Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,198 --> 00:00:43,362
EN UGE F�R UDSENDELSE
2
00:00:44,912 --> 00:00:48,530
Godt.
Nu skal I h�re. Mig, O'Bizzle...
3
00:00:48,666 --> 00:00:53,244
Lad nu mig fort�lle.
Mig, Peebs...
4
00:00:53,379 --> 00:00:56,415
...og Kim.
Kim, er der noget, du vil ud med?
5
00:00:56,549 --> 00:01:00,167
- Ja, er der det?
- Hallo? Kim?
6
00:01:00,302 --> 00:01:06,175
- I aften bliver med garanti vild.
- Helt amok.
7
00:01:06,308 --> 00:01:10,555
- Hvad er din mission, O'Byrne?
- At holde dig til ilden.
8
00:01:10,688 --> 00:01:14,520
Man kan ikke t�mme udyret.
9
00:01:14,650 --> 00:01:17,568
Peebs, lad mig h�re. Hvordan g�r vi?
10
00:01:17,695 --> 00:01:20,020
Nemlig... Nemlig.
11
00:01:20,156 --> 00:01:25,530
Se med, n�r vi stadig elsker livet
og g�r klar til at g� i krig.
12
00:01:25,661 --> 00:01:29,445
- Hvad? Krig?
- Nemlig. Sig det lige igen.
13
00:01:29,582 --> 00:01:32,915
Jeg fik ikke underskrevet mit pas.
14
00:01:33,043 --> 00:01:35,001
Vi skal i krig, du.
15
00:01:40,342 --> 00:01:42,300
Roger.
16
00:01:44,430 --> 00:01:48,558
I maj 2007 blev soldaterne
fra 2. deling, kampkomapgniet -
17
00:01:48,684 --> 00:01:53,061
- udstationeret 15 m�neder
i Korengaldalen i �stafghanistan.
18
00:01:59,403 --> 00:02:04,195
Det blev anset for
at v�re et af de farligste steder.
19
00:02:13,584 --> 00:02:18,045
Roger, det er modtaget. Able Three,
indtil jeg kan rykke i kamp.
20
00:02:18,172 --> 00:02:22,004
Kampomr�de? Skifter.
21
00:02:22,134 --> 00:02:24,506
Ud i kampomr�det...
22
00:02:37,149 --> 00:02:41,064
- Vi blev ramt!
- Var det en vejsidebombe?
23
00:02:41,195 --> 00:02:43,152
Forts�t, forts�t!
24
00:02:43,280 --> 00:02:45,854
- Hvad var det?
- Der bliver skudt.
25
00:02:45,991 --> 00:02:49,657
- Brug maskingev�ret!
- Hvad g�r vi?
26
00:02:49,787 --> 00:02:54,698
Kom i sving! Du har dem klokken otte,
besvar ilden!
27
00:02:54,834 --> 00:02:58,368
- Kom s� op i t�rnet!
- Se s� at komme derop!
28
00:03:00,005 --> 00:03:01,963
De lede sataner...
29
00:03:02,091 --> 00:03:04,926
Skud klokken otte, 300 m.
30
00:03:05,052 --> 00:03:08,421
Skud klokken ni, 110 m.
31
00:03:37,543 --> 00:03:41,042
Da jeg h�rte,
at jeg skulle til Korengaldalen...
32
00:03:41,172 --> 00:03:46,758
...undlod jeg at l�se noget om den.
Jeg ville m�de op med �bent sind.
33
00:03:46,886 --> 00:03:50,670
Obersten fortalte,
at de var under daglig beskydning.
34
00:03:50,806 --> 00:03:57,556
Jeg t�nkte: "Hvordan kan man det?
Dr�b fjenden, hvad er I bange for?"
35
00:03:57,688 --> 00:04:03,608
Obersten og jeg fandt p� det,
vi troede, skulle v�re vores plan:
36
00:04:03,736 --> 00:04:08,445
At vi l�ste det p� to m�neder,
og s� blev der ikke skudt p� os mere.
37
00:05:13,764 --> 00:05:18,841
Min f�rste dag...
Jeg husker, at en af piloterne sagde:
38
00:05:18,978 --> 00:05:21,895
"Se til venstre.
Der ligger Pakistan."
39
00:05:22,022 --> 00:05:25,023
Vi t�nkte:
"Godt, s�. Der ligger Pakistan."
40
00:05:27,194 --> 00:05:33,446
Der var h�je bjerge.
Og da vi steg, faldt temperaturen.
41
00:05:35,619 --> 00:05:37,695
S� n�ede vi Korengaldalen.
42
00:05:44,211 --> 00:05:50,581
Jeg s� ud af det lille vindue.
S�dan her, for jeg sad lige ved det.
43
00:05:52,511 --> 00:05:57,173
Jeg s� med, da helikopteren
drejede ned i dalen. Jeg t�nkte:
44
00:05:57,308 --> 00:06:00,807
"S� for...
Vi er ikke klar til det her."
45
00:06:00,936 --> 00:06:04,886
Vi fl�j rundt i 30-45 minutter
over Korengalbasen.
46
00:06:07,068 --> 00:06:10,982
Vi kunne kigge ned og se,
at vi var uden forlands lov og ret.
47
00:06:11,113 --> 00:06:13,189
Vi var v�k fra alting.
48
00:06:13,324 --> 00:06:19,742
Da jeg ankom til Korengal,
syntes jeg, det varet totalt hul.
49
00:06:19,872 --> 00:06:23,739
Jeg t�nkte: "Pokkers. Jeg d�r her."
50
00:06:25,878 --> 00:06:30,172
Jeg kan huske,
da jeg steg af helikopteren.
51
00:06:30,299 --> 00:06:34,249
Jones?
Lad v�re med at st� op derovre.
52
00:06:36,639 --> 00:06:40,304
Det var noget rigtigt m�g.
53
00:06:40,434 --> 00:06:42,759
"Hvad har vi gang i?"
54
00:06:46,482 --> 00:06:51,310
M�rket faldt p�,
og aberne begyndte at larme.
55
00:06:51,445 --> 00:06:58,112
Jeg troede, det var Taleban...
Jeg t�nkte: "Pis. De er t�t p�."
56
00:06:58,244 --> 00:07:01,695
Alle var kede af,
jeg skulle til Korengal. Jeg sagde:
57
00:07:01,831 --> 00:07:05,531
"Slap af.
S� galt er det vel heller ikke."
58
00:07:05,668 --> 00:07:10,164
Man br�nder sin aff�ring.
Man har kun sin telt.
59
00:07:10,297 --> 00:07:15,255
Jeg boede i en bunker, der var
s� h�j her. Jeg kunne ikke rejse mig.
60
00:07:15,386 --> 00:07:19,549
Forskansningen var fuld
af skudhuller. Jeg kiggede op.
61
00:07:19,682 --> 00:07:24,842
Hvad skulle vi med HESCO?
De standser ikke projektilerne.
62
00:07:24,979 --> 00:07:29,308
Jeg f�lte, jeg var et nemt m�l.
63
00:07:39,618 --> 00:07:43,996
De indsamler oplysninger om,
hvordan de skal h�ndtere os.
64
00:07:44,123 --> 00:07:50,790
Der var ikke information om,
hvordan vi skulle behandles.
65
00:07:50,921 --> 00:07:56,260
De har ikke set tilf�lde som os
siden 2. verdenskrig og Vietnam.
66
00:07:56,385 --> 00:08:02,221
Fyre, der har v�ret ude i 15 m�neder
og har set s� meget kamp, som vi har.
67
00:08:02,933 --> 00:08:07,061
KORENGALOUTPOST
ELLER "KOP"
68
00:08:24,497 --> 00:08:27,533
Han sidder p� h�jderyggen.
Duk dig!
69
00:08:47,353 --> 00:08:50,603
Vi er oppe ved OP4 og holder udkig.
70
00:08:50,731 --> 00:08:54,895
Vi kan godt angribe.
Vi er mig, Riegel og Thomas her.
71
00:08:55,027 --> 00:08:57,067
Modtaget. Skifter.
72
00:08:57,196 --> 00:08:59,983
Jeg finder det svin
og sl�r ham ihjel.
73
00:09:00,116 --> 00:09:03,116
Godt, modtaget.
Det kommer fra 17-05 og 00.
74
00:09:03,244 --> 00:09:07,372
Vi burde v�re
ved at beskyde dem lige nu.
75
00:09:07,498 --> 00:09:09,870
- Klar!
- Fyr!
76
00:09:31,439 --> 00:09:34,274
Korengal Outpost
ligger ved 63-linjen.
77
00:09:34,400 --> 00:09:41,197
Og 62-linjen... Fjenden har trukket
en imagin�rstreg i sandet der.
78
00:09:41,323 --> 00:09:44,858
Hver gang,
drengene skal over 62-linjen -
79
00:09:44,994 --> 00:09:48,861
- hver evig eneste gang,
st�der de p� fjenden.
80
00:09:48,998 --> 00:09:51,571
Jeg vil udvide sikkerhedszonen.
81
00:09:51,709 --> 00:09:55,493
Alle de steder, jeg kan
postere tropper og skabe tryghed -
82
00:09:55,629 --> 00:09:58,547
- kan jeg g�re noget
for lokalbefolkningen.
83
00:09:58,674 --> 00:10:05,637
Det er sv�rt, at fjenden har s� dybe
famili�re og religi�se r�dder her.
84
00:10:05,765 --> 00:10:12,681
Skal folk vende fjenden ryggen, skal
de vende ryggen til familiemedlemmer.
85
00:10:13,814 --> 00:10:17,100
Vejen ender ved Korengal Outpost.
86
00:10:17,234 --> 00:10:21,066
Hvor vejen ender,
starter Talebans omr�de.
87
00:10:27,244 --> 00:10:30,329
Vi har f�et at vide,
at de har holdt �je med os.
88
00:10:30,456 --> 00:10:34,750
S� nu er det sandsynligt,
at det kommer til sammenst�d.
89
00:10:42,802 --> 00:10:46,336
- Salam aleikum.
- Godt at se jer.
90
00:10:46,472 --> 00:10:50,517
Syd�st, er det den vej?
Tilbage den vej.
91
00:10:50,643 --> 00:10:55,518
Vi har ikke tid til te i aften.
Vi ville bare kort tale om projektet.
92
00:10:55,648 --> 00:10:58,317
Hvor mange vil v�re med til at bygge?
93
00:11:00,111 --> 00:11:02,068
Hvad s�?
94
00:11:02,196 --> 00:11:07,024
Kan du se det hus der?
Til h�jre for det st�r der en busk.
95
00:11:07,159 --> 00:11:11,987
Der kom en rundt om hj�rnet,
s� os og gik tilbage.
96
00:11:14,458 --> 00:11:17,874
- Hvad hedder skurken deroppe?
- Haji Matin.
97
00:11:23,884 --> 00:11:30,302
- Vi kommer til at g� i m�rke.
- Vi kan godt g� nu, hvis det er.
98
00:11:30,433 --> 00:11:33,636
N�r vi kommer ud,
kan vi snakke om at tage tilbage.
99
00:11:33,769 --> 00:11:36,770
- Lad os rykke op, hvor vi kan se.
- Ja.
100
00:11:44,321 --> 00:11:48,022
- Af sted.
- Spred jer ud.
101
00:12:03,174 --> 00:12:05,250
Pokkers. Jeg rykker frem.
102
00:12:07,511 --> 00:12:10,465
- Der kom et sporprojektil.
- Af sted.
103
00:12:17,104 --> 00:12:19,311
Vi bliver beskudt.
