Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:16,400 --> 00:04:22,840
THE PORTRAIT OF BEAUTY
4
00:06:09,760 --> 00:06:11,080
I’m Oktay, from the Homicide Bureau.
5
00:06:14,720 --> 00:06:16,360
-Hello. I’m Özgür.
-Hello.
6
00:06:17,840 --> 00:06:18,880
Please come in.
7
00:06:28,920 --> 00:06:29,880
Come here, Alin.
8
00:06:30,040 --> 00:06:31,800
Please wait outside for a while.
9
00:06:37,840 --> 00:06:38,960
Come with me.
10
00:07:34,760 --> 00:07:35,960
Go away!
11
00:08:02,440 --> 00:08:03,760
CRIME SCENE INVESTIGATION
12
00:08:18,920 --> 00:08:20,320
How did it happen?
13
00:08:21,400 --> 00:08:23,760
Two days ago, he was found
dead in this room.
14
00:08:25,360 --> 00:08:29,960
We couldn’t find any evidence
of a break-in on the doors and windows.
15
00:08:31,520 --> 00:08:35,840
We haven’t received the blood test results yet,
but it seems he was rather loaded.
16
00:08:37,240 --> 00:08:39,600
He stabbed himself in the throat with a knife.
17
00:08:44,520 --> 00:08:45,840
Could you please cover that?
18
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
I’m sorry. Crime scene
investigation hasn’t finished yet.
19
00:08:52,120 --> 00:08:55,520
Ms. Nisan, did your father have
any violent tendencies?
20
00:08:56,280 --> 00:08:57,320
No.
21
00:08:58,720 --> 00:09:00,160
Didn’t he ever get angry?
22
00:09:01,160 --> 00:09:02,760
Didn’t he ever lose his nerve?
23
00:09:03,720 --> 00:09:05,320
Not that I’ve witnessed, at least.
24
00:09:06,120 --> 00:09:07,800
My father was a distant man.
25
00:09:08,360 --> 00:09:09,800
He was just a normal father.
26
00:09:11,480 --> 00:09:13,160
So why did you run away from home?
27
00:09:14,320 --> 00:09:15,840
You were sixteen.
28
00:09:16,880 --> 00:09:20,240
I found the missing person notice
your father issued for you.
29
00:09:22,120 --> 00:09:24,480
Nisan Ürkmenoğlu. Isn’t that you?
30
00:09:27,560 --> 00:09:28,640
I was an adolescent...
31
00:09:28,800 --> 00:09:29,960
An adolescent!
32
00:09:30,120 --> 00:09:31,280
Is that it?
33
00:09:33,480 --> 00:09:34,280
Oh well.
34
00:09:36,480 --> 00:09:39,720
What’s going on here?
Are you interrogating me?
35
00:09:39,880 --> 00:09:41,120
No, of course not.
36
00:09:42,200 --> 00:09:46,000
I just wonder how much you know
about your father’s life.
37
00:09:48,160 --> 00:09:50,160
I’m sorry. You’re still mourning.
38
00:09:52,920 --> 00:09:56,040
I’ll talk to you later. Don’t go anywhere.
39
00:10:31,560 --> 00:10:35,040
Mom, have we become rich now?
40
00:10:35,200 --> 00:10:36,440
No, dear.
41
00:10:37,880 --> 00:10:39,840
Were you cross with grandpa?
42
00:10:40,920 --> 00:10:42,840
I wasn’t. We just didn’t meet much.
43
00:10:44,320 --> 00:10:46,240
How did grandpa die?
44
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
There was an accident.
45
00:10:51,400 --> 00:10:53,480
Go to sleep now.
We have a lot to do tomorrow.
46
00:10:53,640 --> 00:10:56,920
But I’m not sleepy at all.
47
00:11:08,360 --> 00:11:09,560
I’m so glad to have you.
48
00:11:11,320 --> 00:11:12,600
I love you too.
49
00:11:58,240 --> 00:12:01,280
Art questions
both the good and the bad parts of life.
50
00:12:01,440 --> 00:12:04,840
Asil didn’t believe in love at all.
He loved to depict evil.
51
00:12:05,280 --> 00:12:06,760
And that’s why he was always alone.
52
00:12:08,880 --> 00:12:09,920
Sorry.
53
00:12:17,000 --> 00:12:18,200
I don’t even know what to say.
54
00:12:18,960 --> 00:12:20,800
I’m so sorry. We’re all shocked.
55
00:12:21,400 --> 00:12:22,760
Your father meant a lot to me.
56
00:12:22,920 --> 00:12:26,840
If I’d known this would happen, I wouldn’t
have left him alone for a second.
57
00:12:27,840 --> 00:12:31,760
Darling, Levent is a close friend
of my father. He’s a gallery owner.
58
00:12:32,400 --> 00:12:33,680
Özgür, my husband. He’s a painter too.
59
00:12:35,160 --> 00:12:37,000
-Nice to meet you.
-Nice to meet you, too.
60
00:12:38,440 --> 00:12:40,760
I don’t know what genre you work in,
what your style is, but...
61
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
...this is quite ironic.
62
00:12:46,280 --> 00:12:48,640
You must be hungry.
Shall I get you something to eat?
63
00:12:48,800 --> 00:12:50,360
No, I’m alright. Thank you.
64
00:12:50,760 --> 00:12:51,680
Nisan.
65
00:12:52,480 --> 00:12:56,040
It would’ve been nice to bring a few of
your father’s paintings from the studio.
66
00:12:57,240 --> 00:12:58,880
Why? This isn’t an exhibition.
67
00:12:59,040 --> 00:13:01,720
I wanted to talk to you about that.
Your father and I were talking about...
68
00:13:01,880 --> 00:13:03,200
There won’t be an exhibition, Levent.
69
00:13:04,120 --> 00:13:07,480
-Why not?
-It would be disrespectful to his memory.
70
00:13:10,240 --> 00:13:14,040
Nisan, listen. Up in the studio there
are many paintings waiting to be sold.
71
00:13:14,200 --> 00:13:17,960
Levent, I don’t care about money. The paintings
belong to me now, and there’ll be no exhibition.
72
00:13:19,520 --> 00:13:20,640
Excuse me.
73
00:13:24,160 --> 00:13:26,160
-I shouldn’t leave her alone.
-Wait a second.
74
00:13:28,480 --> 00:13:31,360
Do you love her very much?
75
00:13:32,200 --> 00:13:34,160
My wife? Well, of course.
76
00:13:34,840 --> 00:13:36,960
Good, so persuade her for this exhibition.
77
00:13:37,120 --> 00:13:41,000
Because Asil had decided to sell The Portrait of Beauty. We
announced that it’s for sale.
78
00:13:42,040 --> 00:13:43,880
I’m sorry, but there’s nothing
I can do to help you.
79
00:13:44,040 --> 00:13:45,320
Why not?
80
00:13:51,480 --> 00:13:54,080
Nisan can’t think straight right now.
She’s very emotional.
81
00:13:56,760 --> 00:13:59,720
So you want me to prepare an exhibition
with you, secretly from Nisan?
82
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Me?
83
00:14:01,760 --> 00:14:03,560
You don’t have to decide now. Think.
84
00:14:04,080 --> 00:14:05,920
Call me when you’ve changed your mind, okay?
85
00:14:07,560 --> 00:14:08,920
I won’t change my mind, Mr. Levent.
86
00:14:09,800 --> 00:14:11,640
I won’t go behind my wife’s back.
87
00:14:12,240 --> 00:14:13,520
Have a nice day.
88
00:14:26,120 --> 00:14:27,200
Shit.
89
00:14:27,880 --> 00:14:31,280
A step to the right, madam.
Sir, could you please get closer?
90
00:14:32,000 --> 00:14:33,040
Ready!
91
00:14:38,560 --> 00:14:41,040
-This is not a simple suicide case.
-Sir, closer please.
92
00:14:41,200 --> 00:14:43,800
Sir, the woman might know something.
She might be hiding something from us.
93
00:14:43,960 --> 00:14:46,120
-She might know something about his past.
-What proof do you have?
94
00:14:46,440 --> 00:14:49,680
How do you know she’s hiding something?
You’re up to the same shit again.
95
00:14:49,840 --> 00:14:51,680
You drink up and imagine things.
96
00:14:51,840 --> 00:14:54,440
Don’t let me catch you there again.
Close that old file. It’s all over.
97
00:14:56,160 --> 00:14:58,000
-Could you get closer too, please?
-Asshole.
98
00:14:58,680 --> 00:14:59,480
That’s good.
99
00:14:59,640 --> 00:15:02,720
-I drink up and imagine things! Bastard!
-That’s good. Ready!
100
00:15:14,560 --> 00:15:15,840
Welcome, darling.
101
00:15:16,400 --> 00:15:20,840
They called about the meeting. I’ve completely forgotten. Sezgin
would’ve given the translation to someone else.
102
00:15:23,880 --> 00:15:25,640
That meeting will have to wait for a while.
103
00:15:26,880 --> 00:15:27,960
What do you mean?
104
00:15:31,600 --> 00:15:33,440
It looks like this will take more than a few days.
105
00:15:34,680 --> 00:15:36,880
The lawyer couldn’t get it done.
106
00:15:37,760 --> 00:15:39,800
Didn’t you tell him we didn’t want anything?
107
00:15:39,960 --> 00:15:42,120
-Not the house, not the car, nothing...
-Of course I did.
108
00:15:42,280 --> 00:15:46,840
But it’s not all about us.
Your father left paintings all over the place.
109
00:15:47,440 --> 00:15:51,200
Their valuation, and some stuff about the car...
110
00:15:52,520 --> 00:15:53,800
Lots of things came up.
111
00:15:56,040 --> 00:15:57,280
How long do they say it will take?
112
00:15:58,200 --> 00:16:01,160
Perhaps a few weeks, or even months.
I don’t know.
113
00:16:04,920 --> 00:16:06,760
So, are we trapped here?
114
00:16:07,960 --> 00:16:09,920
“Trapped” is a bit of an exaggeration.
115
00:16:11,480 --> 00:16:14,880
I might suggest staying in a hotel,
but that would be too expensive.
116
00:16:15,760 --> 00:16:17,560
And we don’t know how long we’ll have to stay.
117
00:16:18,200 --> 00:16:21,000
What can we do? We’ll need to bear it, right?
118
00:16:22,680 --> 00:16:29,200
Since we’re staying here,
let’s make the best of this beautiful house.
119
00:18:47,760 --> 00:18:48,840
Dad?
120
00:18:51,480 --> 00:18:52,560
Is that you?
121
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
Dad?
122
00:19:12,120 --> 00:19:13,200
Mom?
123
00:19:27,600 --> 00:19:30,440
Alin! Look what you did! Wait...
124
00:19:30,960 --> 00:19:32,720
I heard a terrible sound!
125
00:19:33,160 --> 00:19:34,240
What sound?
126
00:19:34,680 --> 00:19:36,600
Like nails scratching on wood.
127
00:19:37,560 --> 00:19:40,320
You must have imagined that.
Listen to me.
128
00:19:41,120 --> 00:19:44,600
This is an old house, dear.
It must be the pipes. Don’t worry.
129
00:19:44,800 --> 00:19:47,160
It wasn’t. Someone was making that sound.
130
00:19:47,800 --> 00:19:49,600
You must’ve been mistaken, my dear.
131
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Once again, my condolences.
132
00:20:09,400 --> 00:20:11,560
I’m sorry. I couldn’t come to the funeral.
133
00:20:12,800 --> 00:20:16,720
But I made you some halva.
Maybe you couldn’t make any.
134
00:20:18,080 --> 00:20:21,040
Let me serve it. Eat it fresh.
It’s a good deed.
135
00:20:22,040 --> 00:20:23,280
What did you say your name was?
136
00:20:24,560 --> 00:20:25,400
Hilal.
137
00:20:25,920 --> 00:20:29,400
Hilal, thank you, but... Who are you?
