Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:26,988 --> 00:04:28,064
Tickets.
2
00:04:31,835 --> 00:04:33,903
Please, sir.
3
00:04:34,880 --> 00:04:37,173
Is it much farther to Tucumcari?
4
00:04:37,173 --> 00:04:39,160
No, sir. We’ll pass by in a few minutes.
5
00:04:39,161 --> 00:04:40,759
Thank you.
6
00:04:40,760 --> 00:04:43,831
Excuse me.
Excuse me if I dare Reverend, but...
7
00:04:43,832 --> 00:04:46,230
... but from your question
I seem to understand...
8
00:04:46,231 --> 00:04:50,326
... that you want to go down to Tucumcari,
and I'm afraid you're mistaken.
9
00:04:53,815 --> 00:04:56,993
I understand, it's annoying
but fortunately not irremediable.
10
00:04:56,993 --> 00:05:01,654
You can get off at Santa Fè,
and take the train back to Amarillo.
11
00:05:01,665 --> 00:05:04,675
Because you see, dear Reverend...
12
00:05:07,162 --> 00:05:12,199
... this train doesn't stop at Tucumcari.
13
00:05:20,316 --> 00:05:23,345
This train stops at Tucumcari.
14
00:05:48,469 --> 00:05:51,469
Calm! Calm!
15
00:05:51,915 --> 00:05:53,817
Why have you stopped?
16
00:05:53,817 --> 00:05:57,845
How come? Someone sounded the alarm!
17
00:06:06,805 --> 00:06:10,308
Hey you! I'm talking to you!
Don’t think you’re getting away with this!
18
00:06:10,308 --> 00:06:14,603
Those who use the alarm signal
are severely punished...
19
00:06:14,688 --> 00:06:17,199
Well, of course, there are those
who have important business...
20
00:06:17,199 --> 00:06:21,160
... we're on hand, if you want to get off,
you say so and...
21
00:06:21,194 --> 00:06:24,230
I've already got off, thank you.
22
00:06:26,914 --> 00:06:27,967
Go!
23
00:06:27,991 --> 00:06:29,852
We're leaving! Go on!
24
00:06:29,853 --> 00:06:32,947
Inside you! Have you never seen a horse?
25
00:07:01,840 --> 00:07:03,528
Yes, yes...
26
00:07:03,528 --> 00:07:07,282
... it was him, Guy personally,
who added the two zeros.
27
00:07:07,282 --> 00:07:11,443
One day he passes by, sees the funeral notice,
and gets angry.
28
00:07:11,478 --> 00:07:16,830
He says: "A thousand dollars for me?
Too few! I'm worth much, much more!"
29
00:07:16,854 --> 00:07:21,909
That's exactly what he says,
and he adds two zeros to it.
30
00:07:21,963 --> 00:07:25,527
So sure that no one has the courage
to face him.
31
00:07:35,226 --> 00:07:38,021
Well, at least until now...
32
00:08:18,853 --> 00:08:21,939
Where can I find this one?
33
00:08:35,386 --> 00:08:37,430
Where is he?
34
00:08:45,104 --> 00:08:47,382
Heaven knows, you know...
35
00:09:11,990 --> 00:09:13,885
- Come on.
- Stay still.
36
00:09:13,886 --> 00:09:18,084
- You're hurting me with those grubby hands.
- I've done worse.
37
00:09:18,085 --> 00:09:20,181
Still.
38
00:09:20,206 --> 00:09:24,901
- You made me drop the soap.
- I'll get you the soap.
39
00:09:29,974 --> 00:09:31,985
Look at that!
40
00:09:33,235 --> 00:09:34,812
Who is it?
41
00:10:11,841 --> 00:10:13,851
Pardon ma'am.
42
00:11:26,582 --> 00:11:28,609
Come at me!
43
00:11:45,893 --> 00:11:47,328
You coward!
44
00:11:58,865 --> 00:12:01,959
Here you go. One thousand dollars.
45
00:12:11,044 --> 00:12:13,404
And do you have any news
about Cavanagh?
46
00:12:13,838 --> 00:12:17,467
A week ago he was at White Rock.
47
00:12:17,467 --> 00:12:18,760
Thank you.
48
00:12:18,760 --> 00:12:24,620
If you're interested, there's another one
going around asking the same question.
49
00:12:26,008 --> 00:12:27,076
Who?
50
00:12:27,076 --> 00:12:29,287
A very quick guy.
51
00:12:29,311 --> 00:12:32,311
They call him 'Monco'.
52
00:13:38,506 --> 00:13:44,542
- How are you, Sheriff?
- Hello beautiful. Are you awake yet?
53
00:13:44,795 --> 00:13:48,816
You know I'd go back to sleep with you.
54
00:14:02,405 --> 00:14:04,456
Light.
55
00:14:06,826 --> 00:14:09,887
I'm looking for Baby Cavanagh.
56
00:14:12,665 --> 00:14:16,176
I said Baby Cavanagh, the red one.
57
00:14:22,049 --> 00:14:25,261
Over there, at that table.
58
00:14:25,261 --> 00:14:28,346
The one who has his back to you.
59
00:14:30,808 --> 00:14:32,826
Thank you.
60
00:15:39,210 --> 00:15:41,219
Two cards.
61
00:16:20,034 --> 00:16:21,586
What were we playing?
62
00:16:26,123 --> 00:16:27,358
Your skin.
63
00:16:56,454 --> 00:16:58,731
So dead or alive, choose.
64
00:16:58,731 --> 00:17:00,791
He chooses alive, buffoon!
65
00:17:02,351 --> 00:17:04,854
Let him go.
66
00:17:40,915 --> 00:17:42,835
Two thousand dollars.
67
00:17:42,859 --> 00:17:47,087
It's a tidy sum.
That's my three years' pay.
68
00:17:47,088 --> 00:17:51,074
But the sheriff, shouldn't he be brave,
loyal...
69
00:17:51,074 --> 00:17:53,360
... and above all honest?
70
00:17:54,929 --> 00:17:56,714
Yes, of course...
71
00:18:00,434 --> 00:18:02,519
But I...
72
00:18:08,475 --> 00:18:11,486
Look for another one.
73
00:21:11,458 --> 00:21:13,527
Luke...
74
00:21:30,327 --> 00:21:32,396
So long...
75
00:21:33,647 --> 00:21:35,732
... amigo.
76
00:21:50,247 --> 00:21:54,341
- How are you, Niño?
- Better when I see you.
77
00:22:31,038 --> 00:22:32,606
Open.
78
00:22:51,824 --> 00:22:55,869
- What’s going on? Who is it?
- Rodriguez, señor.
79
00:23:26,552 --> 00:23:27,554
You!
80
00:23:27,878 --> 00:23:29,878
Come here!
81
00:23:44,778 --> 00:23:46,780
Do you know why you're alive, hero?
82
00:23:46,780 --> 00:23:50,786
So that you can tell everyone
what you've seen!
83
00:24:48,509 --> 00:24:51,603
For five thousand dollars!
84
00:24:58,259 --> 00:25:01,838
Five thousand dollars to shoot me
in the back!
85
00:25:04,433 --> 00:25:07,101
But it would have been better
if you killed me.
86
00:25:07,194 --> 00:25:09,874
At least...
