All language subtitles for NCIS.Tony.and.Ziva.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,036 --> 00:00:06,664 We schakelen Reigning Fire uit. 2 00:00:06,870 --> 00:00:09,290 Vorige keer: -Graves vermoordde mijn gezin. 3 00:00:09,417 --> 00:00:13,254 Help ons Graves te doden, dan zie je dat Jonah niet op hem lijkt. 4 00:00:13,379 --> 00:00:14,881 Wees blij dat het druk is. 5 00:00:15,047 --> 00:00:18,468 Anders zou ik wat anders doen om wat je mijn dochter aandeed. 6 00:00:18,634 --> 00:00:20,845 Zijn jullie weer bij elkaar? 7 00:00:21,012 --> 00:00:22,930 Ik sta in de overlevingsstand. 8 00:00:23,055 --> 00:00:25,099 Ik kan niet loskomen van mijn instinct. 9 00:00:25,224 --> 00:00:27,977 Gaan ze naar de wapenshow van Reigning Fire? 10 00:00:28,102 --> 00:00:29,145 Die is in Parijs. 11 00:00:29,270 --> 00:00:31,981 Wraak serveer je het best in Parijs. 12 00:00:37,612 --> 00:00:41,616 We waren het toch eens over de plek? Het zou een kleine bruiloft worden. 13 00:00:41,741 --> 00:00:43,075 Klopt. Dat is dit ook. 14 00:00:43,242 --> 00:00:47,580 Dit is iedereen van NCIS, mijn collega's en die van jouw werk. 15 00:00:47,705 --> 00:00:50,249 En volgens mij ook al je klanten. 16 00:00:50,374 --> 00:00:54,086 Een van die klanten is Henry, mijn getuige. 17 00:00:54,879 --> 00:00:56,964 We spraken nooit over een bruiloft. 18 00:00:57,089 --> 00:01:00,301 Bij trouwen hoort een bruiloft. Wie wil jij dan uitnodigen? 19 00:01:02,094 --> 00:01:05,556 Ik dacht dat alleen wij en Tali er zou zijn. 20 00:01:05,681 --> 00:01:07,767 En een ambtenaar. - Alleen wij? 21 00:01:07,892 --> 00:01:09,685 Dat is niemand. 22 00:01:13,397 --> 00:01:15,733 Wil je dan in stilte trouwen? 23 00:01:15,858 --> 00:01:17,693 Dat bedoel ik niet. 24 00:01:18,194 --> 00:01:20,488 Mag mijn vader dan wel komen? 25 00:01:20,613 --> 00:01:22,698 Natuurlijk Hij is je vader, Tony. 26 00:01:22,865 --> 00:01:25,117 Mag hij iemand meenemen? 27 00:01:25,284 --> 00:01:26,661 Geen idee. 28 00:01:30,915 --> 00:01:34,377 Wie let dan op Tali? - Je luistert niet naar me. 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,640 Wat is er? 30 00:01:41,676 --> 00:01:42,969 Gaat het wel? 31 00:01:43,094 --> 00:01:46,430 Prima. Ik heb een beetje ruimte nodig. 32 00:01:46,597 --> 00:01:49,392 Een beetje ruimte. 33 00:01:51,310 --> 00:01:52,610 OKTOBER 2025 34 00:01:53,854 --> 00:01:54,897 PARIJS, FRANKRIJK 35 00:01:55,022 --> 00:01:56,274 Dus dat is het plan. 36 00:01:56,399 --> 00:01:58,568 Wil je inbreken in de Reigning Fire Expo? 37 00:01:58,693 --> 00:02:01,112 Wil je dat Jonah Graves niet vermoordt? 38 00:02:01,279 --> 00:02:03,573 Ze hebben Lazar. Graves is zo goed als dood. 39 00:02:03,698 --> 00:02:04,865 MILAAN, ITALIË 40 00:02:05,032 --> 00:02:08,744 Wij horen niet tussen een krijgsheer en een psychopaat te komen. 41 00:02:09,996 --> 00:02:13,165 We denken te weten hoe we onze naam kunnen zuiveren. 42 00:02:13,332 --> 00:02:18,796 De Reigning Fire-drone hing boven ons toen Jonah Henry vermoordde. 43 00:02:18,963 --> 00:02:22,508 Met die beelden pakken we hem. - Als Jonah weer een missie plant... 44 00:02:22,633 --> 00:02:25,219 is het dan slim om er zelf ook een te plannen? 45 00:02:25,386 --> 00:02:29,307 Toen ik Martine vertelde over die aanval op Tali leek ze verrast. 46 00:02:29,473 --> 00:02:31,934 We hopen dat ze is gaan twijfelen. 47 00:02:32,059 --> 00:02:34,604 Als ze ruzie hebben, worden ze afgeleid. 48 00:02:34,770 --> 00:02:36,814 De chaos die ze veroorzaken, dekt ons. 49 00:02:36,981 --> 00:02:41,193 Jonah zal het geheugen hebben gewist voor hij hem aan Reigning Fire gaf. 50 00:02:41,360 --> 00:02:42,904 Misschien niet de kernprocessor. 51 00:02:43,029 --> 00:02:45,865 De drone gebruikt een LiDAR-scanner... 52 00:02:45,990 --> 00:02:49,493 om te navigeren en de automatische piloot te trainen. 53 00:02:49,660 --> 00:02:52,872 Die data kan mensen, bewegingen en trillingen waarnemen. 54 00:02:52,997 --> 00:02:56,584 Misschien kunnen we het geluid extrapoleren. 55 00:02:56,709 --> 00:02:58,711 Tech en nog eens tech. 56 00:02:58,836 --> 00:03:01,505 Als we bij de servers van Reigning Fire kunnen... 57 00:03:01,672 --> 00:03:05,384 kunnen we misschien direct bewijs van Henry's dood reconstrueren. 58 00:03:05,551 --> 00:03:06,969 Ze bedoelt de beelden. 59 00:03:07,094 --> 00:03:09,055 Wij zorgen voor afleiding. 60 00:03:09,180 --> 00:03:13,017 Boris, jij hackt de drone als Claudette ons binnen krijgt. 61 00:03:13,142 --> 00:03:16,979 Gelukkig, of niet, maar raad eens waar het wordt gehouden. 62 00:03:17,146 --> 00:03:19,315 Congrescentrum Le Corail. 63 00:03:20,733 --> 00:03:22,033 Dat meen je niet? 64 00:03:23,235 --> 00:03:27,365 We hebben er geoffreerd, maar de anti-Claudette kreeg het contract. 65 00:03:27,531 --> 00:03:29,075 Die Freda Floquet. 66 00:03:29,241 --> 00:03:32,286 Ik heb met haar gestudeerd. Wat een trut is dat. 67 00:03:33,204 --> 00:03:35,915 Wraak verscholen in een groot wraakplan. 68 00:03:36,040 --> 00:03:37,500 Net een matroesjka. 69 00:03:37,667 --> 00:03:39,377 We zien jullie in Parijs. 70 00:03:40,211 --> 00:03:44,340 Ik kan niet, ik ga trouwen. Ik moet pakken en de was doen. 71 00:03:44,465 --> 00:03:46,050 Het moet aan de lucht drogen. 