 I maj 2007 blev soldaterne fra 2. deling, kampkomapgniet - 17 00:01:48,684 --> 00:01:53,061 - udstationeret 15 m�neder i Korengaldalen i �stafghanistan. 18 00:01:59,403 --> 00:02:04,195 Det blev anset for at v�re et af de farligste steder. 19 00:02:13,584 --> 00:02:18,045 Roger, det er modtaget. Able Three, indtil jeg kan rykke i kamp. 20 00:02:18,172 --> 00:02:22,004 Kampomr�de? Skifter. 21 00:02:22,134 --> 00:02:24,506 Ud i kampomr�det... 22 00:02:37,149 --> 00:02:41,064 - Vi blev ramt! - Var det en vejsidebombe? 23 00:02:41,195 --> 00:02:43,152 Forts�t, forts�t! 24 00:02:43,280 --> 00:02:45,854 - Hvad var det? - Der bliver skudt. 25 00:02:45,991 --> 00:02:49,657 - Brug maskingev�ret! - Hvad g�r vi? 26 00:02:49,787 --> 00:02:54,698 Kom i sving! Du har dem klokken otte, besvar ilden! 27 00:02:54,834 --> 00:02:58,368 - Kom s� op i t�rnet! - Se s� at komme derop! 28 00:03:00,005 --> 00:03:01,963 De lede sataner... 29 00:03:02,091 --> 00:03:04,926 Skud klokken otte, 300 m. 30 00:03:05,052 --> 00:03:08,421 Skud klokken ni, 110 m. 31 00:03:37,543 --> 00:03:41,042 Da jeg h�rte, at jeg skulle til Korengaldalen... 32 00:03:41,172 --> 00:03:46,758 ...undlod jeg at l�se noget om den. Jeg ville m�de op med �bent sind. 33 00:03:46,886 --> 00:03:50,670 Obersten fortalte, at de var under daglig beskydning. 34 00:03:50,806 --> 00:03:57,556 Jeg t�nkte: "Hvordan kan man det? Dr�b fjenden, hvad er I bange for?" 35 00:03:57,688 --> 00:04:03,608 Obersten og jeg fandt p� det, vi troede, skulle v�re vores plan: 36 00:04:03,736 --> 00:04:08,445 At vi l�ste det p� to m�neder, og s� blev der ikke skudt p� os mere. 37 00:05:13,764 --> 00:05:18,841 Min f�rste dag... Jeg husker, at en af piloterne sagde: 38 00:05:18,978 --> 00:05:21,895 "Se til venstre. Der ligger Pakistan." 39 00:05:22,022 --> 00:05:25,023 Vi t�nkte: "Godt, s�. Der ligger Pakistan." 40 00:05:27,194 --> 00:05:33,446 Der var h�je bjerge. Og da vi steg, faldt temperaturen. 41 00:05:35,619 --> 00:05:37,695 S� n�ede vi Korengaldalen. 42 00:05:44,211 --> 00:05:50,581 Jeg s� ud af det lille vindue. S�dan her, for jeg sad lige ved det. 43 00:05:52,511 --> 00:05:57,173 Jeg s� med, da helikopteren drejede ned i dalen. Jeg t�nkte: 44 00:05:57,308 --> 00:06:00,807 "S� for... Vi er ikke klar til det her." 45 00:06:00,936 --> 00:06:04,886 Vi fl�j rundt i 30-45 minutter over Korengalbasen. 46 00:06:07,068 --> 00:06:10,982 Vi kunne kigge ned og se, at vi var uden forlands lov og ret. 47 00:06:11,113 --> 00:06:13,189 Vi var v�k fra alting. 48 00:06:13,324 --> 00:06:19,742 Da jeg ankom til Korengal, syntes jeg, det varet totalt hul. 49 00:06:19,872 --> 00:06:23,739 Jeg t�nkte: "Pokkers. Jeg d�r her." 50 00:06:25,878 --> 00:06:30,172 Jeg kan huske, da jeg steg af helikopteren. 51 00:06:30,299 --> 00:06:34,249 Jones? Lad v�re med at st� op derovre. 52 00:06:36,639 --> 00:06:40,304 Det var noget rigtigt m�g. 53 00:06:40,434 --> 00:06:42,759 "Hvad har vi gang i?" 54 00:06:46,482 --> 00:06:51,310 M�rket faldt p�, og aberne begyndte at larme. 55 00:06:51,445 --> 00:06:58,112 Jeg troede, det var Taleban... Jeg t�nkte: "Pis. De er t�t p�." 56 00:06:58,244 --> 00:07:01,695 Alle var kede af, jeg skulle til Korengal. Jeg sagde: 57 00:07:01,831 --> 00:07:05,531 "Slap af. S� galt er det vel heller ikke." 58 00:07:05,668 --> 00:07:10,164 Man br�nder sin aff�ring. Man har kun sin telt. 59 00:07:10,297 --> 00:07:15,255 Jeg boede i en bunker, der var s� h�j her. Jeg kunne ikke rejse mig. 60 00:07:15,386 --> 00:07:19,549 Forskansningen var fuld af skudhuller. Jeg kiggede op. 61 00:07:19,682 --> 00:07:24,842 Hvad skulle vi med HESCO? De standser ikke projektilerne. 62 00:07:24,979 --> 00:07:29,308 Jeg f�lte, jeg var et nemt m�l. 63 00:07:39,618 --> 00:07:43,996 De indsamler oplysninger om, hvordan de skal h�ndtere os. 64 00:07:44,123 --> 00:07:50,790 Der var ikke information om, hvordan vi skulle behandles. 65 00:07:50,921 --> 00:07:56,260 De har ikke set tilf�lde som os siden 2. verdenskrig og Vietnam. 66 00:07:56,385 --> 00:08:02,221 Fyre, der har v�ret ude i 15 m�neder og har set s� meget kamp, som vi har. 67 00:08:02,933 --> 00:08:07,061 KORENGALOUTPOST ELLER "KOP" 68 00:08:24,497 --> 00:08:27,533 Han sidder p� h�jderyggen. Duk dig! 69 00:08:47,353 --> 00:08:50,603 Vi er oppe ved OP4 og holder udkig. 70 00:08:50,731 --> 00:08:54,895 Vi kan godt angribe. Vi er mig, Riegel og Thomas her. 71 00:08:55,027 --> 00:08:57,067 Modtaget. Skifter. 72 00:08:57,196 --> 00:08:59,983 Jeg finder det svin og sl�r ham ihjel. 73 00:09:00,116 --> 00:09:03,116 Godt, modtaget. Det kommer fra 17-05 og 00. 74 00:09:03,244 --> 00:09:07,372 Vi burde v�re ved at beskyde dem lige nu. 75 00:09:07,498 --> 00:09:09,870 - Klar! - Fyr! 76 00:09:31,439 --> 00:09:34,274 Korengal Outpost ligger ved 63-linjen. 77 00:09:34,400 --> 00:09:41,197 Og 62-linjen... Fjenden har trukket en imagin�rstreg i sandet der. 78 00:09:41,323 --> 00:09:44,858 Hver gang, drengene skal over 62-linjen - 79 00:09:44,994 --> 00:09:48,861 - hver evig eneste gang, st�der de p� fjenden. 80 00:09:48,998 --> 00:09:51,571 Jeg vil udvide sikkerhedszonen. 81 00:09:51,709 --> 00:09:55,493 Alle de steder, jeg kan postere tropper og skabe tryghed - 82 00:09:55,629 --> 00:09:58,547 - kan jeg g�re noget for lokalbefolkningen. 83 00:09:58,674 --> 00:10:05,637 Det er sv�rt, at fjenden har s� dybe famili�re og religi�se r�dder her. 84 00:10:05,765 --> 00:10:12,681 Skal folk vende fjenden ryggen, skal de vende ryggen til familiemedlemmer. 85 00:10:13,814 --> 00:10:17,100 Vejen ender ved Korengal Outpost. 86 00:10:17,234 --> 00:10:21,066 Hvor vejen ender, starter Talebans omr�de. 87 00:10:27,244 --> 00:10:30,329 Vi har f�et at vide, at de har holdt �je med os. 88 00:10:30,456 --> 00:10:34,750 S� nu er det sandsynligt, at det kommer til sammenst�d. 89 00:10:42,802 --> 00:10:46,336 - Salam aleikum. - Godt at se jer. 90 00:10:46,472 --> 00:10:50,517 Syd�st, er det den vej? Tilbage den vej. 91 00:10:50,643 --> 00:10:55,518 Vi har ikke tid til te i aften. Vi ville bare kort tale om projektet. 92 00:10:55,648 --> 00:10:58,317 Hvor mange vil v�re med til at bygge? 93 00:11:00,111 --> 00:11:02,068 Hvad s�? 94 00:11:02,196 --> 00:11:07,024 Kan du se det hus der? Til h�jre for det st�r der en busk. 95 00:11:07,159 --> 00:11:11,987 Der kom en rundt om hj�rnet, s� os og gik tilbage. 96 00:11:14,458 --> 00:11:17,874 - Hvad hedder skurken deroppe? - Haji Matin. 97 00:11:23,884 --> 00:11:30,302 - Vi kommer til at g� i m�rke. - Vi kan godt g� nu, hvis det er. 98 00:11:30,433 --> 00:11:33,636 N�r vi kommer ud, kan vi snakke om at tage tilbage. 99 00:11:33,769 --> 00:11:36,770 - Lad os rykke op, hvor vi kan se. - Ja. 100 00:11:44,321 --> 00:11:48,022 - Af sted. - Spred jer ud. 101 00:12:03,174 --> 00:12:05,250 Pokkers. Jeg rykker frem. 102 00:12:07,511 --> 00:12:10,465 - Der kom et sporprojektil. - Af sted. 103 00:12:17,104 --> 00:12:19,311 Vi bliver beskudt. 104 00:12:19,440 --> 00:12:22,773 - Jeg er ramt! - Hvor? Fort�l mig det. 105 00:12:22,902 --> 00:12:24,859 Kim, duk dig! 106 00:12:32,828 --> 00:12:37,704 Den f�rste ven, jeg mistede, var Vimoto. Vi var lige blevet sat ind. 107 00:12:37,833 --> 00:12:43,539 Det gjorde ondt. M�neden efter mistede jeg s� Restrepo. 108 00:12:45,382 --> 00:12:49,961 Da Restrepo blev dr�bt, var der fjendtlig kontakt. 109 00:12:50,096 --> 00:12:52,135 De rapporterede et tab. 110 00:12:52,264 --> 00:12:56,309 Jeg skal bruge ildst�tte p�... 111 00:12:56,435 --> 00:13:01,596 Vi vidste ikke, hvem det var. Ingen sagde noget over radioen. 112 00:13:01,732 --> 00:13:05,066 N�r man h�rer, at en er ramt, t�nker man: "Nej!" 113 00:13:06,862 --> 00:13:10,362 S� gennemg�r man alle dem, man kender derude - 114 00:13:10,491 --> 00:13:13,741 - og pr�ver at udelukke sine venner. 115 00:13:13,869 --> 00:13:17,155 "Ikke ham der eller ham der..." 116 00:13:19,917 --> 00:13:23,376 Man bliver helt modl�s. Man t�nker: "Pis." 117 00:13:23,504 --> 00:13:25,627 Det var jo "Doc" Restrepo. 118 00:13:29,385 --> 00:13:31,710 Han blev ramt to gange i halsen. 