All language subtitles for Nancy.drew.2019.S04E02.EDITH+1080p.MeGusta+XEN0N.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,500 --> 00:00:12,800 George? 2 00:00:15,336 --> 00:00:17,776 Está bem profissa. 3 00:00:17,777 --> 00:00:20,788 Não posso falar. Carson me fez um cronograma bem diligente. 4 00:00:25,200 --> 00:00:26,715 Estão sentados juntos? 5 00:00:26,716 --> 00:00:28,241 Mas não muito juntos. 6 00:00:28,242 --> 00:00:30,884 Entendi, sem contato. Inteligente. 7 00:00:33,805 --> 00:00:35,955 A notícia da nossa maldição corre rápido. 8 00:00:35,956 --> 00:00:38,578 Procurei Bess em busca de apoio moral. 9 00:00:39,562 --> 00:00:42,228 Bess procurou todos os outros em busca de apoio moral. 10 00:00:42,229 --> 00:00:45,554 Estou tentando processar tudo isso, 11 00:00:46,454 --> 00:00:48,913 - mas preciso de mais informações. - Não precisa. 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,287 Temperance nos amaldiçoou. 13 00:00:51,613 --> 00:00:54,967 Ela entrou na minha cabeça e decidi matá-la mesmo assim. 14 00:00:54,968 --> 00:00:57,721 Agora não podemos demonstrar nossos sentimentos, 15 00:00:57,722 --> 00:01:00,568 - só precisa saber isso. - Defina "entrou na sua cabeça". 16 00:01:00,569 --> 00:01:03,251 - O que não está me dizendo? - Não vai mudar nada. 17 00:01:03,252 --> 00:01:04,701 Então tem algo. 18 00:01:05,396 --> 00:01:08,967 E se não muda nada, então por que não me conta? 19 00:01:09,679 --> 00:01:13,479 Quero saber como você sabe sobre a maldição. 20 00:01:13,700 --> 00:01:15,389 Está procurando brechas? 21 00:01:15,390 --> 00:01:17,314 - Você pode me culpar? - Sim. 22 00:01:17,315 --> 00:01:20,706 As apostas são muito altas. Você vai morrer. 23 00:01:26,459 --> 00:01:29,290 Jade. Não binária. 24 00:01:29,629 --> 00:01:30,874 Exótica. 25 00:01:30,875 --> 00:01:32,594 Deslizaram para minhas DMs. 26 00:01:33,174 --> 00:01:35,024 Eu usei "DMs" certo? 27 00:01:36,373 --> 00:01:37,751 Vamos tomar um café juntos. 28 00:01:38,380 --> 00:01:40,396 Olhe para você, voltando à ativa. 29 00:01:40,397 --> 00:01:41,887 O quê? 30 00:01:41,888 --> 00:01:44,898 Não. Não, não... Isso não é voltar à ativa. 31 00:01:44,899 --> 00:01:47,578 Por favor. É seu primeiro "primeiro encontro" 32 00:01:47,579 --> 00:01:49,790 desde a escola com alguém que ainda não ficou 33 00:01:49,791 --> 00:01:51,616 e que não é do nosso grupo de amigos. 34 00:01:54,018 --> 00:01:55,484 Estou de volta à ativa. 35 00:01:56,477 --> 00:01:59,331 O que você acha? Sem chapéu. 36 00:02:00,540 --> 00:02:01,840 Com chapéu. 37 00:02:02,957 --> 00:02:04,407 Obrigada. 38 00:02:05,332 --> 00:02:07,741 Meu memorando jurídico revisado e um sanduíche 39 00:02:07,742 --> 00:02:09,437 é como conquistarei o juiz Abbott. 40 00:02:09,881 --> 00:02:11,455 Quero que saiba como sou grata 41 00:02:11,456 --> 00:02:13,456 pela oportunidade de ser assistente dele. 42 00:02:14,289 --> 00:02:17,016 E Nick. Está tudo bem, estamos bem. 43 00:02:19,214 --> 00:02:20,514 Mas eu tiraria o chapéu. 44 00:02:46,524 --> 00:02:47,762 MEMORANDO JURÍDICO 45 00:02:49,444 --> 00:02:52,125 JUIZ ABBOTT 46 00:02:59,893 --> 00:03:01,208 Que diabos? 47 00:03:01,209 --> 00:03:03,280 O que houve? O que está fazendo? 48 00:03:06,077 --> 00:03:07,784 Meu Deus, juiz Abbott, está bem? 49 00:03:07,785 --> 00:03:10,743 Fique longe do Lago Magpie. 50 00:03:10,744 --> 00:03:12,044 O quê? 51 00:03:15,479 --> 00:03:17,479 Ajudantes: LikaPoetisa² | AnaJS² | Lewis 52 00:03:17,480 --> 00:03:19,580 Ajudantes: xoxoanne | Keu Cassie² | LeilaC 53 00:03:19,581 --> 00:03:21,781 Investigador: Hall 54 00:03:21,782 --> 00:03:23,582 GeekS sobrenaturalmente apresenta... 55 00:03:23,583 --> 00:03:26,229 4.02 A Fúria da Donzela 56 00:03:26,230 --> 00:03:27,807 SOCIEDADE HISTÓRICA 57 00:03:34,646 --> 00:03:38,470 Isso é bom! Sinto toques de rosa e menta? 58 00:03:38,471 --> 00:03:42,543 Sim! Sim, vou servir isso para seus pais 59 00:03:42,544 --> 00:03:45,180 com sobremesa esta noite, então é um toque britânico 60 00:03:45,548 --> 00:03:50,085 para acompanhar minha famosa sopa de lentilhas. 61 00:03:50,902 --> 00:03:53,254 Vou causar a melhor primeira impressão. 62 00:03:56,383 --> 00:03:58,455 Não precisa ser lentilhas. 63 00:03:58,713 --> 00:04:01,014 Meus pais não gostam muito de sopa. 64 00:04:01,015 --> 00:04:02,923 Não sou comprometida com sopa. 65 00:04:02,924 --> 00:04:04,224 Está bem... 66 00:04:06,527 --> 00:04:09,986 Isso significa muito para mim. 67 00:04:10,382 --> 00:04:12,679 Meus pais não virão para o jantar 68 00:04:12,680 --> 00:04:15,470 tão cedo. Ou nunca. 69 00:04:16,919 --> 00:04:20,723 É nossa única chance de dar este grande passo na relação. 70 00:04:20,724 --> 00:04:22,477 Certo, nesse caso... 71 00:04:24,939 --> 00:04:27,740 Meus pais são... Eles são particulares. 72 00:04:27,987 --> 00:04:30,843 Mas se quiser um desafio, eles gostam de salmão. 73 00:04:31,308 --> 00:04:32,951 Tipo, peixe e batatas fritas? 74 00:04:33,233 --> 00:04:36,222 Talvez menos fritos e mais elevado. 75 00:04:36,223 --> 00:04:39,139 Alguns croquetes de salmão? 76 00:04:39,996 --> 00:04:42,766 - Mas isso ainda é frito. - Sim. 77 00:04:42,767 --> 00:04:45,133 Pense em um salmão que comeria com garfo e faca. 78 00:04:46,433 --> 00:04:48,616 - Talvez precisemos de mais tempo. - Não. 79 00:04:48,617 --> 00:04:51,168 Posso fazer um salmão para comer com garfo e faca. 80 00:04:51,619 --> 00:04:52,973 Vai ser perfeito. 81 00:04:56,564 --> 00:04:58,364 Desde quando desiste tão facilmente? 82 00:04:59,152 --> 00:05:01,820 Derrotamos Temperance antes, podemos derrotar de novo. 83 00:05:01,821 --> 00:05:03,807 - Você não estava lá. - Não estava onde? 84 00:05:04,265 --> 00:05:05,855 Eu também estou nessa maldição. 85 00:05:05,856 --> 00:05:07,923 Por favor, pare de me afastar e me diga. 86 00:05:07,924 --> 00:05:10,914 Estou tentando ser forte. Não posso ir lá. 87 00:05:10,915 --> 00:05:13,876 Não posso deixar esses sentimentos aparecerem agora. 88 00:05:18,303 --> 00:05:20,276 Tristan, Ace. 89 00:05:20,277 --> 00:05:22,279 Ace, Tristan Glass. 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,173 Novo cara da lagosta. 91 00:05:24,631 --> 00:05:26,316 Ele começou depois... 92 00:05:27,219 --> 00:05:29,384 que você saiu para trabalhar no necrotério. 93 00:05:29,646 --> 00:05:32,213 Nancy, acho que não está fugindo de mim desta vez. 94 00:05:32,214 --> 00:05:35,767 Eu estava seguindo uma pista, e você não era a pista. 95 00:05:35,971 --> 00:05:38,287 Nunca a pista. Isso é como o ensino médio. 96 00:05:40,739 --> 00:05:42,508 Tenho uma entrega de lagosta. 97 00:05:43,052 --> 00:05:45,228 Nesse cooler minúsculo? 98 00:05:45,229 --> 00:05:47,758 Sim, tive que trocar isso com um concorrente. 99 00:05:47,759 --> 00:05:49,801 Meu barco meio que foi apreendido. 100 00:05:50,076 --> 00:05:53,622 O segurança do porto não fez ameaças vazias. 