87
00:25:09,898 --> 00:25:12,898
... at least for the two of them.
88
00:25:15,702 --> 00:25:18,087
How long have you had?
89
00:25:22,000 --> 00:25:24,094
How long have you had?
90
00:25:24,670 --> 00:25:26,721
A year and a half.
91
00:25:27,589 --> 00:25:31,617
Just the time I did in prison.
92
00:25:33,303 --> 00:25:37,766
While you, with the money from the bounty,
started a family.
93
00:25:39,366 --> 00:25:44,097
So, let's just say,
your family is half mine.
94
00:25:44,439 --> 00:25:46,859
And I'm taking it.
95
00:25:46,859 --> 00:25:48,827
Luke...
96
00:25:48,827 --> 00:25:50,412
Brad!
97
00:25:52,739 --> 00:25:55,617
Murderer! Take revenge on me!
98
00:25:55,617 --> 00:25:57,136
They have nothing to do with it!
99
00:26:19,915 --> 00:26:21,510
No!
100
00:26:24,897 --> 00:26:28,910
Now you hate me the right amount.
101
00:26:51,548 --> 00:26:54,643
Let's see if you shoot better
from the front than from behind.
102
00:26:58,263 --> 00:26:59,306
Up!
103
00:27:05,479 --> 00:27:09,498
When the music ends, shoot.
104
00:27:10,108 --> 00:27:11,652
If you can.
105
00:27:14,988 --> 00:27:17,057
Cut.
106
00:29:12,489 --> 00:29:15,066
Give me, give me!
107
00:29:53,397 --> 00:29:55,423
Well, how much it is?
108
00:29:56,358 --> 00:29:57,951
Good.
109
00:29:59,653 --> 00:30:02,672
At your orders, Mr...
110
00:30:03,073 --> 00:30:05,826
Mortimer. Douglas Mortimer.
111
00:30:05,826 --> 00:30:08,886
- Mortimer? Virginia, right?
- Carolina.
112
00:30:08,886 --> 00:30:12,697
Yeah, that's what I meant.
What can I do for you?
113
00:30:12,707 --> 00:30:15,335
I'm looking for a very important bank.
114
00:30:15,335 --> 00:30:17,129
- Important?
- Yes.
115
00:30:17,129 --> 00:30:22,134
The most important, the most secure,
and most accredited in the state.
116
00:30:22,134 --> 00:30:27,139
But Mr. Mortimer, our bank offers
all the guarantees you are looking for.
117
00:30:27,139 --> 00:30:30,767
I don't doubt it,
but I have to deposit a large sum.
118
00:30:30,767 --> 00:30:33,846
Well, let's say I'm a bandit.
119
00:30:36,331 --> 00:30:37,441
What?
120
00:30:37,441 --> 00:30:41,361
Yes, an escaped prisoner, a madman,
leader of a large band of desperados.
121
00:30:41,361 --> 00:30:45,323
What would be the last bank
I would think of attacking?
122
00:30:45,323 --> 00:30:49,286
Well, in that case there is no doubt
about it. The bank of El Paso.
123
00:30:49,286 --> 00:30:52,080
Not even Indio would dare to attack it.
124
00:30:52,080 --> 00:30:55,116
That's not a bank, it's a fortress.
125
00:30:58,837 --> 00:31:01,381
What time does the first train
to El Paso pass?
126
00:31:01,381 --> 00:31:03,216
At eleven o'clock precisely.
127
00:31:03,216 --> 00:31:07,736
I will notify my colleague in El Paso
by telegram of your arrival.
128
00:31:07,936 --> 00:31:09,155
Thank you.
129
00:31:34,039 --> 00:31:36,700
¡Señor! ¡General! ¡Excelencia! ¡Bienvenida!
130
00:31:36,700 --> 00:31:39,353
Do you need a stable?
A room for yourself?
131
00:31:39,353 --> 00:31:41,705
Do you need to wash?
My name is Fernando.
132
00:31:41,705 --> 00:31:44,783
Look, the stables are there
and this is your hotel.
133
00:31:46,301 --> 00:31:48,620
Why in this one and not in that one?
134
00:31:48,620 --> 00:31:51,473
First, because that one belongs
to the competition and this one is mine.
135
00:31:51,473 --> 00:31:54,668
Then in that one you would spend
the night shooting bedbugs.
136
00:31:54,668 --> 00:31:57,395
Secondly, you get the same treatment
and pay half.
137
00:31:57,395 --> 00:31:59,489
And third is the mistress.
138
00:32:00,482 --> 00:32:03,509
- Does she have a husband?
- Yes, but he's a cuckold.
139
00:32:21,711 --> 00:32:25,449
That's the bank. When I've made the money,
I'll put it there.
140
00:32:25,449 --> 00:32:28,476
You'll have to earn it first.
141
00:32:29,302 --> 00:32:31,964
And if you want to start with me,
listen up:
142
00:32:31,964 --> 00:32:37,060
I'll give you fifty cents if you warn me
in time when a stranger enters town.
143
00:32:37,060 --> 00:32:41,071
I've already earned it,
you've got one behind you.
144
00:32:46,736 --> 00:32:49,305
Where does he sleep?
145
00:32:57,847 --> 00:32:59,907
Up there.
146
00:33:03,128 --> 00:33:08,207
- If more arrive, you come and tell me.
- Okay.
147
00:33:23,356 --> 00:33:27,275
- What do you want?
- I want the room above.
148
00:33:27,302 --> 00:33:32,580
I'm sorry sir, it's not possible.
We have a full hotel.
149
00:33:32,616 --> 00:33:36,745
And then the one you want
is the best room, it's always occupied.
150
00:33:36,745 --> 00:33:38,221
By whom?
151
00:33:38,221 --> 00:33:40,291
Look at the register.
152
00:33:40,915 --> 00:33:42,492
Mary!
153
00:33:43,793 --> 00:33:46,338
By señor Martinez.
154
00:33:54,679 --> 00:33:56,873
Now it's free.
155
00:33:56,897 --> 00:33:58,400
But sir!
156
00:33:59,601 --> 00:34:02,186
I'll adapt.
157
00:34:06,107 --> 00:34:09,419
Why do you look at that animal?
What do you find there?
158
00:34:09,486 --> 00:34:12,505
He's a tall animal.
159
00:34:15,325 --> 00:34:17,878
You're a filthy woman!
160
00:34:29,589 --> 00:34:32,643
The bill! Quick! I want the bill right now!
161
00:34:34,043 --> 00:34:37,071
Immediately! The bill!
162
00:34:38,171 --> 00:34:41,726
No, no! Please, señor Martinez!
You're right, but with certain scum!
163
00:34:41,726 --> 00:34:45,880
I'll give you another room right away!
The most beautiful we have! Right, dear?
164
00:34:45,880 --> 00:34:48,867
No, no! I'm running away, I mean,
I'm leaving, in short, I'm going!
165
00:34:48,891 --> 00:34:52,236
I forgot a very important commitment!
166
00:34:52,237 --> 00:34:55,288
Señor Martinez...
167
00:34:55,657 --> 00:34:59,702
Who, me? Yes, here I am!
168
00:35:03,998 --> 00:35:05,567
I don't use them.