119 00:13:34,390 --> 00:13:37,344 Men han stilstand var stabil. 120 00:13:37,476 --> 00:13:42,767 Vi t�nkte, han ville klare den. Han trak jo vejret, da de fl�j ham v�k. 121 00:13:42,898 --> 00:13:49,102 De havde ramt ham i halspuls�ren, s� han forbl�dte. 122 00:13:49,238 --> 00:13:54,315 Han forbl�dte i helikopteren p� vej til skadestuen - 123 00:13:54,452 --> 00:13:59,493 - eller hvor de nu flyverfolk hen, n�r de er blevet skudt. 124 00:14:01,250 --> 00:14:08,213 Det er her, der er farligt. Hvis vi er der, og de �bner for sluserne... 125 00:14:08,340 --> 00:14:13,845 Men hvis vi kommer derned, kan I holde �je med min v�bengruppe - 126 00:14:13,971 --> 00:14:18,467 - og se, hvor de er. Det er der, I fokuserer ilden. Skyd alt p� bjerget. 127 00:14:18,601 --> 00:14:23,428 Fordi vi ikke har v�ret her f�r og ikke ved, hvad der venter os - 128 00:14:23,564 --> 00:14:29,353 - forventer jeg det v�rste, for det er t�t p� Kalaygal, som er bef�stet. 129 00:14:29,487 --> 00:14:31,444 Godt nok. 130 00:14:32,198 --> 00:14:37,073 Hvad skulle vi i Korengal? Jo, de havde en vej i Korengal... 131 00:14:37,203 --> 00:14:42,956 ...og planen var, at den vej skulle gennem Korengal til Chowkaydalen. 132 00:14:43,084 --> 00:14:49,751 S�ledes at lokalbefolkningen fik en nemmere vej op til Pechfloddalen. 133 00:14:49,882 --> 00:14:54,259 Vores opgave var at st� for sikkerheden. 134 00:14:54,386 --> 00:14:58,052 S�dan at de kunne f� bygget vejen. 135 00:14:58,182 --> 00:15:03,603 Om fem-ti �r vil der l�be en asfalteret vej gennem Korengal. 136 00:15:03,729 --> 00:15:07,430 S� bliver I rigere og m�gtigere. 137 00:15:07,566 --> 00:15:12,608 Men jeg har brug for, at I sl�r jer sammen med regeringen. 138 00:15:12,738 --> 00:15:16,403 S� I hj�lper os med at f� jeres sikkerhed p� plads. 139 00:15:16,534 --> 00:15:21,160 S� sender jeg en str�m af penge, byggeprojekter og medicin ind. 140 00:15:30,131 --> 00:15:33,500 I dr�ber vores fjender, s� det er i orden. 141 00:15:33,634 --> 00:15:37,548 Men vi er bekymrede for, om I skyder almindelige mennesker. 142 00:15:37,680 --> 00:15:42,425 Kan I huske, at vi talte om dengang, Kaptajn McKnight var her? 143 00:15:42,560 --> 00:15:45,644 Kaptajn Kearney vil gerne viske tavlen ren. 144 00:15:51,110 --> 00:15:55,523 Lad os l�gge det bag os og se at komme videre. 145 00:16:01,579 --> 00:16:06,371 Jeg voksede op i Oregon. Jeg m�tte ikke f� sukker, f�r jeg fyldte 13 �r. 146 00:16:06,500 --> 00:16:09,122 Min mor var hippie. 147 00:16:10,421 --> 00:16:16,293 Vi lavede s�dan nogle hippieting. Hjemmelavet papir... 148 00:16:17,428 --> 00:16:21,473 Vi malede og gik ture i naturen. 149 00:16:22,558 --> 00:16:28,062 Det var en god opv�kst. Men jeg m�tte ikke lege med v�ben, som drenge b�r. 150 00:16:28,189 --> 00:16:33,527 Ingen leget�jsv�ben, voldelige computerspil eller film. 151 00:16:34,653 --> 00:16:39,565 Jeg havde en gummiskildpadde, der spr�jtede vand. Den fjernede de. 152 00:16:39,700 --> 00:16:42,571 Der stod "vandpistol" p� den. 153 00:16:59,178 --> 00:17:05,797 Der er ild, 9-2 Romeo. Lige nu fra 17-05, afstand 2-2-1-6. 154 00:17:12,900 --> 00:17:16,234 De f�rste par m�neder, vi var udsendt... 155 00:17:16,362 --> 00:17:22,115 ...fik vi med grovfilen. De angreb... De l� i baghold p� alle sider. 156 00:17:23,244 --> 00:17:24,952 Pis! 157 00:17:25,079 --> 00:17:29,242 Jeg t�nkte: "Er hele landet taget til den her dal?" 158 00:17:29,375 --> 00:17:33,159 "Skal jeg sl�s med alle skurkene p� en gang?" 159 00:17:33,295 --> 00:17:35,253 Pis! 160 00:17:35,381 --> 00:17:37,836 - Er du ramt? - Jeg klarer den. 161 00:17:37,967 --> 00:17:41,964 I hele Afghanistan smed vi... 162 00:17:42,096 --> 00:17:46,307 ...noget i omegnen af 70 procent af alle bombelaster... 163 00:17:46,434 --> 00:17:52,020 Alle bomber, vi smed i den periode, blev smidt i Korengaldalen. 164 00:17:52,148 --> 00:17:58,268 CNN s� det og d�bte Korengaldalen det farligste sted p� Jorden. 165 00:18:00,740 --> 00:18:07,276 Jeg fortalte ikke min familie s� meget om det f�r halvvejs igennem. 166 00:18:07,413 --> 00:18:10,497 Jeg sagde intet, da Vimoto d�de. 167 00:18:10,624 --> 00:18:15,167 Eller da sergent Padillo mistede armen eller Pecsek blev skudt. 168 00:18:15,296 --> 00:18:18,380 Jeg sagde intet, da Restrepo blev dr�bt. 169 00:18:18,507 --> 00:18:23,050 Restrepo blev dr�bt et par dage f�r min mors f�dselsdag. 170 00:18:23,179 --> 00:18:27,342 Jeg m�tte tage mig sammen, da jeg ringede til min mor - 171 00:18:27,475 --> 00:18:31,424 - til hendes f�dselsdag og lade, som om alt var fint: 172 00:18:31,562 --> 00:18:36,687 "Hej, Mor. Tillykke med f�dselsdagen. Ja, her g�r det fint." 173 00:18:49,413 --> 00:18:54,371 To m�neder efter etablerede de en ny forpost l�ngere oppe i dalen. 174 00:18:54,502 --> 00:18:57,419 Den blev opkaldt efter Restrepo. 175 00:18:57,546 --> 00:19:01,081 Restrepo Outpost blev vendepunktet. 176 00:19:01,217 --> 00:19:05,926 Midt om natten rejste vi en forskansning. Lige der, hvor de - 177 00:19:06,055 --> 00:19:10,218 - havde haft deres fjendebev�gelser... 178 00:19:10,351 --> 00:19:15,938 ...der, hvor de havde angrebet fra i l�bet af de sidste 15 m�neder. 179 00:19:17,650 --> 00:19:21,694 Vi gik op ad bakkedraget med skovle og hakker. 180 00:19:22,780 --> 00:19:27,109 Det tog os hele natten at lave en lille halvcirkel at sove i. 181 00:19:27,243 --> 00:19:30,694 Vi sov et par timer hver, og s� fortsatte vi. 182 00:19:32,248 --> 00:19:35,747 Den dag var vi i ildkamp syv gange. 183 00:19:35,876 --> 00:19:38,913 - Er alle uskadt? - Ja, alt i orden. 184 00:19:40,506 --> 00:19:45,298 Vi gravede, og s� sk�d de. De s� os grave et nyt sted og sk�d. 185 00:19:45,428 --> 00:19:50,588 S� besvarede vi ilden. N�r der var ro p�, gravede vi videre. 186 00:19:50,724 --> 00:19:57,094 Da drengene byggede basen, blev Taleban fuldst�ndig chokeret. 187 00:19:57,231 --> 00:19:59,473 Det var en h�n, de kunne se. 188 00:19:59,608 --> 00:20:03,855 Da de inds�, de ikke kunne v�lte Restrepo Outpost - 189 00:20:03,988 --> 00:20:08,531 - fik vi overtaget. De begyndte at blive bange. 190 00:20:08,659 --> 00:20:14,994 - Det var til jer! - Ram nederst til h�jre i landsbyen. 191 00:20:15,124 --> 00:20:17,994 Nederst til h�jre. Mere til h�jre. 192 00:20:20,421 --> 00:20:23,872 - Den f�rste bakkekam... - De har granater deroppe! 193 00:20:24,008 --> 00:20:28,919 Det er dig, jeg mener, Solo. Jeg skyder ikke hen over nogen! 194 00:20:29,054 --> 00:20:33,847 - De er nede ved slugten. - Ved slugten. Hvor t�t p�? 195 00:20:54,413 --> 00:20:58,031 Buno, f� radiokontakten op at k�re. 196 00:21:00,711 --> 00:21:02,870 Tag et maskingev�r med. 197 00:21:03,005 --> 00:21:06,172 - Tag Eilson og Cortez. - Ja, Cortez. 198 00:21:14,600 --> 00:21:18,645 Bare rolig. Der er kun f�, jeg ikke h�ber, klarer den. 199 00:21:24,193 --> 00:21:27,977 En m�ned eller to efter var det stadig et m�gsted. 200 00:21:28,114 --> 00:21:31,150 Man var beskidt og gravede hele tiden. 201 00:21:31,283 --> 00:21:34,652 Der var ildkampe fire-fem gange om dagen. 202 00:21:35,371 --> 00:21:42,334 S� vi... De fleste af os syntes ikke, det skulle hedde Restrepo. 203 00:21:42,461 --> 00:21:45,830 Det var et frygteligt sted... 204 00:21:45,965 --> 00:21:50,508 Det afspejlede ikke den slags menneske, han var. 205 00:22:26,380 --> 00:22:33,343 Det f�les som l�ngere end for evigt mit hjem er nu et fremmed land 206 00:22:33,471 --> 00:22:37,848 hvis jeg fik et �nske, s� ville jeg g� 207 00:22:37,975 --> 00:22:42,684 hjem til min � i havet det bl� 208 00:22:42,813 --> 00:22:49,776 mit hjerte vil hjem til den bl� himmel og den varme tropevind 209 00:22:49,904 --> 00:22:52,858 jeg vil gerne hjem igen 210 00:22:53,991 --> 00:22:56,280 at sv�mme i Stillehavet 211 00:22:58,537 --> 00:23:05,501 man kan tage drengen v�k fra �en men ikke �en v�k fra drengen 212 00:23:05,628 --> 00:23:09,672 for �en forbliver i dit hjerte 213 00:23:09,799 --> 00:23:16,003 og jeg glemmer aldrig, hvor jeg kommer fra 214 00:23:18,516 --> 00:23:24,471 nej, jeg glemmer aldrig, hvor jeg kommer fra 215 00:24:00,433 --> 00:24:04,596 - Velkommen tilbage, sir. - Godt at se Dem igen. 216 00:24:04,728 --> 00:24:09,437 Velkommen til KOP. Jeg giver Dem f�rst en orientering. 