72 00:03:46,217 --> 00:03:50,012 Het thuiswerk is helaas voorbij. Je moet weer het veld in. 73 00:03:53,891 --> 00:03:55,518 Hoe kon je dat doen? 74 00:03:55,976 --> 00:03:59,397 We haatten Graves omdat hij kinderen van alles aandoet. 75 00:03:59,522 --> 00:04:01,607 Ze lijkt me weerbaar genoeg. 76 00:04:02,441 --> 00:04:05,945 Je ging over de schreef en verbrak je belofte. 77 00:04:06,070 --> 00:04:09,824 Het spijt me, schat. Het klopt. Ik heb gelogen. 78 00:04:09,990 --> 00:04:13,411 Ik wilde je beschermen tegen deze afgrijselijke keuze. 79 00:04:13,536 --> 00:04:17,873 Behandel me niet als een kind. - Als dat kind wat was overkomen... 80 00:04:17,998 --> 00:04:19,458 had ik Galimard vermoord. 81 00:04:20,626 --> 00:04:22,962 Tony en Ziva vonden me in de gevangenis. 82 00:04:23,087 --> 00:04:24,387 Ze moesten schrikken. 83 00:04:25,214 --> 00:04:28,217 Het zijn net zwerfhonden die je constant bijten. 84 00:04:28,342 --> 00:04:30,553 Maak jij je geen zorgen? - Tuurlijk wel. 85 00:04:30,720 --> 00:04:32,930 Hoe kom je aan die beelden? 86 00:04:33,597 --> 00:04:36,559 Van hen. Ze proberen ons uiteen te drijven. 87 00:04:36,726 --> 00:04:38,602 Je hebt tegen me gelogen. 88 00:04:39,103 --> 00:04:43,357 Dat weet ik. Sorry. 89 00:04:43,524 --> 00:04:46,694 Echt. - Hoe kan ik je nog vertrouwen? 90 00:04:46,861 --> 00:04:50,072 We zijn er bijna, lieverd. 91 00:04:51,866 --> 00:04:53,701 Morgen vermoorden we Graves... 92 00:04:53,868 --> 00:04:55,661 en vernietigen Reigning Fire. 93 00:04:55,786 --> 00:04:58,998 Morgen zal er gerechtigheid geschieden. 94 00:05:09,550 --> 00:05:10,885 Even checken. 95 00:05:11,010 --> 00:05:14,972 Dit is nogal ambitieus. 96 00:05:16,265 --> 00:05:17,565 Maar dit is voor Henry. 97 00:05:18,976 --> 00:05:20,770 Ik weet dat ik oogkleppen op heb. 98 00:05:21,729 --> 00:05:23,147 Wij doen het voor hem. 99 00:05:24,482 --> 00:05:28,235 'Het' zijn gezochte voortvluchtigen die een congreshal binnenlopen... 100 00:05:28,360 --> 00:05:30,279 vol soldaten en politieagenten... 101 00:05:30,404 --> 00:05:33,657 en de organisator denkt dat we hem hebben aangevallen. 102 00:05:36,202 --> 00:05:37,995 Best eng. 103 00:05:38,120 --> 00:05:39,413 Ik weet het. 104 00:05:39,538 --> 00:05:45,211 Maar als we Jonah niet tegenhouden, en hier een eind aan maken... 105 00:05:46,504 --> 00:05:48,047 hoe zit het dan met ons? 106 00:05:48,172 --> 00:05:51,217 En Tali? - Wat zeggen we dan tegen Tali? 107 00:05:51,842 --> 00:05:55,971 Een ambitieuze missie tegelijk. 108 00:06:08,584 --> 00:06:11,336 CONGRESCENTRUM LE CORAIL PARIJS, FRANKRIJK 109 00:06:18,177 --> 00:06:20,971 Ze zien vast dat ik me een ongeluk zweet. 110 00:06:21,096 --> 00:06:23,599 Het lastigste deel van Freda's database kraken... 111 00:06:23,724 --> 00:06:25,726 was wachten op Tony's look. 112 00:06:25,893 --> 00:06:27,978 Oordeel niet. We zijn gewild. 113 00:06:28,520 --> 00:06:30,981 Ik pas me aan aan de inkopers. 114 00:06:31,565 --> 00:06:33,650 Grappig wat een man ervoor over heeft. 115 00:06:34,318 --> 00:06:35,618 Magnum, P.I. 116 00:06:36,528 --> 00:06:39,740 Hij lijkt niet op Tom Selleck. Eerder op Groucho Marx. 117 00:06:39,865 --> 00:06:42,826 Ik zie er wel Tom Selleck in. - Kom. 118 00:06:44,745 --> 00:06:46,045 Kijk eens aan. 119 00:06:49,249 --> 00:06:50,292 SCANNEN 120 00:06:50,417 --> 00:06:53,212 TOEGANG VERLEEND 121 00:06:56,548 --> 00:06:58,926 AANHOUDEN OP ZICHT 122 00:07:01,553 --> 00:07:02,804 Ik ken jou. 123 00:07:02,971 --> 00:07:05,015 Vorige maand op de bootexpo. 124 00:07:05,182 --> 00:07:07,142 Die baard staat je goed. 125 00:07:07,309 --> 00:07:09,561 U koopt boten en wapens? 126 00:07:09,728 --> 00:07:13,190 Ik ben een manusje-van-alles, maar nergens echt goed in. 127 00:07:13,357 --> 00:07:16,735 Ik ben ook fan van Filips II. Ken je hem? Armada? 128 00:07:16,902 --> 00:07:19,029 Hij kijkt graag History Channel. 129 00:07:19,738 --> 00:07:22,157 Daar ben ik weg van. - Zo mag ik het horen. 130 00:07:23,367 --> 00:07:24,826 Bedankt. - Vast wel. 131 00:07:33,085 --> 00:07:35,212 Daar is die drone van de gevangenis. 132 00:07:35,379 --> 00:07:36,838 WAPENEXPO 133 00:07:39,007 --> 00:07:42,928 Tony, problemen. We staan niet alleen tegenover de expobewaking. 134 00:07:43,095 --> 00:07:47,557 Die van Reigning Fire is er ook. - Dan vertrouwen ze Freda dus niet... 135 00:07:47,724 --> 00:07:52,187 met de beveiliging van hun handel. - De serverruimte wordt ook bewaakt. 136 00:07:52,354 --> 00:07:54,940 Afbreken, wegwezen enzovoorts. 137 00:07:55,107 --> 00:07:59,194 Krachtige valk, je herinnert me aan iemand die ik broekie noemde. 138 00:07:59,903 --> 00:08:02,155 Hij moest ontspannen. En jij ook. 139 00:08:02,322 --> 00:08:04,950 Ziva en ik maken de weg vrij naar de servers. 140 00:08:05,117 --> 00:08:09,329 Regel met Claudette een paar keycards. 141 00:08:09,454 --> 00:08:11,248 Daar is de ster. 142 00:08:11,707 --> 00:08:13,250 Aaron Graves. 143 00:08:14,543 --> 00:08:18,005 Waren je eigen verwondingen de inspiratie voor je organisatie? 144 00:08:18,171 --> 00:08:21,633 Een defecte bom ontplofte bij mijn hoofd. 