169
00:35:05,567 --> 00:35:10,621
I do, thank you! Most honoured,
underpants, that is, Martinez, yes, yes...
170
00:35:48,460 --> 00:35:49,553
This is Groggy!
171
00:36:14,986 --> 00:36:17,054
Hello, friends.
172
00:36:18,031 --> 00:36:22,193
How are you doing, Indio?
Did you see that I came right away?
173
00:36:22,193 --> 00:36:25,855
Indio calls and Groggy runs to his orders.
174
00:36:25,855 --> 00:36:27,373
And Sancho?
175
00:36:27,373 --> 00:36:31,085
If you're waiting for Sancho,
I'll leave and come back in four years.
176
00:36:31,085 --> 00:36:33,237
They caught him.
177
00:36:33,254 --> 00:36:39,301
For four years,
mi amor, mi dinero, mi sol.
178
00:36:41,137 --> 00:36:44,641
Too bad for him.
And so much the better for everyone.
179
00:36:44,641 --> 00:36:48,728
Those who get caught don't deserve respect.
180
00:36:50,021 --> 00:36:51,523
What's it about?
181
00:36:52,816 --> 00:36:55,859
It's about...
182
00:36:58,196 --> 00:37:01,223
... the bank of El Paso.
183
00:37:02,559 --> 00:37:06,637
Let's see. This is the inside of the bank.
184
00:37:07,155 --> 00:37:08,673
Niño, it's the safe.
185
00:37:08,673 --> 00:37:12,693
Which weighs three tons
and is dynamite proof.
186
00:37:13,378 --> 00:37:15,922
There is a counter with two cashiers.
187
00:37:15,922 --> 00:37:18,591
This is the director's desk.
188
00:37:18,633 --> 00:37:24,645
Behind him there's an arty cabinet with bottles inside
to offer drinks to important customers.
189
00:37:26,057 --> 00:37:30,678
There is the main door,
and on the other side a double wall.
190
00:37:30,728 --> 00:37:32,647
Let's see, Groggy.
191
00:37:32,647 --> 00:37:36,401
You've already taken out
the two cashiers and the director...
192
00:37:36,401 --> 00:37:41,138
... and for a few moments,
you're the master of the bank.
193
00:37:41,197 --> 00:37:42,899
What would you do?
194
00:37:42,899 --> 00:37:45,926
Wasted time, Indio.
195
00:37:47,871 --> 00:37:49,639
Right. Wasted time.
196
00:37:49,706 --> 00:37:53,009
All the more Groggy than to open
that damn safe...
197
00:37:53,009 --> 00:37:58,270
... it would take so much dynamite
to blow up the entire bank.
198
00:37:58,364 --> 00:38:01,191
Ourselves included.
199
00:38:01,259 --> 00:38:04,888
And besides, the presence of a safe...
200
00:38:04,888 --> 00:38:08,907
... doesn't always mean
that there is money inside.
201
00:38:09,893 --> 00:38:12,895
To help you understand...
202
00:38:13,855 --> 00:38:16,876
... I want to tell you...
203
00:38:16,900 --> 00:38:19,986
... a beautiful parable.
204
00:38:20,987 --> 00:38:25,666
Once upon a time there was a carpenter...
205
00:38:25,725 --> 00:38:28,536
Do you think a carpenter
can make a fortune?
206
00:38:28,536 --> 00:38:30,062
No!
207
00:38:30,788 --> 00:38:34,473
Well, yes. This one made a fortune.
208
00:38:34,542 --> 00:38:38,112
Because a safe maker...
209
00:38:38,163 --> 00:38:40,590
... a smart guy...
210
00:38:40,590 --> 00:38:43,710
... he thought of disguising a strongbox...
211
00:38:43,710 --> 00:38:48,722
... making it look like any cabient.
212
00:38:50,266 --> 00:38:56,105
And for that our smart guy
calls our carpenter.
213
00:38:56,105 --> 00:38:59,828
But one day, fate.
214
00:38:59,852 --> 00:39:02,778
He passes by El Paso.
215
00:39:02,779 --> 00:39:06,307
He lets him into that bank
and what does he see?
216
00:39:07,116 --> 00:39:12,872
One of his cabinets that he had made
some time before.
217
00:39:12,872 --> 00:39:17,117
And since that day he has no longer
been able to work.
218
00:39:17,210 --> 00:39:21,786
Because in his cerebellum...
219
00:39:21,810 --> 00:39:27,844
... there's only one idea that's spinning.
220
00:39:27,845 --> 00:39:30,906
Spinning...
221
00:39:31,265 --> 00:39:36,287
To put his hands inside that cabinet.
222
00:39:37,021 --> 00:39:38,898
"Sure," you think...
223
00:39:38,898 --> 00:39:43,901
... "that carpenter was very lucky
to enter that very bank."
224
00:39:44,545 --> 00:39:47,514
But no.
225
00:39:47,514 --> 00:39:51,535
His luck stopped there.
226
00:39:51,536 --> 00:39:56,622
Because then in prison...
227
00:39:57,125 --> 00:40:01,193
... he met me.
228
00:40:04,716 --> 00:40:08,785
And he told me everything.
229
00:40:13,975 --> 00:40:17,011
Not in the safe, Groggy! In here!
230
00:40:20,023 --> 00:40:24,101
There's half a million dollars.
231
00:40:25,403 --> 00:40:31,598
Your colleague from Tucumcari told me that this bank
has the largest deposits in the entire state.
232
00:40:31,617 --> 00:40:34,662
Yes, that's right, Mr. Mortimer.
233
00:40:34,746 --> 00:40:39,816
Half a million dollars.
This is the average of our reserves.
234
00:40:40,918 --> 00:40:45,173
Then, I imagine that the security measures
will be adequate.
235
00:40:45,173 --> 00:40:50,742
From the moment your money is in here,
you will be able to sleep peacefully.
236
00:40:52,263 --> 00:40:55,266
Furthermore, during closing hours...
237
00:40:55,266 --> 00:41:00,827
... an armed man is always here, inside the bank
and a patrol guards the outside.
238
00:41:00,897 --> 00:41:04,442
Not even the San Francisco bank
is that well protected.
239
00:41:04,442 --> 00:41:05,860
Exactly.
240
00:41:05,860 --> 00:41:08,780
You see, the real truth, Mr. Mortimer...
241
00:41:08,780 --> 00:41:15,258
... is that only a madman could come up
with the idea of storming the bank of El Paso.
242
00:41:15,328 --> 00:41:19,332
Yes, only a crazed drug addict.
243
00:41:27,965 --> 00:41:29,811
- ¡Bienvenidos!
244
00:41:29,835 --> 00:41:32,835
Get away! Out of the way!
245
00:42:18,724 --> 00:42:21,268
Something new, amigo.
246
00:42:22,045 --> 00:42:25,205
Let’s hear it, another stranger?
247
00:42:25,273 --> 00:42:28,367
Yes, and there's another new thing.
248
00:42:29,735 --> 00:42:31,803
What?
249
00:42:33,739 --> 00:42:37,626
Along with the first came a second.
250
00:42:37,702 --> 00:42:40,013
Listen little leech,
I'm not playing anymore.
251
00:42:40,037 --> 00:42:43,290
I want to know right away
how many there are in total.
