All language subtitles for Perfect Strangers S01E06 Happy Birthday, Baby.DVDRip.HI.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,401 --> 00:01:42,767 Why don't they call? 2 00:01:44,204 --> 00:01:46,139 Said they'd call. 3 00:01:46,306 --> 00:01:48,901 I'll tell you why, because nobody ever returns your calls. 4 00:01:51,378 --> 00:01:52,744 What are you doing? 5 00:01:53,614 --> 00:01:57,107 - Making a phone call. - Balki, use the phone, I'll break a bone. 6 00:01:58,885 --> 00:02:02,185 Boy, somebody got up on the wrong side of the flock. 7 00:02:03,390 --> 00:02:06,656 - What the matter with you is? - Nothing the matter with me is. 8 00:02:06,827 --> 00:02:09,558 Everything's fine. Just a little tense. 9 00:02:09,730 --> 00:02:12,666 Anxious. Upset. Irritable. 10 00:02:13,033 --> 00:02:15,468 And I certainly didn't get up on the wrong side of the flock. 11 00:02:15,636 --> 00:02:16,660 [PHONE RINGS] 12 00:02:16,837 --> 00:02:20,569 Hello, Ritz... Hello, hello, Ritz Discount. 13 00:02:20,741 --> 00:02:22,972 Yes, this is Larry Appleton. 14 00:02:23,510 --> 00:02:26,878 You're kidding. Great. I'll be there. 15 00:02:27,247 --> 00:02:29,478 This may be the greatest day of my life. 16 00:02:29,650 --> 00:02:33,849 Now you happy? What is this, Dr. Jekyll and Mr. Hekyll? 17 00:02:35,889 --> 00:02:39,724 Balki, that was the photo editor from the Chicago Weekly Gazette. 18 00:02:39,893 --> 00:02:42,556 Remember that picture I submitted of the burning building? 19 00:02:42,729 --> 00:02:45,824 - Well, they want to print it. - Cousin Larry, congratulations. 20 00:02:45,999 --> 00:02:49,060 I've got to be there at 6 to sign a release and get paid. 21 00:02:49,236 --> 00:02:52,206 - Balki, this is my first sale. - Oh, cousin. 22 00:02:52,372 --> 00:02:56,275 You are professional picture taker. It's your dream come true. 23 00:02:56,443 --> 00:02:58,844 Now we are so happy we do the Dance of Joy. 24 00:02:59,012 --> 00:03:00,344 Balki. 25 00:03:02,315 --> 00:03:05,581 A photojournalist must maintain a modicum of dignity. 26 00:03:06,019 --> 00:03:07,578 Let's boogie. 27 00:03:09,923 --> 00:03:12,893 [YELLING] 28 00:03:19,800 --> 00:03:21,166 I can't believe it. 29 00:03:21,334 --> 00:03:23,166 This is a terrific birthday present. 30 00:03:23,336 --> 00:03:24,804 - Today is your birthday? - Yeah. 31 00:03:24,971 --> 00:03:27,566 - Happy birthday. - Thank you. 32 00:03:27,741 --> 00:03:30,472 - What did you get me? - Well, I... 33 00:03:31,178 --> 00:03:34,376 What do you mean, "What did I get you"? I'm supposed to get presents. 34 00:03:34,548 --> 00:03:36,380 You're supposed to get the presents? 35 00:03:36,983 --> 00:03:39,851 - You get presents on your birthday? - Well, of course. 36 00:03:40,020 --> 00:03:43,354 That's an American birthday tradition. Haven't you ever heard of that? 37 00:03:43,790 --> 00:03:46,988 Of course I have. Don't be ridiculous. 38 00:03:48,628 --> 00:03:51,723 I suppose this means you also didn't bake me a cake? 39 00:03:52,833 --> 00:03:55,302 What can I say? I'm scum. 40 00:03:56,203 --> 00:03:59,970 Well, it's all right, I forgive you because I am so happy for you. 41 00:04:00,440 --> 00:04:02,568 Why you didn't tell me it's our birthday? 42 00:04:02,943 --> 00:04:06,277 I don't know. I guess I just wasn't in the mood to celebrate this year. 43 00:04:06,446 --> 00:04:09,814 But things are looking up. "Photo by Larry Appleton." 