Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,036 --> 00:00:06,664
We schakelen Reigning Fire uit.
2
00:00:06,870 --> 00:00:09,290
Vorige keer:
-Graves vermoordde mijn gezin.
3
00:00:09,417 --> 00:00:13,254
Help ons Graves te doden, dan zie je
dat Jonah niet op hem lijkt.
4
00:00:13,379 --> 00:00:14,881
Wees blij dat het druk is.
5
00:00:15,047 --> 00:00:18,468
Anders zou ik wat anders doen
om wat je mijn dochter aandeed.
6
00:00:18,634 --> 00:00:20,845
Zijn jullie weer bij elkaar?
7
00:00:21,012 --> 00:00:22,930
Ik sta in de overlevingsstand.
8
00:00:23,055 --> 00:00:25,099
Ik kan niet loskomen
van mijn instinct.
9
00:00:25,224 --> 00:00:27,977
Gaan ze naar de wapenshow
van Reigning Fire?
10
00:00:28,102 --> 00:00:29,145
Die is in Parijs.
11
00:00:29,270 --> 00:00:31,981
Wraak serveer je het best in Parijs.
12
00:00:37,612 --> 00:00:41,616
We waren het toch eens over de plek?
Het zou een kleine bruiloft worden.
13
00:00:41,741 --> 00:00:43,075
Klopt. Dat is dit ook.
14
00:00:43,242 --> 00:00:47,580
Dit is iedereen van NCIS,
mijn collega's en die van jouw werk.
15
00:00:47,705 --> 00:00:50,249
En volgens mij ook al je klanten.
16
00:00:50,374 --> 00:00:54,086
Een van die klanten is Henry,
mijn getuige.
17
00:00:54,879 --> 00:00:56,964
We spraken nooit over een bruiloft.
18
00:00:57,089 --> 00:01:00,301
Bij trouwen hoort een bruiloft.
Wie wil jij dan uitnodigen?
19
00:01:02,094 --> 00:01:05,556
Ik dacht dat alleen wij
en Tali er zou zijn.
20
00:01:05,681 --> 00:01:07,767
En een ambtenaar.
- Alleen wij?
21
00:01:07,892 --> 00:01:09,685
Dat is niemand.
22
00:01:13,397 --> 00:01:15,733
Wil je dan in stilte trouwen?
23
00:01:15,858 --> 00:01:17,693
Dat bedoel ik niet.
24
00:01:18,194 --> 00:01:20,488
Mag mijn vader dan wel komen?
25
00:01:20,613 --> 00:01:22,698
Natuurlijk Hij is je vader, Tony.
26
00:01:22,865 --> 00:01:25,117
Mag hij iemand meenemen?
27
00:01:25,284 --> 00:01:26,661
Geen idee.
28
00:01:30,915 --> 00:01:34,377
Wie let dan op Tali?
- Je luistert niet naar me.
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,640
Wat is er?
30
00:01:41,676 --> 00:01:42,969
Gaat het wel?
31
00:01:43,094 --> 00:01:46,430
Prima.
Ik heb een beetje ruimte nodig.
32
00:01:46,597 --> 00:01:49,392
Een beetje ruimte.
33
00:01:51,310 --> 00:01:52,610
OKTOBER 2025
34
00:01:53,854 --> 00:01:54,897
PARIJS, FRANKRIJK
35
00:01:55,022 --> 00:01:56,274
Dus dat is het plan.
36
00:01:56,399 --> 00:01:58,568
Wil je inbreken
in de Reigning Fire Expo?
37
00:01:58,693 --> 00:02:01,112
Wil je dat Jonah
Graves niet vermoordt?
38
00:02:01,279 --> 00:02:03,573
Ze hebben Lazar.
Graves is zo goed als dood.
39
00:02:03,698 --> 00:02:04,865
MILAAN, ITALIË
40
00:02:05,032 --> 00:02:08,744
Wij horen niet tussen een krijgsheer
en een psychopaat te komen.
41
00:02:09,996 --> 00:02:13,165
We denken te weten
hoe we onze naam kunnen zuiveren.
42
00:02:13,332 --> 00:02:18,796
De Reigning Fire-drone hing boven ons
toen Jonah Henry vermoordde.
43
00:02:18,963 --> 00:02:22,508
Met die beelden pakken we hem.
- Als Jonah weer een missie plant...
44
00:02:22,633 --> 00:02:25,219
is het dan slim
om er zelf ook een te plannen?
45
00:02:25,386 --> 00:02:29,307
Toen ik Martine vertelde over
die aanval op Tali leek ze verrast.
46
00:02:29,473 --> 00:02:31,934
We hopen dat ze is gaan twijfelen.
47
00:02:32,059 --> 00:02:34,604
Als ze ruzie hebben,
worden ze afgeleid.
48
00:02:34,770 --> 00:02:36,814
De chaos die ze veroorzaken,
dekt ons.
49
00:02:36,981 --> 00:02:41,193
Jonah zal het geheugen hebben gewist
voor hij hem aan Reigning Fire gaf.
50
00:02:41,360 --> 00:02:42,904
Misschien niet de kernprocessor.
51
00:02:43,029 --> 00:02:45,865
De drone gebruikt
een LiDAR-scanner...
52
00:02:45,990 --> 00:02:49,493
om te navigeren
en de automatische piloot te trainen.
53
00:02:49,660 --> 00:02:52,872
Die data kan mensen, bewegingen
en trillingen waarnemen.
54
00:02:52,997 --> 00:02:56,584
Misschien kunnen we
het geluid extrapoleren.
55
00:02:56,709 --> 00:02:58,711
Tech en nog eens tech.
56
00:02:58,836 --> 00:03:01,505
Als we bij de servers
van Reigning Fire kunnen...
57
00:03:01,672 --> 00:03:05,384
kunnen we misschien direct bewijs
van Henry's dood reconstrueren.
58
00:03:05,551 --> 00:03:06,969
Ze bedoelt de beelden.
59
00:03:07,094 --> 00:03:09,055
Wij zorgen voor afleiding.
60
00:03:09,180 --> 00:03:13,017
Boris, jij hackt de drone
als Claudette ons binnen krijgt.
61
00:03:13,142 --> 00:03:16,979
Gelukkig, of niet, maar raad eens
waar het wordt gehouden.
62
00:03:17,146 --> 00:03:19,315
Congrescentrum Le Corail.
63
00:03:20,733 --> 00:03:22,033
Dat meen je niet?
64
00:03:23,235 --> 00:03:27,365
We hebben er geoffreerd, maar
de anti-Claudette kreeg het contract.
65
00:03:27,531 --> 00:03:29,075
Die Freda Floquet.
66
00:03:29,241 --> 00:03:32,286
Ik heb met haar gestudeerd.
Wat een trut is dat.
67
00:03:33,204 --> 00:03:35,915
Wraak verscholen
in een groot wraakplan.
68
00:03:36,040 --> 00:03:37,500
Net een matroesjka.
69
00:03:37,667 --> 00:03:39,377
We zien jullie in Parijs.
70
00:03:40,211 --> 00:03:44,340
Ik kan niet, ik ga trouwen.
Ik moet pakken en de was doen.
71
00:03:44,465 --> 00:03:46,050
Het moet aan de lucht drogen.
72
00:03:46,217 --> 00:03:50,012
Het thuiswerk is helaas voorbij.
Je moet weer het veld in.
73
00:03:53,891 --> 00:03:55,518
Hoe kon je dat doen?