101 00:05:53,623 --> 00:05:57,114 Mas assim que recuperar a Jolene, você vai ficar atolada em pargos. 102 00:05:57,115 --> 00:05:58,839 Jolene é um bom nome para barco. 103 00:05:58,840 --> 00:06:02,145 Posso pedir para a George adiantar seu pagamento. 104 00:06:02,146 --> 00:06:04,134 Agradeço, mas não se sinta mal. 105 00:06:04,135 --> 00:06:05,637 Fiz minha própria cama. 106 00:06:06,153 --> 00:06:07,824 E te salvaria de novo sem hesitar. 107 00:06:07,825 --> 00:06:10,753 Fiz minha cama também. Faço todos os dias. Eu fiz hoje. 108 00:06:14,115 --> 00:06:15,421 Oi, George. 109 00:06:16,710 --> 00:06:18,038 O que aconteceu? 110 00:06:19,031 --> 00:06:21,241 Falei aos paramédicos que não foi normal, 111 00:06:21,242 --> 00:06:24,800 mas não me levaram a sério. E, olha, Nancy, estou de terninho. 112 00:06:24,801 --> 00:06:27,789 Não sou médica, mas veias não ficam pretas assim. 113 00:06:27,790 --> 00:06:31,061 Não digo que foi sobrenatural, mas talvez sobrenatural adjacente? 114 00:06:31,062 --> 00:06:33,264 - Temos que ajudá-lo. - Vamos resolver isso. 115 00:06:33,682 --> 00:06:35,303 É o que nós fazemos, certo? 116 00:06:36,658 --> 00:06:39,249 - Sim. - Vou tirar fotos como prova. 117 00:06:39,250 --> 00:06:42,648 Então, por que Abbott de repente quis destruir aquele arquivo? 118 00:06:42,943 --> 00:06:45,792 E por que ele disse para você não ir ao Lago Magpie? 119 00:06:45,793 --> 00:06:48,070 Não faço ideia do que seja o Lago Magpie. 120 00:06:48,071 --> 00:06:49,791 Mas vou dar uma olhada no arquivo. 121 00:06:50,590 --> 00:06:53,439 Verifiquei as mensagens de texto, e-mails do Abbott, 122 00:06:53,440 --> 00:06:55,447 registros de chamadas atrás de ameaças. 123 00:06:55,448 --> 00:06:56,994 Mas não encontro nada. 124 00:06:56,995 --> 00:07:00,435 O que causou a mudança repentina de comportamento, o pânico? 125 00:07:03,523 --> 00:07:05,412 Quando deixou Abbott, ele bebia água? 126 00:07:06,187 --> 00:07:09,677 Sim. Enchi o copo dele com a jarra da geladeira. 127 00:07:10,365 --> 00:07:12,327 - Pode ter sido envenenado? - Posso ver? 128 00:07:12,328 --> 00:07:13,921 Isso parece turvo? 129 00:07:16,352 --> 00:07:18,357 Diga que a água potencialmente envenenada 130 00:07:18,358 --> 00:07:19,915 não entrou na sua boca. 131 00:07:21,662 --> 00:07:22,962 Então... 132 00:07:24,526 --> 00:07:27,738 - Ela parece bem. - Abbott também, no começo. 133 00:07:28,181 --> 00:07:30,844 Acho que estou bem. 134 00:07:32,263 --> 00:07:36,386 Mas vamos mandar analisar a água da jarra mesmo assim. 135 00:07:37,818 --> 00:07:39,889 Alguma informação sobre o Lago Magpie? 136 00:07:40,286 --> 00:07:41,586 Não. 137 00:07:44,057 --> 00:07:45,584 Salva pelo caso, não? 138 00:07:45,877 --> 00:07:49,126 Ótimo jeito de evitar o que está acontecendo conosco. 139 00:07:49,127 --> 00:07:50,427 Isso não é justo. 140 00:07:56,303 --> 00:07:58,724 Nem vem, dona! 141 00:07:59,240 --> 00:08:02,610 - Ela estava à sua direita. - Sim, e cheguei lá primeiro. 142 00:08:02,611 --> 00:08:05,723 Você pode ser o para-brisa ou o inseto. 143 00:08:14,289 --> 00:08:16,178 Então, como é estar em alta? 144 00:08:17,916 --> 00:08:20,530 - Estou na moda? - Em alta. 145 00:08:20,531 --> 00:08:22,504 Seu vídeo está em alta. 146 00:08:23,996 --> 00:08:26,090 Como é possível que você não sabia? 147 00:08:27,174 --> 00:08:29,319 Acabei de entrar nas redes sociais. 148 00:08:29,320 --> 00:08:31,155 E como isso é possível? 149 00:08:31,156 --> 00:08:36,156 Isso é embaraçoso para você e talvez para seus entes queridos. 150 00:08:36,697 --> 00:08:38,236 Ainda bem que me conheceu. 151 00:08:38,673 --> 00:08:40,599 Você é um pequeno empresário, certo? 152 00:08:41,919 --> 00:08:44,294 Você pesquisou sobre mim. 153 00:08:44,295 --> 00:08:46,402 Eu trabalho com relações públicas. 154 00:08:46,682 --> 00:08:48,378 Eu poderia ajudá-lo a capitalizar 155 00:08:48,379 --> 00:08:50,389 a popularidade do seu último vídeo. 156 00:08:50,673 --> 00:08:52,754 Fiz muitos trabalhos para o Harbor Joe's. 157 00:08:52,755 --> 00:08:54,509 Veja as redes sociais deles. 158 00:08:54,510 --> 00:08:56,468 Posso fazer uma promoção cruzada... 159 00:08:56,469 --> 00:08:59,233 Desculpe, eu deveria estar anotando, ou... 160 00:09:01,510 --> 00:09:03,123 Desculpe, com licença. 161 00:09:05,181 --> 00:09:06,481 Ace. 162 00:09:06,772 --> 00:09:09,517 O que foi? Estou no meio de uma coisa. 163 00:09:10,705 --> 00:09:13,374 Desculpe interromper. Temos uma emergência. 164 00:09:18,435 --> 00:09:19,673 Cesta! 165 00:09:19,674 --> 00:09:21,685 O exame toxicológico deu negativo. 166 00:09:21,686 --> 00:09:23,451 Mas quem sabe para o que analisaram? 167 00:09:23,452 --> 00:09:26,031 Os paramédicos não repassaram minha informação útil. 168 00:09:26,032 --> 00:09:27,387 Sim, eles eram idiotas. 169 00:09:27,388 --> 00:09:29,659 Eram gostosos? O mínimo que poderiam ser 170 00:09:29,660 --> 00:09:31,629 é serem idiotas gostosos, né? Bate aqui. 171 00:09:31,630 --> 00:09:33,631 Certo, pode me passar um limão? 172 00:09:33,632 --> 00:09:36,007 Uma calda de missô e limão é chique, certo? 173 00:09:36,008 --> 00:09:38,285 Mesmo para os pais requintados da Addy? 174 00:09:40,936 --> 00:09:43,608 - Ela acabou de... - Me chamar de mandada? 175 00:09:44,851 --> 00:09:47,565 Justo os caras que esperava. A festa começa agora. 176 00:09:48,010 --> 00:09:49,233 O jogo é: 177 00:09:49,234 --> 00:09:50,850 quem será o primeiro a descobrir 178 00:09:50,851 --> 00:09:53,148 o motivo de Abbott destruir esse arquivo 179 00:09:53,149 --> 00:09:55,588 e o que aconteceu no Lago Magpie Lake. Vamos lá! 180 00:09:55,589 --> 00:09:57,875 Não sei por que a competição, mas eu vi que... 181 00:09:57,876 --> 00:09:59,569 Sim, eu também, há 20 minutos. 182 00:09:59,570 --> 00:10:01,243 É o resumo de um julgamento 183 00:10:01,244 --> 00:10:03,289 que o Juiz Abbott presidiu em 1996. 184 00:10:03,290 --> 00:10:04,896 Um jovem, Logan Rhodes, 185 00:10:04,897 --> 00:10:07,355 foi acusado de invadir a casa de um colega. 186 00:10:07,356 --> 00:10:10,122 O colega era um menor, então o nome está censurado. 187 00:10:10,123 --> 00:10:12,510 Abbott rejeitou as acusações por falta de prova. 188 00:10:12,511 --> 00:10:13,785 Nada muito prejudicial. 189 00:10:13,786 --> 00:10:15,485 Espera, e não cita o lago? 190 00:10:15,486 --> 00:10:17,992 Nick e eu pesquisamos sobre isso. 191 00:10:17,993 --> 00:10:20,712 O Lago Magpie mais próximo é a 5 km de distância. 192 00:10:20,942 --> 00:10:22,086 Deixe-me ver isso. 193 00:10:22,087 --> 00:10:23,587 Podemos falar com Logan Rhodes. 194 00:10:23,588 --> 00:10:24,741 Ele mora em Eastville. 195 00:10:24,742 --> 00:10:26,444 Espera, se Logan mora em Eastville, 196 00:10:26,445 --> 00:10:27,764 é só 10 minutos daqui. 197 00:10:27,765 --> 00:10:29,015 Certo. 198 00:10:29,016 --> 00:10:31,411 Devemos falar com o Logan. Bem pensado, George. 