All language subtitles for Millennium - 2x18 - Episode 18.DVD.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,840 No cuido a nadie, nadie me cuida. Solo me cuido a mi misma. 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,520 Deber�as hacer lo mismo. 3 00:00:20,720 --> 00:00:23,480 Maldici�n. Vamos, nena. 4 00:00:50,320 --> 00:00:52,440 Bueno, bueno. 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,720 �Finalmente est�s lista para algo especial esta noche? 6 00:01:01,920 --> 00:01:04,240 Oh, si. 7 00:01:04,320 --> 00:01:08,360 �Algo muy especial que tu amiga Sonny no tiene? 8 00:01:12,600 --> 00:01:15,000 Bien. �Ves? 9 00:01:15,080 --> 00:01:17,480 Eso es lo que las mujeres quieren. 10 00:01:17,560 --> 00:01:20,280 Tienes raz�n. Es justo lo que quiero. 11 00:01:24,520 --> 00:01:27,240 �D�nde est� esa est�pida vaca? 12 00:01:40,800 --> 00:01:42,840 Bueno, �qu� tal? 13 00:01:49,600 --> 00:01:53,280 Tarde o temprano, todas ven la luz. 14 00:01:56,680 --> 00:02:00,480 Jenkins est� bien. Mant�n la calma, estar�s bien. 15 00:02:00,560 --> 00:02:02,760 Las llaves del coche. Vamos. 16 00:02:03,680 --> 00:02:06,480 - La ropa. Lev�ntate. Qu�tatela. - Ahora. Qu�tatela. 17 00:02:06,560 --> 00:02:10,200 - Est�n haciendo algo muy est�pido. - C�llate. Vamos, qu�tatela. 18 00:02:10,280 --> 00:02:12,880 Vamos. Vamos. 19 00:02:12,960 --> 00:02:15,040 - Los pantalones. Ahora. Vamos. - Apres�rate, Sonny. 20 00:02:15,120 --> 00:02:16,920 �Vamos, vamos! 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,880 Qu�tatelo. Vamos. 22 00:02:19,960 --> 00:02:22,040 La escuchaste. Vamos. 23 00:02:22,440 --> 00:02:24,360 �Janette! 24 00:02:32,240 --> 00:02:34,360 �Jannie? �Cari�o? 25 00:02:34,800 --> 00:02:36,400 Jannie. 26 00:02:36,480 --> 00:02:38,960 Jannie, �est�s bien? 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,480 Oh, Dios m�o. 28 00:02:46,400 --> 00:02:48,640 Oh, Dios. 29 00:02:48,720 --> 00:02:50,720 Oh, Dios m�o. 30 00:02:52,680 --> 00:02:55,600 Creo que esa cosa deb�a de matarme. 31 00:02:57,080 --> 00:02:59,560 �Ahora s� crees? 32 00:04:02,440 --> 00:04:06,040 S�, incluso para este lugar, Sonny es un caso especial. 33 00:04:06,120 --> 00:04:09,400 Golpe� a su padrastro hasta matarlo con un tubo de metal. 34 00:04:09,480 --> 00:04:11,788 Us� una plancha con su marido. 35 00:04:11,888 --> 00:04:13,600 Le dio garrotazos a mi guardia hasta matarlo. 36 00:04:13,680 --> 00:04:17,960 Si fuera un hombre, que por poco lo es, la llamar�an como deber�an. 37 00:04:18,040 --> 00:04:20,280 Asesina en serie. 38 00:04:22,840 --> 00:04:26,200 Juliet Marie Elizabeth Palmer. 39 00:04:26,640 --> 00:04:30,080 Mejor conocida como Sonny. Uno nunca sabe qu� la har� explotar. 40 00:04:30,160 --> 00:04:34,400 Cuando Sonny enloquece, los insultos no son su l�mite. 41 00:04:34,480 --> 00:04:36,520 �Qu� hay de la otra? 42 00:04:36,600 --> 00:04:41,320 Ah, siempre la acompa�a. Sonny es tu hombre... por as� decirlo. 43 00:04:48,400 --> 00:04:50,840 Imagino que Ud. ve mucho de esto. 44 00:04:50,920 --> 00:04:53,000 No, no de una mujer. 45 00:04:53,080 --> 00:04:57,280 Hombre, mujer. Esto no es humano. 46 00:05:00,760 --> 00:05:02,800 Hubo un disparo. 47 00:05:04,200 --> 00:05:06,200 Hay quemadura de p�lvora justo aqu�. 48 00:05:06,280 --> 00:05:10,120 Creemos que Fraiser tra�a un arma no autorizada. 49 00:05:10,200 --> 00:05:12,960 Una .22 autom�tica, seg�n su amigo. 50 00:05:13,040 --> 00:05:15,800 No quise embarrar su expediente. 51 00:05:15,880 --> 00:05:19,000 Sabe, sus prestaciones y otras consideraciones. 52 00:05:19,080 --> 00:05:23,440 - No encontramos la bala. - �Me esta diciendo que est�n armadas? 53 00:05:23,520 --> 00:05:25,276 Bueno, si tiene la opci�n, ... 54 00:05:25,280 --> 00:05:28,460 ...Sonny hubiera golpeado al tipo hasta matarlo. 55 00:05:29,040 --> 00:05:32,520 Tenemos a 24 agentes estatales en espera. Aqu� hay un mapa. 56 00:05:32,600 --> 00:05:36,960 Sonny Palmer era de Great Falls. Debe conocer el �rea muy bien. 57 00:05:37,040 --> 00:05:39,920 Probablemente se libraron del coche en alguna zona rural. 58 00:05:49,160 --> 00:05:52,028 En los diez a�os que llevo manejando este lugar, ... 59 00:05:52,030 --> 00:05:53,680 ...nunca hab�a tenido un intento de fuga. 60 00:05:53,760 --> 00:05:56,480 Entonces, pi�nselo. �Por qu� ellas dos? 61 00:05:56,560 --> 00:05:59,493 Nunca hubiera pensado en ellas. 