74
00:03:55,976 --> 00:03:59,397
We haatten Graves
omdat hij kinderen van alles aandoet.
75
00:03:59,522 --> 00:04:01,607
Ze lijkt me weerbaar genoeg.
76
00:04:02,441 --> 00:04:05,945
Je ging over de schreef
en verbrak je belofte.
77
00:04:06,070 --> 00:04:09,824
Het spijt me, schat.
Het klopt. Ik heb gelogen.
78
00:04:09,990 --> 00:04:13,411
Ik wilde je beschermen
tegen deze afgrijselijke keuze.
79
00:04:13,536 --> 00:04:17,873
Behandel me niet als een kind.
- Als dat kind wat was overkomen...
80
00:04:17,998 --> 00:04:19,458
had ik Galimard vermoord.
81
00:04:20,626 --> 00:04:22,962
Tony en Ziva vonden me
in de gevangenis.
82
00:04:23,087 --> 00:04:24,387
Ze moesten schrikken.
83
00:04:25,214 --> 00:04:28,217
Het zijn net zwerfhonden
die je constant bijten.
84
00:04:28,342 --> 00:04:30,553
Maak jij je geen zorgen?
- Tuurlijk wel.
85
00:04:30,720 --> 00:04:32,930
Hoe kom je aan die beelden?
86
00:04:33,597 --> 00:04:36,559
Van hen.
Ze proberen ons uiteen te drijven.
87
00:04:36,726 --> 00:04:38,602
Je hebt tegen me gelogen.
88
00:04:39,103 --> 00:04:43,357
Dat weet ik. Sorry.
89
00:04:43,524 --> 00:04:46,694
Echt.
- Hoe kan ik je nog vertrouwen?
90
00:04:46,861 --> 00:04:50,072
We zijn er bijna, lieverd.
91
00:04:51,866 --> 00:04:53,701
Morgen vermoorden we Graves...
92
00:04:53,868 --> 00:04:55,661
en vernietigen Reigning Fire.
93
00:04:55,786 --> 00:04:58,998
Morgen zal er
gerechtigheid geschieden.
94
00:05:09,550 --> 00:05:10,885
Even checken.
95
00:05:11,010 --> 00:05:14,972
Dit is nogal ambitieus.
96
00:05:16,265 --> 00:05:17,565
Maar dit is voor Henry.
97
00:05:18,976 --> 00:05:20,770
Ik weet dat ik oogkleppen op heb.
98
00:05:21,729 --> 00:05:23,147
Wij doen het voor hem.
99
00:05:24,482 --> 00:05:28,235
'Het' zijn gezochte voortvluchtigen
die een congreshal binnenlopen...
100
00:05:28,360 --> 00:05:30,279
vol soldaten en politieagenten...
101
00:05:30,404 --> 00:05:33,657
en de organisator denkt
dat we hem hebben aangevallen.
102
00:05:36,202 --> 00:05:37,995
Best eng.
103
00:05:38,120 --> 00:05:39,413
Ik weet het.
104
00:05:39,538 --> 00:05:45,211
Maar als we Jonah niet tegenhouden,
en hier een eind aan maken...
105
00:05:46,504 --> 00:05:48,047
hoe zit het dan met ons?
106
00:05:48,172 --> 00:05:51,217
En Tali?
- Wat zeggen we dan tegen Tali?
107
00:05:51,842 --> 00:05:55,971
Een ambitieuze missie tegelijk.
108
00:06:08,584 --> 00:06:11,336
CONGRESCENTRUM LE CORAIL
PARIJS, FRANKRIJK
109
00:06:18,177 --> 00:06:20,971
Ze zien vast
dat ik me een ongeluk zweet.
110
00:06:21,096 --> 00:06:23,599
Het lastigste deel
van Freda's database kraken...
111
00:06:23,724 --> 00:06:25,726
was wachten op Tony's look.
112
00:06:25,893 --> 00:06:27,978
Oordeel niet. We zijn gewild.
113
00:06:28,520 --> 00:06:30,981
Ik pas me aan aan de inkopers.
114
00:06:31,565 --> 00:06:33,650
Grappig wat een man
ervoor over heeft.
115
00:06:34,318 --> 00:06:35,618
Magnum, P.I.
116
00:06:36,528 --> 00:06:39,740
Hij lijkt niet op Tom Selleck.
Eerder op Groucho Marx.
117
00:06:39,865 --> 00:06:42,826
Ik zie er wel Tom Selleck in.
- Kom.
118
00:06:44,745 --> 00:06:46,045
Kijk eens aan.
119
00:06:49,249 --> 00:06:50,292
SCANNEN
120
00:06:50,417 --> 00:06:53,212
TOEGANG VERLEEND
121
00:06:56,548 --> 00:06:58,926
AANHOUDEN OP ZICHT
122
00:07:01,553 --> 00:07:02,804
Ik ken jou.
123
00:07:02,971 --> 00:07:05,015
Vorige maand op de bootexpo.
124
00:07:05,182 --> 00:07:07,142
Die baard staat je goed.
125
00:07:07,309 --> 00:07:09,561
U koopt boten en wapens?
126
00:07:09,728 --> 00:07:13,190
Ik ben een manusje-van-alles,
maar nergens echt goed in.
127
00:07:13,357 --> 00:07:16,735
Ik ben ook fan van Filips II.
Ken je hem? Armada?
128
00:07:16,902 --> 00:07:19,029
Hij kijkt graag History Channel.
129
00:07:19,738 --> 00:07:22,157
Daar ben ik weg van.
- Zo mag ik het horen.
130
00:07:23,367 --> 00:07:24,826
Bedankt.
- Vast wel.
131
00:07:33,085 --> 00:07:35,212
Daar is die drone van de gevangenis.
132
00:07:35,379 --> 00:07:36,838
WAPENEXPO
133
00:07:39,007 --> 00:07:42,928
Tony, problemen. We staan niet
alleen tegenover de expobewaking.
134
00:07:43,095 --> 00:07:47,557
Die van Reigning Fire is er ook.
- Dan vertrouwen ze Freda dus niet...
135
00:07:47,724 --> 00:07:52,187
met de beveiliging van hun handel.
- De serverruimte wordt ook bewaakt.
136
00:07:52,354 --> 00:07:54,940
Afbreken, wegwezen enzovoorts.
137
00:07:55,107 --> 00:07:59,194
Krachtige valk, je herinnert me
aan iemand die ik broekie noemde.
138
00:07:59,903 --> 00:08:02,155
Hij moest ontspannen. En jij ook.
139
00:08:02,322 --> 00:08:04,950
Ziva en ik maken de weg vrij
naar de servers.
140
00:08:05,117 --> 00:08:09,329
Regel met Claudette
een paar keycards.
141
00:08:09,454 --> 00:08:11,248
Daar is de ster.
142
00:08:11,707 --> 00:08:13,250
Aaron Graves.
143
00:08:14,543 --> 00:08:18,005
Waren je eigen verwondingen
de inspiratie voor je organisatie?
144
00:08:18,171 --> 00:08:21,633
Een defecte bom
ontplofte bij mijn hoofd.
145
00:08:22,259 --> 00:08:24,428
Ik heb geluk dat ik nog leef.
146
00:08:24,594 --> 00:08:28,223
Heb je er nog klachten van?
- Ik hield er dyslexie aan over.