138
00:20:31,640 --> 00:20:34,360
I was the caretaker of this house.
139
00:20:35,000 --> 00:20:37,880
Cleaning, laundry, dishes...
I took care of it all.
140
00:20:38,600 --> 00:20:41,360
But I didn’t stay the nights.
Mr. Asil wanted to be alone.
141
00:20:44,880 --> 00:20:46,480
I can continue to work, right?
142
00:20:49,560 --> 00:20:52,520
I know this house very well. I know all about it.
143
00:20:53,680 --> 00:20:58,360
Hilal, that would’ve been great, but we’ll be
leaving right after we sort out the inheritance.
144
00:20:59,040 --> 00:21:02,200
It’s alright. Let me stay as long
as you do, and help you around.
145
00:21:02,960 --> 00:21:04,840
I’ll look for another job in the meantime, okay?
146
00:21:05,880 --> 00:21:08,560
We’re not doing very well financially these days.
147
00:21:10,120 --> 00:21:12,040
Oh, I see.
148
00:21:13,880 --> 00:21:15,480
Well, so I’m out of work.
149
00:21:16,640 --> 00:21:18,400
Once again, my condolences.
150
00:21:20,120 --> 00:21:21,440
Here’s what we can do.
151
00:21:22,440 --> 00:21:25,480
You can stay in the house.
You can eat here too.
152
00:21:26,600 --> 00:21:30,840
Once we sort out the inheritance, perhaps
you can pick a few paintings from the house.
153
00:21:31,000 --> 00:21:34,600
We can perhaps sell them, or
we’ll get even somehow right?
154
00:21:35,040 --> 00:21:36,080
Is that good for you?
155
00:21:36,480 --> 00:21:38,120
So you think I can move
out of my own house?
156
00:21:38,520 --> 00:21:41,640
Well, of course. You won’t
have to pay rent, then.
157
00:21:43,160 --> 00:21:47,000
It’s good. It’s better than being unemployed.
158
00:21:48,120 --> 00:21:51,240
So, I’ll go and make you some
foamy Turkish coffee.
159
00:22:00,000 --> 00:22:03,800
It’s a huge house, sweetheart.
And we don’t know how long we’ll stay.
160
00:22:03,960 --> 00:22:05,560
You shouldn’t get too tired, right?
161
00:22:06,920 --> 00:22:08,280
I couldn’t turn her down.
162
00:22:10,840 --> 00:22:14,560
You’re too obsessed with that painter
and her daughter. Just let it go.
163
00:22:16,840 --> 00:22:19,360
Three years ago, I was on night watch one day.
164
00:22:20,680 --> 00:22:21,600
We got a call.
165
00:22:22,840 --> 00:22:24,720
Screams were heard from the painter’s house.
166
00:22:25,880 --> 00:22:27,480
-So?
-So, I went to check it out.
167
00:22:28,640 --> 00:22:29,720
The guy opened the door.
168
00:22:31,360 --> 00:22:33,560
He didn’t let me in. He started swearing.
169
00:22:33,720 --> 00:22:36,640
He was yelling, “What are you accusing me of?”
170
00:22:37,560 --> 00:22:40,240
I said okay. I’m sorry.
171
00:22:42,120 --> 00:22:43,760
I went to the nearest hospital.
172
00:22:44,280 --> 00:22:46,240
I did some asking around, and indeed,
a girl came in that night.
173
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
I thought I’d get the girl to talk.
174
00:22:47,760 --> 00:22:50,600
-I was sure she came from his house.
-There girl lay low, of course.
175
00:22:51,360 --> 00:22:52,760
She fled when I told her I was a cop.
176
00:22:54,200 --> 00:22:55,600
-Then?
-Then, I went to the chief.
177
00:22:55,760 --> 00:22:58,080
I said, “Sir, this bastard is up to something.”
178
00:22:58,560 --> 00:23:01,480
“I’ll go after this guy. I’ll give him a rough time.”
179
00:23:03,360 --> 00:23:04,200
What did your chief say?
180
00:23:06,920 --> 00:23:08,680
Fuck that chief!
181
00:23:09,240 --> 00:23:10,040
Bastard!
182
00:23:11,080 --> 00:23:13,160
Maybe there was pressure
from the top, or he was bought off...
183
00:23:13,320 --> 00:23:15,320
...whatever. He placed the transfer
order on my desk the next day.
184
00:23:15,920 --> 00:23:18,400
So that’s how you got shunted to Erzurum?
185
00:23:21,080 --> 00:23:22,000
To Erzurum.
186
00:23:23,280 --> 00:23:25,840
He said I damaged his reputation!
187
00:23:26,200 --> 00:23:28,600
Bought off bastard! He was guilty,
and he had me shunted there too!
188
00:23:29,480 --> 00:23:30,320
Three years.
189
00:23:32,600 --> 00:23:34,480
I lived a shitty life there for three years.
190
00:23:36,160 --> 00:23:38,120
Fortunately, someone killed
the guy, and I came back.
191
00:23:39,560 --> 00:23:40,880
What do you mean? Didn’t he commit suicide?
192
00:23:41,040 --> 00:23:44,800
Don’t be stupid. Who would
stab himself in the throat?
193
00:23:47,920 --> 00:23:49,760
Something fishy happened
there. I’ll figure it out.
194
00:23:51,720 --> 00:23:53,840
And I’ll fling it in the chief’s face.
195
00:23:54,160 --> 00:23:57,240
Okay, enough of this. Cheers.
196
00:24:49,600 --> 00:24:50,560
Dad!
197
00:24:52,560 --> 00:24:53,600
Mom!
198
00:24:58,800 --> 00:25:00,840
I saw you! You’re there.
199
00:25:02,920 --> 00:25:04,200
Dad!
200
00:25:14,400 --> 00:25:16,640
Alin...
201
00:25:25,240 --> 00:25:26,680
Alin...
202
00:25:43,920 --> 00:25:44,840
Alin!
203
00:25:48,600 --> 00:25:49,440
Alin!
204
00:25:51,520 --> 00:25:53,320
-Dear!
-There’s someone there!
205
00:25:53,480 --> 00:25:54,440
What happened?
206
00:25:54,600 --> 00:25:55,840
There’s someone there!
207
00:25:56,200 --> 00:25:59,080
It’s nothing, dear. It’s over.
208
00:25:59,720 --> 00:26:02,280
It’s okay, dear. Put your arms around me.
209
00:26:02,560 --> 00:26:04,720
Let’s go. It’s over, dear.
210
00:26:04,920 --> 00:26:07,120
There’s someone there!
211
00:26:07,640 --> 00:26:09,240
-There’s someone there!
-There’s nothing here.
212
00:26:14,600 --> 00:26:18,720
You know, I too was very afraid
in this house when I was little.
213
00:26:18,880 --> 00:26:20,400
-Really?
-Of course.
214
00:26:21,240 --> 00:26:23,560
And unlike you, I didn’t
have my mother with me.
215
00:26:24,320 --> 00:26:26,360
You know what I did when I was afraid?
216
00:26:26,760 --> 00:26:27,880
What?
217
00:26:28,560 --> 00:26:33,640
When I saw something scary,
I used to shut my eyes and my ears...
218
00:26:34,360 --> 00:26:37,880
...and say “It’s nothing. It’s nothing.”
219
00:26:38,400 --> 00:26:42,360
And then I’d open my eyes, and really,
there would be nothing in front of me.
220
00:26:43,440 --> 00:26:44,800
Would you like to try it too?
221
00:26:49,760 --> 00:26:51,040
It’s nothing.
222
00:26:52,240 --> 00:26:53,520
It’s nothing.
223
00:26:54,160 --> 00:26:55,720
It’s nothing.
224
00:26:56,920 --> 00:26:57,840
That’s it.
225
00:26:59,000 --> 00:27:03,080
If anything happens,
if you’re scared, call out for me.
226
00:27:03,760 --> 00:27:05,120
I’ll come to you right away.
227
00:27:05,960 --> 00:27:07,160
Okay, dear?
228
00:27:18,640 --> 00:27:20,920
It’s nothing. She must have had a nightmare.
229
00:27:27,280 --> 00:27:32,200
It’s nothing. It’s nothing. It’s nothing.
230
00:27:42,000 --> 00:27:45,280
Oh, Hilal! That looks delicious.
231
00:27:45,840 --> 00:27:48,920
-It’s French toast, Mr. Özgür.
-No more “Mr. Özgür”!
232
00:27:49,480 --> 00:27:51,880
Nobody who makes me French toast
can call me “Mr. Özgür”.
233
00:27:52,920 --> 00:27:54,040
Okay, Ă–zgĂĽr.
234
00:27:54,480 --> 00:27:55,400
Good morning.
235
00:27:55,560 --> 00:27:56,480
Good morning.
236
00:27:58,840 --> 00:27:59,960
Good morning.
237
00:28:00,760 --> 00:28:02,120
Thank you, Hilal.
238
00:28:03,040 --> 00:28:06,160
But don’t fall in that trap.
Don’t say I didn’t warn you.
239
00:28:06,560 --> 00:28:08,720
He’ll make you call him Özgür...
240
00:28:09,800 --> 00:28:11,280
...and he’ll keep you working
in the kitchen all day.
241
00:28:11,640 --> 00:28:12,800
Oh, come on.
242
00:28:13,200 --> 00:28:16,280
I’m a reasonable man. Drink
your orange juice, dear.
243
00:28:18,680 --> 00:28:19,480
Hilal...
244
00:28:20,760 --> 00:28:22,280
Are you any good at making moussaka too?
245
00:28:22,880 --> 00:28:24,120
I’ll make it for dinner, Mr. Özgür.
246
00:28:24,760 --> 00:28:25,560
Ă–zgĂĽr!
247
00:28:26,800 --> 00:28:28,600
What? I didn’t ask her to cook it.
248
00:28:38,280 --> 00:28:41,200
-It was just intellectual curiosity.
-What’s this doing here?
249
00:28:42,000 --> 00:28:42,960
What?
250
00:28:44,800 --> 00:28:45,840
Get that out of here.
251
00:28:46,960 --> 00:28:50,080
-Why is that here?
-I brought it from the studio.
252
00:28:53,040 --> 00:28:54,120
How dare you hang it there!
253
00:28:55,520 --> 00:28:57,400
You told me to hang it.
254
00:28:58,360 --> 00:28:59,720
I didn’t tell you that!
255
00:29:01,640 --> 00:29:02,520
Calm down, dear.
256
00:29:03,120 --> 00:29:05,760
Ms. Nisan, I swear to God you told--
257
00:29:09,280 --> 00:29:10,400
Don’t lie to me!
258
00:29:29,640 --> 00:29:32,320
-Nisan!
-Where did she find it? Why did she hang it there?
259
00:29:32,960 --> 00:29:34,000
It’s not her fault.
260
00:29:34,160 --> 00:29:36,040
Is it my fault, Özgür? I didn’t tell her.
261
00:29:36,200 --> 00:29:37,400
Do you believe me or her?
262
00:29:37,600 --> 00:29:40,320
I believe my ears. You told her to hang it.
263
00:29:40,480 --> 00:29:43,840
We were in the kitchen, for dinner.
Do you really not remember?
264
00:29:44,880 --> 00:29:45,760
I can’t have said that.
265
00:29:46,720 --> 00:29:47,640
Why not?
266
00:29:48,520 --> 00:29:50,680
Because I burned that painting when I left!
267
00:29:59,840 --> 00:30:01,520
I scared Alin. I’ll check her out.
268
00:30:35,640 --> 00:30:38,200
MOM IS LYING
269
00:30:43,840 --> 00:30:44,960
Alin.
270
00:30:48,440 --> 00:30:52,520
It’s nothing. It’s nothing. It’s nothing.
271
00:30:56,320 --> 00:30:58,400
Alin.
272
00:31:00,560 --> 00:31:02,040
Can I come in, dear?
273
00:31:06,760 --> 00:31:07,680
Alin?