62 00:05:59,495 --> 00:06:02,080 Estaban contentas juntas, aunque suene desagradable. 63 00:06:02,160 --> 00:06:05,400 Sonny ten�a derecho a la libertad condicional dentro de cuatro meses. 64 00:06:05,450 --> 00:06:07,148 Muchos nos habr�amos opuesto. 65 00:06:07,150 --> 00:06:10,040 A�n as�, es un momento raro para escapar. 66 00:06:10,120 --> 00:06:11,840 - Hola, Ben. - Hola, Lamarr. 67 00:06:11,920 --> 00:06:14,079 Frank, me gustar�a que conozcas a Ben Stephens. 68 00:06:14,085 --> 00:06:16,442 �l va a coordinar la b�squeda. 69 00:06:17,280 --> 00:06:18,520 Oh, Dios. 70 00:06:18,600 --> 00:06:22,720 Esas mujeres golpearon a un guardia hasta matarlo. No voy a arriesgarme. 71 00:06:25,000 --> 00:06:27,420 Las tenemos. 72 00:06:32,640 --> 00:06:34,920 Alto el fuego. Alto el fuego. 73 00:06:35,520 --> 00:06:38,640 Habla Stephens. Procedan. 74 00:07:10,960 --> 00:07:13,040 Sonny, �me veo bien? 75 00:07:13,120 --> 00:07:17,160 Hermosa. Brillas como un �rbol de navidad. 76 00:07:20,920 --> 00:07:23,520 Supongo que no oyeron. 77 00:07:26,800 --> 00:07:29,320 Jannie, no hay ning�n coche aqu�. 78 00:07:30,640 --> 00:07:33,800 Tal vez no sea la direcci�n correcta. 79 00:07:33,880 --> 00:07:37,400 - S�, lo es. - Vamos. 80 00:07:37,480 --> 00:07:40,960 - Bien, �entonces a d�nde est�n? - Se supon�a que estar�an aqu�. 81 00:07:41,040 --> 00:07:42,280 Jannie. 82 00:07:42,360 --> 00:07:46,360 �Alguna vez conociste a esas personas? �Has hablado con ellos? 83 00:07:46,440 --> 00:07:49,840 S� que estar�n aqu� para ayudarnos, �si? Lo s�. 84 00:08:09,480 --> 00:08:13,320 Vi el puesto del guardia. Bastante brutal. 85 00:08:13,760 --> 00:08:15,706 No ped� ayuda. 86 00:08:15,710 --> 00:08:18,300 Escuchamos que hubo algunos roces por aqu�. 87 00:08:18,600 --> 00:08:21,065 No me siento c�modo con los asesinos. 88 00:08:21,080 --> 00:08:23,611 Especialmente cuando llevan uniformes del gobierno. 89 00:08:25,560 --> 00:08:27,560 �Quieres abandonar esto? 90 00:08:27,640 --> 00:08:29,841 Sonny puso esto debajo de la cabeza del guardia muerto, ... 91 00:08:29,845 --> 00:08:32,360 ...a�n sabiendo que le dispar�. 92 00:08:32,440 --> 00:08:34,960 La doblo como si fuera una almohada. 93 00:08:38,960 --> 00:08:42,760 "SIGUE EL CAMINO" Nunca vi este tipo de cosas en una situaci�n as�. 94 00:08:42,840 --> 00:08:45,123 Es algo como lo que se ve cuando... 95 00:08:45,125 --> 00:08:47,760 ...una madre mata a su hijo o algo as�. 96 00:08:47,840 --> 00:08:49,560 Exacto. 97 00:08:49,640 --> 00:08:51,480 V�nculo amoroso. 98 00:08:53,120 --> 00:08:55,200 �Crees que ten�a algo con el guardia? 99 00:08:55,280 --> 00:08:59,168 No. Sin lugar a dudas, son completamente apegadas. 100 00:09:02,960 --> 00:09:05,760 - �Remordimiento? - No, empiezo a comprenderla. 101 00:09:05,840 --> 00:09:10,560 El padrastro al que asesino abusaba de su hermana menor. 102 00:09:10,640 --> 00:09:13,520 Eso dijo Sonny. Su hermana no lo confirm�. 103 00:09:13,600 --> 00:09:17,120 Bien. Observa el segundo asesinato. 104 00:09:17,200 --> 00:09:19,494 Ella abort� involuntariamente la misma noche. 105 00:09:19,499 --> 00:09:22,520 El esposo fue sin dudas el responsable. 106 00:09:22,800 --> 00:09:25,840 Mira el informe de violencia en el hogar de diez meses antes. 107 00:09:25,920 --> 00:09:27,801 Los vecinos tuvieron que llamar a la polic�a. 108 00:09:27,805 --> 00:09:32,080 Ves, cuando se trata de Sonny, ella guarda silencio. 109 00:09:32,160 --> 00:09:35,010 No se pone violenta a menos que este protegiendo a alguien. 110 00:09:35,015 --> 00:09:37,040 Una hermana, un hijo. 111 00:09:37,120 --> 00:09:41,240 Tuvo una... vida muy infeliz. 112 00:09:41,320 --> 00:09:45,600 Fueron abusivos con ella casi desde el d�a en que naci�. 113 00:09:50,560 --> 00:09:54,304 Todo lo que ama, toda la alegr�a que encontr�, la encontr� aqu� con Janette. 114 00:09:54,308 --> 00:09:55,900 Mira esto. 115 00:10:01,480 --> 00:10:04,423 Lo que no entiendo es, si a ella le faltaban 4 meses para libertad condicional, ... 116 00:10:04,425 --> 00:10:05,520 ...�por qu� arriesgarse? 117 00:10:05,600 --> 00:10:07,612 La libertad condicional de Sonny las hubiese separado. 118 00:10:07,615 --> 00:10:10,804 Tal vez sea una loca manera de estar juntas. 