Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,840
No cuido a nadie, nadie me cuida.
Solo me cuido a mi misma.
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,520
Deber�as hacer lo mismo.
3
00:00:20,720 --> 00:00:23,480
Maldici�n. Vamos, nena.
4
00:00:50,320 --> 00:00:52,440
Bueno, bueno.
5
00:00:52,520 --> 00:00:55,720
�Finalmente est�s lista
para algo especial esta noche?
6
00:01:01,920 --> 00:01:04,240
Oh, si.
7
00:01:04,320 --> 00:01:08,360
�Algo muy especial
que tu amiga Sonny no tiene?
8
00:01:12,600 --> 00:01:15,000
Bien. �Ves?
9
00:01:15,080 --> 00:01:17,480
Eso es lo que las mujeres quieren.
10
00:01:17,560 --> 00:01:20,280
Tienes raz�n.
Es justo lo que quiero.
11
00:01:24,520 --> 00:01:27,240
�D�nde est� esa est�pida vaca?
12
00:01:40,800 --> 00:01:42,840
Bueno, �qu� tal?
13
00:01:49,600 --> 00:01:53,280
Tarde o temprano,
todas ven la luz.
14
00:01:56,680 --> 00:02:00,480
Jenkins est� bien.
Mant�n la calma, estar�s bien.
15
00:02:00,560 --> 00:02:02,760
Las llaves del coche. Vamos.
16
00:02:03,680 --> 00:02:06,480
- La ropa. Lev�ntate. Qu�tatela.
- Ahora. Qu�tatela.
17
00:02:06,560 --> 00:02:10,200
- Est�n haciendo algo muy est�pido.
- C�llate. Vamos, qu�tatela.
18
00:02:10,280 --> 00:02:12,880
Vamos. Vamos.
19
00:02:12,960 --> 00:02:15,040
- Los pantalones. Ahora. Vamos.
- Apres�rate, Sonny.
20
00:02:15,120 --> 00:02:16,920
�Vamos, vamos!
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,880
Qu�tatelo. Vamos.
22
00:02:19,960 --> 00:02:22,040
La escuchaste. Vamos.
23
00:02:22,440 --> 00:02:24,360
�Janette!
24
00:02:32,240 --> 00:02:34,360
�Jannie? �Cari�o?
25
00:02:34,800 --> 00:02:36,400
Jannie.
26
00:02:36,480 --> 00:02:38,960
Jannie, �est�s bien?
27
00:02:40,160 --> 00:02:42,480
Oh, Dios m�o.
28
00:02:46,400 --> 00:02:48,640
Oh, Dios.
29
00:02:48,720 --> 00:02:50,720
Oh, Dios m�o.
30
00:02:52,680 --> 00:02:55,600
Creo que esa cosa
deb�a de matarme.
31
00:02:57,080 --> 00:02:59,560
�Ahora s� crees?
32
00:04:02,440 --> 00:04:06,040
S�, incluso para este lugar,
Sonny es un caso especial.
33
00:04:06,120 --> 00:04:09,400
Golpe� a su padrastro hasta
matarlo con un tubo de metal.
34
00:04:09,480 --> 00:04:11,788
Us� una plancha con su marido.
35
00:04:11,888 --> 00:04:13,600
Le dio garrotazos a mi
guardia hasta matarlo.
36
00:04:13,680 --> 00:04:17,960
Si fuera un hombre, que por poco lo es,
la llamar�an como deber�an.
37
00:04:18,040 --> 00:04:20,280
Asesina en serie.
38
00:04:22,840 --> 00:04:26,200
Juliet Marie Elizabeth Palmer.
39
00:04:26,640 --> 00:04:30,080
Mejor conocida como Sonny.
Uno nunca sabe qu� la har� explotar.
40
00:04:30,160 --> 00:04:34,400
Cuando Sonny enloquece,
los insultos no son su l�mite.
41
00:04:34,480 --> 00:04:36,520
�Qu� hay de la otra?
42
00:04:36,600 --> 00:04:41,320
Ah, siempre la acompa�a.
Sonny es tu hombre... por as� decirlo.
43
00:04:48,400 --> 00:04:50,840
Imagino que Ud. ve mucho de esto.
44
00:04:50,920 --> 00:04:53,000
No, no de una mujer.
45
00:04:53,080 --> 00:04:57,280
Hombre, mujer.
Esto no es humano.
46
00:05:00,760 --> 00:05:02,800
Hubo un disparo.
47
00:05:04,200 --> 00:05:06,200
Hay quemadura
de p�lvora justo aqu�.
48
00:05:06,280 --> 00:05:10,120
Creemos que Fraiser
tra�a un arma no autorizada.
49
00:05:10,200 --> 00:05:12,960
Una .22 autom�tica,
seg�n su amigo.
50
00:05:13,040 --> 00:05:15,800
No quise embarrar su expediente.
51
00:05:15,880 --> 00:05:19,000
Sabe, sus prestaciones
y otras consideraciones.
52
00:05:19,080 --> 00:05:23,440
- No encontramos la bala.
- �Me esta diciendo que est�n armadas?
53
00:05:23,520 --> 00:05:25,276
Bueno, si tiene la opci�n, ...
54
00:05:25,280 --> 00:05:28,460
...Sonny hubiera golpeado
al tipo hasta matarlo.
55
00:05:29,040 --> 00:05:32,520
Tenemos a 24 agentes estatales
en espera. Aqu� hay un mapa.
56
00:05:32,600 --> 00:05:36,960
Sonny Palmer era de Great Falls.
Debe conocer el �rea muy bien.
57
00:05:37,040 --> 00:05:39,920
Probablemente se libraron
del coche en alguna zona rural.
58
00:05:49,160 --> 00:05:52,028
En los diez a�os que llevo
manejando este lugar, ...
59
00:05:52,030 --> 00:05:53,680
...nunca hab�a tenido
un intento de fuga.
60
00:05:53,760 --> 00:05:56,480
Entonces, pi�nselo.
�Por qu� ellas dos?
61
00:05:56,560 --> 00:05:59,493
Nunca hubiera pensado en ellas.
