Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,500 --> 00:01:57,060
- Дождь дорогу размоет.
2
00:01:58,580 --> 00:02:00,700
Они будут ждать, когда он закончится.
3
00:02:39,900 --> 00:02:43,380
- Надо ждать, как кончится и вода уйдет.
4
00:02:44,220 --> 00:02:45,700
В яму попадем, не вытащим.
5
00:02:46,860 --> 00:02:48,180
- А если три дня лить будет?
6
00:02:50,220 --> 00:02:51,220
- Три дня ждать.
7
00:03:04,140 --> 00:03:06,580
- Поехали.
- Едем, пока не размыло!
8
00:03:53,820 --> 00:03:54,940
Стой, руки!
9
00:03:57,300 --> 00:03:59,620
- Стоять!
- Тихо, тихо, парни.
10
00:04:02,780 --> 00:04:04,460
Могу поговорить с главной?
11
00:04:11,700 --> 00:04:13,900
- Вы же не рассчитываете,
что я вас с собой возьму?
12
00:04:15,140 --> 00:04:16,140
Ваше право.
13
00:04:17,460 --> 00:04:19,900
Но поверьте, там вам
любая помощь понадобится.
14
00:04:20,900 --> 00:04:22,820
Можете вернуться,
и что это вам даст, а?
15
00:04:24,180 --> 00:04:27,620
Преступник на свободе,
пацан в заложниках.
16
00:04:29,300 --> 00:04:30,900
И в вашем деле прорыва не будет.
17
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
- А ваш какой интерес?
18
00:04:36,100 --> 00:04:37,540
- Ребенка вернуть матери.
19
00:04:43,740 --> 00:04:45,340
- Я не имею права рисковать людьми.
20
00:04:46,140 --> 00:04:47,980
С другой стороны,
я не обязана вам верить.
21
00:04:48,820 --> 00:04:50,940
Может, пытаетесь следствие
ввести в заблуждение.
22
00:04:51,420 --> 00:04:52,500
Поговорю со своими.
23
00:04:56,780 --> 00:04:58,220
- Что если они откажутся?
24
00:04:58,940 --> 00:05:01,020
- У них работа опасная, непрестижная.
25
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
Платят слезы.
26
00:05:03,340 --> 00:05:04,340
- И что?
27
00:05:04,940 --> 00:05:07,660
Они сюда за властью идут,
силу свою показать.
28
00:05:08,220 --> 00:05:09,820
Если получится, пострелять.
29
00:05:10,700 --> 00:05:12,420
Они такого случая годами ждут.
30
00:05:18,020 --> 00:05:19,780
- Следуйте строго за нами,
без глупостей.
31
00:05:20,700 --> 00:05:22,620
Свидетелей нашей встречи нет,
тайга большая.
32
00:05:23,340 --> 00:05:24,580
Так что не злите нас без нужды.
33
00:05:26,580 --> 00:05:27,740
- Чувствую, подружимся.
34
00:06:24,260 --> 00:06:25,380
Один ездишь?
35
00:06:26,580 --> 00:06:27,940
- Ну а кого мне бояться?
36
00:06:28,380 --> 00:06:29,380
- А чего дерганый?
37
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
- Нормальный.
38
00:06:33,700 --> 00:06:34,700
Чего хотел?
39
00:06:38,180 --> 00:06:41,180
- Мы с тобой не один год
из одного котла хлебали.
40
00:06:41,940 --> 00:06:43,060
Давай начистоту.
41
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
- Поддерживаю.
42
00:06:47,380 --> 00:06:50,500
- Я Джема уважал, как никто другой,
и ты об этом знаешь.
43
00:06:52,060 --> 00:06:55,700
Но вот одна проблемка, никогда он
не думал о том, что будет после него.
44
00:06:57,460 --> 00:06:59,100
Он *** думал, что он вечный.
45
00:07:01,300 --> 00:07:03,940
И теперь нам
это все с тобой расхлебывать.
46
00:07:07,580 --> 00:07:08,980
- Да ты уже все придумал.
47
00:07:10,180 --> 00:07:11,500
Я ж тебя насквозь вижу.
48
00:07:12,260 --> 00:07:13,940
Сам могу за тебя рассказать.
49
00:07:14,660 --> 00:07:15,660
- Ну, давай.
50
00:07:17,700 --> 00:07:19,500
- Джем подход к тебе первому сделал.
51
00:07:20,740 --> 00:07:23,220
И слушал он тебя больше.
Врать тут не буду.
52
00:07:25,060 --> 00:07:26,580
Значит, тебе и рулить, так?
53
00:07:28,020 --> 00:07:29,380
- Правильно ты все говоришь.
54
00:07:31,300 --> 00:07:33,060
Я действительно иногда
55
00:07:34,220 --> 00:07:37,460
посижу, покумекаю,
прежде чем кого-то казнить зря.