119 00:10:11,640 --> 00:10:14,000 Creo que estaba protegiendo algo. 120 00:10:30,640 --> 00:10:32,480 Buenas noches. 121 00:10:52,400 --> 00:10:53,680 Sonny... 122 00:10:57,080 --> 00:10:59,920 Te quiero mucho. 123 00:11:00,920 --> 00:11:02,880 Yo te quiero m�s. 124 00:11:10,960 --> 00:11:13,680 Sonny, pon tu mano aqu�. 125 00:11:16,080 --> 00:11:19,160 �Lo sientes patear? 126 00:11:19,240 --> 00:11:21,069 Puedo sentirlo. 127 00:11:21,075 --> 00:11:24,520 Lo puedo sentir con nosotras ahora. �Y t�? 128 00:11:26,120 --> 00:11:29,200 Si. Si, eso creo. 129 00:12:01,640 --> 00:12:03,879 La mujer por la que se detuvo era una prisionera. 130 00:12:03,880 --> 00:12:08,320 - �C�mo podr�a estar embarazada? - No s�. S�lo lo estaba. 131 00:12:08,400 --> 00:12:12,169 Las chicas de la secundaria dan a luz en el baile de graduaci�n y nadie se entera. 132 00:12:12,175 --> 00:12:13,760 Pero aqu� se duchan en grupo. 133 00:12:13,840 --> 00:12:16,280 S� lo que vi. 134 00:12:16,360 --> 00:12:18,169 Estaba embarazada. 135 00:12:18,175 --> 00:12:21,960 Fue obvio cuando se quit� la ropa holgada. 136 00:12:23,600 --> 00:12:26,680 - �Qu� ocurre? - Ten�as raz�n. Protecci�n. 137 00:12:27,920 --> 00:12:31,440 �l dijo que lo llevaron a otro lugar antes del hotel. 138 00:12:31,520 --> 00:12:34,320 - �A lo del padre del beb�? - No lo s�. 139 00:12:34,400 --> 00:12:37,760 - �Cu�n lejos del hotel? - Calcula que fueron 20 minutos. 140 00:12:37,840 --> 00:12:41,000 Bueno, no suena como si estuvieran escapando. 141 00:12:41,080 --> 00:12:44,520 Algo las mantiene aqu�. Tal vez esa casa. 142 00:12:44,600 --> 00:12:47,440 Todas sus acciones parecen girar en torno al beb�. 143 00:12:48,440 --> 00:12:51,386 Janette mantuvo su embarazo en secreto por todos estos meses. 144 00:12:51,390 --> 00:12:53,040 Me pregunto: 145 00:12:53,120 --> 00:12:57,280 �Qu� es lo primero que piensa una mujer cuando se entera de que esta embarazada? 146 00:12:57,360 --> 00:13:00,160 Empezar� a buscar en las cl�nicas de la zona. 147 00:13:00,240 --> 00:13:02,240 Peter... 148 00:13:02,320 --> 00:13:05,440 No quiero verlas lastimadas. 149 00:13:06,720 --> 00:13:11,664 ...agrad�zcale a Dios que su cabeza no esta hecha pedazos en ese hotel. 150 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Todo lo que se... 151 00:13:14,685 --> 00:13:17,250 ...es que hab�a dos personas que necesitaban que las lleve, ... 152 00:13:17,255 --> 00:13:20,160 ...y luego se convirti� en esta pesadilla. 153 00:13:20,240 --> 00:13:24,720 Bueno, la pesadilla termin�, Sr. Taylor. Puede irse a casa. 154 00:13:28,800 --> 00:13:31,400 Es dif�cil ser un buen Samaritano. 155 00:13:31,480 --> 00:13:34,080 �Quer�a ver si ten�a suerte? 156 00:13:38,120 --> 00:13:41,000 - Estoy sorprendido que este vivo. - Lo tuvieron atado toda la noche. 157 00:13:41,080 --> 00:13:44,120 No tiene ning�n moret�n. No tiene nada de que temerles. 158 00:13:44,200 --> 00:13:48,080 Su principal temor es que se entere su esposa. 159 00:13:48,160 --> 00:13:52,080 Preparar� a las prisioneras. Alguna tiene que saber del embarazo. 160 00:13:52,160 --> 00:13:56,400 No las prisioneras, los guardias. Uno de ellos es el padre. 161 00:14:15,800 --> 00:14:19,200 Hola. Llene todos los formularios. 162 00:14:39,791 --> 00:14:44,085 "Guardia Asesinado durante una Fuga en la Prisi�n." 163 00:14:53,720 --> 00:14:57,040 Solo para que lo entienda, si uno de mis hombres tuvo algo que ver... 164 00:14:57,120 --> 00:14:58,880 Uno tuvo algo que ver. 165 00:14:58,960 --> 00:15:00,732 Eso hace que 47 no tuvieron nada que ver. 166 00:15:00,735 --> 00:15:03,060 Y no quiero que mis hombres sean tratados como convictos. 167 00:15:03,066 --> 00:15:07,120 Tal vez Ud. y yo deber�amos realizar las entrevistas. 168 00:15:07,200 --> 00:15:09,440 Usted comience, yo lo sigo. 169 00:15:11,080 --> 00:15:13,080 Vamos. 170 00:15:46,960 --> 00:15:49,640 Hola. Soy Frank Black. 171 00:15:49,720 --> 00:15:52,560 - Hola. - Shiffer. 172 00:15:52,640 --> 00:15:55,040 �Por qu� no hablamos? 173 00:16:02,520 --> 00:16:04,753 Tenga paciencia. Estamos empezando. 174 00:16:04,754 --> 00:16:07,800 �Qu� hay de este guardia, Shiffer? 175 00:16:07,880 --> 00:16:12,040 Si. Tuvo algunos problemas en su �ltimo trabajo. 176 00:16:16,920 --> 00:16:21,000 Qu�tate el gorro, Ernie. Tenemos para rato. 177 00:16:21,080 --> 00:16:23,415 Sabes, estuve leyendo su expediente personal. 