62
00:05:59,495 --> 00:06:02,080
Estaban contentas juntas,
aunque suene desagradable.
63
00:06:02,160 --> 00:06:05,400
Sonny ten�a derecho a la libertad
condicional dentro de cuatro meses.
64
00:06:05,450 --> 00:06:07,148
Muchos nos habr�amos opuesto.
65
00:06:07,150 --> 00:06:10,040
A�n as�, es un momento
raro para escapar.
66
00:06:10,120 --> 00:06:11,840
- Hola, Ben.
- Hola, Lamarr.
67
00:06:11,920 --> 00:06:14,079
Frank, me gustar�a que
conozcas a Ben Stephens.
68
00:06:14,085 --> 00:06:16,442
�l va a coordinar la b�squeda.
69
00:06:17,280 --> 00:06:18,520
Oh, Dios.
70
00:06:18,600 --> 00:06:22,720
Esas mujeres golpearon a un guardia
hasta matarlo. No voy a arriesgarme.
71
00:06:25,000 --> 00:06:27,420
Las tenemos.
72
00:06:32,640 --> 00:06:34,920
Alto el fuego. Alto el fuego.
73
00:06:35,520 --> 00:06:38,640
Habla Stephens. Procedan.
74
00:07:10,960 --> 00:07:13,040
Sonny, �me veo bien?
75
00:07:13,120 --> 00:07:17,160
Hermosa. Brillas como
un �rbol de navidad.
76
00:07:20,920 --> 00:07:23,520
Supongo que no oyeron.
77
00:07:26,800 --> 00:07:29,320
Jannie, no hay ning�n coche aqu�.
78
00:07:30,640 --> 00:07:33,800
Tal vez no sea la direcci�n correcta.
79
00:07:33,880 --> 00:07:37,400
- S�, lo es.
- Vamos.
80
00:07:37,480 --> 00:07:40,960
- Bien, �entonces a d�nde est�n?
- Se supon�a que estar�an aqu�.
81
00:07:41,040 --> 00:07:42,280
Jannie.
82
00:07:42,360 --> 00:07:46,360
�Alguna vez conociste a esas personas?
�Has hablado con ellos?
83
00:07:46,440 --> 00:07:49,840
S� que estar�n aqu� para
ayudarnos, �si? Lo s�.
84
00:08:09,480 --> 00:08:13,320
Vi el puesto del guardia.
Bastante brutal.
85
00:08:13,760 --> 00:08:15,706
No ped� ayuda.
86
00:08:15,710 --> 00:08:18,300
Escuchamos que hubo
algunos roces por aqu�.
87
00:08:18,600 --> 00:08:21,065
No me siento c�modo
con los asesinos.
88
00:08:21,080 --> 00:08:23,611
Especialmente cuando llevan
uniformes del gobierno.
89
00:08:25,560 --> 00:08:27,560
�Quieres abandonar esto?
90
00:08:27,640 --> 00:08:29,841
Sonny puso esto debajo de la
cabeza del guardia muerto, ...
91
00:08:29,845 --> 00:08:32,360
...a�n sabiendo que le
dispar�.
92
00:08:32,440 --> 00:08:34,960
La doblo como si fuera
una almohada.
93
00:08:38,960 --> 00:08:42,760
"SIGUE EL CAMINO"
Nunca vi este tipo de cosas
en una situaci�n as�.
94
00:08:42,840 --> 00:08:45,123
Es algo como lo que
se ve cuando...
95
00:08:45,125 --> 00:08:47,760
...una madre mata
a su hijo o algo as�.
96
00:08:47,840 --> 00:08:49,560
Exacto.
97
00:08:49,640 --> 00:08:51,480
V�nculo amoroso.
98
00:08:53,120 --> 00:08:55,200
�Crees que ten�a algo con el guardia?
99
00:08:55,280 --> 00:08:59,168
No. Sin lugar a dudas,
son completamente apegadas.
100
00:09:02,960 --> 00:09:05,760
- �Remordimiento?
- No, empiezo a comprenderla.
101
00:09:05,840 --> 00:09:10,560
El padrastro al que asesino
abusaba de su hermana menor.
102
00:09:10,640 --> 00:09:13,520
Eso dijo Sonny.
Su hermana no lo confirm�.
103
00:09:13,600 --> 00:09:17,120
Bien.
Observa el segundo asesinato.
104
00:09:17,200 --> 00:09:19,494
Ella abort� involuntariamente
la misma noche.
105
00:09:19,499 --> 00:09:22,520
El esposo fue sin dudas
el responsable.
106
00:09:22,800 --> 00:09:25,840
Mira el informe de violencia
en el hogar de diez meses antes.
107
00:09:25,920 --> 00:09:27,801
Los vecinos tuvieron que llamar
a la polic�a.
108
00:09:27,805 --> 00:09:32,080
Ves, cuando se trata
de Sonny, ella guarda silencio.
109
00:09:32,160 --> 00:09:35,010
No se pone violenta a menos
que este protegiendo a alguien.
110
00:09:35,015 --> 00:09:37,040
Una hermana, un hijo.
111
00:09:37,120 --> 00:09:41,240
Tuvo una... vida muy infeliz.
112
00:09:41,320 --> 00:09:45,600
Fueron abusivos con ella
casi desde el d�a en que naci�.
113
00:09:50,560 --> 00:09:54,304
Todo lo que ama, toda la alegr�a que
encontr�, la encontr� aqu� con Janette.
114
00:09:54,308 --> 00:09:55,900
Mira esto.
115
00:10:01,480 --> 00:10:04,423
Lo que no entiendo es, si a ella le faltaban
4 meses para libertad condicional, ...
116
00:10:04,425 --> 00:10:05,520
...�por qu� arriesgarse?
117
00:10:05,600 --> 00:10:07,612
La libertad condicional de
Sonny las hubiese separado.
118
00:10:07,615 --> 00:10:10,804
Tal vez sea una loca
manera de estar juntas.
119
00:10:11,640 --> 00:10:14,000
Creo que estaba
protegiendo algo.
