Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:07:30,412 --> 00:07:33,123
Şu atışı izle.
At, adamım.
4
00:08:24,676 --> 00:08:26,928
JETLER
5
00:10:14,121 --> 00:10:18,543
- Hey, ödlek.
- Hey, Jet çocuk.
6
00:10:49,824 --> 00:10:51,868
İkileyin.
7
00:11:24,942 --> 00:11:26,944
Haydi.
8
00:11:34,870 --> 00:11:36,705
İkileyin.
9
00:12:25,922 --> 00:12:28,091
Hey, Jetler!
10
00:12:33,805 --> 00:12:36,433
Rocco, Indio... Ona bakalım.
11
00:13:10,385 --> 00:13:12,470
Haydi, Jetler.
12
00:13:19,477 --> 00:13:21,937
Jetler, haydi.
13
00:13:32,281 --> 00:13:34,324
Haydi, çocuklar.
14
00:13:47,212 --> 00:13:49,965
KOKUŞMUŞ KÖPEKBALIKLARI
15
00:14:58,911 --> 00:15:03,415
Ayrılın, sizi serseriler.
16
00:15:03,500 --> 00:15:08,212
Haydi. Size bu saçmalığı
kesmenizi kaç kere söyledim?
17
00:15:08,295 --> 00:15:12,383
- Yüzbaşı Schrank olmasın bu.
- İyi günler, Yüzbaşı Schrank.
18
00:15:12,467 --> 00:15:16,303
- Ve Memur Krupke.
- İyi günler, Memur Krupke.
19
00:15:16,428 --> 00:15:19,431
- İyi günü gösteririm size.
- Sen, dur.
20
00:15:19,558 --> 00:15:22,351
- Eğleniyoruz.
- Oyun sahasını severiz.
21
00:15:22,477 --> 00:15:25,271
Biz mahrum gençleri,
sokaklardan uzak tutuyor.
22
00:15:25,397 --> 00:15:29,276
- Kes sesini.
- Sanki sıcak kaldırımlarda doğduk.
23
00:15:29,442 --> 00:15:33,446
Bebek John, buraya gel.
24
00:15:37,618 --> 00:15:41,914
Bu Porto Rikolular'ın
hangisi sana vurdu?
25
00:15:42,956 --> 00:15:45,250
- Şey, efendim...
- Hangisi?
26
00:15:45,333 --> 00:15:47,377
Affedersiniz efendim.
27
00:15:47,503 --> 00:15:52,508
Aslında, biz bu işi bir polisin
yaptığından şüpheleniyoruz.
28
00:15:52,633 --> 00:15:54,259
İki polis.
29
00:15:54,384 --> 00:15:58,471
- İmkansız.
- Amerika'da hiçbir şey imkansız değil.
30
00:15:59,264 --> 00:16:03,059
Peki, uyanıklar. Beni dinleyin.
31
00:16:03,143 --> 00:16:05,103
Hepiniz.
32
00:16:05,145 --> 00:16:10,526
Sokaklar siz serserilere ait değil.
Yeterince bela çıkarttınız.
33
00:16:10,652 --> 00:16:13,446
Birbirinizi öldürecekseniz,
öldürün.
34
00:16:13,487 --> 00:16:17,743
Ama benim bölgemde olmaz.
Sorusu olan?
35
00:16:17,826 --> 00:16:21,120
Bunu İspanyolca'ya çevirir misin?
36
00:16:23,164 --> 00:16:27,043
Arkadaşlarını götür buradan, Bernardo.
37
00:16:27,168 --> 00:16:29,503
Ve uzak durun.
38
00:16:34,467 --> 00:16:36,177
Lütfen.
39
00:16:37,888 --> 00:16:39,973
Peki, Köpekbalıkları.
40
00:16:51,693 --> 00:16:56,447
Sanki mahalle yeterince pis değildi.
41
00:16:58,743 --> 00:17:02,789
Bakın, beyler. Mantıklı olalım.
42
00:17:02,872 --> 00:17:08,085
Burada düzen ve adaleti sağlayamazsam,
trafik polisliğine sürülürüm.
43
00:17:08,210 --> 00:17:10,379
Trafik polisliğini sevmem.
44
00:17:10,504 --> 00:17:15,885
Yani bundan böyle Porto Rikolular'la
aranızı iyi tutacaksınız.
45
00:17:16,468 --> 00:17:19,221
Aranız iyi olacak, tamam mı?
46
00:17:19,388 --> 00:17:25,310
Çünkü bir tanenizi bile
burada patırtı yaparken yakalarsam,
47
00:17:25,394 --> 00:17:31,566
eşek sudan gelinceye kadar döverim
ve çöplüğe atar çürümesini izlerim.
48
00:17:33,903 --> 00:17:36,238
İyi çocuklara hoşça kal de Krupke.
49
00:17:36,280 --> 00:17:38,783
Hoşça kalın çocuklar.
50
00:17:44,915 --> 00:17:47,250
Hapis mi?
51
00:17:47,333 --> 00:17:49,419
Sokaklar siz serserilere ait değil.
52
00:17:49,544 --> 00:17:51,922
- Gidin parkta oynayın.
- Çimlere basmayın.
53
00:17:52,047 --> 00:17:54,257
- Evden çıkın.
- Mahalleden uzak durun.
54
00:17:54,382 --> 00:17:57,970
Dünyadan uzak durun.
Mahallesi olmayan bir çete, bir hiçtir.
55
00:17:58,094 --> 00:18:00,138
Mahalle bizimdir.
56
00:18:01,180 --> 00:18:03,099
Toplanın.
57
00:18:03,767 --> 00:18:07,312
- Sen değil, Kimse.
- Riff, beni çeteye sokmalısın.
58
00:18:07,437 --> 00:18:11,316
Demin beni görmedin mi?
Bomba gibiydim. Dövüşmek istiyorum.
59
00:18:11,441 --> 00:18:13,568
Erkek bulmasının başka yolu yok ki!
60
00:18:13,609 --> 00:18:17,280
- Seni pis fare.
- Uza, ufak kız.
61
00:18:21,451 --> 00:18:23,494
Haydi.
62
00:18:29,043 --> 00:18:34,172
Bu bölge için çok savaştık
ve kolay vazgeçmeyeceğiz.
63
00:18:34,256 --> 00:18:38,928
Zümrütler kabul etti, onları susturduk.
Şahinleri de buradan defettik.
64
00:18:39,012 --> 00:18:41,765
- Porto Rikolular farklı.
- Durmadan geliyorlar.
65
00:18:41,931 --> 00:18:45,142
- Pencereleri kapatın.
- Bütün yemekleri yiyorlar.
66
00:18:45,309 --> 00:18:47,311
İmdat. Meksika yemeğine boğuldum.
67
00:18:47,478 --> 00:18:53,317
Yüzbaşıyı duydunuz. Porto Rikolular'la
iyi geçinmeliyiz, yoksa...
68
00:18:53,359 --> 00:18:57,404
Her şeyi elimizden
almalarına izin vereceğiz yoksa.
69
00:18:57,529 --> 00:18:59,699
Haklısın, olmaz.
70
00:18:59,824 --> 00:19:04,161
Peki ne yapacağız? Söyleyeyim.
71
00:19:04,203 --> 00:19:07,581
Hızlı olacağız, şimşek gibi.
72
00:19:07,707 --> 00:19:10,501
Köpekbalıklarını,
sonsuza dek yokedeceğiz,
73
00:19:10,626 --> 00:19:14,171
ve bir daha bizim
bölgemize adım atmayacaklar.
74
00:19:14,296 --> 00:19:18,009
Her şeyimizle dövüşeceğiz.
75
00:19:18,052 --> 00:19:21,471
- Çatışma.
- Sakin ol, Aksiyon Çocuk.
76
00:19:21,513 --> 00:19:24,224
Köpekbalıkları da,
söz hakkı istiyorlar.
77
00:19:24,307 --> 00:19:26,518
Çok sağlam çocuklar.
78
00:19:26,559 --> 00:19:29,855
Bıçakları, el yapımı silahları olabilir.
79
00:19:32,942 --> 00:19:36,194
Kesin vardır demiyorum Bebek John.
80
00:19:36,319 --> 00:19:38,696
Sadece olabilir diyorum.
81
00:19:38,781 --> 00:19:41,699
Hazırlıklı olmalıyız.
82
00:19:41,784 --> 00:19:43,701
Ruh haliniz nedir Jetler?
83
00:19:43,786 --> 00:19:46,371
- Gidelim.
- Kapışalım.
84
00:19:46,496 --> 00:19:48,874
- Ezelim.
- Parçalayalım.
85
00:19:48,999 --> 00:19:53,711
- Peki ya bıçakları varsa ve silahlılarsa?
- Her şeyi unutalım gitsin.
86
00:19:53,796 --> 00:19:55,881
Ne dersin, Riff?
87
00:19:56,006 --> 00:20:01,095
Bu bölge küçük, ama elimizdeki bu.
88
00:20:01,219 --> 00:20:05,099
Ben burayı her zamanki
gibi korumak isterim: Yumrukla.
89
00:20:06,308 --> 00:20:09,562
Ama eğer bıçak olacaksa, bıçak alırız.
90
00:20:09,687 --> 00:20:12,858
Eğer silah olacaksa, silahlanırız.
91
00:20:12,983 --> 00:20:15,902
Jetler'in bir numara olmasını istiyorum.
92
00:20:15,986 --> 00:20:19,906
- Yelken açıp, göklere açıImak.
- Yelkenleri bas öyleyse.
93
00:20:21,825 --> 00:20:24,535
Peki, kediler, kopuyoruz.
94
00:20:25,578 --> 00:20:29,582
Raconuna uysun diye Köpekbalıkları'yla
savaş kurulu toplamalıyız.
95
00:20:29,748 --> 00:20:32,710
Kötü haberi Bernardo'ya
şahsen ben vereceğim.
96
00:20:32,878 --> 00:20:34,753
- Yanına yüzbaşı al.
- Ben gelirim.
97
00:20:34,880 --> 00:20:36,755
- Tony.
- Tony'yi isteyen kim?
98
00:20:36,840 --> 00:20:41,094
Tony bize lazım. Onun namı,
bütün Batı Yakası'nı aşıyor.
99
00:20:41,219 --> 00:20:44,680
- O artık bizden değil.
- Kes, Aksiyon.
100
00:20:44,763 --> 00:20:47,725
- Jetler'i Tony ve ben başlattık.
- O nerede öyleyse?
101
00:20:47,809 --> 00:20:51,021
- NasıI işe başlar?
- Gençlik kurulu onu bozdu.
102
00:20:51,105 --> 00:20:53,440
Geçici hastalık. Bekle ve gör.
103
00:20:53,523 --> 00:20:55,775
Zümrütleri yenerken attığı yumruklar.
104
00:20:55,943 --> 00:20:59,113
- O benim kıçımı kurtardı.
- Ve bunu bir daha yapar.
105
00:20:59,197 --> 00:21:02,200
O bizi asla yüzüstü bırakmadı.
Bırakmaz.
106
00:21:02,282 --> 00:21:05,036
Bir kez Jet olursan, hep Jet kalırsın
107
00:21:05,161 --> 00:21:08,788
ilk sigarandan
ölüm gününe dek
108
00:21:08,873 --> 00:21:11,458
Jet olursan,
onlara gününü göster
109
00:21:11,583 --> 00:21:15,129
Etrafında kardeşlerin var,
senin bir ailen var
110
00:21:15,254 --> 00:21:19,175
Asla yalnız değilsin,
asla kopuk değilsin
111
00:21:19,299 --> 00:21:22,511
Evde kendinlesin
konukları beklerken
112
00:21:22,636 --> 00:21:24,387
Arkan sağlam
113
00:21:24,471 --> 00:21:27,225
Büyük harf J ile korunuyorsun
114
00:21:27,307 --> 00:21:30,435
Bunu asla unutmazsın
seni gönderene kadar
115
00:21:30,477 --> 00:21:36,275
Bir kez Jet olursan,
hep Jet kalırsın
116
00:21:39,238 --> 00:21:42,157
Tony'yi tanırım ve ona güvenebilirsiniz.
117
00:21:42,323 --> 00:21:46,410
- İç, dış... Haydi iş başına.
- Bernardo'yu nerede bulacaksın?
118
00:21:46,494 --> 00:21:49,539
- Bu gece dansta.
- Spor salonunda takılır.
119
00:21:49,664 --> 00:21:53,961
A-rab, ona sadece meydan okuyacağım.
120
00:21:54,002 --> 00:21:59,007
Herkes parlak ve havalı giyinsin.
Tony ve beni saat 10'da dansta bulun.
121
00:21:59,049 --> 00:22:01,176
- Başınız dik yürüyün.
- Her zaman dik.
122
00:22:01,342 --> 00:22:03,803
- Biz Jetleriz.
- En büyükler.
123
00:22:03,844 --> 00:22:06,514
Jet olursan,
şehirde havandan geçilmez
124
00:22:06,639 --> 00:22:10,018
Sen altın madalyalı
ağır siklet tacını takan çocuksun
125
00:22:10,102 --> 00:22:12,896
Jet olursan,
en oynak şey sensin
126
00:22:13,021 --> 00:22:16,357
Küçük çocuk sen erkeksin,
küçük adam sen kralsın
127
00:22:16,482 --> 00:22:20,695
Jetler vitesi taktı,
silindirler dönüyor
128
00:22:20,820 --> 00:22:25,658
Köpekbalıkları yok olacak,
çünkü her Porto Rikolular ödlek
129
00:22:25,742 --> 00:22:28,037
Jetler cehennemden fırlamış yarasa gibi
130
00:22:28,204 --> 00:22:31,665
Biri yolumuza çıkarsa,
o birinin canı yanar
131
00:22:31,707 --> 00:22:34,418
Jetler geliyor -
Küçük dünya, kenara kaç
132
00:22:34,501 --> 00:22:37,588
En iyisi yeraltına girin,
kaçın, saklanın
133
00:22:37,713 --> 00:22:41,758
Çizgiyi biz çiziyoruz,
burnunuzu sokmayın
134
00:22:41,883 --> 00:22:44,929
Bir tabela asıyoruz:
"Yabancılar Giremez"
135
00:22:45,054 --> 00:22:46,388
Ve şaka yapmıyoruz
136
00:22:46,471 --> 00:22:49,225
Jetler geliyor
ve herkesi mahvedeceğiz
137
00:22:49,391 --> 00:22:52,436
Bütün çeteleri,
bütün mahalledeki
138
00:22:52,561 --> 00:23:00,736
Bütün mahallede, sevgili mahallemizde
139
00:23:02,738 --> 00:23:05,741
- Tony, dinlemiyorsun bile.
- Duydum, Riff.
140
00:23:05,782 --> 00:23:07,576
Öyleyse bir şey söyle.
141
00:23:07,618 --> 00:23:10,579
Seni kırmak istemem.
Sen en iyi arkadaşımsın.
142
00:23:10,705 --> 00:23:12,749
Rahimden kabre?
143
00:23:13,916 --> 00:23:14,917
Doğumdan mezara.
144
00:23:15,044 --> 00:23:18,921
Bu yüzden bu gece
benimle dansa gelmelisin.
145
00:23:19,048 --> 00:23:21,424
Tony, evet de.
146
00:23:23,093 --> 00:23:27,264
Bir şişe gazozun içindeki
baloncukları saymayı bıraktın mı?
147
00:23:27,389 --> 00:23:31,601
- Tony, bu önemli.
- Her şey önemli Riff.
148
00:23:31,726 --> 00:23:34,479
Sen, ben, şu sevimli patronum.
149
00:23:35,105 --> 00:23:39,151
Köpekbalıkları bela. Fena ısırıyorlar.
Onları hemen durdurmazsak...
150
00:23:39,276 --> 00:23:43,072
- Yaşamak için çalışmak.
- Buna ne dersin?
151
00:23:43,197 --> 00:23:48,701
Dört yıI boyunca kankam ve ailesiyle
yaşadım. Kişiliğini anladığımı sandım.
152
00:23:48,785 --> 00:23:51,746
Seni hayalkırıklığına mı uğrattım?
153
00:23:52,622 --> 00:23:57,252
Izdırabını bitir ufaklık.
Neden toparlanıp taşın mıyorsun?
154
00:23:57,379 --> 00:24:00,423
Çünkü annene hastayım.
155
00:24:04,052 --> 00:24:08,931
Amcamla yaşamaktan nefret ediyorum.
156
00:24:11,809 --> 00:24:13,977
Git Jetler'le oyun oyna.
157
00:24:14,062 --> 00:24:17,815
Neden olmasın?
Onlar en iyiler, değil mi?
158
00:24:17,898 --> 00:24:20,360
Öylelerdi.
159
00:24:20,443 --> 00:24:23,737
Daha iyi bir şey mi buldun?