178 00:16:23,417 --> 00:16:24,430 �Si? 179 00:16:24,440 --> 00:16:27,619 Me preguntaba, �por qu� lo despidieron... 180 00:16:27,620 --> 00:16:30,680 ...de la instituci�n correccional en Montana? 181 00:16:30,760 --> 00:16:34,760 - �No lo dice? - Quiero escucharlo de su boca. 182 00:16:36,640 --> 00:16:39,320 - Abandon� mi puesto. - �Qu�? 183 00:16:40,160 --> 00:16:42,360 Mire, est� ah�. 184 00:16:42,440 --> 00:16:47,240 Procedimientos disciplinarios bajo la secci�n 72. P�rrafo cinco. 185 00:16:47,320 --> 00:16:51,400 - Ud. viol� a una prisionera. - La Junta dijo que abandon� mi puesto. 186 00:16:51,480 --> 00:16:54,480 �Tambi�n viol� a Janette? 187 00:16:54,560 --> 00:16:58,560 �La amenaz�, o a su beb�, si dec�a algo? 188 00:16:58,640 --> 00:17:02,200 �Qu� le hizo para que se escape? 189 00:17:02,280 --> 00:17:04,800 �Qu� es esto? 190 00:17:06,440 --> 00:17:08,585 �Quiero al representante de mi gremio ahora! 191 00:17:08,590 --> 00:17:09,800 Quiere a su representante. 192 00:17:09,880 --> 00:17:13,050 Oficial, tenemos muestras biol�gicas tomadas de su celda... 193 00:17:13,055 --> 00:17:15,470 ...que pueden probar qui�n es el padre m�s all� de toda duda. 194 00:17:15,480 --> 00:17:19,440 Podemos esperar a que vengan los resultados, o, si apuntan hacia Ud., ... 195 00:17:19,520 --> 00:17:23,480 ...tiene la oportunidad de ayudarse a salirse de esta. 196 00:17:24,360 --> 00:17:28,400 No lo hice. Quiero decir, no como Ud. lo dice. 197 00:17:30,160 --> 00:17:33,800 Es decir, no amenac� a nadie, hombre. 198 00:17:33,880 --> 00:17:38,360 - Ella ni siquiera sabe que fui yo. - �Qu� quiere decir? 199 00:17:41,080 --> 00:17:44,400 Lo hice en la enfermer�a. Estaba inconsciente. 200 00:17:44,480 --> 00:17:47,105 Durante el post-operatorio de una muela de juicio o algo as�. 201 00:17:47,108 --> 00:17:49,160 Es decir... Ella... 202 00:17:49,240 --> 00:17:51,600 �Qu�? Es lesbiana. 203 00:17:54,480 --> 00:17:57,240 Se supon�a que ser�a una broma. 204 00:18:06,240 --> 00:18:09,920 �Por qu� no te largas de aqu�, Ernie? 205 00:18:29,034 --> 00:18:31,057 "GUARDIA ASESINADO" 206 00:18:45,440 --> 00:18:48,760 - �Es un ni�o o una ni�a? - Las piernas lo est�n ocultando. 207 00:18:48,840 --> 00:18:52,160 �Conoce, eh... �Conoce la fecha de la concepci�n? 208 00:18:52,240 --> 00:18:57,200 No, no exactamente. Sin embargo, espero que siga el ejemplo de su padre. 209 00:18:57,280 --> 00:18:59,637 �Y, eh, se ha estado sintiendo bien? 210 00:18:59,639 --> 00:19:03,120 �Ha tenido hemorragias o contracciones? 211 00:19:03,200 --> 00:19:06,040 No, nunca me sent� mejor. 212 00:19:06,120 --> 00:19:08,280 �Verdad, Sonny? 213 00:19:09,200 --> 00:19:12,240 De hecho, este es el momento m�s feliz de mi vida. 214 00:19:12,840 --> 00:19:15,600 - Ud. es la compa�era de Janette. - Uh-huh. 215 00:19:16,920 --> 00:19:20,851 Por que no espera aqu� con ella, me gustar�a que el Dr. Lee vea esto. 216 00:19:20,855 --> 00:19:22,729 Regresar�. 217 00:19:27,200 --> 00:19:29,200 - Hola. - Hola. 218 00:19:32,480 --> 00:19:33,920 �Qu�? 219 00:19:34,000 --> 00:19:35,240 Jannie... 220 00:19:36,400 --> 00:19:38,840 El guardia muri�. 221 00:19:40,680 --> 00:19:42,760 Oh, no. 222 00:19:43,480 --> 00:19:46,680 �Sr. Watts? Quiz� tenga algo. 223 00:19:48,200 --> 00:19:51,386 Escondi�ndose como animales por una violaci�n. 224 00:19:51,389 --> 00:19:52,550 Asesinaron a un guardia. 225 00:19:52,560 --> 00:19:55,600 Nada de esto hubiera ocurrido si ella no estaba embarazada. 226 00:19:55,680 --> 00:20:00,440 Cl�nica de Mujeres Great Falls. Est�n all� ahora. Autopista #1070. 227 00:20:00,920 --> 00:20:03,415 - Notificar� a la patrulla de la autopista. - No, espere. 228 00:20:03,419 --> 00:20:06,380 Necesito que me asegure que estar�n a salvo. 229 00:20:07,760 --> 00:20:10,320 �Autopista #1070? 230 00:20:12,880 --> 00:20:15,728 El embarazo de Janette est� bien, la cl�nica dice que tiene casi de 8 meses. 231 00:20:15,730 --> 00:20:18,040 Coincide con la visita de Shiffer a la enfermer�a. 232 00:20:18,120 --> 00:20:19,245 Pero eso no es todo. 233 00:20:19,250 --> 00:20:22,335 La enfermera not� que la placenta esta bloqueando el canal del parto. 234 00:20:22,336 --> 00:20:24,036 Falta que un doctor lo confirme. 