217 00:24:09,567 --> 00:24:15,486 Det er Sydkorengal. Det er vist det, man kan kalde krigszonen. 218 00:24:15,614 --> 00:24:17,773 Det er her, det foreg�r. 219 00:24:17,908 --> 00:24:24,112 Her bor de lokale, og her foreg�r 90 procent af kampene. 220 00:24:24,248 --> 00:24:29,752 Hvis De ser den tredje bakkekam der, "Honcho Hill"- 221 00:24:29,879 --> 00:24:36,083 - det er en slags gr�nse. Vi kan ikke komme l�ngere sydp� end dertil. 222 00:24:36,218 --> 00:24:39,504 - Hvad kaldte han det? Honcho... - Honcho Hill. 223 00:24:39,638 --> 00:24:46,305 Hvis De f�lger bakkedraget derop, kan De m�ske se... 224 00:24:46,437 --> 00:24:51,313 ...forskansninger og lignende. Det er Restrepo Outpost. 225 00:24:51,442 --> 00:24:55,819 Alt syd for den er fjendens territorium. 226 00:24:55,946 --> 00:25:01,403 Battle 6, det er Battle 2-5, jeg har 15 ved Restrepo Outpost. 227 00:25:01,535 --> 00:25:05,367 Intet us�dvanligt mod sydvest i dag. 228 00:25:05,498 --> 00:25:10,076 Kun kvinder og b�rn i marken for at passe afgr�derne. 229 00:25:10,211 --> 00:25:15,751 Det vurderes, at AAF snart er klar til at p�begynde deres angreb. 230 00:25:15,883 --> 00:25:18,837 De foretager de sidste forberedelser. 231 00:25:18,969 --> 00:25:23,181 I det sidste d�gn har vi haft kontakt ved Loy Kalay - 232 00:25:23,307 --> 00:25:30,270 - og f�et dem v�k fra de lokale, s� vi kan k�re nye informationsoperationer. 233 00:25:44,245 --> 00:25:47,364 Hvordan g�r det med familien? 234 00:25:50,209 --> 00:25:53,625 - Hvordan g�r det med hvad? - Familien. 235 00:25:53,754 --> 00:25:58,297 Familien? Fint. Det g�r ganske fint. 236 00:26:02,138 --> 00:26:07,927 - Var de glade for at se dig? - Ja, det var dejligt. 237 00:26:08,060 --> 00:26:13,137 Jeg kom hjem p� ranchen. Jeg fik n�sten set hele familien. 238 00:26:15,860 --> 00:26:21,945 - Ejer din familie en ranch? - Ja, selvf�lgelig. 239 00:26:22,074 --> 00:26:26,701 S�dan en med k�er, grise, h�ns og heste? 240 00:26:26,829 --> 00:26:28,786 Nej. 241 00:26:28,914 --> 00:26:33,126 Hvad er det s� for en slags ranch? 242 00:26:39,049 --> 00:26:44,506 S�dan en med jord til. Med led og lastbiler og s�dan noget. 243 00:26:44,638 --> 00:26:47,426 Rifler og noget vildt at skyde p�. 244 00:26:48,851 --> 00:26:53,560 Alts� et ordentligt omr�de, hvor man kan skyde ting? 245 00:26:54,690 --> 00:26:56,647 Ja, noget i den dur. 246 00:26:58,569 --> 00:27:02,436 Ja, men vi jager jo ikke dyr, men mennesker. 247 00:27:08,662 --> 00:27:11,284 "Hearts and Minds." 248 00:27:13,709 --> 00:27:18,038 Vi vinder b�de deres hjerte og fornuft. 249 00:27:18,172 --> 00:27:22,501 Sig, de skal glemme den vej og lave en skilift til os. 250 00:27:22,635 --> 00:27:27,131 H�r engang. I dag skal vi ud p� patrulje. 251 00:27:27,264 --> 00:27:32,555 Det er en informationsoperation i forhold til de arbejdere, der kommer. 252 00:27:32,686 --> 00:27:35,177 Vi skal have nogle lokale med. 253 00:27:35,314 --> 00:27:39,098 Vi skal have en snak om "ko-h�ndelsen." 254 00:27:39,235 --> 00:27:41,192 Den smagte dejligt. 255 00:27:41,320 --> 00:27:47,857 Og s� sp�rger vi til AAF-bev�gelser og h�rer, om der er noget nyt. 256 00:27:47,993 --> 00:27:49,986 Er der sp�rgsm�l? 257 00:27:54,875 --> 00:27:58,494 Det bliver surt, men jeg kommer til at presse jer. 258 00:27:58,629 --> 00:28:03,172 Jeg har brug for, at I patruljerer i landsbyen for at stresse fjenden. 259 00:28:03,300 --> 00:28:07,594 I skal ud og presse fjenden tilbage, s� vi kan k�be plads - 260 00:28:07,721 --> 00:28:11,553 - s� I kan komme derop og knokle med sands�kkene, som I... 261 00:28:11,684 --> 00:28:15,183 N�r I bliver angrebet, har I noget d�kning. 262 00:28:15,312 --> 00:28:20,520 Det bedste forsvar har den, der har det st�rkeste angreb. 263 00:28:23,654 --> 00:28:28,316 3-3-4-6-1-4-9. 264 00:28:29,452 --> 00:28:36,415 H�jde: 1-5-7-9. S� er vi installeret i Korengal. 265 00:29:42,066 --> 00:29:44,473 Hvad bestiller din far? 266 00:29:47,488 --> 00:29:50,939 - Han er hyrde. - Og dig? Er du ogs� hyrde? 267 00:29:52,910 --> 00:29:54,950 Lad os se dine h�nder. 268 00:29:55,079 --> 00:29:59,242 Du har meget rene h�nder af en gedehyrde at v�re. 269 00:30:06,465 --> 00:30:10,249 Flot ur. Har I mange geder? 270 00:30:12,638 --> 00:30:17,300 - 60 geder. - 60? Er det ikke en del, Abdul? 271 00:30:17,435 --> 00:30:21,432 Hvad ved du om folk oppe i Kalaygal? 272 00:30:29,989 --> 00:30:36,109 Han siger, at hvis de siger noget om Taleban, bliver de sl�et ihjel. 273 00:30:38,873 --> 00:30:44,662 Modtaget. Vi har ikke fundet andre at tale med, s� vi g�r tilbage. 274 00:30:44,795 --> 00:30:49,256 Det er Bravo, 2-2. Vi begiver os op mod stien. 275 00:31:00,644 --> 00:31:03,432 Pokkers ogs�. 276 00:31:24,710 --> 00:31:27,497 - Hvad sker der? - Der er en, der l�ber. 277 00:31:27,630 --> 00:31:31,248 - En fyr, der l�ber? - Ja... Liz? 278 00:31:33,803 --> 00:31:37,800 - Se engang. - Vi har set fyren l�be herfra f�r. 279 00:31:37,932 --> 00:31:42,807 Jeg kan ikke lide det. Det f�les helt forkert. 280 00:31:42,937 --> 00:31:47,515 Skal han spejde mod landsbyen eller ned i slugten? 281 00:31:47,650 --> 00:31:50,223 Mod husets bagside. 282 00:31:58,244 --> 00:32:00,201 Hallo! 283 00:32:02,039 --> 00:32:07,164 S�t dig. S�t dig... S�t dig. 284 00:32:22,226 --> 00:32:25,310 De fandt en overdel til en kampuniform. 285 00:32:31,068 --> 00:32:34,402 Gennems�g hele huset. Gennems�g det. 286 00:32:35,531 --> 00:32:43,028 Godt... Hvem tilh�rer den her? Nej, lige meget. 287 00:32:45,624 --> 00:32:47,368 Hallo, jeg... 288 00:32:51,839 --> 00:32:57,628 Han siger: "Jeg har kvinder. Jeg vil ikke..." 289 00:32:57,762 --> 00:33:00,965 "...hvis jeg g�r med jer. Jeg vil ikke med nu." 290 00:33:01,098 --> 00:33:04,384 - "Jeg vil ikke med til KOP." - Nej, han skal med. 291 00:33:04,518 --> 00:33:10,473 Ham her var allerede i huset. Den anden kom senere, s� os og l�b. 292 00:33:10,608 --> 00:33:14,819 Jeg fangede ham, og han har gjort s�dan der siden. 293 00:33:18,032 --> 00:33:22,326 Sig til dem, at mens de sidder i bilen, skal de sidde p� h�nderne. 294 00:33:25,331 --> 00:33:29,163 Vi holder nu �je med det, der kom ind i dalen den 11. april. 295 00:33:29,293 --> 00:33:35,047 15107 mm-raketter, flere kasser pk- og ak-ammunition... 296 00:33:35,174 --> 00:33:41,627 Frygten er konstant. Is�r om natten, n�r man ikke kan se, hvad der kommer. 297 00:33:42,515 --> 00:33:47,805 Da vi begyndte, var vi vist kun omkring 14 mand deroppe. 298 00:33:47,937 --> 00:33:54,105 Det er effektivt. Et par automatv�ben kan holde en gruppe stangen. 299 00:33:54,235 --> 00:33:58,279 De kan nemt komme op langs siden og angribe flanken. 300 00:33:58,406 --> 00:34:01,490 Og stort set rydde bulen. 301 00:34:01,617 --> 00:34:03,906 Der er ingen hj�lp herude. 302 00:34:04,036 --> 00:34:08,164 Korengal Outpost ligger kun 700-800 m v�k - 303 00:34:08,290 --> 00:34:12,039 - men den kunne lige s� godt ligge i et andet land. 304 00:34:12,169 --> 00:34:16,381 De kan nemlig ikke n� frem i tide. 305 00:34:35,443 --> 00:34:39,357 Det er den kontakt, vi talte om. KOP beskydes, skifter. 306 00:34:40,823 --> 00:34:43,777 Korengal Outpost bliver beskudt. 307 00:34:54,128 --> 00:34:56,417 Jeg kan ikke se en skid. 308 00:34:56,547 --> 00:34:59,916 Det er bedre end det, vi ellers har. 309 00:35:00,050 --> 00:35:02,838 Jeg skal bruge flere 240'ere. 310 00:35:02,970 --> 00:35:06,802 Der er en ved Korengal og en anden ved Dallas. 311 00:35:19,612 --> 00:35:22,067 Vores dejlige fly. 312 00:35:25,785 --> 00:35:32,499 Modtaget. Det er mest ved Honcho Hill. Pres syd�st mod 3-0. 313 00:35:41,133 --> 00:35:44,751 - Sikken ildkamp. - Der blev pumpet bly ud. 314 00:35:44,887 --> 00:35:49,798 Men det var sjovt. H�jere kan man ikke blive. 315 00:35:49,934 --> 00:35:55,141 Det er ligesom crack. Som faldsk�rmsudspring og bungeejump. 