44 00:04:09,983 --> 00:04:11,952 Well, look here. 45 00:04:12,119 --> 00:04:16,853 If it isn't tweedledum and tweedledumber. 46 00:04:18,091 --> 00:04:21,721 Mr. Twinkacetti, good news. Cousin Larry sold a photograph. 47 00:04:21,895 --> 00:04:24,694 It his dream come true. 48 00:04:25,031 --> 00:04:26,499 Wise up, Appleton. 49 00:04:26,666 --> 00:04:29,431 You're gonna grow old and gray busting your butt for me... 50 00:04:29,603 --> 00:04:32,903 right here, until you die. 51 00:04:34,174 --> 00:04:35,767 Grim, isn't it? 52 00:04:39,546 --> 00:04:41,640 Not even Twinkacetti can spoil this. 53 00:04:41,815 --> 00:04:44,148 - Well, I'd better leave. - Well, you got one hour. 54 00:04:44,317 --> 00:04:46,843 Well, Balki, what if there's traffic jam? 55 00:04:47,020 --> 00:04:50,286 What if the elevator gets stuck? What if the building burns down? 56 00:04:50,457 --> 00:04:54,292 What if a giant prehistoric monster crawls out of Lake Michigan... 57 00:04:54,461 --> 00:04:56,521 and eats Chicago? 58 00:04:56,696 --> 00:04:59,165 You're right. I'd better get a move on. 59 00:04:59,332 --> 00:05:01,358 SUSAN: Hi, Larry. - Sorry, no time. Gotta run. 60 00:05:03,003 --> 00:05:07,407 - I sold a picture. TINA: That's great. Fabulous. 61 00:05:07,574 --> 00:05:10,100 - Hi, Susan, Tina. - Hi. 62 00:05:10,277 --> 00:05:11,609 He's excited. He should be. 63 00:05:11,778 --> 00:05:14,407 Not only he sold the photograph, but it's his birthday. 64 00:05:14,848 --> 00:05:17,841 - Let's throw him a surprise birthday party. - Oh, good idea. When? 65 00:05:18,018 --> 00:05:19,543 Don't tell me. 66 00:05:21,087 --> 00:05:23,147 I want it to be a surprise. 67 00:05:32,499 --> 00:05:35,833 Okay, we put all the food there, and we put the balloons here. 68 00:05:36,002 --> 00:05:37,664 And... What this? 69 00:05:41,608 --> 00:05:45,477 Isn't that something? Only in America. 70 00:05:47,280 --> 00:05:51,081 You know, in Mypos to do that, we had to squeeze a frog. 71 00:05:53,653 --> 00:05:56,054 - It's Larry. - Oh, he's early. 72 00:05:56,790 --> 00:05:58,782 - What do we do? - Okay, okay. 73 00:05:58,959 --> 00:06:00,928 You go downstairs and head everybody off. 74 00:06:01,094 --> 00:06:05,532 I'll hide the party stuff, and that way, we all surprise him at the same moment. 75 00:06:20,247 --> 00:06:22,546 Cousin, how did it go at the newspaper? 76 00:06:22,716 --> 00:06:27,051 Oh, fine. Everything's fine. They like me. They love my photograph. 77 00:06:27,220 --> 00:06:33,091 Oh, it went great. Everything's fine. Fine, fine, fine. 78 00:06:35,228 --> 00:06:38,096 I sense you have left out some small but important detail. 79 00:06:38,265 --> 00:06:39,426 Oh, yeah. 80 00:06:39,599 --> 00:06:42,933 Did I forget to mention that the jerks didn't want to buy my photograph? 81 00:06:43,103 --> 00:06:44,901 Oh, cousin, that's terrible. Why not? 82 00:06:45,071 --> 00:06:47,939 Well, at the last minute... 83 00:06:49,609 --> 00:06:52,238 they decided to use a picture taken by some other guy. 84 00:06:52,746 --> 00:06:55,079 - Oh. - And get this. 85 00:06:55,248 --> 00:06:58,980 The guy just happens to live next door to the publisher's barber. 86 00:06:59,152 --> 00:07:01,519 Talk about your nepotism. 