120
00:10:30,640 --> 00:10:32,480
Buenas noches.
121
00:10:52,400 --> 00:10:53,680
Sonny...
122
00:10:57,080 --> 00:10:59,920
Te quiero mucho.
123
00:11:00,920 --> 00:11:02,880
Yo te quiero m�s.
124
00:11:10,960 --> 00:11:13,680
Sonny, pon tu mano aqu�.
125
00:11:16,080 --> 00:11:19,160
�Lo sientes patear?
126
00:11:19,240 --> 00:11:21,069
Puedo sentirlo.
127
00:11:21,075 --> 00:11:24,520
Lo puedo sentir con
nosotras ahora. �Y t�?
128
00:11:26,120 --> 00:11:29,200
Si.
Si, eso creo.
129
00:12:01,640 --> 00:12:03,879
La mujer por la que se
detuvo era una prisionera.
130
00:12:03,880 --> 00:12:08,320
- �C�mo podr�a estar embarazada?
- No s�. S�lo lo estaba.
131
00:12:08,400 --> 00:12:12,169
Las chicas de la secundaria dan a luz en
el baile de graduaci�n y nadie se entera.
132
00:12:12,175 --> 00:12:13,760
Pero aqu� se duchan en grupo.
133
00:12:13,840 --> 00:12:16,280
S� lo que vi.
134
00:12:16,360 --> 00:12:18,169
Estaba embarazada.
135
00:12:18,175 --> 00:12:21,960
Fue obvio cuando se
quit� la ropa holgada.
136
00:12:23,600 --> 00:12:26,680
- �Qu� ocurre?
- Ten�as raz�n. Protecci�n.
137
00:12:27,920 --> 00:12:31,440
�l dijo que lo llevaron a otro
lugar antes del hotel.
138
00:12:31,520 --> 00:12:34,320
- �A lo del padre del beb�?
- No lo s�.
139
00:12:34,400 --> 00:12:37,760
- �Cu�n lejos del hotel?
- Calcula que fueron 20 minutos.
140
00:12:37,840 --> 00:12:41,000
Bueno, no suena como si
estuvieran escapando.
141
00:12:41,080 --> 00:12:44,520
Algo las mantiene aqu�.
Tal vez esa casa.
142
00:12:44,600 --> 00:12:47,440
Todas sus acciones parecen
girar en torno al beb�.
143
00:12:48,440 --> 00:12:51,386
Janette mantuvo su embarazo en
secreto por todos estos meses.
144
00:12:51,390 --> 00:12:53,040
Me pregunto:
145
00:12:53,120 --> 00:12:57,280
�Qu� es lo primero que piensa una mujer
cuando se entera de que esta embarazada?
146
00:12:57,360 --> 00:13:00,160
Empezar� a buscar
en las cl�nicas de la zona.
147
00:13:00,240 --> 00:13:02,240
Peter...
148
00:13:02,320 --> 00:13:05,440
No quiero verlas lastimadas.
149
00:13:06,720 --> 00:13:11,664
...agrad�zcale a Dios que su cabeza
no esta hecha pedazos en ese hotel.
150
00:13:12,880 --> 00:13:14,680
Todo lo que se...
151
00:13:14,685 --> 00:13:17,250
...es que hab�a dos personas
que necesitaban que las lleve, ...
152
00:13:17,255 --> 00:13:20,160
...y luego se convirti� en
esta pesadilla.
153
00:13:20,240 --> 00:13:24,720
Bueno, la pesadilla termin�,
Sr. Taylor. Puede irse a casa.
154
00:13:28,800 --> 00:13:31,400
Es dif�cil ser un buen Samaritano.
155
00:13:31,480 --> 00:13:34,080
�Quer�a ver si ten�a suerte?
156
00:13:38,120 --> 00:13:41,000
- Estoy sorprendido que este vivo.
- Lo tuvieron atado toda la noche.
157
00:13:41,080 --> 00:13:44,120
No tiene ning�n moret�n.
No tiene nada de que temerles.
158
00:13:44,200 --> 00:13:48,080
Su principal temor es que
se entere su esposa.
159
00:13:48,160 --> 00:13:52,080
Preparar� a las prisioneras.
Alguna tiene que saber del embarazo.
160
00:13:52,160 --> 00:13:56,400
No las prisioneras, los guardias.
Uno de ellos es el padre.
161
00:14:15,800 --> 00:14:19,200
Hola. Llene todos
los formularios.
162
00:14:39,791 --> 00:14:44,085
"Guardia Asesinado durante
una Fuga en la Prisi�n."
163
00:14:53,720 --> 00:14:57,040
Solo para que lo entienda, si uno de
mis hombres tuvo algo que ver...
164
00:14:57,120 --> 00:14:58,880
Uno tuvo algo que ver.
165
00:14:58,960 --> 00:15:00,732
Eso hace que 47 no tuvieron
nada que ver.
166
00:15:00,735 --> 00:15:03,060
Y no quiero que mis hombres
sean tratados como convictos.
167
00:15:03,066 --> 00:15:07,120
Tal vez Ud. y yo deber�amos
realizar las entrevistas.
168
00:15:07,200 --> 00:15:09,440
Usted comience, yo lo sigo.
169
00:15:11,080 --> 00:15:13,080
Vamos.
170
00:15:46,960 --> 00:15:49,640
Hola.
Soy Frank Black.
171
00:15:49,720 --> 00:15:52,560
- Hola.
- Shiffer.
172
00:15:52,640 --> 00:15:55,040
�Por qu� no hablamos?
173
00:16:02,520 --> 00:16:04,753
Tenga paciencia.
Estamos empezando.
174
00:16:04,754 --> 00:16:07,800
�Qu� hay de este guardia, Shiffer?
175
00:16:07,880 --> 00:16:12,040
Si. Tuvo algunos problemas
en su �ltimo trabajo.
176
00:16:16,920 --> 00:16:21,000
Qu�tate el gorro, Ernie.
Tenemos para rato.
177
00:16:21,080 --> 00:16:23,415
Sabes, estuve leyendo
su expediente personal.