316 00:35:55,272 --> 00:35:59,021 N�r man er blevet skudt p�, er der intet vildere. 317 00:35:59,151 --> 00:36:03,647 - Kan du klare at blive civilist igen? - Det aner jeg ikke. 318 00:36:04,782 --> 00:36:08,151 - H�rte du mig give den gas? - H�rte du mig? 319 00:36:08,285 --> 00:36:11,286 Ja, hvad skete der for din f�rste salve? 320 00:36:11,414 --> 00:36:14,450 Du var helt sk�r. Og da jeg stak hovedet op: 321 00:36:14,583 --> 00:36:19,162 "Hallo, Ollie. Hvad s�?" Og s� gled du bare ned ad trappen. 322 00:36:19,296 --> 00:36:25,335 Jeg har t�nkt det godt igennem. Jeg har villet pr�ve.50'eren. 323 00:36:52,204 --> 00:36:55,538 Han er fortrinlig i k�kkenet. 324 00:36:56,584 --> 00:37:01,826 Engang lavede han en omgang frisk ko til os p� Restrepo. 325 00:37:01,964 --> 00:37:04,751 Det var en god dag. 326 00:37:11,265 --> 00:37:14,930 Jonesy? Skal du have mere? Er du m�t? 327 00:37:15,060 --> 00:37:20,565 - Nej, jeg knalder ikke p� fuld mave. - Helt �rligt... 328 00:37:20,691 --> 00:37:26,611 - Mand, vi er i fjernsynet. - Kom og f� lidt af det gode... 329 00:37:26,739 --> 00:37:30,867 Nu f�r du lige lidt. Lad v�re med at k�mpe imod. 330 00:37:30,993 --> 00:37:35,869 - Helt �rligt, mand... - Du skal ikke k�mpe imod. 331 00:37:37,500 --> 00:37:42,458 - Lad v�re med at k�mpe imod. - Lad mig nu v�re. 332 00:37:47,968 --> 00:37:50,376 Jeg gider ikke lege mere! 333 00:37:50,513 --> 00:37:56,017 - Det var mig, de legede med f�rst. - Jamen, se lige, hvor sexet han er. 334 00:37:56,143 --> 00:37:59,808 Han er en smuk mand. Ham ordnede jeg hjemme i USA. 335 00:38:26,465 --> 00:38:31,214 Lad os tale om vejen mellem Omar og Kandalay. 336 00:38:33,264 --> 00:38:38,638 De taler om Naim. Ham, vi tilbageholdt i Kalaygal. 337 00:38:41,981 --> 00:38:46,559 - Han sp�rger, hvorfor I gjorde det. - Hvordan siger man... 338 00:38:47,862 --> 00:38:54,114 Naim blev sat af af en anden lokal i Kalaygal... 339 00:38:54,243 --> 00:38:59,783 ...som fortalte os, at han var ond og samarbejdede med Sadikula. 340 00:38:59,915 --> 00:39:04,791 I... Hvad pokker er det, Sadikula st�r i spidsen for? 341 00:39:04,920 --> 00:39:07,708 - Er det Mujahedin, Rudy? - Ja. 342 00:39:07,840 --> 00:39:13,296 Han samarbejder med Mujahedin. Jeg har sagt til jer fra starten af - 343 00:39:13,429 --> 00:39:18,423 - at hvis nogen bliver udpeget, m� jeg unders�ge det. NDS snakker med ham. 344 00:39:18,559 --> 00:39:24,348 Han er ikke i f�ngsel. De snakker med ham og stiller ham sp�rgsm�l. 345 00:39:24,482 --> 00:39:30,686 Jeg synes, vi har v�ret �bne om, hvordan vi snakker med folk. 346 00:39:30,821 --> 00:39:36,860 Jeg er ikke som Jim McKnight. De ryger ikke til Bagram og bliver der. 347 00:39:43,459 --> 00:39:46,744 Han er glad for, at I er her. I klarer det godt - 348 00:39:46,879 --> 00:39:52,039 - men I tilbageholdt Mohammad Yussef, og han kom ikke tilbage. 349 00:39:52,176 --> 00:39:54,003 Hvem er han, Rudy? 350 00:39:54,136 --> 00:39:57,968 Mohammad Kalads s�n. Han skar arbejdernes hoveder af. 351 00:39:58,099 --> 00:40:03,093 Det var, fordi jeg s� videoen, hvor han skar deres hoveder af. 352 00:40:05,147 --> 00:40:07,436 Jeg s� ham g�re det. 353 00:40:09,318 --> 00:40:11,690 Jeg s� det med mine egne �jne. 354 00:40:16,742 --> 00:40:21,488 Du forst�r vist ikke, at jeg er skide ligeglad. 355 00:40:21,622 --> 00:40:26,201 Det er �rgerligt, at kaptajn Kearney kan tage derned til shuraer - 356 00:40:26,335 --> 00:40:31,875 - og fort�lle, hvordan vi kan hj�lpe dem, men det kommer ingen vegne. 357 00:40:32,007 --> 00:40:37,464 Det er lidt, som... N�r vi tager et skridt frem, g�r de to tilbage. 358 00:40:56,574 --> 00:41:01,236 Vi har bes�g af tre af landsbyens ledere. Vi ved ikke, hvad de vil. 359 00:41:01,370 --> 00:41:07,574 Det er et godt tegn. Det er f�rste gang, de kommer til Restrepo Outpost. 360 00:41:07,710 --> 00:41:13,380 Der har f�r v�ret nogle, der lovede oplysninger uden at give dem. 361 00:41:13,507 --> 00:41:16,425 Det er et godt tegn. 362 00:41:16,552 --> 00:41:21,547 De kommer ang�ende en ko. En ko, som dine soldater har dr�bt. 363 00:41:21,682 --> 00:41:25,383 - Som de har dr�bt? - Ja, det er derfor, de er kommet. 364 00:41:25,519 --> 00:41:30,430 De vil have mere at vide. Det er ham, der er koens ejer. 365 00:41:30,566 --> 00:41:36,320 Vi slog den ihjel, fordi den l�b ind i vores pigtr�d. 366 00:41:36,447 --> 00:41:42,781 Den kom til skade i pigtr�den. Vi dr�bte den for at ende dens lidelser. 367 00:41:42,912 --> 00:41:47,490 Den ville ikke overleve at komme fri af pigtr�den. 368 00:41:47,625 --> 00:41:51,041 De sp�rger, fordi det var ulovligt at dr�be den. 369 00:41:51,170 --> 00:41:53,839 - Var det ulovligt? - Ja. 370 00:41:57,551 --> 00:42:02,379 - Hvad vil I g�re ved det? - Hvad vil de have, at vi g�r ved det? 371 00:42:13,317 --> 00:42:18,857 Han siger, at det er op til jer. Om I vil betale ham for den, eller... 372 00:42:18,989 --> 00:42:21,527 Hvad st�r s�dan en ko i? 373 00:42:21,659 --> 00:42:27,946 Det bliver 400-500 dollar, som svarer til 20-25.000 afghani. 374 00:42:29,917 --> 00:42:33,084 Slog vi koen ihjel? 375 00:42:33,212 --> 00:42:40,128 Den sad fast i pigtr�den. Den var n�sten d�d, da vi skar den fri. 376 00:42:47,768 --> 00:42:52,347 Vi kan ikke betale ham for koen. Men vi kan i stedet tilbyde - 377 00:42:52,481 --> 00:42:55,435 - ris, b�nner, sukker... 378 00:43:01,907 --> 00:43:06,984 Den n�dhj�lp, de f�r, vil svare til koens v�gt. 379 00:43:07,121 --> 00:43:14,084 Den v�gt vil de modtage i n�dhj�lp. I form af ris, b�nner og sukker. 380 00:43:23,345 --> 00:43:25,552 Vi skal lige forklare Tashim det. 381 00:43:27,641 --> 00:43:31,342 - De vil have penge. - Det kan vi ikke give dem. 382 00:43:31,479 --> 00:43:35,642 Hvis han kom efter penge, m� han g� tomh�ndet herfra. 383 00:43:42,239 --> 00:43:46,154 6-2-6 personelstatus, jeg har 20 mand ved Restrepo. 384 00:43:46,285 --> 00:43:51,492 15 ved Korengal Outpost, fire ved OP 1, fire p� orlov... 385 00:43:51,624 --> 00:43:56,202 - Modtaget ved Restrepo. - Tal h�jere, vi kan ikke h�re dig. 386 00:43:57,338 --> 00:44:01,834 6-2-6 personelstatus. Jeg har 20 p� Restrepo... 387 00:44:08,432 --> 00:44:11,884 Jeg anede ikke, at de ogs� havde matematik. 388 00:44:14,230 --> 00:44:20,102 - Nemlig! Vi br�nder vores b�. - S�t den sorte mand til at g�re det. 389 00:44:20,236 --> 00:44:22,774 S�, du. Pas lige p� engang. 390 00:44:23,823 --> 00:44:28,070 2. deling, I dr�bte koen, og nu skal jeg betale for den... 391 00:44:28,202 --> 00:44:30,610 Jeg vil se Spanky og Vaughn sl�s. 392 00:44:30,746 --> 00:44:35,076 - Vaughn giver Spanky kl�. - Lad os hente ham. 393 00:44:35,209 --> 00:44:38,792 - Vaughn! - Spanky! 394 00:44:38,921 --> 00:44:44,710 Du skal give Spanky en r�vfuld. Han kommer herop. Du har bare at vinde. 395 00:44:44,844 --> 00:44:47,299 Jeg taber ansigt, hvis du taber. 396 00:44:47,430 --> 00:44:53,384 Du lader ikke den prinsesse sl� dig. Giv den gas. 397 00:44:53,519 --> 00:44:55,512 - Vaughn? - P� ham. 398 00:44:58,858 --> 00:45:02,440 - K�mp nu, Young. - Du er en rigtig t�s, Young! 399 00:45:08,826 --> 00:45:13,654 - L�g ham flad! - F�r han lov at rive dig rundt? 400 00:45:13,789 --> 00:45:16,624 - Lad ham blive tr�t. - Vend ham nu. 401 00:45:16,751 --> 00:45:20,202 - S�dan! - Ja, nemlig. 402 00:45:20,337 --> 00:45:23,837 Vaughn, se nu at... Ja, s�dan! 403 00:45:23,966 --> 00:45:26,920 Sejt. Godt g�et, Vaughn. 404 00:45:28,554 --> 00:45:31,721 - T�serne sl�s. - Ja, han er en t�s... 405 00:45:31,849 --> 00:45:36,594 Jeg mener ikke bare i h�ren, men generelt i livet. 406 00:45:36,729 --> 00:45:41,972 Vi skal nok f� et mandfolk ud af ham. Det er det, der t�ller her. 407 00:45:43,611 --> 00:45:47,525 Hernede sydp� talte vi om vejen, der skal bygges. 408 00:45:47,656 --> 00:45:50,492 Jeg f�r stadig besked fra �ldster�det - 409 00:45:50,618 --> 00:45:56,323 - at de ikke bidrager med arbejdere til trods for, hvad I fortalte. 