160
00:24:23,821 --> 00:24:26,199
Daha değil, ama...
161
00:24:27,325 --> 00:24:29,493
Ama ne?
162
00:24:30,161 --> 00:24:32,414
Bunu anlamazsın, Riff.
163
00:24:32,496 --> 00:24:34,915
Bir dene.
164
00:24:34,998 --> 00:24:37,043
Haydi, Tony.
165
00:24:45,009 --> 00:24:47,679
Geçen ay her gece,
166
00:24:47,846 --> 00:24:51,267
uyandım ve uzandım.
167
00:24:52,684 --> 00:24:55,187
- Neye?
- Bilmiyorum.
168
00:24:56,397 --> 00:24:58,690
Bir kız mı?
169
00:24:58,732 --> 00:25:02,026
Tam kapının dışında,
köşe başında.
170
00:25:02,069 --> 00:25:05,780
- Ama geliyor.
- Ne geliyor?
171
00:25:05,864 --> 00:25:07,907
Bilmiyorum.
172
00:25:08,533 --> 00:25:11,245
Jet olduğum günlerde
hissettiğim duygu gibi.
173
00:25:11,370 --> 00:25:15,582
Şimdi oldu.
Çete olmadan, sen yetimsin.
174
00:25:15,707 --> 00:25:18,294
Çeteyle, ikili, üçlü, dörtllü yürürsün.
175
00:25:18,377 --> 00:25:20,879
Tayfan en iyisi olunca,
bir Jet olunca,
176
00:25:20,920 --> 00:25:23,631
güneşe çıkarsın, özgür olursun.
177
00:25:23,757 --> 00:25:26,718
Riff, yeter.
178
00:25:31,766 --> 00:25:34,018
Bana bak.
179
00:25:34,144 --> 00:25:35,853
Sana bakıyorum.
180
00:25:35,936 --> 00:25:39,899
Ben hiç kimseye saat sormadım değil mi?
181
00:25:39,982 --> 00:25:41,942
Asla kimseden bir şey istemedim.
182
00:25:42,067 --> 00:25:45,696
Ama senden istiyorum -
bu gece dansa gel.
183
00:25:46,906 --> 00:25:51,702
- Doc'a söz verdim, dükkanı
temizleyeceğim. - Danstan sonra yap.
184
00:25:51,744 --> 00:25:55,080
Çocuklara geleceğini söyledim bile.
185
00:25:55,207 --> 00:25:58,210
Eğer gelmezsen, fişleneceğim.
186
00:25:59,419 --> 00:26:02,755
- Onlara saat kaçta dedin?
- 10.
187
00:26:02,922 --> 00:26:05,258
Benim için Tony. Riff için.
188
00:26:08,677 --> 00:26:09,720
10 'da.
189
00:26:09,887 --> 00:26:12,765
- Rahimden kabre.
- Doğumdan mezara. Göreceğiz.
190
00:26:12,807 --> 00:26:15,976
Belki beklediğin şey dansa gelir.
191
00:26:16,102 --> 00:26:18,564
Kim bilir?
192
00:26:23,902 --> 00:26:26,071
Kim bilir?
193
00:26:27,948 --> 00:26:31,076
Olabilir
194
00:26:31,117 --> 00:26:34,288
Kim bilir?
195
00:26:34,330 --> 00:26:37,958
Her an ortaya çıkabilecek bir şey var,
hemen anlayacağım
196
00:26:37,999 --> 00:26:41,127
Ortaya çıkar çıkmaz
197
00:26:41,212 --> 00:26:43,172
Gülle gibi düşebilir
gökyüzünden
198
00:26:43,297 --> 00:26:47,552
Gözlerinde ışıItı, gül kadar parlak
199
00:26:47,634 --> 00:26:50,804
Kim bilir?
200
00:26:50,887 --> 00:26:54,308
Ona ulaşıImaz,
mahallede, bir plajda
201
00:26:54,433 --> 00:26:57,769
Bir ağacın altında
202
00:26:57,811 --> 00:27:00,356
Bir mucize bekliyorum,
gerçekleşecek
203
00:27:00,481 --> 00:27:04,943
Bana geliyor
204
00:27:05,903 --> 00:27:07,281
Olabilir mi?
205
00:27:07,364 --> 00:27:08,490
Evet, olabilir
206
00:27:08,615 --> 00:27:10,992
Bir şey geliyor, iyi bir şey
207
00:27:11,117 --> 00:27:13,661
Bekleyebilirsem
208
00:27:13,703 --> 00:27:16,956
Bir şey geliyor,
ne olduğunu bilmiyorum
209
00:27:16,998 --> 00:27:21,127
Ama harika olacak
210
00:27:21,168 --> 00:27:23,671
Pat diye, aniden
211
00:27:23,713 --> 00:27:26,173
Telefon, kapı çalacak
212
00:27:26,341 --> 00:27:28,552
Mandalı çevir
213
00:27:28,676 --> 00:27:31,971
Bir şey geliyor -
ne zaman bilmem, ama yakında
214
00:27:32,013 --> 00:27:35,808
Ayı yakala, tek elinle yakala
215
00:27:35,850 --> 00:27:41,188
Köşeyi dönünce
216
00:27:41,231 --> 00:27:46,403
Ya da bir nehirde ıslık çalarken
217
00:27:46,528 --> 00:27:52,492
Haydi, bana teslim et
218
00:27:57,205 --> 00:27:58,374
Olacak mı?
219
00:27:58,499 --> 00:27:59,708
Evet, olacak
220
00:27:59,833 --> 00:28:02,337
Belki durmuş bekliyor
221
00:28:02,503 --> 00:28:05,005
Orada olacak
222
00:28:05,047 --> 00:28:08,343
Haydi, bir şey,
buyur gel, çekinme
223
00:28:08,468 --> 00:28:12,263
Adamla tanış, bir sandalye çek
224
00:28:12,347 --> 00:28:17,560
Hava uğulduyor
225
00:28:17,685 --> 00:28:21,481
Ve harika bir şey geliyor
226
00:28:23,732 --> 00:28:27,069
Kim bilir?
227
00:28:27,110 --> 00:28:30,864
Ona ulaşıImaz,
mahallede, bir plajda
228
00:28:30,989 --> 00:28:33,576
Belki bu gece
229
00:28:51,470 --> 00:28:56,182
Anita, sen benim arkadaşımsın.
Yakayı daha açık yapmalısın.
230
00:28:56,308 --> 00:29:01,187
Benimle uğraşma. Şu an kendi
mesaimiz, yaşlı bayanınki değil.
231
00:29:01,270 --> 00:29:04,566
İki buçuk santim. Ne fark eder ki?
232
00:29:04,650 --> 00:29:06,275
Çok fark eder.
233
00:29:06,402 --> 00:29:10,406
Anita, bu elbise dans için,
dua etmek için değil.
234
00:29:10,489 --> 00:29:15,411
O çocuklarla dans ettikten sonra,
kendini dua ederken bulabilirsin.
235
00:29:15,536 --> 00:29:20,873
- İki buçuk santimcik.
- Bernardo bana söz verdirdi.
236
00:29:20,999 --> 00:29:25,504
Bu ülkeye geleli bir ay oldu.
Hiçbir heyecan yaşadım mı?
237
00:29:25,588 --> 00:29:28,508
Bütün gün burada dikiliyorum.
Bütün gece evdeyim.
238
00:29:28,633 --> 00:29:31,218
Kardeşim beni buraya neden getirdi?
239
00:29:31,344 --> 00:29:33,887
Chino'yla evlenmen için.
240
00:29:34,013 --> 00:29:36,516
Chino'ya baktığımda hiç bir şey olmuyor.
241
00:29:36,641 --> 00:29:40,894
- Ne olmasını bekliyorsun?
- Bilmiyorum. Bir şey.
242
00:29:43,147 --> 00:29:45,941
Bernardo'ya bakınca ne oluyor?
243
00:29:46,025 --> 00:29:49,236
Ne oluyorsa, bakmadığımda oluyor.
244
00:29:52,490 --> 00:29:58,078
Annemlere, sen ve Nardo'nun sinema
balkonunda yaptıklarınızı söylerim.
245
00:29:58,203 --> 00:30:01,290
- Bunu paramparça ederim.
- Hayır.
246
00:30:01,416 --> 00:30:05,210
Ama şu yakayı biraz aşağı
almayı becerirsen...
247
00:30:05,335 --> 00:30:07,672
Seneye.
248
00:30:07,756 --> 00:30:12,217
- O elbiseden nefret ediyorum.
- Öyleyse bu gece dansa gelme.
249
00:30:12,343 --> 00:30:14,929
Gelmeyeyim mi?
250
00:30:17,140 --> 00:30:21,437
- Bari kırmızıya boyasak?
- Hayır, boyayamayız.
251
00:30:22,854 --> 00:30:25,441
Beyaz bebekler içindir.
252
00:30:25,566 --> 00:30:28,569
Orada beyaz giyen tek ben olacağım...
253
00:30:40,581 --> 00:30:42,916
Bu güzel bir elbise.
254
00:30:43,041 --> 00:30:45,376
Seni seviyorum.
255
00:30:46,420 --> 00:30:48,756
- Hazır mısınız, bayanlar?
- Nardo, gel.
256
00:30:48,839 --> 00:30:53,803
- Güzel değil mi?
- Çok.
257
00:30:53,885 --> 00:30:57,807
- Pek duyamadım.
- Çok güzel.
258
00:30:59,975 --> 00:31:03,730
- İçeri gel Chino. Korkma.
- Ama bu dükkan bayanlar için.
259
00:31:03,772 --> 00:31:06,733
Isırmayız,
daha iyi tanışmadan.
260
00:31:06,899 --> 00:31:10,862
Chino, ben olamazsan
bu gece Maria'ya göz kulak ol.
261
00:31:10,986 --> 00:31:13,615
- Sen de Anita.
- Ağabeyim sersem bekçi köpeği.
262
00:31:13,740 --> 00:31:16,535
Kız kardeşim kıymetli bir mücevher.
263
00:31:17,786 --> 00:31:20,705
Neyim ben? Cam parçası mı?
264
00:31:21,498 --> 00:31:26,586
Nardo, bu gece iyi vakit
geçirmem önemli.
265
00:31:27,504 --> 00:31:32,717
Çünkü bu gece, Amerikalı bir
bayan olarak yaşamımın başlangıcı.
266
00:32:37,910 --> 00:32:39,953
Çekil şuradan.
267
00:33:21,036 --> 00:33:23,330
Bakın kim burada.
268
00:33:23,413 --> 00:33:27,794
Bunlar tanışmadığın bazı arkadaşlarım.
269
00:33:29,169 --> 00:33:31,421
Bu Loco.
270
00:33:31,505 --> 00:33:34,341
- Teresita. Kız kardeşim, Maria.
- İyi akşamlar.
271
00:33:34,466 --> 00:33:37,135
Bu Luis Arruza.
272
00:33:37,261 --> 00:33:39,304
Rosalia, selam.
273
00:33:49,064 --> 00:33:52,567
Pekala, baylar ve bayanlar.
274
00:33:52,694 --> 00:33:54,737
Lütfen dikkat.
275
00:34:03,831 --> 00:34:06,792
Bu gece burada iyi bir kalabalık var.
276
00:34:06,875 --> 00:34:09,419
Hepsi senin için, Mutlu EI.
277
00:34:09,585 --> 00:34:15,133
Biliyorum, hepiniz buraya yeni
arkadaşlar bulmak için geldiniz,
278
00:34:15,216 --> 00:34:18,303
ve eskileriyle daha samimi olmak için.
279
00:34:19,930 --> 00:34:24,768
O yüzden bu gece özel bir şey yapacağız.
280
00:34:24,852 --> 00:34:29,064
Bir tanışma dansı yapacağız.
281
00:34:31,107 --> 00:34:33,609
Pekala, çocuklar.
282
00:34:33,736 --> 00:34:36,947
- İki daire yapmanızı istiyorum.
- Kaç?
283
00:34:37,113 --> 00:34:41,076
İki. Erkekler dışarıda ve kızlar
içeride.
284
00:34:41,200 --> 00:34:43,244
Sen nerede olacaksın?
285
00:34:47,791 --> 00:34:50,293
Müzik durunca,
286
00:34:50,419 --> 00:34:54,423
her erkek karşısında
kalan kızla dans edecek.
287
00:34:54,465 --> 00:34:56,633
Tamam mı?
288
00:34:57,551 --> 00:34:59,804
İki daire, çocuklar.
289
00:35:03,975 --> 00:35:08,813
- Denemekten canınız yanmaz.
- Canım yandı.
290
00:35:08,980 --> 00:35:10,982
Kar Çocuk.
291
00:35:54,359 --> 00:35:57,404
Tamam, çocuklar. Top yuvarlansın.
292
00:35:57,487 --> 00:36:01,658
Kız etrafta döner,
ve kimse bilemez nerede duracak.
293
00:36:01,742 --> 00:36:04,494
Haydi bakalım.
294
00:36:06,454 --> 00:36:09,374
Erkekler sağa ve kızlar sola.
295
00:40:41,111 --> 00:40:43,821
Başkası olduğumu sanmıyordun değil mi?
296
00:40:44,613 --> 00:40:47,033
Olmadığını biliyorum.
297
00:40:50,412 --> 00:40:53,664
Ya da daha önce tanıştığımızı?
298
00:40:53,789 --> 00:40:55,833
Tanışmadığımızı biliyorum.
299
00:40:56,834 --> 00:41:02,048
Daha önce olmamış bir şeyin olacağını,
olması gerektiğini biliyordum.
300
00:41:02,133 --> 00:41:05,677
- Ama bu çok daha fazla.
- Ellerim soğuk.
301
00:41:10,182 --> 00:41:12,226
Seninkiler de.
302
00:41:19,191 --> 00:41:21,235
Ne kadar sıcak.
303
00:41:26,407 --> 00:41:29,201
Ne kadar güzel.
304
00:41:37,709 --> 00:41:39,961
İnanması zor.
305
00:41:41,255 --> 00:41:43,757
Şaka mı yapıyorsun?
306
00:41:45,049 --> 00:41:48,220
O tür şakalar yapmayı daha
öğrenemedim.
307
00:41:49,222 --> 00:41:51,891
Sanırım artık asla öğrenemeyeceğim.
308
00:42:26,801 --> 00:42:30,638
Çek ellerini, Amerikalı.
Kız kardeşimden uzak dur.
309
00:42:30,763 --> 00:42:33,391
- Onlardan biri, görmedin mi?
- Tek onu gördüm.
310
00:42:33,475 --> 00:42:36,561
- İstedikleri bir tek şey var.
- Bu bir yalan.
311
00:42:36,686 --> 00:42:37,979
Çekil.
312
00:42:38,063 --> 00:42:40,316
- Dinleme.
- Beni dinleyecek.
313
00:42:40,441 --> 00:42:44,778
- Bu işi halletmek istersen...
- Çocuklar. Her şey ne güzel gidiyordu.
314
00:42:44,861 --> 00:42:48,199
Haydi, hepimiz eğlenmeye geldik.
315
00:42:54,830 --> 00:42:58,251
- Dışarı çıkar onu. Eve gidiyoruz.
- Nardo, bu ilk dansım.
316
00:42:58,292 --> 00:43:00,794
Biz bir aileyiz. Haydi.
317
00:43:11,638 --> 00:43:13,723
Gel, Maria.
318
00:43:26,321 --> 00:43:29,866
- Seni istemiyorum.
- Ben seni istiyorum ama.
319
00:43:39,083 --> 00:43:41,752
Savaş kurulu için.
Jetler ve Köpekbalıkları.
320
00:43:42,837 --> 00:43:45,840
- Memnuniyetle.
- Dışarı çıkalım.
321
00:43:45,923 --> 00:43:49,344
Senin gibiler etraftayken,
bayanları yalnız bırakmam.
322
00:43:49,428 --> 00:43:51,804
Gece yarısı buluşacağız.
323
00:43:51,929 --> 00:43:54,181
Doc'un şeker dükkanı?
324
00:43:54,266 --> 00:43:56,684
Ve o saate kadar dalaş yok.
325
00:43:56,809 --> 00:44:00,730
Kuralları anladım, yerli çocuk.
326
00:44:02,524 --> 00:44:04,610
Buz.
327
00:44:08,989 --> 00:44:12,619
Gece yarısı Doc'da. Herkese söyleyin.
328
00:44:18,707 --> 00:44:20,876
Maria.