178
00:16:23,417 --> 00:16:24,430
�Si?
179
00:16:24,440 --> 00:16:27,619
Me preguntaba,
�por qu� lo despidieron...
180
00:16:27,620 --> 00:16:30,680
...de la instituci�n
correccional en Montana?
181
00:16:30,760 --> 00:16:34,760
- �No lo dice?
- Quiero escucharlo de su boca.
182
00:16:36,640 --> 00:16:39,320
- Abandon� mi puesto.
- �Qu�?
183
00:16:40,160 --> 00:16:42,360
Mire, est� ah�.
184
00:16:42,440 --> 00:16:47,240
Procedimientos disciplinarios
bajo la secci�n 72. P�rrafo cinco.
185
00:16:47,320 --> 00:16:51,400
- Ud. viol� a una prisionera.
- La Junta dijo que abandon� mi puesto.
186
00:16:51,480 --> 00:16:54,480
�Tambi�n viol� a Janette?
187
00:16:54,560 --> 00:16:58,560
�La amenaz�, o a su beb�,
si dec�a algo?
188
00:16:58,640 --> 00:17:02,200
�Qu� le hizo para que se escape?
189
00:17:02,280 --> 00:17:04,800
�Qu� es esto?
190
00:17:06,440 --> 00:17:08,585
�Quiero al representante
de mi gremio ahora!
191
00:17:08,590 --> 00:17:09,800
Quiere a su representante.
192
00:17:09,880 --> 00:17:13,050
Oficial, tenemos muestras
biol�gicas tomadas de su celda...
193
00:17:13,055 --> 00:17:15,470
...que pueden probar qui�n es
el padre m�s all� de toda duda.
194
00:17:15,480 --> 00:17:19,440
Podemos esperar a que vengan los
resultados, o, si apuntan hacia Ud., ...
195
00:17:19,520 --> 00:17:23,480
...tiene la oportunidad de
ayudarse a salirse de esta.
196
00:17:24,360 --> 00:17:28,400
No lo hice.
Quiero decir, no como Ud. lo dice.
197
00:17:30,160 --> 00:17:33,800
Es decir, no amenac� a nadie, hombre.
198
00:17:33,880 --> 00:17:38,360
- Ella ni siquiera sabe que fui yo.
- �Qu� quiere decir?
199
00:17:41,080 --> 00:17:44,400
Lo hice en la enfermer�a.
Estaba inconsciente.
200
00:17:44,480 --> 00:17:47,105
Durante el post-operatorio de
una muela de juicio o algo as�.
201
00:17:47,108 --> 00:17:49,160
Es decir... Ella...
202
00:17:49,240 --> 00:17:51,600
�Qu�?
Es lesbiana.
203
00:17:54,480 --> 00:17:57,240
Se supon�a que ser�a una broma.
204
00:18:06,240 --> 00:18:09,920
�Por qu� no te largas
de aqu�, Ernie?
205
00:18:29,034 --> 00:18:31,057
"GUARDIA ASESINADO"
206
00:18:45,440 --> 00:18:48,760
- �Es un ni�o o una ni�a?
- Las piernas lo est�n ocultando.
207
00:18:48,840 --> 00:18:52,160
�Conoce, eh...
�Conoce la fecha de la concepci�n?
208
00:18:52,240 --> 00:18:57,200
No, no exactamente. Sin embargo, espero
que siga el ejemplo de su padre.
209
00:18:57,280 --> 00:18:59,637
�Y, eh, se ha estado
sintiendo bien?
210
00:18:59,639 --> 00:19:03,120
�Ha tenido hemorragias
o contracciones?
211
00:19:03,200 --> 00:19:06,040
No, nunca me sent� mejor.
212
00:19:06,120 --> 00:19:08,280
�Verdad, Sonny?
213
00:19:09,200 --> 00:19:12,240
De hecho, este es el momento
m�s feliz de mi vida.
214
00:19:12,840 --> 00:19:15,600
- Ud. es la compa�era de Janette.
- Uh-huh.
215
00:19:16,920 --> 00:19:20,851
Por que no espera aqu� con ella,
me gustar�a que el Dr. Lee vea esto.
216
00:19:20,855 --> 00:19:22,729
Regresar�.
217
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
- Hola.
- Hola.
218
00:19:32,480 --> 00:19:33,920
�Qu�?
219
00:19:34,000 --> 00:19:35,240
Jannie...
220
00:19:36,400 --> 00:19:38,840
El guardia muri�.
221
00:19:40,680 --> 00:19:42,760
Oh, no.
222
00:19:43,480 --> 00:19:46,680
�Sr. Watts?
Quiz� tenga algo.
223
00:19:48,200 --> 00:19:51,386
Escondi�ndose como
animales por una violaci�n.
224
00:19:51,389 --> 00:19:52,550
Asesinaron a un guardia.
225
00:19:52,560 --> 00:19:55,600
Nada de esto hubiera ocurrido
si ella no estaba embarazada.
226
00:19:55,680 --> 00:20:00,440
Cl�nica de Mujeres Great Falls.
Est�n all� ahora. Autopista #1070.
227
00:20:00,920 --> 00:20:03,415
- Notificar� a la patrulla de la autopista.
- No, espere.
228
00:20:03,419 --> 00:20:06,380
Necesito que me asegure
que estar�n a salvo.
229
00:20:07,760 --> 00:20:10,320
�Autopista #1070?
230
00:20:12,880 --> 00:20:15,728
El embarazo de Janette est� bien,
la cl�nica dice que tiene casi de 8 meses.
231
00:20:15,730 --> 00:20:18,040
Coincide con la visita de
Shiffer a la enfermer�a.
232
00:20:18,120 --> 00:20:19,245
Pero eso no es todo.
233
00:20:19,250 --> 00:20:22,335
La enfermera not� que la placenta
esta bloqueando el canal del parto.
234
00:20:22,336 --> 00:20:24,036
Falta que un doctor lo confirme.
235
00:20:24,040 --> 00:20:27,880
Se desangrar� en tres minutos
si da a luz fuera de un hospital.