410 00:45:56,457 --> 00:46:00,953 S� hvis I kan f� dem overtalt til at komme - 411 00:46:01,087 --> 00:46:05,333 - kan vi give dem noget arbejde uden om �ldster�det. 412 00:46:05,466 --> 00:46:08,799 Jeg tror ikke... Jeg tror, at de bare er... 413 00:46:08,928 --> 00:46:12,178 Hvis vi slog dem tilbage, som de siger - 414 00:46:12,306 --> 00:46:17,098 - s� er de ved at komme til h�gterne, ligesom vi ville g�re. 415 00:46:17,228 --> 00:46:22,814 Alts� syv-otte gutter s�rede og en dr�bt. 416 00:46:24,193 --> 00:46:29,816 S� tog vi ikke ud p� patrulje. S� slappede vi af i Camp Blessing nu. 417 00:46:29,949 --> 00:46:33,365 Kan du f�lge mig? Det tror jeg, de g�r. 418 00:46:33,494 --> 00:46:35,736 - Du siger, de... - Slapper af. 419 00:46:35,871 --> 00:46:40,414 - Er I overraskede over stilheden? - Ja, jeg er rundt p� gulvet. 420 00:46:40,543 --> 00:46:44,327 - Rundt p� gulvet eller bekymret? - Forvirret. M�ll�s. 421 00:46:44,463 --> 00:46:49,339 Bekymret. Han er bekymret. Han er bange... 422 00:46:53,097 --> 00:46:57,426 - Mest bange? - Eller bekymret. I den retning. 423 00:46:57,560 --> 00:47:00,133 Det m� v�re Rock Avalanche. 424 00:47:00,271 --> 00:47:03,936 Hvis jeg skulle sige noget, s� var det Rock Avalanche. 425 00:47:04,066 --> 00:47:08,230 Operation Rock Avalanche var en sv�r tid for mig. 426 00:47:08,362 --> 00:47:12,656 Jeg s� de professionelle, h�rde halse blive bl�de i kn�ene. 427 00:47:14,368 --> 00:47:17,820 I f�r en orientering om landingszonerne derude. 428 00:47:17,955 --> 00:47:21,538 Oppe p� Divpat ved kommandocentralen ligger LZ Cubs. 429 00:47:21,667 --> 00:47:28,085 Taleban, alts� AF-styrkerne, i dalen var meget dristige og ih�rdige - 430 00:47:28,215 --> 00:47:30,374 - under Rock Avalanche. 431 00:47:30,509 --> 00:47:33,878 De fik simpelt hen fat i soldaterne. 432 00:47:34,013 --> 00:47:38,556 De kom s� t�t p�, at de kunne sl� mine m�nd ihjel, stj�le udstyr - 433 00:47:38,684 --> 00:47:42,682 - og slippe af sted med det. 434 00:47:42,813 --> 00:47:44,770 S� er man ikke bange af sig. 435 00:47:44,899 --> 00:47:50,937 Vi s�tter Eildcat One ind et sted mellem Busch og Coors... 436 00:47:51,072 --> 00:47:56,528 Vi satte ind p� steder som Yaka China og oppe p� toppen af Talisar. 437 00:47:56,660 --> 00:48:02,247 Der havde vi ikke v�ret f�r under vores udstationering. 438 00:48:02,374 --> 00:48:05,079 Nord g�rden vej til sergent Rougle. 439 00:48:05,211 --> 00:48:07,880 Syd g�r denne vej mod mig og... 440 00:48:08,005 --> 00:48:12,169 At skulle s�ttes ind uden at have set omr�det... 441 00:48:12,301 --> 00:48:15,255 Vi havde h�rt om andre, der var sat ind f�r os - 442 00:48:15,387 --> 00:48:20,299 - der fik r�vfuld p� steder, hvor de ikke burde have v�ret. 443 00:48:20,434 --> 00:48:24,432 Vi bev�ger os fra HLZ Cubstil HLZ Polk... 444 00:48:24,563 --> 00:48:28,015 Vi vidste, at vi ville blive angrebet. 445 00:48:28,150 --> 00:48:33,607 Det vidste vi. Der, hvor operationen skulle finde sted - 446 00:48:33,739 --> 00:48:36,111 - var p� skurkenes hjemmebane. 447 00:48:36,242 --> 00:48:39,907 De kom ikke til os. Af og til m� man g� i offensiven. 448 00:48:48,462 --> 00:48:52,294 Tryk p� "program," g� ind under "ops�tning"- 449 00:48:52,425 --> 00:48:58,926 - og der, hvor der st�r "basic" �ndrer I det til "ANDVT." 450 00:48:59,640 --> 00:49:02,427 - I f�r kl�. - Tror du det, pus? 451 00:49:02,560 --> 00:49:05,098 Du kommer bare. 452 00:49:05,229 --> 00:49:08,313 Jeg kommer igen. Vent og se. 453 00:49:08,441 --> 00:49:15,404 - Bliver du nerv�s f�r en operation? - Ja, p� fyrenes vegne og mine egne. 454 00:49:15,531 --> 00:49:20,905 Jeg har talt med min far og mor. Jeg pr�ver ogs� at n� min kone. 455 00:49:21,036 --> 00:49:24,785 Et sidste "jeg elsker jer" til dem alle sammen. 456 00:49:24,915 --> 00:49:27,453 Det er v�rst med drengene. 457 00:49:27,585 --> 00:49:31,748 Hvis jeg kommer til skade, er der ikke meget, jeg kan g�re. 458 00:49:31,881 --> 00:49:38,844 Men man d�r en smule, hver gang en af ens drenge bliver s�ret eller d�r. 459 00:49:38,971 --> 00:49:41,177 Vi er som en storfamilie. 460 00:49:57,656 --> 00:50:04,573 Vi fl�j ind midt om natten. Og vores helikoptere er ikke lydl�se. 461 00:50:04,705 --> 00:50:08,370 Fjenden t�nker: "Hvad skal amerikanerne her nu?" 462 00:50:10,711 --> 00:50:15,207 Alle griber radioen: "Amerikanerne kommer denne vej." 463 00:50:15,341 --> 00:50:21,593 Da vi lander, f�r vi at vide: "V�r klar. Fjenden ved, I er her." 464 00:51:24,326 --> 00:51:30,661 Vi m�rker det af. Kan vi f� en ned i slugten fra vest mod �st? Skifter. 465 00:51:34,754 --> 00:51:37,671 Der er meget aktivitet. Vi kommer ud. 466 00:51:38,716 --> 00:51:41,503 Battle 9, kom ind og angrib en gang til. 467 00:51:41,635 --> 00:51:47,508 Kom ned i h�jden ved slugten og hold dig langs midten. Skifter. 468 00:51:48,934 --> 00:51:52,683 - Modtaget. - Du fik ram p� m�let. 469 00:51:56,108 --> 00:51:58,065 Der ligger et hus. 470 00:52:13,667 --> 00:52:16,871 Det er resterne, efter atAH-64 har v�ret her. 471 00:52:17,004 --> 00:52:19,922 De er nogle fine kamphelikoptere. 472 00:53:00,881 --> 00:53:02,838 Er der noget andre steder? 473 00:53:07,596 --> 00:53:09,554 Er der ikke flere steder? 474 00:53:32,830 --> 00:53:36,662 Han siger, der allerede er fem d�de. 475 00:53:36,792 --> 00:53:42,213 Og ti af kvinderne og b�rnene er s�ret. 476 00:53:42,339 --> 00:53:45,673 Vis mig, hvem af dem der er med i Taleban. 477 00:53:45,801 --> 00:53:48,090 Der er ingen talebanere. 478 00:53:53,893 --> 00:53:59,349 Pokkers ogs�. Jeg skal v�re bedre til at forst� det her - 479 00:53:59,482 --> 00:54:04,025 - s� jeg kan g�re det her uden at sl� folk ihjel og g�re dem vrede. 480 00:54:04,153 --> 00:54:08,614 F�rste indtryk varer ved. Og hvad g�r jeg f�rste gang i Yaka China? 481 00:54:08,741 --> 00:54:14,281 Jeg sl�r en masse skurke ihjel. Men samtidig... 482 00:54:15,331 --> 00:54:21,998 ...samtidig dr�ber jeg fem lokale, som m�ske ikke har skudt mod os - 483 00:54:22,129 --> 00:54:24,881 - men som havde forbindelse til dem. 484 00:54:29,345 --> 00:54:31,800 S�dan der. 485 00:54:48,489 --> 00:54:50,647 Dishka? 486 00:54:53,077 --> 00:54:58,154 Afghansk dishka. Ikke amerikansk dishka, vel? 487 00:54:59,625 --> 00:55:03,243 Det er skilsmissepapirer. Skilsmissepapirer. 488 00:55:03,379 --> 00:55:05,668 Skilsmisse? Hvad er det? 489 00:55:05,798 --> 00:55:09,630 Det er, n�r man er gift, men s� vil skilles. 490 00:55:09,760 --> 00:55:13,129 N�, skilsmissepapirer. Jeg er med. 491 00:55:13,681 --> 00:55:15,638 Hvem ejer huset? 492 00:55:21,522 --> 00:55:24,309 Spurgte du, hvor pistolen l� henne? 493 00:55:26,026 --> 00:55:30,190 Otte panserv�rnsspr�nghoveder, fire raketstyr. 494 00:55:30,322 --> 00:55:34,367 Fire raketstyr, tre batterier. Et haglgev�r. 495 00:55:57,057 --> 00:56:01,684 Det er oberst Ostlund, min chef. Ham, jeg har fortalt jer om. 496 00:56:04,732 --> 00:56:09,310 Vi fik obersten derned for at tale med dem. Det var mest - 497 00:56:09,445 --> 00:56:14,107 - fordi vi var kede af, at vi havde s�ret nogle af deres b�rn. 498 00:56:14,241 --> 00:56:16,364 Og dr�bte nogle lokale. 499 00:56:16,494 --> 00:56:21,832 De, der giver jer fem dollar og beder jer b�re rundt p� det her - 500 00:56:21,957 --> 00:56:25,825 - og kalder det hellig krig mod amerikanerne - 501 00:56:25,961 --> 00:56:30,042 - g�r intet andet end at g�re jer til deres slave for fem dollar. 502 00:56:30,174 --> 00:56:34,088 For de gemmer sig p� bjerget. De vil ikke sl�s mod mine m�nd. 503 00:56:34,220 --> 00:56:40,590 De vil ikke sl�s. De gemmer sig i bjerghulerne og snakker i radioen. 504 00:56:40,726 --> 00:56:46,432 De betaler jeres s�nner en smule for at skyde mod mine soldater. 505 00:56:46,565 --> 00:56:49,851 Og s� sl�r mine soldater jeres s�nner ihjel. 506 00:56:57,701 --> 00:57:01,485 Her er den aftale, vi kan lave. Alle skal have et arbejde. 507 00:57:01,622 --> 00:57:04,078 Vi vil skabe fremskridt og jobs. 508 00:57:04,208 --> 00:57:09,831 Kaptajn Kearney vil sige noget om nogle arbejdsprojekter til shuraen. 509 00:57:15,469 --> 00:57:18,969 Mens vi sad der, t�nkte vi: "Hvorn�r kommer det?" 510 00:57:19,098 --> 00:57:22,348 "De sl�r til. Hvorn�r kommer det?" 511 00:57:43,122 --> 00:57:46,372 - Det er noget h�, mand. - Jeg tjekker lige. 512 00:57:46,500 --> 00:57:48,991 Der er nyt fra Chappadara. 