56
00:07:38,660 --> 00:07:41,340
В драку первым
никогда не прыгаю, как ты.
57
00:07:44,220 --> 00:07:45,700
Так что главным тебе быть.
58
00:07:46,500 --> 00:07:47,620
А я при тебе.
59
00:07:49,100 --> 00:07:50,260
Тяжелые времена.
60
00:07:52,220 --> 00:07:53,420
Нам теперь волк нужен.
61
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
Волчара.
62
00:07:56,940 --> 00:07:57,940
И что?
63
00:07:59,140 --> 00:08:00,820
Просто так возьмешь и отойдешь?
64
00:08:01,420 --> 00:08:05,260
- Если мы с тобой не договоримся,
Тунгус нас под Краба загонит.
65
00:08:06,460 --> 00:08:08,740
Ну а там Юрец припомнит все нам.
66
00:08:10,460 --> 00:08:12,060
И чуйка у меня неплохая.
67
00:08:13,740 --> 00:08:15,140
Я знаю, когда отойти.
68
00:09:11,700 --> 00:09:14,500
- Милиция тоже участвует в церемониях?
- Да.
69
00:09:14,980 --> 00:09:17,620
- Почему без лафетов,
без военного караула?
70
00:09:19,500 --> 00:09:21,460
Да они так и так
через центр пройдут.
71
00:09:22,620 --> 00:09:24,460
Мы обеспечиваем им проход.
72
00:09:26,140 --> 00:09:27,300
А жителям – безопасность.
73
00:09:28,580 --> 00:09:31,500
- Таню проще хоронили.
Двенадцать человек было.
74
00:09:36,660 --> 00:09:40,460
- Сейчас в городе более сотни
воров со всей страны.
75
00:09:41,340 --> 00:09:43,220
Из них кто-то пьяный,
кто-то обдолбаный,
76
00:09:43,300 --> 00:09:45,540
кто-то просто любит куролесить.
77
00:09:46,740 --> 00:09:50,020
Триста тысяч жителей
сейчас как на пороховой бочке.
78
00:09:51,580 --> 00:09:52,780
Они за час пройдут.
79
00:09:53,940 --> 00:09:56,060
Вечером набухаются в ресторане,
80
00:09:56,900 --> 00:10:01,300
который мы в три кольца
оцепим, и разлетятся.
81
00:10:03,820 --> 00:10:07,140
Для них и для жителей города это лучше.
82
00:10:08,620 --> 00:10:10,140
Не, можно, конечно, упереться.
83
00:10:10,980 --> 00:10:13,220
Не, можно устроить
перестрелку в центре.
84
00:10:15,940 --> 00:10:17,860
В надежде никого не зацепить.
85
00:10:18,900 --> 00:10:19,900
Вы этого хотите?
86
00:10:20,780 --> 00:10:24,260
- Просто я думаю, если мы
пытаемся с ними договориться,
87
00:10:24,340 --> 00:10:26,180
неудивительно, что они нас убивают.
88
00:10:31,260 --> 00:10:33,940
- Убивают тех, кто не договаривается.
89
00:10:47,980 --> 00:10:50,020
- Я скажу.
- Пойди-ка.
90
00:11:11,420 --> 00:11:12,420
Я не оратор!
91
00:11:14,500 --> 00:11:15,700
И я скажу от сердца!
92
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
От души.
93
00:11:19,020 --> 00:11:20,300
Как думаю и понимаю.
94
00:11:23,060 --> 00:11:24,220
Для многих из вас
95
00:11:25,460 --> 00:11:27,220
Джем был старшим товарищем,
96
00:11:28,820 --> 00:11:30,220
а для меня он был братом.
97
00:11:32,780 --> 00:11:34,220
Всем, что я имею,
98
00:11:35,340 --> 00:11:36,420
я обязан ему.
99
00:11:37,980 --> 00:11:41,860
И не в смысле там денег
или успеха, хотя это тоже.
100
00:11:43,060 --> 00:11:44,900
Он научил меня самому важному.
101
00:11:47,380 --> 00:11:48,900
Отвечать за свои слова.
102
00:11:50,460 --> 00:11:51,540
Не прощать обид.
103
00:11:53,180 --> 00:11:54,580
Держаться за товарищей
104
00:11:55,780 --> 00:11:57,380
и не давать спуску врагам.
105
00:11:58,820 --> 00:11:59,820
И я здесь,
106
00:12:00,980 --> 00:12:02,580
на его могиле, клянусь,
107
00:12:04,380 --> 00:12:06,220
сохранить его дело жизни
108
00:12:07,660 --> 00:12:09,980
и ту систему, которую он создал.