147
00:08:28,390 --> 00:08:32,394
Steeds meer soldaten lopen
hersenbeschadigingen op...
148
00:08:32,561 --> 00:08:33,729
door jouw wapens.
149
00:08:33,854 --> 00:08:35,939
Is dat niet hypocriet?
150
00:08:36,940 --> 00:08:41,445
Vraag eens aan een soldaat of hij
zich veiliger voelt zonder wapen.
151
00:08:42,821 --> 00:08:44,121
Gebruik die uitspraak.
152
00:08:46,199 --> 00:08:51,038
Het door elkaar halen van letters en
cijfers heeft me nooit tegengehouden.
153
00:08:51,163 --> 00:08:52,539
Kijk maar om je heen.
154
00:08:55,625 --> 00:08:58,545
Wie is die vreselijke vrouw? Echt...
155
00:09:00,088 --> 00:09:01,388
Sjeik Mohammed.
156
00:09:13,393 --> 00:09:14,693
Tot snel.
157
00:09:16,188 --> 00:09:17,488
Succes.
158
00:09:23,236 --> 00:09:24,536
Sjeik Mohammed.
159
00:09:25,238 --> 00:09:28,951
Mr Graves. Jonah Markham, Interpol.
160
00:09:29,076 --> 00:09:30,376
Aangenaam.
161
00:09:30,994 --> 00:09:34,873
Fijn dat je hielp bij het afstemmen
van onze verhalen over de drone.
162
00:09:34,998 --> 00:09:37,834
Ik kan die gieren
nog geen vinger geven.
163
00:09:38,335 --> 00:09:39,635
Logisch.
164
00:09:40,504 --> 00:09:41,880
Goed gedaan, Jason.
165
00:10:01,233 --> 00:10:03,402
Daar is Freda. Duidelijk?
166
00:10:07,948 --> 00:10:10,951
Wat haat ik haar.
167
00:10:11,743 --> 00:10:15,497
En ik dacht dat ik nerveus was.
- Ik ben misselijk.
168
00:10:15,622 --> 00:10:18,500
Ik moet kotsen van haar.
Weet je hoe ze me noemde?
169
00:10:18,625 --> 00:10:20,794
Noppenfolie. Omdat ik te hard typte.
170
00:10:20,961 --> 00:10:22,712
Niet zo vaak, maar...
171
00:10:23,672 --> 00:10:26,842
Verman je. Zij zou moeten kotsen
als ze jou zag.
172
00:10:27,008 --> 00:10:28,802
Nee, ze zou...
173
00:10:28,969 --> 00:10:30,512
Ik snap je wel. Bedankt.
174
00:10:30,637 --> 00:10:35,725
Zeg het
zodra de keycard gekloond is...
175
00:10:35,892 --> 00:10:37,477
want de scanner zit in m'n tas.
176
00:10:37,602 --> 00:10:39,896
Benader haar zo dicht mogelijk.
Je kan 't.
177
00:10:40,063 --> 00:10:41,690
Daar komt ze.
178
00:10:41,815 --> 00:10:44,443
Als ze weer over je heen lopen,
kom dan...
179
00:10:44,943 --> 00:10:46,111
Claudette Caron.
180
00:10:46,278 --> 00:10:48,238
Naar je post.
181
00:10:48,363 --> 00:10:49,573
Dag, Freda.
182
00:10:49,739 --> 00:10:51,950
Hoe is het? Het is...
- Leuk je te zien.
183
00:10:52,117 --> 00:10:54,411
Zo jammer dat je failliet ging.
184
00:10:54,578 --> 00:10:58,457
Ik dacht dat je misschien
ondergedoken was of vastzat.
185
00:10:59,249 --> 00:11:02,085
Het was een schok,
maar alles gaat goed.
186
00:11:02,210 --> 00:11:05,755
Ik ben freelance consultant.
Dit is mijn collega Boris.
187
00:11:05,922 --> 00:11:09,134
Aangenaam.
Ik heb veel goeds over je gehoord.
188
00:11:09,301 --> 00:11:13,722
Je bent goed terechtgekomen.
Je wist altijd vooruit te komen.
189
00:11:13,889 --> 00:11:18,685
Jij doet de beveiliging
van een beveiligingscongres. Knap.
190
00:11:18,852 --> 00:11:19,853
Ik blijf denken...
191
00:11:20,020 --> 00:11:20,854
ZWAK SIGNAAL
192
00:11:20,979 --> 00:11:22,939
...hoe zou jij dit doen.
193
00:11:23,106 --> 00:11:25,609
Jammer dat jullie
niet dichterbij elkaar staan.
194
00:11:25,734 --> 00:11:29,571
Na school
raakten we het contact kwijt.
195
00:11:29,696 --> 00:11:30,572
ZWAK SIGNAAL
196
00:11:30,697 --> 00:11:32,365
Fijn dat het zo goed gaat.
197
00:11:32,532 --> 00:11:35,118
Dat verbaast je,
want je had betere cijfers...
198
00:11:35,243 --> 00:11:39,081
maar jij werkte altijd
volgens het boekje.
199
00:11:39,206 --> 00:11:41,124
In de echte wereld moet je...
200
00:11:41,291 --> 00:11:43,084
Lui zijn?
- Pardon?
201
00:11:43,251 --> 00:11:47,631
Wat weet jij van programmeren
behalve het kopiëren van AI-data?
202
00:11:48,131 --> 00:11:50,967
Wees aardig.
- Goed. Ik heb advies voor je.
203
00:11:51,134 --> 00:11:55,222
Lik Claudettes hielen en hoop dat
je wat van haar genialiteit oppakt.
204
00:11:55,805 --> 00:11:59,684
Boris, ze is mijn vriendin.
Het spijt me.
205
00:11:59,851 --> 00:12:02,020
Ik wilde deze confrontatie niet.
206
00:12:02,187 --> 00:12:03,487
VERBONDEN
207
00:12:05,065 --> 00:12:07,692
Blij dat je zo'n succes hebt.
208
00:12:10,070 --> 00:12:11,821
Leuk je ontmoet te hebben.
209
00:12:21,498 --> 00:12:23,250
Graves is wel voorbereid.
210
00:12:23,416 --> 00:12:26,336
Hoe maken we de weg vrij
naar de servers?
211
00:12:26,503 --> 00:12:30,840
Ik tel vijf soldaten
die de deur kunnen zien.
212
00:12:31,007 --> 00:12:31,800
En?
213
00:12:31,925 --> 00:12:34,177
De bewakers afleiden is niet genoeg.
214
00:12:34,344 --> 00:12:36,805
Mrs Ranier.
- Alsjeblieft.
215
00:12:36,930 --> 00:12:39,891
Jij, alsjeblieft.
216
00:12:40,058 --> 00:12:42,644
Vertrouw op jezelf, vertrouw op ons.
217
00:12:42,811 --> 00:12:45,313
We zijn profs. We hebben ervaring.
218
00:12:45,438 --> 00:12:49,693
Blij dat je plezier hebt
in werktijd...
219
00:12:50,193 --> 00:12:51,570
Jean-Paul.
220
00:12:54,781 --> 00:12:58,118
Een bootshow is leuker,
maar toch ben ik graag bij je.
221
00:12:58,660 --> 00:13:03,081
Je schreeuwde vanaf elke boeg:
'Ik ben de koning van de wereld.'
222
00:13:03,206 --> 00:13:07,043
Ooit op een matras gesprongen
in een beddenwinkel?