513 00:57:49,128 --> 00:57:54,715 En fyr ved navn Obed har snakket med �ldster�det, og har vist sagt - 514 00:57:54,842 --> 00:57:59,551 - at de har magten. De vil vist have jihad i Korengal. 515 00:57:59,680 --> 00:58:02,966 Og de f�r deres assistance. 516 00:58:03,100 --> 00:58:07,312 Vi ser, hvad der sker. Men det tegner ikke s� lyst for os. 517 00:58:34,799 --> 00:58:38,879 Sergent Patterson? Jeg har fundet fire stillinger. 518 00:58:39,011 --> 00:58:43,839 Vi g�r til n�ste bakketop. Sig over ICOM, at der er fjender n�r. 519 00:58:48,145 --> 00:58:54,230 Vi f�r at vide, at de kan se tre-fire amerikanere, og at de n�rmer sig. 520 00:58:54,360 --> 00:58:57,314 Og herfra vores... 521 00:59:00,908 --> 00:59:04,822 De kan se os, og de kan v�re hvor som helst. 522 00:59:04,954 --> 00:59:08,904 Der er nogle grantr�er der og noget �bent omr�de. 523 00:59:09,041 --> 00:59:12,909 Der kunne de nemt holde �je med os, mens vi gik. 524 00:59:20,261 --> 00:59:22,218 Hvad fanden var det? 525 00:59:24,598 --> 00:59:27,054 - H�rte I det? - Det er m�ske fugle. 526 00:59:27,184 --> 00:59:29,141 Der skyder? 527 00:59:32,815 --> 00:59:34,772 Er jeg ansp�ndt? 528 00:59:37,862 --> 00:59:41,527 Vorherre bevares. Hold et �re p� dem. 529 00:59:59,341 --> 01:00:05,177 Har vi nogen oppe i fyrretr�erne, sergent P.? 530 01:00:25,076 --> 01:00:31,658 Da angrebet endelig kom, kan jeg huske, at jeg og mit team - 531 01:00:31,791 --> 01:00:37,627 - var i det syd�stlige hj�rne af det omr�de, vi d�kkede. 532 01:00:37,755 --> 01:00:43,378 Det var et baghold. Alle stillinger blev ramt stort set samtidig. 533 01:00:43,511 --> 01:00:47,010 De satte et maskingev�r op ned mod vores stilling - 534 01:00:47,139 --> 01:00:51,552 - og et mod vores spejderstilling, og s� br�d helvede l�s. 535 01:00:51,685 --> 01:00:55,434 Til h�jre kunne jeg se projektilerne fl� grenene af tr�erne. 536 01:00:55,564 --> 01:01:00,725 De sk�d med raketstyr mod os. Vi fik hele armen. 537 01:01:00,861 --> 01:01:05,239 Jeg blev ramt med s� megen kraft, at jeg blev rullet rundt. 538 01:01:05,366 --> 01:01:11,155 Min f�rste tanke var: "Hvad skete der?" 539 01:01:11,288 --> 01:01:17,623 Det gjorde ondt. Jeg stak h�nden ind under min skudsikre vest. 540 01:01:17,753 --> 01:01:21,454 Jeg trak h�nden ud og s� blod. Jeg vidste, jeg var ramt. 541 01:01:21,590 --> 01:01:24,260 Jeg s� op, mens jeg l� p� alle fire - 542 01:01:24,385 --> 01:01:27,884 - og s� en fyr, derfra omkring 35-40 m - 543 01:01:28,013 --> 01:01:30,967 - sk�d en panserv�rnsraket lige mod mig. 544 01:01:31,100 --> 01:01:34,848 Jeg t�nkte: "Det bliver det sidste, jeg ser." 545 01:01:34,979 --> 01:01:37,552 Han stod jo s� t�t p�. 546 01:01:37,690 --> 01:01:43,277 Det eksploderede. Jeg fik metalstykker i hele kroppen - 547 01:01:43,404 --> 01:01:49,193 - men jeg var der stadig efter eksplosionen. Jeg var stadig i live. 548 01:01:49,326 --> 01:01:54,950 S� rullede jeg ned ad bjerget og ned i buskadset. 549 01:01:55,082 --> 01:01:58,997 Jeg kunne h�re dem snakke sammen fra deres stilling. 550 01:01:59,128 --> 01:02:03,671 Mod nord blev der r�bt efter l�gehj�lp. 551 01:02:03,799 --> 01:02:09,469 Jeg h�rte det f�rst. Jeg spurgte sergent Hoyt, om jeg m�tte g� derop. 552 01:02:09,597 --> 01:02:17,343 Cortez og jeg gik... Vi l�b af sted mod der, hvor der blev r�bt om hj�lp. 553 01:02:17,480 --> 01:02:21,643 Jeg n�ede frem og r�bte tilbage, at det var Vandenberge. 554 01:02:21,776 --> 01:02:26,734 Han bl�dte kraftigt. Hele hans venstre side var helt m�rker�d. 555 01:02:26,864 --> 01:02:30,447 Han sagde hele tiden: "Hj�lp mig, venner." 556 01:02:30,576 --> 01:02:36,246 Han sagde: "Jeg forbl�der. Red mig, jeg d�r." S�dan noget. 557 01:02:36,373 --> 01:02:38,366 Jeg forbandt ham. 558 01:02:38,501 --> 01:02:42,794 Vi stoppede ham til med gaze. Jeg havde min finger nede i hans arm. 559 01:02:42,922 --> 01:02:45,247 Vi fik standset bl�dningen. 560 01:02:45,382 --> 01:02:49,511 Jeg spurgte: "Hvor er fjenden henne?" 561 01:02:49,637 --> 01:02:54,215 Han sagde, at sidst han s� dem, var de seks meter fra ham. 562 01:02:55,351 --> 01:03:01,685 Jeg var ved at give ham et drop. Sergent Stichter og Doc Old kom. 563 01:03:01,816 --> 01:03:05,481 Patterson og andre overtog ham. Cortez og jeg fortsatte. 564 01:03:05,611 --> 01:03:12,444 Vi sprang ingen steder, vi l�b bare i en lige linje mod sergent Rice. 565 01:03:12,576 --> 01:03:16,621 Jeg inds�, at min tilstand var stabil efter 10-15 minutter. 566 01:03:16,747 --> 01:03:21,623 Jeg trak vejret, var ikke i chok og kunne evaluere min tilstand. 567 01:03:21,752 --> 01:03:26,628 Jeg beordrede dem til at bev�ge sig videre. 568 01:03:26,757 --> 01:03:29,842 De skulle videre op og indtage toppen. 569 01:03:29,969 --> 01:03:34,097 Der var ingen, da jeg kom derop. Jeg kn�lede og sikrede stedet. 570 01:03:34,223 --> 01:03:36,975 Da jeg vendte mig, s� jeg Rougle ligge der. 571 01:03:37,101 --> 01:03:41,727 Jeg l�b derop og s� Rougles lig. Det gik slet ikke op for mig. 572 01:03:41,856 --> 01:03:43,682 Jeg l�b forbi. 573 01:03:43,816 --> 01:03:48,976 Jeg s� hans ansigt. Det var skamskudt. 574 01:03:49,113 --> 01:03:53,905 Jeg ville gerne have gr�dt, men det gjorde jeg ikke. 575 01:03:54,034 --> 01:03:58,281 Det var et chok. Jeg blev chokeret, for sergent Rougle... 576 01:03:58,414 --> 01:04:01,664 ...han... l� der bare. 577 01:04:03,127 --> 01:04:06,662 Det var... Det var rent kaos. 578 01:04:06,797 --> 01:04:12,670 Da vi endelig havde tid til at t�nke os om - 579 01:04:12,803 --> 01:04:18,260 - da inds� jeg, at en af mine gode venner var v�k. 580 01:04:18,392 --> 01:04:23,635 S� h�rte jeg om Rice og Vandenberge. Jeg vidste ikke, de var blevet ramt. 581 01:04:24,231 --> 01:04:26,188 Og... 582 01:04:36,869 --> 01:04:39,407 Giv mig lige et �jeblik. 583 01:04:45,002 --> 01:04:48,453 Jeg pr�ver lige at holde tankerne p� sporet. 584 01:05:07,274 --> 01:05:09,516 F� kassen klar. 585 01:05:09,652 --> 01:05:15,488 Jeg skal bruge ild p� 2-2-5-1. Fjenden er tr�ngt op p�... 586 01:05:23,249 --> 01:05:29,868 2-5-5, hvis vi harA10'ere, s� vil jeg have beskydning fra �st mod vest. 587 01:05:31,632 --> 01:05:34,752 - Fjenden har taget bakken. - Den her? 588 01:05:34,885 --> 01:05:40,259 - Wildcat's Hill. - Godt, vi g�r rundt omkring bakken. 589 01:05:42,852 --> 01:05:46,636 Abdul? F� r�ven herover! Sig til dem, at... 590 01:05:49,024 --> 01:05:52,725 Han vil have os op over bakken. De er lige der. 591 01:05:52,862 --> 01:05:56,729 S� skal vi alts� have noget sp�rreild f�rst. 592 01:05:56,866 --> 01:06:01,777 Vi ved ikke, hvor de er. Vi bliver n�dt til at skyde f�rst. 593 01:06:02,872 --> 01:06:04,829 Kom s�! 594 01:06:17,094 --> 01:06:20,594 Godt, se. Der kom skud derovrefra. 595 01:06:20,723 --> 01:06:25,468 - Hvem er ramt? - Er sergent Rougle og dem p� benene? 596 01:06:28,063 --> 01:06:30,021 Hvad? 597 01:06:34,820 --> 01:06:38,865 - Hvor skal jeg v�re? - De kommer. 598 01:06:38,991 --> 01:06:41,031 - Ned med dig. - Hvad? 599 01:06:42,078 --> 01:06:44,865 - Hvad sker der? - Tag nu bare at slappe af. 600 01:06:44,997 --> 01:06:48,331 - Hvem er det derovre? - Hold da op... 601 01:06:48,459 --> 01:06:54,580 Der er stadig nogen derude. Der er stadig fjender. 602 01:06:54,715 --> 01:06:57,337 - V�k! - Er Rice stadig i live? 603 01:06:57,468 --> 01:07:00,089 - Er han i live? - Han klarer den. 604 01:07:03,390 --> 01:07:05,846 - Der er intet at g�re. - Hvor er folk? 605 01:07:05,976 --> 01:07:09,725 Vi har tropper den vej og bag os. 606 01:07:09,855 --> 01:07:13,983 Vandenberges tilstand er allerede stabil nu. 607 01:07:14,110 --> 01:07:19,104 Det er ikke sergent Rougle, vel? Du lyver for mig, mand. 608 01:07:19,240 --> 01:07:21,813 Hvorfor skulle jeg lyve om det? 609 01:07:23,077 --> 01:07:25,829 Hvor blev han ramt? Jeg m� se det. 610 01:07:25,955 --> 01:07:30,415 - Er det slemt? Sig det nu. - Du skal ikke kigge p� ham. 611 01:07:33,838 --> 01:07:36,507 Der var intet, vi kunne g�re. 612 01:07:43,806 --> 01:07:46,261 S�t dig. Hvor er fjenden henne? 