104
00:12:19,440 --> 00:12:22,773
- Jeg er ramt!
- Hvor? Fort�l mig det.
105
00:12:22,902 --> 00:12:24,859
Kim, duk dig!
106
00:12:32,828 --> 00:12:37,704
Den f�rste ven, jeg mistede, var
Vimoto. Vi var lige blevet sat ind.
107
00:12:37,833 --> 00:12:43,539
Det gjorde ondt. M�neden efter
mistede jeg s� Restrepo.
108
00:12:45,382 --> 00:12:49,961
Da Restrepo blev dr�bt,
var der fjendtlig kontakt.
109
00:12:50,096 --> 00:12:52,135
De rapporterede et tab.
110
00:12:52,264 --> 00:12:56,309
Jeg skal bruge ildst�tte p�...
111
00:12:56,435 --> 00:13:01,596
Vi vidste ikke, hvem det var.
Ingen sagde noget over radioen.
112
00:13:01,732 --> 00:13:05,066
N�r man h�rer,
at en er ramt, t�nker man: "Nej!"
113
00:13:06,862 --> 00:13:10,362
S� gennemg�r man alle dem,
man kender derude -
114
00:13:10,491 --> 00:13:13,741
- og pr�ver at udelukke sine venner.
115
00:13:13,869 --> 00:13:17,155
"Ikke ham der eller ham der..."
116
00:13:19,917 --> 00:13:23,376
Man bliver helt modl�s.
Man t�nker: "Pis."
117
00:13:23,504 --> 00:13:25,627
Det var jo "Doc" Restrepo.
118
00:13:29,385 --> 00:13:31,710
Han blev ramt to gange i halsen.
119
00:13:34,390 --> 00:13:37,344
Men han stilstand var stabil.
120
00:13:37,476 --> 00:13:42,767
Vi t�nkte, han ville klare den. Han
trak jo vejret, da de fl�j ham v�k.
121
00:13:42,898 --> 00:13:49,102
De havde ramt ham i halspuls�ren,
s� han forbl�dte.
122
00:13:49,238 --> 00:13:54,315
Han forbl�dte i helikopteren
p� vej til skadestuen -
123
00:13:54,452 --> 00:13:59,493
- eller hvor de nu flyverfolk hen,
n�r de er blevet skudt.
124
00:14:01,250 --> 00:14:08,213
Det er her, der er farligt. Hvis vi
er der, og de �bner for sluserne...
125
00:14:08,340 --> 00:14:13,845
Men hvis vi kommer derned,
kan I holde �je med min v�bengruppe -
126
00:14:13,971 --> 00:14:18,467
- og se, hvor de er. Det er der, I
fokuserer ilden. Skyd alt p� bjerget.
127
00:14:18,601 --> 00:14:23,428
Fordi vi ikke har v�ret her f�r
og ikke ved, hvad der venter os -
128
00:14:23,564 --> 00:14:29,353
- forventer jeg det v�rste, for det
er t�t p� Kalaygal, som er bef�stet.
129
00:14:29,487 --> 00:14:31,444
Godt nok.
130
00:14:32,198 --> 00:14:37,073
Hvad skulle vi i Korengal?
Jo, de havde en vej i Korengal...
131
00:14:37,203 --> 00:14:42,956
...og planen var, at den vej skulle
gennem Korengal til Chowkaydalen.
132
00:14:43,084 --> 00:14:49,751
S�ledes at lokalbefolkningen fik
en nemmere vej op til Pechfloddalen.
133
00:14:49,882 --> 00:14:54,259
Vores opgave var
at st� for sikkerheden.
134
00:14:54,386 --> 00:14:58,052
S�dan at de kunne f� bygget vejen.
135
00:14:58,182 --> 00:15:03,603
Om fem-ti �r vil der l�be
en asfalteret vej gennem Korengal.
136
00:15:03,729 --> 00:15:07,430
S� bliver I rigere og m�gtigere.
137
00:15:07,566 --> 00:15:12,608
Men jeg har brug for,
at I sl�r jer sammen med regeringen.
138
00:15:12,738 --> 00:15:16,403
S� I hj�lper os med
at f� jeres sikkerhed p� plads.
139
00:15:16,534 --> 00:15:21,160
S� sender jeg en str�m af penge,
byggeprojekter og medicin ind.
140
00:15:30,131 --> 00:15:33,500
I dr�ber vores fjender,
s� det er i orden.
141
00:15:33,634 --> 00:15:37,548
Men vi er bekymrede for,
om I skyder almindelige mennesker.
142
00:15:37,680 --> 00:15:42,425
Kan I huske, at vi talte om dengang,
Kaptajn McKnight var her?
143
00:15:42,560 --> 00:15:45,644
Kaptajn Kearney vil gerne
viske tavlen ren.
144
00:15:51,110 --> 00:15:55,523
Lad os l�gge det bag os
og se at komme videre.
145
00:16:01,579 --> 00:16:06,371
Jeg voksede op i Oregon. Jeg m�tte
ikke f� sukker, f�r jeg fyldte 13 �r.
146
00:16:06,500 --> 00:16:09,122
Min mor var hippie.
147
00:16:10,421 --> 00:16:16,293
Vi lavede s�dan nogle hippieting.
Hjemmelavet papir...
148
00:16:17,428 --> 00:16:21,473
Vi malede og gik ture i naturen.
149
00:16:22,558 --> 00:16:28,062
Det var en god opv�kst. Men jeg m�tte
ikke lege med v�ben, som drenge b�r.
150
00:16:28,189 --> 00:16:33,527
Ingen leget�jsv�ben,
voldelige computerspil eller film.
151
00:16:34,653 --> 00:16:39,565
Jeg havde en gummiskildpadde,
der spr�jtede vand. Den fjernede de.
152
00:16:39,700 --> 00:16:42,571
Der stod "vandpistol" p� den.
153
00:16:59,178 --> 00:17:05,797
Der er ild, 9-2 Romeo.
Lige nu fra 17-05, afstand 2-2-1-6.
154
00:17:12,900 --> 00:17:16,234
De f�rste par m�neder,
vi var udsendt...
155
00:17:16,362 --> 00:17:22,115
...fik vi med grovfilen. De angreb...
De l� i baghold p� alle sider.
156
00:17:23,244 --> 00:17:24,952
Pis!
157
00:17:25,079 --> 00:17:29,242
Jeg t�nkte: "Er hele landet
taget til den her dal?"
158
00:17:29,375 --> 00:17:33,159
"Skal jeg sl�s
med alle skurkene p� en gang?"
159
00:17:33,295 --> 00:17:35,253
Pis!
160
00:17:35,381 --> 00:17:37,836
- Er du ramt?
- Jeg klarer den.
161
00:17:37,967 --> 00:17:41,964
I hele Afghanistan smed vi...
162
00:17:42,096 --> 00:17:46,307
...noget i omegnen
af 70 procent af alle bombelaster...
163
00:17:46,434 --> 00:17:52,020
Alle bomber, vi smed i den periode,
blev smidt i Korengaldalen.
164
00:17:52,148 --> 00:17:58,268
CNN s� det og d�bte Korengaldalen
det farligste sted p� Jorden.
165
00:18:00,740 --> 00:18:07,276
Jeg fortalte ikke min familie
s� meget om det f�r halvvejs igennem.
166
00:18:07,413 --> 00:18:10,497
Jeg sagde intet, da Vimoto d�de.
167
00:18:10,624 --> 00:18:15,167
Eller da sergent Padillo mistede
armen eller Pecsek blev skudt.
168
00:18:15,296 --> 00:18:18,380
Jeg sagde intet,
da Restrepo blev dr�bt.
169
00:18:18,507 --> 00:18:23,050
Restrepo blev dr�bt
et par dage f�r min mors f�dselsdag.
170
00:18:23,179 --> 00:18:27,342
Jeg m�tte tage mig sammen,
da jeg ringede til min mor -
171
00:18:27,475 --> 00:18:31,424
- til hendes f�dselsdag og lade,
som om alt var fint:
172
00:18:31,562 --> 00:18:36,687
"Hej, Mor. Tillykke med f�dselsdagen.
Ja, her g�r det fint."
173
00:18:49,413 --> 00:18:54,371
To m�neder efter etablerede de
en ny forpost l�ngere oppe i dalen.
174
00:18:54,502 --> 00:18:57,419
Den blev opkaldt efter Restrepo.
175
00:18:57,546 --> 00:19:01,081
Restrepo Outpost blev vendepunktet.
176
00:19:01,217 --> 00:19:05,926
Midt om natten rejste vi
en forskansning. Lige der, hvor de -
177
00:19:06,055 --> 00:19:10,218
- havde haft deres fjendebev�gelser...
178
00:19:10,351 --> 00:19:15,938
...der, hvor de havde angrebet fra
i l�bet af de sidste 15 m�neder.
179
00:19:17,650 --> 00:19:21,694
Vi gik op ad bakkedraget
med skovle og hakker.
180
00:19:22,780 --> 00:19:27,109
Det tog os hele natten at lave
en lille halvcirkel at sove i.
181
00:19:27,243 --> 00:19:30,694
Vi sov et par timer hver,
og s� fortsatte vi.
182
00:19:32,248 --> 00:19:35,747
Den dag var vi i ildkamp syv gange.
183
00:19:35,876 --> 00:19:38,913
- Er alle uskadt?
- Ja, alt i orden.
184
00:19:40,506 --> 00:19:45,298
Vi gravede, og s� sk�d de.
De s� os grave et nyt sted og sk�d.
185
00:19:45,428 --> 00:19:50,588
S� besvarede vi ilden.
N�r der var ro p�, gravede vi videre.
186
00:19:50,724 --> 00:19:57,094
Da drengene byggede basen,
blev Taleban fuldst�ndig chokeret.
187
00:19:57,231 --> 00:19:59,473
Det var en h�n, de kunne se.
188
00:19:59,608 --> 00:20:03,855
Da de inds�,
de ikke kunne v�lte Restrepo Outpost -
189
00:20:03,988 --> 00:20:08,531
- fik vi overtaget.
De begyndte at blive bange.
190
00:20:08,659 --> 00:20:14,994
- Det var til jer!
- Ram nederst til h�jre i landsbyen.
191
00:20:15,124 --> 00:20:17,994
Nederst til h�jre. Mere til h�jre.
192
00:20:20,421 --> 00:20:23,872
- Den f�rste bakkekam...
- De har granater deroppe!
193
00:20:24,008 --> 00:20:28,919
Det er dig, jeg mener, Solo.
Jeg skyder ikke hen over nogen!
194
00:20:29,054 --> 00:20:33,847
- De er nede ved slugten.
- Ved slugten. Hvor t�t p�?
195
00:20:54,413 --> 00:20:58,031
Buno, f� radiokontakten op at k�re.
196
00:21:00,711 --> 00:21:02,870
Tag et maskingev�r med.
197
00:21:03,005 --> 00:21:06,172
- Tag Eilson og Cortez.
- Ja, Cortez.
198
00:21:14,600 --> 00:21:18,645
Bare rolig. Der er kun f�,
jeg ikke h�ber, klarer den.
199
00:21:24,193 --> 00:21:27,977
En m�ned eller to efter
var det stadig et m�gsted.
200
00:21:28,114 --> 00:21:31,150
Man var beskidt
og gravede hele tiden.
201
00:21:31,283 --> 00:21:34,652
Der var ildkampe
fire-fem gange om dagen.
202
00:21:35,371 --> 00:21:42,334
S� vi... De fleste af os syntes ikke,
det skulle hedde Restrepo.