329
00:44:24,713 --> 00:44:30,511
Bugüne kadar duyduğum en güzel ses
330
00:44:38,353 --> 00:44:44,567
Dünyanın en güzel sesleri
tek bir kelimenin içinde
331
00:44:55,078 --> 00:44:59,248
Maria isimli bir kızla tanıştım
332
00:44:59,375 --> 00:45:05,339
Ve birden, o isim benim
için çok farklı oldu
333
00:45:07,799 --> 00:45:11,679
Maria isimli bir kızı öptüm
334
00:45:11,761 --> 00:45:17,809
Ve birden bir sesin ne
kadar güzel olabileceğini anladım
335
00:45:20,103 --> 00:45:24,650
Yüksek sesle söyle
ve kulağa müzik gibi geliyor
336
00:45:25,609 --> 00:45:31,699
Yavaşça söyle
ve neredeyse dua etmek gibi
337
00:45:34,368 --> 00:45:41,333
Maria demekten vazgeçmeyeceğim
338
00:46:57,202 --> 00:47:00,997
Bunları keyfini bozmak ya da
kendim için söylemiyorum.
339
00:47:01,122 --> 00:47:03,875
Burada senden daha eskiyim.
340
00:47:03,958 --> 00:47:07,879
Evlenip beş çocuk yaptıktan sonra,
bana ne yapacağımı söylersin.
341
00:47:07,962 --> 00:47:10,340
Ama şimdi tam tersi.
342
00:47:10,424 --> 00:47:12,843
Şimdi yatağa.
343
00:47:12,926 --> 00:47:15,929
AsıI yaşlı evli kadın o.
344
00:47:21,018 --> 00:47:23,772
Onun bir annesi var, ve de bir babası.
345
00:47:23,896 --> 00:47:27,692
- Bu ülkeyi tanımıyorlar.
- Ve sen de hiç tanımıyorsun.
346
00:47:27,734 --> 00:47:31,987
Kızlar eğlenmekte özgür.
O artık Amerika'da.
347
00:47:32,113 --> 00:47:34,574
Porto Riko da artık Amerika'da.
348
00:47:37,952 --> 00:47:42,915
Bazen hangisi daha kalın merak
ediyorum, kafatasın mı, aksanın mı.
349
00:47:49,506 --> 00:47:52,383
- Maria iyi mi?
- Ben de onun kadar iyi olsam.
350
00:47:52,467 --> 00:47:56,847
Bu bir daha olmayacak.
Bu gece işler çözülecek.
351
00:47:56,971 --> 00:47:59,932
- Önce, mideni hallet.
- Boş ver midemi.
352
00:48:00,057 --> 00:48:04,896
Burnunun ve kafanın
kırıImasını boş veremem.
353
00:48:04,980 --> 00:48:08,191
Maria yüzünden III. Dünya Savaşı çıkar.
354
00:48:08,275 --> 00:48:10,903
- Daha fazlası var.
- Neden daha fazlası?
355
00:48:10,944 --> 00:48:15,323
- Sadece dans ediyordu.
- Bir Amerikalı'yla, aslen Polonyalı.
356
00:48:15,407 --> 00:48:18,118
İspanik öyle diyor.
357
00:48:19,244 --> 00:48:22,289
- Hiç tatlı değilsin.
- Tony tatlı ama.
358
00:48:22,372 --> 00:48:24,792
- Ve işi de var.
- Siparişçi.
359
00:48:24,917 --> 00:48:26,960
- Ya sen nesin?
- Bir yardımcı.
360
00:48:27,043 --> 00:48:29,755
Chino, Polonyalı'nın
yarısı kadar kazanıyor.
361
00:48:29,881 --> 00:48:31,965
Reklam başlıyor.
362
00:48:32,007 --> 00:48:34,594
Annen Polonyalı, baban İsveçli.
363
00:48:34,677 --> 00:48:38,263
Sen burada doğdun, bu
sana yeter, sen Amerikalısın.
364
00:48:38,346 --> 00:48:40,850
Ama biz? Yabancılar.
365
00:48:40,974 --> 00:48:43,351
Asalaklar. Hamamböcekleri.
366
00:48:43,476 --> 00:48:45,353
Ama bu doğru.
367
00:48:45,478 --> 00:48:48,315
Buraya gelmeden önce
ne hayaller kuruyordum.
368
00:48:48,441 --> 00:48:52,486
- Çocuk yaşta geldik, sandık ki...
- Güvenerek, açık yüreklilikle.
369
00:48:52,613 --> 00:48:56,825
- Kollarımız açık.
- Sen de çenen açık gelmişsin.
370
00:48:58,117 --> 00:49:01,996
- Kelepçelerle döneceksin.
- Bir Cadillac'la döneceğim.
371
00:49:02,038 --> 00:49:04,791
- Klimalı.
- Telefon.
372
00:49:04,833 --> 00:49:07,210
- Ve televizyon.
- Renkli televizyon.
373
00:49:07,335 --> 00:49:11,005
Bütün bunlara sahip olsaydın,
Porto Riko'ya döner miydin?
374
00:49:11,088 --> 00:49:14,217
Bunlara sahip olmasan bile,
neden geri dönesin?
375
00:49:14,342 --> 00:49:19,388
- Burası o kadar mı güzel?
- Orası ne kadar güzel? Neyimiz vardı?
376
00:49:19,513 --> 00:49:23,476
Hala hiçbir şeyimiz yok,
sadece daha pahalı.
377
00:49:24,310 --> 00:49:28,899
- Anita Josefina Beatriz...
- Hayır. Artık sadece Anita.
378
00:49:29,023 --> 00:49:32,526
Beni rahat bırak. En azından geldim.
379
00:49:32,569 --> 00:49:34,863
Bir kez göçmen olan, hep göçmen kalır.
380
00:49:34,948 --> 00:49:38,826
Saçı yerine, beyni yıkanmış.
381
00:49:38,910 --> 00:49:42,580
Porto Riko'yu bırakmış ve
şimdi Sam Amca'nın yavrusu olmuş.
382
00:49:42,705 --> 00:49:45,540
Bu doğru değil.
383
00:49:46,500 --> 00:49:52,256
Porto Riko
kalbimi adadığım
384
00:49:52,381 --> 00:49:56,970
Bırak okyanusta batsın
385
00:49:58,721 --> 00:50:03,350
Her zaman fırtınalar kopar
386
00:50:03,392 --> 00:50:06,896
Her zaman nüfus artar
387
00:50:08,105 --> 00:50:10,900
Ve para borçlanmak
388
00:50:11,025 --> 00:50:14,069
Ve gün ışığı yayılır
389
00:50:14,152 --> 00:50:16,446
Ve yerliler buharlaşır
390
00:50:16,571 --> 00:50:21,911
- Manhattan adasını seviyorum
- Biliyorum.
391
00:50:21,996 --> 00:50:27,793
Pipondan iç
ve dans et
392
00:50:31,129 --> 00:50:33,423
Amerika'da olmayı seviyorum
393
00:50:33,464 --> 00:50:35,591
Amerika bana uyar
394
00:50:35,759 --> 00:50:37,928
Her şey serbest Amerika'da
395
00:50:37,970 --> 00:50:41,932
Amerika'da biraz parayla
396
00:50:44,935 --> 00:50:47,021
İtibar satın almak ne harika
397
00:50:47,103 --> 00:50:50,024
Bize bir bakıp iki misli fiyat konur
398
00:50:50,774 --> 00:50:52,943
Benim kendi çamaşır makinem var
399
00:50:53,027 --> 00:50:55,988
Yıkayacak neyin var ki?
400
00:50:56,697 --> 00:50:58,991
Gökdelenler Amerika'yı deler
401
00:50:59,115 --> 00:51:01,284
Cadillac'lar Amerika'da gezer
402
00:51:01,367 --> 00:51:03,662
Endüstri Amerika'da patlar
403
00:51:03,787 --> 00:51:07,582
Amerika'da bir evde 12 kişi
404
00:51:10,795 --> 00:51:12,964
Daha geniş birçok yeni ev
405
00:51:13,089 --> 00:51:16,300
Yüzüne çarpan birçok yeni kapı
406
00:51:16,383 --> 00:51:18,720
Ben teras katı isterim
407
00:51:18,845 --> 00:51:21,305
Aksanından da kurtulmalısın
408
00:51:22,598 --> 00:51:24,809
Hayat parlak olabilir Amerika'da
409
00:51:24,934 --> 00:51:27,062
Savaşabilirsen Amerika'da
410
00:51:27,186 --> 00:51:29,480
Hayat güzel Amerika'da
411
00:51:29,646 --> 00:51:32,817
Eğer beyazsan Amerika'da
412
00:52:15,736 --> 00:52:18,030
Özgürsün ve onurun var burada
413
00:52:18,072 --> 00:52:20,866
Kaldığın zaman kendi tarafında
414
00:52:21,699 --> 00:52:23,701
İstediğini yapmaya özgürsün
415
00:52:23,869 --> 00:52:26,246
Garsonluk yapıp ayakkabı parlatabilirsin
416
00:52:27,497 --> 00:52:29,750
Her taraf kirli Amerika'da
417
00:52:29,834 --> 00:52:32,002
Organize suç Amerika'da
418
00:52:32,086 --> 00:52:34,171
Korkunç vakit Amerika'da
419
00:52:34,295 --> 00:52:36,882
Unutuyorsun olduğumu Amerika'da
420
00:53:19,801 --> 00:53:22,095
Sanırım geri döneceğim San Juan'a
421
00:53:22,137 --> 00:53:24,388
Binebileceğin bir tekne biliyorum
422
00:53:25,598 --> 00:53:27,893
Oradaki herkes çok sevinecek
423
00:53:27,935 --> 00:53:31,063
Oradaki herkes buraya yerleşecek
424
00:54:43,220 --> 00:54:46,181
Haydi.
425
00:54:46,306 --> 00:54:48,683
Ne yapıyorsun?
426
00:54:55,856 --> 00:54:58,859
Daha sonra çatıda buluşalım.
427
00:54:58,986 --> 00:55:01,154
Olur mu, olmaz mı?
428
00:55:04,117 --> 00:55:05,576
Olur mu?
429
00:55:05,659 --> 00:55:08,955
Senin şu önemli savaş kurulun var.
430
00:55:09,038 --> 00:55:12,292
Kurul mu, ben mi?
431
00:55:12,374 --> 00:55:15,627
Önce biri,
432
00:55:15,752 --> 00:55:17,879
sonra diğeri.
433
00:55:18,047 --> 00:55:22,969
Hayır. Ben artık bir Amerikan kızıyım.
Beklemem.
434
00:55:23,052 --> 00:55:25,596
Geldiğim yerde, kadınlar yerini bilir.
435
00:55:25,721 --> 00:55:28,557
Geldiğim yerde, gençler
savaş kurulu yapmazlar.
436
00:55:28,599 --> 00:55:31,102
Ama burada yaparlar.
437
00:55:31,227 --> 00:55:34,314
Amerikalı olmamı istiyorsun değil mi?
438
00:55:46,491 --> 00:55:48,577
Göçmen.
439
00:55:54,834 --> 00:55:57,046
İyi geceler, Maria.
440
00:56:29,952 --> 00:56:31,372
Yavaş.
441
00:56:38,213 --> 00:56:41,132
- Aşağı gel.
- Hayır.
442
00:56:41,174 --> 00:56:44,802
Lütfen. Annem ve
babam uyanacaklar.
443
00:56:44,885 --> 00:56:48,764
- Bir dakikalığına.
- Bir dakika yetmez.
444
00:56:48,806 --> 00:56:50,891
- Bir saatliğine.
- Yapamam.
445
00:56:50,974 --> 00:56:52,685
Sonsuza dek.
446
00:56:52,810 --> 00:56:54,853
Yukarı geliyorum.
447
00:56:59,067 --> 00:57:01,652
Bak şimdi yaptığına.
448
00:57:04,114 --> 00:57:06,907
Bu tehlikeli. Bernardo öğrenirse...
449
00:57:06,990 --> 00:57:10,245
Öğrensin. Ben onlardan biri değilim.
450
00:57:10,370 --> 00:57:13,872
Sen bizden biri de değilsin.
451
00:57:13,997 --> 00:57:16,709
- Benim için, sen en güzel...
- Maruca.
452
00:57:25,510 --> 00:57:29,390
- Maruca?
- Beni evde böyle çağırıyor.
453
00:57:29,514 --> 00:57:31,808
Ondan sevdim o da beni sevecek.
454
00:57:32,851 --> 00:57:37,356
Hayır. O da Bernardo gibi. Korkmuş.
455
00:57:38,940 --> 00:57:42,610
- Senden korkmayı hayal edemem.
- Gördün mü?
456
00:57:42,694 --> 00:57:47,283
- Seni görüyorum.
- Maria, sadece beni gör.
457
00:57:48,325 --> 00:57:50,369
Sadece sen
458
00:57:50,535 --> 00:57:55,416
Sonsuza dek göreceğim tek şeysin
459
00:57:55,540 --> 00:58:00,044
Gözlerimde, sözlerimde
yaptığım her şeyde
460
00:58:00,129 --> 00:58:03,882
Senden başka hiçbir şey, asla
461
00:58:03,965 --> 00:58:07,761
Ve benim için Maria'dan başkası yok
462
00:58:07,887 --> 00:58:11,932
Gördüğüm her görüntü Maria
463
00:58:14,727 --> 00:58:18,398
Daima sen, aklımdaki her düşüncede
464
00:58:18,482 --> 00:58:26,448
- Gittiğim her yerde olacaksın
- Bütün dünya sadece sen ve ben
465
00:58:32,120 --> 00:58:35,207
Bu gece
466
00:58:35,332 --> 00:58:38,083
Her şey bu gece başladı
467
00:58:38,126 --> 00:58:43,923
Seni gördüm ve dünya yok oldu
468
00:58:43,964 --> 00:58:47,092
Bu gece
469
00:58:47,219 --> 00:58:49,720
Sadece sen varsın bu gece
470
00:58:49,762 --> 00:58:55,976
Ne isen, ne yaparsan, ne söylersen
471
00:58:56,102 --> 00:59:03,319
Bugün, bütün gün bir mucizenin
gerçekleşmesini bekledim
472
00:59:03,402 --> 00:59:07,739
Şimdi anladım ki haklıymışım
473
00:59:07,823 --> 00:59:10,784
Çünkü sen buradasın
474
00:59:10,867 --> 00:59:16,457
Ve dünya artık bir yıIdız
475
00:59:16,541 --> 00:59:20,461
Bu gece
476
00:59:30,095 --> 00:59:36,352
Bu gece
477
00:59:36,477 --> 00:59:41,857
Dünya ışıkla dolu
478
00:59:41,983 --> 00:59:48,240
Her tarafta güneşler ve aylar var
479
00:59:48,323 --> 00:59:51,075
Bu gece
480
00:59:51,201 --> 00:59:53,579
Dünya vahşi ve aydınlık
481
00:59:53,703 --> 00:59:59,543
ÇıIdırmak,
gökyüzüne kıvıIcımlar fırlatmak
482
00:59:59,667 --> 01:00:06,674
Bugün, dünya benim için sadece,
üzerinde yaşanan bir yer
483
01:00:06,757 --> 01:00:10,845
Hiç de fena değil
484
01:00:11,346 --> 01:00:14,181
Ama buradasın
485
01:00:14,224 --> 01:00:19,521
Ve deminki dünya artık bir yıIdız
486
01:00:19,605 --> 01:00:23,774
Bu gece
487
01:00:29,865 --> 01:00:33,286
- Kalamam. Çabuk ol.
- Korkmuyorum.
488
01:00:33,411 --> 01:00:34,828
Lütfen.
489
01:00:48,050 --> 01:00:50,052
İyi geceler.
490
01:01:09,154 --> 01:01:12,240
Seni seviyorum.
491
01:01:12,283 --> 01:01:14,619
Evet.
492
01:01:14,744 --> 01:01:16,788
Çabuk.
493
01:01:22,168 --> 01:01:25,088
- Seni ne zaman görürüm?
- Yarın.
494
01:01:25,129 --> 01:01:28,216
Karşıdaki gelinlik dükkanında
çalışıyorum.
495
01:01:28,257 --> 01:01:32,011
- Oraya gelirim.
- Kapatma saatinde, 6.00.
496
01:01:33,930 --> 01:01:36,057
İyi geceler.
497
01:01:47,110 --> 01:01:49,821
Geldiğinde arka kapıdan gir.
498
01:02:07,965 --> 01:02:10,009
Tony neyin kısaltması?
499
01:02:11,720 --> 01:02:13,053
Anton.
500
01:02:22,813 --> 01:02:29,446
İyi geceler
501
01:02:29,529 --> 01:02:31,740
İyi uykular
502
01:02:31,864 --> 01:02:35,159
Ve rüya görünce,
503
01:02:35,660 --> 01:02:39,163
rüyanda beni gör
504
01:02:43,668 --> 01:02:47,797
Bu gece
505
01:03:07,233 --> 01:03:10,613
- Köpekbalıkları nerede?
- Belki de ödleklik ediyorlardır.
506
01:03:10,696 --> 01:03:13,239
Vakit var A-rab.
Riff ve Ice daha gelmediler.