223
00:13:07,168 --> 00:13:10,505
Dat noemen ze testen van koopwaar.
- Gaan we een boot kopen?
224
00:13:11,131 --> 00:13:14,301
Dat kan. Wegvaren
en de wereld achter ons laten.
225
00:13:15,343 --> 00:13:18,555
Al het werk en de stress.
Gewoon samenzijn.
226
00:13:18,680 --> 00:13:20,015
Weet je nog...
227
00:13:20,140 --> 00:13:23,935
dat onze dochter denkt dat het gek is
dat we samen zijn?
228
00:13:26,146 --> 00:13:30,358
Dat was misschien zo,
maar dat is het niet meer, denk ik.
229
00:13:30,483 --> 00:13:31,943
We zijn vast veranderd.
230
00:13:32,902 --> 00:13:34,070
Dat denk ik ook.
231
00:13:34,195 --> 00:13:35,530
Wat is het probleem?
232
00:13:40,160 --> 00:13:42,245
We mogen hier zijn.
233
00:13:44,039 --> 00:13:49,252
De bewakers hebben woorden
met de jongens van Reigning Fire.
234
00:13:49,419 --> 00:13:51,129
Komt goed uit.
235
00:13:52,464 --> 00:13:55,634
Pardon, ik heb een vraag.
236
00:13:55,759 --> 00:13:58,261
Een soldaat van Reigning Fire...
237
00:13:58,428 --> 00:14:01,640
gaf een groep mensen
een rondleiding achter de schermen.
238
00:14:01,765 --> 00:14:04,476
We vroegen ons af
wanneer de volgende was.
239
00:14:04,643 --> 00:14:06,436
Daar mag niemand komen.
240
00:14:06,603 --> 00:14:09,022
Dan mag iemand dat
tegen die soldaten zeggen.
241
00:14:10,273 --> 00:14:11,573
Momentje.
242
00:14:15,028 --> 00:14:16,363
ONDERHOUDSRUIMTE PRIVÉ
243
00:14:16,529 --> 00:14:18,490
Wat ging dat makkelijk.
244
00:14:18,657 --> 00:14:20,909
De bewakers mogen de soldaten niet.
245
00:14:21,076 --> 00:14:24,538
Freda's sleutel is gekopieerd.
Nu de dronedata nog downloaden...
246
00:14:24,663 --> 00:14:26,915
van de server en dan kunnen we gaan.
247
00:14:27,040 --> 00:14:28,500
Boris, nu jij.
248
00:14:28,667 --> 00:14:30,502
En als er binnen bewakers zijn?
249
00:14:30,627 --> 00:14:33,672
Wat als ze me besluipen
en buiten westen slaan?
250
00:14:33,838 --> 00:14:35,840
Ik sla ze in elkaar voor dat lukt.
251
00:14:44,849 --> 00:14:46,976
VERBODEN TOEGANG
VOOR ONBEVOEGDEN
252
00:14:52,857 --> 00:14:54,734
Ik hoorde jullie ruziën.
253
00:14:55,527 --> 00:14:57,654
Let nou maar op je werk.
254
00:14:57,779 --> 00:15:00,657
Omzeil de beveiligingsprotocollen
van Reigning Fire.
255
00:15:01,658 --> 00:15:03,410
Ik let op mijn veiligheid.
256
00:15:14,921 --> 00:15:16,798
Sorry, ik ben mijn badge vergeten.
257
00:15:17,841 --> 00:15:20,343
Weet je hoe ik hieruit kom?
258
00:15:27,642 --> 00:15:28,942
Voel je je nu veilig?
259
00:15:33,523 --> 00:15:35,108
We moeten naar de servers...
260
00:15:35,233 --> 00:15:38,862
voor de beelden van Jonah die Henry
vermoordt en dan zijn we weg.
261
00:15:51,624 --> 00:15:53,460
Tony, we hebben een probleem.
262
00:15:54,335 --> 00:15:57,005
Wat is er? Hier is alles veilig.
263
00:15:57,172 --> 00:15:58,965
We zien Martine en Lazar.
264
00:15:59,090 --> 00:16:01,635
Ze hebben hier
een soldaat uitgeschakeld.
265
00:16:01,760 --> 00:16:06,181
We kunnen nu niet veilig
de serverruimte in voor de dronedata.
266
00:16:15,915 --> 00:16:18,001
Nu Jonah onze plannen dwarsboomt...
267
00:16:18,167 --> 00:16:20,211
kunnen we hem niet langer negeren.
268
00:16:20,753 --> 00:16:24,924
Maar, Ziva, we moeten
aan die dronedata komen. Voor Henry.
269
00:16:25,049 --> 00:16:29,345
Mee eens. Maar hoe?
- Door naar de drone te gaan.
270
00:16:29,512 --> 00:16:32,265
Er zit een datakabel in de vleugel.
271
00:16:32,390 --> 00:16:34,893
Als Tony de bewaking af kan leiden...
272
00:16:35,059 --> 00:16:37,645
kan ik een minicomputer inpluggen...
273
00:16:37,812 --> 00:16:39,898
en hem draadloos hacken.
274
00:16:40,064 --> 00:16:43,985
Wij zorgen wel voor Martine en Lazar
in de serverruimte.
275
00:16:44,152 --> 00:16:47,030
Wees voorzichtig.
276
00:16:47,196 --> 00:16:49,115
Pas op jezelf.
- Jullie ook.
277
00:16:52,452 --> 00:16:56,289
Nu nog afleiding.
Wat als je tegen een ober aanloopt?
278
00:16:56,456 --> 00:16:58,124
Of wijn morst op een inkoper.
279
00:16:59,208 --> 00:17:01,669
Ik probeer modemisdaden te vermijden.
280
00:17:06,549 --> 00:17:07,967
Wacht maar even.
281
00:17:14,599 --> 00:17:16,184
Heb je hem gevonden?
282
00:17:16,309 --> 00:17:19,228
Die gast van die rondleiding
achter de schermen?
283
00:17:19,395 --> 00:17:21,481
Ik heb hem niet gezien.
- Alles goed?
284
00:17:23,858 --> 00:17:24,943
Laat me raden.
285
00:17:25,109 --> 00:17:28,112
Je kreeg een uitbrander
omdat je je post had verlaten?
286
00:17:28,655 --> 00:17:32,075
Mijn chef was precies hetzelfde.
287
00:17:32,200 --> 00:17:34,160
Hij sloeg me voor mijn kop.
288
00:17:35,912 --> 00:17:38,039
Een goede daad
blijft niet ongestraft.
289
00:17:38,206 --> 00:17:42,710
Maar... de dader staat daar.
290
00:17:43,419 --> 00:17:46,172
Hij klust vast bij
met die rondleidingen.
291
00:17:46,297 --> 00:17:48,508
Ik zeg je niet wat je moet doen...
292
00:17:48,633 --> 00:17:52,595
maar deze keer
zou ik het telefonisch melden.
293
00:17:52,762 --> 00:17:56,140
Ik zou me indekken en het
het probleem van mijn chef maken.
294
00:18:01,729 --> 00:18:02,981
Mevrouw.
- Jij weer?
295
00:18:03,106 --> 00:18:05,984
Ik zie de soldaat
waar ik het over had.
296
00:18:08,403 --> 00:18:11,656
En nu?
- We laten Freda haar ding doen.
297
00:18:11,823 --> 00:18:13,241
Wie is het? Hij?