252
00:42:43,291 --> 00:42:47,301
- There are four. Four new.
- And where are they?
253
00:42:47,962 --> 00:42:50,455
There, at the saloon.
254
00:45:01,220 --> 00:45:04,649
Listen, friend, why do you choose
my place to commit suicide?
255
00:45:04,649 --> 00:45:07,627
I know that one.
It's a miracle you're alive.
256
00:45:07,627 --> 00:45:08,822
Yeah, it's strange.
257
00:45:08,822 --> 00:45:13,607
Someone walks around with a gun
and when it's time to use it he doesn't use it.
258
00:45:13,607 --> 00:45:15,067
It's very strange.
259
00:45:15,067 --> 00:45:18,886
Well, listen, if the hunchback didn't shoot you,
it's because there was a very important reason behind it.
260
00:45:18,886 --> 00:45:20,698
This is certain.
261
00:45:20,698 --> 00:45:23,750
That's what I think too.
262
00:45:51,520 --> 00:45:54,589
- Good morning.
- Morning.
263
00:46:17,254 --> 00:46:20,340
Eddie, it's us.
264
00:46:23,260 --> 00:46:26,071
One, two...
265
00:46:26,080 --> 00:46:30,293
... three, four, five...
266
00:46:30,293 --> 00:46:36,957
... six, seven, eight, nine, ten...
267
00:46:38,067 --> 00:46:44,865
Eleven, twelve, thirteen,
fourteen, fifteen, sixteen...
268
00:46:44,865 --> 00:46:50,329
... seventeen, eighteen,
nineteen, twenty...
269
00:46:50,329 --> 00:46:56,519
... twenty-one, twenty-two, twenty-three,
twenty-four...
270
00:46:56,585 --> 00:47:00,256
... twenty-five, twenty-six...
271
00:47:00,256 --> 00:47:05,469
Twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine...
272
00:47:05,469 --> 00:47:13,427
... thirty, thirty-one, thirty-two
and thirty-three.
273
00:48:51,825 --> 00:48:55,836
No! No! And no! No!
274
00:48:56,455 --> 00:48:58,465
So...
275
00:48:59,433 --> 00:49:02,611
I don't know him, I don't know him
and I don't know him!
276
00:49:02,611 --> 00:49:04,238
Come on prophet you know everyone.
277
00:49:04,238 --> 00:49:07,833
No! I don't know anyone anymore! I'm dead!
278
00:49:07,833 --> 00:49:13,978
I once knew everyone,
when there was only prairie around here!
279
00:49:14,014 --> 00:49:18,060
But now you're all in a hurry
with your damn trains!
280
00:49:18,060 --> 00:49:21,855
Goddamn trains! Choo, choo, choo!
281
00:49:21,855 --> 00:49:23,774
Lousy!
282
00:49:23,774 --> 00:49:26,202
One day someone from the railroad
comes and tells me:
283
00:49:26,202 --> 00:49:30,281
"Prophet," he says,
"The train will pass right by your house."
284
00:49:30,281 --> 00:49:33,684
"Yes?" I say...
285
00:49:33,684 --> 00:49:36,428
"Yes," he says, just like that...
286
00:49:36,495 --> 00:49:39,498
"And if you don't sell your land,
do you know which one I will buy?”
287
00:49:39,498 --> 00:49:42,084
"I'll buy the Vegger one."
288
00:49:42,084 --> 00:49:46,863
"Which is one metre from your house
and I'll make the train pass through it so you'll go crazy."
289
00:49:46,863 --> 00:49:49,300
"What do you say, Prophet?"
290
00:49:49,300 --> 00:49:53,335
"Yes?" I say...
291
00:49:53,370 --> 00:49:55,931
"Yes, that's right," he says.
292
00:49:55,931 --> 00:50:00,227
And you know what I said to that crow?
293
00:50:00,227 --> 00:50:03,231
I said to him...
294
00:50:20,205 --> 00:50:25,183
- Do you know what I said to him?
- I bet you told him no.
295
00:50:25,252 --> 00:50:26,629
You win.
296
00:50:26,629 --> 00:50:30,340
No to him and his trains! Lousy!
297
00:50:30,382 --> 00:50:35,454
Prophet, listen, I didn't come here
to hear you talk about trains...
298
00:50:35,454 --> 00:50:38,482
... but just to know if you knew that man.
299
00:50:38,482 --> 00:50:41,810
But I see you've gone completely soft now.
300
00:50:41,810 --> 00:50:43,687
Listen, you dolt!
301
00:50:43,687 --> 00:50:49,766
If you came to insult me you can leave
at the double, before I lose my patience!
302
00:50:53,447 --> 00:50:54,475
Hey!
303
00:50:54,499 --> 00:50:56,499
What are you doing?
304
00:50:58,952 --> 00:51:01,972
I'm leaving before you lose your patience.
305
00:51:02,206 --> 00:51:05,094
Don't make a fool of me!
306
00:51:05,118 --> 00:51:07,678
Give me that gun right now.
307
00:51:08,879 --> 00:51:12,299
There, come on, hurry up! And move it!
308
00:51:12,299 --> 00:51:15,386
Yes, yes, yes, that one right there.
Give it to me.
309
00:51:15,586 --> 00:51:18,889
I said give me the pistol.
310
00:51:18,889 --> 00:51:22,835
Maybe that guy you're interested in
carries a pistol like this?
311
00:51:22,835 --> 00:51:24,311
On the stomach?
312
00:51:24,311 --> 00:51:25,562
Yes.
313
00:51:25,562 --> 00:51:27,890
And why didn't you tell me right away, boy?
314
00:51:27,890 --> 00:51:31,902
Of course I know your man.
315
00:51:31,902 --> 00:51:35,239
It's Colonel Douglas Mortimer.
316
00:51:35,239 --> 00:51:38,442
Mortimer. A great man and a great soldier.
317
00:51:38,450 --> 00:51:41,895
The most formidable marksman in Carolina.
318
00:51:41,919 --> 00:51:43,454
Great soldier.
319
00:51:43,455 --> 00:51:47,042
Now he's reduced to being
a bounty killer like you.
320
00:51:47,042 --> 00:51:48,844
All the fault of the trains!
321
00:51:48,868 --> 00:51:51,629
Some goddamn trains!
322
00:53:18,759 --> 00:53:22,846
Take it to the station.
The gentlemen is leaving.
323
00:53:26,850 --> 00:53:28,434
Stop!
324
00:53:31,488 --> 00:53:33,989
Take it up.
325
00:53:35,526 --> 00:53:38,620
I said to the station.
326
00:53:40,614 --> 00:53:41,990
Up!
327
00:53:41,990 --> 00:53:43,545
Station!
328
00:54:51,435 --> 00:54:53,986
They do it like us!
329
00:55:49,051 --> 00:55:52,102
- I have to piss!
- And do it!
330
00:57:36,791 --> 00:57:42,594
How can someone who goes around
with a contraption like this do our job?
331
00:57:42,689 --> 00:57:48,733
That contraption, as you call it,
could have sent you into the grave.
332
00:57:50,030 --> 00:57:54,367
Don't forget, Colonel,
I shot at the hat.
333
00:57:54,434 --> 00:57:56,945
I shot at the hat too.