236
00:20:27,960 --> 00:20:30,800
- �Qu� opinan al respecto?
- No lo saben.
237
00:20:30,880 --> 00:20:33,760
Se escaparon antes de que
el doctor pueda decirles.
238
00:20:33,840 --> 00:20:37,040
- Estuve pensando en esta casa.
- �A la que fueron antes?
239
00:20:37,120 --> 00:20:40,840
Si, no hab�a nadie. Me pregunto
si andan en c�rculos, revis�ndola.
240
00:20:40,920 --> 00:20:44,360
Esta es la �nica autopista
entre el hotel y la cl�nica.
241
00:20:44,440 --> 00:20:48,663
- �Crees que la casa est� por ah�?
- Si. 20 minutos desde el hotel es aqu�.
242
00:21:05,804 --> 00:21:07,565
"SIGUE EL CAMINO"
243
00:21:40,320 --> 00:21:42,160
- �Qu� est�s haciendo?
- Esta bien.
244
00:21:42,240 --> 00:21:45,840
No esta bien, casi lo matamos.
�Est�s...
245
00:21:46,840 --> 00:21:48,840
�Qu�? �Cu�l es el problema?
246
00:21:50,440 --> 00:21:54,280
Oh, Dios m�o.
Creo que eso fue una contracci�n.
247
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
Creo que estoy teniendo al beb�.
248
00:21:58,000 --> 00:22:00,480
Estoy aqu�.
249
00:22:19,480 --> 00:22:22,520
Los registros muestran que la
casa fue comprada hace 8 meses...
250
00:22:22,600 --> 00:22:25,049
...por sus actuales due�os,
John y Jennifer Bayton, ...
251
00:22:25,053 --> 00:22:26,840
...quienes se mudaron
desde California.
252
00:22:26,920 --> 00:22:28,324
Por lo que sabemos, ...
253
00:22:28,329 --> 00:22:30,320
...no est�n involucrados
con ninguna de estas mujeres.
254
00:22:30,400 --> 00:22:32,790
�Qu� es esto de "Sigue
el Camino"? �Alg�n culto?
255
00:22:32,795 --> 00:22:34,200
Ninguno que conozcamos.
256
00:22:34,280 --> 00:22:37,480
Lo que quiero saber es por qu�
no nos dijeron de esta casa.
257
00:22:37,560 --> 00:22:40,600
No lo sab�amos.
Solo segu�a una corazonada.
258
00:22:40,680 --> 00:22:44,800
Sus corazonadas son muy precisas,
de eso me di cuenta.
259
00:22:44,880 --> 00:22:48,200
Mire. No me estoy quejando
de la cadena de mando.
260
00:22:48,280 --> 00:22:50,880
Esa casa, cualquier cosa que
hab�a para ellas, desapareci�.
261
00:22:50,960 --> 00:22:53,280
Son el doble de explosivas y peligrosas.
262
00:22:53,360 --> 00:22:56,000
Fue mi error.
No supimos que estar�an all�.
263
00:22:56,080 --> 00:22:59,400
Pondr� a mis hombres a revisar
la correspondencia de la c�rcel, ...
264
00:22:59,480 --> 00:23:02,680
...para ver si hay algo de
o para esa direcci�n.
265
00:23:03,760 --> 00:23:07,640
Intentemos mantenernos
informados desde ahora.
266
00:23:12,880 --> 00:23:15,579
Tienes raz�n en una cosa.
267
00:23:15,585 --> 00:23:19,166
Si esa casa es la raz�n por la que
se quedaban, ahora se van a escapar.
268
00:23:19,170 --> 00:23:22,134
Las carreteras est�n
cerradas. Lo saben.
269
00:23:22,135 --> 00:23:23,200
Si.
270
00:23:23,280 --> 00:23:26,445
Sonny trabaj� por casi un
a�o cargando mercanc�as...
271
00:23:26,449 --> 00:23:28,440
...en el dep�sito
de trenes de Great Falls.
272
00:23:28,480 --> 00:23:30,200
�Crees que se subir�an a un tren?
273
00:24:34,560 --> 00:24:37,120
La tengo.
Es suficiente.
274
00:24:37,200 --> 00:24:39,360
Aqu� vamos.
275
00:24:39,800 --> 00:24:41,880
- Bien, Bien.
- Est� bien.
276
00:24:41,960 --> 00:24:44,560
Aqu�. Aqu� tienes agua.
277
00:24:48,960 --> 00:24:51,760
- �Es mejor?
- Si.
278
00:24:51,840 --> 00:24:53,480
Gracias.
279
00:24:55,480 --> 00:24:58,213
�Qu�? �Qu� es eso?
280
00:24:58,215 --> 00:25:00,560
Solo espero que no
tengas mucho dolor.
281
00:25:00,640 --> 00:25:04,760
En realidad, ahora no siento
mucho dolor. Todav�a no.
282
00:25:04,840 --> 00:25:09,000
Me pregunto en qu� esta
pensando ah� dentro, ...
283
00:25:09,080 --> 00:25:13,440
...si est� sintiendo dolor,
c�mo se siente.
284
00:25:14,440 --> 00:25:16,440
No estoy armado.
285
00:25:18,880 --> 00:25:20,000
Sonny.
286
00:25:21,360 --> 00:25:24,877
- S� que no es tu culpa.
- �C�llate! �Apoye las manos!
287
00:25:27,120 --> 00:25:29,480
S� qui�n viol� a Janette.
288
00:25:31,680 --> 00:25:34,560
Fue Ernie. Ernie Shiffer.
Confes�.
289
00:25:48,040 --> 00:25:49,840
�Sonny!
290
00:25:52,200 --> 00:25:54,120
�Sonny!
291
00:25:54,200 --> 00:25:56,342
Esc�chame. Hay algo m�s.
292
00:25:56,345 --> 00:25:58,560
Jenette est� en una
condici�n m�dica grave.
293
00:25:58,640 --> 00:26:01,000
Si trata de tener al
beb� fuera del hospital...
294
00:26:01,005 --> 00:26:04,640
...se desangrar� hasta morir.