235 00:20:24,040 --> 00:20:27,880 Se desangrar� en tres minutos si da a luz fuera de un hospital. 236 00:20:27,960 --> 00:20:30,800 - �Qu� opinan al respecto? - No lo saben. 237 00:20:30,880 --> 00:20:33,760 Se escaparon antes de que el doctor pueda decirles. 238 00:20:33,840 --> 00:20:37,040 - Estuve pensando en esta casa. - �A la que fueron antes? 239 00:20:37,120 --> 00:20:40,840 Si, no hab�a nadie. Me pregunto si andan en c�rculos, revis�ndola. 240 00:20:40,920 --> 00:20:44,360 Esta es la �nica autopista entre el hotel y la cl�nica. 241 00:20:44,440 --> 00:20:48,663 - �Crees que la casa est� por ah�? - Si. 20 minutos desde el hotel es aqu�. 242 00:21:05,804 --> 00:21:07,565 "SIGUE EL CAMINO" 243 00:21:40,320 --> 00:21:42,160 - �Qu� est�s haciendo? - Esta bien. 244 00:21:42,240 --> 00:21:45,840 No esta bien, casi lo matamos. �Est�s... 245 00:21:46,840 --> 00:21:48,840 �Qu�? �Cu�l es el problema? 246 00:21:50,440 --> 00:21:54,280 Oh, Dios m�o. Creo que eso fue una contracci�n. 247 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 Creo que estoy teniendo al beb�. 248 00:21:58,000 --> 00:22:00,480 Estoy aqu�. 249 00:22:19,480 --> 00:22:22,520 Los registros muestran que la casa fue comprada hace 8 meses... 250 00:22:22,600 --> 00:22:25,049 ...por sus actuales due�os, John y Jennifer Bayton, ... 251 00:22:25,053 --> 00:22:26,840 ...quienes se mudaron desde California. 252 00:22:26,920 --> 00:22:28,324 Por lo que sabemos, ... 253 00:22:28,329 --> 00:22:30,320 ...no est�n involucrados con ninguna de estas mujeres. 254 00:22:30,400 --> 00:22:32,790 �Qu� es esto de "Sigue el Camino"? �Alg�n culto? 255 00:22:32,795 --> 00:22:34,200 Ninguno que conozcamos. 256 00:22:34,280 --> 00:22:37,480 Lo que quiero saber es por qu� no nos dijeron de esta casa. 257 00:22:37,560 --> 00:22:40,600 No lo sab�amos. Solo segu�a una corazonada. 258 00:22:40,680 --> 00:22:44,800 Sus corazonadas son muy precisas, de eso me di cuenta. 259 00:22:44,880 --> 00:22:48,200 Mire. No me estoy quejando de la cadena de mando. 260 00:22:48,280 --> 00:22:50,880 Esa casa, cualquier cosa que hab�a para ellas, desapareci�. 261 00:22:50,960 --> 00:22:53,280 Son el doble de explosivas y peligrosas. 262 00:22:53,360 --> 00:22:56,000 Fue mi error. No supimos que estar�an all�. 263 00:22:56,080 --> 00:22:59,400 Pondr� a mis hombres a revisar la correspondencia de la c�rcel, ... 264 00:22:59,480 --> 00:23:02,680 ...para ver si hay algo de o para esa direcci�n. 265 00:23:03,760 --> 00:23:07,640 Intentemos mantenernos informados desde ahora. 266 00:23:12,880 --> 00:23:15,579 Tienes raz�n en una cosa. 267 00:23:15,585 --> 00:23:19,166 Si esa casa es la raz�n por la que se quedaban, ahora se van a escapar. 268 00:23:19,170 --> 00:23:22,134 Las carreteras est�n cerradas. Lo saben. 269 00:23:22,135 --> 00:23:23,200 Si. 270 00:23:23,280 --> 00:23:26,445 Sonny trabaj� por casi un a�o cargando mercanc�as... 271 00:23:26,449 --> 00:23:28,440 ...en el dep�sito de trenes de Great Falls. 272 00:23:28,480 --> 00:23:30,200 �Crees que se subir�an a un tren? 273 00:24:34,560 --> 00:24:37,120 La tengo. Es suficiente. 274 00:24:37,200 --> 00:24:39,360 Aqu� vamos. 275 00:24:39,800 --> 00:24:41,880 - Bien, Bien. - Est� bien. 276 00:24:41,960 --> 00:24:44,560 Aqu�. Aqu� tienes agua. 277 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 - �Es mejor? - Si. 278 00:24:51,840 --> 00:24:53,480 Gracias. 279 00:24:55,480 --> 00:24:58,213 �Qu�? �Qu� es eso? 280 00:24:58,215 --> 00:25:00,560 Solo espero que no tengas mucho dolor. 281 00:25:00,640 --> 00:25:04,760 En realidad, ahora no siento mucho dolor. Todav�a no. 282 00:25:04,840 --> 00:25:09,000 Me pregunto en qu� esta pensando ah� dentro, ... 283 00:25:09,080 --> 00:25:13,440 ...si est� sintiendo dolor, c�mo se siente. 284 00:25:14,440 --> 00:25:16,440 No estoy armado. 285 00:25:18,880 --> 00:25:20,000 Sonny. 286 00:25:21,360 --> 00:25:24,877 - S� que no es tu culpa. - �C�llate! �Apoye las manos! 287 00:25:27,120 --> 00:25:29,480 S� qui�n viol� a Janette. 288 00:25:31,680 --> 00:25:34,560 Fue Ernie. Ernie Shiffer. Confes�. 289 00:25:48,040 --> 00:25:49,840 �Sonny! 290 00:25:52,200 --> 00:25:54,120 �Sonny! 291 00:25:54,200 --> 00:25:56,342 Esc�chame. Hay algo m�s. 292 00:25:56,345 --> 00:25:58,560 Jenette est� en una condici�n m�dica grave. 