199 00:10:31,412 --> 00:10:33,227 Obrigado, eu que pensei nisso. 200 00:10:33,228 --> 00:10:35,418 - Mas... - Sabe, deveria sorrir. 201 00:10:35,419 --> 00:10:38,137 Os caras são 25% mais gatos mostrando os dentes. 202 00:10:38,138 --> 00:10:39,379 Estão ouvindo isso, né? 203 00:10:39,380 --> 00:10:41,481 Sim, algo está errado, definitivamente. 204 00:10:41,702 --> 00:10:44,819 Sim, é como se ela estivesse se tornando um cara. 205 00:10:44,820 --> 00:10:46,827 E agora está sentada de pernas abertas. 206 00:10:46,828 --> 00:10:49,212 Sim, mas todos os caras são assim? 207 00:10:49,213 --> 00:10:51,483 Nick e eu não somos assim, certo? 208 00:10:51,484 --> 00:10:54,757 Não é capaz de alcançar esse nível de incrível. 209 00:10:54,758 --> 00:10:56,880 Não é culpa sua. É a biologia. 210 00:10:56,881 --> 00:10:58,585 Sim, certo. Sei o que é isso. 211 00:10:58,586 --> 00:11:00,208 Ela está agindo como uma versão 212 00:11:00,209 --> 00:11:02,816 cis hétero feminina de um cara machão. 213 00:11:03,114 --> 00:11:05,973 Completamente claro, obrigado. 214 00:11:05,974 --> 00:11:08,027 Deve ter começado quando ela se molhou 215 00:11:08,028 --> 00:11:09,521 com a água do Abbott. 216 00:11:09,522 --> 00:11:11,273 Deve ter feito algo à Nancy. 217 00:11:12,131 --> 00:11:13,818 Estou bem, relaxa. 218 00:11:15,497 --> 00:11:16,597 Eu faço isso. 219 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 Certo. O que tinha na água... 220 00:11:20,263 --> 00:11:23,337 Algum veneno místico de macho? 221 00:11:23,338 --> 00:11:25,481 Um veneno pode causar um ataque cardíaco 222 00:11:25,482 --> 00:11:28,520 e transformar a Nancy no tipo de cara que eu nunca sairia? 223 00:11:28,521 --> 00:11:30,729 Se o veneno afetou o comportamento do Abbott, 224 00:11:30,730 --> 00:11:34,022 talvez o colocou em perigo, causando o ataque cardíaco. 225 00:11:34,023 --> 00:11:36,670 Vou pesquisar e ver se acho um antídoto. 226 00:11:36,671 --> 00:11:38,639 Enquanto selo perfeitamente este salmão. 227 00:11:38,640 --> 00:11:40,589 Ao menos a Nancy macho é inofensiva, 228 00:11:40,590 --> 00:11:41,820 e um tanto divertida. 229 00:11:41,821 --> 00:11:43,539 Sim, estamos nos divertindo. 230 00:11:43,540 --> 00:11:45,755 Vamos descobrir quem envenenou o Juiz Abbott. 231 00:11:45,756 --> 00:11:47,910 Descobrimos Abbott, descobrimos Nancy macho. 232 00:11:48,223 --> 00:11:49,921 Bem, soltei para você. 233 00:11:50,337 --> 00:11:52,092 Você e eu... vamos na casa do Logan. 234 00:11:52,093 --> 00:11:54,641 Ótimo. George e eu checamos o Abbott, se fala algo. 235 00:11:54,642 --> 00:11:57,946 E Bess, você vai arrasar nessa comida. 236 00:11:58,541 --> 00:11:59,823 Você consegue. 237 00:12:00,745 --> 00:12:02,948 HOSPITAL GERAL PALLEY 238 00:12:06,806 --> 00:12:09,727 Os paramédicos chegaram logo. Ele teve sorte por estar lá. 239 00:12:10,690 --> 00:12:11,848 Sim, eu só... 240 00:12:12,996 --> 00:12:14,446 Eu só quero que ele fique bem. 241 00:12:14,983 --> 00:12:17,199 Sei que o Juiz Abbott foi duro comigo... 242 00:12:17,200 --> 00:12:20,062 Provavelmente com todos... mas ele se importa. 243 00:12:20,374 --> 00:12:21,499 Digo, eu não... 244 00:12:21,500 --> 00:12:24,138 Ele me fez assistente dele e nem estou na faculdade. 245 00:12:24,139 --> 00:12:26,595 O sonho de ser advogada é possível por causa dele. 246 00:12:26,596 --> 00:12:28,955 Nunca pude dizer o quanto eu sou grata. 247 00:12:30,642 --> 00:12:31,642 Você vai. 248 00:12:35,890 --> 00:12:38,111 Certo, fale sobre outra coisa. 249 00:12:39,023 --> 00:12:40,332 E o encontro coma Jade? 250 00:12:41,598 --> 00:12:42,978 Não, nós não precisamos... 251 00:12:42,979 --> 00:12:44,490 Deu tudo certo com ela? 252 00:12:44,491 --> 00:12:46,223 Seus pronomes são elu/delu. 253 00:12:46,224 --> 00:12:48,421 Nem sei se conta como um encontro. 254 00:12:48,422 --> 00:12:49,727 Pareceu como... 255 00:12:50,610 --> 00:12:51,873 Coaching de publicidade. 256 00:12:53,642 --> 00:12:54,981 Ficou desapontado? 257 00:12:54,982 --> 00:12:56,549 Desapontado por perder o chapéu. 258 00:12:56,550 --> 00:12:57,930 Eu o deixei no café. 259 00:12:58,257 --> 00:12:59,904 Não chamaria isso de uma perda. 260 00:13:00,544 --> 00:13:03,534 Desculpe, o Juiz Abbott entrou para uma cirurgia. 261 00:13:03,535 --> 00:13:04,538 Ele não pode vê-los, 262 00:13:04,539 --> 00:13:07,031 mas aqui está o número da enfermaria. 263 00:13:11,664 --> 00:13:12,898 Logan Rhodes. 264 00:13:12,899 --> 00:13:14,929 Bebe tudo isso em um dia? 265 00:13:15,532 --> 00:13:16,548 Três vezes. 266 00:13:16,549 --> 00:13:18,376 As frases motivacionais ajudam. 267 00:13:18,377 --> 00:13:20,800 Tenho uma seleção enorme na minha academia. 268 00:13:20,801 --> 00:13:22,407 Você malha? Posso dar um convite. 269 00:13:22,408 --> 00:13:24,356 Certo, voltando ao Juiz Abbott. 270 00:13:24,357 --> 00:13:26,757 Achamos que alguém causou seu ataque cardíaco. 271 00:13:26,758 --> 00:13:28,948 - Alguém está atrás dele. - Isso é horrível. 272 00:13:28,949 --> 00:13:30,555 Antes do Abbott desmaiar, 273 00:13:30,556 --> 00:13:32,433 ele tentou rasgar um arquivo contendo 274 00:13:32,434 --> 00:13:33,785 o resumo do seu julgamento. 275 00:13:33,786 --> 00:13:35,577 Espera, não acha que fui eu, não é? 276 00:13:35,578 --> 00:13:37,053 Foi há mais de 20 anos. 277 00:13:37,054 --> 00:13:39,668 E não foi nada. Invadi uma casa em um desafio. 278 00:13:39,669 --> 00:13:42,563 Juiz Abbott sabia que eu era de uma família trabalhadora. 279 00:13:42,564 --> 00:13:43,953 Sabia que era um bom garoto, 280 00:13:43,954 --> 00:13:45,339 e tirou as acusações. 281 00:13:45,340 --> 00:13:47,727 Fiquei tão agradecido que lhe dei um presente. 282 00:13:47,984 --> 00:13:49,414 Certo, entendemos. 283 00:13:49,415 --> 00:13:50,956 Estava apaixonado pelo Abbott. 284 00:13:50,957 --> 00:13:52,654 Mas juízes não podem aceitar nada. 285 00:13:52,655 --> 00:13:54,065 Bem, não foi caro. 286 00:13:54,066 --> 00:13:55,836 E nunca se viram novamente? 287 00:13:56,226 --> 00:13:57,963 Nem no Lago Magpie? 288 00:13:58,184 --> 00:14:00,236 Magpie não é um lago. 289 00:14:00,237 --> 00:14:01,664 É uma garota. 290 00:14:01,665 --> 00:14:03,427 A garota cuja casa eu invadi. 291 00:14:03,428 --> 00:14:05,784 Margaret Pyne Lake. Ela atendia por Maggie, 292 00:14:05,785 --> 00:14:08,102 então a chamávamos de Magpie. Magpie Lake. 293 00:14:09,404 --> 00:14:11,699 Margaret Pyne... 294 00:14:11,700 --> 00:14:13,547 é a mesma Margaret Pyne Lake 295 00:14:13,548 --> 00:14:15,908 que caiu e quase morreu em 1996? 296 00:14:15,909 --> 00:14:18,079 Sim. Umas semanas depois do meu julgamento, 297 00:14:18,080 --> 00:14:20,343 ela bateu a cabeça. Foi um acidente bizarro. 298 00:14:20,344 --> 00:14:23,067 - Foi? Um acidente? - O que quer dizer? 299 00:14:23,068 --> 00:14:24,759 Ela é a razão de quase ser preso. 