Y tambi�n el beb�.
295
00:26:08,560 --> 00:26:10,760
Es el ni�o de Dios.
296
00:26:10,840 --> 00:26:13,360
Es nuestro beb� milagroso.
297
00:26:13,440 --> 00:26:16,440
Todas las se�ales est�n ah�.
298
00:26:16,520 --> 00:26:20,018
Le dices algo, algo a Janette, ...
299
00:26:20,020 --> 00:26:23,880
...y ay�dame, porque te
golpear� hasta matarte.
300
00:26:24,560 --> 00:26:27,600
�Ahora lev�ntate!
�Lev�ntate!
301
00:26:30,400 --> 00:26:33,880
En la mentalidad de dos
locas tiene que doler.
302
00:26:33,960 --> 00:26:37,040
- �Perdone, Sr.?
- No, nada.
303
00:27:08,480 --> 00:27:10,480
Uds. dos me estuvieron
pasando por arriba.
304
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
Hazlo. �Hazlo!
305
00:27:24,080 --> 00:27:27,520
- Aguanta cari�o.
- Oh, Dios, ese fue feo.
306
00:27:27,600 --> 00:27:30,360
- �Cuando fue la �ltima?
- �No le dije que se calle?
307
00:27:30,440 --> 00:27:33,680
Escucha,
s� de lo que estoy hablando.
308
00:27:34,960 --> 00:27:37,720
- Ese beb� est� llegando.
- �Oh, Dios!
309
00:27:38,880 --> 00:27:42,080
Oh, Dios m�o,
estoy sangrando por todos lados.
310
00:27:42,160 --> 00:27:44,600
�Sonny, estoy sangrando
por todos lados!
311
00:27:44,680 --> 00:27:46,720
Solo es un poco de sangre.
Es normal.
312
00:27:46,800 --> 00:27:50,630
- No es normal antes del nacimiento.
- Descuida, Jannie.
313
00:27:53,880 --> 00:27:57,080
- Te llevar� al hospital.
- No. No, nos atrapar�n.
314
00:27:57,160 --> 00:28:00,920
Es una cl�nica. Entraremos y saldremos.
Todo estar� bien.
315
00:28:01,000 --> 00:28:05,235
- No creo que pueda caminar.
- Te cargar�. Iremos al hospital.
316
00:28:07,880 --> 00:28:11,560
Puedo sentirlo ahora mismo.
�T� puedes sentirlo?
317
00:28:12,000 --> 00:28:14,280
Si. Si.
318
00:28:15,120 --> 00:28:19,120
- Te quiero, Sonny.
- Yo te quiero mas.
319
00:28:53,720 --> 00:28:56,440
- �Ud. los trajo aqu�!
- No, no lo hice.
320
00:28:56,520 --> 00:28:58,240
Sonny.
321
00:28:58,320 --> 00:29:03,160
�Al�jense de este vag�n! �Lo matar�!
�Le volar� la cabeza!
322
00:29:31,280 --> 00:29:34,960
Contact� a un especialista en
rehenes del FBI. Llegar� pronto.
323
00:29:35,040 --> 00:29:38,880
Estableceremos contacto, dejen
partir al tren, lo que sea que quieran.
324
00:29:38,960 --> 00:29:41,720
Las atraparemos despu�s
de que las cosas se calmen.
325
00:29:41,800 --> 00:29:44,280
No se ir�n a ning�n lugar.
326
00:29:54,960 --> 00:29:57,280
Presiona "enviar".
327
00:29:59,360 --> 00:30:01,480
�Hola? �Hay alguien ah�?
328
00:30:03,200 --> 00:30:06,000
�Hola?
Habla Peter Watts.
329
00:30:06,080 --> 00:30:08,120
Necesitamos... necesitamos un doctor.
330
00:30:08,200 --> 00:30:11,680
- �Qui�n necesita un doctor, Sonny?
- Janette.
331
00:30:12,640 --> 00:30:14,680
Ponga a la cl�nica
Great Falls en linea.
332
00:30:14,760 --> 00:30:18,389
No en el tel�fono.
Quiero a un doctor aqu�.
333
00:30:18,395 --> 00:30:19,755
�Esta en labor de parto?
334
00:30:19,760 --> 00:30:23,600
Dije que quiero un doctor ahora.
Y una ambulancia.
335
00:30:23,680 --> 00:30:26,164
Estamos en eso, Sonny.
Pondremos a la cl�nica...
336
00:30:26,169 --> 00:30:28,480
...al tel�fono hasta
que la ambulancia llegue.
337
00:30:28,560 --> 00:30:31,080
P�selos.
338
00:30:31,680 --> 00:30:35,623
Sonny, habla Judy Tynan, la enfermera
que le hizo el ultrasonido a Janette.
339
00:30:35,625 --> 00:30:37,920
�No est�n escuchando!
�Dije un m�dico!
340
00:30:38,000 --> 00:30:42,200
El doctor Lee esta conmigo
y quiere hablar con Janette.
341
00:30:42,280 --> 00:30:44,440
Estamos preocupados por
su hemorragia.
342
00:30:46,080 --> 00:30:47,880
Cari�o.
343
00:30:49,040 --> 00:30:52,680
Cari�o, hay un doctor.
Dice que puede ayudar.
344
00:30:52,760 --> 00:30:54,103
Hola.
345
00:30:54,105 --> 00:30:56,640
Hola, Janette.
Es Judy de la cl�nica.
346
00:30:57,520 --> 00:30:59,800
Si, siento habernos escapado.
347
00:30:59,880 --> 00:31:03,080
�C�mo te sientes?
348
00:31:06,240 --> 00:31:08,880
Janette, �l es
el doctor Lee. Mira...
349
00:31:08,960 --> 00:31:12,276
S� que es complicado para ti,
pero necesitamos que nos digas...
350
00:31:12,280 --> 00:31:13,993
...qu� esta pasando exactamente.
351
00:31:13,999 --> 00:31:16,320
Puedes contarnos, Janette.
352
00:31:16,400 --> 00:31:18,572
Estamos de tu lado.