274
00:31:08,040 --> 00:31:09,600
Why did you lock the door? Open it.
275
00:31:10,000 --> 00:31:12,160
Will you always stay here?
276
00:31:15,240 --> 00:31:16,240
Alin?
277
00:31:20,240 --> 00:31:21,560
What’s your name?
278
00:31:21,760 --> 00:31:23,120
Alin!
279
00:31:24,080 --> 00:31:25,600
Alin, please open the door!
280
00:31:30,520 --> 00:31:31,640
Who were you talking to?
281
00:31:32,360 --> 00:31:33,520
To her.
282
00:31:35,360 --> 00:31:38,920
But I told you, the pipes
can make such sounds.
283
00:31:39,080 --> 00:31:40,600
You imagined it. I told you.
284
00:31:40,760 --> 00:31:43,160
It wasn’t just the sound.
She wrote there.
285
00:31:45,640 --> 00:31:46,520
What did she write?
286
00:31:47,080 --> 00:31:48,360
“Mom is lying”.
287
00:31:49,920 --> 00:31:50,760
What?
288
00:31:51,200 --> 00:31:53,720
She said, “Mom ran away,
but the nightmare isn’t over”.
289
00:31:54,760 --> 00:31:58,240
-She said, “Grandpa stabbed his throat”.
-Enough! Shut up.
290
00:32:46,080 --> 00:32:48,360
Mom doesn’t believe me.
She says I’m imagining things.
291
00:32:48,920 --> 00:32:52,200
I do believe you. There’s
something in this house.
292
00:32:53,440 --> 00:32:55,040
Maybe that thing isn’t bad.
293
00:32:55,440 --> 00:32:58,320
It is bad, my dear. Those
things can only be bad.
294
00:32:59,640 --> 00:33:01,040
She speaks to me.
295
00:33:05,640 --> 00:33:08,200
Take this. With this on you,
she can never speak to you.
296
00:33:09,000 --> 00:33:11,560
Nothing can hurt you. Don’t be scared, okay?
297
00:33:41,640 --> 00:33:42,720
Ă–zgĂĽr?
298
00:33:51,520 --> 00:33:52,400
Ă–zgĂĽr!
299
00:33:56,920 --> 00:33:57,880
Ă–zgĂĽr.
300
00:34:01,440 --> 00:34:02,480
Ă–zgĂĽr.
301
00:34:08,000 --> 00:34:09,080
Ă–zgĂĽr!
302
00:35:27,720 --> 00:35:28,960
Do I have to talk?
303
00:35:30,720 --> 00:35:34,280
I have a question. Can I just
ask it, take my drugs and leave?
304
00:35:36,080 --> 00:35:37,960
Therapy is an important part of the process.
305
00:35:43,880 --> 00:35:45,200
I hate this.
306
00:35:48,320 --> 00:35:49,200
What?
307
00:35:50,680 --> 00:35:52,320
This place. Being here.
308
00:35:53,680 --> 00:35:55,320
This room.
309
00:35:56,560 --> 00:35:58,520
The magazines in the waiting room.
310
00:35:59,840 --> 00:36:03,520
Being treated equal to that man
with the crazy eyes in there.
311
00:36:04,400 --> 00:36:05,480
What else?
312
00:36:10,040 --> 00:36:11,080
Coming back.
313
00:36:14,920 --> 00:36:15,920
What else?
314
00:36:18,800 --> 00:36:19,840
Myself.
315
00:36:23,400 --> 00:36:25,280
Why do you hate yourself?
316
00:36:28,880 --> 00:36:32,840
Because while everyone else lives
normally, I have to take drugs.
317
00:36:36,400 --> 00:36:38,480
When did your attacks first begin?
318
00:36:39,800 --> 00:36:40,880
I’ve had them since childhood.
319
00:36:42,920 --> 00:36:44,240
Why do you think they started?
320
00:36:47,320 --> 00:36:48,400
I don’t remember.
321
00:36:54,760 --> 00:36:55,880
They got worse with time.
322
00:36:57,280 --> 00:37:00,400
Panic attacks, nightmares.
323
00:37:03,800 --> 00:37:06,720
I left home early. I studied abroad.
324
00:37:08,120 --> 00:37:09,760
I got married there. I had a daughter.
325
00:37:11,000 --> 00:37:12,080
From my first husband.
326
00:37:12,640 --> 00:37:13,920
Ă–zgĂĽr is my second husband.
327
00:37:16,400 --> 00:37:17,320
Good.
328
00:37:17,640 --> 00:37:20,040
Come here! There!
329
00:37:22,480 --> 00:37:23,360
Oh dad!
330
00:37:23,720 --> 00:37:26,240
You’ve got to work for it.
I won’t make it easy for you.
331
00:37:26,520 --> 00:37:27,680
But don’t hold me there!
332
00:37:28,560 --> 00:37:29,880
There, there!
333
00:37:32,400 --> 00:37:34,880
Did your attacks continue
throughout that period?
334
00:37:37,960 --> 00:37:39,720
They had gone away. The drugs had worked.
335
00:37:41,600 --> 00:37:43,480
But then, they started again.
336
00:37:44,240 --> 00:37:45,280
When?
337
00:37:47,320 --> 00:37:48,680
The night my father died.
338
00:37:50,760 --> 00:37:52,560
What do you remember about your father?
339
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
Nothing.
340
00:37:59,680 --> 00:38:00,800
And your mother?
341
00:38:03,000 --> 00:38:04,400
She died when I was five.
342
00:38:10,160 --> 00:38:12,160
You said you had a question.
343
00:38:16,760 --> 00:38:18,160
My problem...
344
00:38:19,600 --> 00:38:20,880
Can it be hereditary?
345
00:38:21,040 --> 00:38:22,960
I mean, can my daughter
have inherited it from me?
346
00:38:23,640 --> 00:38:25,760
There! Run for the ball.
347
00:38:27,800 --> 00:38:29,520
Has your daughter experienced
something suspicious?
348
00:38:40,600 --> 00:38:41,480
Dad!
349
00:38:41,640 --> 00:38:44,200
She had a loss in the family at an
early age. She should see someone.
350
00:38:44,360 --> 00:38:45,800
Have you taken her to a doctor?
351
00:38:46,600 --> 00:38:48,360
Alin. What happened?
352
00:38:49,360 --> 00:38:51,880
Nothing. I thought you were gone.
353
00:38:52,600 --> 00:38:54,160
I’m not gone, sweetie. I’m here.
354
00:38:59,280 --> 00:39:01,560
Yours is post-traumatic stress disorder.
355
00:39:02,400 --> 00:39:05,360
The nightmares, the
confusion, the panic attacks...
356
00:39:05,560 --> 00:39:08,200
In fact, I had recovered. It was gone.
357
00:39:10,520 --> 00:39:12,360
You’ve had a troubling experience, Ms. Nisan.
358
00:39:14,680 --> 00:39:18,040
Once we find out what it is,
you’ll be fine. Don’t worry.
359
00:39:26,280 --> 00:39:28,200
Let’s start with a tranquillizer.
360
00:39:32,720 --> 00:39:36,120
By the way, what do your daughter,
and your husband think about your condition?
361
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
He doesn’t know.
362
00:39:40,440 --> 00:39:43,960
Come here. Let’s play
some more at home, right?
363
00:39:44,440 --> 00:39:45,200
Come on.
364
00:39:45,360 --> 00:39:48,000
Family support matters a lot in cases like this.
365
00:39:48,560 --> 00:39:50,680
I think you should tell your husband right away.
366
00:40:46,360 --> 00:40:47,280
Nisan.
367
00:40:49,760 --> 00:40:50,760
Nisan.
368
00:40:53,760 --> 00:40:54,640
Nisan?
369
00:40:56,320 --> 00:40:57,200
Darling?
370
00:40:57,960 --> 00:40:58,800
Darling.
371
00:41:00,720 --> 00:41:02,560
I called your name about 30
times. Didn’t you hear me?
372
00:41:03,120 --> 00:41:04,440
I didn’t. I was lost in thought.
373
00:41:06,600 --> 00:41:07,480
Nisan.
374
00:41:08,800 --> 00:41:10,680
Is there anything you’d like to talk to me about?
375
00:41:11,040 --> 00:41:12,360
No, everything is alright.
376
00:41:19,040 --> 00:41:20,320
What happened...
377
00:41:23,680 --> 00:41:25,120
...in this house with your father, Nisan?
378
00:41:26,840 --> 00:41:28,080
What’s this about?
379
00:41:28,320 --> 00:41:30,560
I know, I said I wouldn’t ask.
380
00:41:32,240 --> 00:41:33,680
But I can feel it. It’s about your father.
381
00:41:34,120 --> 00:41:36,760
Ă–zgĂĽr, I just drifted off for a minute,
and is that your conclusion?
382
00:41:37,480 --> 00:41:39,280
You haven’t been feeling
good since we came here.
383
00:41:39,440 --> 00:41:42,200
It’s work stress, dear.
The publisher is nagging me, you know that.
384
00:41:42,640 --> 00:41:44,000
Okay, let’s get rid of that stress.
385
00:41:44,720 --> 00:41:47,040
I found a camp for Alin in
Sapanca for next week.
386
00:41:47,720 --> 00:41:50,720
-Why? Alin is alright!
-I know, darling. I know she’s fine.
387
00:41:50,880 --> 00:41:54,040
It would be a nice change.
We’ll get away from here for a few days together.
388
00:41:54,560 --> 00:41:56,920
No, I need to turn the translation in on time.
389
00:41:57,120 --> 00:42:00,080
Never mind the translation.
I’m telling you, you’re not feeling good.
390
00:42:01,240 --> 00:42:03,640
You keep wandering off. You can’t sleep.
391
00:42:04,120 --> 00:42:05,480
You keep yelling unnecessarily.
392
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
We both know where this leads to.
393
00:42:11,920 --> 00:42:13,600
So, I’m going crazy. Is that so?
394
00:42:14,880 --> 00:42:15,760
Oh well.
395
00:42:16,400 --> 00:42:17,440
Thank you.
396
00:42:17,680 --> 00:42:18,800
You’ve really helped me.
397
00:42:21,880 --> 00:42:22,840
Nisan!
398
00:42:23,200 --> 00:42:24,400
By the way...
399
00:42:25,640 --> 00:42:29,160
...I’d appreciate it if you asked me
before making plans about my daughter.
400
00:42:31,440 --> 00:42:32,560
About your daughter...
401
00:42:34,560 --> 00:42:35,680
She’s your daughter now?
402
00:42:53,480 --> 00:42:54,600
Ms. Nisan...
403
00:42:55,440 --> 00:42:57,200
Are you sick? Let me
make you some linden tea.
404
00:42:58,240 --> 00:42:59,920
No, these are vitamins.
405
00:43:00,720 --> 00:43:02,920
Don’t tell Özgür. He might get worried.
406
00:43:16,880 --> 00:43:20,280
It’s nothing. It’s nothing.
407
00:43:24,680 --> 00:43:25,760
It’s nothing.
408
00:43:36,760 --> 00:43:37,760
Yes?
409
00:43:38,880 --> 00:43:39,800
Hello?
410
00:43:40,920 --> 00:43:41,920
Hello?
411
00:43:42,160 --> 00:43:43,960
Mr. Levent, it’s me. Özgür.
412
00:43:45,280 --> 00:43:46,600
I’d like to talk about your offer.
413
00:43:48,640 --> 00:43:50,320
That’s great. I’m pleased.
414
00:43:52,600 --> 00:43:53,680
Let’s do this exhibition.
415
00:43:54,360 --> 00:43:55,920
But it’s not about the
money. Don’t get me wrong.
416
00:43:56,360 --> 00:43:57,320
So, what for?
417
00:43:59,400 --> 00:44:00,800
To get rid of those paintings.
418
00:44:02,360 --> 00:44:04,360
There’s something in this house
that’s bad for my wife.
419
00:44:05,160 --> 00:44:08,360
That’s up to you, Özgür.