203
00:21:42,461 --> 00:21:45,830
Det var et frygteligt sted...
204
00:21:45,965 --> 00:21:50,508
Det afspejlede ikke
den slags menneske, han var.
205
00:22:26,380 --> 00:22:33,343
Det f�les som l�ngere end for evigt
mit hjem er nu et fremmed land
206
00:22:33,471 --> 00:22:37,848
hvis jeg fik et �nske,
s� ville jeg g�
207
00:22:37,975 --> 00:22:42,684
hjem til min � i havet det bl�
208
00:22:42,813 --> 00:22:49,776
mit hjerte vil hjem til
den bl� himmel og den varme tropevind
209
00:22:49,904 --> 00:22:52,858
jeg vil gerne hjem igen
210
00:22:53,991 --> 00:22:56,280
at sv�mme i Stillehavet
211
00:22:58,537 --> 00:23:05,501
man kan tage drengen v�k fra �en
men ikke �en v�k fra drengen
212
00:23:05,628 --> 00:23:09,672
for �en forbliver i dit hjerte
213
00:23:09,799 --> 00:23:16,003
og jeg glemmer aldrig,
hvor jeg kommer fra
214
00:23:18,516 --> 00:23:24,471
nej, jeg glemmer aldrig,
hvor jeg kommer fra
215
00:24:00,433 --> 00:24:04,596
- Velkommen tilbage, sir.
- Godt at se Dem igen.
216
00:24:04,728 --> 00:24:09,437
Velkommen til KOP.
Jeg giver Dem f�rst en orientering.
217
00:24:09,567 --> 00:24:15,486
Det er Sydkorengal. Det er vist det,
man kan kalde krigszonen.
218
00:24:15,614 --> 00:24:17,773
Det er her, det foreg�r.
219
00:24:17,908 --> 00:24:24,112
Her bor de lokale,
og her foreg�r 90 procent af kampene.
220
00:24:24,248 --> 00:24:29,752
Hvis De ser den tredje bakkekam der,
"Honcho Hill"-
221
00:24:29,879 --> 00:24:36,083
- det er en slags gr�nse. Vi kan
ikke komme l�ngere sydp� end dertil.
222
00:24:36,218 --> 00:24:39,504
- Hvad kaldte han det? Honcho...
- Honcho Hill.
223
00:24:39,638 --> 00:24:46,305
Hvis De f�lger bakkedraget derop,
kan De m�ske se...
224
00:24:46,437 --> 00:24:51,313
...forskansninger og lignende.
Det er Restrepo Outpost.
225
00:24:51,442 --> 00:24:55,819
Alt syd for den
er fjendens territorium.
226
00:24:55,946 --> 00:25:01,403
Battle 6, det er Battle 2-5,
jeg har 15 ved Restrepo Outpost.
227
00:25:01,535 --> 00:25:05,367
Intet us�dvanligt mod sydvest i dag.
228
00:25:05,498 --> 00:25:10,076
Kun kvinder og b�rn
i marken for at passe afgr�derne.
229
00:25:10,211 --> 00:25:15,751
Det vurderes, at AAF snart er klar
til at p�begynde deres angreb.
230
00:25:15,883 --> 00:25:18,837
De foretager de sidste forberedelser.
231
00:25:18,969 --> 00:25:23,181
I det sidste d�gn
har vi haft kontakt ved Loy Kalay -
232
00:25:23,307 --> 00:25:30,270
- og f�et dem v�k fra de lokale, s� vi
kan k�re nye informationsoperationer.
233
00:25:44,245 --> 00:25:47,364
Hvordan g�r det med familien?
234
00:25:50,209 --> 00:25:53,625
- Hvordan g�r det med hvad?
- Familien.
235
00:25:53,754 --> 00:25:58,297
Familien? Fint. Det g�r ganske fint.
236
00:26:02,138 --> 00:26:07,927
- Var de glade for at se dig?
- Ja, det var dejligt.
237
00:26:08,060 --> 00:26:13,137
Jeg kom hjem p� ranchen.
Jeg fik n�sten set hele familien.
238
00:26:15,860 --> 00:26:21,945
- Ejer din familie en ranch?
- Ja, selvf�lgelig.
239
00:26:22,074 --> 00:26:26,701
S�dan en med k�er,
grise, h�ns og heste?
240
00:26:26,829 --> 00:26:28,786
Nej.
241
00:26:28,914 --> 00:26:33,126
Hvad er det s� for en slags ranch?
242
00:26:39,049 --> 00:26:44,506
S�dan en med jord til.
Med led og lastbiler og s�dan noget.
243
00:26:44,638 --> 00:26:47,426
Rifler og noget vildt at skyde p�.
244
00:26:48,851 --> 00:26:53,560
Alts� et ordentligt omr�de,
hvor man kan skyde ting?
245
00:26:54,690 --> 00:26:56,647
Ja, noget i den dur.
246
00:26:58,569 --> 00:27:02,436
Ja, men vi jager jo ikke dyr,
men mennesker.
247
00:27:08,662 --> 00:27:11,284
"Hearts and Minds."
248
00:27:13,709 --> 00:27:18,038
Vi vinder b�de deres hjerte
og fornuft.
249
00:27:18,172 --> 00:27:22,501
Sig, de skal glemme den vej
og lave en skilift til os.
250
00:27:22,635 --> 00:27:27,131
H�r engang.
I dag skal vi ud p� patrulje.
251
00:27:27,264 --> 00:27:32,555
Det er en informationsoperation i
forhold til de arbejdere, der kommer.
252
00:27:32,686 --> 00:27:35,177
Vi skal have nogle lokale med.
253
00:27:35,314 --> 00:27:39,098
Vi skal have en snak
om "ko-h�ndelsen."
254
00:27:39,235 --> 00:27:41,192
Den smagte dejligt.
255
00:27:41,320 --> 00:27:47,857
Og s� sp�rger vi til AAF-bev�gelser
og h�rer, om der er noget nyt.
256
00:27:47,993 --> 00:27:49,986
Er der sp�rgsm�l?
257
00:27:54,875 --> 00:27:58,494
Det bliver surt,
men jeg kommer til at presse jer.
258
00:27:58,629 --> 00:28:03,172
Jeg har brug for, at I patruljerer
i landsbyen for at stresse fjenden.
259
00:28:03,300 --> 00:28:07,594
I skal ud og presse fjenden tilbage,
s� vi kan k�be plads -
260
00:28:07,721 --> 00:28:11,553
- s� I kan komme derop
og knokle med sands�kkene, som I...
261
00:28:11,684 --> 00:28:15,183
N�r I bliver angrebet,
har I noget d�kning.
262
00:28:15,312 --> 00:28:20,520
Det bedste forsvar har den,
der har det st�rkeste angreb.
263
00:28:23,654 --> 00:28:28,316
3-3-4-6-1-4-9.
264
00:28:29,452 --> 00:28:36,415
H�jde: 1-5-7-9.
S� er vi installeret i Korengal.
265
00:29:42,066 --> 00:29:44,473
Hvad bestiller din far?
266
00:29:47,488 --> 00:29:50,939
- Han er hyrde.
- Og dig? Er du ogs� hyrde?
267
00:29:52,910 --> 00:29:54,950
Lad os se dine h�nder.
268
00:29:55,079 --> 00:29:59,242
Du har meget rene h�nder
af en gedehyrde at v�re.
269
00:30:06,465 --> 00:30:10,249
Flot ur. Har I mange geder?
270
00:30:12,638 --> 00:30:17,300
- 60 geder.
- 60? Er det ikke en del, Abdul?
271
00:30:17,435 --> 00:30:21,432
Hvad ved du om folk oppe i Kalaygal?
272
00:30:29,989 --> 00:30:36,109
Han siger, at hvis de siger noget
om Taleban, bliver de sl�et ihjel.
273
00:30:38,873 --> 00:30:44,662
Modtaget. Vi har ikke fundet andre
at tale med, s� vi g�r tilbage.
274
00:30:44,795 --> 00:30:49,256
Det er Bravo, 2-2.
Vi begiver os op mod stien.
275
00:31:00,644 --> 00:31:03,432
Pokkers ogs�.
276
00:31:24,710 --> 00:31:27,497
- Hvad sker der?
- Der er en, der l�ber.
277
00:31:27,630 --> 00:31:31,248
- En fyr, der l�ber?
- Ja... Liz?
278
00:31:33,803 --> 00:31:37,800
- Se engang.
- Vi har set fyren l�be herfra f�r.
279
00:31:37,932 --> 00:31:42,807
Jeg kan ikke lide det.
Det f�les helt forkert.
280
00:31:42,937 --> 00:31:47,515
Skal han spejde
mod landsbyen eller ned i slugten?
281
00:31:47,650 --> 00:31:50,223
Mod husets bagside.
282
00:31:58,244 --> 00:32:00,201
Hallo!
283
00:32:02,039 --> 00:32:07,164
S�t dig. S�t dig... S�t dig.
284
00:32:22,226 --> 00:32:25,310
De fandt en overdel
til en kampuniform.
285
00:32:31,068 --> 00:32:34,402
Gennems�g hele huset.
Gennems�g det.
286
00:32:35,531 --> 00:32:43,028
Godt... Hvem tilh�rer den her?
Nej, lige meget.
287
00:32:45,624 --> 00:32:47,368
Hallo, jeg...
288
00:32:51,839 --> 00:32:57,628
Han siger:
"Jeg har kvinder. Jeg vil ikke..."
289
00:32:57,762 --> 00:33:00,965
"...hvis jeg g�r med jer.
Jeg vil ikke med nu."
290
00:33:01,098 --> 00:33:04,384
- "Jeg vil ikke med til KOP."
- Nej, han skal med.
291
00:33:04,518 --> 00:33:10,473
Ham her var allerede i huset.
Den anden kom senere, s� os og l�b.
292
00:33:10,608 --> 00:33:14,819
Jeg fangede ham,
og han har gjort s�dan der siden.
293
00:33:18,032 --> 00:33:22,326
Sig til dem, at mens de sidder
i bilen, skal de sidde p� h�nderne.
294
00:33:25,331 --> 00:33:29,163
Vi holder nu �je med det,
der kom ind i dalen den 11. april.
295
00:33:29,293 --> 00:33:35,047
15107 mm-raketter,
flere kasser pk- og ak-ammunition...
296
00:33:35,174 --> 00:33:41,627
Frygten er konstant. Is�r om natten,
n�r man ikke kan se, hvad der kommer.
297
00:33:42,515 --> 00:33:47,805
Da vi begyndte, var vi
vist kun omkring 14 mand deroppe.
298
00:33:47,937 --> 00:33:54,105
Det er effektivt. Et par automatv�ben
kan holde en gruppe stangen.
299
00:33:54,235 --> 00:33:58,279
De kan nemt komme op langs siden
og angribe flanken.
300
00:33:58,406 --> 00:34:01,490
Og stort set rydde bulen.
301
00:34:01,617 --> 00:34:03,906
Der er ingen hj�lp herude.
302
00:34:04,036 --> 00:34:08,164
Korengal Outpost
ligger kun 700-800 m v�k -
303
00:34:08,290 --> 00:34:12,039
- men den kunne lige s� godt
ligge i et andet land.
304
00:34:12,169 --> 00:34:16,381
De kan nemlig ikke n� frem i tide.
305
00:34:35,443 --> 00:34:39,357
Det er den kontakt, vi talte om.
KOP beskydes, skifter.
306
00:34:40,823 --> 00:34:43,777
Korengal Outpost bliver beskudt.