87 00:07:03,189 --> 00:07:07,889 Well, I'd love to talk about my nepotism, but I don't know what that is. 88 00:07:09,663 --> 00:07:13,031 You know what they used? The oldest cliché in the book. 89 00:07:13,199 --> 00:07:17,034 A baby being rescued from the burning building. 90 00:07:17,203 --> 00:07:18,603 News value. 91 00:07:18,772 --> 00:07:21,264 The baby wasn't even that cute. 92 00:07:22,208 --> 00:07:25,178 Oh, cousin, you must be so disappointed. 93 00:07:25,345 --> 00:07:26,574 Well, another birthday... 94 00:07:26,746 --> 00:07:30,911 another banner year of failure with a capital F for Larry Appleton. 95 00:07:31,384 --> 00:07:35,651 Well, that's it. No more. Me, a photojournalist. 96 00:07:35,822 --> 00:07:38,656 It's time I realized my limitations. 97 00:07:42,362 --> 00:07:47,494 - Cousin, you just didn't sell one picture. - No, it's not just the one picture. 98 00:07:47,667 --> 00:07:49,863 Don't you see the significance of this? 99 00:07:50,036 --> 00:07:53,029 I may as well throw my master plan right out the window. 100 00:07:53,206 --> 00:07:58,838 No, no, you don't throw your master plan right out the window. 101 00:08:00,413 --> 00:08:02,644 What is a master plan? 102 00:08:03,683 --> 00:08:06,050 Don't they have anything on Mypos besides sheep? 103 00:08:07,921 --> 00:08:09,583 Well, we got a 7-Eleven. 104 00:08:13,827 --> 00:08:15,955 [CRUNCHING] 105 00:08:31,578 --> 00:08:37,745 See, my master plan is a schedule of how I want achieve my goal in life. 106 00:08:37,917 --> 00:08:41,354 Oh, and at 24, you're supposed to sell a photograph. 107 00:08:41,521 --> 00:08:44,252 At 24, I was supposed to win a Pulitzer Prize. 108 00:08:44,424 --> 00:08:47,053 I was supposed to sell my first photograph when I was 16. 109 00:08:47,527 --> 00:08:51,191 Well, cousin, call me cuckoo, but instead of giving up on life... 110 00:08:51,364 --> 00:08:55,131 why you don't just change your plan? Give yourself more time. 111 00:08:55,301 --> 00:08:57,827 Oh, sure, sure. And then what do I do the next year? 112 00:08:58,004 --> 00:08:59,370 And the year after that? 113 00:08:59,539 --> 00:09:04,068 Before you know it, I'm an 80-year-old aspiring photojournalist. 114 00:09:07,013 --> 00:09:11,212 Well, I guess the way you feel, what would make you feel a little better... 115 00:09:11,384 --> 00:09:15,617 would be to have a nice dinner with some friends, or maybe... 116 00:09:15,789 --> 00:09:17,314 a party? 117 00:09:17,857 --> 00:09:19,485 A party? Are you nuts? 118 00:09:20,126 --> 00:09:22,789 I don't even want to hear the word, "birthday." 119 00:09:24,731 --> 00:09:26,427 Spend an evening with people saying: 120 00:09:26,599 --> 00:09:31,094 "Hey, how's it going, Larry? Whatever happened to the old master plan?" 121 00:09:31,337 --> 00:09:32,566 That's all I need. 122 00:09:33,239 --> 00:09:35,765 Thank God I didn't tell anyone else it's my birthday. 123 00:09:39,813 --> 00:09:41,281 [KNOCKING ON DOOR] 124 00:09:42,282 --> 00:09:44,615 This could get ugly. 125 00:09:54,027 --> 00:09:56,019 [KNOCKING ON DOOR] 126 00:09:56,196 --> 00:09:59,496 - I'll get it. - No, no, cousin. 127 00:10:00,366 --> 00:10:01,891 I'll take care of this. 128 00:10:02,068 --> 00:10:03,559 Go away. 129 00:10:06,973 --> 00:10:09,238 Took care of that. 130 00:10:12,345 --> 00:10:15,008 Cousin, you look miserable. Why don't you go lie down? 131 00:10:15,181 --> 00:10:17,446 Well, I might as well get some sleep now. 132 00:10:17,617 --> 00:10:21,452 Just hope my tears don't short-circuit the electric blanket. 