300 00:14:24,760 --> 00:14:26,581 - Deve ter ficado bravo. - Por quê? 301 00:14:26,582 --> 00:14:28,958 Não fui preso. Foi deixado pra lá. 302 00:14:28,959 --> 00:14:31,703 Pois Abbott pensou que era um bom garoto. 303 00:14:32,500 --> 00:14:33,900 Provou que ele estava errado? 304 00:14:35,963 --> 00:14:37,734 É melhor irmos. Vamos. 305 00:14:37,735 --> 00:14:38,995 - Não terminei. - Vão. 306 00:14:38,996 --> 00:14:41,687 - Mas pode esperar no carro. - Acabamos. 307 00:14:41,688 --> 00:14:43,691 Minhas filhas vão chegar daqui a pouco... 308 00:14:49,650 --> 00:14:52,898 - Tenha um bom dia. - Qual é o seu problema? 309 00:14:52,899 --> 00:14:56,205 Meu? Olha, quer resolver o caso, 310 00:14:56,711 --> 00:14:58,298 ou só quer antagonizar o cara? 311 00:14:58,299 --> 00:15:02,726 Preciso saber o que aconteceu em 1996 para entender 312 00:15:02,727 --> 00:15:04,380 quem viria atrás do Abbott agora. 313 00:15:04,381 --> 00:15:07,310 É assim que se conduz uma investigação. 314 00:15:07,311 --> 00:15:10,463 Você acusou o Logan sem ter evidências. 315 00:15:10,464 --> 00:15:11,989 Não está sendo você mesma. 316 00:15:12,746 --> 00:15:14,624 - Estou tentando... - Me controlar? 317 00:15:14,625 --> 00:15:18,226 Você não aguenta se eu não quero fazer as coisas 318 00:15:18,227 --> 00:15:21,253 do jeito que você quer fazer, então continua pressionando. 319 00:15:21,254 --> 00:15:23,115 Nunca deixa ninguém em paz. 320 00:15:23,116 --> 00:15:24,328 É você falando? 321 00:15:26,440 --> 00:15:28,901 - É a água envenenada? - Ache outra carona. 322 00:15:44,800 --> 00:15:46,305 Ace mandou você cuidar de mim? 323 00:15:46,306 --> 00:15:48,559 O cara está tão dramático o dia todo. 324 00:15:48,560 --> 00:15:50,039 Você o abandonou no Logan. 325 00:15:50,040 --> 00:15:52,739 Abandonei? Ele estava me atrasando. 326 00:15:52,740 --> 00:15:54,667 Acha mesmo que o Logan feriu a Maggie? 327 00:15:55,165 --> 00:15:56,546 Acho que devemos descobrir 328 00:15:56,547 --> 00:15:58,348 se a queda da Maggie foi um acidente. 329 00:16:00,091 --> 00:16:02,680 Logan me chamou para sair algumas vezes, na escola. 330 00:16:02,681 --> 00:16:04,379 Mas ele não era meu tipo. 331 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 Algumas vezes? 332 00:16:05,844 --> 00:16:06,844 Parece carente. 333 00:16:07,527 --> 00:16:09,571 Meus amigos diziam para ficar lisonjeada. 334 00:16:09,572 --> 00:16:11,074 Ele invadiu a sua casa. 335 00:16:11,075 --> 00:16:13,150 Não é lisonjeiro, é assustador, não? 336 00:16:13,151 --> 00:16:14,483 Era uma brincadeira. 337 00:16:14,912 --> 00:16:17,610 Meu acidente colocou tudo em perspectiva. 338 00:16:18,180 --> 00:16:21,027 Se importa de nos contar sobre isso? Por favor. 339 00:16:21,028 --> 00:16:23,306 Eu tomei alguns drinques em uma festa 340 00:16:23,307 --> 00:16:24,892 e decidi ir sozinha para casa. 341 00:16:24,893 --> 00:16:26,955 Não foi muito inteligente. 342 00:16:27,478 --> 00:16:29,926 Eu tropecei e bati com a cabeça no meio-fio. 343 00:16:33,176 --> 00:16:34,970 Minha vida mudou com um tropeço, 344 00:16:34,971 --> 00:16:36,402 e fiz isso a mim mesma. 345 00:16:36,403 --> 00:16:39,382 O que meus pais passaram... Eles ainda me ajudam. 346 00:16:39,383 --> 00:16:40,941 Tenho enxaquecas terríveis, 347 00:16:40,942 --> 00:16:42,412 só dou aula em meio período. 348 00:16:42,413 --> 00:16:44,904 Tinha uma dessas no escritório do Abbott. 349 00:16:45,341 --> 00:16:47,231 Coleciona estátuas de cavalos? 350 00:16:48,761 --> 00:16:50,446 Desde que eu era pequena. 351 00:16:51,031 --> 00:16:53,352 Fiquei tão agradecido que lhe dei um presente. 352 00:16:53,812 --> 00:16:55,229 Alguma delas desapareceu 353 00:16:55,230 --> 00:16:57,374 na noite em que Logan invadiu a sua casa? 354 00:16:59,852 --> 00:17:01,303 Onde achou isso? 355 00:17:02,576 --> 00:17:03,870 Desculpa, o que foi? 356 00:17:04,388 --> 00:17:06,504 Estou tentando fazer tudo e... 357 00:17:06,863 --> 00:17:08,725 - conseguindo. - George e eu fomos 358 00:17:08,726 --> 00:17:11,444 ao escritório do Abbott e pegamos isso aqui. 359 00:17:11,445 --> 00:17:13,395 Achamos que Logan o roubou da Maggie 360 00:17:13,396 --> 00:17:14,498 quando invadiu a casa, 361 00:17:14,499 --> 00:17:16,654 e então deu ao Abbott como agradecimento. 362 00:17:16,655 --> 00:17:18,480 Talvez algum tipo de jogo de poder? 363 00:17:18,481 --> 00:17:19,997 Logan parece suspeito. 364 00:17:19,998 --> 00:17:23,263 Mas ele não tem motivos para envenenar Abbott. 365 00:17:23,264 --> 00:17:24,717 Abbott lhe deu um passe livre. 366 00:17:24,718 --> 00:17:26,836 Exatamente, se Logan machucou Maggie, 367 00:17:26,837 --> 00:17:29,863 como eu suspeito, Abbott poderia ter evitado o ataque. 368 00:17:29,864 --> 00:17:31,239 Mas deixou Logan escapar. 369 00:17:31,240 --> 00:17:34,411 É o que acontece quando as emoções controlam os homens. 370 00:17:34,412 --> 00:17:36,084 Mas o juiz Abbott? 371 00:17:36,085 --> 00:17:38,985 Eu pensei que ele era superior a essa besteira. 372 00:17:38,986 --> 00:17:41,854 Maggie ou alguém próximo a ela foi atrás de Abbott? 373 00:17:41,855 --> 00:17:44,970 Mas Maggie disse que estava sozinha quando caiu. 374 00:17:44,971 --> 00:17:46,100 Que foi um acidente. 375 00:17:46,101 --> 00:17:47,542 Bem, ela está errada. 376 00:17:47,543 --> 00:17:50,551 Abbott foi envenenado e tem algo a ver com este julgamento. 377 00:17:50,552 --> 00:17:52,779 Senão, ele não tentaria destruir o arquivo. 378 00:17:52,780 --> 00:17:54,833 Precisamos dos registros médicos de Maggie 379 00:17:54,834 --> 00:17:56,398 para descobrir o que aconteceu. 380 00:17:56,399 --> 00:17:58,060 Ace, é a sua vez. 381 00:17:58,061 --> 00:17:59,931 Vá ao registro pegar o que precisamos. 382 00:17:59,932 --> 00:18:00,950 Fisicamente? 383 00:18:00,951 --> 00:18:02,985 Sou um hacker. Uso meus dedos. 384 00:18:02,986 --> 00:18:04,282 Não me provoque. 385 00:18:04,283 --> 00:18:07,135 Tem que ser você, tem credenciais do necrotério, 386 00:18:07,136 --> 00:18:09,352 que ainda tem porque te tirei da cadeia. 387 00:18:09,353 --> 00:18:11,231 Sim, por algo que eu não fiz. 388 00:18:11,232 --> 00:18:13,244 Vamos. Seja um jogador de equipe. 389 00:18:13,245 --> 00:18:15,763 Mostre que é mais que apenas colírio para os olhos. 390 00:18:28,397 --> 00:18:30,180 Ele está flertando com ela? 391 00:18:31,526 --> 00:18:34,412 Você está sendo possessiva? 392 00:18:40,205 --> 00:18:42,992 Tudo isso valida a história de Maggie. 393 00:18:43,803 --> 00:18:47,045 O ferimento na cabeça é consistente com a batida. 394 00:18:47,046 --> 00:18:49,165 Não pode ser. Conseguiu todos os arquivos? 395 00:18:49,166 --> 00:18:52,082 Sim. Raios X, fotos, exames de sangue. 396 00:18:52,083 --> 00:18:54,928 Enviaram para um especialista em traumatismo craniano. 397 00:18:54,929 --> 00:18:58,789 Não há razão para acreditar que Logan machucou Maggie. 398 00:18:58,790 --> 00:19:00,777 Você flerta com uma enfermeira 399 00:19:00,778 --> 00:19:02,750 e, de repente, é um especialista médico? 