307
00:34:54,128 --> 00:34:56,417
Jeg kan ikke se en skid.
308
00:34:56,547 --> 00:34:59,916
Det er bedre end det, vi ellers har.
309
00:35:00,050 --> 00:35:02,838
Jeg skal bruge flere 240'ere.
310
00:35:02,970 --> 00:35:06,802
Der er en ved Korengal
og en anden ved Dallas.
311
00:35:19,612 --> 00:35:22,067
Vores dejlige fly.
312
00:35:25,785 --> 00:35:32,499
Modtaget. Det er mest
ved Honcho Hill. Pres syd�st mod 3-0.
313
00:35:41,133 --> 00:35:44,751
- Sikken ildkamp.
- Der blev pumpet bly ud.
314
00:35:44,887 --> 00:35:49,798
Men det var sjovt.
H�jere kan man ikke blive.
315
00:35:49,934 --> 00:35:55,141
Det er ligesom crack. Som
faldsk�rmsudspring og bungeejump.
316
00:35:55,272 --> 00:35:59,021
N�r man er blevet skudt p�,
er der intet vildere.
317
00:35:59,151 --> 00:36:03,647
- Kan du klare at blive civilist igen?
- Det aner jeg ikke.
318
00:36:04,782 --> 00:36:08,151
- H�rte du mig give den gas?
- H�rte du mig?
319
00:36:08,285 --> 00:36:11,286
Ja, hvad skete der
for din f�rste salve?
320
00:36:11,414 --> 00:36:14,450
Du var helt sk�r.
Og da jeg stak hovedet op:
321
00:36:14,583 --> 00:36:19,162
"Hallo, Ollie. Hvad s�?"
Og s� gled du bare ned ad trappen.
322
00:36:19,296 --> 00:36:25,335
Jeg har t�nkt det godt igennem.
Jeg har villet pr�ve.50'eren.
323
00:36:52,204 --> 00:36:55,538
Han er fortrinlig i k�kkenet.
324
00:36:56,584 --> 00:37:01,826
Engang lavede han en omgang
frisk ko til os p� Restrepo.
325
00:37:01,964 --> 00:37:04,751
Det var en god dag.
326
00:37:11,265 --> 00:37:14,930
Jonesy?
Skal du have mere? Er du m�t?
327
00:37:15,060 --> 00:37:20,565
- Nej, jeg knalder ikke p� fuld mave.
- Helt �rligt...
328
00:37:20,691 --> 00:37:26,611
- Mand, vi er i fjernsynet.
- Kom og f� lidt af det gode...
329
00:37:26,739 --> 00:37:30,867
Nu f�r du lige lidt.
Lad v�re med at k�mpe imod.
330
00:37:30,993 --> 00:37:35,869
- Helt �rligt, mand...
- Du skal ikke k�mpe imod.
331
00:37:37,500 --> 00:37:42,458
- Lad v�re med at k�mpe imod.
- Lad mig nu v�re.
332
00:37:47,968 --> 00:37:50,376
Jeg gider ikke lege mere!
333
00:37:50,513 --> 00:37:56,017
- Det var mig, de legede med f�rst.
- Jamen, se lige, hvor sexet han er.
334
00:37:56,143 --> 00:37:59,808
Han er en smuk mand.
Ham ordnede jeg hjemme i USA.
335
00:38:26,465 --> 00:38:31,214
Lad os tale om vejen
mellem Omar og Kandalay.
336
00:38:33,264 --> 00:38:38,638
De taler om Naim.
Ham, vi tilbageholdt i Kalaygal.
337
00:38:41,981 --> 00:38:46,559
- Han sp�rger, hvorfor I gjorde det.
- Hvordan siger man...
338
00:38:47,862 --> 00:38:54,114
Naim blev sat af
af en anden lokal i Kalaygal...
339
00:38:54,243 --> 00:38:59,783
...som fortalte os, at han var ond
og samarbejdede med Sadikula.
340
00:38:59,915 --> 00:39:04,791
I... Hvad pokker er det,
Sadikula st�r i spidsen for?
341
00:39:04,920 --> 00:39:07,708
- Er det Mujahedin, Rudy?
- Ja.
342
00:39:07,840 --> 00:39:13,296
Han samarbejder med Mujahedin.
Jeg har sagt til jer fra starten af -
343
00:39:13,429 --> 00:39:18,423
- at hvis nogen bliver udpeget, m� jeg
unders�ge det. NDS snakker med ham.
344
00:39:18,559 --> 00:39:24,348
Han er ikke i f�ngsel. De snakker
med ham og stiller ham sp�rgsm�l.
345
00:39:24,482 --> 00:39:30,686
Jeg synes, vi har v�ret �bne om,
hvordan vi snakker med folk.
346
00:39:30,821 --> 00:39:36,860
Jeg er ikke som Jim McKnight. De
ryger ikke til Bagram og bliver der.
347
00:39:43,459 --> 00:39:46,744
Han er glad for, at I er her.
I klarer det godt -
348
00:39:46,879 --> 00:39:52,039
- men I tilbageholdt Mohammad Yussef,
og han kom ikke tilbage.
349
00:39:52,176 --> 00:39:54,003
Hvem er han, Rudy?
350
00:39:54,136 --> 00:39:57,968
Mohammad Kalads s�n.
Han skar arbejdernes hoveder af.
351
00:39:58,099 --> 00:40:03,093
Det var, fordi jeg s� videoen,
hvor han skar deres hoveder af.
352
00:40:05,147 --> 00:40:07,436
Jeg s� ham g�re det.
353
00:40:09,318 --> 00:40:11,690
Jeg s� det med mine egne �jne.
354
00:40:16,742 --> 00:40:21,488
Du forst�r vist ikke,
at jeg er skide ligeglad.
355
00:40:21,622 --> 00:40:26,201
Det er �rgerligt, at kaptajn Kearney
kan tage derned til shuraer -
356
00:40:26,335 --> 00:40:31,875
- og fort�lle, hvordan vi kan hj�lpe
dem, men det kommer ingen vegne.
357
00:40:32,007 --> 00:40:37,464
Det er lidt, som... N�r vi tager
et skridt frem, g�r de to tilbage.
358
00:40:56,574 --> 00:41:01,236
Vi har bes�g af tre af landsbyens
ledere. Vi ved ikke, hvad de vil.
359
00:41:01,370 --> 00:41:07,574
Det er et godt tegn. Det er f�rste
gang, de kommer til Restrepo Outpost.
360
00:41:07,710 --> 00:41:13,380
Der har f�r v�ret nogle, der
lovede oplysninger uden at give dem.
361
00:41:13,507 --> 00:41:16,425
Det er et godt tegn.
362
00:41:16,552 --> 00:41:21,547
De kommer ang�ende en ko.
En ko, som dine soldater har dr�bt.
363
00:41:21,682 --> 00:41:25,383
- Som de har dr�bt?
- Ja, det er derfor, de er kommet.
364
00:41:25,519 --> 00:41:30,430
De vil have mere at vide.
Det er ham, der er koens ejer.
365
00:41:30,566 --> 00:41:36,320
Vi slog den ihjel,
fordi den l�b ind i vores pigtr�d.
366
00:41:36,447 --> 00:41:42,781
Den kom til skade i pigtr�den. Vi
dr�bte den for at ende dens lidelser.
367
00:41:42,912 --> 00:41:47,490
Den ville ikke overleve
at komme fri af pigtr�den.
368
00:41:47,625 --> 00:41:51,041
De sp�rger,
fordi det var ulovligt at dr�be den.
369
00:41:51,170 --> 00:41:53,839
- Var det ulovligt?
- Ja.
370
00:41:57,551 --> 00:42:02,379
- Hvad vil I g�re ved det?
- Hvad vil de have, at vi g�r ved det?
371
00:42:13,317 --> 00:42:18,857
Han siger, at det er op til jer.
Om I vil betale ham for den, eller...
372
00:42:18,989 --> 00:42:21,527
Hvad st�r s�dan en ko i?
373
00:42:21,659 --> 00:42:27,946
Det bliver 400-500 dollar,
som svarer til 20-25.000 afghani.
374
00:42:29,917 --> 00:42:33,084
Slog vi koen ihjel?
375
00:42:33,212 --> 00:42:40,128
Den sad fast i pigtr�den. Den var
n�sten d�d, da vi skar den fri.
376
00:42:47,768 --> 00:42:52,347
Vi kan ikke betale ham for koen.
Men vi kan i stedet tilbyde -
377
00:42:52,481 --> 00:42:55,435
- ris, b�nner, sukker...
378
00:43:01,907 --> 00:43:06,984
Den n�dhj�lp, de f�r,
vil svare til koens v�gt.
379
00:43:07,121 --> 00:43:14,084
Den v�gt vil de modtage i n�dhj�lp.
I form af ris, b�nner og sukker.
380
00:43:23,345 --> 00:43:25,552
Vi skal lige forklare Tashim det.
381
00:43:27,641 --> 00:43:31,342
- De vil have penge.
- Det kan vi ikke give dem.
382
00:43:31,479 --> 00:43:35,642
Hvis han kom efter penge,
m� han g� tomh�ndet herfra.
383
00:43:42,239 --> 00:43:46,154
6-2-6 personelstatus,
jeg har 20 mand ved Restrepo.
384
00:43:46,285 --> 00:43:51,492
15 ved Korengal Outpost,
fire ved OP 1, fire p� orlov...
385
00:43:51,624 --> 00:43:56,202
- Modtaget ved Restrepo.
- Tal h�jere, vi kan ikke h�re dig.
386
00:43:57,338 --> 00:44:01,834
6-2-6 personelstatus.
Jeg har 20 p� Restrepo...
387
00:44:08,432 --> 00:44:11,884
Jeg anede ikke,
at de ogs� havde matematik.
388
00:44:14,230 --> 00:44:20,102
- Nemlig! Vi br�nder vores b�.
- S�t den sorte mand til at g�re det.
389
00:44:20,236 --> 00:44:22,774
S�, du. Pas lige p� engang.
390
00:44:23,823 --> 00:44:28,070
2. deling, I dr�bte koen,
og nu skal jeg betale for den...
391
00:44:28,202 --> 00:44:30,610
Jeg vil se Spanky og Vaughn sl�s.
392
00:44:30,746 --> 00:44:35,076
- Vaughn giver Spanky kl�.
- Lad os hente ham.
393
00:44:35,209 --> 00:44:38,792
- Vaughn!
- Spanky!
394
00:44:38,921 --> 00:44:44,710
Du skal give Spanky en r�vfuld. Han
kommer herop. Du har bare at vinde.
395
00:44:44,844 --> 00:44:47,299
Jeg taber ansigt, hvis du taber.
396
00:44:47,430 --> 00:44:53,384
Du lader ikke den prinsesse sl� dig.
Giv den gas.
397
00:44:53,519 --> 00:44:55,512
- Vaughn?
- P� ham.
398
00:44:58,858 --> 00:45:02,440
- K�mp nu, Young.
- Du er en rigtig t�s, Young!
399
00:45:08,826 --> 00:45:13,654
- L�g ham flad!
- F�r han lov at rive dig rundt?
400
00:45:13,789 --> 00:45:16,624
- Lad ham blive tr�t.
- Vend ham nu.
401
00:45:16,751 --> 00:45:20,202
- S�dan!
- Ja, nemlig.
402
00:45:20,337 --> 00:45:23,837
Vaughn, se nu at... Ja, s�dan!
403
00:45:23,966 --> 00:45:26,920
Sejt. Godt g�et, Vaughn.