133 00:10:28,228 --> 00:10:29,958 I can't sleep. 134 00:10:30,396 --> 00:10:32,194 I'm hungry. 135 00:10:32,365 --> 00:10:35,699 Well, what about some peanuts? 136 00:10:36,970 --> 00:10:38,563 Thanks. 137 00:10:41,174 --> 00:10:43,006 Why have you got peanuts in that pocket? 138 00:10:44,444 --> 00:10:46,709 Because I have a squirrel in this one. 139 00:10:51,784 --> 00:10:52,843 Why did I ask? 140 00:10:55,522 --> 00:11:00,187 - Cousin? Cousin, cousin, don't do that. - I'm just gonna hang up my coat. 141 00:11:01,694 --> 00:11:03,492 [KNOCKING ON DOOR] 142 00:11:06,566 --> 00:11:09,365 - No, no, you can't come in. - Balki, you invited us, remember? 143 00:11:09,536 --> 00:11:11,266 I've got Cousin Larry locked in the closet. 144 00:11:11,437 --> 00:11:12,437 [BANGING ON CLOSET DOOR] 145 00:11:12,605 --> 00:11:15,234 There's no party. I made a big mistake. Stupid Balki. Now go away. 146 00:11:28,888 --> 00:11:33,849 Don't you ever, ever do that again. 147 00:11:35,328 --> 00:11:37,058 Do what? 148 00:11:39,632 --> 00:11:42,932 You locked me in the closet. 149 00:11:46,005 --> 00:11:47,234 No, I didn't. 150 00:11:50,410 --> 00:11:51,742 What do you mean, you didn't? 151 00:11:51,911 --> 00:11:54,813 You shoved me in the closet and you locked the door. 152 00:11:55,682 --> 00:11:57,810 No way. 153 00:11:58,351 --> 00:12:01,549 Uh-uh. 154 00:12:01,721 --> 00:12:03,952 What do you mean, no way? I am not crazy. 155 00:12:04,123 --> 00:12:05,523 Well, you got... 156 00:12:07,660 --> 00:12:10,562 I suppose you're gonna tell me there was no one at the door. 157 00:12:11,130 --> 00:12:14,532 - What door? - That door! That closet! 158 00:12:16,569 --> 00:12:18,629 I don't know what you're talking about. 159 00:12:18,805 --> 00:12:20,603 Okay, okay. 160 00:12:20,773 --> 00:12:23,436 Fine. You didn't lock me in. There was no one at the door. 161 00:12:23,610 --> 00:12:27,741 We're not having this conversation. This whole day has been some cosmic joke. 162 00:12:27,914 --> 00:12:31,442 Ha, ha! Fine. Oh! 163 00:12:33,853 --> 00:12:38,223 If Tony Perkins shows up wearing a dress and carrying a very large kitchen knife... 164 00:12:38,391 --> 00:12:40,257 tell him I'm in the shower. 165 00:12:43,062 --> 00:12:45,190 [PHONE RINGS] 166 00:12:46,799 --> 00:12:51,100 Hello? Oh, hello, Larry's mommy. How are you? 167 00:12:51,271 --> 00:12:53,467 Oh, you want to wish him a happy birthday? 168 00:12:53,640 --> 00:12:56,906 Well, you don't want to do that. 169 00:12:57,076 --> 00:12:59,341 Why? He can't talk to you. 170 00:12:59,512 --> 00:13:03,779 Why? Because he lost his voice, and that's that. 171 00:13:04,384 --> 00:13:05,443 Oh. 172 00:13:05,618 --> 00:13:09,578 I suppose he can just listen. All right, one moment. 173 00:13:09,756 --> 00:13:12,055 Cousin Larry, come over here. 174 00:13:15,495 --> 00:13:18,294 Here he is. Go ahead. 175 00:13:22,068 --> 00:13:23,502 Are you done? 176 00:13:23,670 --> 00:13:28,131 Well, I don't know what you said, honey, but he's wearing a big, happy face. 177 00:13:28,775 --> 00:13:31,438 Yes, he is and I just... All the best. 178 00:13:31,611 --> 00:13:35,412 This is the most utterly miserable day of my entire miserable life. 179 00:13:35,581 --> 00:13:37,550 [KNOCKING ON DOOR] 180 00:13:38,418 --> 00:13:41,479 - You order a birthday cake? - Oh, please. Party's over. 181 00:13:41,654 --> 00:13:45,523 Oh, hey, hey, hey. You paid for it, you take it. 182 00:13:48,027 --> 00:13:53,022 Of course, no hot water. Why should I expect hot water? 