293 00:25:58,640 --> 00:26:01,000 Si trata de tener al beb� fuera del hospital... 294 00:26:01,005 --> 00:26:04,640 ...se desangrar� hasta morir. Y tambi�n el beb�. 295 00:26:08,560 --> 00:26:10,760 Es el ni�o de Dios. 296 00:26:10,840 --> 00:26:13,360 Es nuestro beb� milagroso. 297 00:26:13,440 --> 00:26:16,440 Todas las se�ales est�n ah�. 298 00:26:16,520 --> 00:26:20,018 Le dices algo, algo a Janette, ... 299 00:26:20,020 --> 00:26:23,880 ...y ay�dame, porque te golpear� hasta matarte. 300 00:26:24,560 --> 00:26:27,600 �Ahora lev�ntate! �Lev�ntate! 301 00:26:30,400 --> 00:26:33,880 En la mentalidad de dos locas tiene que doler. 302 00:26:33,960 --> 00:26:37,040 - �Perdone, Sr.? - No, nada. 303 00:27:08,480 --> 00:27:10,480 Uds. dos me estuvieron pasando por arriba. 304 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 Hazlo. �Hazlo! 305 00:27:24,080 --> 00:27:27,520 - Aguanta cari�o. - Oh, Dios, ese fue feo. 306 00:27:27,600 --> 00:27:30,360 - �Cuando fue la �ltima? - �No le dije que se calle? 307 00:27:30,440 --> 00:27:33,680 Escucha, s� de lo que estoy hablando. 308 00:27:34,960 --> 00:27:37,720 - Ese beb� est� llegando. - �Oh, Dios! 309 00:27:38,880 --> 00:27:42,080 Oh, Dios m�o, estoy sangrando por todos lados. 310 00:27:42,160 --> 00:27:44,600 �Sonny, estoy sangrando por todos lados! 311 00:27:44,680 --> 00:27:46,720 Solo es un poco de sangre. Es normal. 312 00:27:46,800 --> 00:27:50,630 - No es normal antes del nacimiento. - Descuida, Jannie. 313 00:27:53,880 --> 00:27:57,080 - Te llevar� al hospital. - No. No, nos atrapar�n. 314 00:27:57,160 --> 00:28:00,920 Es una cl�nica. Entraremos y saldremos. Todo estar� bien. 315 00:28:01,000 --> 00:28:05,235 - No creo que pueda caminar. - Te cargar�. Iremos al hospital. 316 00:28:07,880 --> 00:28:11,560 Puedo sentirlo ahora mismo. �T� puedes sentirlo? 317 00:28:12,000 --> 00:28:14,280 Si. Si. 318 00:28:15,120 --> 00:28:19,120 - Te quiero, Sonny. - Yo te quiero mas. 319 00:28:53,720 --> 00:28:56,440 - �Ud. los trajo aqu�! - No, no lo hice. 320 00:28:56,520 --> 00:28:58,240 Sonny. 321 00:28:58,320 --> 00:29:03,160 �Al�jense de este vag�n! �Lo matar�! �Le volar� la cabeza! 322 00:29:31,280 --> 00:29:34,960 Contact� a un especialista en rehenes del FBI. Llegar� pronto. 323 00:29:35,040 --> 00:29:38,880 Estableceremos contacto, dejen partir al tren, lo que sea que quieran. 324 00:29:38,960 --> 00:29:41,720 Las atraparemos despu�s de que las cosas se calmen. 325 00:29:41,800 --> 00:29:44,280 No se ir�n a ning�n lugar. 326 00:29:54,960 --> 00:29:57,280 Presiona "enviar". 327 00:29:59,360 --> 00:30:01,480 �Hola? �Hay alguien ah�? 328 00:30:03,200 --> 00:30:06,000 �Hola? Habla Peter Watts. 329 00:30:06,080 --> 00:30:08,120 Necesitamos... necesitamos un doctor. 330 00:30:08,200 --> 00:30:11,680 - �Qui�n necesita un doctor, Sonny? - Janette. 331 00:30:12,640 --> 00:30:14,680 Ponga a la cl�nica Great Falls en linea. 332 00:30:14,760 --> 00:30:18,389 No en el tel�fono. Quiero a un doctor aqu�. 333 00:30:18,395 --> 00:30:19,755 �Esta en labor de parto? 334 00:30:19,760 --> 00:30:23,600 Dije que quiero un doctor ahora. Y una ambulancia. 335 00:30:23,680 --> 00:30:26,164 Estamos en eso, Sonny. Pondremos a la cl�nica... 336 00:30:26,169 --> 00:30:28,480 ...al tel�fono hasta que la ambulancia llegue. 337 00:30:28,560 --> 00:30:31,080 P�selos. 338 00:30:31,680 --> 00:30:35,623 Sonny, habla Judy Tynan, la enfermera que le hizo el ultrasonido a Janette. 339 00:30:35,625 --> 00:30:37,920 �No est�n escuchando! �Dije un m�dico! 340 00:30:38,000 --> 00:30:42,200 El doctor Lee esta conmigo y quiere hablar con Janette. 341 00:30:42,280 --> 00:30:44,440 Estamos preocupados por su hemorragia. 342 00:30:46,080 --> 00:30:47,880 Cari�o. 343 00:30:49,040 --> 00:30:52,680 Cari�o, hay un doctor. Dice que puede ayudar. 344 00:30:52,760 --> 00:30:54,103 Hola. 345 00:30:54,105 --> 00:30:56,640 Hola, Janette. Es Judy de la cl�nica. 346 00:30:57,520 --> 00:30:59,800 Si, siento habernos escapado. 347 00:30:59,880 --> 00:31:03,080 �C�mo te sientes? 348 00:31:06,240 --> 00:31:08,880 Janette, �l es el doctor Lee. Mira... 349 00:31:08,960 --> 00:31:12,276 S� que es complicado para ti, pero necesitamos que nos digas... 350 00:31:12,280 --> 00:31:13,993 ...qu� esta pasando exactamente. 351 00:31:13,999 --> 00:31:16,320 Puedes contarnos, Janette. 