400 00:19:03,571 --> 00:19:05,136 Estou brincando. 401 00:19:05,137 --> 00:19:08,005 Não me importo com isso. E você não tinha chance. 402 00:19:10,595 --> 00:19:13,386 Você não aguenta uma piada? 403 00:19:21,091 --> 00:19:22,484 Beleza, não. 404 00:19:22,485 --> 00:19:24,764 Não, não, não... É isso, chega. 405 00:19:24,765 --> 00:19:27,392 Chega de cortar trufas triste. 406 00:19:27,828 --> 00:19:30,591 Fale comigo, por favor, agora. 407 00:19:31,507 --> 00:19:32,510 Certo. 408 00:19:32,511 --> 00:19:34,247 Por semanas, Nancy tem me afastado. 409 00:19:34,248 --> 00:19:37,657 Ela disse que é porque se importa comigo. 410 00:19:37,658 --> 00:19:40,637 Que era preciso. Estava me protegendo da maldição. 411 00:19:40,638 --> 00:19:42,507 Mas hoje, me trata como se eu fosse... 412 00:19:42,508 --> 00:19:45,247 Sim, como um objeto. Um pedaço de carne. 413 00:19:45,480 --> 00:19:47,007 Um grande pedaço de bife. 414 00:19:47,555 --> 00:19:50,959 E sei que não é culpa dela estar se comportando assim. 415 00:19:50,960 --> 00:19:54,019 Ela foi envenenada. Nem consegue ver que está sendo horrível. 416 00:19:54,020 --> 00:19:56,881 - Mas ainda assim... - Dói. 417 00:19:57,813 --> 00:19:59,806 Ela está machucando você. 418 00:20:00,220 --> 00:20:02,052 Sabe, você não precisa dar desculpas. 419 00:20:02,053 --> 00:20:04,027 Seus sentimentos são válidos. 420 00:20:04,028 --> 00:20:07,243 Seja qual for a parada tóxica que está afetando Nancy, 421 00:20:07,244 --> 00:20:08,843 vamos resolver o caso, 422 00:20:08,844 --> 00:20:11,905 encontrar um antídoto e fazê-la voltar ao normal. 423 00:20:11,906 --> 00:20:14,381 Bem, já estamos mantendo distância um do outro. 424 00:20:14,382 --> 00:20:15,680 Vou aumentar a distância. 425 00:20:15,681 --> 00:20:18,157 Colocar a armadura. Espero não esbarrar nela. 426 00:20:18,158 --> 00:20:19,241 Certo. 427 00:20:20,505 --> 00:20:22,145 Fique de olho no jantar. 428 00:20:22,146 --> 00:20:23,939 Vou voltar na Sociedade Histórica 429 00:20:23,940 --> 00:20:25,798 e pesquisar como aliviar o veneno. 430 00:20:25,799 --> 00:20:27,878 Deve haver algo que possamos fazer. 431 00:20:27,879 --> 00:20:32,213 Aguente firme, mexa o molho, por favor. 432 00:20:32,214 --> 00:20:34,018 E voltarei em breve. 433 00:20:34,019 --> 00:20:35,599 Certo. - Certo? 434 00:20:35,600 --> 00:20:37,261 - Sou grata por você. - Eu também. 435 00:20:37,262 --> 00:20:38,880 Mas fique de olho nos grumos. 436 00:20:38,881 --> 00:20:40,791 - Sem grumos. - Sem grumos. 437 00:20:53,992 --> 00:20:55,175 Ace. 438 00:20:56,238 --> 00:20:58,224 Sinto muito. 439 00:20:58,225 --> 00:21:00,198 Eu tenho sido horrível. 440 00:21:01,480 --> 00:21:03,301 Você é um cara legal. 441 00:21:03,681 --> 00:21:05,224 O melhor cara. 442 00:21:05,225 --> 00:21:06,896 Preciso de você na minha vida. 443 00:21:07,890 --> 00:21:09,702 Como posso consertar isso? 444 00:21:10,798 --> 00:21:12,888 Não vamos fazer isso agora, certo? 445 00:21:13,594 --> 00:21:15,480 Você estava certo antes. 446 00:21:15,481 --> 00:21:17,300 Eu não te contei tudo. 447 00:21:18,348 --> 00:21:19,686 Mas eu vou. 448 00:21:20,354 --> 00:21:24,489 Vou contar tudo sobre o tempo que ficamos juntos. 449 00:21:26,095 --> 00:21:29,077 Não, pra mim chega. 450 00:21:32,320 --> 00:21:34,227 Você está me rejeitando? 451 00:21:34,228 --> 00:21:37,126 Não estou te rejeitando, digo... 452 00:22:03,858 --> 00:22:06,838 Ligue para Bess, por favor. Bess, por favor. 453 00:22:10,908 --> 00:22:12,893 Chá desanuviador. 454 00:22:12,894 --> 00:22:16,994 Um leve sedativo místico. 455 00:22:16,995 --> 00:22:19,072 Não removerá o veneno, 456 00:22:19,073 --> 00:22:22,648 mas deve dar a você alguma clareza. 457 00:22:22,649 --> 00:22:25,745 - Temporiamente, ao menos. - Como se eu fosse peso-pena? 458 00:22:39,602 --> 00:22:41,655 Aí está. 459 00:22:41,656 --> 00:22:45,087 Deu certo? Ela está bem? 460 00:22:46,667 --> 00:22:50,062 Ace, desculpe ter te atacado. 461 00:22:50,063 --> 00:22:51,937 Deveria estar com remorso. 462 00:22:51,938 --> 00:22:55,761 Quero estar, mas não está aqui. 463 00:22:55,762 --> 00:22:58,527 O chá está funcionando, permitindo ela ter 464 00:22:58,528 --> 00:23:01,131 uma perspectiva do que ela está passando. 465 00:23:02,830 --> 00:23:04,748 O que está havendo com você? 466 00:23:05,439 --> 00:23:07,875 Há semanas estou com essas coisas 467 00:23:07,876 --> 00:23:12,106 complicadas e doídas que sinto por você. 468 00:23:12,107 --> 00:23:14,387 Aquela angústia de não estar com você. 469 00:23:14,388 --> 00:23:16,098 Medo de matar você. 470 00:23:16,099 --> 00:23:18,972 A culpa que se segue. Depois fui atingida por essa... 471 00:23:18,973 --> 00:23:22,760 água e parece que todos os sentimentos foram trancados. 472 00:23:22,761 --> 00:23:27,406 Não posso chegar a eles, tudo que sinto é essa raiva. 473 00:23:27,407 --> 00:23:29,477 Todo o mais é desligado. 474 00:23:29,478 --> 00:23:31,278 Basicamente, é o que aconteceria 475 00:23:31,279 --> 00:23:33,997 se você fosse criada pra ser masculina com M maiúsculo. 476 00:23:33,998 --> 00:23:37,297 Daí lidar com a dor agindo ríspida e agressivamente. 477 00:23:37,298 --> 00:23:41,011 Reagindo a um "não" tentando afirmar seu domínio sobre o Ace. 478 00:23:41,012 --> 00:23:42,878 É como isso parece. 479 00:23:45,569 --> 00:23:47,512 Vocês não vão adivinhar. 480 00:23:48,139 --> 00:23:51,584 Ryan achou uma sonda estomacal sobrenatural. 481 00:23:52,275 --> 00:23:54,586 Sim, nunca adivinharia isso. 482 00:23:54,587 --> 00:23:56,871 Ele está explorando relíquias nos Glasses 483 00:23:56,872 --> 00:23:58,795 já que roubaram meus suprimentos, 484 00:23:58,796 --> 00:24:01,157 e têm um dispositivo esotérico de purificação. 485 00:24:01,158 --> 00:24:04,516 Usaremos para tirar os efeitos da água contaminada da Nancy. 486 00:24:04,517 --> 00:24:06,196 Bom, tirem minha algemas. 487 00:24:06,197 --> 00:24:09,903 Vou pegar a relíquia de família do Gostoso das Lagostas. 488 00:24:10,389 --> 00:24:13,925 Desculpe, o chá está perdendo efeito. 489 00:24:19,830 --> 00:24:23,330 Nancy. George. Algemas. 490 00:24:24,844 --> 00:24:27,509 Sofro de masculinidade tóxica com troca de gênero. 491 00:24:27,510 --> 00:24:30,001 Longa história. Não quero dizer algo degradante, 492 00:24:30,002 --> 00:24:31,518 sobre seus bons braços. 493 00:24:31,519 --> 00:24:33,818 Desculpe. Mas devia se orgulhar. 494 00:24:33,819 --> 00:24:35,541 O jeito de tirar a toxidade de mim 495 00:24:35,542 --> 00:24:38,314 é com a sonda estomacal sobrenatural de seus pais. 496 00:24:38,315 --> 00:24:41,895 Não mexo com as relíquias deles, prefiro a vida do mar. 497 00:24:41,896 --> 00:24:45,035 Por isso precisa do barco apreendido por minha causa. 498 00:24:45,036 --> 00:24:47,108 Entendo por que não quer me ajudar. 499 00:24:47,109 --> 00:24:49,812 Trarei seu barco de volta, mesmo assim. 