145 00:08:22,259 --> 00:08:24,428 Ik heb geluk dat ik nog leef. 146 00:08:24,594 --> 00:08:28,223 Heb je er nog klachten van? - Ik hield er dyslexie aan over. 147 00:08:28,390 --> 00:08:32,394 Steeds meer soldaten lopen hersenbeschadigingen op... 148 00:08:32,561 --> 00:08:33,729 door jouw wapens. 149 00:08:33,854 --> 00:08:35,939 Is dat niet hypocriet? 150 00:08:36,940 --> 00:08:41,445 Vraag eens aan een soldaat of hij zich veiliger voelt zonder wapen. 151 00:08:42,821 --> 00:08:44,121 Gebruik die uitspraak. 152 00:08:46,199 --> 00:08:51,038 Het door elkaar halen van letters en cijfers heeft me nooit tegengehouden. 153 00:08:51,163 --> 00:08:52,539 Kijk maar om je heen. 154 00:08:55,625 --> 00:08:58,545 Wie is die vreselijke vrouw? Echt... 155 00:09:00,088 --> 00:09:01,388 Sjeik Mohammed. 156 00:09:13,393 --> 00:09:14,693 Tot snel. 157 00:09:16,188 --> 00:09:17,488 Succes. 158 00:09:23,236 --> 00:09:24,536 Sjeik Mohammed. 159 00:09:25,238 --> 00:09:28,951 Mr Graves. Jonah Markham, Interpol. 160 00:09:29,076 --> 00:09:30,376 Aangenaam. 161 00:09:30,994 --> 00:09:34,873 Fijn dat je hielp bij het afstemmen van onze verhalen over de drone. 162 00:09:34,998 --> 00:09:37,834 Ik kan die gieren nog geen vinger geven. 163 00:09:38,335 --> 00:09:39,635 Logisch. 164 00:09:40,504 --> 00:09:41,880 Goed gedaan, Jason. 165 00:10:01,233 --> 00:10:03,402 Daar is Freda. Duidelijk? 166 00:10:07,948 --> 00:10:10,951 Wat haat ik haar. 167 00:10:11,743 --> 00:10:15,497 En ik dacht dat ik nerveus was. - Ik ben misselijk. 168 00:10:15,622 --> 00:10:18,500 Ik moet kotsen van haar. Weet je hoe ze me noemde? 169 00:10:18,625 --> 00:10:20,794 Noppenfolie. Omdat ik te hard typte. 170 00:10:20,961 --> 00:10:22,712 Niet zo vaak, maar... 171 00:10:23,672 --> 00:10:26,842 Verman je. Zij zou moeten kotsen als ze jou zag. 172 00:10:27,008 --> 00:10:28,802 Nee, ze zou... 173 00:10:28,969 --> 00:10:30,512 Ik snap je wel. Bedankt. 174 00:10:30,637 --> 00:10:35,725 Zeg het zodra de keycard gekloond is... 175 00:10:35,892 --> 00:10:37,477 want de scanner zit in m'n tas. 176 00:10:37,602 --> 00:10:39,896 Benader haar zo dicht mogelijk. Je kan 't. 177 00:10:40,063 --> 00:10:41,690 Daar komt ze. 178 00:10:41,815 --> 00:10:44,443 Als ze weer over je heen lopen, kom dan... 179 00:10:44,943 --> 00:10:46,111 Claudette Caron. 180 00:10:46,278 --> 00:10:48,238 Naar je post. 181 00:10:48,363 --> 00:10:49,573 Dag, Freda. 182 00:10:49,739 --> 00:10:51,950 Hoe is het? Het is... - Leuk je te zien. 183 00:10:52,117 --> 00:10:54,411 Zo jammer dat je failliet ging. 184 00:10:54,578 --> 00:10:58,457 Ik dacht dat je misschien ondergedoken was of vastzat. 185 00:10:59,249 --> 00:11:02,085 Het was een schok, maar alles gaat goed. 186 00:11:02,210 --> 00:11:05,755 Ik ben freelance consultant. Dit is mijn collega Boris. 187 00:11:05,922 --> 00:11:09,134 Aangenaam. Ik heb veel goeds over je gehoord. 188 00:11:09,301 --> 00:11:13,722 Je bent goed terechtgekomen. Je wist altijd vooruit te komen. 189 00:11:13,889 --> 00:11:18,685 Jij doet de beveiliging van een beveiligingscongres. Knap. 190 00:11:18,852 --> 00:11:19,853 Ik blijf denken... 191 00:11:20,020 --> 00:11:20,854 ZWAK SIGNAAL 192 00:11:20,979 --> 00:11:22,939 ...hoe zou jij dit doen. 193 00:11:23,106 --> 00:11:25,609 Jammer dat jullie niet dichterbij elkaar staan. 194 00:11:25,734 --> 00:11:29,571 Na school raakten we het contact kwijt. 195 00:11:29,696 --> 00:11:30,572 ZWAK SIGNAAL 196 00:11:30,697 --> 00:11:32,365 Fijn dat het zo goed gaat. 197 00:11:32,532 --> 00:11:35,118 Dat verbaast je, want je had betere cijfers... 198 00:11:35,243 --> 00:11:39,081 maar jij werkte altijd volgens het boekje. 199 00:11:39,206 --> 00:11:41,124 In de echte wereld moet je... 200 00:11:41,291 --> 00:11:43,084 Lui zijn? - Pardon? 201 00:11:43,251 --> 00:11:47,631 Wat weet jij van programmeren behalve het kopiëren van AI-data? 202 00:11:48,131 --> 00:11:50,967 Wees aardig. - Goed. Ik heb advies voor je. 203 00:11:51,134 --> 00:11:55,222 Lik Claudettes hielen en hoop dat je wat van haar genialiteit oppakt. 204 00:11:55,805 --> 00:11:59,684 Boris, ze is mijn vriendin. Het spijt me. 205 00:11:59,851 --> 00:12:02,020 Ik wilde deze confrontatie niet. 206 00:12:02,187 --> 00:12:03,487 VERBONDEN 207 00:12:05,065 --> 00:12:07,692 Blij dat je zo'n succes hebt. 208 00:12:10,070 --> 00:12:11,821 Leuk je ontmoet te hebben. 209 00:12:21,498 --> 00:12:23,250 Graves is wel voorbereid. 210 00:12:23,416 --> 00:12:26,336 Hoe maken we de weg vrij naar de servers? 211 00:12:26,503 --> 00:12:30,840 Ik tel vijf soldaten die de deur kunnen zien. 212 00:12:31,007 --> 00:12:31,800 En? 213 00:12:31,925 --> 00:12:34,177 De bewakers afleiden is niet genoeg. 214 00:12:34,344 --> 00:12:36,805 Mrs Ranier. - Alsjeblieft. 215 00:12:36,930 --> 00:12:39,891 Jij, alsjeblieft. 216 00:12:40,058 --> 00:12:42,644 Vertrouw op jezelf, vertrouw op ons. 217 00:12:42,811 --> 00:12:45,313 We zijn profs. We hebben ervaring. 218 00:12:45,438 --> 00:12:49,693 Blij dat je plezier hebt in werktijd... 219 00:12:50,193 --> 00:12:51,570 Jean-Paul. 220 00:12:54,781 --> 00:12:58,118 Een bootshow is leuker, maar toch ben ik graag bij je. 221 00:12:58,660 --> 00:13:03,081 Je schreeuwde vanaf elke boeg: 'Ik ben de koning van de wereld.' 222 00:13:03,206 --> 00:13:07,043 Ooit op een matras gesprongen in een beddenwinkel? 