613 01:07:46,392 --> 01:07:51,730 Battle 6 Romeo, det er 2-6. Vi er ved vores faldne soldat. 614 01:07:53,983 --> 01:07:58,027 Vi holder bakketoppen lige nu. Den ligger i samme omr�de. 615 01:07:58,154 --> 01:08:02,447 Vi flytter de s�rede, to mand, tilbage til LZ Eagles. 616 01:08:02,575 --> 01:08:07,035 Da kaptajn Kearney oppe ved landingszonen fortalte mig - 617 01:08:07,163 --> 01:08:13,960 - at sergent Rougle var blevet dr�bt, ramte det lige i maven. 618 01:08:17,298 --> 01:08:23,134 Der er forskel p�, hvor dygtige soldater er. Han var... 619 01:08:23,262 --> 01:08:25,835 ...en af de bedste. M�ske den bedste. 620 01:08:25,973 --> 01:08:29,556 Det var det, der slog mange mennesker ud: 621 01:08:29,685 --> 01:08:34,810 "Hvis den bedste mand, vi har her, lige er blevet dr�bt - 622 01:08:34,940 --> 01:08:37,977 - hvor st�r jeg s�? Hvad sker der med mig?" 623 01:08:39,779 --> 01:08:43,148 "Hvad sker der med de to fyre ved siden af mig?" 624 01:08:49,080 --> 01:08:52,164 Kom herned og hent de s�rede f�rst. 625 01:08:52,291 --> 01:08:54,699 Javel. Lad mig f�... 626 01:09:02,718 --> 01:09:04,758 - Kom s�. - Afgang. 627 01:09:04,887 --> 01:09:09,264 Et koordineret angreb. De trak vores opm�rksomhed derover. 628 01:09:09,391 --> 01:09:13,935 Fyrene herovre besvarede ogs� ilden. De kom rundt p� deres flanke. 629 01:09:14,063 --> 01:09:17,064 Man kan stien, hvor de svin kom op. 630 01:09:19,693 --> 01:09:23,312 Godt. Hvor er bygningen? Jeg vil have den �delagt. 631 01:09:24,990 --> 01:09:29,320 - Destruer den nu, Stichter. - Javel, sir. 632 01:09:40,923 --> 01:09:44,209 N�r vi har f�et den faldne v�k herfra - 633 01:09:44,343 --> 01:09:48,922 - vil jeg have Gunmetal til at afs�ge omr�det mod vest. 634 01:09:49,056 --> 01:09:55,806 Hijar mener, der er blodspor. De skal ned og selv se, hvor han standsede. 635 01:09:55,938 --> 01:10:00,600 Der er sandsynlighed for, at svinet f�rer os til de andre. 636 01:10:02,236 --> 01:10:04,727 S�rg for, at han forstod det, Hijar. 637 01:10:30,723 --> 01:10:36,097 Se ovre ved n�letr�erne. Lige nord for dem ligger der et hus. 638 01:10:36,228 --> 01:10:39,478 Det er s�dan lidt L-formet. Se terrasserne. 639 01:10:39,607 --> 01:10:44,518 P� den syd�stlige side sidder der fandeme en fyr p� taget. 640 01:10:47,114 --> 01:10:49,154 Der er omtrent 1.000 m. 641 01:10:49,283 --> 01:10:56,246 Raeon har set en fyr mod nordvest p� taget af en bygning. 642 01:10:56,373 --> 01:11:00,786 Han g�r omkring. Er der andre informationer? 643 01:11:04,298 --> 01:11:10,087 Modtaget. Raeon? N�ste gang, du ser ham, s� pl�k hovedet af ham. 644 01:11:13,307 --> 01:11:19,143 Hvor er afstandsm�leren? Han var en god mand. 645 01:11:19,271 --> 01:11:21,229 Sergent Rougle? 646 01:11:23,109 --> 01:11:26,109 Vil du have en rigtig cigaret? 647 01:11:27,738 --> 01:11:32,032 Jeg er bekymret for de andre. De tager det tungt. 648 01:11:32,159 --> 01:11:36,287 1 Alpha f�ler sig skyldig, fordi vi ikke kunne komme derop. 649 01:11:36,414 --> 01:11:40,328 Men han m� forst�, at Rougle blev dr�bt p� stedet. 650 01:11:40,459 --> 01:11:43,626 S� er der intet at stille op. 651 01:12:01,439 --> 01:12:08,402 Jeg kan ikke sove. Jeg har pr�vet fire-fem forskellige slags piller. 652 01:12:08,529 --> 01:12:12,396 S� slemme er mareridtene. Jeg vil hellere undv�re s�vn - 653 01:12:12,533 --> 01:12:17,278 - og slippe for dem end sove og se billederne for mig. 654 01:12:17,413 --> 01:12:21,493 Det er rimeligt slemt. 655 01:12:25,963 --> 01:12:30,175 Det blev siddende i mig under resten af min udsendelse. 656 01:12:31,927 --> 01:12:36,589 Det er blevet siddende efter, at jeg er kommet tilbage til Italien. 657 01:12:36,724 --> 01:12:43,094 Jeg har stadig ikke styr p�, hvordan jeg tackler det indeni. 658 01:12:47,568 --> 01:12:52,526 Jeg kan kun h�be, at jeg kan bearbejde det anderledes. 659 01:12:52,656 --> 01:12:54,863 Jeg vil aldrig glemme det. 660 01:12:54,992 --> 01:12:58,408 Jeg vil aldrig kunne slippe det. 661 01:12:58,537 --> 01:13:02,452 Jeg vil ikke undv�re det som minde - 662 01:13:02,583 --> 01:13:07,826 - for det var et �jeblik, der l�rte mig at s�tte pris p�, hvad jeg har. 663 01:14:30,713 --> 01:14:33,038 Vi har da styr p� den her. 664 01:15:04,038 --> 01:15:09,163 Det er for plat. Steiner. Steiner, kom nu. 665 01:15:18,719 --> 01:15:20,676 Ikke endnu, ikke endnu! 666 01:16:00,219 --> 01:16:05,889 Vi arbejderstadig p� at f� gang i arbejdet med vejen i Korengal... 667 01:16:06,016 --> 01:16:09,053 Tegner du virkelig dalen? 668 01:16:09,186 --> 01:16:12,140 Der er kun en ting, jeg kan tegne... 669 01:16:17,486 --> 01:16:22,397 Jeg sender dem bare med hjem sammen med mine breve. 670 01:16:44,096 --> 01:16:47,181 TIL DOC RESTREPO OG VIMOTO BARE I VAR HER 671 01:16:47,308 --> 01:16:52,646 Har du en sangbog eller lignende, eller fifler du bare lidt med det? 672 01:16:52,772 --> 01:16:55,345 Ja, jeg fifler bare lidt med det. 673 01:16:55,483 --> 01:16:59,563 Du burde have en af de der b�ger med akkord oversigter i. 674 01:16:59,695 --> 01:17:02,364 Restrepo var ved at l�re mig det. 675 01:17:02,490 --> 01:17:08,326 Men han... Alts�, han l�rte mig et par stykker. Eller kun en enkelt. 676 01:17:08,454 --> 01:17:10,447 Men... 677 01:17:10,581 --> 01:17:13,368 Han... Jeg har stadig hans... 678 01:17:13,501 --> 01:17:18,127 ...jeg har faktisk stadig hans flamencobog. Eller s�dan noget. 679 01:17:18,255 --> 01:17:22,383 "Det er let at spille guitarra flamenco!" 680 01:17:22,510 --> 01:17:26,590 - Han var utroligt dygtig p� guitar. - Det var smuk musik. 681 01:17:26,722 --> 01:17:30,720 Han lod neglene vokse og kom lak p�. 682 01:17:30,851 --> 01:17:33,342 Det drillede vi ham med. 683 01:17:33,479 --> 01:17:38,770 "Men kan du m�ske spille guitar, s�nnike?" 684 01:18:02,174 --> 01:18:04,844 27. maj. Kontakt vest for Restrepo. 685 01:18:04,969 --> 01:18:09,263 Opgave afbrudt. M�l: At forhindre AAF i at kunne skyde mod os. 686 01:18:09,390 --> 01:18:11,596 Rapportering slut. Skifter. 687 01:18:15,146 --> 01:18:19,357 - Hvorn�r bliver han tr�t? - Knald ham, Walker. 688 01:18:20,860 --> 01:18:24,394 Klemmer han til med de der tr�stammel�r? 689 01:18:25,781 --> 01:18:31,405 - Slag mod hjertet. - Tag hellere og film Walker. 690 01:18:31,537 --> 01:18:33,577 Walker. 691 01:18:35,499 --> 01:18:40,327 - Har de ikke �ndret det? - Jeg vil bare se. 692 01:18:40,463 --> 01:18:44,081 - Walker. - Jeg keder mig. 693 01:18:44,216 --> 01:18:48,878 Hej, skat, jeg savner dig. Jeg vil hjem og... 694 01:18:50,806 --> 01:18:57,556 F� nu fart p�. Vil I ikke vide, om I skal hjem eller ej? 695 01:18:57,688 --> 01:19:01,556 Konerne har f�et at vide, at vi er tilbage i Italien - 696 01:19:01,692 --> 01:19:05,737 - ikke ude af landet, men tilbage i Italien mellem 4. og 7. august. 697 01:19:05,863 --> 01:19:10,988 Tjek lige jeres ure. Vi kan t�lle to m�neder ned fra i dag. 698 01:19:11,118 --> 01:19:14,534 �rgerligt, hvis I er gutter, der elsker at v�re her - 699 01:19:14,663 --> 01:19:18,957 - og vil tjene lidt flere penge. Og hvis det er, s� er jeg ligeglad. 700 01:19:19,085 --> 01:19:21,042 Rend mig. Vi skal hjem. 701 01:19:28,636 --> 01:19:34,176 Det har v�ret lidt hektisk i dag. Et af vores s�sterkompagnier - 702 01:19:34,308 --> 01:19:39,931 - nord for Camp Blessing byggede ny base og mistede ni mand. 703 01:19:40,064 --> 01:19:47,691 Yderligere 12 amerikanere og 13 afghanske soldater blev s�ret. 704 01:19:51,242 --> 01:19:55,074 Eralle her? The Mortars og 2. deling? 705 01:19:57,873 --> 01:20:03,828 Godt, h�r. Jeg vil snakke lidt med jer om det - 706 01:20:03,963 --> 01:20:08,257 - der skete med Chosen Company. 707 01:20:08,384 --> 01:20:13,046 Jeg vil have, at I s�rger. Og at I kommer videre med jeres arbejde. 708 01:20:13,180 --> 01:20:17,510 Ikke? F�rst... Proctor. Hvorfor meldte du dig til h�ren? 709 01:20:18,894 --> 01:20:21,385 For at sl�s for mit land, sir. 710 01:20:21,522 --> 01:20:25,187 - Ogs� selvom der kunne ske dig noget? - Helt klart. 