500 00:24:50,138 --> 00:24:52,625 Pede para eu invadir o esconderijo dos meus pais. 501 00:24:52,626 --> 00:24:54,793 Se eu fizer, quero uma garantia 502 00:24:54,794 --> 00:24:57,782 de que terei essa coisa do estômago de volta. 503 00:24:57,783 --> 00:24:59,832 - Pra não notarem. - Aprendemos a lição 504 00:24:59,833 --> 00:25:01,593 sobre dar garantia aos Glasses. 505 00:25:01,594 --> 00:25:04,666 O que meus pais fizeram? Nem respondam. 506 00:25:04,667 --> 00:25:06,210 Mas não sou como eles. 507 00:25:06,211 --> 00:25:08,883 Acredito em você, não apenas por ser 508 00:25:08,884 --> 00:25:12,318 a única opção aqui. Quer alguma garantia? 509 00:25:13,878 --> 00:25:15,834 Aqui, tome isto. 510 00:25:15,835 --> 00:25:18,987 É muito importante para mim. 511 00:25:21,189 --> 00:25:22,934 Combinados? 512 00:25:26,820 --> 00:25:28,930 Pronta para dar tchau à toxidade? 513 00:25:28,931 --> 00:25:30,788 Não me acho tão tóxica... 514 00:25:35,899 --> 00:25:38,217 Certo, só um momento. Bem? 515 00:25:38,218 --> 00:25:40,480 - Sim. - Vamos lá. 516 00:25:50,402 --> 00:25:53,189 Você consegue, Nancy. Vai ficar tudo bem. 517 00:26:02,795 --> 00:26:04,369 Certo... 518 00:26:04,854 --> 00:26:06,620 Você está bem? 519 00:26:08,022 --> 00:26:09,482 Meu Deus! 520 00:26:09,483 --> 00:26:11,419 O que você comeu? 521 00:26:20,261 --> 00:26:22,092 É só uma quantidade esmagadora 522 00:26:22,093 --> 00:26:24,502 de emoções brotando de uma só vez. 523 00:26:24,503 --> 00:26:28,142 Tudo que foi suprimido pela água do Abbott. 524 00:26:31,673 --> 00:26:34,461 - Eu sinto muito. - Está tudo bem. 525 00:26:34,462 --> 00:26:37,426 Provavelmente sai com água com gás. 526 00:26:37,427 --> 00:26:39,691 Meu jantar está condenado. 527 00:26:41,081 --> 00:26:43,293 Já vimos isso antes. 528 00:26:44,664 --> 00:26:46,114 É o mesmo lodo que saiu 529 00:26:46,115 --> 00:26:49,745 dos oito corpos reanimados antes de eles desmoronarem. 530 00:26:49,746 --> 00:26:52,881 Mas qual a relação com o juiz Abbott ser envenenado? 531 00:26:52,882 --> 00:26:55,332 Há mais coisas acontecendo aqui do que percebemos. 532 00:26:57,376 --> 00:26:58,545 Algo não fazia sentido, 533 00:26:58,778 --> 00:27:01,778 então invadi os registros médicos de Maggie de 1996, 534 00:27:01,779 --> 00:27:04,464 enviados para um especialista em traumatismo craniano, 535 00:27:04,796 --> 00:27:06,526 para uma consulta por telefone. 536 00:27:06,527 --> 00:27:09,407 Comparei as fotos nos arquivos 537 00:27:09,408 --> 00:27:11,675 com os do Hospital Palley bem aqui na cidade. 538 00:27:11,676 --> 00:27:13,433 Essas fotos devem ser idênticas. 539 00:27:13,434 --> 00:27:14,777 Têm a mesma hora/data. 540 00:27:14,778 --> 00:27:16,483 Mas as feridas parecem diferentes. 541 00:27:16,484 --> 00:27:17,743 Essa tem dois cortes. 542 00:27:17,744 --> 00:27:19,433 Um meio-fio não marcaria assim. 543 00:27:19,434 --> 00:27:22,750 Com base nessas lacerações, Maggie foi atingida por um objeto. 544 00:27:22,751 --> 00:27:25,088 Ainda não sou médica, mas essas lacerações 545 00:27:25,089 --> 00:27:26,852 se encaixam na forma daquele cavalo. 546 00:27:27,158 --> 00:27:30,883 O que confirmaria a teoria da Nancy de que Logan atacou Maggie. 547 00:27:30,884 --> 00:27:32,059 Se esse é o caso, 548 00:27:32,060 --> 00:27:34,896 não apenas alteraram os registros médicos da Maggie, 549 00:27:34,897 --> 00:27:36,467 eles mudaram a memória dela. 550 00:27:36,468 --> 00:27:38,983 Já vimos apagamento de memória antes. 551 00:27:38,984 --> 00:27:41,487 Logan foi tão direto sobre o acidente da Maggie. 552 00:27:41,488 --> 00:27:43,642 Como se nem soubesse que estava envolvido. 553 00:27:43,643 --> 00:27:45,699 Acha que alteraram a memória dele também? 554 00:27:45,700 --> 00:27:46,854 Mas e quanto ao Abbott? 555 00:27:46,855 --> 00:27:49,233 De repente, ele parece se importar com isso? 556 00:27:49,234 --> 00:27:51,890 Depois de beber água sobrenaturalmente contaminada. 557 00:27:53,202 --> 00:27:56,159 Se as memórias do ataque de Abbott foram alteradas, 558 00:27:56,567 --> 00:27:58,697 então beber a água deve ter as restaurado. 559 00:27:58,698 --> 00:28:01,860 Uma memória tão perturbadora que desencadeou um ataque cardíaco. 560 00:28:01,861 --> 00:28:04,314 Certo, digamos que a água fez isso com Abbott. 561 00:28:04,315 --> 00:28:07,503 Por que transformou a Nancy em uma bomba de raiva tóxica? 562 00:28:09,355 --> 00:28:10,985 Quando ataquei Ace, 563 00:28:11,668 --> 00:28:13,932 eu não estava apenas tentando machucá-lo, 564 00:28:13,933 --> 00:28:16,625 fui compelida a bater na cabeça dele. 565 00:28:17,087 --> 00:28:20,088 E eu usei aquele cavalo. Não pode ser uma coincidência. 566 00:28:20,089 --> 00:28:23,464 Algo na água fez você reviver o ataque do Logan na Maggie? 567 00:28:23,465 --> 00:28:25,278 Mais como se a mentalidade do Logan 568 00:28:25,279 --> 00:28:29,030 e as emoções do crime se prenderam misticamente a mim. 569 00:28:29,031 --> 00:28:32,611 Como quando absorvi a luxúria do vestido de noiva. 570 00:28:32,965 --> 00:28:34,405 Sim, mas menos divertido. 571 00:28:34,674 --> 00:28:38,187 Alguém queria que Abbott se lembrasse do que aconteceu? 572 00:28:39,301 --> 00:28:40,566 Batizou a água dele? 573 00:28:41,124 --> 00:28:44,776 Se vai batizar a água de alguém, por que não a do Logan? 574 00:28:44,777 --> 00:28:47,903 Tudo o que Abbott fez foi fazer um julgamento horrível 575 00:28:47,904 --> 00:28:51,200 no caso de um adolescente invadindo a casa da paixonite. 576 00:28:51,201 --> 00:28:52,433 É um caso pequeno. 577 00:28:52,434 --> 00:28:54,430 Talvez não tão pequeno para Abbott. 578 00:28:54,431 --> 00:28:56,551 Ele estava pronto para uma renomeação 579 00:28:56,552 --> 00:28:58,605 quando inocentou o Logan. 580 00:28:59,709 --> 00:29:01,594 Isso é muito decepcionante. 581 00:29:01,595 --> 00:29:04,823 Como Logan não foi preso, ele pôde atacar a Maggie. 582 00:29:04,824 --> 00:29:07,836 Se for verdade, ele pode ter voltado ao Abbott pedindo ajuda. 583 00:29:07,837 --> 00:29:08,839 Se livrar novamente. 584 00:29:08,840 --> 00:29:10,595 Abbott tentou fazer tudo desaparecer 585 00:29:10,596 --> 00:29:12,950 para proteger a reputação e trabalho? 586 00:29:12,951 --> 00:29:15,113 Abbott e Logan poderiam ter conseguido 587 00:29:15,114 --> 00:29:17,849 algum tipo de encobrimento sobrenatural maciço? 588 00:29:17,850 --> 00:29:20,713 Como? E o que isso tem a ver 589 00:29:20,714 --> 00:29:24,205 com os oito corpos reanimados e o lodo que eles liberaram? 590 00:29:24,543 --> 00:29:27,430 E por que esse encobrimento está sendo desfeito agora? 591 00:29:43,839 --> 00:29:46,419 É só um pequeno contratempo. 592 00:29:46,420 --> 00:29:49,474 Geralmente eu amo o eufemismo britânico, mas... 593 00:29:50,125 --> 00:29:52,232 Sabia que devia ter cancelado o jantar. 