352 00:31:16,400 --> 00:31:18,572 Estamos de tu lado. Sabemos toda la historia. 353 00:31:18,575 --> 00:31:21,120 Sabemos c�mo ese guardia te hizo esto. 354 00:31:21,200 --> 00:31:24,800 - �De qu� est� hablando? - Ese guardia, Shiffer, quien te viol�. 355 00:31:25,170 --> 00:31:26,966 �C�rtela! �C�rtela! 356 00:31:26,970 --> 00:31:29,760 Est� equivocada. Este es el ni�o de Dios. 357 00:31:30,400 --> 00:31:32,690 �Eso es lo que creen? 358 00:31:32,695 --> 00:31:35,080 �Es lo que est�n diciendo? �Que ese tipo Ernie me hizo esto? 359 00:31:35,160 --> 00:31:38,240 - Tiene que haber un param�dico. - �Porque no es verdad! 360 00:31:38,320 --> 00:31:41,320 - �Necesitamos ayuda ahora! - �No es verdad! 361 00:31:43,640 --> 00:31:45,960 Dios m�o. 362 00:31:46,040 --> 00:31:48,840 Oh, Dios m�o. 363 00:31:50,880 --> 00:31:55,000 - �Qu�? �Qu� dicen? - Por que se escaparon en primer lugar. 364 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 Janette est� embarazada. Sin aparente padre. 365 00:31:57,560 --> 00:31:59,056 �Quiere decir que creen que es de ellas? 366 00:31:59,059 --> 00:32:01,280 No, creen que es de Dios. 367 00:32:01,360 --> 00:32:04,040 Creen que es un nacimiento virgen. 368 00:32:04,120 --> 00:32:06,800 Van a ponerse como locas cuando nazca un mulato. 369 00:32:06,880 --> 00:32:11,560 - Ya lo est�n. Acaba de enterarse. - Tenemos que sacar a su amigo de ah�. 370 00:32:12,880 --> 00:32:14,101 Dodeck, Johnson. 371 00:32:14,105 --> 00:32:16,682 P�nganse el equipo de param�dicos. Entraremos. 372 00:32:18,960 --> 00:32:20,240 Nacimiento virgen. 373 00:32:22,160 --> 00:32:23,880 - Respira, eso ayudar�. - C�llate. 374 00:32:23,960 --> 00:32:26,480 Respira. Uno, dos, tres. 375 00:32:26,560 --> 00:32:29,560 �C�llate! 376 00:32:32,320 --> 00:32:35,600 Sonny, m�rame. 377 00:32:35,680 --> 00:32:37,017 Esc�chame. 378 00:32:37,020 --> 00:32:40,720 S� que este beb� no es de Shiffer. Lo s�. 379 00:32:40,800 --> 00:32:44,040 Es muy importante que tu tambi�n lo creas. 380 00:32:44,120 --> 00:32:47,520 Es muy importante. 381 00:32:51,280 --> 00:32:54,240 - �Qu�? - Sonny, dos param�dicos van para all�. 382 00:32:54,320 --> 00:32:58,400 As� que trabajemos juntos. Demos un paso a la vez, �esta bien? 383 00:32:58,480 --> 00:33:00,480 Bueno. Env�elos. 384 00:33:11,880 --> 00:33:14,720 Muy bien. Tengo una vista despejada. 385 00:33:14,800 --> 00:33:18,200 - Esta sujetando un arma. - Acabemos con esto. 386 00:33:19,240 --> 00:33:23,680 Al�jese de la puerta. Si tienen la oportunidad de disparar, lo har�n. 387 00:33:25,160 --> 00:33:27,160 Oh, Dios. 388 00:33:36,760 --> 00:33:39,080 Espera. 389 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Gracias. 390 00:33:48,840 --> 00:33:50,972 Tambi�n tienes que revisar el equipo m�dico. 391 00:33:50,975 --> 00:33:54,200 No los dejes entrar hasta que lo revises. Vigila esa puerta. 392 00:34:03,560 --> 00:34:07,040 Det�nganse ah�. Pongan los bolsos adentro. 393 00:34:11,200 --> 00:34:14,080 - Sr., tenemos un problema. - Maldici�n. 394 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 �Que alguien me ayude! 395 00:34:32,040 --> 00:34:35,840 Espera, mira. Mira. No necesitamos esto. 396 00:34:38,680 --> 00:34:41,680 Ay�dela, por favor. Por favor, ay�dela. 397 00:34:41,760 --> 00:34:44,160 Hola. �C�mo va el trabajo? 398 00:34:44,240 --> 00:34:47,440 Vamos. �C�mo va el trabajo? 399 00:34:49,920 --> 00:34:52,400 - �Ud. cree en milagros? - Si. 400 00:34:52,480 --> 00:34:55,280 Descansa, Jannie. Descansa. 401 00:34:55,360 --> 00:34:58,040 Porque te contar� un milagro. 402 00:34:58,120 --> 00:35:00,223 En mi juicio, ... 403 00:35:00,230 --> 00:35:03,240 ...me llamaron: "S�ndrome de la Mujer Maltratada". 404 00:35:05,240 --> 00:35:07,240 Loca, b�sicamente. 405 00:35:08,520 --> 00:35:10,913 Y deb� serlo, porque estuve en prisi�n por cinco meses... 406 00:35:10,915 --> 00:35:13,080 ...y no dije ni una palabra. 407 00:35:13,160 --> 00:35:16,320 Luego Sonny, me sac� de eso. 408 00:35:16,800 --> 00:35:20,240 Y me hiciste muy bien. 409 00:35:22,140 --> 00:35:27,044 Pero en este momento, aunque parezca una locura s� que no soy yo. 410 00:35:27,480 --> 00:35:29,480 Son ellos, ah� afuera. 411 00:35:29,560 --> 00:35:33,462 Mire, ellos no creen que Dios malgaste su tiempo haciendo milagros... 