507
01:03:13,364 --> 01:03:16,452
- Haydi.
- O sustalı kullanmaz.
508
01:03:16,535 --> 01:03:19,037
Atom ışık silahı bile kullanmaz.
509
01:03:19,162 --> 01:03:21,457
- Kim kullanmaz?
- Kaptan Marvel.
510
01:03:21,582 --> 01:03:24,042
- Ona bayılıyorum.
- Evlen öyleyse.
511
01:03:24,084 --> 01:03:26,920
Ben evlenmeyeceğim. Fazla gürültülü.
512
01:03:27,045 --> 01:03:30,256
Sen asla evlenmeyeceksin.
Fazla çirkinsin.
513
01:03:31,550 --> 01:03:34,637
Genç bir serserinin düşüşü.
514
01:03:35,639 --> 01:03:39,058
El yapımı silah
adamı bu hale sokar mı?
515
01:03:39,183 --> 01:03:42,729
Ne hale sokacağını biliyorum.
Altını bağlasan iyi edersin.
516
01:03:42,854 --> 01:03:46,065
Git kız kardeşin gibi sokaklarda sürt.
517
01:03:46,148 --> 01:03:50,027
Hapis kuşu, seni iki kez
çizdim ve bir daha çizerim.
518
01:03:55,450 --> 01:03:57,744
Kimse, kes şunu.
519
01:03:57,786 --> 01:04:01,288
- Riff geldi.
- Herkes burada ve hazır mı?
520
01:04:01,372 --> 01:04:03,750
Sizinle gurur duydum.
Dansta iyiydiniz.
521
01:04:03,875 --> 01:04:06,168
- Neredeler öyleyse?
- Sakin ol, Aksiyon.
522
01:04:06,252 --> 01:04:08,420
- Tony nerelerde?
- Görünmez adam.
523
01:04:08,505 --> 01:04:10,632
Köpekbalıkları ne isteyecekler?
524
01:04:10,757 --> 01:04:12,801
- Merhamet.
- Lastik hortum.
525
01:04:12,925 --> 01:04:15,637
- Sakin ol ufaklık.
- Ona sen söyle babalık.
526
01:04:15,762 --> 01:04:18,682
- Hazırım.
- Yavaş.
527
01:04:20,308 --> 01:04:23,479
Riff, başın sıkışınca
sana adam lazım olacak.
528
01:04:23,604 --> 01:04:26,982
- Hayır.
- Bir Amerikan trajedisi.
529
01:04:30,402 --> 01:04:33,405
Köpekbalıkları gelince,
siz kızlar uzayacaksınız.
530
01:04:33,446 --> 01:04:37,033
Olabilir. Ama olmayabilir de.
531
01:04:37,159 --> 01:04:39,787
Bu çocuk oyunu değil, Graziella.
532
01:04:39,871 --> 01:04:44,457
Biz de çocuk oyunu değiliz.
Değil mi, Vel?
533
01:04:44,542 --> 01:04:47,460
Hayır, sağ ol.
534
01:04:47,628 --> 01:04:50,463
Ve bunu istersen hecele.
535
01:04:52,132 --> 01:04:55,135
Neden bu salak
hatunlarla vakit kaybediyoruz?
536
01:04:55,302 --> 01:04:58,723
- Biz salak değiliz.
- Aynasızlar.
537
01:05:01,224 --> 01:05:03,644
Hey, sen.
538
01:05:03,686 --> 01:05:05,478
Kim, ben mi?
539
01:05:05,563 --> 01:05:07,857
İyi akşamlar, Memur Krupke.
540
01:05:08,650 --> 01:05:10,985
- Sen.
- Ben mi efendim?
541
01:05:11,068 --> 01:05:13,321
Evet, sen. Beni duymadın mı?
542
01:05:13,446 --> 01:05:16,658
Evet, efendim. Çok net duydum.
543
01:05:16,825 --> 01:05:20,328
- Neden cevap vermedin?
- Annesi ona cevap vermemeyi öğretmiş.
544
01:05:20,453 --> 01:05:24,207
- Sizi içeri mi atayım?
- Kesinlikle hayır, efendim.
545
01:05:24,332 --> 01:05:26,668
Sizin hepinizi içeri
tıkmalıyım.
546
01:05:26,835 --> 01:05:29,378
Ne diye burada dikiliyorsunuz?
547
01:05:29,462 --> 01:05:34,133
Efendim, eve gitmeye korkuyoruz.
O kadar kötü bir yer ki.
548
01:05:34,175 --> 01:05:36,929
- Orada hiç sevgi görmüyoruz.
- Korkunç.
549
01:05:37,011 --> 01:05:39,180
Gece dışarıda kalamazsak,
550
01:05:39,263 --> 01:05:42,391
genç suçlular olmamız kaçınıImaz.
551
01:05:42,516 --> 01:05:45,353
Bu gece bir dümen çevireceğinizi
biliyorum.
552
01:05:45,436 --> 01:05:47,521
Sakın beni uyutmaya kalkışmayın.
553
01:05:47,606 --> 01:05:49,942
Çavuş, haydi. 10-13 durumu var.
554
01:05:50,107 --> 01:05:52,360
Dağılın, hepiniz.
555
01:05:52,401 --> 01:05:56,197
Geri geldiğimde sizi burada görmeyeyim.
556
01:05:59,493 --> 01:06:03,080
- Hoşça kal demeyi unuttun.
- Hiç terbiye almamışlar.
557
01:06:03,205 --> 01:06:05,540
"Döndüğümde sizi burada görmeyeyim."
558
01:06:05,667 --> 01:06:08,460
- İnsan gibi davranıImıyoruz.
- Çok sinirliydi.
559
01:06:08,543 --> 01:06:11,046
Peki ne oldu? Büyük, şişman bir hiç.
560
01:06:11,129 --> 01:06:14,508
Ya savaş meclisi yaparken geri gelirse?
561
01:06:14,634 --> 01:06:16,636
Onu bir daha uyuturuz.
562
01:06:16,803 --> 01:06:20,807
Polisler biz genç suçlular
hakkında her şeyi bildiklerini sanarlar.
563
01:06:20,974 --> 01:06:23,558
Biz de onlara inanacakları bir şey
söyleriz.
564
01:06:23,643 --> 01:06:26,938
- Hey, sen.
- Kim, ben mi, Memur Krupke?
565
01:06:27,021 --> 01:06:29,314
Evet, sen. Bana, seni karakola
566
01:06:29,398 --> 01:06:32,986
götürmemem için bir tek
sebep söyle, serseri.
567
01:06:33,068 --> 01:06:37,782
Sevgili, Memur Krupke,
anlamalısınız
568
01:06:37,907 --> 01:06:41,118
Bizi bu hale getiren
yetiştirilişimiz
569
01:06:41,202 --> 01:06:44,580
Annelerimiz keş,
babalarımız ayyaş
570
01:06:44,748 --> 01:06:47,793
Ey Tanrım,
doğal olarak serseriyiz
571
01:06:47,876 --> 01:06:51,129
Memur Krupke, çok sinirlisiniz
572
01:06:51,212 --> 01:06:54,590
Biz her çocuğun görmesi
gereken şevkati görmedik
573
01:06:54,675 --> 01:06:58,261
Bizler suçlu değiliz,
yanlış anlaşıIdık
574
01:06:58,303 --> 01:07:01,264
Derinlerde, içimizde iyilik var
575
01:07:01,347 --> 01:07:04,810
İyilik var, iyilik var,
dokunulmamış iyilik var
576
01:07:04,935 --> 01:07:08,772
Aslında, en kötümüz bile iyi
577
01:07:12,525 --> 01:07:16,362
- Çok dokunaklı bir hikaye.
- Herkese anlatayım.
578
01:07:16,446 --> 01:07:18,614
Sadece Hakime söyle.
579
01:07:23,954 --> 01:07:28,624
Sayın Hakim, efendim,
ailem bana kötü davrandı
580
01:07:28,752 --> 01:07:31,713
Durmadan ot içip,
bana bir nefes bile vermezlerdi
581
01:07:31,880 --> 01:07:35,257
Beni istemediler,
ama her nasıIsa çıktım
582
01:07:35,341 --> 01:07:38,260
Zıplayan kertenkeleler,
o yüzden kötüyüm
583
01:07:38,344 --> 01:07:41,681
Memur Krupke,
çok geri kafalısınız
584
01:07:41,806 --> 01:07:44,976
Bu çoçuğa hakim gerekmez,
ona bir doktor bakımı lazım
585
01:07:45,018 --> 01:07:48,479
Onun nevrozunu
durdurmak gerek
586
01:07:48,562 --> 01:07:51,523
Psikolojik olarak rahatsız
587
01:08:02,118 --> 01:08:03,619
AnlaşıIdı.
588
01:08:03,745 --> 01:08:06,622
Mahkemeye göre,
bu çocuk ahlaksızlaşmış
589
01:08:06,663 --> 01:08:08,792
normal bir evde yetişmediği için.
590
01:08:08,833 --> 01:08:11,460
Ahlaksızım
çünkü ahlaksızlaştırıIdım.
591
01:08:11,543 --> 01:08:13,212
Onu deli doktoruna götürün.
592
01:08:13,338 --> 01:08:15,423
- Sen.
- Kim, ben mi?
593
01:08:22,389 --> 01:08:26,518
Babam annemi dövüyor,
annem beni marizliyor
594
01:08:26,684 --> 01:08:30,064
Dedem bir komünist,
büyükannem bir torbacı
595
01:08:30,188 --> 01:08:33,525
Kız kardeşim bıyıklı,
erkek kardeşim elbiseli
596
01:08:33,650 --> 01:08:37,278
Bağışlayıcı Tanrım,
o yüzden bu haldeyim.
597
01:08:37,362 --> 01:08:40,657
Memur Krupke, o burada olmamalı
598
01:08:40,741 --> 01:08:43,994
Bu çocuğa kanepe lazım değil,
ona bir kariyer lazım
599
01:08:44,036 --> 01:08:47,414
Toplum ona korkunç bir oyun oynamış
600
01:08:47,539 --> 01:08:50,458
Sosyolojik olarak o hasta
601
01:09:02,721 --> 01:09:06,475
Bence, bu çocuğun kafasını
tedavi ettirmesine gerek yok
602
01:09:07,102 --> 01:09:10,147
Genç yaşta suç
tamamen sosyal bir meseledir
603
01:09:10,312 --> 01:09:13,066
Sosyal bir hastalığım var.
604
01:09:13,191 --> 01:09:14,943
Onu iş bulma kurumuna yollayın.
605
01:09:15,068 --> 01:09:17,154
- Ne taraftan?
- Bu taraftan.
606
01:09:22,033 --> 01:09:26,579
Sevgili iş bulma memuru,
bana, "iş bul" diyorlar
607
01:09:26,745 --> 01:09:29,916
Gazoz doldurucu ol,
yani git hantallık yap
608
01:09:30,041 --> 01:09:33,170
Ben antisosyal değilim,
sadece anti-işçiyim
609
01:09:33,252 --> 01:09:36,297
Vay be,
bu yüzden ben aptalım
610
01:09:36,380 --> 01:09:39,425
Memur Krupke, yine başardınız
611
01:09:39,592 --> 01:09:43,054
Bu çocuğa iş lazım değil,
bir sene hapis lazım
612
01:09:43,180 --> 01:09:45,932
Bu sadece yanlış anlama meselesi değil
613
01:09:45,975 --> 01:09:48,936
Derinlerde, özünde, o iyi değil
614
01:09:49,061 --> 01:09:52,148
İyi değiliz, iyi değiliz
dünyaya faydamız yok
615
01:09:52,272 --> 01:09:55,275
En iyimiz bile iyi değil
616
01:09:56,944 --> 01:09:59,947
- Onun sorunu tembellik
- Onun sorunu içki
617
01:10:00,114 --> 01:10:02,867
- Onun sorunu delilik
- Onun sorunu pis kokusu
618
01:10:02,992 --> 01:10:06,120
- Onun sorunu büyümek
- Onun sorunu yetişkin olmak
619
01:10:06,204 --> 01:10:09,372
Krupke, bizim kendi dertlerimiz var
620
01:10:09,456 --> 01:10:13,627
Memur Krupke,
yalvarıyoruz
621
01:10:13,752 --> 01:10:17,672
Çünkü kimse sosyal
hastalıklı birini istemez
622
01:10:18,257 --> 01:10:23,137
Memur Krupke, ne yapacağız?
623
01:10:23,221 --> 01:10:25,764
Memur Krupke
624
01:10:25,805 --> 01:10:27,934
Krup ol
625
01:10:30,310 --> 01:10:33,355
Sokağa çıkma yasağı millet
626
01:10:33,481 --> 01:10:38,070
- Hala yatmadın mı, Bebek John?
- Uyuyamıyorum. Fazla derdim var.
627
01:10:38,153 --> 01:10:40,989
- Tony'yi gördün mü bu gece?
- Emin ol gördük.
628
01:10:41,073 --> 01:10:47,662
- Dükkanı temizleyecekti.
- Belki de Porto Rikolular'ı temizleyecektir.
629
01:10:49,915 --> 01:10:52,667
- Doc, artık kapatmayacak mısın?
- Neden?
630
01:10:52,833 --> 01:10:55,336
- Burada savaş kurulu toplanacak.
- Neymiş?
631
01:10:55,461 --> 01:10:58,506
- Silahlar belirlenecek.
- P. R'lerle işimiz var.
632
01:10:58,673 --> 01:11:03,053
- Basketbol oynasanız olmaz mı?
- Uyan artık, babalık.
633
01:11:03,178 --> 01:11:06,472
Anlamıyorsun.
Burada özel işimiz var.
634
01:11:06,597 --> 01:11:08,766
Porto Rikolular'la bela çıkartmak mı?
635
01:11:08,849 --> 01:11:12,229
- Onlar bela çıkartıyorlar.
- Sizin için, bela bir keyif.
636
01:11:12,312 --> 01:11:14,730
Onlara kafa tutmalıyız. Bu önemli.
637
01:11:14,814 --> 01:11:17,943
Bir sokak parçası için
savaşmak bu kadar önemli mi?
638
01:11:18,068 --> 01:11:20,279
- Bizim için öyle.
- Serseriler için.
639
01:11:20,404 --> 01:11:23,740
- Sen kime serseri diyorsun?
- Savaş kurulu, çatışma...
640
01:11:23,865 --> 01:11:26,327
- Senin yaşındayken...
- Benim yaşımdayken?
641
01:11:26,410 --> 01:11:29,705
Babam benim yaşımdayken.
Abim benim yaşımdayken.
642
01:11:29,788 --> 01:11:32,083
Benim yaşımda hiç olmadınız.
643
01:11:32,208 --> 01:11:35,502
Bunu ne kadar erken anlarsan,
bizi o kadar erken gömersin.
644
01:11:35,586 --> 01:11:39,548
Sana erkenden mezar kazacağım.
645
01:12:23,843 --> 01:12:28,057
- Doc, servis yap. Herkese kola.
- Artık iş konuşalım.
646
01:12:28,182 --> 01:12:31,143
Bernardo kibar hayatı öğrenemedi.
647
01:12:31,310 --> 01:12:34,437
Ben de senden hoşlanmıyorum, kes.
648
01:12:34,604 --> 01:12:39,276
- İkile, Doc.
- Çocuklar bunu konuşarak...
649
01:12:54,417 --> 01:12:59,047
Sizi çatışmaya çağırıyoruz.
Sonuna kadar, her şey için. Kabul mü?
650
01:12:59,130 --> 01:13:02,466
- Şartlar nedir?
- Şartları siz söyleyin.
651
01:13:02,591 --> 01:13:05,886
- Çizgiyi çok sık aşıyorsunuz.
- Siz başlattınız.
652
01:13:05,969 --> 01:13:09,307
- Bebek John'a kim vurdu?
- Taşındığımda bana kim vurdu?
653
01:13:09,432 --> 01:13:11,975
- Taşınmanı kim istedi?
- Sana sormadı.
654
01:13:12,018 --> 01:13:13,269
- İspanik.
- Beyaz.
655
01:13:13,311 --> 01:13:14,812
İtalyan.
656
01:13:22,486 --> 01:13:24,988
Kabul ediyoruz.
657
01:13:25,156 --> 01:13:27,367
- Zaman.
- Yarın?
658
01:13:27,450 --> 01:13:29,702
Hava kararınca.
659
01:13:32,372 --> 01:13:34,374
- Yer.
- Park?
660
01:13:37,000 --> 01:13:39,087
Nehir.
661
01:13:43,007 --> 01:13:45,428
Otoyolun altı.
662
01:13:48,012 --> 01:13:51,183
- Silahlar.
- Doc.
663
01:13:52,393 --> 01:13:55,354
Silahlar.
664
01:13:58,982 --> 01:14:01,402
- Sen söyle.