334
00:57:56,945 --> 00:58:01,031
Yeah, but I shot first.
335
00:58:01,249 --> 00:58:06,338
Boy, with my methods
I've made it to fifty...
336
00:58:06,338 --> 00:58:09,273
... and it's not just a few
around these parts.
337
00:58:09,324 --> 00:58:14,584
- How long will you live?
- I think much more.
338
00:58:14,679 --> 00:58:19,075
I'll grab Indio,
I'll pocket the ten thousand dollars...
339
00:58:19,075 --> 00:58:24,171
... I'll buy a good ranch and retire.
340
00:58:24,689 --> 00:58:29,844
I don't want to reopen the discussion
but you're forgetting one detail.
341
00:58:29,903 --> 00:58:31,071
What?
342
00:58:31,071 --> 00:58:33,949
I want to grab Indio, too.
343
00:58:33,949 --> 00:58:37,810
Sure, but after me.
344
00:58:37,834 --> 00:58:39,670
Or before you.
345
00:58:39,671 --> 00:58:42,681
Or at the same time.
346
00:58:44,905 --> 00:58:46,605
Is it a proposition?
347
00:58:46,611 --> 00:58:50,306
A fifty percent partnership.
348
00:58:50,382 --> 00:58:52,551
And why should I...
349
00:58:52,551 --> 00:58:54,636
Let's say for three reasons.
350
00:58:54,636 --> 00:58:57,813
First, they're fourteen.
351
00:58:57,837 --> 00:59:00,441
Too many. Even for me.
352
00:59:00,442 --> 00:59:03,395
Yeah, and a lot for two like us.
353
00:59:03,395 --> 00:59:05,738
Second reason?
354
00:59:05,738 --> 00:59:08,741
Second reason...
355
00:59:10,569 --> 00:59:13,622
... the fourteen could become fifteen.
356
00:59:13,622 --> 00:59:16,115
I'm in the account too.
357
00:59:16,141 --> 00:59:17,701
The third reason...
358
00:59:17,701 --> 00:59:21,229
... is that when two regiments
attack the same position...
359
00:59:21,229 --> 00:59:25,258
... they inevitably end up
shooting each other
360
00:59:27,961 --> 00:59:31,014
And the colonel dies.
361
00:59:32,232 --> 00:59:35,610
All right, I'll be generous.
362
00:59:35,610 --> 00:59:38,555
You can take Indio's bounty.
363
00:59:38,555 --> 00:59:41,683
I'll take those of the rest of the band.
364
00:59:41,683 --> 00:59:45,518
- All right?
- No, it's bad.
365
00:59:45,604 --> 00:59:50,775
No, Indio is worth ten thousand dollars
but all the others together are much more.
366
00:59:50,775 --> 00:59:55,280
Groggy is worth four thousand, Wild three thousand,
Niño two thousand...
367
00:59:55,280 --> 00:59:57,781
No, Niño one thousand.
368
00:59:59,826 --> 01:00:03,580
- Frisco two thousand.
- We're barely at ten thousand.
369
01:00:03,580 --> 01:00:09,294
Yeah, but the other nine put together
are worth about fifteen thousand.
370
01:00:09,294 --> 01:00:10,754
How do you know?
371
01:00:10,754 --> 01:00:13,715
Well, I got my information, Colonel.
372
01:00:13,715 --> 01:00:18,728
On balance, I think it's better for me
to accept your proposition.
373
01:00:20,805 --> 01:00:23,858
So, to the partnership.
374
01:00:27,229 --> 01:00:31,407
To the partnership. But without tricks.
375
01:00:31,441 --> 01:00:34,035
Without tricks.
376
01:00:37,221 --> 01:00:40,967
Naturally, you will agree, Colonel...
377
01:00:40,967 --> 01:00:43,995
... on the fact that it will be necessary
to devise a plan.
378
01:00:43,995 --> 01:00:45,796
Yes.
379
01:00:45,838 --> 01:00:50,183
We will act from the inside and the outside.
There is no other way.
380
01:00:50,235 --> 01:00:54,246
One of us will join Indio's band.
381
01:00:55,674 --> 01:00:58,493
Why do you think of me
when you say one of us?
382
01:00:58,493 --> 01:01:03,589
Because they don't know you.
If Wild sees me, his hump will catch fire.
383
01:01:04,099 --> 01:01:05,267
Yeah...
384
01:01:05,267 --> 01:01:10,547
And tell me, Colonel, how do you advise me
to introduce myself to Indio?
385
01:01:10,547 --> 01:01:15,041
- Maybe with a bouquet of roses?
- No, you can do better.
386
01:01:15,135 --> 01:01:18,613
You will introduce yourself to Indio
with Sancho Perez.
387
01:01:18,613 --> 01:01:21,907
- Who is Sancho Perez?
- A friend of Indio.
388
01:01:21,917 --> 01:01:26,421
A small flower currently in the shade
at Alamogordo prison.
389
01:01:26,421 --> 01:01:29,498
And how do you know?
390
01:01:29,749 --> 01:01:34,244
I have my information too.
And rather precise.
391
01:01:34,321 --> 01:01:37,134
Naturally you'll have to organise his,
how shall I put it...
392
01:01:37,135 --> 01:01:39,642
Freedom.
393
01:01:40,543 --> 01:01:43,095
Naturally.
394
01:01:44,306 --> 01:01:48,776
Colonel, were you ever young?
395
01:01:50,228 --> 01:01:51,596
Yes.
396
01:01:51,596 --> 01:01:55,674
And also reckless like you.
397
01:01:57,602 --> 01:02:00,413
Until the day something happened to me...
398
01:02:00,413 --> 01:02:03,441
... which made my life extremely precious.
399
01:02:03,800 --> 01:02:05,884
What?
400
01:02:10,290 --> 01:02:13,384
Maybe it's an indiscreet question?
401
01:02:13,668 --> 01:02:15,830
No.
402
01:02:15,854 --> 01:02:18,889
The questions are never indiscreet.
403
01:02:18,890 --> 01:02:21,951
The answers are, sometimes.
404
01:05:25,817 --> 01:05:28,828
¡Anda! ¡Anda!
405
01:05:36,760 --> 01:05:40,807
And they told me you were resting
for four years!
406
01:05:43,378 --> 01:05:48,400
No amigo! Quattro semanas!
Quattto semanas y no mas!
407
01:05:57,767 --> 01:05:59,769
Who is this?
408
01:05:59,769 --> 01:06:01,281
Él es mi amigo.
409
01:06:01,305 --> 01:06:04,305
He set me free.
410
01:06:07,944 --> 01:06:13,974
And you asked him why he set you free?
411
01:06:14,676 --> 01:06:18,746
Yeah, why did you set me free, amigo?
412
01:06:20,873 --> 01:06:26,160
Because there are big bounties on you gentlemen
and bounties mean money.
413
01:06:26,254 --> 01:06:29,865
And I never spit on money.
414
01:06:29,865 --> 01:06:32,959
I just need to know how to wait.
415
01:07:14,344 --> 01:07:17,433
Amigo...
416
01:07:17,757 --> 01:07:22,757
... it was the only answer you could give.
417
01:07:23,645 --> 01:07:25,797
You arrived just in time.
418
01:07:25,797 --> 01:07:29,883
The appointed day is tomorrow.