223 00:13:07,168 --> 00:13:10,505 Dat noemen ze testen van koopwaar. - Gaan we een boot kopen? 224 00:13:11,131 --> 00:13:14,301 Dat kan. Wegvaren en de wereld achter ons laten. 225 00:13:15,343 --> 00:13:18,555 Al het werk en de stress. Gewoon samenzijn. 226 00:13:18,680 --> 00:13:20,015 Weet je nog... 227 00:13:20,140 --> 00:13:23,935 dat onze dochter denkt dat het gek is dat we samen zijn? 228 00:13:26,146 --> 00:13:30,358 Dat was misschien zo, maar dat is het niet meer, denk ik. 229 00:13:30,483 --> 00:13:31,943 We zijn vast veranderd. 230 00:13:32,902 --> 00:13:34,070 Dat denk ik ook. 231 00:13:34,195 --> 00:13:35,530 Wat is het probleem? 232 00:13:40,160 --> 00:13:42,245 We mogen hier zijn. 233 00:13:44,039 --> 00:13:49,252 De bewakers hebben woorden met de jongens van Reigning Fire. 234 00:13:49,419 --> 00:13:51,129 Komt goed uit. 235 00:13:52,464 --> 00:13:55,634 Pardon, ik heb een vraag. 236 00:13:55,759 --> 00:13:58,261 Een soldaat van Reigning Fire... 237 00:13:58,428 --> 00:14:01,640 gaf een groep mensen een rondleiding achter de schermen. 238 00:14:01,765 --> 00:14:04,476 We vroegen ons af wanneer de volgende was. 239 00:14:04,643 --> 00:14:06,436 Daar mag niemand komen. 240 00:14:06,603 --> 00:14:09,022 Dan mag iemand dat tegen die soldaten zeggen. 241 00:14:10,273 --> 00:14:11,573 Momentje. 242 00:14:15,028 --> 00:14:16,363 ONDERHOUDSRUIMTE PRIVÉ 243 00:14:16,529 --> 00:14:18,490 Wat ging dat makkelijk. 244 00:14:18,657 --> 00:14:20,909 De bewakers mogen de soldaten niet. 245 00:14:21,076 --> 00:14:24,538 Freda's sleutel is gekopieerd. Nu de dronedata nog downloaden... 246 00:14:24,663 --> 00:14:26,915 van de server en dan kunnen we gaan. 247 00:14:27,040 --> 00:14:28,500 Boris, nu jij. 248 00:14:28,667 --> 00:14:30,502 En als er binnen bewakers zijn? 249 00:14:30,627 --> 00:14:33,672 Wat als ze me besluipen en buiten westen slaan? 250 00:14:33,838 --> 00:14:35,840 Ik sla ze in elkaar voor dat lukt. 251 00:14:44,849 --> 00:14:46,976 VERBODEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN 252 00:14:52,857 --> 00:14:54,734 Ik hoorde jullie ruziën. 253 00:14:55,527 --> 00:14:57,654 Let nou maar op je werk. 254 00:14:57,779 --> 00:15:00,657 Omzeil de beveiligingsprotocollen van Reigning Fire. 255 00:15:01,658 --> 00:15:03,410 Ik let op mijn veiligheid. 256 00:15:14,921 --> 00:15:16,798 Sorry, ik ben mijn badge vergeten. 257 00:15:17,841 --> 00:15:20,343 Weet je hoe ik hieruit kom? 258 00:15:27,642 --> 00:15:28,942 Voel je je nu veilig? 259 00:15:33,523 --> 00:15:35,108 We moeten naar de servers... 260 00:15:35,233 --> 00:15:38,862 voor de beelden van Jonah die Henry vermoordt en dan zijn we weg. 261 00:15:51,624 --> 00:15:53,460 Tony, we hebben een probleem. 262 00:15:54,335 --> 00:15:57,005 Wat is er? Hier is alles veilig. 263 00:15:57,172 --> 00:15:58,965 We zien Martine en Lazar. 264 00:15:59,090 --> 00:16:01,635 Ze hebben hier een soldaat uitgeschakeld. 265 00:16:01,760 --> 00:16:06,181 We kunnen nu niet veilig de serverruimte in voor de dronedata. 266 00:16:15,915 --> 00:16:18,001 Nu Jonah onze plannen dwarsboomt... 267 00:16:18,167 --> 00:16:20,211 kunnen we hem niet langer negeren. 268 00:16:20,753 --> 00:16:24,924 Maar, Ziva, we moeten aan die dronedata komen. Voor Henry. 269 00:16:25,049 --> 00:16:29,345 Mee eens. Maar hoe? - Door naar de drone te gaan. 270 00:16:29,512 --> 00:16:32,265 Er zit een datakabel in de vleugel. 271 00:16:32,390 --> 00:16:34,893 Als Tony de bewaking af kan leiden... 272 00:16:35,059 --> 00:16:37,645 kan ik een minicomputer inpluggen... 273 00:16:37,812 --> 00:16:39,898 en hem draadloos hacken. 274 00:16:40,064 --> 00:16:43,985 Wij zorgen wel voor Martine en Lazar in de serverruimte. 275 00:16:44,152 --> 00:16:47,030 Wees voorzichtig. 276 00:16:47,196 --> 00:16:49,115 Pas op jezelf. - Jullie ook. 277 00:16:52,452 --> 00:16:56,289 Nu nog afleiding. Wat als je tegen een ober aanloopt? 278 00:16:56,456 --> 00:16:58,124 Of wijn morst op een inkoper. 279 00:16:59,208 --> 00:17:01,669 Ik probeer modemisdaden te vermijden. 280 00:17:06,549 --> 00:17:07,967 Wacht maar even. 281 00:17:14,599 --> 00:17:16,184 Heb je hem gevonden? 282 00:17:16,309 --> 00:17:19,228 Die gast van die rondleiding achter de schermen? 283 00:17:19,395 --> 00:17:21,481 Ik heb hem niet gezien. - Alles goed? 284 00:17:23,858 --> 00:17:24,943 Laat me raden. 285 00:17:25,109 --> 00:17:28,112 Je kreeg een uitbrander omdat je je post had verlaten? 286 00:17:28,655 --> 00:17:32,075 Mijn chef was precies hetzelfde. 287 00:17:32,200 --> 00:17:34,160 Hij sloeg me voor mijn kop. 288 00:17:35,912 --> 00:17:38,039 Een goede daad blijft niet ongestraft. 289 00:17:38,206 --> 00:17:42,710 Maar... de dader staat daar. 290 00:17:43,419 --> 00:17:46,172 Hij klust vast bij met die rondleidingen. 291 00:17:46,297 --> 00:17:48,508 Ik zeg je niet wat je moet doen... 292 00:17:48,633 --> 00:17:52,595 maar deze keer zou ik het telefonisch melden. 293 00:17:52,762 --> 00:17:56,140 Ik zou me indekken en het het probleem van mijn chef maken. 