- Sıra sende.
665
01:14:02,445 --> 01:14:05,448
Korktun mu?
666
01:14:08,367 --> 01:14:10,202
Kaya.
667
01:14:10,244 --> 01:14:12,413
- Kemer.
- Boru.
668
01:14:12,537 --> 01:14:14,498
- Teneke.
- Tuğla.
669
01:14:14,581 --> 01:14:15,749
- Sopa.
- Jop.
670
01:14:15,832 --> 01:14:18,668
- Zincir.
- Şişe, bıçak, tabanca.
671
01:14:18,752 --> 01:14:22,046
- Sizi ödlekler sürüsü.
- Sen kime ödlek diyorsun?
672
01:14:22,131 --> 01:14:24,883
- Yarası olan gocunur.
- Hepiniz ödleksiniz.
673
01:14:24,966 --> 01:14:27,511
Kocaman adamlar, tuğla mı
fırlatacaksınız?
674
01:14:27,636 --> 01:14:31,433
Yumruklaşmaktan korktunuz mu?
Çıplak deriyle dövüşmekten?
675
01:14:31,557 --> 01:14:33,601
- Çöp bile yok mu?
- Ona kavga denmez.
676
01:14:33,726 --> 01:14:36,229
- Kim demiş?
- Silahları seç dedin.
677
01:14:36,313 --> 01:14:40,442
Adil bir dövüşle işi çözeriz,
bunu yapmaya cesaretiniz varsa.
678
01:14:40,608 --> 01:14:43,569
İki çetenin en iyi adamları
yumruklaşacak.
679
01:14:44,570 --> 01:14:48,408
Bu risk hoşuma gitti.
Peki, adil dövüş.
680
01:14:48,492 --> 01:14:51,744
Bir dakika.
Kumandanlar evet ya da hayır der.
681
01:14:53,996 --> 01:14:56,040
Adil dövüş.
682
01:14:57,875 --> 01:15:02,172
Seninle işim bittiğinde,
derisi soyulmuş balığa döneceksin.
683
01:15:02,339 --> 01:15:05,007
En iyi adamınız, en iyi adamımızla
dövüşecek,
684
01:15:05,090 --> 01:15:07,760
onu biz seçeriz.
685
01:15:09,429 --> 01:15:13,933
- Ben sandım ki onunla...
- El sıkıştın.
686
01:15:15,478 --> 01:15:17,396
Evet. El sıkıştım.
687
01:15:17,522 --> 01:15:19,981
Bernardo, fikrini değiştirmek istersen...
688
01:15:30,409 --> 01:15:34,788
- Bernardo, sigara ister misin?
- Hayır, sağ ol. Kullanmıyorum.
689
01:15:38,625 --> 01:15:43,214
İyi akşamlar, Yüzbaşı.
Tony ve ben kapatıyorduk.
690
01:15:45,966 --> 01:15:51,137
Böylesi daha iyi beyler.
Sizi böyle görmek içimi ısıtıyor.
691
01:15:51,264 --> 01:15:54,933
Hem de oyun sahasında
söylediğim birkaç laftan sonra.
692
01:15:55,058 --> 01:15:59,729
- Müsaade eder misin?
- Ben bilmem. Ben aptal bir köylüyüm.
693
01:16:01,358 --> 01:16:05,653
Tepedekiler bunu öğrenirse,
terfi bile edebilirim.
694
01:16:05,736 --> 01:16:08,781
Hepimizin işine gelir, ha, Bernardo?
695
01:16:08,823 --> 01:16:14,329
Ben terfi ederim ve siz
Porto Rikolular aradığınızı bulursunuz.
696
01:16:14,454 --> 01:16:20,335
Oyun alanını, spor salonunu,
sokakları, şekerciyi kullanırsınız.
697
01:16:20,460 --> 01:16:24,506
Burayı kokuşmuş bir domuz
yuvasına çevirseniz ne olur?
698
01:16:24,631 --> 01:16:27,967
Bırak onu. Eve gitmek
istiyor, San Juan'a yaz,
699
01:16:28,050 --> 01:16:31,178
onun burada çok başarılı olduğunu söyle.
700
01:16:31,305 --> 01:16:35,309
Yani, yok ol.
701
01:16:38,728 --> 01:16:41,188
Tabii. Biliyorum.
702
01:16:41,315 --> 01:16:44,484
Burası özgür bir ülke
ve buna hakkım yok.
703
01:16:44,568 --> 01:16:48,946
Ama benim ünvanım var. Sende ne var?
704
01:16:49,114 --> 01:16:51,992
İşler burada çok zor. İkile.
705
01:17:24,149 --> 01:17:26,193
Peki beyler.
706
01:17:27,320 --> 01:17:29,780
Çatışma nerede olacak?
707
01:17:31,156 --> 01:17:34,619
Haydi. Amerikalılar altın dişlilerle
takıImazlar, tabii...
708
01:17:34,744 --> 01:17:38,039
- Yüzbaşı...
- Sen kes sesini.
709
01:17:40,376 --> 01:17:45,589
Haydi, Bebek John, ufak yumuşak
yüzüne faça yemeden önce...
710
01:17:45,631 --> 01:17:49,635
Nerede olacak? Nehir mi?
711
01:17:49,759 --> 01:17:51,844
Park mı?
712
01:17:55,139 --> 01:17:57,518
Beyler, ben sizdenim.
713
01:17:57,601 --> 01:18:00,688
Buranın temizlenmesini
istiyorum ve yapabilirsiniz.
714
01:18:00,812 --> 01:18:03,189
Sıkışırsanız size yardım bile
ederim.
715
01:18:03,315 --> 01:18:05,817
Çatışma nerede olacak?
716
01:18:08,152 --> 01:18:10,279
Oyun alanı mı?
717
01:18:11,906 --> 01:18:14,158
Sweeney'in yeri mi?
718
01:18:19,999 --> 01:18:23,127
Neden akıIlanmıyorsunuz,
sizi salak holiganlar?
719
01:18:23,293 --> 01:18:26,130
Hepinizi hemen deliğe atmalıyım.
720
01:18:26,255 --> 01:18:29,800
Sizi ve ucuz göçmen pisliğinizi.
721
01:18:31,844 --> 01:18:34,054
Babanın alkol sorunu nasıI A-rab?
722
01:18:36,766 --> 01:18:40,520
Annenin kaldırımdaki işleri
nasıI gidiyor, Aksiyon?
723
01:18:41,479 --> 01:18:45,983
Bir gün seni tutacak kimse olmayacak.
724
01:18:47,569 --> 01:18:50,237
Merak etmeyin.
Nerede olduğunu öğrenirim.
725
01:18:50,320 --> 01:18:54,908
Birbirinizin işini bitirin, yoksa ben
bitireceğim.
726
01:19:04,001 --> 01:19:07,714
Tabii. Onları anla.
727
01:19:07,798 --> 01:19:11,510
Bana üstlerim bunu söyleyip duruyorlar.
728
01:19:11,594 --> 01:19:15,972
Sen serserileri adam etmeye
çalış ve karşılığında bunu al.
729
01:19:19,350 --> 01:19:22,854
Benim çenem bu kadar düşmezdi.
730
01:19:26,357 --> 01:19:29,861
Haydi, Doc. Onu takma.
731
01:19:29,903 --> 01:19:33,783
- Hastayım.
- Duydun. Adil bir dövüş olacak.
732
01:19:33,865 --> 01:19:36,326
Bu neyi değiştirir?
733
01:19:36,367 --> 01:19:41,372
Bugünden itibaren, her şey
yoluna girecek, içimde bir his var.
734
01:19:41,499 --> 01:19:44,752
- Ne içtin sen bu gece?
- Aya yolculuk.
735
01:19:44,876 --> 01:19:48,213
Sana bir sır vereyim, Doc.
Oradaki bir erkek değil.
736
01:19:48,380 --> 01:19:50,716
Bir kız.
737
01:19:50,758 --> 01:19:52,967
Bir bayan.
738
01:20:00,059 --> 01:20:02,311
O yüzden adil dövüş istedin.
739
01:20:02,395 --> 01:20:05,398
Onu yarın göreceğim. Bekleyemiyorum.
740
01:20:06,357 --> 01:20:09,528
- İşler yeterince karışmadı mı?
- Doc, aşık oldum.
741
01:20:09,611 --> 01:20:12,781
- Ve korkmuyor musun?
- Korkmalı mıyım?
742
01:20:14,073 --> 01:20:15,617
Hayır.
743
01:20:15,742 --> 01:20:19,078
Ben ikiniz için de korkuyorum.
744
01:23:10,004 --> 01:23:14,507
- Chino ona ne yaptı?
- Neden Chino?
745
01:23:14,590 --> 01:23:18,594
Belki de sadece güzel giyiniyordur.
746
01:23:18,721 --> 01:23:22,016
Rosalia, Consuelo,
harika arkadaşlarım.
747
01:23:22,098 --> 01:23:25,936
- Sır tutabilir misiniz?
- Sırlara bayılırım.
748
01:23:27,062 --> 01:23:29,605
Hayır, söylemem.
749
01:23:29,773 --> 01:23:31,149
Ne?
750
01:23:31,232 --> 01:23:34,695
- Zavallı kız aklını kaçırmış.
- Ben. Deliyim.
751
01:23:34,778 --> 01:23:38,114
Bir şey oldu galiba.
Biraz değişik görünüyor.
752
01:23:38,156 --> 01:23:40,993
- Öyle mi?
- Ve sanırım bir şey peşinde.
753
01:23:41,117 --> 01:23:42,535
Öyle mi?
754
01:23:42,618 --> 01:23:47,791
- "Öyle mi?" Papağan gibi konuşuyor.
- Sana neler oluyor Maria?
755
01:23:47,917 --> 01:23:50,962
Güzel hissediyorum, ne güzel
756
01:23:51,046 --> 01:23:54,131
Güzel, zeki ve mutlu hissediyorum
757
01:23:54,256 --> 01:23:58,385
Bugün yerimde olmayan kızlara yazık
758
01:24:00,471 --> 01:24:03,474
Büyüleyici hissediyorum, büyüleyici
759
01:24:03,557 --> 01:24:06,686
Ne kadar büyüleyici hissediyorum
760
01:24:06,770 --> 01:24:11,190
Ve ne kadar güzel,
gerçek olduğuma inanamıyorum
761
01:24:13,818 --> 01:24:16,988
Aynadaki güzel kızı görüyor musunuz?
762
01:24:17,113 --> 01:24:20,075
Bu çekici kız kim acaba?
763
01:24:20,157 --> 01:24:24,871
Ne güzel bir yüz, ne güzel bir elbise,
Ne güzel bir gülümseme, ne güzelim
764
01:24:25,662 --> 01:24:28,750
Etkileyici ve büyüleyici hissediyorum
765
01:24:28,833 --> 01:24:31,878
Koşar gibi ve neşeyle dans eder gibi
766
01:24:31,962 --> 01:24:37,718
Çünkü harika bir çocuk beni seviyor
767
01:24:41,847 --> 01:24:45,059
Yakın arkadaşım Maria'yla tanıştın mı?
768
01:24:45,183 --> 01:24:48,228
Mahallenin en çıIgın kızı
769
01:24:48,353 --> 01:24:50,981
Onu görür görmez tanırsın
770
01:24:51,065 --> 01:24:54,609
İleri derecede bir
şok yaşayan kız o
771
01:24:54,692 --> 01:24:58,655
Kendini aşık sanıyor,
kendini İspanya'da sanıyor
772
01:24:58,739 --> 01:25:01,951
O aşık değil, o neredeyse delirmiş
773
01:25:02,534 --> 01:25:06,704
- Sıcaktan olmalı
- Ya da ender bir hastalık
774
01:25:06,789 --> 01:25:11,085
- Ya da fazla yemekten
- Belki de pirelerden
775
01:25:11,168 --> 01:25:14,546
Ondan uzak dur, Chino'yu çağır
776
01:25:14,629 --> 01:25:17,590
Bu tanıdığımız Maria değil
777
01:25:17,675 --> 01:25:21,345
Mütevazı ve saf,
kibar ve ince
778
01:25:21,470 --> 01:25:23,014
Soylu ve olgun
779
01:25:23,140 --> 01:25:25,724
ve aklını kaçırmış
780
01:25:26,101 --> 01:25:28,477
Bayan Amerika.
781
01:25:32,190 --> 01:25:34,608
Konuşma.
782
01:25:34,692 --> 01:25:37,863
Güzel hissediyorum, ne güzel ki
783
01:25:37,988 --> 01:25:41,032
Şehir bana anahtarını verdi
784
01:25:41,116 --> 01:25:45,912
Beni onurlandırmak
için bir komite seçilmeli
785
01:25:47,580 --> 01:25:50,834
Sersemim, hissediyorum güneşli
786
01:25:50,959 --> 01:25:53,920
Sersemim, komik ve iyi
787
01:25:54,087 --> 01:25:58,507
ve o kadar güzel ki,
Bayan Amerika olmalı emekli
788
01:26:34,128 --> 01:26:37,924
Şarkı söyleyeceksen, iğneyle söyle,
yoksa işinden olacaksın.
789
01:26:38,049 --> 01:26:41,928
Ne bekliyorsun?
Singer dikiş makinası kullanıyoruz.
790
01:26:42,053 --> 01:26:45,347
Tabii. Kötü şakalarını eve sakla.
791
01:26:45,430 --> 01:26:48,142
Eve git. Kapatma vakti.
792
01:26:51,479 --> 01:26:56,902
Perdeleri çek, iğneleri topla,
ışıkları kapat ve kapıyı kilitle.
793
01:27:01,281 --> 01:27:05,535
Hapis açıIdı.
Hiç gitmeyecek sandım.
794
01:27:05,701 --> 01:27:09,580
Yaşlı suratlının eskiden bizim gibi genç
olduğuna inanamıyorum.
795
01:27:09,664 --> 01:27:12,500
Fikrini değiştirip geri
gelmeden gidelim.
796
01:27:12,583 --> 01:27:15,461
Sen git querida. Ben kilitlerim.
797
01:27:15,503 --> 01:27:17,630
- Neden?
- İşim var.
798
01:27:17,713 --> 01:27:21,051
- Yarın yap.
- Acelem yok.
799
01:27:21,176 --> 01:27:26,098
Benim var. Eve gidip, uzun
bir köpük banyosu yapacağım.
800
01:27:26,181 --> 01:27:29,226
- Siyah orkide.
- Siyah orkide mi?
801
01:27:30,060 --> 01:27:33,604
Bitti. Çatışmadan sonra
Nardo ile buluşacağım.
802
01:27:34,814 --> 01:27:37,192
Ne çatışması?
803
01:27:38,987 --> 01:27:41,948
Nardo'nun Köpekbalıkları
ve danstaki çocuklar.
804
01:27:42,031 --> 01:27:44,284
Bu gece kavga mı edecekler?
805
01:27:44,408 --> 01:27:46,410
Saklambaç oynamayacaklar.
806
01:27:48,579 --> 01:27:50,915
Neden hep kavga ediyorlar?
807
01:27:50,999 --> 01:27:54,876
NasıI dans ettiklerini gördün,
bir şeyden kurtulmak ister gibi.
808
01:27:55,003 --> 01:27:59,173
- Kavgaları da öyle.
- Neden kurtulmak?
809
01:27:59,257 --> 01:28:03,011
Fazla histen.
Ve kurtulacaklar.
810
01:28:03,052 --> 01:28:07,348
Ve bu kavgadan sonra
kardeşin sapasağlam olacak.
811
01:28:07,431 --> 01:28:10,018
Kesinlikle. Siyah orkide.
812
01:28:20,987 --> 01:28:23,072
Buenos noches.
813
01:28:24,116 --> 01:28:27,995
"Sen git, querida, ben kilitlerim."
814
01:28:30,289 --> 01:28:33,375
Noches demek için erken. Buenas tardes.
815
01:28:38,421 --> 01:28:41,633
Eczaneden aspirin getirmek için geldi.
816
01:28:41,758 --> 01:28:44,677
- Lazım olacak.
- Bize değil.
817
01:28:44,761 --> 01:28:47,097
Biz iyiyiz. Biz bu dünyadan değiliz.
818
01:28:47,639 --> 01:28:51,143
- Siz aklınızı kaçırmışsınız.
- Biz 4 metre yüksekteyiz.
819
01:28:51,226 --> 01:28:53,603
Anita bunu görebilir.
820
01:28:58,108 --> 01:29:00,277
Söyleyecek misin?
821
01:29:03,364 --> 01:29:07,492
Neyi? 4 metre tepemde
neler olduğunu nereden bileyim?
822
01:29:09,535 --> 01:29:12,789
15 dakika içinde evde olsan iyi edersin.
823
01:29:21,423 --> 01:29:23,508
Tamam. Bizi sevdi.