Sabemos toda la historia.
353
00:31:18,575 --> 00:31:21,120
Sabemos c�mo ese
guardia te hizo esto.
354
00:31:21,200 --> 00:31:24,800
- �De qu� est� hablando?
- Ese guardia, Shiffer, quien te viol�.
355
00:31:25,170 --> 00:31:26,966
�C�rtela! �C�rtela!
356
00:31:26,970 --> 00:31:29,760
Est� equivocada.
Este es el ni�o de Dios.
357
00:31:30,400 --> 00:31:32,690
�Eso es lo que creen?
358
00:31:32,695 --> 00:31:35,080
�Es lo que est�n diciendo?
�Que ese tipo Ernie me hizo esto?
359
00:31:35,160 --> 00:31:38,240
- Tiene que haber un param�dico.
- �Porque no es verdad!
360
00:31:38,320 --> 00:31:41,320
- �Necesitamos ayuda ahora!
- �No es verdad!
361
00:31:43,640 --> 00:31:45,960
Dios m�o.
362
00:31:46,040 --> 00:31:48,840
Oh, Dios m�o.
363
00:31:50,880 --> 00:31:55,000
- �Qu�? �Qu� dicen?
- Por que se escaparon en primer lugar.
364
00:31:55,080 --> 00:31:57,480
Janette est� embarazada.
Sin aparente padre.
365
00:31:57,560 --> 00:31:59,056
�Quiere decir que
creen que es de ellas?
366
00:31:59,059 --> 00:32:01,280
No, creen que es de Dios.
367
00:32:01,360 --> 00:32:04,040
Creen que es un
nacimiento virgen.
368
00:32:04,120 --> 00:32:06,800
Van a ponerse como locas
cuando nazca un mulato.
369
00:32:06,880 --> 00:32:11,560
- Ya lo est�n. Acaba de enterarse.
- Tenemos que sacar a su amigo de ah�.
370
00:32:12,880 --> 00:32:14,101
Dodeck, Johnson.
371
00:32:14,105 --> 00:32:16,682
P�nganse el equipo de
param�dicos. Entraremos.
372
00:32:18,960 --> 00:32:20,240
Nacimiento virgen.
373
00:32:22,160 --> 00:32:23,880
- Respira, eso ayudar�.
- C�llate.
374
00:32:23,960 --> 00:32:26,480
Respira. Uno, dos, tres.
375
00:32:26,560 --> 00:32:29,560
�C�llate!
376
00:32:32,320 --> 00:32:35,600
Sonny, m�rame.
377
00:32:35,680 --> 00:32:37,017
Esc�chame.
378
00:32:37,020 --> 00:32:40,720
S� que este beb� no
es de Shiffer. Lo s�.
379
00:32:40,800 --> 00:32:44,040
Es muy importante que tu
tambi�n lo creas.
380
00:32:44,120 --> 00:32:47,520
Es muy importante.
381
00:32:51,280 --> 00:32:54,240
- �Qu�?
- Sonny, dos param�dicos van para all�.
382
00:32:54,320 --> 00:32:58,400
As� que trabajemos juntos.
Demos un paso a la vez, �esta bien?
383
00:32:58,480 --> 00:33:00,480
Bueno. Env�elos.
384
00:33:11,880 --> 00:33:14,720
Muy bien.
Tengo una vista despejada.
385
00:33:14,800 --> 00:33:18,200
- Esta sujetando un arma.
- Acabemos con esto.
386
00:33:19,240 --> 00:33:23,680
Al�jese de la puerta. Si tienen la
oportunidad de disparar, lo har�n.
387
00:33:25,160 --> 00:33:27,160
Oh, Dios.
388
00:33:36,760 --> 00:33:39,080
Espera.
389
00:33:45,720 --> 00:33:47,920
Gracias.
390
00:33:48,840 --> 00:33:50,972
Tambi�n tienes que
revisar el equipo m�dico.
391
00:33:50,975 --> 00:33:54,200
No los dejes entrar hasta que lo
revises. Vigila esa puerta.
392
00:34:03,560 --> 00:34:07,040
Det�nganse ah�.
Pongan los bolsos adentro.
393
00:34:11,200 --> 00:34:14,080
- Sr., tenemos un problema.
- Maldici�n.
394
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
�Que alguien me ayude!
395
00:34:32,040 --> 00:34:35,840
Espera, mira. Mira.
No necesitamos esto.
396
00:34:38,680 --> 00:34:41,680
Ay�dela, por favor.
Por favor, ay�dela.
397
00:34:41,760 --> 00:34:44,160
Hola. �C�mo va el trabajo?
398
00:34:44,240 --> 00:34:47,440
Vamos. �C�mo va el trabajo?
399
00:34:49,920 --> 00:34:52,400
- �Ud. cree en milagros?
- Si.
400
00:34:52,480 --> 00:34:55,280
Descansa, Jannie. Descansa.
401
00:34:55,360 --> 00:34:58,040
Porque te contar� un milagro.
402
00:34:58,120 --> 00:35:00,223
En mi juicio, ...
403
00:35:00,230 --> 00:35:03,240
...me llamaron:
"S�ndrome de la Mujer Maltratada".
404
00:35:05,240 --> 00:35:07,240
Loca, b�sicamente.
405
00:35:08,520 --> 00:35:10,913
Y deb� serlo, porque
estuve en prisi�n por cinco meses...
406
00:35:10,915 --> 00:35:13,080
...y no dije ni una palabra.
407
00:35:13,160 --> 00:35:16,320
Luego Sonny, me sac� de eso.
408
00:35:16,800 --> 00:35:20,240
Y me hiciste muy bien.
409
00:35:22,140 --> 00:35:27,044
Pero en este momento, aunque parezca
una locura s� que no soy yo.
410
00:35:27,480 --> 00:35:29,480
Son ellos, ah� afuera.
411
00:35:29,560 --> 00:35:33,462
Mire, ellos no creen que Dios
malgaste su tiempo haciendo milagros...
412
00:35:33,465 --> 00:35:35,480
...para gente como Sonny y yo.