183 00:13:54,600 --> 00:13:58,901 I should've gone into motel management. Or nut farming with my uncle Leo. 184 00:13:59,672 --> 00:14:02,870 No, no. I wanted to be a professional photojournalist. 185 00:14:04,677 --> 00:14:07,010 Professional loser. 186 00:14:07,180 --> 00:14:11,311 Well, I'll tell you, it's time for action. 187 00:14:11,484 --> 00:14:16,684 Where are the want ads? It's time I faced reality. 188 00:14:17,190 --> 00:14:21,958 You know, this is the best thing that's ever happened to me. 189 00:14:27,633 --> 00:14:29,568 I like that shirt. 190 00:14:36,209 --> 00:14:39,737 LARRY: This is typical. This is so typical. 191 00:14:39,912 --> 00:14:43,246 I am suffering a personal crisis of major proportion... 192 00:14:43,416 --> 00:14:47,353 and you are off in dreamland with a stuffed sheep. 193 00:14:47,520 --> 00:14:51,150 Balki. Balki. Balki. 194 00:14:52,158 --> 00:14:53,490 [HOWLS] 195 00:14:53,659 --> 00:14:56,629 Wolf in the flock! Wolf in the flock! 196 00:15:02,235 --> 00:15:03,259 Nightmare? 197 00:15:07,840 --> 00:15:09,741 Don't do that. 198 00:15:10,576 --> 00:15:12,704 Balki, how can you sleep at a time like this? 199 00:15:13,212 --> 00:15:14,976 It's 2 a.m. 200 00:15:15,381 --> 00:15:18,317 I've spent 5 hours coming to a realization. 201 00:15:18,818 --> 00:15:20,081 I'm a failure. 202 00:15:20,420 --> 00:15:24,551 The only job I'm actually qualified for is clerk in a discount store. 203 00:15:24,724 --> 00:15:28,161 Well, good news, you got that job already. 204 00:15:29,495 --> 00:15:33,364 - Have you noticed the time? - Yes, I've noticed the time. 205 00:15:33,533 --> 00:15:36,799 I'm 24. Time ran out at midnight. 206 00:15:38,704 --> 00:15:41,640 Oh, cousin, you're being too hard on yourself. 207 00:15:42,375 --> 00:15:44,640 I'm a loser in life. 208 00:15:44,811 --> 00:15:48,771 And the proof is that nobody even bothered to acknowledge my birthday. 209 00:15:54,620 --> 00:15:59,752 But you said you don't want anyone to even say "birthday." 210 00:15:59,926 --> 00:16:01,724 Sure, I said it. I didn't mean it. 211 00:16:05,731 --> 00:16:08,200 - Yes, you did. - No, I didn't. 212 00:16:09,402 --> 00:16:12,338 Well, you fooled me, buddy. 213 00:16:12,705 --> 00:16:15,607 No one acknowledged my birthday. Not Tina, not Susan. 214 00:16:15,775 --> 00:16:19,109 Not even my mom. I thought at least my mom liked me. 215 00:16:19,745 --> 00:16:22,442 Even you, my best friend... 216 00:16:22,615 --> 00:16:25,107 didn't go to the trouble of getting a card to say: 217 00:16:25,284 --> 00:16:26,752 "Happy Birthday, Cousin Larry. 218 00:16:26,919 --> 00:16:29,184 You may be a failure in every area of your life... 219 00:16:29,355 --> 00:16:31,119 but at least you have one friend." 220 00:16:31,290 --> 00:16:33,122 - No, cousin. Now, wait a minute. - Balki. 221 00:16:33,292 --> 00:16:35,852 Too little, too late. 222 00:16:37,063 --> 00:16:39,897 Doesn't matter now. My birthday's over. 223 00:16:40,066 --> 00:16:42,968 Did anybody notice? No. 224 00:16:50,009 --> 00:16:52,604 Balki, do you...? Do you think that I...? 225 00:16:52,778 --> 00:16:56,340 I might be able to borrow your...? 226 00:16:58,584 --> 00:17:00,109 Thanks. 