294 00:18:01,729 --> 00:18:02,981 Mevrouw. - Jij weer? 295 00:18:03,106 --> 00:18:05,984 Ik zie de soldaat waar ik het over had. 296 00:18:08,403 --> 00:18:11,656 En nu? - We laten Freda haar ding doen. 297 00:18:11,823 --> 00:18:13,241 Wie is het? Hij? 298 00:18:13,783 --> 00:18:15,118 Jij daar. 299 00:18:15,284 --> 00:18:17,537 Geef jij die rondleidingen? 300 00:18:17,704 --> 00:18:20,081 Het is dan jullie event, maar mijn locatie. 301 00:18:20,707 --> 00:18:23,710 Jullie mogen niet overal komen. 302 00:18:23,835 --> 00:18:27,005 Denk je dat dit een pretpark is? 303 00:18:27,171 --> 00:18:29,883 Zie ik eruit alsof ik pret heb? Kijk. 304 00:18:30,008 --> 00:18:33,094 Daar staat Wapen Expo. 305 00:18:33,219 --> 00:18:35,221 Je stomheid is ongekend. 306 00:18:35,346 --> 00:18:38,516 In de hoek. Verdwijn uit mijn ogen. Verstop je maar. 307 00:18:38,641 --> 00:18:39,941 Ik wil je niet zien. 308 00:18:41,060 --> 00:18:42,360 Iets verkeerds gedaan? 309 00:18:47,191 --> 00:18:49,068 Kom mee. 310 00:18:49,235 --> 00:18:52,572 Maak kennis met Reigning Fire's... 311 00:18:52,697 --> 00:18:55,283 oprichter en CEO. 312 00:18:55,450 --> 00:18:58,536 Aaron Graves. 313 00:18:58,661 --> 00:19:00,997 Bedankt. 314 00:19:10,048 --> 00:19:12,508 Nu zie ik de meester aan het werk. 315 00:19:12,675 --> 00:19:14,719 Ik weet zeker dat wat hij doet... 316 00:19:14,844 --> 00:19:18,264 briljant... en afschuwelijk is. We moeten hem tegenhouden. 317 00:19:22,226 --> 00:19:23,853 Klaar? - Klaar. 318 00:19:57,428 --> 00:20:02,350 Namens Reigning Fire, mag ik met groot genoegen... 319 00:20:02,475 --> 00:20:04,143 laten zien... - Claudette. 320 00:20:05,603 --> 00:20:06,938 Ik ben bij de bar. 321 00:20:07,105 --> 00:20:08,606 Hou dat in de gaten. 322 00:20:08,773 --> 00:20:12,610 Wat moet ik hiermee? - Volg de aanwijzingen. 323 00:20:14,153 --> 00:20:15,238 Heb je even? 324 00:20:15,404 --> 00:20:17,031 Niet echt. En jij bent druk. 325 00:20:17,198 --> 00:20:20,368 Laat haar praten, dan loopt ze niet in de weg. 326 00:20:22,328 --> 00:20:25,873 Het betekent zo veel... 327 00:20:26,040 --> 00:20:28,209 dat je tijd voor me maakt. 328 00:20:28,334 --> 00:20:31,045 Meende je het toen je zei dat ik een vriendin was? 329 00:20:31,212 --> 00:20:32,672 Dat zou ik fijn vinden. 330 00:20:32,839 --> 00:20:34,715 Waar zal ik beginnen? 331 00:20:34,882 --> 00:20:36,342 Waar zal ik beginnen? 332 00:20:37,760 --> 00:20:42,098 Ik heb navigatiegegevens nodig om me hier doorheen te leiden. 333 00:20:42,265 --> 00:20:43,683 Hebbes. 334 00:20:43,808 --> 00:20:45,435 Het is zo onverwacht. 335 00:20:45,560 --> 00:20:49,814 Ik moet denken aan bepaalde data uit het verleden. 336 00:20:49,981 --> 00:20:51,983 De dag dat Henry werd neergeschoten. 337 00:20:52,108 --> 00:20:57,363 Nooit gedacht dat je dit zou zeggen. - Ik weet dat ik een pestkop was. 338 00:20:57,530 --> 00:21:00,032 Jij was altijd aardig tegen iedereen. 339 00:21:00,199 --> 00:21:02,869 Ik was jaloers. Sorry. - Dank je. 340 00:21:03,035 --> 00:21:06,080 Ik wilde het altijd al goed maken om vrienden te worden. 341 00:21:06,205 --> 00:21:10,543 Dus toen je me omarmde, dacht ik: Misschien wil zij dat ook. 342 00:21:11,085 --> 00:21:14,672 Heb je Freda omarmd? - Geen idee wat me bezielde. 343 00:21:14,839 --> 00:21:16,340 Je schudde me wakker. 344 00:21:16,507 --> 00:21:19,218 Je kijkt nu vast terug... 345 00:21:19,343 --> 00:21:21,929 op een lange weg die je hebt genomen. 346 00:21:22,889 --> 00:21:23,681 Ik volg je. 347 00:21:23,806 --> 00:21:26,434 Dat is je vluchtroute, met markeringen. 348 00:21:26,559 --> 00:21:30,438 Die markeringen zijn van belangrijke momenten. 349 00:21:31,063 --> 00:21:35,693 Vage weergaven van gebouwen, plaatsen, dingen en auto's. 350 00:21:35,860 --> 00:21:37,195 Ik rek de metafoor op. 351 00:21:37,361 --> 00:21:40,865 Je bedoelt dat ik mijn verleden onder de loep moet nemen. 352 00:21:41,032 --> 00:21:43,826 Ik zie Jonah vlak voor hij Henry vermoordt. 353 00:21:43,993 --> 00:21:45,703 Maar ik zie alleen contouren. 354 00:21:45,870 --> 00:21:48,831 Kan ik hier geluid vanaf halen? 355 00:21:48,998 --> 00:21:51,417 Dat kan. Dat zou je moeten doen. 356 00:21:51,959 --> 00:21:55,588 Als je echt wil veranderen in een beter mens... 357 00:21:55,713 --> 00:21:58,716 zou je daar het beste inzicht uit kunnen halen. 358 00:21:58,841 --> 00:22:00,092 HAAL GELUID OP 359 00:22:00,259 --> 00:22:01,594 GELUID OPHALEN 360 00:22:01,761 --> 00:22:04,347 Bezig. Bedankt, Claudette. 361 00:22:09,936 --> 00:22:11,520 Daar gaan we. 362 00:22:20,863 --> 00:22:22,365 We waren vrienden. 363 00:22:22,865 --> 00:22:24,033 Tony en Ziva. 364 00:22:24,200 --> 00:22:26,327 Zouden ze terugkomen? - We moeten terug. 365 00:22:26,452 --> 00:22:28,120 Ziva, Tali. 366 00:22:28,704 --> 00:22:30,004 Ik denk het niet. 367 00:22:53,133 --> 00:22:56,373 Hou je vast, ik heb goed nieuws. 368 00:22:56,498 --> 00:22:58,000 Pardon. - Monsieur. 369 00:22:58,125 --> 00:23:01,212 Nog een en hij wil er ook zo een. - Merci. 370 00:23:01,337 --> 00:23:02,546 Bedankt. 371 00:23:02,671 --> 00:23:04,089 Vrijgezellenfeest. 372 00:23:04,214 --> 00:23:09,219 Wist je dat Sting zijn villa in Toscane verhuurt? 373 00:23:10,804 --> 00:23:13,432 Henry, ik heb slecht nieuws. - Kom maar op. 374 00:23:13,599 --> 00:23:15,225 Je kan mijn getuige niet zijn. 375 00:23:16,435 --> 00:23:17,735 Duidelijk. 