412 00:35:33,465 --> 00:35:35,480 ...para gente como Sonny y yo. 413 00:35:35,560 --> 00:35:37,080 Pero lo hizo. 414 00:35:37,160 --> 00:35:40,318 Este beb� fue concebido por milagro... 415 00:35:40,319 --> 00:35:42,200 ...y salvado de una bala. 416 00:35:42,280 --> 00:35:45,640 Otro milagro. Porque �l nos ama. 417 00:35:45,720 --> 00:35:50,044 Y creo en ese amor tanto como creo en el amor entre Sonny y yo. 418 00:35:50,880 --> 00:35:55,640 Aunque ahora, Se�or, estoy tratando de entender. 419 00:35:55,720 --> 00:36:00,000 S� que no nos trajiste hasta aqu� para abandonarnos ahora. 420 00:36:02,880 --> 00:36:05,040 De alguna manera Ud. es parte de este plan. 421 00:36:05,120 --> 00:36:09,960 As� que tiene que prometerme que llevar� a nuestro beb� a un buen lugar. 422 00:36:10,040 --> 00:36:12,680 - Lo prometo. - Nunca deje que ellos lo tengan. 423 00:36:13,120 --> 00:36:15,080 Lo prometo. 424 00:36:15,160 --> 00:36:17,960 Bueno, creo que esta ocurriendo. 425 00:36:18,040 --> 00:36:20,840 Respira, respira. 426 00:36:23,080 --> 00:36:26,880 Vamos, cari�o. Vamos, beb�. Puedes hacerlo. 427 00:36:30,000 --> 00:36:34,000 - Oh, Dios. - Puedes hacerlo. Puja, puja. 428 00:36:34,080 --> 00:36:35,920 - No puedo pujar. - No, puedes hacerlo. 429 00:36:36,000 --> 00:36:38,400 Aqu� est� la cabeza. Puja, puja. 430 00:36:45,200 --> 00:36:47,360 Sali�. 431 00:36:47,440 --> 00:36:51,000 Deme un pedazo de cinta. C�rtela en tiras. 432 00:36:57,400 --> 00:37:01,440 Es una ni�a, cari�o. Es una ni�a hermosa, muy hermosa. 433 00:37:01,880 --> 00:37:04,520 Dem� esa toalla. 434 00:37:04,600 --> 00:37:06,560 Mi beb�. 435 00:37:11,480 --> 00:37:13,680 Lo se. 436 00:37:13,760 --> 00:37:16,240 Oh, lo se. 437 00:37:16,320 --> 00:37:19,680 Hola, beb�. Oh. �Est�s sonriendo? 438 00:37:24,160 --> 00:37:26,560 Oh, puedo sentirla. 439 00:37:26,640 --> 00:37:28,560 Si. 440 00:37:28,640 --> 00:37:31,320 Puedo sentirla con nosotros. 441 00:37:34,320 --> 00:37:36,640 Oh, eres tan bonita. 442 00:37:50,960 --> 00:37:53,640 Te quiero, Sonny. 443 00:37:58,240 --> 00:38:00,360 �Jannie? 444 00:38:01,920 --> 00:38:03,800 �Jannie? 445 00:38:04,200 --> 00:38:05,520 �Jannie? 446 00:38:05,600 --> 00:38:08,520 No, Jannie, no te vayas. 447 00:39:19,000 --> 00:39:20,806 �Alto ah�! 448 00:39:20,810 --> 00:39:24,680 Aleje sus manos lentamente del cuerpo, sobre la cabeza. 449 00:39:44,320 --> 00:39:46,840 Yo te quiero m�s. 450 00:40:42,840 --> 00:40:45,534 Hicimos pruebas de paternidad... 451 00:40:45,539 --> 00:40:48,280 ...de la muestra de l�quido amni�tico tomada de la cl�nica. 452 00:40:48,360 --> 00:40:50,480 No se conoce al padre. 453 00:40:52,400 --> 00:40:56,080 No est� entre el personal de la prisi�n que sabemos, tuvo relaci�n con ella. 454 00:40:57,560 --> 00:41:00,803 San Agust�n dijo que los milagros no son contrarios a la naturaleza, ... 455 00:41:00,805 --> 00:41:03,560 ...sino contrarios a lo que nosotros conocemos acerca de la naturaleza. 456 00:41:04,760 --> 00:41:06,779 Esto debi� terminar mejor. 457 00:41:06,785 --> 00:41:10,720 El Dr. dice que salvaste la vida de ese beb�. Es bastante. 458 00:41:13,160 --> 00:41:16,080 La familia de Janette dijo que no la adoptar�a. 459 00:41:16,160 --> 00:41:18,320 Imagino que servicios sociales lo decidir�. 460 00:41:18,400 --> 00:41:22,200 Dijeron que est�n abiertos a sugerencias. 461 00:41:38,000 --> 00:41:40,320 Hola. Mi nombre es Frank Black. 462 00:41:40,400 --> 00:41:43,440 Estoy aqu� por Juliet Palmer y Janette Viti. 463 00:41:43,520 --> 00:41:45,606 Estuvimos rezando por ellas. 464 00:41:45,610 --> 00:41:47,720 Rezamos por todas las mujeres de la prisi�n. 465 00:41:47,800 --> 00:41:51,760 Por sus nombres, como nuestro Se�or conoce y ama a las personas perdidas, ... 466 00:41:51,840 --> 00:41:54,960 ...las que m�s necesitan de la ayuda de su mano. 467 00:41:55,960 --> 00:41:59,120 Pero Juliet y Janette... 468 00:41:59,200 --> 00:42:02,760 Ten�amos fuertes sentimientos con respecto a ellas. 469 00:42:08,320 --> 00:42:10,320 Disculpe. 470 00:42:15,040 --> 00:42:17,920 El Se�or obra de maneras misteriosas. 471 00:42:25,080 --> 00:42:27,080 Si, eso hace. 472 00:42:54,560 --> 00:42:58,060 Traducido por _angus Corregido por Ikabot 473 00:42:58,161 --> 00:43:01,661 Para aRGENTeaM www.argenteam.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.