227 00:17:02,321 --> 00:17:03,345 I'm pathetic. 228 00:17:15,268 --> 00:17:17,999 [BANGING] 229 00:17:30,583 --> 00:17:32,381 Balki? 230 00:17:35,721 --> 00:17:37,314 Balki, is that you? 231 00:17:37,490 --> 00:17:40,392 Surprise! 232 00:17:41,027 --> 00:17:43,258 Surprise... What? A surprise burglary? 233 00:17:43,429 --> 00:17:44,488 No, cousin... 234 00:17:44,664 --> 00:17:45,825 [SCREAMING] 235 00:17:45,998 --> 00:17:48,900 No, it's a surprise birthday party. 236 00:17:49,068 --> 00:17:51,663 Happy birthday! 237 00:17:51,837 --> 00:17:56,207 But it's 3 in the morning. I don't believe it... 238 00:17:56,375 --> 00:18:01,075 Oh, you really... You... You shouldn't have... 239 00:18:01,247 --> 00:18:02,579 Who are you people? 240 00:18:05,084 --> 00:18:08,111 This is Max, from the newsstand near the bus stop. 241 00:18:08,654 --> 00:18:09,781 Can't stay long, pal. 242 00:18:09,956 --> 00:18:12,255 I gotta get downstairs for the night-owl edition. 243 00:18:12,425 --> 00:18:14,758 Well, glad you could make it, Max. 244 00:18:15,528 --> 00:18:17,656 - This is Officer Finley. - Yo. 245 00:18:17,830 --> 00:18:19,059 Hi. 246 00:18:19,565 --> 00:18:23,661 - And this is Sandra from the doughnut shop. - Oh, hi. Hi. 247 00:18:23,836 --> 00:18:27,238 Could you folks excuse us for just a minute? 248 00:18:27,673 --> 00:18:30,142 Balki, I don't know these people. 249 00:18:30,776 --> 00:18:33,007 Well, I invite them to your birthday party. 250 00:18:33,179 --> 00:18:36,741 Now, tell me the truth. Are you really surprised? 251 00:18:39,251 --> 00:18:41,049 Stunned. 252 00:18:42,021 --> 00:18:46,618 You were so sad, I decide to call up all of our friends and invite them to your party. 253 00:18:46,792 --> 00:18:50,854 - At 3 a.m.? - That's what they said. 254 00:18:51,263 --> 00:18:54,700 So I had to go out and invite Sandra and Max and the others... 255 00:18:54,867 --> 00:18:56,859 because it's not a party if nobody comes. 256 00:18:57,036 --> 00:18:59,267 Now you go mix and mangle. 257 00:18:59,939 --> 00:19:01,464 Hey. 258 00:19:02,274 --> 00:19:05,642 - You guys got a corkscrew? - Top drawer, next to the sink. 259 00:19:05,811 --> 00:19:07,336 Thanks. 260 00:19:07,713 --> 00:19:11,013 - Who is that? - Well, I think it must be a friend of Lou's. 261 00:19:11,684 --> 00:19:13,846 - Who's Lou? - Hey. 262 00:19:15,187 --> 00:19:16,951 Happy birthday, guy. 263 00:19:17,123 --> 00:19:20,582 - Thank you. Lou? - Snake. 264 00:19:20,760 --> 00:19:22,661 - Snake. - Yeah. 265 00:19:22,828 --> 00:19:26,492 I was over at the doughnut shop and what's-his-name came in. 266 00:19:26,666 --> 00:19:30,330 Hey, you are one lucky dude to have him as your friend. 267 00:19:31,037 --> 00:19:35,702 Well, not a day goes by, I don't ask myself what I did to deserve him. 268 00:19:37,643 --> 00:19:40,442 - You don't mean that. - Oh, yes, I do. 269 00:19:41,313 --> 00:19:43,509 It's your birthday, isn't it? 270 00:19:43,683 --> 00:19:45,515 - Yes. - Lou told me. 271 00:19:45,685 --> 00:19:49,247 - Here you go. Open it up. - You gonna open it? 272 00:19:49,422 --> 00:19:51,482 - Come on. - Open it up. 273 00:19:51,824 --> 00:19:54,726 No, this is... This is really... 274 00:19:56,328 --> 00:19:59,127 Oh, crullers. 275 00:20:00,633 --> 00:20:03,102 - Crullers. How did you know? - I didn't. 276 00:20:03,269 --> 00:20:07,001 It's just one of those gifts that can't miss. 277 00:20:07,907 --> 00:20:10,741 - Why don't you make a speech, cousin? - Yeah. I want a speech. 