I had already started preparations.
420
00:44:09,280 --> 00:44:10,320
I just need one thing.
421
00:44:11,160 --> 00:44:11,960
What?
422
00:44:12,600 --> 00:44:14,640
A letter of attorney from Nisan.
You’ll take care of that, right?
423
00:44:16,560 --> 00:44:17,560
I’ll find a way.
424
00:44:18,280 --> 00:44:19,560
Great. Let’s keep in touch.
425
00:44:33,080 --> 00:44:35,120
Hello, detective. What are you here for?
426
00:44:36,680 --> 00:44:39,120
For the paintings, of course.
427
00:44:40,920 --> 00:44:42,000
I’m an art enthusiast.
428
00:44:43,120 --> 00:44:44,200
How much is this one?
429
00:44:45,200 --> 00:44:46,120
We’re not open yet.
430
00:44:46,440 --> 00:44:48,520
Okay. How much will it be once you open?
431
00:44:49,240 --> 00:44:51,000
-Ten thousand.
-Isn’t that too cheap?
432
00:44:51,720 --> 00:44:54,000
-Sorry?
-Two broken ribs, a fractured femur.
433
00:44:54,160 --> 00:44:56,840
Loss of vision in the left eye.
Isn’t ten thousand too cheap for all that?
434
00:44:57,720 --> 00:44:59,520
How much will this one be when you open?
435
00:44:59,960 --> 00:45:02,680
Let me guess that one.
Cuts on the back and the arms.
436
00:45:03,520 --> 00:45:07,840
Second degree burn in the left leg.
And let’s throw in a ruptured spleen too.
437
00:45:08,520 --> 00:45:10,480
It’s not easy to paint that kind of thing.
438
00:45:10,880 --> 00:45:12,480
It’s easily worth thirty thousand.
439
00:45:13,360 --> 00:45:15,360
Is it a crime to be sensitive
to the suffering of women?
440
00:45:15,520 --> 00:45:19,680
No, I’m sensitive too.
That’s why I was asking, as an art enthusiast.
441
00:45:20,360 --> 00:45:22,440
I like art. Art is good.
442
00:45:24,080 --> 00:45:25,080
What about that one?
443
00:45:27,160 --> 00:45:31,760
-I want a list of your models.
-Under what investigation exactly?
444
00:45:33,240 --> 00:45:34,120
Detective.
445
00:45:34,680 --> 00:45:37,800
Listen, I don’t know why you came here
or why you’re asking these questions...
446
00:45:37,960 --> 00:45:42,280
...but if you come here again without
an official complaint, you’ll have problems.
447
00:45:43,200 --> 00:45:46,360
Problems of the kind you’ve had before.
You must remember.
448
00:45:52,040 --> 00:45:54,320
I’ll shove that complaint up your ass!
449
00:45:54,680 --> 00:45:55,600
Don’t!
450
00:49:46,680 --> 00:49:47,240
Ă–zgĂĽr!
451
00:49:47,720 --> 00:49:48,640
Ă–zgĂĽr!
452
00:49:49,280 --> 00:49:50,240
Ă–zgĂĽr, help me!
453
00:49:54,200 --> 00:49:57,640
Ă–zgĂĽr! Ă–zgĂĽr!
454
00:50:03,760 --> 00:50:05,800
-Nisan!
-Ă–zgĂĽr!
455
00:50:07,840 --> 00:50:09,280
Ă–zgĂĽr, help me!
456
00:50:09,960 --> 00:50:11,680
-Nisan!
-Ă–zgĂĽr!
457
00:50:15,840 --> 00:50:16,800
There’s someone inside!
458
00:50:17,160 --> 00:50:19,000
-Ă–zgĂĽr, there was someone inside!
-It’s alright.
459
00:50:19,160 --> 00:50:23,880
-A woman. She came out of the closet. She
followed me. -Nisan, calm down.
460
00:50:25,000 --> 00:50:25,840
Where?
461
00:50:26,000 --> 00:50:27,080
She was here!
462
00:50:27,960 --> 00:50:29,000
Here!
463
00:50:51,040 --> 00:50:52,040
She was there!
464
00:50:56,800 --> 00:50:57,960
Nisan, there’s nobody here.
465
00:50:58,720 --> 00:51:00,240
She was there! Really!
466
00:51:01,800 --> 00:51:03,520
She walked up to me.
467
00:51:04,720 --> 00:51:06,320
She came out of there, Ă–zgĂĽr!
468
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
She was really there!
469
00:51:11,480 --> 00:51:12,800
She walked up to me.
470
00:51:13,560 --> 00:51:15,040
She was here!
471
00:51:15,400 --> 00:51:17,840
There’s someone there!
There’s someone there!
472
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
There’s nobody there, dear. I promise.
473
00:51:21,240 --> 00:51:24,640
There really was! I’m telling you the truth!
474
00:51:24,920 --> 00:51:27,680
-There’s someone there! There’s someone
there! -Nisan, there’s nobody.
475
00:51:27,920 --> 00:51:31,320
-Nisan...
-There’s someone there! There’s someone there!
476
00:51:31,560 --> 00:51:34,440
There’s someone there!
477
00:51:34,600 --> 00:51:35,720
Nisan!
478
00:51:35,880 --> 00:51:37,320
There’s someone there!
479
00:51:37,920 --> 00:51:40,640
There’s someone there!
There’s someone there!
480
00:52:09,520 --> 00:52:10,880
Ă–zgĂĽr, we must leave this house.
481
00:52:12,560 --> 00:52:15,480
-Where to?
-Wherever. Let’s just get in the car and go.
482
00:52:16,520 --> 00:52:19,160
I don’t care about the
inheritance. Please, let’s go.
483
00:52:19,320 --> 00:52:21,960
We can’t leave now, darling.
This is a legal process, after all.
484
00:52:22,880 --> 00:52:24,040
And we don’t have much money, Nisan.
485
00:52:24,200 --> 00:52:25,320
Find a way.
486
00:52:26,040 --> 00:52:28,440
Find a way. Özgür, I can’t take this anymore.
487
00:52:28,840 --> 00:52:31,440
This house is no good for me. Please.
488
00:52:33,840 --> 00:52:34,920
Why don’t you try to talk to me...
489
00:52:37,720 --> 00:52:40,080
Okay, okay. I’m not asking.
490
00:52:40,760 --> 00:52:44,320
Listen, I’ll visit the lawyer today.
I’ll try to expedite the process.
491
00:52:44,680 --> 00:52:46,400
As much as possible. I promise.
492
00:52:47,400 --> 00:52:48,880
Can you hold on until then?
493
00:52:58,160 --> 00:53:00,320
I’m with you, darling. Don’t worry.
494
00:53:46,280 --> 00:53:47,200
Ms. Nisan.
495
00:53:48,200 --> 00:53:50,360
You’ve left the water running.
I took care of it.
496
00:54:47,360 --> 00:54:50,040
-Hello, welcome.
-Hello. Can I have a filter coffee?
497
00:54:50,200 --> 00:54:51,760
-Right away.
-Black, please.
498
00:55:01,040 --> 00:55:02,600
-Here.
-Thank you.
499
00:55:02,760 --> 00:55:03,800
Enjoy it.
500
00:55:06,600 --> 00:55:07,560
Ms. Nisan.
501
00:55:07,960 --> 00:55:09,880
-Hello.
-Hello. I was going to call you today.
502
00:55:11,320 --> 00:55:13,480
Are you alright? You look a bit tired.
503
00:55:14,160 --> 00:55:15,040
Have a seat.
504
00:55:18,840 --> 00:55:19,800
Thank you.
505
00:55:21,400 --> 00:55:22,680
I guess you haven’t had much sleep.
506
00:55:23,240 --> 00:55:24,080
No, I’m alright.
507
00:55:24,880 --> 00:55:26,040
That was silly of me.
508
00:55:26,640 --> 00:55:29,400
How can one get any sleep in that house,
after all that happened there...
509
00:55:30,760 --> 00:55:32,640
I told you before.
Nothing happened in that house.
510
00:55:34,080 --> 00:55:35,800
Oh, of course.
511
00:55:37,240 --> 00:55:39,080
Except your father committing suicide.
512
00:55:41,080 --> 00:55:45,640
Listen, I didn’t care about my father
when he was alive, and I don’t now.
513
00:55:46,120 --> 00:55:47,200
Understood?
514
00:55:47,480 --> 00:55:49,520
-Don’t ask me anything about him again.
-Even if he was murdered?
515
00:55:50,760 --> 00:55:51,760
What are you talking about?
516
00:55:51,920 --> 00:55:53,360
Not much, Ms. Nisan.
517
00:55:54,000 --> 00:55:55,120
But I wish you talked to me.
518
00:55:56,280 --> 00:55:58,200
Who might have wanted to hurt your father?
519
00:55:59,360 --> 00:56:01,280
Or, may your father have hurt someone?
520
00:56:02,040 --> 00:56:04,360
There were many complaints along those lines.
They were all silenced.
521
00:56:04,800 --> 00:56:06,760
But you seem to know
something. I can see that.
522
00:56:07,120 --> 00:56:08,200
I don’t know anything!
523
00:56:09,200 --> 00:56:10,280
Don’t you find it strange?
524
00:56:11,000 --> 00:56:14,400
One may shoot oneself in the head.
Take some drugs, or jump out of a window.
525
00:56:14,680 --> 00:56:16,600
But nobody stabs himself in the throat.
526
00:56:16,960 --> 00:56:19,440
Look, I’m only trying to reveal the truth.
527
00:56:19,720 --> 00:56:21,440
Perhaps you were a victim too.
528
00:56:21,600 --> 00:56:22,640
Did you run away from him?
529
00:56:22,800 --> 00:56:24,280
Did you? Talk to me.
530
00:56:29,080 --> 00:56:30,640
I must go.
531
00:57:13,960 --> 00:57:15,080
Are the lists complete?
532
00:57:15,240 --> 00:57:16,120
Yes, they are.
533
00:57:16,280 --> 00:57:17,920
-You haven’t omitted anyone, right?
-It’s all done.
534
00:57:18,520 --> 00:57:21,080
-Have you added Mr. Minister to the list?
-Yes, we have.
535
00:57:21,240 --> 00:57:23,960
I told you, didn’t I? I said no exhibition!
536
00:57:24,840 --> 00:57:26,880
How could you do this? How dare you!
537
00:57:27,360 --> 00:57:29,240
Levent, let’s hang this
painting near the entrance...
538
00:57:32,320 --> 00:57:33,600
What are you doing here?
539
00:57:34,680 --> 00:57:36,440
-I...
-We’re organizing this exhibition together.
540
00:57:36,600 --> 00:57:38,160
Ă–zgĂĽr brought the paintings from the house.
541
00:57:40,760 --> 00:57:41,720
Nisan!
542
00:57:42,840 --> 00:57:43,840
Nisan!
543
00:57:44,560 --> 00:57:45,920
Nisan, let me explain!
544
00:57:46,600 --> 00:57:47,560
Nisan!
545
00:57:49,240 --> 00:57:50,920
Let’s talk for a minute. It’s not like you think.
546
00:57:52,160 --> 00:57:54,160
I did it for you. For you to get rid of them.
547
00:57:56,320 --> 00:57:59,480
Who do you think you’re kidding?
You could’ve tossed them out.
548
00:58:00,320 --> 00:58:03,600
Burned them. Given them to
someone. Why sell them?
549
00:58:03,760 --> 00:58:04,880
They’re works of art!
550
00:58:05,040 --> 00:58:06,080
They’re garbage!
551
00:58:06,240 --> 00:58:07,200
Garbage!
552
00:58:08,520 --> 00:58:12,920
They may be good for you, for my father,
for him. But not for me!
553
00:58:13,120 --> 00:58:15,920
Enough, Nisan! I can’t take this anymore.
What happened with your father?
554
00:58:16,560 --> 00:58:18,320
Why do you hate him so much?