594 00:29:52,233 --> 00:29:55,919 Você ia cancelar o jantar antes de tudo isso? 595 00:29:56,215 --> 00:29:58,927 Você nunca quis que eu conhecesse seus pais, não é? 596 00:29:58,928 --> 00:30:01,533 Tá bom, você tem razão. Você me pegou. 597 00:30:01,534 --> 00:30:02,739 Por quê? 598 00:30:02,740 --> 00:30:05,040 Porque eu sou um problema? E você já sabia... 599 00:30:05,041 --> 00:30:07,095 - Sabia que eles iam me odiar. - Não, não! 600 00:30:07,096 --> 00:30:09,970 É porque eu não queria que eles estragassem o que temos. 601 00:30:10,843 --> 00:30:13,223 Meus pais não são só peculiares. 602 00:30:13,224 --> 00:30:14,487 Eles se metem. 603 00:30:14,794 --> 00:30:17,898 Em tudo que faço e com quem namoro. 604 00:30:18,651 --> 00:30:23,572 Eles vão te ligar, te enviar mensagens e te julgar. 605 00:30:24,662 --> 00:30:26,533 O problema é que eu... 606 00:30:28,993 --> 00:30:31,064 Eu gosto mesmo de você, Bess. 607 00:30:31,065 --> 00:30:34,865 E tenho medo deles te assustarem e você fugir. 608 00:30:35,820 --> 00:30:37,202 Você me conhece? 609 00:30:40,000 --> 00:30:44,469 Eu não me assusto facilmente. Está bem? 610 00:30:44,470 --> 00:30:48,117 Eu digo que pode trazê-los. 611 00:30:50,002 --> 00:30:51,281 Eles vão me amar. 612 00:30:52,038 --> 00:30:53,218 E se não amarem? 613 00:30:54,198 --> 00:30:56,550 Bem, eu não vou a lugar nenhum. 614 00:30:58,042 --> 00:31:00,804 Este jantar vai acontecer. Está bem? 615 00:31:04,832 --> 00:31:06,821 Viemos pedir desculpas. 616 00:31:06,822 --> 00:31:08,817 Trouxemos uma coisinha para as meninas. 617 00:31:11,644 --> 00:31:13,113 Certo, entrem. 618 00:31:17,484 --> 00:31:20,059 Ainda estou tentando entender por que soltou Logan 619 00:31:20,060 --> 00:31:21,860 depois dele invadir a casa da Maggie. 620 00:31:21,861 --> 00:31:24,125 Pensei que ele fosse só um garoto apaixonado. 621 00:31:24,126 --> 00:31:25,551 Mesmo que acreditasse nisso, 622 00:31:25,552 --> 00:31:27,784 semanas depois descobriu que não era verdade. 623 00:31:27,785 --> 00:31:29,554 Me disse para ficar longe da Maggie 624 00:31:29,555 --> 00:31:31,830 por não querer que eu descobrisse o que fez. 625 00:31:31,831 --> 00:31:33,534 Mas nós sabemos de tudo. Sabemos... 626 00:31:33,535 --> 00:31:36,462 Que seguiu Maggie até em casa com o cavalo que roubou dela. 627 00:31:37,591 --> 00:31:39,810 Maggie, pare. 628 00:31:39,811 --> 00:31:42,172 Já chega. Me deixe em paz. 629 00:31:42,751 --> 00:31:46,449 Quando ela te recusou de novo, você explodiu e quase a matou. 630 00:31:48,318 --> 00:31:50,031 Isso não é um pedido de desculpas. 631 00:31:50,368 --> 00:31:53,480 É uma acusação absurda. Vocês precisam ir. 632 00:31:53,481 --> 00:31:56,464 Não se lembra de atacá-la, mas sabe que é capaz disso. 633 00:31:56,465 --> 00:31:58,031 Eu já sei o que é isso. 634 00:31:58,032 --> 00:31:59,611 Você está tentando me cancelar. 635 00:31:59,612 --> 00:32:02,180 Você é uma daquelas pessoas que fabricam razões 636 00:32:02,181 --> 00:32:04,261 para destruir homens inocentes. 637 00:32:04,262 --> 00:32:07,079 Sabe como se sentiu quando Maggie te rejeitou. 638 00:32:07,526 --> 00:32:10,381 - Foi humilhante. - Eu tenho filhas. 639 00:32:10,382 --> 00:32:12,205 - Eu... - Quer protegê-las? 640 00:32:12,698 --> 00:32:14,804 De quem, homens como você? 641 00:32:15,618 --> 00:32:18,276 É por isso que levanta? Para bater em qualquer cara 642 00:32:18,277 --> 00:32:20,044 que não aceite um não como resposta? 643 00:32:20,709 --> 00:32:24,498 Me desculpe, eu pensei mesmo que ela fosse se desculpar. 644 00:32:24,499 --> 00:32:25,939 Ela trouxe adesivos e tudo. 645 00:32:26,265 --> 00:32:27,918 Vou tirar ela daqui. Vamos, vamos. 646 00:32:36,101 --> 00:32:39,310 Deve ter havido algum outro motivo pelo qual você o ajudou. 647 00:32:39,311 --> 00:32:41,518 Por favor, diga que te apontaram uma arma 648 00:32:41,519 --> 00:32:43,318 ou que sua família foi ameaçada. 649 00:32:43,319 --> 00:32:45,745 Eu cometi alguns erros na minha carreira 650 00:32:45,746 --> 00:32:47,286 da qual não me orgulho. 651 00:32:47,287 --> 00:32:48,346 Erros? 652 00:32:49,427 --> 00:32:51,355 Isso foi mais do que um erro. 653 00:32:51,356 --> 00:32:54,339 Logan foi até você com a arma do crime 654 00:32:54,340 --> 00:32:55,995 e pediu sua ajuda. 655 00:32:57,330 --> 00:32:58,763 Espere aqui. 656 00:32:59,858 --> 00:33:03,402 Encobriu uma tentativa de homicídio para garantir sua renomeação. 657 00:33:03,403 --> 00:33:06,140 Você não sabe como é ter que decidir entre... 658 00:33:06,141 --> 00:33:08,318 Potenciais clientes e fazer a coisa certa? 659 00:33:08,319 --> 00:33:11,741 Juiz Abbott, você era a razão de me tornar uma advogada, 660 00:33:11,742 --> 00:33:13,702 mas vou desistir de tudo isso 661 00:33:13,703 --> 00:33:16,514 para obter justiça por Maggie, porque é isso que importa. 662 00:33:16,515 --> 00:33:18,950 Você é um juiz. Como pode não saber disso? 663 00:33:18,951 --> 00:33:21,125 Maggie passou os últimos 20 anos 664 00:33:21,126 --> 00:33:23,068 sofrendo com o que Logan fez com ela 665 00:33:23,069 --> 00:33:24,751 e se culpando pelo que aconteceu, 666 00:33:24,752 --> 00:33:27,548 enquanto você e Logan viveram vidas normais e saudáveis. 667 00:33:33,053 --> 00:33:34,490 Você se lembra agora? 668 00:33:34,491 --> 00:33:36,698 O que fez com Maggie naquela noite? 669 00:33:37,797 --> 00:33:39,474 Você nunca será capaz de provar. 670 00:33:40,697 --> 00:33:42,245 Ninguém vai acreditar em você. 671 00:33:42,637 --> 00:33:44,793 Conte como você mudou a foto do hospital. 672 00:33:45,070 --> 00:33:48,017 Não mudei. Foi tudo o Abbott. 673 00:33:48,018 --> 00:33:49,566 Abbott sabia como fazer. 674 00:33:50,241 --> 00:33:52,893 Eu não lembrava o que a estátua do cavalo era. 675 00:33:52,894 --> 00:33:54,601 Achei que era um presente. 676 00:33:54,602 --> 00:33:57,215 Até hoje, quando bebeu a água e as memórias voltaram. 677 00:33:57,216 --> 00:33:58,990 Como fez para encobrir tudo? 678 00:33:58,991 --> 00:34:00,384 Deixe isso pra lá, George. 679 00:34:00,385 --> 00:34:03,182 Não estou mais interessada em seus conselhos. 680 00:34:03,183 --> 00:34:04,756 Eu vou descobrir como fez isso 681 00:34:04,757 --> 00:34:06,661 - e vou te expor. - Estou te avisando. 682 00:34:06,662 --> 00:34:10,879 Se você puxar esse fio, tudo vai desmoronar. 683 00:34:17,515 --> 00:34:20,652 A conduta do Logan devia ter sido tratada antes que aumentasse. 684 00:34:20,653 --> 00:34:22,266 Isso não foi sua culpa. 685 00:34:22,493 --> 00:34:24,220 Você merece saber a verdade. 686 00:34:25,077 --> 00:34:27,084 Mas se Logan me atacou, por que eu tenho 687 00:34:27,085 --> 00:34:28,993 uma memória distintamente diferente? 688 00:34:29,459 --> 00:34:31,066 E por que meus registros médicos 689 00:34:31,067 --> 00:34:33,407 mudaram em Horseshoe Bay, mas não em Bangor? 690 00:34:33,408 --> 00:34:35,503 Gostaria de poder te responder isso agora. 