419
01:07:30,610 --> 01:07:35,614
The place is the bank of El Paso.
420
01:07:37,575 --> 01:07:40,870
Twenty miles from El Paso
there is a village, Santa Cruz.
421
01:07:40,870 --> 01:07:43,943
Tomorrow: Blackie, Chico, Paco...
422
01:07:43,943 --> 01:07:46,871
... and you, amigo...
423
01:07:46,872 --> 01:07:50,070
... you will storm the bank of Santa Cruz.
424
01:07:50,071 --> 01:07:56,108
Shoot, kill, pull all the armed people on you,
especially those from El Paso.
425
01:07:56,194 --> 01:07:59,238
We'll do the rest.
426
01:08:00,723 --> 01:08:04,727
After the heist we all meet
in Las Palmeras.
427
01:08:09,232 --> 01:08:11,292
Where are you going?
428
01:08:15,863 --> 01:08:17,731
To sleep.
429
01:08:17,731 --> 01:08:23,787
When I have to shoot,
I go to bed early the night before.
430
01:08:38,761 --> 01:08:40,624
Hey, amigo...
431
01:08:40,648 --> 01:08:44,599
You know yesterday when you told
that story, I believed it.
432
01:08:44,600 --> 01:08:47,694
Too bad you were joking.
433
01:08:55,069 --> 01:08:58,130
And who told you I was joking?
434
01:08:59,182 --> 01:09:01,808
What do you mean?
435
01:09:01,832 --> 01:09:04,832
What I said.
436
01:09:08,540 --> 01:09:10,593
What is it?
437
01:10:06,265 --> 01:10:10,327
They must be in Santa Cruz by now.
438
01:10:15,942 --> 01:10:17,479
¡Anda!
439
01:10:47,640 --> 01:10:49,724
Who is it?
440
01:10:51,835 --> 01:10:54,838
Listen shorty...
441
01:10:55,231 --> 01:11:00,136
... Indio and his band attacked
the bank in town...
442
01:11:00,136 --> 01:11:03,047
... come on, be a good boy, let's go
and raise the alarm in El Paso...
443
01:11:03,047 --> 01:11:06,325
... and to all other places
within thirty miles.
444
01:11:06,325 --> 01:11:10,345
But I really didn't hear a single shot.
445
01:11:10,496 --> 01:11:12,790
You might hear it now.
446
01:11:12,790 --> 01:11:16,794
Come on, like a good boy?
447
01:11:49,151 --> 01:11:51,194
Come.
448
01:11:57,301 --> 01:11:59,369
Good.
449
01:11:59,962 --> 01:12:03,549
They stormed the bank in Santa Cruz!
450
01:12:03,549 --> 01:12:05,594
Follow me!
451
01:13:43,724 --> 01:13:46,776
Groggy! The telegraph!
452
01:15:46,230 --> 01:15:49,232
- Good morning.
- Morning.
453
01:17:37,099 --> 01:17:41,152
You four, over there.
454
01:18:18,323 --> 01:18:21,376
Kenny, it's us.
455
01:18:24,346 --> 01:18:30,586
One, two, three...
456
01:18:30,586 --> 01:18:33,622
... four, five...
457
01:21:13,849 --> 01:21:16,917
¡Anda! ¡Anda!
458
01:21:30,240 --> 01:21:33,268
They stormed the bank!
459
01:22:38,867 --> 01:22:41,503
What is this? A get away?
Where are we going?
460
01:22:41,503 --> 01:22:43,422
No, this isn't a get away, it's a pursuit.
461
01:22:43,422 --> 01:22:46,925
And we don't go, I go. I'm only going this time.
The partnership is dissolved.
462
01:22:46,926 --> 01:22:48,824
Listen boy, let's reason.
463
01:22:48,844 --> 01:22:53,740
We've done nothing but reason so far,
and this is the result of your chatter.
464
01:22:53,740 --> 01:22:56,602
Calm. We only knew the Santa Cruz
part of the plan.
465
01:22:56,602 --> 01:22:58,531
You were the strategist, Colonel.
466
01:22:58,532 --> 01:23:00,830
Shouldn't you have thought about it,
don't you think?
467
01:23:00,831 --> 01:23:03,425
Yes, but we can still do a lot together.
468
01:23:03,425 --> 01:23:05,697
Not you, me.
469
01:23:05,698 --> 01:23:08,796
I have an appointment with Indio
and I'm going alone.
470
01:23:08,797 --> 01:23:11,891
- Are you really decided.
- Decided.
471
01:23:11,891 --> 01:23:14,435
Then sorry.
472
01:23:18,932 --> 01:23:20,559
You forced me.
473
01:23:20,559 --> 01:23:23,312
Indio sent four men to Santa Cruz...
474
01:23:23,312 --> 01:23:26,940
... one comes back, the latest member,
and without a scratch...
475
01:23:26,940 --> 01:23:28,734
Indio is not an idiot.
476
01:23:28,734 --> 01:23:32,796
So, looking like that, you can present yourself
and he will probably believe you.
477
01:23:32,863 --> 01:23:37,492
And don't forget that the entire band
is worth forty thousand dollars more today.
478
01:23:37,492 --> 01:23:40,954
This is the reward that the bank
gives for recovering the money.
479
01:23:40,954 --> 01:23:45,641
- So the partnership is still standing?
- What's your plan?
480
01:23:45,667 --> 01:23:50,188
Try to convince the Indio to go north,
up to the Rio Bravo canyon.
481
01:23:50,188 --> 01:23:53,800
It's an ideal place for an ambush,
we'll catch him between two fires.
482
01:23:53,800 --> 01:23:58,879
Yeah, you from the outside,
and me from the inside, as usual.
483
01:23:59,306 --> 01:24:01,349
North?
484
01:24:04,227 --> 01:24:06,304
North.
485
01:24:24,665 --> 01:24:26,757
Luke...
486
01:24:35,133 --> 01:24:36,212
Hold it!
487
01:24:36,236 --> 01:24:40,236
It will take time to open it.
This is not the right place.
488
01:25:08,566 --> 01:25:10,610
And the others?
489
01:25:10,794 --> 01:25:12,398
After...
490
01:25:12,422 --> 01:25:17,951
... after Santa Cruz we found them on us,
they came from all sides.
491
01:25:18,552 --> 01:25:22,105
And you're the only one who survived,
you dirty bastard!
492
01:25:41,232 --> 01:25:43,476
You did a good job.
493
01:25:43,543 --> 01:25:45,836
Let's go.
494
01:25:45,837 --> 01:25:47,538
Where are we going?
495
01:25:47,539 --> 01:25:50,333
- North.
- North?
496
01:25:50,333 --> 01:25:54,512
- To the Rio Bravo canyon?
- Why?
497
01:25:54,512 --> 01:25:58,541
The ideal place for those looking
for ambushes.
498
01:25:59,468 --> 01:26:01,872
Do you know a better way?
499
01:26:01,896 --> 01:26:04,939
Well, the one to the south.
500
01:26:05,640 --> 01:26:07,826
Towards the border?
501
01:26:07,893 --> 01:26:13,472
No one expects you to cross the border,
now that the area is on alert.
502
01:26:16,777 --> 01:26:20,186
Yeah, so let's go east.