404
00:45:28,554 --> 00:45:31,721
- T�serne sl�s.
- Ja, han er en t�s...
405
00:45:31,849 --> 00:45:36,594
Jeg mener ikke bare i h�ren,
men generelt i livet.
406
00:45:36,729 --> 00:45:41,972
Vi skal nok f� et mandfolk ud af ham.
Det er det, der t�ller her.
407
00:45:43,611 --> 00:45:47,525
Hernede sydp� talte vi om vejen,
der skal bygges.
408
00:45:47,656 --> 00:45:50,492
Jeg f�r stadig besked
fra �ldster�det -
409
00:45:50,618 --> 00:45:56,323
- at de ikke bidrager med arbejdere
til trods for, hvad I fortalte.
410
00:45:56,457 --> 00:46:00,953
S� hvis I
kan f� dem overtalt til at komme -
411
00:46:01,087 --> 00:46:05,333
- kan vi give dem noget arbejde
uden om �ldster�det.
412
00:46:05,466 --> 00:46:08,799
Jeg tror ikke...
Jeg tror, at de bare er...
413
00:46:08,928 --> 00:46:12,178
Hvis vi slog dem tilbage,
som de siger -
414
00:46:12,306 --> 00:46:17,098
- s� er de ved at komme til h�gterne,
ligesom vi ville g�re.
415
00:46:17,228 --> 00:46:22,814
Alts� syv-otte gutter s�rede
og en dr�bt.
416
00:46:24,193 --> 00:46:29,816
S� tog vi ikke ud p� patrulje.
S� slappede vi af i Camp Blessing nu.
417
00:46:29,949 --> 00:46:33,365
Kan du f�lge mig?
Det tror jeg, de g�r.
418
00:46:33,494 --> 00:46:35,736
- Du siger, de...
- Slapper af.
419
00:46:35,871 --> 00:46:40,414
- Er I overraskede over stilheden?
- Ja, jeg er rundt p� gulvet.
420
00:46:40,543 --> 00:46:44,327
- Rundt p� gulvet eller bekymret?
- Forvirret. M�ll�s.
421
00:46:44,463 --> 00:46:49,339
Bekymret.
Han er bekymret. Han er bange...
422
00:46:53,097 --> 00:46:57,426
- Mest bange?
- Eller bekymret. I den retning.
423
00:46:57,560 --> 00:47:00,133
Det m� v�re Rock Avalanche.
424
00:47:00,271 --> 00:47:03,936
Hvis jeg skulle sige noget,
s� var det Rock Avalanche.
425
00:47:04,066 --> 00:47:08,230
Operation Rock Avalanche
var en sv�r tid for mig.
426
00:47:08,362 --> 00:47:12,656
Jeg s� de professionelle,
h�rde halse blive bl�de i kn�ene.
427
00:47:14,368 --> 00:47:17,820
I f�r en orientering
om landingszonerne derude.
428
00:47:17,955 --> 00:47:21,538
Oppe p� Divpat
ved kommandocentralen ligger LZ Cubs.
429
00:47:21,667 --> 00:47:28,085
Taleban, alts� AF-styrkerne, i dalen
var meget dristige og ih�rdige -
430
00:47:28,215 --> 00:47:30,374
- under Rock Avalanche.
431
00:47:30,509 --> 00:47:33,878
De fik simpelt hen fat i soldaterne.
432
00:47:34,013 --> 00:47:38,556
De kom s� t�t p�, at de kunne
sl� mine m�nd ihjel, stj�le udstyr -
433
00:47:38,684 --> 00:47:42,682
- og slippe af sted med det.
434
00:47:42,813 --> 00:47:44,770
S� er man ikke bange af sig.
435
00:47:44,899 --> 00:47:50,937
Vi s�tter Eildcat One ind
et sted mellem Busch og Coors...
436
00:47:51,072 --> 00:47:56,528
Vi satte ind p� steder som Yaka China
og oppe p� toppen af Talisar.
437
00:47:56,660 --> 00:48:02,247
Der havde vi ikke v�ret f�r
under vores udstationering.
438
00:48:02,374 --> 00:48:05,079
Nord g�rden vej til sergent Rougle.
439
00:48:05,211 --> 00:48:07,880
Syd g�r denne vej mod mig og...
440
00:48:08,005 --> 00:48:12,169
At skulle s�ttes ind
uden at have set omr�det...
441
00:48:12,301 --> 00:48:15,255
Vi havde h�rt om andre,
der var sat ind f�r os -
442
00:48:15,387 --> 00:48:20,299
- der fik r�vfuld p� steder,
hvor de ikke burde have v�ret.
443
00:48:20,434 --> 00:48:24,432
Vi bev�ger os
fra HLZ Cubstil HLZ Polk...
444
00:48:24,563 --> 00:48:28,015
Vi vidste,
at vi ville blive angrebet.
445
00:48:28,150 --> 00:48:33,607
Det vidste vi. Der,
hvor operationen skulle finde sted -
446
00:48:33,739 --> 00:48:36,111
- var p� skurkenes hjemmebane.
447
00:48:36,242 --> 00:48:39,907
De kom ikke til os.
Af og til m� man g� i offensiven.
448
00:48:48,462 --> 00:48:52,294
Tryk p� "program,"
g� ind under "ops�tning"-
449
00:48:52,425 --> 00:48:58,926
- og der, hvor der st�r "basic"
�ndrer I det til "ANDVT."
450
00:48:59,640 --> 00:49:02,427
- I f�r kl�.
- Tror du det, pus?
451
00:49:02,560 --> 00:49:05,098
Du kommer bare.
452
00:49:05,229 --> 00:49:08,313
Jeg kommer igen. Vent og se.
453
00:49:08,441 --> 00:49:15,404
- Bliver du nerv�s f�r en operation?
- Ja, p� fyrenes vegne og mine egne.
454
00:49:15,531 --> 00:49:20,905
Jeg har talt med min far og mor.
Jeg pr�ver ogs� at n� min kone.
455
00:49:21,036 --> 00:49:24,785
Et sidste "jeg elsker jer"
til dem alle sammen.
456
00:49:24,915 --> 00:49:27,453
Det er v�rst med drengene.
457
00:49:27,585 --> 00:49:31,748
Hvis jeg kommer til skade,
er der ikke meget, jeg kan g�re.
458
00:49:31,881 --> 00:49:38,844
Men man d�r en smule, hver gang en
af ens drenge bliver s�ret eller d�r.
459
00:49:38,971 --> 00:49:41,177
Vi er som en storfamilie.
460
00:49:57,656 --> 00:50:04,573
Vi fl�j ind midt om natten.
Og vores helikoptere er ikke lydl�se.
461
00:50:04,705 --> 00:50:08,370
Fjenden t�nker:
"Hvad skal amerikanerne her nu?"
462
00:50:10,711 --> 00:50:15,207
Alle griber radioen:
"Amerikanerne kommer denne vej."
463
00:50:15,341 --> 00:50:21,593
Da vi lander, f�r vi at vide:
"V�r klar. Fjenden ved, I er her."
464
00:51:24,326 --> 00:51:30,661
Vi m�rker det af. Kan vi f� en ned
i slugten fra vest mod �st? Skifter.
465
00:51:34,754 --> 00:51:37,671
Der er meget aktivitet. Vi kommer ud.
466
00:51:38,716 --> 00:51:41,503
Battle 9, kom ind
og angrib en gang til.
467
00:51:41,635 --> 00:51:47,508
Kom ned i h�jden ved slugten
og hold dig langs midten. Skifter.
468
00:51:48,934 --> 00:51:52,683
- Modtaget.
- Du fik ram p� m�let.
469
00:51:56,108 --> 00:51:58,065
Der ligger et hus.
470
00:52:13,667 --> 00:52:16,871
Det er resterne,
efter atAH-64 har v�ret her.
471
00:52:17,004 --> 00:52:19,922
De er nogle fine kamphelikoptere.
472
00:53:00,881 --> 00:53:02,838
Er der noget andre steder?
473
00:53:07,596 --> 00:53:09,554
Er der ikke flere steder?
474
00:53:32,830 --> 00:53:36,662
Han siger, der allerede er fem d�de.
475
00:53:36,792 --> 00:53:42,213
Og ti af kvinderne
og b�rnene er s�ret.
476
00:53:42,339 --> 00:53:45,673
Vis mig,
hvem af dem der er med i Taleban.
477
00:53:45,801 --> 00:53:48,090
Der er ingen talebanere.
478
00:53:53,893 --> 00:53:59,349
Pokkers ogs�. Jeg skal
v�re bedre til at forst� det her -
479
00:53:59,482 --> 00:54:04,025
- s� jeg kan g�re det her uden
at sl� folk ihjel og g�re dem vrede.
480
00:54:04,153 --> 00:54:08,614
F�rste indtryk varer ved. Og hvad g�r
jeg f�rste gang i Yaka China?
481
00:54:08,741 --> 00:54:14,281
Jeg sl�r en masse skurke ihjel.
Men samtidig...
482
00:54:15,331 --> 00:54:21,998
...samtidig dr�ber jeg fem lokale,
som m�ske ikke har skudt mod os -
483
00:54:22,129 --> 00:54:24,881
- men som havde forbindelse til dem.
484
00:54:29,345 --> 00:54:31,800
S�dan der.
485
00:54:48,489 --> 00:54:50,647
Dishka?
486
00:54:53,077 --> 00:54:58,154
Afghansk dishka.
Ikke amerikansk dishka, vel?
487
00:54:59,625 --> 00:55:03,243
Det er skilsmissepapirer.
Skilsmissepapirer.
488
00:55:03,379 --> 00:55:05,668
Skilsmisse? Hvad er det?
489
00:55:05,798 --> 00:55:09,630
Det er, n�r man er gift,
men s� vil skilles.
490
00:55:09,760 --> 00:55:13,129
N�, skilsmissepapirer. Jeg er med.
491
00:55:13,681 --> 00:55:15,638
Hvem ejer huset?
492
00:55:21,522 --> 00:55:24,309
Spurgte du, hvor pistolen l� henne?
493
00:55:26,026 --> 00:55:30,190
Otte panserv�rnsspr�nghoveder,
fire raketstyr.
494
00:55:30,322 --> 00:55:34,367
Fire raketstyr, tre batterier.
Et haglgev�r.
495
00:55:57,057 --> 00:56:01,684
Det er oberst Ostlund, min chef.
Ham, jeg har fortalt jer om.
496
00:56:04,732 --> 00:56:09,310
Vi fik obersten derned for
at tale med dem. Det var mest -
497
00:56:09,445 --> 00:56:14,107
- fordi vi var kede af, at vi
havde s�ret nogle af deres b�rn.
498
00:56:14,241 --> 00:56:16,364
Og dr�bte nogle lokale.
499
00:56:16,494 --> 00:56:21,832
De, der giver jer fem dollar
og beder jer b�re rundt p� det her -
500
00:56:21,957 --> 00:56:25,825
- og kalder det hellig krig
mod amerikanerne -
501
00:56:25,961 --> 00:56:30,042
- g�r intet andet end at g�re jer
til deres slave for fem dollar.
502
00:56:30,174 --> 00:56:34,088
For de gemmer sig p� bjerget.
De vil ikke sl�s mod mine m�nd.
503
00:56:34,220 --> 00:56:40,590
De vil ikke sl�s. De gemmer sig
i bjerghulerne og snakker i radioen.
504
00:56:40,726 --> 00:56:46,432
De betaler jeres s�nner en smule
for at skyde mod mine soldater.