555
00:58:19,240 --> 00:58:22,240
For all I know, he’s a talented painter.
But he’s obviously something else for you.
556
00:58:23,240 --> 00:58:24,680
My father was many things for me.
557
00:58:25,320 --> 00:58:27,600
He was harsh, scary.
558
00:58:28,640 --> 00:58:32,360
But he didn’t lie to me like
you did. Not a single time.
559
00:58:33,280 --> 00:58:34,600
I’m not the only liar!
560
00:58:37,160 --> 00:58:39,240
If you’d started the drugs again,
you’d have told your husband, right?
561
00:58:40,200 --> 00:58:41,240
Did Hilal tell you?
562
00:58:41,400 --> 00:58:43,320
Don’t be paranoid. I saw them in your bag.
563
00:58:44,640 --> 00:58:45,880
Look, you’re getting ill again.
564
00:58:46,320 --> 00:58:48,200
There’s only one thing that makes me ill.
565
00:58:48,800 --> 00:58:49,920
This exhibition!
566
00:58:50,720 --> 00:58:52,400
Him, you!
567
00:58:53,400 --> 00:58:54,640
Stay way from me!
568
00:58:55,680 --> 00:58:58,240
You understand? Stay away from me!
569
00:58:59,680 --> 00:59:00,760
Nisan...
570
00:59:31,080 --> 00:59:32,400
What do you want from me?
571
00:59:33,640 --> 00:59:35,160
What is it you want?
572
00:59:36,800 --> 00:59:38,880
What do you want from me? Who are you?
573
00:59:40,120 --> 00:59:42,920
Who are you? Who are you?
574
00:59:45,200 --> 00:59:46,480
The long-haired woman?
575
00:59:47,480 --> 00:59:48,360
Alin.
576
00:59:49,440 --> 00:59:50,360
Dear.
577
00:59:51,120 --> 00:59:54,000
Don’t start this again. This
is not a good time. Please.
578
00:59:56,360 --> 00:59:58,960
Okay. I’ll show it to you later, then.
579
01:00:00,760 --> 01:00:01,760
What?
580
01:00:02,400 --> 01:00:03,600
The photo of that woman.
581
01:00:11,280 --> 01:00:13,200
The photographer brought these this morning.
582
01:00:14,440 --> 01:00:15,480
She’s not in these.
583
01:00:17,640 --> 01:00:18,760
She’s not in the photo with me in it.
584
01:00:20,520 --> 01:00:21,960
She’s not in the one with me and dad in it.
585
01:00:24,520 --> 01:00:26,800
This one. She’s only in the one with you in it.
586
01:00:35,520 --> 01:00:36,920
Do you believe me now, mom?
587
01:00:40,760 --> 01:00:42,080
Would you like to hear her name?
588
01:00:43,920 --> 01:00:45,200
Vuslat!
589
01:00:45,760 --> 01:00:47,280
How come you know it?
590
01:00:55,040 --> 01:00:56,640
I’d like to see Oktay Bal.
591
01:00:56,800 --> 01:00:58,240
-Second room on the right upstairs.
-Which one?
592
01:00:58,400 --> 01:01:00,520
-Second from the right.
-Thank you.
593
01:01:06,840 --> 01:01:07,800
This woman.
594
01:01:08,240 --> 01:01:09,160
That’s her, Vuslat.
595
01:01:09,320 --> 01:01:10,760
I saw her in the house back in the day.
596
01:01:11,240 --> 01:01:12,800
She was young then, like in the painting.
597
01:01:13,200 --> 01:01:17,000
She modeled for my father. I don’t know why,
but she’s been coming into the house again.
598
01:01:17,400 --> 01:01:18,360
I’m sure she killed my father!
599
01:01:18,520 --> 01:01:20,360
-Ms. Nisan...
-I saw her in the studio.
600
01:01:20,760 --> 01:01:23,520
She just keeps walking around the house.
My daughter saw her too.
601
01:01:24,560 --> 01:01:26,760
Maybe she has the keys
to the house. I don’t know.
602
01:01:26,920 --> 01:01:29,200
-Ms. Nisan, please listen to me...
-I just want one thing.
603
01:01:29,360 --> 01:01:32,280
Give me an officer to protect me.
Or, you come with me. Let’s go.
604
01:01:32,440 --> 01:01:33,320
That woman died.
605
01:01:36,000 --> 01:01:38,080
Vuslat committed suicide
20 years ago. She’s dead.
606
01:01:41,040 --> 01:01:43,400
But I saw her. With my very own eyes!
607
01:01:44,360 --> 01:01:45,400
She was in my house.
608
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
Look!
609
01:01:54,560 --> 01:01:56,120
Vuslat’s autopsy report.
610
01:01:58,560 --> 01:02:00,800
I had looked it up when
we got the complaints about your father.
611
01:02:02,440 --> 01:02:04,320
The thing is, Vuslat isn’t
the only one who committed suicide.
612
01:02:05,320 --> 01:02:08,160
Mr. Mehmet, who bought
your father’s first painting.
613
01:02:09,080 --> 01:02:10,640
He murdered his wife, and then killed himself.
614
01:02:11,760 --> 01:02:13,880
They returned the painting to
your father after the incident.
615
01:02:14,520 --> 01:02:16,080
So many deaths. This is not normal.
616
01:02:21,360 --> 01:02:22,680
Do you hear me, Ms. Nisan?
617
01:02:31,040 --> 01:02:32,040
Ms. Nisan.
618
01:02:40,920 --> 01:02:42,000
I was at the police station.
619
01:02:43,560 --> 01:02:45,560
Don’t you remember how you came here?
620
01:02:49,040 --> 01:02:50,560
I called you. I told you to come.
621
01:02:51,880 --> 01:02:53,160
We’ve been talking for a while...
622
01:02:57,640 --> 01:02:58,480
Okay.
623
01:02:59,320 --> 01:03:03,160
I was planning to make you confront what
you’ve been suppressing, but I guess it’s a bit early.
624
01:03:04,000 --> 01:03:05,720
Don’t worry. We’ll try another method.
625
01:03:06,960 --> 01:03:08,240
I’m losing my mind.
626
01:03:08,800 --> 01:03:12,040
No. If you trust me, we can overcome this.
627
01:03:12,200 --> 01:03:14,480
-You’re under too much stress right now.
-I’m losing my mind.
628
01:03:14,640 --> 01:03:15,520
Ms. Nisan...
629
01:03:28,320 --> 01:03:30,920
Alin, come on. We’re going.
630
01:03:38,040 --> 01:03:39,160
Where are you going?
631
01:03:40,880 --> 01:03:41,880
I quit the exhibition.
632
01:03:42,520 --> 01:03:46,040
You can talk to Levent about what happens
next. I’m taking Alin to the camp.
633
01:03:52,040 --> 01:03:52,920
Ă–zgĂĽr.
634
01:03:54,080 --> 01:03:56,400
I may have overreacted.
635
01:03:57,400 --> 01:03:58,880
But there’s something coming after me.
636
01:03:59,040 --> 01:04:00,080
Alin!
637
01:04:01,240 --> 01:04:02,240
What are you talking about?
638
01:04:03,840 --> 01:04:04,680
There is something...
639
01:04:05,520 --> 01:04:06,320
What?
640
01:04:07,600 --> 01:04:08,920
Özgür, there’s...
641
01:04:10,720 --> 01:04:11,720
...there’s some--
642
01:04:13,800 --> 01:04:14,880
What, Nisan? What?
643
01:04:22,240 --> 01:04:24,720
Özgür, there’s someone in this house!
644
01:04:29,160 --> 01:04:30,120
There’s nobody in this house!
645
01:04:31,360 --> 01:04:33,120
I’m leaving now.
Take a few days to get your head together.
646
01:04:34,320 --> 01:04:36,640
You don’t let me help you.
At least let me help Alin.
647
01:04:38,480 --> 01:04:39,360
Don’t go.
648
01:04:44,680 --> 01:04:45,480
Don’t go!
649
01:04:56,400 --> 01:04:57,160
Ms. Nisan...
650
01:04:58,920 --> 01:05:01,560
I’m sorry, but I happened
to overhear your conversation...
651
01:05:03,880 --> 01:05:06,040
Whenever I’m distressed
by something like that...
652
01:05:06,800 --> 01:05:08,360
...when I feel the walls bearing down on me...
653
01:05:09,120 --> 01:05:11,720
...I always visit the tomb of
a saint. I say my prayers.
654
01:05:12,680 --> 01:05:14,320
Shall we go to Sultanahmet tonight?
655
01:05:15,920 --> 01:05:17,080
What good would it do?
656
01:05:18,080 --> 01:05:19,520
It will be good for you, Ms. Nisan.
657
01:05:19,680 --> 01:05:20,920
It will relieve you.
658
01:05:22,000 --> 01:05:24,960
There are mosques, tombs there.
659
01:05:25,680 --> 01:05:26,800
We can pray all night.
660
01:05:28,560 --> 01:05:29,880
Let’s leave this house tonight.
661
01:05:32,080 --> 01:05:32,960
Okay.
662
01:05:34,520 --> 01:05:37,280
You go and do as you say. Pray for me too.
663
01:05:38,600 --> 01:05:39,600
You’re on leave tonight.
664
01:05:42,360 --> 01:05:43,760
Will you stay alone?
665
01:05:44,960 --> 01:05:47,400
I’ve been running away long
enough. I won’t anymore.
666
01:05:51,000 --> 01:05:52,280
I can’t do that, Ms. Nisan.
667
01:05:52,840 --> 01:05:53,840
I’ll stay with you, then.
668
01:05:54,560 --> 01:05:55,680
Go, Hilal.
669
01:05:56,520 --> 01:05:57,600
What if something happens?
670
01:05:57,760 --> 01:05:58,920
God forbid!
671
01:05:59,080 --> 01:06:00,360
I don’t care what happens.
672
01:06:02,520 --> 01:06:03,760
I’m getting this over with tonight.
673
01:09:17,840 --> 01:09:18,880
Good morning.
674
01:09:20,480 --> 01:09:21,720
You were sleeping so deep.
675
01:09:23,440 --> 01:09:24,560
I couldn’t wake you up.
676
01:09:26,440 --> 01:09:27,640
Would you like to eat?
677
01:09:41,760 --> 01:09:42,680
Ms. Nisan?
678
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
My phone! My phone!
679
01:10:01,200 --> 01:10:02,800
Oktay. Oktay.
680
01:10:04,080 --> 01:10:05,520
Oktay.
681
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Oktay.
682
01:10:15,200 --> 01:10:16,880
Oktay, forget everything I told you.
683
01:10:17,560 --> 01:10:19,360
Good morning to you too, Ms. Nisan!
684
01:10:21,200 --> 01:10:22,160
I found the killer!
685
01:10:25,680 --> 01:10:27,880
Right. He’s lying in his grave.
686
01:10:28,560 --> 01:10:31,200
No, I really found her! She’s here, in the house.
687
01:10:35,640 --> 01:10:36,560
What do you mean?
688
01:10:37,440 --> 01:10:39,280
It’s Hilal, the girl helping us!
689
01:10:39,480 --> 01:10:41,000
She attacked me last night.
690
01:10:41,880 --> 01:10:42,800
I’m alone in the house.
691
01:10:42,960 --> 01:10:45,200
She’s downstairs. Please help me! Please!
692
01:10:46,880 --> 01:10:47,880
Okay, I’m coming.
693
01:10:48,120 --> 01:10:49,960
Alright.
694
01:10:50,400 --> 01:10:51,200
Alright.
695
01:10:58,200 --> 01:11:00,480
Alright, it’s nothing. It’s nothing.
696
01:11:01,880 --> 01:11:02,880
What should I do?
697
01:11:03,440 --> 01:11:04,440
What should I do?
698
01:11:05,840 --> 01:11:07,000
Alin, I’m coming.
699
01:11:31,400 --> 01:11:32,400
Ms. Nisan.
700
01:11:33,080 --> 01:11:34,240
I brought you breakfast.