503
01:26:20,255 --> 01:26:24,275
Have you ever heard of Agua Caliente?
504
01:26:25,660 --> 01:26:32,113
It almost looks like a cemetery.
And for some, it might even become one.
505
01:26:32,150 --> 01:26:36,571
It's the filthiest and most disgusting town
in the world.
506
01:26:36,571 --> 01:26:40,008
People who don't like strangers.
507
01:26:40,008 --> 01:26:44,587
- Right, Groggy?
- No, they don't like them.
508
01:26:45,305 --> 01:26:49,626
Wild, have you ever seen
this friend of ours shoot?
509
01:26:53,814 --> 01:26:55,832
And you?
510
01:26:58,527 --> 01:27:02,071
No one has ever seen you shoot.
511
01:27:02,071 --> 01:27:05,783
So you know what you can do, amigo?
512
01:27:05,784 --> 01:27:08,813
Show us how you shoot.
513
01:27:10,705 --> 01:27:12,098
How?
514
01:27:12,098 --> 01:27:15,693
Enter the town alone.
515
01:30:01,292 --> 01:30:03,336
Bravo.
516
01:30:52,677 --> 01:30:58,939
- How the hell did you get here?
- Based on reasoning.
517
01:30:58,975 --> 01:31:00,870
I knew you'd tell Indio...
518
01:31:00,894 --> 01:31:04,421
... exactly the opposite of what we had agreed.
519
01:31:04,422 --> 01:31:08,309
And that he, suspicious,
would do his own thing.
520
01:31:08,401 --> 01:31:13,930
I ruled out west, because to the west is El Paso,
the rest is easy.
521
01:31:15,040 --> 01:31:16,976
Triple.
522
01:31:16,976 --> 01:31:19,512
Tequila for everyone!
523
01:31:34,969 --> 01:31:38,514
Well, well, look who's here.
524
01:31:40,266 --> 01:31:42,852
The smoker.
525
01:31:51,027 --> 01:31:54,663
Do you remember me, amigo?
526
01:31:55,115 --> 01:31:59,135
But yes. El Paso...
527
01:32:02,122 --> 01:32:07,215
- It's a small world.
- Yes, and very bad too.
528
01:32:07,485 --> 01:32:11,513
Try lighting another match.
529
01:32:12,590 --> 01:32:17,576
I usually smoke after eating,
why don't you come back in ten minutes?
530
01:32:17,637 --> 01:32:20,306
In ten minutes you'll be smoking in hell!
531
01:32:20,306 --> 01:32:21,683
Get up!
532
01:32:21,683 --> 01:32:24,201
Calm! Calm!
533
01:32:25,061 --> 01:32:27,155
On your feet!
534
01:32:34,529 --> 01:32:37,792
Cuccillo...
535
01:32:37,816 --> 01:32:40,316
... count to three.
536
01:32:48,084 --> 01:32:50,144
One...
537
01:32:52,046 --> 01:32:54,064
... two...
538
01:32:55,550 --> 01:32:56,593
... three!
539
01:33:00,930 --> 01:33:02,440
Hold it!
540
01:33:24,913 --> 01:33:26,964
Who are you?
541
01:33:28,124 --> 01:33:31,176
The one who will open the safe for you.
542
01:33:34,422 --> 01:33:36,799
What safe?
543
01:33:36,799 --> 01:33:39,677
The one in El Paso.
You got there before me.
544
01:33:39,677 --> 01:33:42,963
- Anyway...
- Anyway?
545
01:33:42,972 --> 01:33:46,526
I have a way to open it
without damaging the money.
546
01:33:46,526 --> 01:33:51,539
Your idea of using dynamite
is disadvantageous and outdated.
547
01:33:55,026 --> 01:33:57,597
And...
548
01:33:58,821 --> 01:34:00,948
... what does it cost?
549
01:34:00,949 --> 01:34:03,525
Five thousand dollars.
550
01:34:05,578 --> 01:34:10,157
- Three thousand.
- Five.
551
01:34:46,452 --> 01:34:48,329
Get your hands off it!
552
01:34:48,329 --> 01:34:52,292
Doing a heist isn't difficult.
It's hard to keep the loot.
553
01:34:52,292 --> 01:34:53,901
Niño...
554
01:34:53,901 --> 01:34:56,413
We've got every man
in New Mexico on our tail.
555
01:34:56,413 --> 01:35:00,665
If just one of us gets caught with these,
sooner or later, we'll all end up the same way.
556
01:35:00,667 --> 01:35:04,862
So we'll stay here without dividing up,
even a month if necessary.
557
01:35:04,929 --> 01:35:07,682
Then everyone will get what they are due.
558
01:35:07,682 --> 01:35:10,693
This also applies to your five thousand.
559
01:35:11,477 --> 01:35:13,313
I'll wait.
560
01:35:13,313 --> 01:35:17,692
A month passes quickly
and I'm a patient debt collector.
561
01:35:17,692 --> 01:35:22,254
But in the end, I always get paid.
562
01:35:52,143 --> 01:35:53,644
Come on!
563
01:36:01,235 --> 01:36:03,312
Put it down here.
564
01:36:04,614 --> 01:36:06,665
Let's go.
565
01:38:31,010 --> 01:38:35,097
Sit back, boy. You had the right idea.
566
01:38:35,097 --> 01:38:38,158
But you always arrive after me.
567
01:38:53,616 --> 01:38:56,193
It's all here.
568
01:39:01,123 --> 01:39:03,175
I trust.
569
01:40:10,710 --> 01:40:14,738
You should never have shot those apples.
570
01:40:25,458 --> 01:40:27,501
Put it on.
571
01:42:17,361 --> 01:42:18,946
That's enough!
572
01:42:21,866 --> 01:42:24,835
Niño, tie them down there,
and you Slim don't lose sight of them.
573
01:42:24,835 --> 01:42:27,871
Why do you leave them alive?
574
01:42:27,895 --> 01:42:31,631
- All in good time.
- What do you mean?
575
01:42:31,692 --> 01:42:34,745
What is the sheriff of El Paso
doing at this moment?
576
01:42:34,745 --> 01:42:38,682
Running. Running after the bank's dollars.
577
01:42:38,758 --> 01:42:39,925
So...
578
01:42:39,925 --> 01:42:45,887
And if one day they find the corpses
of those two near El Paso...
579
01:42:45,887 --> 01:42:51,350
... with their pockets full of dollars,
what will the sheriff think?
580
01:42:51,395 --> 01:42:53,007
Well, what...
581
01:42:53,031 --> 01:42:55,031
Precisely.
582
01:44:12,351 --> 01:44:14,402
Slim...
583
01:44:17,189 --> 01:44:19,741
What's up, Niño?
584
01:44:20,865 --> 01:44:23,211
There's something new, Slim.
585
01:44:23,212 --> 01:44:26,232
Indio said...
586
01:45:06,363 --> 01:45:08,374
It's unloaded.
587
01:45:32,431 --> 01:45:35,225
Get out of here quick.
588
01:45:35,225 --> 01:45:38,479
And find the bullets.
589
01:45:38,479 --> 01:45:42,498
Because Indio said he'll be along shortly.
590
01:46:29,405 --> 01:46:34,357
I know you don't like questions, Indio.