413
00:35:35,560 --> 00:35:37,080
Pero lo hizo.
414
00:35:37,160 --> 00:35:40,318
Este beb� fue concebido
por milagro...
415
00:35:40,319 --> 00:35:42,200
...y salvado de una bala.
416
00:35:42,280 --> 00:35:45,640
Otro milagro.
Porque �l nos ama.
417
00:35:45,720 --> 00:35:50,044
Y creo en ese amor tanto como
creo en el amor entre Sonny y yo.
418
00:35:50,880 --> 00:35:55,640
Aunque ahora, Se�or,
estoy tratando de entender.
419
00:35:55,720 --> 00:36:00,000
S� que no nos trajiste hasta aqu�
para abandonarnos ahora.
420
00:36:02,880 --> 00:36:05,040
De alguna manera Ud.
es parte de este plan.
421
00:36:05,120 --> 00:36:09,960
As� que tiene que prometerme que
llevar� a nuestro beb� a un buen lugar.
422
00:36:10,040 --> 00:36:12,680
- Lo prometo.
- Nunca deje que ellos lo tengan.
423
00:36:13,120 --> 00:36:15,080
Lo prometo.
424
00:36:15,160 --> 00:36:17,960
Bueno, creo que esta ocurriendo.
425
00:36:18,040 --> 00:36:20,840
Respira, respira.
426
00:36:23,080 --> 00:36:26,880
Vamos, cari�o. Vamos, beb�.
Puedes hacerlo.
427
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
- Oh, Dios.
- Puedes hacerlo. Puja, puja.
428
00:36:34,080 --> 00:36:35,920
- No puedo pujar.
- No, puedes hacerlo.
429
00:36:36,000 --> 00:36:38,400
Aqu� est� la cabeza.
Puja, puja.
430
00:36:45,200 --> 00:36:47,360
Sali�.
431
00:36:47,440 --> 00:36:51,000
Deme un pedazo de cinta.
C�rtela en tiras.
432
00:36:57,400 --> 00:37:01,440
Es una ni�a, cari�o.
Es una ni�a hermosa, muy hermosa.
433
00:37:01,880 --> 00:37:04,520
Dem� esa toalla.
434
00:37:04,600 --> 00:37:06,560
Mi beb�.
435
00:37:11,480 --> 00:37:13,680
Lo se.
436
00:37:13,760 --> 00:37:16,240
Oh, lo se.
437
00:37:16,320 --> 00:37:19,680
Hola, beb�. Oh.
�Est�s sonriendo?
438
00:37:24,160 --> 00:37:26,560
Oh, puedo sentirla.
439
00:37:26,640 --> 00:37:28,560
Si.
440
00:37:28,640 --> 00:37:31,320
Puedo sentirla con nosotros.
441
00:37:34,320 --> 00:37:36,640
Oh, eres tan bonita.
442
00:37:50,960 --> 00:37:53,640
Te quiero, Sonny.
443
00:37:58,240 --> 00:38:00,360
�Jannie?
444
00:38:01,920 --> 00:38:03,800
�Jannie?
445
00:38:04,200 --> 00:38:05,520
�Jannie?
446
00:38:05,600 --> 00:38:08,520
No, Jannie, no te vayas.
447
00:39:19,000 --> 00:39:20,806
�Alto ah�!
448
00:39:20,810 --> 00:39:24,680
Aleje sus manos lentamente
del cuerpo, sobre la cabeza.
449
00:39:44,320 --> 00:39:46,840
Yo te quiero m�s.
450
00:40:42,840 --> 00:40:45,534
Hicimos pruebas de paternidad...
451
00:40:45,539 --> 00:40:48,280
...de la muestra de l�quido
amni�tico tomada de la cl�nica.
452
00:40:48,360 --> 00:40:50,480
No se conoce al padre.
453
00:40:52,400 --> 00:40:56,080
No est� entre el personal de la prisi�n
que sabemos, tuvo relaci�n con ella.
454
00:40:57,560 --> 00:41:00,803
San Agust�n dijo que los milagros
no son contrarios a la naturaleza, ...
455
00:41:00,805 --> 00:41:03,560
...sino contrarios a lo que nosotros
conocemos acerca de la naturaleza.
456
00:41:04,760 --> 00:41:06,779
Esto debi� terminar mejor.
457
00:41:06,785 --> 00:41:10,720
El Dr. dice que salvaste la vida de
ese beb�. Es bastante.
458
00:41:13,160 --> 00:41:16,080
La familia de Janette
dijo que no la adoptar�a.
459
00:41:16,160 --> 00:41:18,320
Imagino que servicios
sociales lo decidir�.
460
00:41:18,400 --> 00:41:22,200
Dijeron que est�n
abiertos a sugerencias.
461
00:41:38,000 --> 00:41:40,320
Hola. Mi nombre es
Frank Black.
462
00:41:40,400 --> 00:41:43,440
Estoy aqu� por Juliet Palmer
y Janette Viti.
463
00:41:43,520 --> 00:41:45,606
Estuvimos rezando por ellas.
464
00:41:45,610 --> 00:41:47,720
Rezamos por todas las
mujeres de la prisi�n.
465
00:41:47,800 --> 00:41:51,760
Por sus nombres, como nuestro Se�or
conoce y ama a las personas perdidas, ...
466
00:41:51,840 --> 00:41:54,960
...las que m�s necesitan
de la ayuda de su mano.
467
00:41:55,960 --> 00:41:59,120
Pero Juliet y Janette...
468
00:41:59,200 --> 00:42:02,760
Ten�amos fuertes sentimientos
con respecto a ellas.
469
00:42:08,320 --> 00:42:10,320
Disculpe.
470
00:42:15,040 --> 00:42:17,920
El Se�or obra de maneras
misteriosas.
471
00:42:25,080 --> 00:42:27,080
Si, eso hace.
472
00:42:54,560 --> 00:42:58,060
Traducido por _angus
Corregido por Ikabot
473
00:42:58,161 --> 00:43:01,661
Para aRGENTeaM
www.argenteam.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.