505
00:56:46,565 --> 00:56:49,851
Og s� sl�r mine soldater
jeres s�nner ihjel.
506
00:56:57,701 --> 00:57:01,485
Her er den aftale, vi kan lave.
Alle skal have et arbejde.
507
00:57:01,622 --> 00:57:04,078
Vi vil skabe fremskridt og jobs.
508
00:57:04,208 --> 00:57:09,831
Kaptajn Kearney vil sige noget om
nogle arbejdsprojekter til shuraen.
509
00:57:15,469 --> 00:57:18,969
Mens vi sad der, t�nkte vi:
"Hvorn�r kommer det?"
510
00:57:19,098 --> 00:57:22,348
"De sl�r til. Hvorn�r kommer det?"
511
00:57:43,122 --> 00:57:46,372
- Det er noget h�, mand.
- Jeg tjekker lige.
512
00:57:46,500 --> 00:57:48,991
Der er nyt fra Chappadara.
513
00:57:49,128 --> 00:57:54,715
En fyr ved navn Obed har snakket
med �ldster�det, og har vist sagt -
514
00:57:54,842 --> 00:57:59,551
- at de har magten.
De vil vist have jihad i Korengal.
515
00:57:59,680 --> 00:58:02,966
Og de f�r deres assistance.
516
00:58:03,100 --> 00:58:07,312
Vi ser, hvad der sker.
Men det tegner ikke s� lyst for os.
517
00:58:34,799 --> 00:58:38,879
Sergent Patterson?
Jeg har fundet fire stillinger.
518
00:58:39,011 --> 00:58:43,839
Vi g�r til n�ste bakketop.
Sig over ICOM, at der er fjender n�r.
519
00:58:48,145 --> 00:58:54,230
Vi f�r at vide, at de kan se tre-fire
amerikanere, og at de n�rmer sig.
520
00:58:54,360 --> 00:58:57,314
Og herfra vores...
521
00:59:00,908 --> 00:59:04,822
De kan se os,
og de kan v�re hvor som helst.
522
00:59:04,954 --> 00:59:08,904
Der er nogle grantr�er der
og noget �bent omr�de.
523
00:59:09,041 --> 00:59:12,909
Der kunne de nemt holde �je med os,
mens vi gik.
524
00:59:20,261 --> 00:59:22,218
Hvad fanden var det?
525
00:59:24,598 --> 00:59:27,054
- H�rte I det?
- Det er m�ske fugle.
526
00:59:27,184 --> 00:59:29,141
Der skyder?
527
00:59:32,815 --> 00:59:34,772
Er jeg ansp�ndt?
528
00:59:37,862 --> 00:59:41,527
Vorherre bevares. Hold et �re p� dem.
529
00:59:59,341 --> 01:00:05,177
Har vi nogen oppe i fyrretr�erne,
sergent P.?
530
01:00:25,076 --> 01:00:31,658
Da angrebet endelig kom,
kan jeg huske, at jeg og mit team -
531
01:00:31,791 --> 01:00:37,627
- var i det syd�stlige hj�rne
af det omr�de, vi d�kkede.
532
01:00:37,755 --> 01:00:43,378
Det var et baghold. Alle stillinger
blev ramt stort set samtidig.
533
01:00:43,511 --> 01:00:47,010
De satte et maskingev�r op
ned mod vores stilling -
534
01:00:47,139 --> 01:00:51,552
- og et mod vores spejderstilling,
og s� br�d helvede l�s.
535
01:00:51,685 --> 01:00:55,434
Til h�jre kunne jeg se
projektilerne fl� grenene af tr�erne.
536
01:00:55,564 --> 01:01:00,725
De sk�d med raketstyr mod os.
Vi fik hele armen.
537
01:01:00,861 --> 01:01:05,239
Jeg blev ramt med s� megen kraft,
at jeg blev rullet rundt.
538
01:01:05,366 --> 01:01:11,155
Min f�rste tanke var:
"Hvad skete der?"
539
01:01:11,288 --> 01:01:17,623
Det gjorde ondt. Jeg stak h�nden ind
under min skudsikre vest.
540
01:01:17,753 --> 01:01:21,454
Jeg trak h�nden ud og s� blod.
Jeg vidste, jeg var ramt.
541
01:01:21,590 --> 01:01:24,260
Jeg s� op, mens jeg l� p� alle fire -
542
01:01:24,385 --> 01:01:27,884
- og s� en fyr,
derfra omkring 35-40 m -
543
01:01:28,013 --> 01:01:30,967
- sk�d en panserv�rnsraket
lige mod mig.
544
01:01:31,100 --> 01:01:34,848
Jeg t�nkte:
"Det bliver det sidste, jeg ser."
545
01:01:34,979 --> 01:01:37,552
Han stod jo s� t�t p�.
546
01:01:37,690 --> 01:01:43,277
Det eksploderede.
Jeg fik metalstykker i hele kroppen -
547
01:01:43,404 --> 01:01:49,193
- men jeg var der stadig efter
eksplosionen. Jeg var stadig i live.
548
01:01:49,326 --> 01:01:54,950
S� rullede jeg ned ad bjerget
og ned i buskadset.
549
01:01:55,082 --> 01:01:58,997
Jeg kunne h�re dem
snakke sammen fra deres stilling.
550
01:01:59,128 --> 01:02:03,671
Mod nord blev der r�bt
efter l�gehj�lp.
551
01:02:03,799 --> 01:02:09,469
Jeg h�rte det f�rst. Jeg spurgte
sergent Hoyt, om jeg m�tte g� derop.
552
01:02:09,597 --> 01:02:17,343
Cortez og jeg gik... Vi l�b af sted
mod der, hvor der blev r�bt om hj�lp.
553
01:02:17,480 --> 01:02:21,643
Jeg n�ede frem og r�bte tilbage,
at det var Vandenberge.
554
01:02:21,776 --> 01:02:26,734
Han bl�dte kraftigt. Hele hans
venstre side var helt m�rker�d.
555
01:02:26,864 --> 01:02:30,447
Han sagde hele tiden:
"Hj�lp mig, venner."
556
01:02:30,576 --> 01:02:36,246
Han sagde: "Jeg forbl�der.
Red mig, jeg d�r." S�dan noget.
557
01:02:36,373 --> 01:02:38,366
Jeg forbandt ham.
558
01:02:38,501 --> 01:02:42,794
Vi stoppede ham til med gaze.
Jeg havde min finger nede i hans arm.
559
01:02:42,922 --> 01:02:45,247
Vi fik standset bl�dningen.
560
01:02:45,382 --> 01:02:49,511
Jeg spurgte: "Hvor er fjenden henne?"
561
01:02:49,637 --> 01:02:54,215
Han sagde, at sidst han s� dem,
var de seks meter fra ham.
562
01:02:55,351 --> 01:03:01,685
Jeg var ved at give ham et drop.
Sergent Stichter og Doc Old kom.
563
01:03:01,816 --> 01:03:05,481
Patterson og andre overtog ham.
Cortez og jeg fortsatte.
564
01:03:05,611 --> 01:03:12,444
Vi sprang ingen steder, vi l�b bare
i en lige linje mod sergent Rice.
565
01:03:12,576 --> 01:03:16,621
Jeg inds�, at min tilstand
var stabil efter 10-15 minutter.
566
01:03:16,747 --> 01:03:21,623
Jeg trak vejret, var ikke i chok
og kunne evaluere min tilstand.
567
01:03:21,752 --> 01:03:26,628
Jeg beordrede dem
til at bev�ge sig videre.
568
01:03:26,757 --> 01:03:29,842
De skulle videre op
og indtage toppen.
569
01:03:29,969 --> 01:03:34,097
Der var ingen, da jeg kom derop.
Jeg kn�lede og sikrede stedet.
570
01:03:34,223 --> 01:03:36,975
Da jeg vendte mig,
s� jeg Rougle ligge der.
571
01:03:37,101 --> 01:03:41,727
Jeg l�b derop og s� Rougles lig.
Det gik slet ikke op for mig.
572
01:03:41,856 --> 01:03:43,682
Jeg l�b forbi.
573
01:03:43,816 --> 01:03:48,976
Jeg s� hans ansigt.
Det var skamskudt.
574
01:03:49,113 --> 01:03:53,905
Jeg ville gerne have gr�dt,
men det gjorde jeg ikke.
575
01:03:54,034 --> 01:03:58,281
Det var et chok. Jeg blev chokeret,
for sergent Rougle...
576
01:03:58,414 --> 01:04:01,664
...han... l� der bare.
577
01:04:03,127 --> 01:04:06,662
Det var... Det var rent kaos.
578
01:04:06,797 --> 01:04:12,670
Da vi endelig havde tid
til at t�nke os om -
579
01:04:12,803 --> 01:04:18,260
- da inds� jeg,
at en af mine gode venner var v�k.
580
01:04:18,392 --> 01:04:23,635
S� h�rte jeg om Rice og Vandenberge.
Jeg vidste ikke, de var blevet ramt.
581
01:04:24,231 --> 01:04:26,188
Og...
582
01:04:36,869 --> 01:04:39,407
Giv mig lige et �jeblik.
583
01:04:45,002 --> 01:04:48,453
Jeg pr�ver lige
at holde tankerne p� sporet.
584
01:05:07,274 --> 01:05:09,516
F� kassen klar.
585
01:05:09,652 --> 01:05:15,488
Jeg skal bruge ild p� 2-2-5-1.
Fjenden er tr�ngt op p�...
586
01:05:23,249 --> 01:05:29,868
2-5-5, hvis vi harA10'ere, s� vil
jeg have beskydning fra �st mod vest.
587
01:05:31,632 --> 01:05:34,752
- Fjenden har taget bakken.
- Den her?
588
01:05:34,885 --> 01:05:40,259
- Wildcat's Hill.
- Godt, vi g�r rundt omkring bakken.
589
01:05:42,852 --> 01:05:46,636
Abdul? F� r�ven herover!
Sig til dem, at...
590
01:05:49,024 --> 01:05:52,725
Han vil have os op over bakken.
De er lige der.
591
01:05:52,862 --> 01:05:56,729
S� skal vi alts�
have noget sp�rreild f�rst.
592
01:05:56,866 --> 01:06:01,777
Vi ved ikke, hvor de er.
Vi bliver n�dt til at skyde f�rst.
593
01:06:02,872 --> 01:06:04,829
Kom s�!
594
01:06:17,094 --> 01:06:20,594
Godt, se. Der kom skud derovrefra.
595
01:06:20,723 --> 01:06:25,468
- Hvem er ramt?
- Er sergent Rougle og dem p� benene?
596
01:06:28,063 --> 01:06:30,021
Hvad?
597
01:06:34,820 --> 01:06:38,865
- Hvor skal jeg v�re?
- De kommer.
598
01:06:38,991 --> 01:06:41,031
- Ned med dig.
- Hvad?
599
01:06:42,078 --> 01:06:44,865
- Hvad sker der?
- Tag nu bare at slappe af.
600
01:06:44,997 --> 01:06:48,331
- Hvem er det derovre?
- Hold da op...
601
01:06:48,459 --> 01:06:54,580
Der er stadig nogen derude.
Der er stadig fjender.
602
01:06:54,715 --> 01:06:57,337
- V�k!
- Er Rice stadig i live?
603
01:06:57,468 --> 01:07:00,089
- Er han i live?
- Han klarer den.
604
01:07:03,390 --> 01:07:05,846
- Der er intet at g�re.
- Hvor er folk?
605
01:07:05,976 --> 01:07:09,725
Vi har tropper den vej og bag os.