298
00:18:13,783 --> 00:18:15,118
Jij daar.
299
00:18:15,284 --> 00:18:17,537
Geef jij die rondleidingen?
300
00:18:17,704 --> 00:18:20,081
Het is dan jullie event,
maar mijn locatie.
301
00:18:20,707 --> 00:18:23,710
Jullie mogen niet overal komen.
302
00:18:23,835 --> 00:18:27,005
Denk je dat dit een pretpark is?
303
00:18:27,171 --> 00:18:29,883
Zie ik eruit alsof ik pret heb? Kijk.
304
00:18:30,008 --> 00:18:33,094
Daar staat Wapen Expo.
305
00:18:33,219 --> 00:18:35,221
Je stomheid is ongekend.
306
00:18:35,346 --> 00:18:38,516
In de hoek. Verdwijn uit mijn ogen.
Verstop je maar.
307
00:18:38,641 --> 00:18:39,941
Ik wil je niet zien.
308
00:18:41,060 --> 00:18:42,360
Iets verkeerds gedaan?
309
00:18:47,191 --> 00:18:49,068
Kom mee.
310
00:18:49,235 --> 00:18:52,572
Maak kennis met Reigning Fire's...
311
00:18:52,697 --> 00:18:55,283
oprichter en CEO.
312
00:18:55,450 --> 00:18:58,536
Aaron Graves.
313
00:18:58,661 --> 00:19:00,997
Bedankt.
314
00:19:10,048 --> 00:19:12,508
Nu zie ik de meester aan het werk.
315
00:19:12,675 --> 00:19:14,719
Ik weet zeker dat wat hij doet...
316
00:19:14,844 --> 00:19:18,264
briljant... en afschuwelijk is.
We moeten hem tegenhouden.
317
00:19:22,226 --> 00:19:23,853
Klaar?
- Klaar.
318
00:19:57,428 --> 00:20:02,350
Namens Reigning Fire,
mag ik met groot genoegen...
319
00:20:02,475 --> 00:20:04,143
laten zien...
- Claudette.
320
00:20:05,603 --> 00:20:06,938
Ik ben bij de bar.
321
00:20:07,105 --> 00:20:08,606
Hou dat in de gaten.
322
00:20:08,773 --> 00:20:12,610
Wat moet ik hiermee?
- Volg de aanwijzingen.
323
00:20:14,153 --> 00:20:15,238
Heb je even?
324
00:20:15,404 --> 00:20:17,031
Niet echt. En jij bent druk.
325
00:20:17,198 --> 00:20:20,368
Laat haar praten,
dan loopt ze niet in de weg.
326
00:20:22,328 --> 00:20:25,873
Het betekent zo veel...
327
00:20:26,040 --> 00:20:28,209
dat je tijd voor me maakt.
328
00:20:28,334 --> 00:20:31,045
Meende je het
toen je zei dat ik een vriendin was?
329
00:20:31,212 --> 00:20:32,672
Dat zou ik fijn vinden.
330
00:20:32,839 --> 00:20:34,715
Waar zal ik beginnen?
331
00:20:34,882 --> 00:20:36,342
Waar zal ik beginnen?
332
00:20:37,760 --> 00:20:42,098
Ik heb navigatiegegevens nodig
om me hier doorheen te leiden.
333
00:20:42,265 --> 00:20:43,683
Hebbes.
334
00:20:43,808 --> 00:20:45,435
Het is zo onverwacht.
335
00:20:45,560 --> 00:20:49,814
Ik moet denken
aan bepaalde data uit het verleden.
336
00:20:49,981 --> 00:20:51,983
De dag dat Henry werd neergeschoten.
337
00:20:52,108 --> 00:20:57,363
Nooit gedacht dat je dit zou zeggen.
- Ik weet dat ik een pestkop was.
338
00:20:57,530 --> 00:21:00,032
Jij was altijd aardig tegen iedereen.
339
00:21:00,199 --> 00:21:02,869
Ik was jaloers. Sorry.
- Dank je.
340
00:21:03,035 --> 00:21:06,080
Ik wilde het altijd al goed maken
om vrienden te worden.
341
00:21:06,205 --> 00:21:10,543
Dus toen je me omarmde, dacht ik:
Misschien wil zij dat ook.
342
00:21:11,085 --> 00:21:14,672
Heb je Freda omarmd?
- Geen idee wat me bezielde.
343
00:21:14,839 --> 00:21:16,340
Je schudde me wakker.
344
00:21:16,507 --> 00:21:19,218
Je kijkt nu vast terug...
345
00:21:19,343 --> 00:21:21,929
op een lange weg die je hebt genomen.
346
00:21:22,889 --> 00:21:23,681
Ik volg je.
347
00:21:23,806 --> 00:21:26,434
Dat is je vluchtroute,
met markeringen.
348
00:21:26,559 --> 00:21:30,438
Die markeringen
zijn van belangrijke momenten.
349
00:21:31,063 --> 00:21:35,693
Vage weergaven van gebouwen,
plaatsen, dingen en auto's.
350
00:21:35,860 --> 00:21:37,195
Ik rek de metafoor op.
351
00:21:37,361 --> 00:21:40,865
Je bedoelt dat ik mijn verleden
onder de loep moet nemen.
352
00:21:41,032 --> 00:21:43,826
Ik zie Jonah
vlak voor hij Henry vermoordt.
353
00:21:43,993 --> 00:21:45,703
Maar ik zie alleen contouren.
354
00:21:45,870 --> 00:21:48,831
Kan ik hier geluid vanaf halen?
355
00:21:48,998 --> 00:21:51,417
Dat kan. Dat zou je moeten doen.
356
00:21:51,959 --> 00:21:55,588
Als je echt wil veranderen
in een beter mens...
357
00:21:55,713 --> 00:21:58,716
zou je daar het beste inzicht
uit kunnen halen.
358
00:21:58,841 --> 00:22:00,092
HAAL GELUID OP
359
00:22:00,259 --> 00:22:01,594
GELUID OPHALEN
360
00:22:01,761 --> 00:22:04,347
Bezig. Bedankt, Claudette.
361
00:22:09,936 --> 00:22:11,520
Daar gaan we.
362
00:22:20,863 --> 00:22:22,365
We waren vrienden.
363
00:22:22,865 --> 00:22:24,033
Tony en Ziva.
364
00:22:24,200 --> 00:22:26,327
Zouden ze terugkomen?
- We moeten terug.
365
00:22:26,452 --> 00:22:28,120
Ziva, Tali.
366
00:22:28,704 --> 00:22:30,004
Ik denk het niet.
367
00:22:53,133 --> 00:22:56,373
Hou je vast, ik heb goed nieuws.
368
00:22:56,498 --> 00:22:58,000
Pardon.
- Monsieur.
369
00:22:58,125 --> 00:23:01,212
Nog een en hij wil er ook zo een.
- Merci.
370
00:23:01,337 --> 00:23:02,546
Bedankt.
371
00:23:02,671 --> 00:23:04,089
Vrijgezellenfeest.
372
00:23:04,214 --> 00:23:09,219
Wist je dat Sting
zijn villa in Toscane verhuurt?
373
00:23:10,804 --> 00:23:13,432
Henry, ik heb slecht nieuws.
- Kom maar op.
374
00:23:13,599 --> 00:23:15,225
Je kan mijn getuige niet zijn.
375
00:23:16,435 --> 00:23:17,735
Duidelijk.
376
00:23:21,607 --> 00:23:22,907
En de grap?