376 00:23:21,607 --> 00:23:22,907 En de grap? 377 00:23:25,361 --> 00:23:26,904 Merci. - Voilà. 378 00:23:28,697 --> 00:23:31,075 Het is geen grap. Er komt niemand. 379 00:23:32,451 --> 00:23:34,870 Ziva houdt niet van grote groepen mensen. 380 00:23:36,789 --> 00:23:38,958 Sorry, ik had er niet bij nagedacht. 381 00:23:39,083 --> 00:23:40,501 Geeft niks. 382 00:23:42,002 --> 00:23:44,088 Als je dat zo wil. - Het is beter zo. 383 00:23:44,213 --> 00:23:48,425 Ziva moet zich veilig voelen en gelukkig zijn op haar bruiloft. 384 00:23:50,344 --> 00:23:52,805 Je weet dat ze veel heeft meegemaakt. 385 00:23:54,682 --> 00:23:55,982 En jij niet? 386 00:23:56,475 --> 00:23:59,853 Mijn verhaal is niet zo dramatisch. 387 00:24:01,397 --> 00:24:04,858 Zij vluchtte voor haar leven en ik had ineens een dochter. 388 00:24:05,025 --> 00:24:06,694 Dat bedoelde ik niet. 389 00:24:07,486 --> 00:24:08,862 Wat ik bedoel... 390 00:24:08,987 --> 00:24:12,616 Het is geen verrassing waarom jij... 391 00:24:12,741 --> 00:24:14,785 het ultieme sleutelkind... 392 00:24:15,869 --> 00:24:19,790 op je bruiloft door geliefden omringd wil zijn. 393 00:24:22,543 --> 00:24:25,754 Ik had een andere kijk op de grote dag. 394 00:24:25,879 --> 00:24:27,506 Dat geef ik toe. 395 00:24:27,631 --> 00:24:30,300 Ik had vroeger niet echt een geweldig gezin... 396 00:24:30,467 --> 00:24:31,767 maar ik heb er nu een. 397 00:24:34,263 --> 00:24:37,307 Ik wilde die dag dus met ze delen. 398 00:24:42,312 --> 00:24:44,148 Ik zal je zeggen hoe het gaat. 399 00:24:44,314 --> 00:24:47,109 Ik vind dat je dat tegen Ziva moet zeggen. 400 00:24:47,234 --> 00:24:49,695 Jij zegt dat je daarover na zal denken. 401 00:24:50,279 --> 00:24:51,280 Wat je niet doet. 402 00:24:51,405 --> 00:24:54,324 En dan blijf je het blikje voor je uitschoppen. 403 00:24:55,159 --> 00:24:56,660 Wat gebeurt er daarna? 404 00:24:56,785 --> 00:24:59,413 Gaat dat zo door tot het verdwijnt? 405 00:24:59,580 --> 00:25:00,880 Zeker. 406 00:25:02,291 --> 00:25:03,591 Of... 407 00:25:04,251 --> 00:25:06,545 je bindt dat blikje aan de trouwauto... 408 00:25:06,712 --> 00:25:08,756 en sleept hem mee op huwelijksreis. 409 00:25:10,924 --> 00:25:14,386 Bedoel je dat ik niet klaar ben om te trouwen? 410 00:25:28,776 --> 00:25:31,945 Zijn vingers beroeren de toetsen als een rivier kiezels. 411 00:25:32,112 --> 00:25:35,616 We moeten zorgen dat Martine en Lazar uit elkaar gaan. 412 00:25:37,326 --> 00:25:39,119 Appeltje-eitje. 413 00:25:44,333 --> 00:25:47,920 Er zijn twee serverracks offline gegaan. 414 00:25:48,086 --> 00:25:49,088 Waar? 415 00:25:49,213 --> 00:25:51,006 Aan het einde, zuidoost. 416 00:25:51,173 --> 00:25:54,092 Kun je verder? - Het vertraagt wel. 417 00:25:55,344 --> 00:25:58,514 Ik moet de data van verschillende servers halen. 418 00:25:59,181 --> 00:26:00,849 Geheugen opnieuw toewijzen. 419 00:26:04,019 --> 00:26:08,482 Wie wil er echt gave meuk zien? 420 00:26:10,150 --> 00:26:12,069 Alles wat u hier hebt gezien... 421 00:26:12,194 --> 00:26:14,988 is de beste uitrusting voor uw soldaten. 422 00:26:15,697 --> 00:26:20,035 Maar wat als je in de oorlog van de toekomst geen soldaten nodig hebt? 423 00:26:20,160 --> 00:26:22,913 Voor je denkt: Waar heeft hij het over? 424 00:26:23,080 --> 00:26:27,167 Wil ik u het meest recente wapen van Reigning Fire laten zien. 425 00:26:27,835 --> 00:26:30,712 De GNR-48313. 426 00:26:33,465 --> 00:26:34,842 Ik noem hem Gunner. 427 00:27:12,296 --> 00:27:14,298 Heb je de video van Tali laten zien? 428 00:27:14,464 --> 00:27:18,260 Zeker, en de volgende keer kan ze maar beter rustig meekomen. 429 00:27:18,427 --> 00:27:20,429 Hij heeft je helemaal ingepakt, hè? 430 00:27:36,528 --> 00:27:38,697 Sorry, een backdooraanval. 431 00:27:38,822 --> 00:27:40,782 Van jou geleerd. 432 00:27:50,584 --> 00:27:54,087 Het is een eer je te ontmoeten. Ik ben groot fan. 433 00:27:55,088 --> 00:27:56,757 Veldagent Peskov. 434 00:28:03,680 --> 00:28:05,182 Wat was je van plan? 435 00:28:15,776 --> 00:28:17,076 Kom op. 436 00:28:25,619 --> 00:28:26,919 Sta op. 437 00:28:29,164 --> 00:28:30,464 Loop kalm voor me uit. 438 00:28:32,751 --> 00:28:35,671 Wat is Jonah van plan? - Je bent zo doorzichtig. 439 00:28:35,796 --> 00:28:37,965 Je kunt geen wig tussen ons indrijven. 440 00:28:38,090 --> 00:28:42,427 Die was er al, ik liet hem alleen zien. Laat je niet gebruiken. 441 00:28:42,594 --> 00:28:44,930 Tony, als je de video hebt, moeten we gaan. 442 00:28:45,097 --> 00:28:46,390 Ik zie Jonah. 443 00:28:46,515 --> 00:28:49,059 Is hij niet fraai? Zo mooi. 444 00:28:49,184 --> 00:28:50,978 Brave hond. 445 00:28:51,103 --> 00:28:54,231 Gunner is de toekomst. Bestand tegen kogels. 446 00:28:54,356 --> 00:28:55,899 .50-kaliber op zijn rug. 447 00:28:56,024 --> 00:28:59,778 Projectielen aan de zijkant die dwars door Kevlar gaan. 448 00:28:59,945 --> 00:29:01,655 En hij rent met 65 km/u. 449 00:29:01,780 --> 00:29:04,616 Maar daarom is Gunner niet bijzonder. 450 00:29:05,409 --> 00:29:06,785 Wat heb je, Boris? 451 00:29:06,952 --> 00:29:10,330 Lazar heeft 9.4 geleerd om door zijn firewall te komen. 452 00:29:10,455 --> 00:29:12,207 Zelfs ik kan dat niet. 453 00:29:12,332 --> 00:29:16,169 Gunner, zoek Antoine Tritsch. 