606
01:07:09,855 --> 01:07:13,983
Vandenberges tilstand
er allerede stabil nu.
607
01:07:14,110 --> 01:07:19,104
Det er ikke sergent Rougle, vel?
Du lyver for mig, mand.
608
01:07:19,240 --> 01:07:21,813
Hvorfor skulle jeg lyve om det?
609
01:07:23,077 --> 01:07:25,829
Hvor blev han ramt? Jeg m� se det.
610
01:07:25,955 --> 01:07:30,415
- Er det slemt? Sig det nu.
- Du skal ikke kigge p� ham.
611
01:07:33,838 --> 01:07:36,507
Der var intet, vi kunne g�re.
612
01:07:43,806 --> 01:07:46,261
S�t dig. Hvor er fjenden henne?
613
01:07:46,392 --> 01:07:51,730
Battle 6 Romeo, det er 2-6.
Vi er ved vores faldne soldat.
614
01:07:53,983 --> 01:07:58,027
Vi holder bakketoppen lige nu.
Den ligger i samme omr�de.
615
01:07:58,154 --> 01:08:02,447
Vi flytter de s�rede, to mand,
tilbage til LZ Eagles.
616
01:08:02,575 --> 01:08:07,035
Da kaptajn Kearney
oppe ved landingszonen fortalte mig -
617
01:08:07,163 --> 01:08:13,960
- at sergent Rougle var blevet dr�bt,
ramte det lige i maven.
618
01:08:17,298 --> 01:08:23,134
Der er forskel p�,
hvor dygtige soldater er. Han var...
619
01:08:23,262 --> 01:08:25,835
...en af de bedste. M�ske den bedste.
620
01:08:25,973 --> 01:08:29,556
Det var det,
der slog mange mennesker ud:
621
01:08:29,685 --> 01:08:34,810
"Hvis den bedste mand,
vi har her, lige er blevet dr�bt -
622
01:08:34,940 --> 01:08:37,977
- hvor st�r jeg s�?
Hvad sker der med mig?"
623
01:08:39,779 --> 01:08:43,148
"Hvad sker der
med de to fyre ved siden af mig?"
624
01:08:49,080 --> 01:08:52,164
Kom herned og hent de s�rede f�rst.
625
01:08:52,291 --> 01:08:54,699
Javel. Lad mig f�...
626
01:09:02,718 --> 01:09:04,758
- Kom s�.
- Afgang.
627
01:09:04,887 --> 01:09:09,264
Et koordineret angreb.
De trak vores opm�rksomhed derover.
628
01:09:09,391 --> 01:09:13,935
Fyrene herovre besvarede ogs� ilden.
De kom rundt p� deres flanke.
629
01:09:14,063 --> 01:09:17,064
Man kan stien, hvor de svin kom op.
630
01:09:19,693 --> 01:09:23,312
Godt. Hvor er bygningen?
Jeg vil have den �delagt.
631
01:09:24,990 --> 01:09:29,320
- Destruer den nu, Stichter.
- Javel, sir.
632
01:09:40,923 --> 01:09:44,209
N�r vi har f�et
den faldne v�k herfra -
633
01:09:44,343 --> 01:09:48,922
- vil jeg have Gunmetal til
at afs�ge omr�det mod vest.
634
01:09:49,056 --> 01:09:55,806
Hijar mener, der er blodspor. De skal
ned og selv se, hvor han standsede.
635
01:09:55,938 --> 01:10:00,600
Der er sandsynlighed for,
at svinet f�rer os til de andre.
636
01:10:02,236 --> 01:10:04,727
S�rg for, at han forstod det, Hijar.
637
01:10:30,723 --> 01:10:36,097
Se ovre ved n�letr�erne.
Lige nord for dem ligger der et hus.
638
01:10:36,228 --> 01:10:39,478
Det er s�dan lidt L-formet.
Se terrasserne.
639
01:10:39,607 --> 01:10:44,518
P� den syd�stlige side
sidder der fandeme en fyr p� taget.
640
01:10:47,114 --> 01:10:49,154
Der er omtrent 1.000 m.
641
01:10:49,283 --> 01:10:56,246
Raeon har set en fyr mod nordvest
p� taget af en bygning.
642
01:10:56,373 --> 01:11:00,786
Han g�r omkring.
Er der andre informationer?
643
01:11:04,298 --> 01:11:10,087
Modtaget. Raeon? N�ste gang,
du ser ham, s� pl�k hovedet af ham.
644
01:11:13,307 --> 01:11:19,143
Hvor er afstandsm�leren?
Han var en god mand.
645
01:11:19,271 --> 01:11:21,229
Sergent Rougle?
646
01:11:23,109 --> 01:11:26,109
Vil du have en rigtig cigaret?
647
01:11:27,738 --> 01:11:32,032
Jeg er bekymret for de andre.
De tager det tungt.
648
01:11:32,159 --> 01:11:36,287
1 Alpha f�ler sig skyldig,
fordi vi ikke kunne komme derop.
649
01:11:36,414 --> 01:11:40,328
Men han m� forst�,
at Rougle blev dr�bt p� stedet.
650
01:11:40,459 --> 01:11:43,626
S� er der intet at stille op.
651
01:12:01,439 --> 01:12:08,402
Jeg kan ikke sove. Jeg har pr�vet
fire-fem forskellige slags piller.
652
01:12:08,529 --> 01:12:12,396
S� slemme er mareridtene.
Jeg vil hellere undv�re s�vn -
653
01:12:12,533 --> 01:12:17,278
- og slippe for dem
end sove og se billederne for mig.
654
01:12:17,413 --> 01:12:21,493
Det er rimeligt slemt.
655
01:12:25,963 --> 01:12:30,175
Det blev siddende i mig
under resten af min udsendelse.
656
01:12:31,927 --> 01:12:36,589
Det er blevet siddende efter,
at jeg er kommet tilbage til Italien.
657
01:12:36,724 --> 01:12:43,094
Jeg har stadig ikke styr p�,
hvordan jeg tackler det indeni.
658
01:12:47,568 --> 01:12:52,526
Jeg kan kun h�be,
at jeg kan bearbejde det anderledes.
659
01:12:52,656 --> 01:12:54,863
Jeg vil aldrig glemme det.
660
01:12:54,992 --> 01:12:58,408
Jeg vil aldrig kunne slippe det.
661
01:12:58,537 --> 01:13:02,452
Jeg vil ikke undv�re det som minde -
662
01:13:02,583 --> 01:13:07,826
- for det var et �jeblik, der l�rte
mig at s�tte pris p�, hvad jeg har.
663
01:14:30,713 --> 01:14:33,038
Vi har da styr p� den her.
664
01:15:04,038 --> 01:15:09,163
Det er for plat.
Steiner. Steiner, kom nu.
665
01:15:18,719 --> 01:15:20,676
Ikke endnu, ikke endnu!
666
01:16:00,219 --> 01:16:05,889
Vi arbejderstadig p� at f� gang
i arbejdet med vejen i Korengal...
667
01:16:06,016 --> 01:16:09,053
Tegner du virkelig dalen?
668
01:16:09,186 --> 01:16:12,140
Der er kun en ting, jeg kan tegne...
669
01:16:17,486 --> 01:16:22,397
Jeg sender dem bare
med hjem sammen med mine breve.
670
01:16:44,096 --> 01:16:47,181
TIL DOC RESTREPO OG VIMOTO
BARE I VAR HER
671
01:16:47,308 --> 01:16:52,646
Har du en sangbog eller lignende,
eller fifler du bare lidt med det?
672
01:16:52,772 --> 01:16:55,345
Ja, jeg fifler bare lidt med det.
673
01:16:55,483 --> 01:16:59,563
Du burde have en af de der b�ger
med akkord oversigter i.
674
01:16:59,695 --> 01:17:02,364
Restrepo var ved at l�re mig det.
675
01:17:02,490 --> 01:17:08,326
Men han... Alts�, han l�rte mig
et par stykker. Eller kun en enkelt.
676
01:17:08,454 --> 01:17:10,447
Men...
677
01:17:10,581 --> 01:17:13,368
Han... Jeg har stadig hans...
678
01:17:13,501 --> 01:17:18,127
...jeg har faktisk stadig
hans flamencobog. Eller s�dan noget.
679
01:17:18,255 --> 01:17:22,383
"Det er let
at spille guitarra flamenco!"
680
01:17:22,510 --> 01:17:26,590
- Han var utroligt dygtig p� guitar.
- Det var smuk musik.
681
01:17:26,722 --> 01:17:30,720
Han lod neglene vokse og kom lak p�.
682
01:17:30,851 --> 01:17:33,342
Det drillede vi ham med.
683
01:17:33,479 --> 01:17:38,770
"Men kan du m�ske spille guitar,
s�nnike?"
684
01:18:02,174 --> 01:18:04,844
27. maj. Kontakt vest for Restrepo.
685
01:18:04,969 --> 01:18:09,263
Opgave afbrudt. M�l: At forhindre AAF
i at kunne skyde mod os.
686
01:18:09,390 --> 01:18:11,596
Rapportering slut. Skifter.
687
01:18:15,146 --> 01:18:19,357
- Hvorn�r bliver han tr�t?
- Knald ham, Walker.
688
01:18:20,860 --> 01:18:24,394
Klemmer han til
med de der tr�stammel�r?
689
01:18:25,781 --> 01:18:31,405
- Slag mod hjertet.
- Tag hellere og film Walker.
690
01:18:31,537 --> 01:18:33,577
Walker.
691
01:18:35,499 --> 01:18:40,327
- Har de ikke �ndret det?
- Jeg vil bare se.
692
01:18:40,463 --> 01:18:44,081
- Walker.
- Jeg keder mig.
693
01:18:44,216 --> 01:18:48,878
Hej, skat, jeg savner dig.
Jeg vil hjem og...
694
01:18:50,806 --> 01:18:57,556
F� nu fart p�. Vil I ikke vide,
om I skal hjem eller ej?
695
01:18:57,688 --> 01:19:01,556
Konerne har f�et at vide,
at vi er tilbage i Italien -
696
01:19:01,692 --> 01:19:05,737
- ikke ude af landet, men tilbage
i Italien mellem 4. og 7. august.
697
01:19:05,863 --> 01:19:10,988
Tjek lige jeres ure. Vi kan
t�lle to m�neder ned fra i dag.
698
01:19:11,118 --> 01:19:14,534
�rgerligt, hvis I er gutter,
der elsker at v�re her -
699
01:19:14,663 --> 01:19:18,957
- og vil tjene lidt flere penge.
Og hvis det er, s� er jeg ligeglad.
700
01:19:19,085 --> 01:19:21,042
Rend mig. Vi skal hjem.
701
01:19:28,636 --> 01:19:34,176
Det har v�ret lidt hektisk i dag.
Et af vores s�sterkompagnier -
702
01:19:34,308 --> 01:19:39,931
- nord for Camp Blessing byggede
ny base og mistede ni mand.
703
01:19:40,064 --> 01:19:47,691
Yderligere 12 amerikanere
og 13 afghanske soldater blev s�ret.
704
01:19:51,242 --> 01:19:55,074
Eralle her?
The Mortars og 2. deling?
705
01:19:57,873 --> 01:20:03,828
Godt, h�r.
Jeg vil snakke lidt med jer om det -
706
01:20:03,963 --> 01:20:08,257
- der skete med Chosen Company.
707
01:20:08,384 --> 01:20:13,046
Jeg vil have, at I s�rger. Og at I
kommer videre med jeres arbejde.