But why all this?
591
01:46:34,451 --> 01:46:40,440
Niño, how long have you known
that Monco is a bounty killer?
592
01:46:40,440 --> 01:46:44,002
From this night. Why?
593
01:46:46,063 --> 01:46:51,159
I knew from the first moment I saw him.
594
01:46:55,514 --> 01:46:59,242
And this also applies to the other one.
595
01:47:00,185 --> 01:47:05,456
And then an idea came to me.
596
01:47:05,524 --> 01:47:07,826
Use them.
597
01:47:07,826 --> 01:47:15,758
Against those two, I don't think
any of our men will survive.
598
01:47:16,326 --> 01:47:20,338
But this doesn't matter to me...
599
01:47:21,623 --> 01:47:24,150
... or you.
600
01:47:25,419 --> 01:47:29,447
Because the two of us
will already be far away.
601
01:47:34,053 --> 01:47:37,147
With all the dollars.
602
01:47:39,391 --> 01:47:44,437
Go, go wake up Cuccillo.
603
01:48:32,903 --> 01:48:37,963
- What happened?
- Look at the knife.
604
01:48:45,790 --> 01:48:47,376
But it's mine!
605
01:48:47,376 --> 01:48:50,954
And it's not in the right place.
606
01:48:59,895 --> 01:49:02,090
But it wasn't me!
607
01:49:02,090 --> 01:49:04,158
I swear!
608
01:49:05,561 --> 01:49:07,973
It will be difficult for you to prove it.
609
01:49:08,066 --> 01:49:10,109
Indio!
610
01:49:10,810 --> 01:49:12,608
I have nothing to do with it!
611
01:49:12,609 --> 01:49:18,431
There's a horse out there,
see if you can get to it.
612
01:49:45,650 --> 01:49:47,177
Indio!
613
01:50:00,908 --> 01:50:03,998
Cuccillo...
614
01:50:05,699 --> 01:50:08,797
... he killed Slim!
615
01:50:09,998 --> 01:50:15,214
That son of a bitch let them get away!
616
01:50:15,214 --> 01:50:19,251
I want them here!
617
01:50:20,410 --> 01:50:22,437
Right now!
618
01:50:24,932 --> 01:50:27,008
Right now!
619
01:50:28,393 --> 01:50:30,403
Right now!
620
01:50:35,275 --> 01:50:37,361
Look for them!
621
01:50:37,361 --> 01:50:40,880
Get them!
622
01:50:41,698 --> 01:50:43,708
Groggy!
623
01:50:44,326 --> 01:50:50,379
Those two, rather than having them behind you,
it's better to have them in front of you, horizontal!
624
01:50:54,127 --> 01:50:57,130
Preferably cold.
625
01:51:10,894 --> 01:51:13,405
It's done.
626
01:51:14,398 --> 01:51:17,409
Ready the horses.
627
01:52:00,043 --> 01:52:01,062
Take it, Niño.
628
01:52:01,063 --> 01:52:02,661
Indio!
629
01:52:03,462 --> 01:52:05,498
Hold it!
630
01:52:10,078 --> 01:52:14,648
A good idea, Indio.
But you forgot about me.
631
01:52:14,691 --> 01:52:17,201
Open that door.
632
01:52:25,552 --> 01:52:27,603
Walk.
633
01:52:37,922 --> 01:52:41,984
I want you to open it, with your own hands.
634
01:53:39,084 --> 01:53:42,153
Leave Indio to me.
635
01:53:44,089 --> 01:53:46,174
All right.
636
01:54:17,914 --> 01:54:20,984
Damn sons of bitches!
637
01:54:41,938 --> 01:54:44,524
It must be here!
638
01:54:47,861 --> 01:54:51,756
I'll kill those two!
I'll kill them like filthy dogs!
639
01:54:51,781 --> 01:54:54,351
The advantage.
640
01:55:00,665 --> 01:55:02,350
What?
641
01:55:02,350 --> 01:55:07,930
That of receiving them,
because they will come here.
642
01:55:09,299 --> 01:55:12,694
And it's better to be two.
643
01:55:12,761 --> 01:55:15,013
And if they kill them?
644
01:55:15,037 --> 01:55:18,037
Who? Them?
645
01:55:21,311 --> 01:55:25,356
You are sure, Indio. It isn't so?
646
01:55:27,734 --> 01:55:29,831
As you said...
647
01:55:29,832 --> 01:55:33,030
Those two,
rather than having them behind you...
648
01:55:33,031 --> 01:55:39,036
... it's better to have them in front of you,
in a horizontal position.
649
01:55:39,454 --> 01:55:42,515
Preferably cold.
650
01:57:15,133 --> 01:57:16,701
Come on!
651
01:59:04,534 --> 01:59:06,881
Say...
652
01:59:06,905 --> 01:59:11,457
... I've been wanting to ask you this
for a long time...
653
01:59:11,458 --> 01:59:15,511
... what does that watch mean to you?
654
02:00:48,513 --> 02:00:50,515
Indio!
655
02:00:52,350 --> 02:00:55,010
Come on out!
656
02:00:55,103 --> 02:01:00,182
It's Colonel Douglas Mortimer calling you!
657
02:01:02,944 --> 02:01:05,833
Douglas Mortimer!
658
02:01:05,857 --> 02:01:08,857
Does this name mean anything to you?
659
02:02:39,482 --> 02:02:43,886
When the music ends pick up the gun.
660
02:02:43,945 --> 02:02:46,964
And try to shoot.
661
02:02:48,216 --> 02:02:50,795
Try...
662
02:04:45,291 --> 02:04:49,294
You were careless, old man.
663
02:05:12,527 --> 02:05:16,547
Colonel, try this one.
664
02:05:22,954 --> 02:05:26,998
Indio, you know the game.
665
02:07:15,816 --> 02:07:17,843
Bravo.
666
02:07:57,024 --> 02:08:02,053
Well, there's a family resemblance
in that photograph?
667
02:08:07,451 --> 02:08:09,536
Here.
668
02:08:12,915 --> 02:08:16,402
It happens sometimes
between brother and sister.
669
02:08:16,402 --> 02:08:18,954
The gun.
670
02:08:23,259 --> 02:08:27,929
Boy, you've become rich.
671
02:08:27,930 --> 02:08:30,725
We've become rich.
672
02:08:30,725 --> 02:08:34,470
No. You alone. And you've earned it.
673
02:08:34,470 --> 02:08:37,505
And our partnership?
674
02:08:39,692 --> 02:08:42,702
Some other time.
675
02:09:26,572 --> 02:09:31,002
Twelve thousand, thirteen thousand...
676
02:09:31,002 --> 02:09:37,149
Fifteen, nineteen, twenty-one...
677
02:09:37,149 --> 02:09:40,202
Twenty-five...
678
02:09:44,840 --> 02:09:47,935
And four - twenty-nine.
679
02:09:49,303 --> 02:09:52,363
What's up boy?
680
02:09:52,864 --> 02:09:55,174
Nothing, old man.
681
02:09:55,175 --> 02:09:58,270
It didn't add up to me.
682
02:09:59,194 --> 02:10:01,694
One was missing.
683
02:10:47,403 --> 02:10:49,479
Go.
49785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.