824
01:29:24,467 --> 01:29:26,928
Ama endişeli, ben de öyleyim.
825
01:29:27,054 --> 01:29:30,015
- Bu aptalca.
- Sen de çatışmaya gidiyor musun?
826
01:29:30,140 --> 01:29:32,475
- Hayır.
- Evet.
827
01:29:32,642 --> 01:29:34,894
- Neden?
- Gidip, onları durdurmalısın.
828
01:29:34,977 --> 01:29:38,481
Durdurdum.
Teke tek yumruk dövüşü olacak.
829
01:29:38,523 --> 01:29:42,985
- Hiçbir kavga iyi değil.
- Bizim için her şey iyi. Biz sihirliyiz.
830
01:29:43,112 --> 01:29:45,988
Dinle ve iyi dinle.
831
01:29:46,073 --> 01:29:49,243
Gidip onları durdurmalısın.
832
01:29:49,368 --> 01:29:52,954
- Senin için bu kadar önemli mi?
- Evet.
833
01:29:53,038 --> 01:29:55,332
Pekala, yaparım.
834
01:29:55,457 --> 01:29:58,835
Sana inanıyorum. Sende sihir var.
835
01:29:58,960 --> 01:30:01,504
Elbette.
836
01:30:01,671 --> 01:30:04,006
Sana sahibim.
837
01:30:04,091 --> 01:30:08,178
Bu gece, çatışmayı durdurduktan
sonra, sana geleceğim.
838
01:30:08,345 --> 01:30:10,513
Seni çatıda bekleyeceğim.
839
01:30:10,596 --> 01:30:13,558
Çatı olmaz.
840
01:30:13,641 --> 01:30:15,685
Evine gelirim.
841
01:30:15,852 --> 01:30:18,020
Olmaz. Annem...
842
01:30:20,065 --> 01:30:23,025
- Benim evime gelirsin.
- Annen?
843
01:30:26,071 --> 01:30:29,657
Merhaba demek için
mutfaktan çıkar. Mutfakta yaşıyor.
844
01:30:29,782 --> 01:30:33,162
- Ne kadar şık?
- Senin geleceğini söylemiştim.
845
01:30:33,287 --> 01:30:38,666
Yüzüne bakıp gülümsememeye
çalışacak. "Zayıf ama güzel" diyecek.
846
01:30:40,127 --> 01:30:43,629
- O tombul mu?
- Şişman.
847
01:30:44,131 --> 01:30:47,301
Ben anneme çekmişim. İnce kemikli.
848
01:30:50,719 --> 01:30:53,389
Annemin önünde olmaz.
849
01:30:54,223 --> 01:30:57,101
Babamı bu kıyafetle görmek isterdim.
850
01:30:57,185 --> 01:30:59,437
Sana beklentilerini soracak.
851
01:30:59,520 --> 01:31:00,521
Çok var.
852
01:31:00,562 --> 01:31:03,357
- Kiliseye gidip gitmediğini.
- Her zaman.
853
01:31:04,733 --> 01:31:07,861
Evet. Babam seni sevebilir.
854
01:31:09,863 --> 01:31:14,075
- Kızınızla evlenebilir miyim?
- Evet diyor.
855
01:31:16,370 --> 01:31:19,457
- Ya annen?
- Ona sormaya korkuyorum.
856
01:31:19,581 --> 01:31:23,752
Ona bir kızı olmayacağını söyle.
Bir oğuldan kurtuluyor.
857
01:31:26,172 --> 01:31:29,425
- Evet diyor.
- Zevkliymiş.
858
01:31:30,510 --> 01:31:32,761
İşte. AsıI nedime.
859
01:31:32,803 --> 01:31:35,431
Bu renk Anita'ya uygun değil.
860
01:31:35,556 --> 01:31:38,016
- Damat şahidi.
- Bu babam.
861
01:31:39,643 --> 01:31:41,521
Affedersin, baba.
862
01:31:43,272 --> 01:31:45,982
Haydi bakalım Riff. Rahimden kabre.
863
01:31:46,107 --> 01:31:50,862
Gördün mü Anita?
Endişelenecek bir şey yokmuş.
864
01:31:53,114 --> 01:31:55,951
Bak. Annem ağlamaya başladı bile.
865
01:32:29,485 --> 01:32:33,113
Ben Anton, sen Maria'yı...
866
01:32:33,197 --> 01:32:37,075
Ben Maria, sen Anton'ı...
867
01:32:37,157 --> 01:32:39,702
İyi ve kötü günde...
868
01:32:39,785 --> 01:32:42,289
Hastalıkta ve sağlıkta...
869
01:32:43,248 --> 01:32:46,418
Sevmeye ve saymaya...
870
01:32:46,543 --> 01:32:48,836
Korumaya ve bırakmamaya...
871
01:32:49,962 --> 01:32:52,840
Her güneşten her aya...
872
01:32:53,841 --> 01:32:56,303
Yarından yarına...
873
01:32:58,346 --> 01:33:00,848
Şimdiden sonsuza dek...
874
01:33:01,932 --> 01:33:04,561
Ölüm bizi ayırana kadar.
875
01:33:08,565 --> 01:33:12,277
Bu yüzükle, seninle evleniyorum.
876
01:33:14,446 --> 01:33:17,072
Bu yüzükle,
877
01:33:17,156 --> 01:33:19,409
seninle evleniyorum.
878
01:33:22,202 --> 01:33:29,294
Ellerinizi birleştirin
879
01:33:29,377 --> 01:33:36,259
Kalplerinizi birleştirin
880
01:33:36,343 --> 01:33:43,724
Bu son yemininiz olsun
881
01:33:43,807 --> 01:33:52,232
Artık bizi sadece ölüm ayırabilir
882
01:33:52,317 --> 01:33:59,198
Hayatlarınızı birleştirin
883
01:33:59,239 --> 01:34:05,829
Her geçen gün tek hayat
884
01:34:05,913 --> 01:34:09,417
Şimdi başlıyor
885
01:34:09,459 --> 01:34:12,169
Şimdi başlıyoruz
886
01:34:12,252 --> 01:34:16,256
Tek el
887
01:34:16,341 --> 01:34:21,638
Tek kalp
888
01:34:21,721 --> 01:34:26,850
Bizi artık ölüm
889
01:34:30,186 --> 01:34:33,732
bile ayıramaz
890
01:35:03,512 --> 01:35:08,141
Bu gece Jetler'in gecesi olacak
891
01:35:08,224 --> 01:35:12,396
Bu gece Jetler'in dediği olacak
892
01:35:12,479 --> 01:35:14,981
Porto Rikolular "Adil dövüş" istiyorlar
893
01:35:15,106 --> 01:35:19,277
Ama bize sataşırlarsa,
aradıklarını bulacaklar
894
01:35:19,318 --> 01:35:23,741
Bu gece onlara
bir sürpriz yapacağız
895
01:35:23,865 --> 01:35:28,119
Bu gece boylarının
ölçüsünü alacaklar
896
01:35:28,202 --> 01:35:30,664
"Şamata yok, hile yok" dedik
897
01:35:30,789 --> 01:35:36,002
Ama eğer bize saldırırlarsa,
kapışmaya hazırız bu gece
898
01:35:36,545 --> 01:35:38,254
Bu geceyi sallayacağız
899
01:35:38,380 --> 01:35:42,676
Caz yapacağız ve
top bizde olacak
900
01:35:42,842 --> 01:35:44,218
Bu gece görecekler
901
01:35:44,343 --> 01:35:48,682
Ne kadar kaşınırlarsa,
o kadar fena olurlar
902
01:35:48,848 --> 01:35:50,809
Bunu başlatan onlar
903
01:35:50,892 --> 01:35:54,353
Ve onları sonsuza dek
durduracak olan bizleriz
904
01:35:54,480 --> 01:35:55,731
Bu gece
905
01:35:58,941 --> 01:36:03,572
Anita bu gece aradağını bulacak
906
01:36:03,697 --> 01:36:07,867
Bu gece özel bir karışım yapacağız
907
01:36:07,909 --> 01:36:10,579
Yorgun düşecek zavallı
908
01:36:10,704 --> 01:36:14,792
Burada oldukça yorgun olması fark etmez
909
01:36:14,873 --> 01:36:17,876
Bu gece
910
01:36:18,043 --> 01:36:20,838
Herhangi bir gece olmayacak
911
01:36:20,921 --> 01:36:26,927
Bu gece sabah yıIdızı doğmayacak
912
01:36:27,052 --> 01:36:30,180
Bu gece
913
01:36:30,222 --> 01:36:32,767
Aşkımı göreceğim bu gece
914
01:36:32,891 --> 01:36:38,815
Bizim için yıIdızlar kalacaklar
oldukları yerde
915
01:36:38,939 --> 01:36:43,778
Bugün dakikalar saat gibi geliyor
916
01:36:43,902 --> 01:36:46,739
Saatler amma yavaş geçiyor
917
01:36:46,864 --> 01:36:51,243
Gökyüzü aydınlık hala
918
01:36:51,409 --> 01:36:54,580
Ay, büyü karşımda
919
01:36:54,664 --> 01:37:01,128
Bu sonsuz günü sonsuz bir gece yap
920
01:37:09,261 --> 01:37:13,766
Jetler zirveye yerleşiyorlar bu gece
921
01:37:13,850 --> 01:37:18,186
Bernardo'nun düşüşünü
izleyeceğiz bu gece
922
01:37:18,270 --> 01:37:20,898
O Porto Rikolu serseriyi indireceğiz
923
01:37:20,981 --> 01:37:24,902
Ve amcası da haykırınca,
şehri kapacağız
924
01:37:24,985 --> 01:37:27,946
Senin için döneceğiz, evlat
925
01:37:28,029 --> 01:37:30,323
Onu yere sereceksin
926
01:39:40,077 --> 01:39:42,162
Hazır.
927
01:39:42,914 --> 01:39:46,042
Hazır.
928
01:39:47,084 --> 01:39:49,253
Yaklaşın ve el sıkışın.
929
01:39:49,336 --> 01:39:51,588
Ne için?
930
01:39:51,631 --> 01:39:54,383
Bu işin raconu budur, kanka.
931
01:39:55,550 --> 01:39:57,761
Kibar hayat mı yine?
932
01:39:57,886 --> 01:40:00,931
Siz bizden, biz de sizden
nefret ediyoruz
933
01:40:01,015 --> 01:40:03,892
- Uzatmayalım.
- Tabii.
934
01:40:13,777 --> 01:40:16,487
Haydi, Buz.
935
01:40:23,328 --> 01:40:24,997
Durun.
936
01:40:28,624 --> 01:40:31,127
Çeteye katıI. Her şey tamam.
937
01:40:31,252 --> 01:40:33,296
- Hayır.
- Tony, ne yapıyorsun?
938
01:40:33,463 --> 01:40:37,508
Belki de kendisi dövüşecek
cesareti bulmuştur.
939
01:40:37,633 --> 01:40:40,219
Kavga etmek cesaret meselesi değil.
940
01:40:40,386 --> 01:40:42,723
Bizde cesaret yok, hiçbirimizde.
941
01:40:42,806 --> 01:40:45,600
Tamam mı, Nardo?
942
01:40:45,641 --> 01:40:47,978
Sakin olun.
943
01:40:48,062 --> 01:40:52,148
Anlaşma, Buz ve senin
aranda adil bir kavga.
944
01:40:52,315 --> 01:40:56,028
Annesi ufaklığı koruyor.
Ben sana kavgayı gösteririm.
945
01:40:56,152 --> 01:40:59,489
- Tamamdır.
- Isınmak için güzel çocuğu alırım.
946
01:41:00,156 --> 01:41:02,993
Korktun mu, güzel çocuk?
947
01:41:03,077 --> 01:41:06,662
- Korktun mu ödlek?
- Kes.
948
01:41:08,164 --> 01:41:10,666
- İstemiyorum, Bernardo.
- Eminim.
949
01:41:10,793 --> 01:41:13,336
Beni dinle. Dövüşmeye değer bir şey yok.
950
01:41:13,378 --> 01:41:16,672
- Emin ol, yok.
- Yanılıyorsun.
951
01:41:18,341 --> 01:41:21,511
- Neden anlamıyorsunuz?
- Ne dersin, tavuk?
952
01:41:22,595 --> 01:41:24,263
ÖIdür onu, Tony.
953
01:41:28,226 --> 01:41:31,312
Kavga edişini göreyim.
954
01:41:32,731 --> 01:41:34,524
Ödlek.
955
01:41:41,864 --> 01:41:43,991
Sarı benizli ödlek.
956
01:41:44,033 --> 01:41:46,119
Beni zorlama.
957
01:42:00,674 --> 01:42:04,678
- Riff, ne yapıyorsun?
- Git buradan, Tony.
958
01:42:04,719 --> 01:42:07,974
- Riff, dur.
- Tutun onu.
959
01:42:33,916 --> 01:42:36,127
Sen karışma.
960
01:42:36,794 --> 01:42:38,587
Biri onu durdursun.
961
01:42:38,712 --> 01:42:40,547
Bırakın.
962
01:42:41,339 --> 01:42:43,592
Buz. Kaplan.
963
01:43:17,251 --> 01:43:19,503
- Haydi, Nardo.
- Durdur onu.
964
01:43:21,796 --> 01:43:23,465
Riff, dur.
965
01:43:54,204 --> 01:43:56,289
Hakla onu.
966
01:45:37,430 --> 01:45:39,766
Tony, haydi.
967
01:45:39,891 --> 01:45:42,144
Buradan çıkmalısın.
968
01:45:45,438 --> 01:45:49,234
Haydi, Tony. Çık dışarı.
969
01:47:46,850 --> 01:47:49,561
Aşağıda kimse yoktu.
970
01:47:49,603 --> 01:47:54,816
Annem ve babam dükkandalar.
Senin beklemiyordum...
971
01:47:55,443 --> 01:47:57,736
Kavga mı ettin Chino?
972
01:47:57,903 --> 01:48:00,239
Evet. Üzgünüm.
973
01:48:00,406 --> 01:48:02,991
- Sana hiç yakışmıyor.
- Hayır.
974
01:48:03,074 --> 01:48:05,244
Eve gidip yıkanmalısın.
975
01:48:05,369 --> 01:48:07,954
- Yarın görüşürüz.
- Çatışmada...
976
01:48:08,079 --> 01:48:10,208
- Çatışma yoktu.
- Vardı.
977
01:48:10,291 --> 01:48:13,503
- Yanılıyorsun.
- Kimse bunun olmasını beklemiyordu.
978
01:48:19,925 --> 01:48:22,553
Söyle.
979
01:48:22,677 --> 01:48:25,096
Kötü.
980
01:48:25,181 --> 01:48:27,266
Çok mu kötü?
981
01:48:28,767 --> 01:48:30,894
Bak...
982
01:48:33,647 --> 01:48:37,527
Eğer hızlı söylersen daha kolay olur.
983
01:48:37,609 --> 01:48:40,404
Kavga çıktı.
984
01:48:40,446 --> 01:48:42,823
Ve Nardo...
985
01:48:42,948 --> 01:48:45,284
Bir şekilde, bıçak...
986
01:48:45,409 --> 01:48:48,787
Nardo ve birisi, onlar...
987
01:48:49,663 --> 01:48:52,749
Tony'ye ne oldu?
988
01:48:52,791 --> 01:48:56,086
Chino, söyle. Tony iyi mi?
989
01:48:59,004 --> 01:49:01,924
O, ağabeyini öldürdü.
990
01:49:08,431 --> 01:49:10,933
Yalan söylüyorsun.
991
01:49:11,934 --> 01:49:14,144
Neden yalan söylüyorsun?
992
01:49:17,566 --> 01:49:20,485
Doğru değil, yalan söylüyorsun.
993
01:49:37,126 --> 01:49:39,879
Doğru olmasın.
994
01:49:39,962 --> 01:49:42,131
Lütfen bu doğru olmasın.
995
01:49:42,215 --> 01:49:44,884
Her şeyi yaparım.
996
01:49:45,009 --> 01:49:49,472
Bırak ben öleyim,
yeter ki bu doğru olmasın.
997
01:49:59,441 --> 01:50:03,110
Katil!
998
01:50:08,533 --> 01:50:10,701
Durdurmayı denedim.
999
01:50:11,952 --> 01:50:14,872
Denedim. Nerede aksilik çıktı
bilmiyorum.
1000
01:50:14,955 --> 01:50:19,544
Ona zarar vermek istemedim, istemedim.
Ama Riff benim kardeşim gibiydi.
1001
01:50:19,710 --> 01:50:24,089
Bernardo onu öldürdüğünde,
Bernardo da öldürmek istemedi.
1002
01:50:27,302 --> 01:50:29,803
Bildiğini sanıyordum.
1003
01:50:33,308 --> 01:50:36,060
Sana bunu söylemeye gelmedim.