377
00:23:25,361 --> 00:23:26,904
Merci.
- Voilà.
378
00:23:28,697 --> 00:23:31,075
Het is geen grap. Er komt niemand.
379
00:23:32,451 --> 00:23:34,870
Ziva houdt niet
van grote groepen mensen.
380
00:23:36,789 --> 00:23:38,958
Sorry, ik had er niet bij nagedacht.
381
00:23:39,083 --> 00:23:40,501
Geeft niks.
382
00:23:42,002 --> 00:23:44,088
Als je dat zo wil.
- Het is beter zo.
383
00:23:44,213 --> 00:23:48,425
Ziva moet zich veilig voelen
en gelukkig zijn op haar bruiloft.
384
00:23:50,344 --> 00:23:52,805
Je weet dat ze veel heeft meegemaakt.
385
00:23:54,682 --> 00:23:55,982
En jij niet?
386
00:23:56,475 --> 00:23:59,853
Mijn verhaal is niet zo dramatisch.
387
00:24:01,397 --> 00:24:04,858
Zij vluchtte voor haar leven
en ik had ineens een dochter.
388
00:24:05,025 --> 00:24:06,694
Dat bedoelde ik niet.
389
00:24:07,486 --> 00:24:08,862
Wat ik bedoel...
390
00:24:08,987 --> 00:24:12,616
Het is geen verrassing waarom jij...
391
00:24:12,741 --> 00:24:14,785
het ultieme sleutelkind...
392
00:24:15,869 --> 00:24:19,790
op je bruiloft
door geliefden omringd wil zijn.
393
00:24:22,543 --> 00:24:25,754
Ik had een andere kijk
op de grote dag.
394
00:24:25,879 --> 00:24:27,506
Dat geef ik toe.
395
00:24:27,631 --> 00:24:30,300
Ik had vroeger niet echt
een geweldig gezin...
396
00:24:30,467 --> 00:24:31,767
maar ik heb er nu een.
397
00:24:34,263 --> 00:24:37,307
Ik wilde die dag dus met ze delen.
398
00:24:42,312 --> 00:24:44,148
Ik zal je zeggen hoe het gaat.
399
00:24:44,314 --> 00:24:47,109
Ik vind dat je dat
tegen Ziva moet zeggen.
400
00:24:47,234 --> 00:24:49,695
Jij zegt dat je daarover
na zal denken.
401
00:24:50,279 --> 00:24:51,280
Wat je niet doet.
402
00:24:51,405 --> 00:24:54,324
En dan blijf je het blikje
voor je uitschoppen.
403
00:24:55,159 --> 00:24:56,660
Wat gebeurt er daarna?
404
00:24:56,785 --> 00:24:59,413
Gaat dat zo door tot het verdwijnt?
405
00:24:59,580 --> 00:25:00,880
Zeker.
406
00:25:02,291 --> 00:25:03,591
Of...
407
00:25:04,251 --> 00:25:06,545
je bindt dat blikje
aan de trouwauto...
408
00:25:06,712 --> 00:25:08,756
en sleept hem mee op huwelijksreis.
409
00:25:10,924 --> 00:25:14,386
Bedoel je dat ik niet klaar ben
om te trouwen?
410
00:25:28,776 --> 00:25:31,945
Zijn vingers beroeren de toetsen
als een rivier kiezels.
411
00:25:32,112 --> 00:25:35,616
We moeten zorgen
dat Martine en Lazar uit elkaar gaan.
412
00:25:37,326 --> 00:25:39,119
Appeltje-eitje.
413
00:25:44,333 --> 00:25:47,920
Er zijn twee serverracks
offline gegaan.
414
00:25:48,086 --> 00:25:49,088
Waar?
415
00:25:49,213 --> 00:25:51,006
Aan het einde, zuidoost.
416
00:25:51,173 --> 00:25:54,092
Kun je verder?
- Het vertraagt wel.
417
00:25:55,344 --> 00:25:58,514
Ik moet de data
van verschillende servers halen.
418
00:25:59,181 --> 00:26:00,849
Geheugen opnieuw toewijzen.
419
00:26:04,019 --> 00:26:08,482
Wie wil er echt gave meuk zien?
420
00:26:10,150 --> 00:26:12,069
Alles wat u hier hebt gezien...
421
00:26:12,194 --> 00:26:14,988
is de beste uitrusting
voor uw soldaten.
422
00:26:15,697 --> 00:26:20,035
Maar wat als je in de oorlog van
de toekomst geen soldaten nodig hebt?
423
00:26:20,160 --> 00:26:22,913
Voor je denkt:
Waar heeft hij het over?
424
00:26:23,080 --> 00:26:27,167
Wil ik u het meest recente wapen
van Reigning Fire laten zien.
425
00:26:27,835 --> 00:26:30,712
De GNR-48313.
426
00:26:33,465 --> 00:26:34,842
Ik noem hem Gunner.
427
00:27:12,296 --> 00:27:14,298
Heb je de video van Tali laten zien?
428
00:27:14,464 --> 00:27:18,260
Zeker, en de volgende keer
kan ze maar beter rustig meekomen.
429
00:27:18,427 --> 00:27:20,429
Hij heeft je helemaal ingepakt, hè?
430
00:27:36,528 --> 00:27:38,697
Sorry, een backdooraanval.
431
00:27:38,822 --> 00:27:40,782
Van jou geleerd.
432
00:27:50,584 --> 00:27:54,087
Het is een eer je te ontmoeten.
Ik ben groot fan.
433
00:27:55,088 --> 00:27:56,757
Veldagent Peskov.
434
00:28:03,680 --> 00:28:05,182
Wat was je van plan?
435
00:28:15,776 --> 00:28:17,076
Kom op.
436
00:28:25,619 --> 00:28:26,919
Sta op.
437
00:28:29,164 --> 00:28:30,464
Loop kalm voor me uit.
438
00:28:32,751 --> 00:28:35,671
Wat is Jonah van plan?
- Je bent zo doorzichtig.
439
00:28:35,796 --> 00:28:37,965
Je kunt geen wig
tussen ons indrijven.
440
00:28:38,090 --> 00:28:42,427
Die was er al, ik liet hem
alleen zien. Laat je niet gebruiken.
441
00:28:42,594 --> 00:28:44,930
Tony, als je de video hebt,
moeten we gaan.
442
00:28:45,097 --> 00:28:46,390
Ik zie Jonah.
443
00:28:46,515 --> 00:28:49,059
Is hij niet fraai? Zo mooi.
444
00:28:49,184 --> 00:28:50,978
Brave hond.
445
00:28:51,103 --> 00:28:54,231
Gunner is de toekomst.
Bestand tegen kogels.
446
00:28:54,356 --> 00:28:55,899
.50-kaliber op zijn rug.
447
00:28:56,024 --> 00:28:59,778
Projectielen aan de zijkant
die dwars door Kevlar gaan.
448
00:28:59,945 --> 00:29:01,655
En hij rent met 65 km/u.
449
00:29:01,780 --> 00:29:04,616
Maar daarom is Gunner niet bijzonder.
450
00:29:05,409 --> 00:29:06,785
Wat heb je, Boris?
451
00:29:06,952 --> 00:29:10,330
Lazar heeft 9.4 geleerd
om door zijn firewall te komen.
452
00:29:10,455 --> 00:29:12,207
Zelfs ik kan dat niet.