701
01:11:40,520 --> 01:11:41,680
Ms. Nisan?
702
01:12:06,680 --> 01:12:08,240
She’s inside! She thinks I don’t know.
703
01:12:10,680 --> 01:12:11,800
Okay, you wait here.
704
01:12:48,920 --> 01:12:50,320
-It’s her, isn’t it?
-It’s not.
705
01:12:50,920 --> 01:12:53,040
What? What do you mean? Is that all?
706
01:12:53,520 --> 01:12:56,800
She has a witness, Ms. Nisan. She was
with her friend at Sultanahmet all night.
707
01:12:56,960 --> 01:12:59,000
But you have no proof,
except your own words.
708
01:12:59,560 --> 01:13:02,320
But I saw her! She tried to kill me! I saw her!
709
01:13:02,480 --> 01:13:04,760
She wasn’t here. I told you,
she has a witness. Please.
710
01:13:04,920 --> 01:13:08,080
That... That photo.
You saw that photo of Vuslat in the house, Oktay!
711
01:13:08,440 --> 01:13:09,360
Nisan, enough!
712
01:13:10,080 --> 01:13:12,000
I had the photo analyzed.
It was the painting itself.
713
01:13:12,440 --> 01:13:14,080
It was The Portrait of Beauty
in front of the window.
714
01:13:14,800 --> 01:13:16,520
There’s nothing else I can do to help you.
715
01:13:16,680 --> 01:13:19,520
I thought you were going to tell me something.
I thought you knew something, but I was wrong.
716
01:13:19,680 --> 01:13:21,000
Everyone was right, and I was wrong. I admit it.
717
01:13:21,480 --> 01:13:23,960
I give up. You need a doctor, not a cop.
718
01:13:24,280 --> 01:13:25,440
No, I’m telling you, I saw her!
719
01:13:25,680 --> 01:13:29,320
Oktay, believe me! I saw her! It was her! Please!
720
01:13:29,960 --> 01:13:31,000
Please don’t go!
721
01:13:32,520 --> 01:13:34,240
Why won’t anyone believe me!
722
01:13:54,440 --> 01:13:56,920
Okay. I’ll call you.
723
01:14:02,120 --> 01:14:03,040
Who are you?
724
01:14:05,320 --> 01:14:06,760
Tell me, who are you?
725
01:14:07,720 --> 01:14:08,680
Dad!
726
01:14:09,640 --> 01:14:11,080
Who are you?
727
01:14:13,200 --> 01:14:15,520
I can’t free myself from you,
even if I go to the far end of the world...
728
01:14:16,800 --> 01:14:19,600
...and even if you’re dead, right?
729
01:14:22,800 --> 01:14:24,200
What are you hiding from me, dad?
730
01:14:29,440 --> 01:14:30,480
What are you hiding?
731
01:14:31,800 --> 01:14:33,720
What are you hiding from me?
732
01:14:35,640 --> 01:14:40,520
Why can’t I free myself from
you? Tell me, why can’t I?
733
01:14:42,560 --> 01:14:43,760
Who are you?
734
01:14:44,480 --> 01:14:46,360
Who are you, dad?
735
01:14:48,840 --> 01:14:52,760
What do you still want from me?
What do you want from me?
736
01:14:54,560 --> 01:14:55,560
What are you hiding?
737
01:14:59,400 --> 01:15:00,400
What are you hiding?
738
01:15:02,680 --> 01:15:03,720
What are you hiding?
739
01:15:05,880 --> 01:15:07,200
What are you hiding?
740
01:15:29,360 --> 01:15:30,720
When did you come home?
741
01:15:32,400 --> 01:15:33,520
A few hours ago.
742
01:15:38,680 --> 01:15:40,560
Nisan, what happened with Hilal today?
743
01:15:40,720 --> 01:15:42,000
She’s been crying since I came.
744
01:15:43,680 --> 01:15:44,680
Nothing.
745
01:16:13,360 --> 01:16:14,680
Hilal, stop making that sound.
746
01:16:20,360 --> 01:16:21,360
Hilal!
747
01:16:23,080 --> 01:16:24,320
Hilal, can’t you hear me?
748
01:16:29,680 --> 01:16:30,560
Hilal?
749
01:16:38,560 --> 01:16:39,400
Vuslat?
750
01:16:46,000 --> 01:16:49,080
(Speaking French)
751
01:17:14,200 --> 01:17:16,560
My dear one! Haven’t you missed me?
752
01:17:19,040 --> 01:17:22,200
Won’t you hug your nanny?
753
01:17:23,120 --> 01:17:24,000
Nisan?
754
01:17:24,480 --> 01:17:25,880
I won’t let you take me over!
755
01:17:30,240 --> 01:17:32,320
Why should I take you over, my dear?
756
01:17:34,000 --> 01:17:35,400
You’re already mine!
757
01:18:06,960 --> 01:18:07,960
Nisan!
758
01:18:09,400 --> 01:18:10,640
Nisan, what have you done!
759
01:18:12,480 --> 01:18:13,840
She was going to kill me!
760
01:18:15,320 --> 01:18:16,200
That wasn’t Hilal!
761
01:18:16,680 --> 01:18:19,120
She spoke French! She said “You’re mine!”
762
01:18:19,640 --> 01:18:20,720
The girl was begging you!
763
01:18:21,520 --> 01:18:23,680
She was screaming “Stop!”
I came when I heard her screaming!
764
01:18:23,840 --> 01:18:27,160
-It was you speaking French, Nisan.
-No, she was going to kill me! No!
765
01:18:28,240 --> 01:18:29,640
That wasn’t Hilal!
766
01:18:33,000 --> 01:18:34,440
They won’t let me see my daughter!
767
01:18:34,920 --> 01:18:36,840
Ă–zgĂĽr, please help me! Please help me!
768
01:18:37,720 --> 01:18:39,720
-They won’t let me see my daughter!
-It’s alright.
769
01:18:42,200 --> 01:18:45,040
Listen to me. Please, listen to me.
770
01:18:45,960 --> 01:18:48,440
You have to be quiet now, okay?
771
01:18:48,800 --> 01:18:49,960
You won’t go to prison.
772
01:18:50,480 --> 01:18:53,320
Look at me. Look at me.
773
01:18:56,400 --> 01:18:57,280
No...
774
01:18:57,440 --> 01:18:59,120
-Okay, look at me.
-Oh no...
775
01:19:02,080 --> 01:19:03,000
We’ll bury her.
776
01:19:03,160 --> 01:19:06,000
I can’t! I can’t do that, Özgür!
777
01:19:06,160 --> 01:19:07,400
Listen to me!
778
01:19:07,640 --> 01:19:08,440
Listen!
779
01:19:08,880 --> 01:19:12,000
Nisan, nobody can keep you away
from our daughter, okay?
780
01:19:12,160 --> 01:19:13,400
They won’t let me see my daughter!
781
01:19:13,560 --> 01:19:14,600
Okay, calm down.
782
01:19:14,960 --> 01:19:16,800
Calm down.
783
01:19:20,200 --> 01:19:21,280
My God!
784
01:19:23,720 --> 01:19:25,160
Quiet!
785
01:19:36,640 --> 01:19:38,360
Shit! It’s that cop.
786
01:19:42,880 --> 01:19:43,840
Nisan!
787
01:19:44,200 --> 01:19:45,800
Go to the door and stall him off.
788
01:19:47,000 --> 01:19:47,840
Listen to me.
789
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
Go to the door and stall him off.
I’ll clean things up here.
790
01:19:50,480 --> 01:19:51,920
-Okay?
-Go.
791
01:19:52,240 --> 01:19:53,600
-I can’t!
-Nisan!
792
01:19:54,400 --> 01:19:55,840
We’ll get out of this house. Go.
793
01:19:56,280 --> 01:19:57,280
Folks!
794
01:19:59,360 --> 01:20:01,760
I’ve come to you with happy news!
795
01:20:04,960 --> 01:20:06,120
Good news!
796
01:20:09,720 --> 01:20:10,800
Open the door!
797
01:20:11,320 --> 01:20:14,280
-Özgür, I can’t go there!
-Nisan, listen to me!
798
01:20:14,680 --> 01:20:16,480
Come on. Don’t let him in.
799
01:20:16,800 --> 01:20:18,600
Okay? Come on.
800
01:20:29,560 --> 01:20:31,400
I’ve come to you with some happy news!
801
01:20:45,440 --> 01:20:46,640
Where the hell are you?
802
01:21:01,280 --> 01:21:02,360
Where the hell are you?
803
01:21:05,880 --> 01:21:07,080
Where the hell are you?
804
01:21:09,080 --> 01:21:10,040
Hey!
805
01:21:11,920 --> 01:21:12,920
Anyone at home?
806
01:21:16,840 --> 01:21:17,920
It’s time to celebrate!
807
01:21:18,880 --> 01:21:20,480
I’ve closed the file!
808
01:21:21,120 --> 01:21:22,720
In this fucked up life of mine...
809
01:21:22,920 --> 01:21:24,920
I thought I’d do the right thing just for once!
810
01:21:40,840 --> 01:21:42,680
Good evening, Mr. Oktay.
I guess you wanted to see me.
811
01:21:42,840 --> 01:21:45,760
-I came to give you some news.
-I heard that. You’ve closed the file.
812
01:21:47,680 --> 01:21:48,760
Isn’t your maid at home?
813
01:21:49,320 --> 01:21:50,560
I’ve been ringing the bell for an hour.
814
01:21:51,320 --> 01:21:52,480
We’ve fired her.
815
01:21:53,120 --> 01:21:54,000
Why?
816
01:21:54,640 --> 01:21:55,600
Please excuse me.
817
01:21:55,760 --> 01:21:57,400
Wait a minute!
818
01:21:59,760 --> 01:22:00,600
What’s that stain there?
819
01:22:03,200 --> 01:22:06,560
We painted Alin’s room today.
I mean, we were painting it.
820
01:22:07,040 --> 01:22:07,800
So late?
821
01:22:09,520 --> 01:22:10,560
Let me come in.
822
01:22:10,720 --> 01:22:12,920
-This is not a good time.
-I’m not here as police. I’m here as a friend.
823
01:22:13,440 --> 01:22:14,640
Mr. Oktay, please.
824
01:22:14,800 --> 01:22:17,680
I’m cold. I’ll just warm up and leave. It’s so cold.
825
01:22:17,840 --> 01:22:20,200
-It’s too late.
-Nisan, why? I told you, I’m here as a friend.
826
01:22:20,360 --> 01:22:21,640
-I said please!
-It’s too late.
827
01:22:24,840 --> 01:22:26,880
Do your superiors know you’re
here at this hour of the day?
828
01:22:28,880 --> 01:22:32,520
After all that happened, I thought
we were on friendly terms.
829
01:22:33,240 --> 01:22:34,440
You were wrong.
830
01:22:35,280 --> 01:22:38,480
Unless you have a search warrant,
please stop disturbing us.
831
01:22:39,080 --> 01:22:41,040
Otherwise, I’ll have to notify your superiors.
832
01:22:41,200 --> 01:22:42,200
I came here as a friend.
833
01:22:42,360 --> 01:22:43,320
Good evening.
834
01:22:51,000 --> 01:22:52,480
Come on. Let’s finish this.
835
01:22:53,040 --> 01:22:54,240
Is he gone?
836
01:23:03,320 --> 01:23:04,120
Brother.
837
01:23:05,440 --> 01:23:06,760
I need a favor.
838
01:23:07,680 --> 01:23:08,840
I need you to look something up for me.
839
01:23:10,240 --> 01:23:12,600
I can’t look it up myself!
They’ll find out why I’m looking.
840
01:23:13,120 --> 01:23:14,200
The chief will get me in trouble.
841
01:23:16,920 --> 01:23:17,920
You’re the man.
842
01:24:12,200 --> 01:24:13,440
Nisan.
843
01:24:15,360 --> 01:24:16,280
You can leave.