278 00:20:10,910 --> 00:20:12,435 - Speech. - Yeah, go ahead. 279 00:20:12,611 --> 00:20:14,079 Go ahead, say something. 280 00:20:14,780 --> 00:20:17,079 - Who are you? - I'm Lou. 281 00:20:18,384 --> 00:20:19,750 Oh, you're Lou. Well, I... 282 00:20:19,919 --> 00:20:22,718 Well, I have heard so much about you. 283 00:20:22,888 --> 00:20:24,914 - Speech. Speech. - Speech. 284 00:20:25,658 --> 00:20:30,062 Well, I... I hardly know what to say. 285 00:20:30,229 --> 00:20:35,793 Well, I'm just touched and moved that you all went to all this trouble. 286 00:20:36,202 --> 00:20:40,230 Max, Snake, Sandra. 287 00:20:40,406 --> 00:20:43,535 What can I say? Everybody, you're... 288 00:20:44,276 --> 00:20:46,074 You're the best. 289 00:20:47,179 --> 00:20:49,978 And I just want you to know that it's... 290 00:20:50,149 --> 00:20:54,416 It's times like this that a man realizes who his friends are. 291 00:20:57,289 --> 00:20:59,588 So I just wanna say thank you... 292 00:20:59,759 --> 00:21:03,628 and I'll never forget this birthday as long as I live. 293 00:21:04,163 --> 00:21:06,257 Hear, hear. 294 00:21:06,766 --> 00:21:08,826 Excuse me, sir. Me and Lou, we gotta run. 295 00:21:09,001 --> 00:21:12,403 - I'm sorry. - You're sorry? 296 00:21:12,571 --> 00:21:15,370 - Bye-bye. Happy birthday. - Bye. 297 00:21:16,742 --> 00:21:19,371 Okay, everybody, start singing. 298 00:21:19,545 --> 00:21:25,212 [SINGING] Happy birth day to you Happy birth day to you 299 00:21:25,551 --> 00:21:28,282 Happy birth day, dear... 300 00:21:28,921 --> 00:21:31,447 - Larry. - Larry 301 00:21:31,624 --> 00:21:36,824 Happy birth day to you 302 00:21:36,996 --> 00:21:39,363 All right, here we go. 303 00:21:53,345 --> 00:21:56,076 You know, Balki, believe it or not... 304 00:21:56,248 --> 00:21:59,047 that was one of the best birthdays I've ever had. 305 00:21:59,218 --> 00:22:02,882 Aw. Now you see you're not a failure, because you have friends. 306 00:22:03,689 --> 00:22:05,487 Thank you, Balki. 307 00:22:05,658 --> 00:22:09,060 That was one of the nicest things anybody's ever done for me. 308 00:22:10,095 --> 00:22:14,260 Cousin, I throw it together at the last minute... 309 00:22:14,433 --> 00:22:15,799 twice. 310 00:22:18,337 --> 00:22:20,306 You know, I learned something else tonight. 311 00:22:21,073 --> 00:22:23,736 I can't give up my dream of becoming a photojournalist. 312 00:22:23,909 --> 00:22:25,002 Why not? 313 00:22:27,046 --> 00:22:29,982 Well, for one thing, it's the only dream I've got. 314 00:22:30,649 --> 00:22:32,242 But who was it that said: 315 00:22:32,418 --> 00:22:37,686 "You can't set your watch by a dream. They operate on schedules all their own." 316 00:22:38,390 --> 00:22:39,551 I said that. 317 00:22:42,061 --> 00:22:44,030 I wrote on your birthday card. 318 00:22:44,763 --> 00:22:47,096 I knew it was somebody important. 319 00:22:47,833 --> 00:22:49,267 Thanks, Balki. 320 00:22:49,435 --> 00:22:53,031 For the party and for helping to keep my dream alive. 321 00:22:53,539 --> 00:22:57,442 Well, cousin, that's what friends do. 322 00:22:59,812 --> 00:23:02,407 - Good night. - Good night. 323 00:23:10,890 --> 00:23:13,359 I think we're out of ice. 324 00:23:54,233 --> 00:23:56,225 [ENGLISH SDH] 25351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.