453
00:29:12,332 --> 00:29:16,169
Gunner, zoek Antoine Tritsch.
454
00:29:16,962 --> 00:29:18,262
Je hebt hem gekraakt.
455
00:29:19,172 --> 00:29:22,759
Niet echt. Hij heeft alle prototypes
op de Expo al geïnfecteerd.
456
00:29:33,020 --> 00:29:35,647
Gunner heeft Antoine
nog nooit gezien.
457
00:29:36,148 --> 00:29:39,026
Maar dankzij de database
van Reigning Fire...
458
00:29:39,192 --> 00:29:40,402
kent hij zijn gezicht.
459
00:29:40,569 --> 00:29:43,363
Hij weet ook dat Antoine...
460
00:29:43,530 --> 00:29:46,033
zijn laatste factuur
nog niet heeft betaald.
461
00:29:46,158 --> 00:29:48,660
Wat een ondeugd, die Antoine.
462
00:29:48,785 --> 00:29:51,496
Waarom wil Jonah de Expo overnemen?
463
00:29:52,456 --> 00:29:55,208
Vraag maar aan haar.
Maar ik weet wel...
464
00:29:55,375 --> 00:29:58,837
nu 9.4 door de onoverwinnelijke
firewall kan breken...
465
00:29:58,962 --> 00:30:00,547
dat als het hier wegkomt...
466
00:30:00,672 --> 00:30:03,508
en toegang krijgt
tot Reigning Fire's netwerk...
467
00:30:03,675 --> 00:30:05,886
dan beheerst het al hun wapens.
468
00:30:09,306 --> 00:30:12,809
Gelukkig voor Antoine kan Gunner
vriend en vijand onderscheiden.
469
00:30:12,976 --> 00:30:14,276
Gunner, koest.
470
00:30:18,607 --> 00:30:22,694
Lazar was bezig om één specifiek
wapen onder controle te krijgen.
471
00:30:22,861 --> 00:30:23,904
Welke?
472
00:30:24,071 --> 00:30:25,371
Wat doet Jonah?
473
00:30:25,530 --> 00:30:27,616
Hij is op zijn telefoon bezig.
474
00:30:29,785 --> 00:30:33,288
Hij richt zich op alle
Reigning Fire-soldaten in het gebouw.
475
00:30:40,462 --> 00:30:43,465
Eigen vuur is iets uit het verleden.
476
00:30:44,132 --> 00:30:46,009
Gunner, ga af.
477
00:30:46,593 --> 00:30:48,053
Dit is raar.
478
00:30:49,471 --> 00:30:51,556
Graves staat niet op de dodenlijst.
479
00:31:00,273 --> 00:31:01,573
Maar wij wel.
480
00:31:05,153 --> 00:31:06,453
Niet schieten.
481
00:31:12,953 --> 00:31:16,039
Geef me 9.4 terug, of vernietig het.
482
00:31:16,164 --> 00:31:17,707
Geef het niet aan Jonah.
483
00:31:23,922 --> 00:31:25,222
En het leuke deel.
484
00:31:26,049 --> 00:31:29,886
Hoe duur denk je dat die pup is?
485
00:31:45,735 --> 00:31:49,906
Tony...
- We hebben de beelden van de moord.
486
00:31:50,073 --> 00:31:52,117
Jonah heeft controle over de Expo.
487
00:31:52,284 --> 00:31:53,910
We staan op de dodenlijst.
488
00:31:56,663 --> 00:31:58,582
Mooi. Gunner, apport.
489
00:32:02,502 --> 00:32:05,255
Tony, wat gebeurt er?
490
00:32:08,525 --> 00:32:09,825
Het overviel me.
491
00:32:10,777 --> 00:32:13,446
Tony was het niet met je eens
over de bruiloft?
492
00:32:13,613 --> 00:32:16,449
Dat was te verwachten.
493
00:32:17,909 --> 00:32:21,663
Het was meer... mijn reactie.
494
00:32:21,830 --> 00:32:25,333
Het ging heen en weer
en ineens kreeg ik geen lucht meer.
495
00:32:25,458 --> 00:32:28,420
Het voelde... claustrofobisch aan.
496
00:32:28,545 --> 00:32:30,380
Klinkt als een paniekaanval.
497
00:32:31,298 --> 00:32:33,174
Je werd getriggerd.
- Echt?
498
00:32:34,175 --> 00:32:35,093
Waarom?
499
00:32:35,260 --> 00:32:38,471
Er was geen drukte,
er ging geen geweer af.
500
00:32:38,596 --> 00:32:39,973
Ik was bij Tony.
501
00:32:40,140 --> 00:32:42,517
Ik snap dat trouwen stressvol is.
502
00:32:42,684 --> 00:32:46,354
Ik ken het verschil tussen gevaar
en ruzie met mijn verloofde.
503
00:32:46,479 --> 00:32:51,318
Je hersens wel, maar je lichaam niet
en trauma zit in het lichaam.
504
00:32:52,444 --> 00:32:54,738
Soms zijn de triggers duidelijk.
505
00:32:54,863 --> 00:32:57,908
Als een gastank valt,
klinkt dat als een schot.
506
00:32:58,033 --> 00:33:01,661
Maar soms is dat niet zo.
Een gesprek kan een trigger zijn.
507
00:33:01,828 --> 00:33:04,998
Je hoeft niet echt gevangen te zitten
om dat zo te voelen.
508
00:33:05,165 --> 00:33:06,750
Dus nu gaat mijn lichaam...
509
00:33:06,875 --> 00:33:09,961
in vecht-of-vluchtmodus
vanwege gastenlijsten. Dat is...
510
00:33:10,086 --> 00:33:13,173
Ik weet dat ik het niet mag zeggen.
- Het is niet gek.
511
00:33:14,174 --> 00:33:16,259
Je zei dat je verwachtte...
512
00:33:16,384 --> 00:33:19,095
dat Tony andere ideeën
over de bruiloft had.
513
00:33:19,220 --> 00:33:20,764
Hij luisterde niet.
514
00:33:20,889 --> 00:33:23,099
Hij hield zo vast
aan wat hij wilde...
515
00:33:23,266 --> 00:33:27,437
dat het er niet toe deed wat ik zei.
516
00:33:27,604 --> 00:33:29,481
Alsof je geen zeggenschap had?
517
00:33:29,647 --> 00:33:32,525
Zo voelde ik me ook
toen ik op de vlucht was.
518
00:33:32,692 --> 00:33:35,779
Je bent al heel ver gekomen
met de duidelijke triggers.
519
00:33:35,904 --> 00:33:39,616
Nu moet je je richten op het
aanleren van nieuwe mechanismen...
520
00:33:39,741 --> 00:33:41,618
voor de minder duidelijke.
521
00:33:41,743 --> 00:33:43,119
Je ziet het nu nog niet...
522
00:33:43,244 --> 00:33:46,414
maar je kan een nieuw leven opbouwen,
dat doe je al...
523
00:33:46,539 --> 00:33:51,211
waar je je gezien, gehoord
en veilig voelt.
524
00:33:51,378 --> 00:33:52,837
Er is geen snelle remedie.
525
00:33:52,962 --> 00:33:57,008
Bedoel je dat ik het trouwen gebruik
om onze problemen op te lossen?
526
00:33:57,175 --> 00:34:01,596
Ik had het over een snelle remedie
en jij denkt gelijk aan het trouwen.
527
00:34:03,431 --> 00:34:05,308
Ik heb niet alle antwoorden.