454 00:29:16,962 --> 00:29:18,262 Je hebt hem gekraakt. 455 00:29:19,172 --> 00:29:22,759 Niet echt. Hij heeft alle prototypes op de Expo al geïnfecteerd. 456 00:29:33,020 --> 00:29:35,647 Gunner heeft Antoine nog nooit gezien. 457 00:29:36,148 --> 00:29:39,026 Maar dankzij de database van Reigning Fire... 458 00:29:39,192 --> 00:29:40,402 kent hij zijn gezicht. 459 00:29:40,569 --> 00:29:43,363 Hij weet ook dat Antoine... 460 00:29:43,530 --> 00:29:46,033 zijn laatste factuur nog niet heeft betaald. 461 00:29:46,158 --> 00:29:48,660 Wat een ondeugd, die Antoine. 462 00:29:48,785 --> 00:29:51,496 Waarom wil Jonah de Expo overnemen? 463 00:29:52,456 --> 00:29:55,208 Vraag maar aan haar. Maar ik weet wel... 464 00:29:55,375 --> 00:29:58,837 nu 9.4 door de onoverwinnelijke firewall kan breken... 465 00:29:58,962 --> 00:30:00,547 dat als het hier wegkomt... 466 00:30:00,672 --> 00:30:03,508 en toegang krijgt tot Reigning Fire's netwerk... 467 00:30:03,675 --> 00:30:05,886 dan beheerst het al hun wapens. 468 00:30:09,306 --> 00:30:12,809 Gelukkig voor Antoine kan Gunner vriend en vijand onderscheiden. 469 00:30:12,976 --> 00:30:14,276 Gunner, koest. 470 00:30:18,607 --> 00:30:22,694 Lazar was bezig om één specifiek wapen onder controle te krijgen. 471 00:30:22,861 --> 00:30:23,904 Welke? 472 00:30:24,071 --> 00:30:25,371 Wat doet Jonah? 473 00:30:25,530 --> 00:30:27,616 Hij is op zijn telefoon bezig. 474 00:30:29,785 --> 00:30:33,288 Hij richt zich op alle Reigning Fire-soldaten in het gebouw. 475 00:30:40,462 --> 00:30:43,465 Eigen vuur is iets uit het verleden. 476 00:30:44,132 --> 00:30:46,009 Gunner, ga af. 477 00:30:46,593 --> 00:30:48,053 Dit is raar. 478 00:30:49,471 --> 00:30:51,556 Graves staat niet op de dodenlijst. 479 00:31:00,273 --> 00:31:01,573 Maar wij wel. 480 00:31:05,153 --> 00:31:06,453 Niet schieten. 481 00:31:12,953 --> 00:31:16,039 Geef me 9.4 terug, of vernietig het. 482 00:31:16,164 --> 00:31:17,707 Geef het niet aan Jonah. 483 00:31:23,922 --> 00:31:25,222 En het leuke deel. 484 00:31:26,049 --> 00:31:29,886 Hoe duur denk je dat die pup is? 485 00:31:45,735 --> 00:31:49,906 Tony... - We hebben de beelden van de moord. 486 00:31:50,073 --> 00:31:52,117 Jonah heeft controle over de Expo. 487 00:31:52,284 --> 00:31:53,910 We staan op de dodenlijst. 488 00:31:56,663 --> 00:31:58,582 Mooi. Gunner, apport. 489 00:32:02,502 --> 00:32:05,255 Tony, wat gebeurt er? 490 00:32:08,525 --> 00:32:09,825 Het overviel me. 491 00:32:10,777 --> 00:32:13,446 Tony was het niet met je eens over de bruiloft? 492 00:32:13,613 --> 00:32:16,449 Dat was te verwachten. 493 00:32:17,909 --> 00:32:21,663 Het was meer... mijn reactie. 494 00:32:21,830 --> 00:32:25,333 Het ging heen en weer en ineens kreeg ik geen lucht meer. 495 00:32:25,458 --> 00:32:28,420 Het voelde... claustrofobisch aan. 496 00:32:28,545 --> 00:32:30,380 Klinkt als een paniekaanval. 497 00:32:31,298 --> 00:32:33,174 Je werd getriggerd. - Echt? 498 00:32:34,175 --> 00:32:35,093 Waarom? 499 00:32:35,260 --> 00:32:38,471 Er was geen drukte, er ging geen geweer af. 500 00:32:38,596 --> 00:32:39,973 Ik was bij Tony. 501 00:32:40,140 --> 00:32:42,517 Ik snap dat trouwen stressvol is. 502 00:32:42,684 --> 00:32:46,354 Ik ken het verschil tussen gevaar en ruzie met mijn verloofde. 503 00:32:46,479 --> 00:32:51,318 Je hersens wel, maar je lichaam niet en trauma zit in het lichaam. 504 00:32:52,444 --> 00:32:54,738 Soms zijn de triggers duidelijk. 505 00:32:54,863 --> 00:32:57,908 Als een gastank valt, klinkt dat als een schot. 506 00:32:58,033 --> 00:33:01,661 Maar soms is dat niet zo. Een gesprek kan een trigger zijn. 507 00:33:01,828 --> 00:33:04,998 Je hoeft niet echt gevangen te zitten om dat zo te voelen. 508 00:33:05,165 --> 00:33:06,750 Dus nu gaat mijn lichaam... 509 00:33:06,875 --> 00:33:09,961 in vecht-of-vluchtmodus vanwege gastenlijsten. Dat is... 510 00:33:10,086 --> 00:33:13,173 Ik weet dat ik het niet mag zeggen. - Het is niet gek. 511 00:33:14,174 --> 00:33:16,259 Je zei dat je verwachtte... 512 00:33:16,384 --> 00:33:19,095 dat Tony andere ideeën over de bruiloft had. 513 00:33:19,220 --> 00:33:20,764 Hij luisterde niet. 514 00:33:20,889 --> 00:33:23,099 Hij hield zo vast aan wat hij wilde... 515 00:33:23,266 --> 00:33:27,437 dat het er niet toe deed wat ik zei. 516 00:33:27,604 --> 00:33:29,481 Alsof je geen zeggenschap had? 517 00:33:29,647 --> 00:33:32,525 Zo voelde ik me ook toen ik op de vlucht was. 518 00:33:32,692 --> 00:33:35,779 Je bent al heel ver gekomen met de duidelijke triggers. 519 00:33:35,904 --> 00:33:39,616 Nu moet je je richten op het aanleren van nieuwe mechanismen... 520 00:33:39,741 --> 00:33:41,618 voor de minder duidelijke. 521 00:33:41,743 --> 00:33:43,119 Je ziet het nu nog niet... 522 00:33:43,244 --> 00:33:46,414 maar je kan een nieuw leven opbouwen, dat doe je al... 523 00:33:46,539 --> 00:33:51,211 waar je je gezien, gehoord en veilig voelt. 524 00:33:51,378 --> 00:33:52,837 Er is geen snelle remedie. 525 00:33:52,962 --> 00:33:57,008 Bedoel je dat ik het trouwen gebruik om onze problemen op te lossen? 526 00:33:57,175 --> 00:34:01,596 Ik had het over een snelle remedie en jij denkt gelijk aan het trouwen. 