844
01:24:16,840 --> 01:24:18,160
I’ll take care of the rest.
845
01:24:34,400 --> 01:24:35,840
What shall we do now?
846
01:24:38,320 --> 01:24:39,840
I must surrender to the police.
847
01:24:40,920 --> 01:24:41,880
No, no.
848
01:24:43,080 --> 01:24:44,080
Don’t be silly.
849
01:24:46,280 --> 01:24:47,680
You need to be treated.
850
01:24:50,080 --> 01:24:51,840
After that, we’ll find a way.
851
01:24:55,840 --> 01:24:56,840
I’m a bad person.
852
01:24:58,280 --> 01:24:59,360
You’re not.
853
01:25:00,240 --> 01:25:01,400
You’re simply ill.
854
01:25:05,440 --> 01:25:06,760
There are things you don’t know.
855
01:25:11,240 --> 01:25:12,240
My father...
856
01:25:13,560 --> 01:25:14,920
...he wasn’t a normal man.
857
01:25:21,040 --> 01:25:22,600
I was so afraid of him.
858
01:25:25,000 --> 01:25:26,320
Did he hurt you?
859
01:25:30,840 --> 01:25:31,800
Not me.
860
01:25:47,600 --> 01:25:48,680
The Women of Suffering.
861
01:25:51,760 --> 01:25:52,920
That’s the series that brought him fame.
862
01:25:55,800 --> 01:26:00,440
People thought he painted those women
because he was sensitive to their pain.
863
01:26:01,240 --> 01:26:02,240
It was the opposite.
864
01:26:04,240 --> 01:26:06,000
It was him who hurt them.
865
01:26:09,000 --> 01:26:10,000
Vuslat.
866
01:26:17,680 --> 01:26:19,000
I remembered her later.
867
01:26:19,360 --> 01:26:20,240
Vuslat.
868
01:26:28,480 --> 01:26:29,520
She died.
869
01:26:31,360 --> 01:26:32,360
And you...
870
01:26:35,560 --> 01:26:36,680
I’ve seen it all.
871
01:26:40,520 --> 01:26:43,280
I listened to their screams. I did nothing.
872
01:26:47,920 --> 01:26:49,480
Why didn’t you tell someone?
873
01:26:52,280 --> 01:26:53,200
I was afraid.
874
01:26:54,320 --> 01:26:56,160
I was alone with him in this house.
875
01:26:59,520 --> 01:27:00,520
So many years...
876
01:27:04,360 --> 01:27:05,440
How could you keep it to yourself?
877
01:27:09,240 --> 01:27:10,200
I don’t know.
878
01:27:12,600 --> 01:27:13,680
I thought I’d forget it.
879
01:27:16,880 --> 01:27:17,760
But I didn’t.
880
01:27:19,600 --> 01:27:20,680
I couldn’t.
881
01:27:26,160 --> 01:27:27,680
It made me ill in the end.
882
01:27:32,600 --> 01:27:33,520
I’m sorry.
883
01:27:35,400 --> 01:27:36,320
I’m sorry.
884
01:27:42,800 --> 01:27:44,000
I’m sorry.
885
01:28:06,000 --> 01:28:07,040
My dear.
886
01:28:08,720 --> 01:28:10,320
Don’t be naughty when I’m away, okay?
887
01:28:13,720 --> 01:28:17,200
You said you’d never leave me. You promised.
888
01:28:22,520 --> 01:28:23,480
Alin!
889
01:28:29,360 --> 01:28:30,720
You should’ve let me come with you.
890
01:28:34,840 --> 01:28:36,120
I spoke to the lawyer.
891
01:28:37,280 --> 01:28:39,400
It’s all ready. And here’s the letter of attorney.
892
01:28:43,960 --> 01:28:44,920
Take good care of our daughter.
893
01:29:42,520 --> 01:29:44,800
Where is this guy? He disappeared...
894
01:29:47,040 --> 01:29:47,880
Hello?
895
01:29:48,960 --> 01:29:50,000
Yes, it’s me?
896
01:29:52,040 --> 01:29:53,360
Really? Okay.
897
01:29:54,880 --> 01:29:58,400
Okay, okay. I’ll be there.
898
01:29:59,200 --> 01:30:02,040
A woman called. She says Ă–zgĂĽr left everything
to her. I’ll go and pick up The Portrait of Beauty.
899
01:30:27,880 --> 01:30:29,160
Sorry, who are you?
900
01:30:30,000 --> 01:30:33,280
I’m the wrath of the portrait.
I’m the price of your sins.
901
01:30:35,080 --> 01:30:37,480
What! What do you want from me?
902
01:30:39,920 --> 01:30:42,000
What is this? Will you kill me?
903
01:30:43,440 --> 01:30:44,480
I’m not a killer.
904
01:30:45,320 --> 01:30:46,240
But you are.
905
01:30:59,440 --> 01:31:00,720
You’re feeling dizzy, aren’t you?
906
01:31:01,840 --> 01:31:02,920
You can barely breathe.
907
01:31:04,760 --> 01:31:06,680
Your heart is pounding.
908
01:31:08,520 --> 01:31:09,600
You’re getting paralyzed.
909
01:31:12,120 --> 01:31:15,480
Now, remember that dark
night you spent with Asil!
910
01:31:18,840 --> 01:31:19,880
Do you remember?
911
01:31:30,600 --> 01:31:31,480
Look up!
912
01:31:34,680 --> 01:31:35,640
Look at my face!
913
01:31:42,000 --> 01:31:42,960
You don’t want it?
914
01:31:43,520 --> 01:31:44,440
I don’t want it!
915
01:31:44,760 --> 01:31:45,680
I don’t want it!
916
01:31:45,840 --> 01:31:46,680
Stop!
917
01:31:52,000 --> 01:31:53,040
Stop it! Stop it!
918
01:31:53,480 --> 01:31:54,360
Is this what you want?
919
01:31:55,240 --> 01:31:56,200
Stop it!
920
01:31:58,280 --> 01:31:59,120
Stop it!
921
01:32:06,520 --> 01:32:07,440
That’s it!
922
01:32:12,520 --> 01:32:13,600
That’s it!
923
01:32:46,560 --> 01:32:47,720
She’s dead!
924
01:32:54,640 --> 01:32:55,720
Brother, what have you done!
925
01:32:57,040 --> 01:32:58,080
I sought beauty.
926
01:32:59,480 --> 01:33:00,600
It turned away from me.
927
01:33:39,920 --> 01:33:40,880
-Hold her!
-I can’t!
928
01:33:41,040 --> 01:33:41,920
Hold her!
929
01:33:46,560 --> 01:33:48,120
You’re losing your breath, aren’t you?
930
01:33:49,480 --> 01:33:51,520
You feel like you’re suffocating.
931
01:33:53,640 --> 01:33:56,440
I felt the same way when I was watching
you in that closet, Levent.
932
01:33:57,240 --> 01:33:58,200
Levent!
933
01:33:58,360 --> 01:33:59,240
Alright. Hold on, brother.
934
01:34:02,800 --> 01:34:04,160
Do you remember me now?
935
01:34:04,840 --> 01:34:05,800
Remember who I am?
936
01:34:09,560 --> 01:34:12,320
You’re Vuslat’s daughter!
937
01:34:13,400 --> 01:34:14,240
I was.
938
01:34:15,080 --> 01:34:17,360
I was Vuslat’s daughter.
939
01:34:18,080 --> 01:34:21,160
But I wasn’t alone in that closet.
There was someone else with me.
940
01:34:44,360 --> 01:34:45,240
Bye bye.
941
01:35:03,600 --> 01:35:04,560
Time for pills.
942
01:35:17,440 --> 01:35:18,840
What is this? What am I taking?
943
01:35:19,800 --> 01:35:21,720
Take it, Ms. Nisan. Don’t give us trouble.
944
01:35:25,280 --> 01:35:27,840
No, this is not my medicine. What is this?
945
01:35:29,560 --> 01:35:32,200
Ms. Nisan, perhaps you shouldn’t
teach me how to do my job, right?
946
01:35:33,400 --> 01:35:36,760
Listen, I’ve been taking handfuls of
these pills for days.
947
01:35:37,160 --> 01:35:40,080
My own pills are in my bag.
I left them to you. Go and check.
948
01:35:40,520 --> 01:35:42,200
I won’t swallow this.
949
01:35:42,760 --> 01:35:44,000
Tell me what it is.
950
01:35:44,880 --> 01:35:46,920
I’d like to see my doctor. I
won’t take them otherwise.
951
01:35:51,320 --> 01:35:52,440
Dad?
952
01:36:12,400 --> 01:36:13,280
Dad?
953
01:36:29,680 --> 01:36:30,560
Dad?
954
01:36:52,160 --> 01:36:53,160
Dad?
955
01:37:03,040 --> 01:37:04,280
Who prescribed you these pills?
956
01:37:04,760 --> 01:37:05,840
My psychiatrist.
957
01:37:06,960 --> 01:37:08,680
Ms. Nisan, this is not a tranquillizer.
958
01:37:10,200 --> 01:37:12,120
What? What have I been taking all this time?
959
01:37:13,160 --> 01:37:16,280
This is a red-list drug. A strong hallucinative.
960
01:37:25,760 --> 01:37:27,600
Oh no! She changed my pills!
961
01:37:29,240 --> 01:37:30,960
Ms. Nisan, calm down.
962
01:37:31,880 --> 01:37:33,520
She changed my pills!
963
01:37:34,120 --> 01:37:35,680
Wait a minute, you don’t understand!
964
01:37:37,040 --> 01:37:39,880
I’ve been seeing all those things
just because of these drugs!
965
01:37:40,240 --> 01:37:41,400
So I’m not losing my mind!
966
01:37:41,680 --> 01:37:43,840
I’m alright! I don’t have to stay here!
967
01:37:44,360 --> 01:37:47,240
Really, I’m fine! Can you
please call my husband?
968
01:37:47,400 --> 01:37:49,000
Please call Ă–zgĂĽr. Tell him
to come and pick me up.
969
01:37:49,160 --> 01:37:51,920
-Or call Oktay.
-Ms. Nisan, I understand you.
970
01:37:52,640 --> 01:37:54,600
But I’m the night doctor here tonight.
971
01:37:54,760 --> 01:37:57,840
You can speak to Ms. Sevgi
tomorrow morning, okay?
972
01:37:58,000 --> 01:38:01,120
Tomorrow will be too late. Please call
my husband and tell him to pick me up.
973
01:38:01,280 --> 01:38:03,040
Because something is
happening out there. Please!
974
01:38:03,200 --> 01:38:05,240
Ms. Nisan, your pills first.
975
01:38:06,120 --> 01:38:08,320
I don’t have to take them. I’m not ill!
976
01:38:08,480 --> 01:38:10,680
Can you please listen to me?
Listen to me! You don’t understand.
977
01:38:11,240 --> 01:38:13,920
I’m not ill! This happened because
she changed my pills!
978
01:38:14,080 --> 01:38:15,320
-Please call Ă–zgĂĽr!
-Calm down.
979
01:38:15,480 --> 01:38:17,360
-I want to get out of this place, please!
-Your pills first.
980
01:38:17,520 --> 01:38:18,560
Please.
981
01:38:20,960 --> 01:38:22,520
Please. Take your pills first.
982
01:38:25,520 --> 01:38:26,440
I’ll take them.
983
01:38:28,720 --> 01:38:29,560
I’ll take them.
984
01:38:29,880 --> 01:38:31,080
I’m not feeling well right now.
985
01:38:31,880 --> 01:38:34,080
I’m feeling sick. Let me go to the
bathroom, and then I’ll take them.
986
01:38:35,120 --> 01:38:35,960
Please.
987
01:38:37,000 --> 01:38:37,880
Okay.
988
01:39:07,880 --> 01:39:08,920
Alin?
989
01:39:11,720 --> 01:39:12,760
Do you like daddy’s paintings?