528
00:34:05,934 --> 00:34:09,104
Maar jij wel,
als je maar diep genoeg graaft.
529
00:34:09,229 --> 00:34:12,399
Doe je ogen maar dicht.
530
00:34:15,819 --> 00:34:17,278
Focus.
531
00:34:18,571 --> 00:34:21,449
Probeer te accepteren
wat je lichaam tegen je zegt.
532
00:34:23,493 --> 00:34:25,703
Goed zo. Adem maar in.
533
00:34:30,917 --> 00:34:32,217
Hou vast.
534
00:34:38,508 --> 00:34:40,093
Gunner, stop met vuren.
535
00:34:42,220 --> 00:34:43,972
Gunner, hou nu op met vuren.
536
00:34:48,935 --> 00:34:50,061
Gunner, nee.
537
00:34:50,186 --> 00:34:52,188
Overschrijf het systeem.
538
00:34:52,689 --> 00:34:53,690
Verdomme.
539
00:34:53,857 --> 00:34:57,235
Tony, hoor je me?
- Ik zit in dekking.
540
00:34:57,986 --> 00:34:59,286
Schakel hem uit, nu.
541
00:35:00,655 --> 00:35:02,282
Naar de uitgang. Snel.
542
00:35:02,407 --> 00:35:04,993
Overschrijf het systeem.
543
00:35:05,118 --> 00:35:06,703
Tony? Waar ben je?
544
00:35:06,828 --> 00:35:08,455
Gunner, stoppen.
545
00:35:14,711 --> 00:35:17,797
In de noordhoek, achter de tafel.
- Ik kom eraan.
546
00:35:17,922 --> 00:35:20,675
Niet doen, dat ding volgt me.
Blijf daar.
547
00:35:23,219 --> 00:35:24,519
Gunner, nee.
548
00:35:31,144 --> 00:35:33,313
Repareer dit. Mijn god.
549
00:35:42,572 --> 00:35:45,116
Tony, hoor je me?
550
00:36:00,131 --> 00:36:02,759
Een moordrobothond? Kom op.
551
00:36:05,053 --> 00:36:06,221
Wat was dat?
552
00:36:06,387 --> 00:36:08,848
Een elektromagnetische puls,
als redmiddel.
553
00:36:08,973 --> 00:36:12,018
De noodverlichting wordt beschermd
met Faraday-kooien.
554
00:36:12,185 --> 00:36:15,355
Wacht eens even.
En de rest van de techniek dan?
555
00:36:16,397 --> 00:36:20,068
Die EMP heeft alles gewist.
Ons bewijs is verdwenen.
556
00:36:29,619 --> 00:36:30,919
Mr Graves.
557
00:36:31,496 --> 00:36:32,413
Jason.
558
00:36:32,580 --> 00:36:33,873
Jonah Markham, Interpol.
559
00:36:33,998 --> 00:36:36,042
Kom mee voor uw eigen veiligheid.
560
00:36:37,585 --> 00:36:41,965
Jonah wilde Graves niet doden.
Hij wilde bij hem in de buurt komen.
561
00:36:44,217 --> 00:36:45,517
Wacht hier.
562
00:37:03,903 --> 00:37:05,321
Concentreer je.
563
00:37:06,698 --> 00:37:08,866
Concentreer je.
- Adem in.
564
00:37:13,871 --> 00:37:15,331
Hou vast.
565
00:37:23,423 --> 00:37:24,723
Adem in.
566
00:37:39,397 --> 00:37:42,150
Ik volg Jonah.
- Ik ben in orde. Ga.
567
00:37:42,317 --> 00:37:43,818
Ik zoek Boris en Claudette.
568
00:37:45,695 --> 00:37:49,282
We denken dat DiNozzo en Ziva
samenwerken met Lazar.
569
00:37:49,991 --> 00:37:51,993
Met Lazar? Hoe weet je dat?
570
00:37:52,118 --> 00:37:54,787
We volgen hem sinds zijn ontsnapping.
571
00:37:54,912 --> 00:37:58,333
We dachten dat ze je netwerk
wilden hacken en dat is bevestigd.
572
00:37:58,458 --> 00:38:00,877
Is er een plek
waar ik onder kan duiken?
573
00:38:01,961 --> 00:38:04,088
Ik heb een complex op een eiland.
574
00:38:04,213 --> 00:38:06,257
Opschieten dan.
- Jonah.
575
00:38:06,382 --> 00:38:09,260
Dit is verboden terrein
tot Mr Graves weg is.
576
00:38:09,427 --> 00:38:10,678
Ik hoor bij hem.
577
00:38:10,845 --> 00:38:14,182
Wat doe je?
- Je moet me vertrouwen.
578
00:38:14,307 --> 00:38:17,268
Wat? Ik maak dit af.
579
00:38:19,771 --> 00:38:21,071
Bewakers.
580
00:38:23,066 --> 00:38:24,366
Jonah.
581
00:38:31,157 --> 00:38:32,457
Wat?
582
00:38:32,950 --> 00:38:35,495
Laat me los.
583
00:38:35,620 --> 00:38:39,207
Nee, mevrouw,
u hoeft niet zo te schreeuwen.
584
00:38:39,374 --> 00:38:41,209
U mag hier niet komen.
585
00:38:45,755 --> 00:38:49,050
Het wemelt hier straks
van de politie. We moeten gaan.
586
00:39:04,440 --> 00:39:05,740
Wat is er gebeurd?
587
00:39:06,275 --> 00:39:08,277
Precies wat Jonah van plan was.
588
00:39:11,489 --> 00:39:13,032
Ik heb je gewaarschuwd.
589
00:39:14,492 --> 00:39:16,619
Jonah ziet niemand als zijn gelijke.
590
00:39:16,786 --> 00:39:18,538
Zelfs zijn partner niet.
591
00:39:21,708 --> 00:39:23,008
Je had gelijk.
592
00:39:25,294 --> 00:39:29,507
Graves liet een EMP met klein bereik
afgaan. Hij kwam niet tot hier.
593
00:39:30,091 --> 00:39:31,467
Waar is je telefoon?
594
00:39:45,481 --> 00:39:48,025
Ik leer niemand te vertrouwen.
595
00:39:55,575 --> 00:39:57,952
Ik zei tegen Boris
dat hij weg moest wezen.
596
00:39:58,077 --> 00:39:59,912
Tony zit achter Jonah aan.
597
00:40:00,413 --> 00:40:04,626
De EMP van Graves
heeft Tony's telefoon gewist.
598
00:40:04,751 --> 00:40:07,336
We kunnen hem niet volgen.
- We vinden hem wel.
599
00:40:11,132 --> 00:40:12,467
VOLGENDE KEER:
600
00:40:12,633 --> 00:40:15,345
Ik heb hem en Graves
naar Isla Zafira gevolgd.
601
00:40:15,470 --> 00:40:17,764
Graves heeft hier een complex.
602
00:40:17,930 --> 00:40:20,057
We zijn onderweg.
- Zien we jullie daar?
603
00:40:20,183 --> 00:40:22,393
We moeten nog wat dingen regelen.
604
00:40:25,646 --> 00:40:27,732
Hij wil de macht overnemen.
605
00:40:27,899 --> 00:40:30,318
Ik kan hem niet alleen tegenhouden.
606
00:40:30,485 --> 00:40:34,155
Om een monster te vernietigen
moet je soms als een monster denken.44781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.