708
01:20:13,180 --> 01:20:17,510
Ikke? F�rst... Proctor.
Hvorfor meldte du dig til h�ren?
709
01:20:18,894 --> 01:20:21,385
For at sl�s for mit land, sir.
710
01:20:21,522 --> 01:20:25,187
- Ogs� selvom der kunne ske dig noget?
- Helt klart.
711
01:20:25,317 --> 01:20:29,315
Er der nogen, der meldte sig
uden at v�re klarover det?
712
01:20:29,447 --> 01:20:33,444
Vi mistede menig Vimoto
den 5. juni 2007.
713
01:20:33,576 --> 01:20:40,539
Hvad skete der dagen efter? En ny
patrulje. Blev vi angrebet igen? Ja.
714
01:20:42,835 --> 01:20:45,836
Den 22.juli mistede vi Restrepo.
715
01:20:47,923 --> 01:20:50,296
- Hvad gjorde vi?
- K�mpede.
716
01:20:50,426 --> 01:20:55,882
Vi k�mpede videre. Hvad var der sket,
hvis vi gik i st� efter Vimotos d�d?
717
01:20:56,015 --> 01:21:01,555
Hvis vi gjorde som dem f�r os.
Hvis vi bare gravede os ned -
718
01:21:01,687 --> 01:21:06,432
- og undlod aggressive patruljer
og ikke byggede Restrepo Outpost -
719
01:21:06,567 --> 01:21:12,071
- som vi vist alle godt ved,
�ndrede p� dynamikken i hele dalen.
720
01:21:14,533 --> 01:21:18,780
Hvad var der s� sket?
Det, der skete for Chosen Company.
721
01:21:18,913 --> 01:21:23,325
De gik ind i et omr�de,
de vidste, fjenden ikke ville afgive.
722
01:21:23,459 --> 01:21:29,711
De vidste, hvad det indebar.
De har planlagt det siden juli 2007.
723
01:21:30,841 --> 01:21:33,167
De tog af sted og gjorde det.
724
01:21:33,302 --> 01:21:38,047
Man kommer over det her
ved at s�rge for, at de ansvarlige -
725
01:21:38,182 --> 01:21:40,554
- f�r lov at betale for det.
726
01:21:40,684 --> 01:21:43,602
Ikke ved at gemme sig her
bag voldene -
727
01:21:43,729 --> 01:21:50,230
- eller ved at g� ned og putte sig
og have ondt af sig selv.
728
01:21:50,361 --> 01:21:53,278
Vi g�r ud
og lader det g� ud over de skyldige.
729
01:21:53,406 --> 01:21:56,360
De skal m�rke, hvordan vi har det.
730
01:21:58,744 --> 01:22:02,908
For de af jer, der vil bede,
tager vi nu et �jebliks stilhed.
731
01:22:03,040 --> 01:22:09,956
Vi mindes de ti...
Ni-ti soldater, vi mistede i dag.
732
01:22:10,089 --> 01:22:14,834
Og deres familier.
Og de s�redes familier.
733
01:22:14,969 --> 01:22:18,919
Og s� f�r I lov
at forts�tte jeres dont.
734
01:22:45,583 --> 01:22:47,706
Duk dig.
735
01:23:11,108 --> 01:23:13,979
Nu kan man ikke se en skid.
736
01:23:15,905 --> 01:23:19,404
M� jeg skyde igen?
Jeg skal fandeme give ham.
737
01:23:19,533 --> 01:23:21,989
Vent, til han angriber.
738
01:23:25,956 --> 01:23:28,032
S� er det nu.
739
01:23:30,044 --> 01:23:33,828
Det dumme svin. Lavt til h�jre.
740
01:23:38,135 --> 01:23:40,258
- Svinet er v�k.
- Er han?
741
01:23:42,973 --> 01:23:46,342
Olson, han er f�rdig!
742
01:23:47,812 --> 01:23:50,978
En direkte tr�ffer p� fyren.
743
01:23:51,107 --> 01:23:54,061
- Svinet er f�rdigt.
- Han er helt f�rdig.
744
01:23:54,193 --> 01:23:56,150
Rend mig, k�llinger!
745
01:23:56,278 --> 01:24:01,320
- Kropsdele overalt.
- F�rst l�b han, og s� r�g han.
746
01:24:05,079 --> 01:24:08,779
- Tag den, dumme svin.
- Skyd p� os igen.
747
01:24:11,043 --> 01:24:18,006
Hen mod slutningen... Alts�,
jeg ville jo ikke l�bes over ende.
748
01:24:18,134 --> 01:24:23,045
Men...
Jeg ville �nske, de var t�ttere p�.
749
01:24:23,180 --> 01:24:26,881
S� jeg kunne se dem,
n�r jeg dr�bte dem.
750
01:24:34,608 --> 01:24:39,235
Jeg skal bare h�re, om vi i aften -
751
01:24:39,363 --> 01:24:44,358
- skyder et sporprojektil af
for Restrepo. Det den 22. juli.
752
01:24:45,494 --> 01:24:48,863
Ja, det er planen at skyde et af.
753
01:24:49,999 --> 01:24:55,918
En sidste ting.
KI. 17.00 f�r Doc Restrepo en salut.
754
01:24:56,046 --> 01:24:59,297
KI. 17.00 i aften. Ja.
755
01:24:59,425 --> 01:25:03,886
Han er en lille smule beruset
p� det tidspunkt.
756
01:25:04,013 --> 01:25:08,556
Og han g�r rundt og skuler til folk,
s�dan her.
757
01:25:08,684 --> 01:25:11,305
- Hvem var det?
- Restrepo.
758
01:25:11,437 --> 01:25:17,641
- Jeg spurgte ham, hvad der var galt.
- Han sagde: "Jeg stikker dem ned."
759
01:25:18,778 --> 01:25:25,195
Han har sin foldekniv fremme, foldet
ud og klar til at punktere nogen.
760
01:25:25,326 --> 01:25:32,289
Jeg t�nkte... Og det var aftenen,
f�r vi stod ved Roms togstation.
761
01:25:32,416 --> 01:25:37,659
Jeg stod og tissede... I bukserne.
762
01:25:44,970 --> 01:25:49,467
For at markere �rsdagen
for deres d�d, sk�d vi lysbomber af.
763
01:25:49,600 --> 01:25:54,725
Og der hvor Restrepo faldt,
sk�d vi ogs� nogle af.
764
01:25:59,151 --> 01:26:01,607
Som en slags hilsen.
765
01:26:01,737 --> 01:26:05,320
Man kunne bede
og sige et par ord indeni.
766
01:26:05,449 --> 01:26:07,987
Og komme videre.
767
01:27:35,581 --> 01:27:40,788
Det var forh�bentlig min sidste
patrulje. Bare der ikke sker andet.
768
01:27:41,921 --> 01:27:44,459
S� flyver vi om et par dage.
769
01:27:44,590 --> 01:27:48,837
Det er m�rkeligt, at du
ikke skal til Restrepo Outpost igen.
770
01:27:48,969 --> 01:27:52,220
Ja. Men det er en rar fornemmelse.
771
01:27:52,348 --> 01:27:56,476
Det har fandeme v�ret en lang omgang.
772
01:27:56,602 --> 01:28:02,475
Vi skal hjem fra Restrepo Outpost.
Utroligt. Vi skulle jo d� her.
773
01:28:02,608 --> 01:28:04,814
- Ikke, Henry?
- Javel, sergent.
774
01:28:04,944 --> 01:28:09,404
- Nu tager vi af sted i stedet for.
- Det giver kaos i f�lelserne.
775
01:28:09,532 --> 01:28:12,367
S� d�r vi
i helikopteren p� vej herfra.
776
01:28:13,411 --> 01:28:16,862
Vi kommer aldrig tilbage.
777
01:28:18,499 --> 01:28:21,120
S� er der afgang.
778
01:28:24,713 --> 01:28:26,836
Det er tungt.
779
01:28:31,429 --> 01:28:34,798
Farvel, Restrepo Outpost.
780
01:28:35,641 --> 01:28:39,010
Her beh�ver jeg aldrig komme mere.
781
01:28:41,105 --> 01:28:46,609
Jeg har da nydt min tid her.
Men nu skal jeg videre.
782
01:28:53,534 --> 01:28:55,942
- S�dan.
- Vi ses.
783
01:28:57,788 --> 01:29:02,000
H�jdepunktet for os kom,
da vi skulle hjem.
784
01:29:02,126 --> 01:29:04,581
Det hersker der ingen tvivl om.
785
01:29:04,712 --> 01:29:10,133
Man kunne se det i alles ansigter.
De skulle hjem.
786
01:29:11,260 --> 01:29:15,554
Vi havde gjort vores arbejde.
Det, som vi skulle. Hjem med os.
787
01:29:16,932 --> 01:29:19,423
- Vi skal hjem!
- Af sted med os!
788
01:29:26,108 --> 01:29:31,351
Jeg vil altid huske Restrepo Outpost
som noget, vi opn�ede i Korengal.
789
01:29:31,489 --> 01:29:36,151
Opf�relsen af den var den vigtigste,
enkeltst�ende begivenhed -
790
01:29:36,285 --> 01:29:38,242
- i Korengaldalen.
791
01:29:39,789 --> 01:29:45,079
Og... M�den, gutterne opn�ede det p�.
De k�mpede.
792
01:29:46,629 --> 01:29:49,914
Og s� var det
bare tilbage til arbejdet.
793
01:30:02,520 --> 01:30:09,021
Vi bliver stolte, n�r man i nyhederne
h�rer, at den stadig hedder Restrepo.
794
01:30:09,151 --> 01:30:11,144
Vi skrev: "For Doc Restrepo."
795
01:30:11,278 --> 01:30:14,979
Med tiden kom navnet
til at passe til stedet.
796
01:30:15,116 --> 01:30:19,409
Efter vi byggede det
og gjorde det til et bedre sted.
797
01:30:19,537 --> 01:30:24,531
Men for mig betyder "Restrepo"
stadig mennesket.
798
01:30:24,667 --> 01:30:28,830
Man kan...
Man kan ikke t�mme udyret.
799
01:30:28,963 --> 01:30:31,039
Er du med?
800
01:30:31,173 --> 01:30:35,800
- Fik du det med?
- Ja, det gjorde han.
801
01:30:35,928 --> 01:30:42,180
- Hvad sker der i aften, Lex? Sig det.
- Jeg skal bare finde en minizebra.
802
01:30:42,309 --> 01:30:46,058
Den f�r en lille saddel p�,
og s� rider jeg.
803
01:30:46,188 --> 01:30:50,850
- Der er ingen zebraer.
- Det skal jeg heller ikke bruge.
804
01:30:50,985 --> 01:30:54,899
Min fejl.
Der er jo minizebraer. Kors.
805
01:30:55,030 --> 01:30:59,277
Lad os sige farvel. Se med n�ste
gang, hvor vi stadig er fulde...
806
01:30:59,410 --> 01:31:03,538
- Vi siger godnat til skurkene, du.
- Samme tid, samme seje rim.
807
01:31:03,664 --> 01:31:07,875
For vi elsker stadig livet
og g�r klar til at g� i krig.
808
01:31:09,962 --> 01:31:13,545
I april 2010
begyndte den amerikanske h�r -
809
01:31:13,674 --> 01:31:15,631
- at tr�kke sig ud af Korengal.
810
01:31:15,760 --> 01:31:19,840
Knap 50 amerikanske soldater
d�de i kamp der.
811
01:31:19,972 --> 01:31:23,922
Peter Eesterholm
www.broadcasttext.com
71492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.