990
01:39:17,200 --> 01:39:19,280
Shall we make one of you
too? Would you like that?
991
01:39:22,080 --> 01:39:23,160
Come here.
992
01:39:29,040 --> 01:39:30,040
Ms. Nisan?
993
01:39:34,200 --> 01:39:36,240
Ms. Nisan! Are you alright?
994
01:39:48,240 --> 01:39:49,120
She’s gone!
995
01:39:56,040 --> 01:39:57,200
Taxi!
996
01:40:00,040 --> 01:40:01,000
Step on the gas, please!
997
01:40:26,720 --> 01:40:28,680
Here, buddy. The documents you wanted.
998
01:40:31,880 --> 01:40:33,760
You finally turned out to
be right about something.
999
01:40:34,520 --> 01:40:36,000
-Really?
-Are you happy now?
1000
01:41:04,680 --> 01:41:05,480
Dad.
1001
01:41:06,440 --> 01:41:07,320
Is it done?
1002
01:41:08,640 --> 01:41:10,520
Because I’m tired.
1003
01:41:11,960 --> 01:41:12,840
It’s done.
1004
01:41:13,320 --> 01:41:14,520
Would you like to see it?
1005
01:41:18,200 --> 01:41:18,920
There you go.
1006
01:41:28,000 --> 01:41:28,960
Dad!
1007
01:41:31,840 --> 01:41:33,840
What? You didn’t like your portrait?
1008
01:41:36,760 --> 01:41:38,400
Asil does it and he’s an artist.
1009
01:41:39,280 --> 01:41:40,480
When I do it, I’m a monster!
1010
01:41:42,000 --> 01:41:43,880
Nobody appreciates my art!
1011
01:41:44,240 --> 01:41:45,480
I do, my dear brother.
1012
01:42:02,840 --> 01:42:03,760
Is it done?
1013
01:42:05,680 --> 01:42:06,680
Mr. Levent is gone.
1014
01:42:07,560 --> 01:42:08,960
Poor man. I’m so sorry!
1015
01:42:11,440 --> 01:42:12,440
There’s one thing left to do.
1016
01:42:12,800 --> 01:42:15,880
Kill the girl. Put the blame on her mother,
and make sure she never gets out of that place.
1017
01:42:16,560 --> 01:42:17,600
I’ve got the letter of attorney.
1018
01:42:17,760 --> 01:42:20,960
Everything that guy earned
for killing our mother, it will all be ours.
1019
01:42:21,920 --> 01:42:22,960
Can I do the girl?
1020
01:42:24,520 --> 01:42:25,400
The girl is mine.
1021
01:42:26,160 --> 01:42:27,280
I'm her father.
1022
01:42:30,000 --> 01:42:31,000
Alin!
1023
01:42:33,120 --> 01:42:33,960
Okay.
1024
01:42:35,360 --> 01:42:37,240
Alin!
1025
01:42:46,960 --> 01:42:48,240
Alin!
1026
01:43:58,480 --> 01:43:59,400
Alin!
1027
01:44:24,000 --> 01:44:25,000
Ă–zgĂĽr!
1028
01:44:25,400 --> 01:44:26,440
Ă–zgĂĽr!
1029
01:44:35,440 --> 01:44:36,800
Do you like your daughter’s doom?
1030
01:44:39,400 --> 01:44:40,440
But, I killed you!
1031
01:44:44,080 --> 01:44:44,960
With this.
1032
01:44:49,320 --> 01:44:50,840
But me, I killed your father.
1033
01:44:54,520 --> 01:44:55,400
With this!
1034
01:44:56,640 --> 01:44:57,520
Alin!
1035
01:44:57,840 --> 01:44:58,960
Ă–zgĂĽr!
1036
01:45:04,880 --> 01:45:06,040
Alin!
1037
01:45:35,200 --> 01:45:36,640
Don’t be afraid. I’m police.
1038
01:45:37,040 --> 01:45:38,240
Ms. Nisan! What’s up?
1039
01:45:40,520 --> 01:45:42,400
Don’t you believe in ghosts anymore?
1040
01:45:44,520 --> 01:45:46,520
I only changed your pills.
1041
01:45:48,600 --> 01:45:50,920
And then I walked around the house
in my mother’s guise. That’s all.
1042
01:45:52,520 --> 01:45:55,320
Poor fragile Nisan!
1043
01:45:56,560 --> 01:45:58,200
You were all set to go crazy.
1044
01:46:00,120 --> 01:46:01,840
I hung your portrait in the kitchen.
1045
01:46:02,880 --> 01:46:04,560
And I whispered a few things in Alin’s ear.
1046
01:46:06,840 --> 01:46:08,160
Well, that was so nice of me.
1047
01:46:09,600 --> 01:46:11,200
It looks like I did the hardest part.
1048
01:46:12,640 --> 01:46:14,560
There was little left for my brother to do!
1049
01:46:16,000 --> 01:46:16,880
Brother?
1050
01:46:17,040 --> 01:46:20,080
Poor Nisan! Do you still not understand?
1051
01:46:20,880 --> 01:46:23,560
You don’t, do you?
1052
01:46:24,960 --> 01:46:26,480
Little Nisan!
1053
01:46:28,080 --> 01:46:29,160
Where are you?
1054
01:48:20,960 --> 01:48:23,960
You never looked at that painting carefully.
1055
01:48:24,560 --> 01:48:27,440
If you had, you’d have seen it.
We are her children.
1056
01:48:27,920 --> 01:48:29,480
We are her revenge!
1057
01:48:36,160 --> 01:48:37,400
You can’t touch her!
1058
01:48:50,880 --> 01:48:52,680
Don’t be afraid. We’re getting out of here.
1059
01:49:15,800 --> 01:49:16,680
There you are!
1060
01:49:26,360 --> 01:49:27,240
Alin!
1061
01:49:29,120 --> 01:49:30,640
-Mom!
-Alin!
1062
01:49:32,440 --> 01:49:33,800
He’s coming!
1063
01:49:34,120 --> 01:49:36,360
My dear! Are you alright?
1064
01:49:36,680 --> 01:49:38,280
Look at me! Are you alright?
1065
01:49:39,000 --> 01:49:41,040
Look at me!
1066
01:49:41,920 --> 01:49:43,560
Are you alright? Look at me.
1067
01:49:44,720 --> 01:49:47,080
Go and hide in the closet.
1068
01:49:48,440 --> 01:49:49,400
Quick!
1069
01:50:31,240 --> 01:50:32,320
Ă–zgĂĽr!
1070
01:50:34,040 --> 01:50:35,680
Ă–zgĂĽr, I loved you.
1071
01:50:37,160 --> 01:50:38,080
I know you.
1072
01:50:38,240 --> 01:50:39,680
You’re not a killer.
1073
01:50:40,360 --> 01:50:41,640
So, you know me?
1074
01:50:43,320 --> 01:50:44,400
Could you ever imagine this?
1075
01:50:45,040 --> 01:50:48,080
When we were kids, we were dragged
from one police station to the next...
1076
01:50:48,240 --> 01:50:52,040
...those creepy night in orphanages,
when nobody believed us...
1077
01:50:52,640 --> 01:50:54,080
It felt like it would never end.
1078
01:50:57,000 --> 01:50:58,120
I’ve loved many people.
1079
01:50:58,480 --> 01:51:01,840
Had the painting of my mother not been put up
for sale again, I could even have loved you.
1080
01:51:02,400 --> 01:51:05,080
But I loved Alin the most.
1081
01:51:07,840 --> 01:51:09,120
It can’t all be a lie!
1082
01:51:10,480 --> 01:51:12,520
Özgür, we’ve been married for years!
1083
01:51:16,320 --> 01:51:19,080
I’m married to my hatred.
Don’t you understand?
1084
01:51:20,120 --> 01:51:21,840
I hate to paint.
1085
01:51:22,000 --> 01:51:23,760
But I became a painter for this.
1086
01:51:24,320 --> 01:51:27,400
I felt sick when I first saw you, but I married you.
1087
01:51:27,800 --> 01:51:30,640
I always wanted to strangle that bastard
of yours, but I became her father.
1088
01:51:31,840 --> 01:51:32,880
But now, I’m free.
1089
01:51:33,360 --> 01:51:34,960
Now I’m free!
1090
01:51:49,000 --> 01:51:50,120
Oh, but this is no good.
1091
01:51:52,680 --> 01:51:53,680
Where’s my daughter?
1092
01:51:56,800 --> 01:51:57,960
Don’t touch her!
1093
01:51:58,120 --> 01:51:59,960
You have a problem with me, not her.
1094
01:52:00,480 --> 01:52:02,240
She’s innocent. Don’t touch her!
1095
01:52:04,680 --> 01:52:05,800
She’s innocent!
1096
01:52:08,960 --> 01:52:10,920
Wasn’t I innocent too...
1097
01:52:11,760 --> 01:52:13,000
...when your father painted my mother’s death?
1098
01:52:16,880 --> 01:52:17,920
You should be thankful to my father!
1099
01:52:21,000 --> 01:52:22,320
Had it not been for him...
1100
01:52:24,040 --> 01:52:25,280
...your mother would’ve been...
1101
01:52:25,680 --> 01:52:27,400
...a poor woman in some shitty village!
1102
01:52:29,200 --> 01:52:33,680
She became the subject of the greatest
painting thanks to my father.
1103
01:52:42,280 --> 01:52:43,200
Fuck you!
1104
01:52:44,480 --> 01:52:46,160
You’re trying to tease me.
1105
01:52:50,960 --> 01:52:52,280
Hilal ended up paying the price, though.
1106
01:52:53,720 --> 01:52:54,800
Poor Hilal!
1107
01:52:56,120 --> 01:52:57,040
What are you talking about?
1108
01:52:58,360 --> 01:52:59,120
Look.
1109
01:53:08,480 --> 01:53:09,640
Hilal!
1110
01:53:10,920 --> 01:53:12,160
What will you do now?
1111
01:53:14,400 --> 01:53:15,240
You’re not a father.
1112
01:53:16,640 --> 01:53:17,800
You’re not a painter.
1113
01:53:18,720 --> 01:53:19,680
You’re not a husband.
1114
01:53:22,200 --> 01:53:23,680
And you’re no longer a brother.
1115
01:53:25,080 --> 01:53:25,960
Hilal!
1116
01:53:26,120 --> 01:53:27,360
What will you do now?
1117
01:53:29,280 --> 01:53:30,440
You’re nothing.
1118
01:54:17,560 --> 01:54:19,560
Mom! Mom!
1119
01:54:20,440 --> 01:54:21,680
-My dear!
-Mom!
1120
01:54:22,480 --> 01:54:23,880
-It’s over.
-Mom!
1121
01:54:24,400 --> 01:54:26,920
It’s all over. We’re leaving.
1122
01:54:27,560 --> 01:54:30,440
Get up. Walk!
1123
01:54:31,880 --> 01:54:33,360
Come with me!
1124
01:54:41,040 --> 01:54:42,480
Look at me! Can you make it?
1125
01:54:43,200 --> 01:54:45,000
Okay, we’ll get out of here.
1126
01:54:46,040 --> 01:54:47,880
Hold on. It’s over. We’ll make it.
1127
01:54:48,560 --> 01:54:49,680
Press hard on your wound.
1128
01:54:50,080 --> 01:54:51,640
Get up. We’re going.
1129
01:54:55,840 --> 01:54:57,160
Come on, hold on!
1130
01:55:00,080 --> 01:55:01,280
We’ll make it.
1131
01:55:01,920 --> 01:55:04,320
Oktay, come on!
1132
01:55:06,600 --> 01:55:08,120
We’re leaving. Come on.
1133
01:55:08,840 --> 01:55:10,960
Come with me.
1134
01:55:22,880 --> 01:55:26,160
Oktay, it’s over.
1135
01:55:28,240 --> 01:55:29,240
There’s one last thing I must do.
1136
01:55:31,200 --> 01:55:33,640
Stay here, okay?
Stay here!
76941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.