1004
01:50:36,226 --> 01:50:40,357
Beni affetmelisin polise
teslim olmadan önce.
1005
01:50:40,440 --> 01:50:42,858
- Daha kolay olacak.
- Seni bırakmam.
1006
01:50:42,942 --> 01:50:44,569
Benimle kal.
1007
01:50:44,611 --> 01:50:47,530
- Maria, seni çok seviyorum.
- Beni bırakma.
1008
01:50:47,696 --> 01:50:50,407
- Ne istersen yaparım.
- Bana sarıI.
1009
01:50:50,532 --> 01:50:53,785
- Sonsuza dek.
- Daha sıkı.
1010
01:50:53,910 --> 01:50:58,540
Her şey düzelecek, biliyorum.
Artık gerçekten beraberiz.
1011
01:50:58,582 --> 01:51:00,875
Sorun biz değiliz.
1012
01:51:01,918 --> 01:51:04,421
Etrafımızdakiler.
1013
01:51:05,464 --> 01:51:09,343
Seni, kimsenin bizi
bulamayacağı uzaklara götüreceğim.
1014
01:51:10,344 --> 01:51:12,929
Hiç kimse ve hiçbir şey.
1015
01:51:14,847 --> 01:51:22,731
Bir yer var bizim için
1016
01:51:23,732 --> 01:51:30,071
Bir yerlerde bir yer bizim için
1017
01:51:30,238 --> 01:51:36,328
Huzur ve sessizlik ve temiz hava
1018
01:51:36,453 --> 01:51:43,001
Bekle bizi bir yerde
1019
01:51:45,211 --> 01:51:51,427
Bizim için bir zaman var
1020
01:51:51,510 --> 01:51:55,805
Bir gün bir zaman bizim için
1021
01:51:55,847 --> 01:52:00,477
Biklikte harcanacak zaman
1022
01:52:00,602 --> 01:52:02,604
Bakmak için zaman
1023
01:52:02,771 --> 01:52:04,981
Şevkat için zaman
1024
01:52:05,064 --> 01:52:07,568
Bir gün
1025
01:52:07,651 --> 01:52:10,487
Bir yerde
1026
01:52:10,529 --> 01:52:15,324
Yeni bir hayat tarzı bulacağız
1027
01:52:15,451 --> 01:52:20,329
Yeni bir affetme şekli bulacağız
1028
01:52:20,497 --> 01:52:24,000
Bir yerde
1029
01:52:28,880 --> 01:52:34,678
Bizim için bir yer var
1030
01:52:34,803 --> 01:52:39,015
Bizim için zaman ve yer var
1031
01:52:39,056 --> 01:52:43,852
Elimi tut ve yolu yarılayalım
1032
01:52:43,894 --> 01:52:48,023
Elimi tut ve seni oraya götüreyim
1033
01:52:48,190 --> 01:52:50,901
Bir şekilde
1034
01:52:51,026 --> 01:52:54,447
Bir gün
1035
01:52:54,530 --> 01:52:59,868
Bir yerde
1036
01:53:57,092 --> 01:54:01,472
- Bebek John, burada ne işin var?
- Hiç.
1037
01:54:01,597 --> 01:54:05,142
Neden burada boş duruyorsun? Haydi.
1038
01:54:05,225 --> 01:54:08,061
Çocukların beni
görmesini istemiyorum A-rab.
1039
01:54:08,103 --> 01:54:11,691
- Neden?
- Ağlıyorum.
1040
01:54:13,441 --> 01:54:15,443
Öyle mi?
1041
01:54:16,612 --> 01:54:19,782
- Neden?
- Bilmiyorum.
1042
01:54:19,948 --> 01:54:22,325
Burnunu sil.
1043
01:54:30,625 --> 01:54:33,377
Yüzlerine baktın mı?
1044
01:54:34,796 --> 01:54:37,674
- Hangi yüzler?
- Biliyorsun.
1045
01:54:37,799 --> 01:54:40,677
Çatışmada. Riff ve Bernardo.
1046
01:54:41,595 --> 01:54:43,638
Evet.
1047
01:54:45,891 --> 01:54:49,936
- Keşke dün olsa.
- Bence de. Korkuyorum.
1048
01:54:49,977 --> 01:54:52,062
Kes şunu, anladın mı?
1049
01:54:52,146 --> 01:54:56,400
- A-rab, ne yapacağız?
- Diğerleriyle buluşup hazırlanacağız.
1050
01:54:56,483 --> 01:54:59,195
Gidelim.
1051
01:54:59,320 --> 01:55:03,950
- Mendilin var mı?
- Koluna silsene.
1052
01:55:31,518 --> 01:55:34,230
- Neredeydiniz?
- Sence neredeydik?
1053
01:55:34,355 --> 01:55:36,440
Sizi hakladılar sandık.
1054
01:55:36,523 --> 01:55:39,443
- Tony'yi görmediniz mi?
- Hayır, sadece aynasızlar.
1055
01:55:39,526 --> 01:55:43,113
- Onun nesi var?
- Hiçbir şey, o iyi.
1056
01:55:43,197 --> 01:55:44,783
Pekala.
1057
01:55:44,866 --> 01:55:46,952
- Belki de eve gitmeliyiz.
- Neden?
1058
01:55:47,117 --> 01:55:49,286
- Eminim onu buldular.
- Tony olmaz.
1059
01:55:49,411 --> 01:55:51,538
Çok iyiydi. Ha, Bebek John?
1060
01:55:51,706 --> 01:55:54,834
Evet. Gerçekten Jetler için savaştı.
1061
01:55:54,876 --> 01:55:56,586
Aynen Riff'in söylediği...
1062
01:55:59,380 --> 01:56:02,549
Söylediği gibi.
1063
01:56:05,302 --> 01:56:08,180
Riff'i istiyorum.
1064
01:56:08,848 --> 01:56:10,892
Haydi, Graziella.
1065
01:56:13,227 --> 01:56:16,690
Kimse ölmeyecekti.
1066
01:56:16,772 --> 01:56:19,065
Sadece...
1067
01:56:23,862 --> 01:56:26,907
- Bunu ödeyecekler.
- Kokuşmuş Köpekbalıkları.
1068
01:56:26,949 --> 01:56:28,617
Hileli kavga.
1069
01:56:28,701 --> 01:56:31,787
Bitirelim artık.
Kimin patron olduğunu gösterelim.
1070
01:56:31,912 --> 01:56:34,580
- Hemen yapalım.
- Bu kadarı yetmedi mi?
1071
01:56:34,707 --> 01:56:36,625
Noldu korkak?
1072
01:56:36,750 --> 01:56:38,836
- Kim korkak?
- Onu rahat bırak.
1073
01:56:38,919 --> 01:56:42,881
- Kendi işine bak.
- Bana ukalalık etme. Çarparım bir tane.
1074
01:56:43,048 --> 01:56:45,091
Ayrılın.
1075
01:56:46,426 --> 01:56:50,513
Kesin sesinizi, sizi işe yaramaz sürüsü.
Ait olduğunuz yere dönün.
1076
01:56:50,596 --> 01:56:53,433
Sen kime işe yaramaz diyorsun?
1077
01:56:53,474 --> 01:56:58,271
- Bunu suratına patlatırım.
- İçeri girin, hepiniz.
1078
01:57:03,694 --> 01:57:06,279
- Kes sesini.
- Kimse benimle böyle konuşamaz.
1079
01:57:06,446 --> 01:57:10,909
- Karşıma çıkan bir dahaki sürüngeni...
- Güldürürsün.
1080
01:57:18,876 --> 01:57:21,795
Bunu hepiniz dinleyin ve iyi dinleyin.
1081
01:57:22,295 --> 01:57:25,007
Size kim sataşırsa sataşsın,
1082
01:57:25,131 --> 01:57:28,134
belli ederseniz, hapı yutarsınız.
1083
01:57:30,804 --> 01:57:35,308
Kendinize çukur kazıyorsunuz ve
onlara bir şemsiye verip kıçınızda
1084
01:57:35,433 --> 01:57:38,062
açtıracaksınız.
1085
01:57:38,144 --> 01:57:42,900
Polis bu gece hakkında soru
sorunca onları atlatmak istiyor musunuz?
1086
01:57:42,983 --> 01:57:44,275
Serinkanlı olun.
1087
01:57:45,151 --> 01:57:47,946
Bu aptal dünyada yaşamak istiyor
musunuz?
1088
01:57:48,072 --> 01:57:50,198
Serinkanlı olun.
1089
01:57:50,323 --> 01:57:51,992
- Ödeşmek istiyorum.
- Sakin.
1090
01:57:52,117 --> 01:57:53,659
- Saldırmak da.
- Sakin.
1091
01:57:53,744 --> 01:57:55,954
- Gitmek istiyorum.
- Serinkanlı git.
1092
01:57:56,662 --> 01:58:00,042
ÇıIgın çocuk
1093
01:58:00,166 --> 01:58:02,836
Serinkanlı ol
1094
01:58:02,878 --> 01:58:05,839
Cebinde bir roket var
1095
01:58:05,963 --> 01:58:08,673
Serinkanlı ol, oğlum
1096
01:58:08,716 --> 01:58:13,512
Heyecanlanma,
önünde zor günler var
1097
01:58:15,014 --> 01:58:20,185
Ağır ol ve babalık,
yaşa ve kendi yatağında öl
1098
01:58:21,020 --> 01:58:24,314
ÇıIgın çocuk
1099
01:58:24,356 --> 01:58:26,943
Rahat ol çocuk
1100
01:58:27,026 --> 01:58:30,654
Don, sakinleş, yavaş ol
1101
01:58:30,695 --> 01:58:33,365
Vanayı kapat, çocuk
1102
01:58:33,490 --> 01:58:34,867
Git, oğlum, git
1103
01:58:34,992 --> 01:58:38,162
Ama yoyolu okul çocuğu olma
1104
01:58:38,578 --> 01:58:41,749
Serinkanlı ol çocuk
1105
01:58:41,874 --> 01:58:45,878
Çok serinkanlı
1106
01:59:00,017 --> 01:59:02,061
Yavaş, Aksiyon
1107
01:59:14,489 --> 01:59:16,909
Sakin ol, A-rab.
1108
02:00:36,988 --> 02:00:39,532
- Serinkanlı.
- Haydi.
1109
02:00:39,657 --> 02:00:40,992
ÇıIgın.
1110
02:02:03,365 --> 02:02:05,825
Gidelim.
1111
02:02:44,781 --> 02:02:49,078
- Nereye gidiyoruz?
- Gizlenirsek, aynasızlar kokuyu alır.
1112
02:02:49,244 --> 02:02:52,164
- Kankalar.
- Git etek giy.
1113
02:02:52,289 --> 02:02:54,375
Dizlerim çirkin. Dinleyin...
1114
02:02:54,457 --> 02:02:58,295
- Saklayacak bir şey yokmuş gibi
davranın. - Dinleyin!
1115
02:02:58,420 --> 02:03:03,133
Ya size Tony nerede ve peşinde kim var
diye sorarlarsa?
1116
02:03:03,258 --> 02:03:04,967
Bir bildiğin mi var?
1117
02:03:05,135 --> 02:03:08,013
- Etek giymem gerektiğini biliyorum.
- Haydi, Kimse.
1118
02:03:08,138 --> 02:03:10,057
- Ucube neler biliyor?
- Çok şey.
1119
02:03:10,140 --> 02:03:13,810
Birisi P. R'lerin bölgesine
girip casusluk yapmalı.
1120
02:03:13,976 --> 02:03:15,895
Gölgelerde iyi gizlenirim.
1121
02:03:15,978 --> 02:03:18,898
Oralara rüzgar gibi girip çıkarım.
1122
02:03:18,981 --> 02:03:22,319
- Bunları uyduruyor mu?
- Emin ol öyledir.
1123
02:03:22,361 --> 02:03:24,238
Konuş.
1124
02:03:24,321 --> 02:03:28,450
Chino, Tony ve Bernardo'nun kız
kardeşi hakkında konuşuyormuş.
1125
02:03:28,574 --> 02:03:32,829
Chino "Ne olursa olsun
o Polonyalı'yı haklayacağım" diyor.
1126
02:03:32,953 --> 02:03:35,997
Sonra da kötü haberleri veriyor.
1127
02:03:36,082 --> 02:03:38,167
- P. R'ler durmuyor.
- Durdururuz.
1128
02:03:38,209 --> 02:03:41,545
Durun, dinleyin.
1129
02:03:41,670 --> 02:03:44,881
Tony bizi korudu. Biz de onu
korumalıyız.
1130
02:03:44,965 --> 02:03:47,676
- Chino bulmadan biz bulmalıyız.
- Vurmadan.
1131
02:03:47,801 --> 02:03:49,970
Sen nehre git. Kar Çocuk, Doc'a git.
1132
02:03:50,138 --> 02:03:52,597
- Ben aralıklara bakarım.
- Biz de sokaklara.
1133
02:03:52,681 --> 02:03:54,516
- Park.
- Oyun alanı.
1134
02:03:54,641 --> 02:03:56,935
- Gidelim.
- Peki ya ben?
1135
02:03:58,104 --> 02:03:59,480
Sen?
1136
02:03:59,563 --> 02:04:04,025
Gölgelere gir, çık. Belki Tony'yi
bulursun.
1137
02:04:07,363 --> 02:04:10,199
İyi iş başardın, kanka.
1138
02:04:10,366 --> 02:04:12,993
Sağ ol babalık.
1139
02:05:27,733 --> 02:05:30,694
Ben Anita. Orada mısın?
1140
02:05:32,863 --> 02:05:35,200
Kapıyı aç. Seninle konuşmalıyım.
1141
02:05:37,034 --> 02:05:38,537
Hayır.
1142
02:05:43,291 --> 02:05:44,959
Artık sen de mi korkuyorsun?
1143
02:05:45,042 --> 02:05:48,547
- Ne?
- Hemen gelirim.
1144
02:05:53,843 --> 02:05:56,429
- Birlikte.
- Ama nerede?
1145
02:05:57,389 --> 02:06:00,517
Otobüs garı.
Uzağa gideriz, bizi asla bulamazlar.
1146
02:06:00,641 --> 02:06:03,478
- NasıI gideceğiz?
- Doc para işini halledecek.
1147
02:06:03,603 --> 02:06:05,938
- Dükkanda buluşalım.
- Doc'da, tamam.
1148
02:06:06,105 --> 02:06:08,023
Seni bekleyeceğim.
1149
02:06:11,319 --> 02:06:13,238
Çabuk.
1150
02:06:14,697 --> 02:06:16,740
Geldim, Anita.
1151
02:06:42,517 --> 02:06:44,727
Tamam. Artık biliyorsun.
1152
02:06:44,852 --> 02:06:46,979
Ve sen hala bilmiyorsun.
1153
02:06:47,021 --> 02:06:49,232
- O onlardan biri.
- Hayır Anita.
1154
02:06:49,357 --> 02:06:50,941
Evet.
1155
02:06:53,152 --> 02:06:55,863
O çocuk senin ağabeyini öldürdü
1156
02:06:55,946 --> 02:06:58,617
Onu unut, bul başka birini
1157
02:06:58,699 --> 02:07:03,078
Senin gibi biri,
bırakma senin gibileri
1158
02:07:07,041 --> 02:07:09,877
Onun gibi bir çocuk sana tasa verir
1159
02:07:09,959 --> 02:07:12,712
Yarın başka bir çocukla tanışırsın
1160
02:07:12,837 --> 02:07:17,259
Senin gibi biri,
bırakma senin gibileri
1161
02:07:18,552 --> 02:07:21,430
ÖIdüren bir çocuk sevemez
1162
02:07:21,555 --> 02:07:24,015
ÖIdüren çocuğun kalbi olamaz
1163
02:07:24,098 --> 02:07:28,270
Ve senin aşkını ve kalbini alan çocuk o
1164
02:07:28,395 --> 02:07:32,399
Çok akıIlıca, Maria
1165
02:07:35,777 --> 02:07:38,738
Onun gibi bir çocuk bir şey ister yalnız
1166
02:07:38,905 --> 02:07:41,741
Ve işi bitince,
seni bırakır yalnız
1167
02:07:41,824 --> 02:07:45,078
Senin aşkını öldürecek,
benimkini öldürdü
1168
02:07:45,119 --> 02:07:47,623
Bekle ve gör Maria
1169
02:07:48,915 --> 02:07:52,043
Hayır, Anita
1170
02:07:55,506 --> 02:07:58,300
Doğru değil, benim için
1171
02:07:58,425 --> 02:08:00,636
Senin için doğru, benim için değil
1172
02:08:00,760 --> 02:08:04,931
Söylediklerini dinliyorum
ve doğru olduğunu biliyorum
1173
02:08:04,973 --> 02:08:11,563
Ama kalbim Anita,
kalbim diyor ki hepsi yalan
1174
02:08:11,647 --> 02:08:14,148
Sen daha iyi bilmelisin
1175
02:08:14,273 --> 02:08:17,611
Sen de aşıktın, öyle söyledin
1176
02:08:18,529 --> 02:08:25,452
Sen daha iyi bilmelisin
1177
02:08:31,625 --> 02:08:35,462
Bir aşkım var
1178
02:08:35,587 --> 02:08:40,049
Ve tek sahip olduğum şey o
1179
02:08:40,133 --> 02:08:42,260
Doğru veya yanlış
1180
02:08:42,301 --> 02:08:47,433
Başka ne yapabilirim?