527 00:34:03,431 --> 00:34:05,308 Ik heb niet alle antwoorden. 528 00:34:05,934 --> 00:34:09,104 Maar jij wel, als je maar diep genoeg graaft. 529 00:34:09,229 --> 00:34:12,399 Doe je ogen maar dicht. 530 00:34:15,819 --> 00:34:17,278 Focus. 531 00:34:18,571 --> 00:34:21,449 Probeer te accepteren wat je lichaam tegen je zegt. 532 00:34:23,493 --> 00:34:25,703 Goed zo. Adem maar in. 533 00:34:30,917 --> 00:34:32,217 Hou vast. 534 00:34:38,508 --> 00:34:40,093 Gunner, stop met vuren. 535 00:34:42,220 --> 00:34:43,972 Gunner, hou nu op met vuren. 536 00:34:48,935 --> 00:34:50,061 Gunner, nee. 537 00:34:50,186 --> 00:34:52,188 Overschrijf het systeem. 538 00:34:52,689 --> 00:34:53,690 Verdomme. 539 00:34:53,857 --> 00:34:57,235 Tony, hoor je me? - Ik zit in dekking. 540 00:34:57,986 --> 00:34:59,286 Schakel hem uit, nu. 541 00:35:00,655 --> 00:35:02,282 Naar de uitgang. Snel. 542 00:35:02,407 --> 00:35:04,993 Overschrijf het systeem. 543 00:35:05,118 --> 00:35:06,703 Tony? Waar ben je? 544 00:35:06,828 --> 00:35:08,455 Gunner, stoppen. 545 00:35:14,711 --> 00:35:17,797 In de noordhoek, achter de tafel. - Ik kom eraan. 546 00:35:17,922 --> 00:35:20,675 Niet doen, dat ding volgt me. Blijf daar. 547 00:35:23,219 --> 00:35:24,519 Gunner, nee. 548 00:35:31,144 --> 00:35:33,313 Repareer dit. Mijn god. 549 00:35:42,572 --> 00:35:45,116 Tony, hoor je me? 550 00:36:00,131 --> 00:36:02,759 Een moordrobothond? Kom op. 551 00:36:05,053 --> 00:36:06,221 Wat was dat? 552 00:36:06,387 --> 00:36:08,848 Een elektromagnetische puls, als redmiddel. 553 00:36:08,973 --> 00:36:12,018 De noodverlichting wordt beschermd met Faraday-kooien. 554 00:36:12,185 --> 00:36:15,355 Wacht eens even. En de rest van de techniek dan? 555 00:36:16,397 --> 00:36:20,068 Die EMP heeft alles gewist. Ons bewijs is verdwenen. 556 00:36:29,619 --> 00:36:30,919 Mr Graves. 557 00:36:31,496 --> 00:36:32,413 Jason. 558 00:36:32,580 --> 00:36:33,873 Jonah Markham, Interpol. 559 00:36:33,998 --> 00:36:36,042 Kom mee voor uw eigen veiligheid. 560 00:36:37,585 --> 00:36:41,965 Jonah wilde Graves niet doden. Hij wilde bij hem in de buurt komen. 561 00:36:44,217 --> 00:36:45,517 Wacht hier. 562 00:37:03,903 --> 00:37:05,321 Concentreer je. 563 00:37:06,698 --> 00:37:08,866 Concentreer je. - Adem in. 564 00:37:13,871 --> 00:37:15,331 Hou vast. 565 00:37:23,423 --> 00:37:24,723 Adem in. 566 00:37:39,397 --> 00:37:42,150 Ik volg Jonah. - Ik ben in orde. Ga. 567 00:37:42,317 --> 00:37:43,818 Ik zoek Boris en Claudette. 568 00:37:45,695 --> 00:37:49,282 We denken dat DiNozzo en Ziva samenwerken met Lazar. 569 00:37:49,991 --> 00:37:51,993 Met Lazar? Hoe weet je dat? 570 00:37:52,118 --> 00:37:54,787 We volgen hem sinds zijn ontsnapping. 571 00:37:54,912 --> 00:37:58,333 We dachten dat ze je netwerk wilden hacken en dat is bevestigd. 572 00:37:58,458 --> 00:38:00,877 Is er een plek waar ik onder kan duiken? 573 00:38:01,961 --> 00:38:04,088 Ik heb een complex op een eiland. 574 00:38:04,213 --> 00:38:06,257 Opschieten dan. - Jonah. 575 00:38:06,382 --> 00:38:09,260 Dit is verboden terrein tot Mr Graves weg is. 576 00:38:09,427 --> 00:38:10,678 Ik hoor bij hem. 577 00:38:10,845 --> 00:38:14,182 Wat doe je? - Je moet me vertrouwen. 578 00:38:14,307 --> 00:38:17,268 Wat? Ik maak dit af. 579 00:38:19,771 --> 00:38:21,071 Bewakers. 580 00:38:23,066 --> 00:38:24,366 Jonah. 581 00:38:31,157 --> 00:38:32,457 Wat? 582 00:38:32,950 --> 00:38:35,495 Laat me los. 583 00:38:35,620 --> 00:38:39,207 Nee, mevrouw, u hoeft niet zo te schreeuwen. 584 00:38:39,374 --> 00:38:41,209 U mag hier niet komen. 585 00:38:45,755 --> 00:38:49,050 Het wemelt hier straks van de politie. We moeten gaan. 586 00:39:04,440 --> 00:39:05,740 Wat is er gebeurd? 587 00:39:06,275 --> 00:39:08,277 Precies wat Jonah van plan was. 588 00:39:11,489 --> 00:39:13,032 Ik heb je gewaarschuwd. 589 00:39:14,492 --> 00:39:16,619 Jonah ziet niemand als zijn gelijke. 590 00:39:16,786 --> 00:39:18,538 Zelfs zijn partner niet. 591 00:39:21,708 --> 00:39:23,008 Je had gelijk. 592 00:39:25,294 --> 00:39:29,507 Graves liet een EMP met klein bereik afgaan. Hij kwam niet tot hier. 593 00:39:30,091 --> 00:39:31,467 Waar is je telefoon? 594 00:39:45,481 --> 00:39:48,025 Ik leer niemand te vertrouwen. 595 00:39:55,575 --> 00:39:57,952 Ik zei tegen Boris dat hij weg moest wezen. 596 00:39:58,077 --> 00:39:59,912 Tony zit achter Jonah aan. 597 00:40:00,413 --> 00:40:04,626 De EMP van Graves heeft Tony's telefoon gewist. 598 00:40:04,751 --> 00:40:07,336 We kunnen hem niet volgen. - We vinden hem wel. 599 00:40:11,132 --> 00:40:12,467 VOLGENDE KEER: 600 00:40:12,633 --> 00:40:15,345 Ik heb hem en Graves naar Isla Zafira gevolgd. 601 00:40:15,470 --> 00:40:17,764 Graves heeft hier een complex. 602 00:40:17,930 --> 00:40:20,057 We zijn onderweg. - Zien we jullie daar? 603 00:40:20,183 --> 00:40:22,393 We moeten nog wat dingen regelen. 604 00:40:25,646 --> 00:40:27,732 Hij wil de macht overnemen. 605 00:40:27,899 --> 00:40:30,318 Ik kan hem niet alleen tegenhouden. 606 00:40:30,485 --> 00:40:34,155 Om een monster te vernietigen moet je soms als een monster denken.44781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.