711 01:20:25,317 --> 01:20:29,315 Er der nogen, der meldte sig uden at v�re klarover det? 712 01:20:29,447 --> 01:20:33,444 Vi mistede menig Vimoto den 5. juni 2007. 713 01:20:33,576 --> 01:20:40,539 Hvad skete der dagen efter? En ny patrulje. Blev vi angrebet igen? Ja. 714 01:20:42,835 --> 01:20:45,836 Den 22.juli mistede vi Restrepo. 715 01:20:47,923 --> 01:20:50,296 - Hvad gjorde vi? - K�mpede. 716 01:20:50,426 --> 01:20:55,882 Vi k�mpede videre. Hvad var der sket, hvis vi gik i st� efter Vimotos d�d? 717 01:20:56,015 --> 01:21:01,555 Hvis vi gjorde som dem f�r os. Hvis vi bare gravede os ned - 718 01:21:01,687 --> 01:21:06,432 - og undlod aggressive patruljer og ikke byggede Restrepo Outpost - 719 01:21:06,567 --> 01:21:12,071 - som vi vist alle godt ved, �ndrede p� dynamikken i hele dalen. 720 01:21:14,533 --> 01:21:18,780 Hvad var der s� sket? Det, der skete for Chosen Company. 721 01:21:18,913 --> 01:21:23,325 De gik ind i et omr�de, de vidste, fjenden ikke ville afgive. 722 01:21:23,459 --> 01:21:29,711 De vidste, hvad det indebar. De har planlagt det siden juli 2007. 723 01:21:30,841 --> 01:21:33,167 De tog af sted og gjorde det. 724 01:21:33,302 --> 01:21:38,047 Man kommer over det her ved at s�rge for, at de ansvarlige - 725 01:21:38,182 --> 01:21:40,554 - f�r lov at betale for det. 726 01:21:40,684 --> 01:21:43,602 Ikke ved at gemme sig her bag voldene - 727 01:21:43,729 --> 01:21:50,230 - eller ved at g� ned og putte sig og have ondt af sig selv. 728 01:21:50,361 --> 01:21:53,278 Vi g�r ud og lader det g� ud over de skyldige. 729 01:21:53,406 --> 01:21:56,360 De skal m�rke, hvordan vi har det. 730 01:21:58,744 --> 01:22:02,908 For de af jer, der vil bede, tager vi nu et �jebliks stilhed. 731 01:22:03,040 --> 01:22:09,956 Vi mindes de ti... Ni-ti soldater, vi mistede i dag. 732 01:22:10,089 --> 01:22:14,834 Og deres familier. Og de s�redes familier. 733 01:22:14,969 --> 01:22:18,919 Og s� f�r I lov at forts�tte jeres dont. 734 01:22:45,583 --> 01:22:47,706 Duk dig. 735 01:23:11,108 --> 01:23:13,979 Nu kan man ikke se en skid. 736 01:23:15,905 --> 01:23:19,404 M� jeg skyde igen? Jeg skal fandeme give ham. 737 01:23:19,533 --> 01:23:21,989 Vent, til han angriber. 738 01:23:25,956 --> 01:23:28,032 S� er det nu. 739 01:23:30,044 --> 01:23:33,828 Det dumme svin. Lavt til h�jre. 740 01:23:38,135 --> 01:23:40,258 - Svinet er v�k. - Er han? 741 01:23:42,973 --> 01:23:46,342 Olson, han er f�rdig! 742 01:23:47,812 --> 01:23:50,978 En direkte tr�ffer p� fyren. 743 01:23:51,107 --> 01:23:54,061 - Svinet er f�rdigt. - Han er helt f�rdig. 744 01:23:54,193 --> 01:23:56,150 Rend mig, k�llinger! 745 01:23:56,278 --> 01:24:01,320 - Kropsdele overalt. - F�rst l�b han, og s� r�g han. 746 01:24:05,079 --> 01:24:08,779 - Tag den, dumme svin. - Skyd p� os igen. 747 01:24:11,043 --> 01:24:18,006 Hen mod slutningen... Alts�, jeg ville jo ikke l�bes over ende. 748 01:24:18,134 --> 01:24:23,045 Men... Jeg ville �nske, de var t�ttere p�. 749 01:24:23,180 --> 01:24:26,881 S� jeg kunne se dem, n�r jeg dr�bte dem. 750 01:24:34,608 --> 01:24:39,235 Jeg skal bare h�re, om vi i aften - 751 01:24:39,363 --> 01:24:44,358 - skyder et sporprojektil af for Restrepo. Det den 22. juli. 752 01:24:45,494 --> 01:24:48,863 Ja, det er planen at skyde et af. 753 01:24:49,999 --> 01:24:55,918 En sidste ting. KI. 17.00 f�r Doc Restrepo en salut. 754 01:24:56,046 --> 01:24:59,297 KI. 17.00 i aften. Ja. 755 01:24:59,425 --> 01:25:03,886 Han er en lille smule beruset p� det tidspunkt. 756 01:25:04,013 --> 01:25:08,556 Og han g�r rundt og skuler til folk, s�dan her. 757 01:25:08,684 --> 01:25:11,305 - Hvem var det? - Restrepo. 758 01:25:11,437 --> 01:25:17,641 - Jeg spurgte ham, hvad der var galt. - Han sagde: "Jeg stikker dem ned." 759 01:25:18,778 --> 01:25:25,195 Han har sin foldekniv fremme, foldet ud og klar til at punktere nogen. 760 01:25:25,326 --> 01:25:32,289 Jeg t�nkte... Og det var aftenen, f�r vi stod ved Roms togstation. 761 01:25:32,416 --> 01:25:37,659 Jeg stod og tissede... I bukserne. 762 01:25:44,970 --> 01:25:49,467 For at markere �rsdagen for deres d�d, sk�d vi lysbomber af. 763 01:25:49,600 --> 01:25:54,725 Og der hvor Restrepo faldt, sk�d vi ogs� nogle af. 764 01:25:59,151 --> 01:26:01,607 Som en slags hilsen. 765 01:26:01,737 --> 01:26:05,320 Man kunne bede og sige et par ord indeni. 766 01:26:05,449 --> 01:26:07,987 Og komme videre. 767 01:27:35,581 --> 01:27:40,788 Det var forh�bentlig min sidste patrulje. Bare der ikke sker andet. 768 01:27:41,921 --> 01:27:44,459 S� flyver vi om et par dage. 769 01:27:44,590 --> 01:27:48,837 Det er m�rkeligt, at du ikke skal til Restrepo Outpost igen. 770 01:27:48,969 --> 01:27:52,220 Ja. Men det er en rar fornemmelse. 771 01:27:52,348 --> 01:27:56,476 Det har fandeme v�ret en lang omgang. 772 01:27:56,602 --> 01:28:02,475 Vi skal hjem fra Restrepo Outpost. Utroligt. Vi skulle jo d� her. 773 01:28:02,608 --> 01:28:04,814 - Ikke, Henry? - Javel, sergent. 774 01:28:04,944 --> 01:28:09,404 - Nu tager vi af sted i stedet for. - Det giver kaos i f�lelserne. 775 01:28:09,532 --> 01:28:12,367 S� d�r vi i helikopteren p� vej herfra. 776 01:28:13,411 --> 01:28:16,862 Vi kommer aldrig tilbage. 777 01:28:18,499 --> 01:28:21,120 S� er der afgang. 778 01:28:24,713 --> 01:28:26,836 Det er tungt. 779 01:28:31,429 --> 01:28:34,798 Farvel, Restrepo Outpost. 780 01:28:35,641 --> 01:28:39,010 Her beh�ver jeg aldrig komme mere. 781 01:28:41,105 --> 01:28:46,609 Jeg har da nydt min tid her. Men nu skal jeg videre. 782 01:28:53,534 --> 01:28:55,942 - S�dan. - Vi ses. 783 01:28:57,788 --> 01:29:02,000 H�jdepunktet for os kom, da vi skulle hjem. 784 01:29:02,126 --> 01:29:04,581 Det hersker der ingen tvivl om. 785 01:29:04,712 --> 01:29:10,133 Man kunne se det i alles ansigter. De skulle hjem. 786 01:29:11,260 --> 01:29:15,554 Vi havde gjort vores arbejde. Det, som vi skulle. Hjem med os. 787 01:29:16,932 --> 01:29:19,423 - Vi skal hjem! - Af sted med os! 788 01:29:26,108 --> 01:29:31,351 Jeg vil altid huske Restrepo Outpost som noget, vi opn�ede i Korengal. 789 01:29:31,489 --> 01:29:36,151 Opf�relsen af den var den vigtigste, enkeltst�ende begivenhed - 790 01:29:36,285 --> 01:29:38,242 - i Korengaldalen. 791 01:29:39,789 --> 01:29:45,079 Og... M�den, gutterne opn�ede det p�. De k�mpede. 792 01:29:46,629 --> 01:29:49,914 Og s� var det bare tilbage til arbejdet. 793 01:30:02,520 --> 01:30:09,021 Vi bliver stolte, n�r man i nyhederne h�rer, at den stadig hedder Restrepo. 794 01:30:09,151 --> 01:30:11,144 Vi skrev: "For Doc Restrepo." 795 01:30:11,278 --> 01:30:14,979 Med tiden kom navnet til at passe til stedet. 796 01:30:15,116 --> 01:30:19,409 Efter vi byggede det og gjorde det til et bedre sted. 797 01:30:19,537 --> 01:30:24,531 Men for mig betyder "Restrepo" stadig mennesket. 798 01:30:24,667 --> 01:30:28,830 Man kan... Man kan ikke t�mme udyret. 799 01:30:28,963 --> 01:30:31,039 Er du med? 800 01:30:31,173 --> 01:30:35,800 - Fik du det med? - Ja, det gjorde han. 801 01:30:35,928 --> 01:30:42,180 - Hvad sker der i aften, Lex? Sig det. - Jeg skal bare finde en minizebra. 802 01:30:42,309 --> 01:30:46,058 Den f�r en lille saddel p�, og s� rider jeg. 803 01:30:46,188 --> 01:30:50,850 - Der er ingen zebraer. - Det skal jeg heller ikke bruge. 804 01:30:50,985 --> 01:30:54,899 Min fejl. Der er jo minizebraer. Kors. 805 01:30:55,030 --> 01:30:59,277 Lad os sige farvel. Se med n�ste gang, hvor vi stadig er fulde... 806 01:30:59,410 --> 01:31:03,538 - Vi siger godnat til skurkene, du. - Samme tid, samme seje rim. 807 01:31:03,664 --> 01:31:07,875 For vi elsker stadig livet og g�r klar til at g� i krig. 808 01:31:09,962 --> 01:31:13,545 I april 2010 begyndte den amerikanske h�r - 809 01:31:13,674 --> 01:31:15,631 - at tr�kke sig ud af Korengal. 810 01:31:15,760 --> 01:31:19,840 Knap 50 amerikanske soldater d�de i kamp der. 811 01:31:19,972 --> 01:31:23,922 Peter Eesterholm www.broadcasttext.com 71492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.