1181
02:08:48,266 --> 02:08:51,395
Onu seviyorum
1182
02:08:51,478 --> 02:08:53,813
Onunum
1183
02:08:53,980 --> 02:08:59,611
Ve o her ne ise
1184
02:08:59,736 --> 02:09:05,575
Ben de oyum
1185
02:09:06,492 --> 02:09:10,328
Bir aşkım var
1186
02:09:10,496 --> 02:09:15,167
Ve tek ihtiyacım o
1187
02:09:15,250 --> 02:09:17,503
Doğru veya yanlış
1188
02:09:17,587 --> 02:09:23,091
Ve onun da bana ihtiyacı var
1189
02:09:23,801 --> 02:09:27,012
Onu seviyorum
1190
02:09:27,179 --> 02:09:29,766
Biz tekiz
1191
02:09:29,848 --> 02:09:35,646
Yapacak hiçbir şey yok
1192
02:09:35,688 --> 02:09:40,275
Benim yapabileceğim hiçbir şey
1193
02:09:40,358 --> 02:09:47,617
Ama sonsuza dek sarıI ona
1194
02:09:47,742 --> 02:09:50,828
Artık onunla ol
1195
02:09:50,869 --> 02:09:53,038
Yarın
1196
02:09:53,163 --> 02:10:01,506
Ve tüm hayatım boyunca
1197
02:10:16,729 --> 02:10:22,359
Aşk karşıma böyle güçlü çıkınca
1198
02:10:22,984 --> 02:10:28,658
Doğru veya yanlış kalmıyor
1199
02:10:28,741 --> 02:10:37,249
Aşkın senin hayatın
1200
02:10:55,057 --> 02:10:57,101
Chino'nun silahı var.
1201
02:10:57,226 --> 02:11:00,689
Çocukları duydum. Tony'nin peşinde.
1202
02:11:00,772 --> 02:11:03,608
O, Doc'un dükkanında beni bekliyor.
1203
02:11:03,692 --> 02:11:06,944
Eğer Chino ona dokunursa, veya
zarar verirse...
1204
02:11:07,069 --> 02:11:09,781
Tony'nin Bernardo'ya yaptığını mı
yaparsın?
1205
02:11:09,906 --> 02:11:12,909
- Tony'yi seviyorum.
- Biliyorum.
1206
02:11:14,243 --> 02:11:17,288
Ben de Bernardo'yu sevdim.
1207
02:11:23,961 --> 02:11:26,590
- Evde kimse var mı?
- Evet.
1208
02:11:27,924 --> 02:11:31,553
- Bernardo'nun kız kardeşi lütfen.
- Kendisi biraz hasta.
1209
02:11:31,636 --> 02:11:33,680
Kim değil ki?
1210
02:11:36,015 --> 02:11:41,145
Merhaba, Bayan. Ben Yüzbaşı Schrank.
Rahatsız etmek istemezdim ama...
1211
02:11:41,228 --> 02:11:44,774
Evet. Müsait değilim.
Müsaadenizle, lütfen.
1212
02:11:44,900 --> 02:11:48,277
- Birkaç sorum vardı.
- Daha sonra lütfen.
1213
02:11:48,360 --> 02:11:50,487
- Abime gitmeliyim.
- Bir dakika...
1214
02:11:50,655 --> 02:11:53,490
- Bekleyemez misiniz?
- Hayır.
1215
02:11:54,743 --> 02:11:57,537
Geçen gece dansa gittiniz...
1216
02:11:57,662 --> 02:12:01,666
- Uzun sürecek mi?
- Gerektiği kadar.
1217
02:12:02,626 --> 02:12:05,169
Affedersiniz.
1218
02:12:05,211 --> 02:12:09,506
Anita, başım daha fena ağrıyor.
Doc'un dükkanına gider misin?
1219
02:12:09,633 --> 02:12:14,011
- Bu evde aspirin bulundurmaz mısınız?
- Bu özel bir şey.
1220
02:12:15,680 --> 02:12:17,724
Benim için gider misin Anita?
1221
02:12:23,354 --> 02:12:26,190
Ne isteyeyim?
1222
02:12:26,315 --> 02:12:28,317
Doc bilir.
1223
02:12:28,400 --> 02:12:32,071
Alıkonulduğumu ve oraya
hemen gelemeyeceğimi söyle.
1224
02:12:33,530 --> 02:12:36,492
Yoksa gider kendim alırdım.
1225
02:12:46,710 --> 02:12:49,545
Affedersiniz. Ne soruyordunuz?
1226
02:12:52,925 --> 02:12:56,219
Spor salonunda ağabeyiniz
ciddi bir tartışmaya girdi
1227
02:12:56,302 --> 02:12:59,640
çünkü yanlış çocukla dans ettiniz.
1228
02:13:01,016 --> 02:13:02,183
Evet.
1229
02:13:02,350 --> 02:13:05,061
O çocuk kimdi?
1230
02:13:05,186 --> 02:13:07,898
ÜIkemden bir çocuk.
1231
02:13:07,940 --> 02:13:10,233
Adı?
1232
02:13:10,400 --> 02:13:11,217
José.
1233
02:13:11,217 --> 02:13:12,485
José.
1234
02:13:21,411 --> 02:13:24,039
- Onu bulamadım.
- Aşağıda depoda.
1235
02:13:24,163 --> 02:13:25,498
- Tony?
- Güvende.
1236
02:13:25,581 --> 02:13:28,043
- Ben buldum.
- Chino konusunda uyardın mı?
1237
02:13:28,209 --> 02:13:31,880
- Neden depoda?
- Farelere eşlik ediyor, aptal.
1238
02:13:31,922 --> 02:13:33,339
Chino'dan haber yok mu?
1239
02:13:33,423 --> 02:13:35,341
- Yok.
- Şanslı.
1240
02:13:35,466 --> 02:13:39,512
Ben yine aralıklara bakayım.
Siz burada kalın.
1241
02:13:39,638 --> 02:13:44,100
- Susadım. Doc nerede?
- Yukarıda, Tony için para topluyor.
1242
02:13:44,225 --> 02:13:46,436
- Doc'un parası yok ki.
- Metresinde var.
1243
02:13:46,561 --> 02:13:50,481
Kes saçmalığı. Okuyacak
bir şey bul. Müzik koy.
1244
02:13:50,606 --> 02:13:54,610
Bir kaçınız dışarı çıkın. Chino'yu ya da
Porto Rikolular'dan...
1245
02:14:05,789 --> 02:14:08,624
- Doc'la görüşmek istiyorum.
- Burada değil.
1246
02:14:09,459 --> 02:14:13,296
- Nerede?
- Banka hesabında bir yanlışlık olmuş.
1247
02:14:13,421 --> 02:14:16,549
Bankalar geceleri kapalı. Nerede o?
1248
02:14:16,632 --> 02:14:20,178
Zayıf Doc'u bilirsin.
Gece vakti para makinesine gitti.
1249
02:14:20,303 --> 02:14:22,806
Ve yolda kayboldu.
1250
02:14:22,973 --> 02:14:25,934
O yüzden ne zaman gelir bilemeyiz.
1251
02:14:40,322 --> 02:14:43,492
- Nereye gidiyorsun?
- Aşağıya.
1252
02:14:43,826 --> 02:14:46,620
Duymadın mı? O burada değil.
1253
02:14:46,661 --> 02:14:48,956
Kendim bakmak istiyorum.
1254
02:14:51,333 --> 02:14:53,335
Lütfen.
1255
02:15:01,969 --> 02:15:05,014
- Geçebilir miyim?
- Geçmek için rengi fazla koyu.
1256
02:15:05,098 --> 02:15:07,432
- Yapmayın.
- Lütfen yapmayın.
1257
02:15:10,770 --> 02:15:12,939
Dinleyin.
1258
02:15:13,064 --> 02:15:16,901
Arkadaşınıza verecek bir mesajım var.
Tony'ye...
1259
02:15:17,026 --> 02:15:19,611
- Burada değil.
- Burada, biliyorum.
1260
02:15:19,737 --> 02:15:22,949
- Mesaj kimden?
- Chino'dan olmasın sakın?
1261
02:15:23,074 --> 02:15:26,660
Anlamıyor musunuz?
Yardım etmek istiyorum.
1262
02:15:26,701 --> 02:15:30,372
- Bernardo'nunki mi yardım edecek?
- Latinler bile hislilermiş.
1263
02:15:30,455 --> 02:15:32,374
Tony'yi yakalatmak istiyor.
1264
02:15:32,499 --> 02:15:35,169
Pek sayıImaz... Bernardo'nun kızı.
1265
02:15:35,210 --> 02:15:37,546
- Bernardo'nun domuzu.
- Pis İspanik.
1266
02:15:37,629 --> 02:15:39,214
Yapmayın.
1267
02:15:39,339 --> 02:15:42,051
- Delik kulaklı.
- Sarmısak ağızlı.
1268
02:15:44,219 --> 02:15:46,263
Yardım etmek istiyorum.
1269
02:16:17,751 --> 02:16:19,753
Durun.
1270
02:16:24,176 --> 02:16:26,510
Ne yapıyorsunuz?
1271
02:16:45,446 --> 02:16:47,740
Bernardo haklıymış.
1272
02:16:49,617 --> 02:16:54,831
İçinizden birini sokakta
kanlar içinde görsem,
1273
02:16:54,915 --> 02:16:57,625
yanından geçer tükürürdüm.
1274
02:16:57,708 --> 02:17:02,296
- Durdurun. Chino'ya Tony'nin yerini
söyleyecek. - Sakın bana dokunma.
1275
02:17:05,091 --> 02:17:08,887
Amerikalı kankanıza bir mesajım var.
1276
02:17:08,970 --> 02:17:13,599
O katile söyleyin
Maria onunla asla buluşmayacak.
1277
02:17:13,682 --> 02:17:17,478
Ona söyleyin Chino
her şeyi öğrenmiş
1278
02:17:17,603 --> 02:17:20,314
ve onu vurmuş.
1279
02:17:20,481 --> 02:17:23,026
O öldü.
1280
02:17:26,362 --> 02:17:29,406
Ne zaman duracaksınız çocuklar?
1281
02:17:29,490 --> 02:17:32,409
Bu dünyayı kirletiyorsunuz.
1282
02:17:33,203 --> 02:17:35,496
Bunu yapan biz değiliz.
1283
02:17:37,165 --> 02:17:39,251
Çıkın dışarı.
1284
02:18:11,031 --> 02:18:13,866
Doc, duyduğuma göre... Bulmuşsun.
1285
02:18:13,909 --> 02:18:16,369
Evet, buldum.
1286
02:18:16,536 --> 02:18:19,872
Sen bir dostsun.
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
1287
02:18:19,957 --> 02:18:22,209
En yakın zamanda geri öderim.
1288
02:18:22,251 --> 02:18:25,378
- Boşver.
- Asla. Yapamam.
1289
02:18:25,503 --> 02:18:28,715
Gidince Maria'yla ne yapacağız
biliyor musun?
1290
02:18:28,756 --> 02:18:32,011
Bir sürü çocuğumuz olacak.
Hepsine adını vereceğiz.
1291
02:18:32,052 --> 02:18:34,972
- Yani bizi ziyarete geldiğinde...
- Uyan.
1292
02:18:36,015 --> 02:18:39,392
Seninle anlaşmanın tek yolu bu mu?
1293
02:18:39,559 --> 02:18:41,561
Diğerleri gibi yapmak mı?
1294
02:18:41,686 --> 02:18:45,316
- Sıcak su borusu gibi patlamak mı?
- Ne oldu sana?
1295
02:18:45,398 --> 02:18:48,860
Neden sanki savaştaymışız gibi
yaşıyorsunuz?
1296
02:18:53,406 --> 02:18:55,993
Neden öldürüyorsunuz?
1297
02:18:59,079 --> 02:19:01,581
Sana olanları anlattım.
1298
02:19:02,665 --> 02:19:06,628
Maria anladı. Sen de anlarsın sandım.
1299
02:19:06,711 --> 02:19:11,633
Maria hiçbir şey anlamayacak,
bundan böyle.
1300
02:19:11,758 --> 02:19:14,219
Artık Maria yok Tony.
1301
02:19:17,930 --> 02:19:19,807
Ne?
1302
02:19:20,808 --> 02:19:23,603
- Yapamam...
- Hayır, Doc.
1303
02:19:23,686 --> 02:19:25,897
Söyle. Ne oldu?
1304
02:19:27,024 --> 02:19:30,027
Anita yukarıdaydı.
1305
02:19:30,110 --> 02:19:33,280
Chino senin Maria'yla olduğunu öğrenmiş,
1306
02:19:34,447 --> 02:19:36,699
ve onu öldürmüş.
1307
02:19:59,805 --> 02:20:01,890
Maria öldü mü?
1308
02:20:16,114 --> 02:20:18,615
Gel beni de al Chino.
1309
02:20:35,091 --> 02:20:37,176
- Kimsin?
- Kimse. Haydi.
1310
02:20:37,301 --> 02:20:39,345
Git başımdan.
1311
02:20:40,554 --> 02:20:43,266
- Gel beni de al, kahrolası.
- Ne yapıyorsun?
1312
02:20:43,349 --> 02:20:45,101
Git başımdan.
1313
02:20:45,184 --> 02:20:49,230
- Benimle gel...
- Bu artık oyun değil. Anlamıyor musun?
1314
02:20:49,355 --> 02:20:53,443
- Ama çete.
- Sen bir kızsın. Kızlığını bil ve ikile.
1315
02:21:00,199 --> 02:21:03,869
Haydi Chino. Beni de al.
1316
02:21:18,217 --> 02:21:21,220
Seni çağırıyorum, Chino.
1317
02:21:21,345 --> 02:21:24,556
Benden başka kimse yok.
1318
02:21:25,516 --> 02:21:27,559
Lütfen.
1319
02:21:29,060 --> 02:21:31,563
Seni bekliyorum.
1320
02:21:31,646 --> 02:21:34,150
Ben de seni istiyorum.
1321
02:22:29,329 --> 02:22:32,249
Yeterince inanmamışım.
1322
02:22:32,290 --> 02:22:34,792
Sevmek yeter.
1323
02:22:34,834 --> 02:22:37,337
Burada değil.
1324
02:22:37,462 --> 02:22:39,964
Bizi rahat bırakmazlar.
1325
02:22:40,047 --> 02:22:42,300
Öyleyse uzaklara gidelim.
1326
02:22:45,470 --> 02:22:48,181
Evet. Gidebiliriz.
1327
02:22:48,306 --> 02:22:50,600
- Gideceğiz.
- Evet.
1328
02:22:51,642 --> 02:22:56,273
Elimi tut ve yolu yarılayalım
1329
02:22:59,401 --> 02:23:05,030
Elimi tut ve seni oraya götüreyim
1330
02:23:05,823 --> 02:23:07,576
Bir şekilde
1331
02:23:07,658 --> 02:23:09,785
Bir gün
1332
02:23:53,370 --> 02:23:55,664
Geri çekilin.
1333
02:24:15,725 --> 02:24:18,687
Bu silah nasıI ateşlenir Chino?
1334
02:24:18,853 --> 02:24:21,940
Sadece tetiği mi çekeceğim?
1335
02:24:22,065 --> 02:24:24,943
Kaç tane mermi kaldı Chino?
1336
02:24:25,068 --> 02:24:27,153
Size yeter mi?
1337
02:24:27,236 --> 02:24:29,739
Ya size?
1338
02:24:29,906 --> 02:24:33,076
Hepiniz. Onu hepiniz öldürdünüz.
1339
02:24:33,201 --> 02:24:35,579
Ve ağabeyimi ve Riff'i.
1340
02:24:35,745 --> 02:24:38,247
Mermi ve silahlarla değil.
1341
02:24:38,748 --> 02:24:40,750
Nefretle.
1342
02:24:40,875 --> 02:24:44,921
Ben de öldürebilirim çünkü artık
bende de nefret var.
1343
02:24:45,046 --> 02:24:48,425
Kaç kişiyi öldürebilirim Chino?
1344
02:24:48,592 --> 02:24:51,761
Benim için de bir kurşun kalır mı?
1345
02:25:13,116 --> 02:25:15,159
Ona sakın dokunma.
93906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.