691 00:34:36,067 --> 00:34:37,894 Estamos chegando perto de descobrir 692 00:34:37,895 --> 00:34:41,144 como Abbott e Logan fizeram isso, e prometo que vamos. 693 00:34:42,095 --> 00:34:43,647 Isso é muito para absorver. 694 00:34:45,151 --> 00:34:46,621 Mas tinha razão em me contar. 695 00:34:47,110 --> 00:34:48,130 Obrigada. 696 00:34:50,571 --> 00:34:53,242 Como organizamos as bandejas? 697 00:34:53,905 --> 00:34:54,990 Eles chegaram. 698 00:34:57,979 --> 00:35:00,240 - Vamos conseguir. - Sim. 699 00:35:02,928 --> 00:35:04,097 Entrem. 700 00:35:06,504 --> 00:35:10,275 Sr. e sra. Soctomah, é um prazer conhecê-los. 701 00:35:23,513 --> 00:35:25,511 Fiz algumas ligações. 702 00:35:26,443 --> 00:35:27,977 A Jolene foi solta. 703 00:35:28,291 --> 00:35:30,005 Prazer em fazer negócios com você. 704 00:35:38,707 --> 00:35:40,560 É um lindo colar. 705 00:35:40,561 --> 00:35:41,627 Obrigada. 706 00:35:41,929 --> 00:35:44,590 O medalhão era da minha mãe. 707 00:35:45,078 --> 00:35:47,471 Tenho usado todos os dias desde que ela faleceu. 708 00:35:48,080 --> 00:35:51,371 E a bússola era da minha mãe biológica. 709 00:35:51,981 --> 00:35:53,373 É tudo que tenho dela. 710 00:35:53,374 --> 00:35:55,787 Eu também fui adotado. 711 00:35:55,788 --> 00:35:58,323 Então, obrigado por confiar em mim com isso. 712 00:35:58,324 --> 00:36:01,126 Posso ajudar? Meus braços não ficam só bem em uma camisa, 713 00:36:01,127 --> 00:36:04,387 eles também têm excelentes habilidades motoras finas. 714 00:36:19,480 --> 00:36:20,506 Obrigada. 715 00:36:21,375 --> 00:36:25,781 Você e seus braços tenham uma ótima noite. 716 00:36:33,869 --> 00:36:36,891 Obrigada por ter estado lá hoje. Eu só queria ter feito mais. 717 00:36:37,276 --> 00:36:38,740 Pessoas como Abbott 718 00:36:38,741 --> 00:36:42,120 permitiram que Logans deste mundo passassem impunes pra sempre. 719 00:36:42,121 --> 00:36:44,281 Hoje, você não permitiu isso. 720 00:36:44,282 --> 00:36:47,872 E a melhor parte é que claramente você vai continuar fazendo isso. 721 00:36:48,979 --> 00:36:50,679 Isso significa mais do que imagina. 722 00:36:53,969 --> 00:36:57,559 Então, posso te ajudar com Jade? 723 00:36:59,707 --> 00:37:01,665 O que realmente está procurando? 724 00:37:01,666 --> 00:37:05,291 Seja honesto. Um aconselhamento? Um encontro? Sexo? 725 00:37:07,577 --> 00:37:08,791 Uma conversa. 726 00:37:09,274 --> 00:37:10,680 Eu quero conhecer a pessoa. 727 00:37:11,176 --> 00:37:12,521 De uma maneira real. 728 00:37:16,081 --> 00:37:17,482 Aqui está sua chance. 729 00:37:21,482 --> 00:37:24,082 Meu chapéu encontrou um publicitário. 730 00:37:25,069 --> 00:37:26,719 É tendência agora, ou... 731 00:37:27,172 --> 00:37:29,969 Peguei pesado na conversa da loja? 732 00:37:30,876 --> 00:37:33,172 Falar de trabalho é minha muleta. 733 00:37:33,579 --> 00:37:36,688 No nervosismo, eu me apoio nela. 734 00:37:38,772 --> 00:37:43,679 Todas as reuniões de networking te deixam assim ou... 735 00:37:44,779 --> 00:37:48,276 Eu fui tão ruim que você nem percebeu que era um encontro? 736 00:37:49,082 --> 00:37:51,465 Certo, isso é bom feedback. 737 00:37:51,466 --> 00:37:55,562 Não, não, eu obviamente sabia que era um encontro... 738 00:37:55,563 --> 00:37:57,379 Sem dúvida. 739 00:37:58,272 --> 00:38:02,579 Péssimo mentiroso. Isso é o oposto de um alerta. 740 00:38:04,862 --> 00:38:08,876 Então, o que estamos fazendo nesse momento? 741 00:38:09,269 --> 00:38:12,985 Estamos em um encontro. 742 00:38:14,675 --> 00:38:15,697 Espero. 743 00:38:18,892 --> 00:38:19,916 Está bem. 744 00:38:25,266 --> 00:38:27,379 Bagels de desculpas? 745 00:38:27,888 --> 00:38:29,976 Acompanhado de picles. 746 00:38:31,770 --> 00:38:32,982 Público exigente. 747 00:38:36,285 --> 00:38:37,781 É o seguinte: 748 00:38:37,782 --> 00:38:40,329 Eu estava com medo do que eu sinto por você. 749 00:38:41,479 --> 00:38:46,381 E então experimentei como era ter esses sentimentos trancados, 750 00:38:46,382 --> 00:38:47,674 fora do meu alcance. 751 00:38:47,675 --> 00:38:52,481 Fiquei tão frustrada e com raiva. 752 00:38:53,175 --> 00:38:55,878 Não poderia ser eu mesma. Me transformei em um monstro. 753 00:38:55,879 --> 00:38:57,510 Nunca mais quero me sentir assim. 754 00:38:57,511 --> 00:38:59,691 E ninguém deveria ter que sentir isso. 755 00:39:00,471 --> 00:39:01,485 Então... 756 00:39:03,201 --> 00:39:05,966 Estou pronta para contar como sei sobre a maldição. 757 00:39:10,839 --> 00:39:12,974 Passamos dias juntos. 758 00:39:15,095 --> 00:39:17,177 Os dias mais incríveis. 759 00:39:19,872 --> 00:39:21,783 E então tudo foi tirado. 760 00:39:23,080 --> 00:39:25,064 E você morreu em meus braços. 761 00:39:25,380 --> 00:39:29,766 Isso é uma alucinação terrível, terrível. 762 00:39:29,767 --> 00:39:33,492 Não parecia uma alucinação. Parecia tão real. 763 00:39:35,179 --> 00:39:36,470 Me desculpe. 764 00:39:38,683 --> 00:39:41,876 Eu estava pensando sobre isso apenas pela minha perspectiva. 765 00:39:41,877 --> 00:39:45,271 - Eu sei. - Fiquei frustrado, fiquei... 766 00:39:45,816 --> 00:39:48,581 Fiquei com raiva quando não disse o que eu queria ouvir. 767 00:39:48,582 --> 00:39:52,774 Bem, eu tentei te matar antes por me rejeitar, então... 768 00:39:53,680 --> 00:39:55,180 Estamos quites. 769 00:39:57,980 --> 00:40:00,692 Ainda estou com medo de te perder. 770 00:40:01,883 --> 00:40:05,783 Mas acho que devemos a nós mesmos pelo menos tentar 771 00:40:06,577 --> 00:40:08,777 encontrar uma maneira de ficarmos juntos. 772 00:40:09,487 --> 00:40:10,589 Sim. 773 00:40:11,680 --> 00:40:13,683 Sim, isso é tudo que eu quero. 774 00:40:19,077 --> 00:40:23,183 Tem alguma coisa boa pra me contar dessa alucinação? 775 00:40:25,080 --> 00:40:28,786 Para que eu possa saber o que devo esperar. 776 00:40:29,974 --> 00:40:32,977 - O que você quer saber? - Tudo. 777 00:40:34,586 --> 00:40:37,877 Saímos para passear. Foi assim que começou. 778 00:40:50,066 --> 00:40:51,876 Oi, George. Recebi sua mensagem. 779 00:40:51,877 --> 00:40:52,969 O que foi? 780 00:40:53,265 --> 00:40:55,774 Não consigo parar de pensar no que Abbott disse. 781 00:40:55,775 --> 00:40:58,482 Que fio estamos puxando? O que vai desmoronar? 782 00:40:58,483 --> 00:41:00,780 Não parece que o encobrimento termina com ele. 783 00:41:00,781 --> 00:41:02,415 Parece muito maior do que isso. 784 00:41:02,416 --> 00:41:04,574 E então me lembro de como tudo começou. 785 00:41:04,575 --> 00:41:06,466 Como Abbott tomou um gole. 786 00:41:07,010 --> 00:41:09,063 E então os oito cadáveres surgiram do lodo 787 00:41:09,064 --> 00:41:11,772 não muito longe do reservatório da cidade, e... 788 00:41:12,269 --> 00:41:13,988 Posso pegar mais água para você? 789 00:41:20,678 --> 00:41:21,769 Nick, 790 00:41:22,576 --> 00:41:24,578 acho que tem algo na água. 791 00:41:34,164 --> 00:41:35,878 GeekSubs Mais que legenders! 60151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.