109
00:12:11,100 --> 00:12:13,460
У Метерлинка есть такое произведение,
110
00:12:15,060 --> 00:12:16,060
«Соль земли».
111
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
Так вот, Джем
112
00:12:19,500 --> 00:12:20,860
и есть соль земли.
113
00:12:22,060 --> 00:12:24,460
Он блатнее всех блатных.
114
00:13:19,940 --> 00:13:20,940
Помянем.
115
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
- Мне главное,
116
00:13:40,860 --> 00:13:42,740
как и тебе, чтобы все по-старому было.
117
00:13:42,820 --> 00:13:44,580
Тихо, без перебоев и головняков.
118
00:13:45,820 --> 00:13:47,340
Хорошо на могиле сказал –
119
00:13:48,340 --> 00:13:49,580
дело надо сохранить.
120
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
Свяжемся.
121
00:14:10,060 --> 00:14:11,260
У вас все нормально?
122
00:14:15,620 --> 00:14:16,740
Нормально всё?
123
00:14:26,220 --> 00:14:27,220
Ну что, Юр,
124
00:14:28,780 --> 00:14:29,820
спасибо, что помог.
125
00:14:32,820 --> 00:14:33,940
- Да о чем ты говоришь?
126
00:14:35,060 --> 00:14:36,380
Мне Джем как отец был.
127
00:14:37,700 --> 00:14:38,820
- Жду тебя на неделе.
128
00:14:41,620 --> 00:14:42,620
- Зачем?
129
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
- Ну как…
130
00:14:47,300 --> 00:14:48,420
Долёху занести.
131
00:14:56,500 --> 00:14:59,860
- Меня Джем на Хабаровск
смотрящим поставил.
132
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
Джему я уделял.
133
00:15:04,180 --> 00:15:05,620
А вам я уделять не буду.
134
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
- Едем.
135
00:15:34,220 --> 00:15:36,380
Юр, и что теперь?
136
00:15:39,100 --> 00:15:40,100
- Война.
137
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
- Надо платить.
138
00:15:56,380 --> 00:15:57,980
У Слона пять тысяч солдат.
139
00:15:59,740 --> 00:16:01,340
- Ну и что, он на нас в поход пойдет?
140
00:16:02,820 --> 00:16:03,820
Платить не вариант.
141
00:16:04,460 --> 00:16:06,700
Они нас сразу задавят, найдут повод.
142
00:16:07,660 --> 00:16:09,460
- Доброе имя дороже серебра.
143
00:16:09,540 --> 00:16:11,740
- Заколебал ты
со своей шарманкой еврейской.
144
00:16:11,820 --> 00:16:13,700
- Дай сказать, Завал, че ты злой такой?
145
00:16:14,860 --> 00:16:17,500
- Ляжем под них,
скажут, "Комсомольские воры
146
00:16:17,580 --> 00:16:18,900
нагнули Хабаровск".
147
00:16:19,900 --> 00:16:21,100
А выйдем из-под них,
148
00:16:21,940 --> 00:16:24,340
к нам придут те, кто с ними рамсил.
149
00:16:24,420 --> 00:16:26,860
- Ты вот такой самый умный, да?
Они там сидят
150
00:16:28,180 --> 00:16:29,540
и ничего не соображают.
151
00:16:29,620 --> 00:16:30,740
- Че они сделают?
152
00:16:31,500 --> 00:16:32,580
Выход у них один.
153
00:16:32,660 --> 00:16:34,340
- Да, сорвать голову.
154
00:16:35,220 --> 00:16:36,220
Меня.
155
00:16:37,340 --> 00:16:40,620
Я уверен, что они вот в эту самую
секунду думают, как меня завалить.
156
00:16:41,660 --> 00:16:42,980
Но мы уберем их первыми.
157
00:16:45,220 --> 00:16:46,300
- Комсомольских?
158
00:16:51,340 --> 00:16:54,180
- Впрямую они на меня не прыгнут,
сил не хватит.
159
00:16:56,500 --> 00:16:57,580
Будут исподтишка.
160
00:16:58,380 --> 00:17:01,260
А для этого им нужен
кто-то здесь из вас.
161
00:17:04,700 --> 00:17:05,940
Задушат деньгами.
162
00:17:08,420 --> 00:17:09,660
Предложат старшим стать.
163
00:17:10,540 --> 00:17:12,180
Или сделают подход воровской.
164
00:17:12,260 --> 00:17:14,580
Разговор не телефонный, придут лично.
165
00:17:15,380 --> 00:17:17,340
И тот, к кому они придут,
должен решить,
166
00:17:17,420 --> 00:17:18,460
или он станет их шавкой
167
00:17:19,580 --> 00:17:22,100
и всю жизнь будет опасаться,
ножа в спину за предательство.
168
00:17:24,300 --> 00:17:26,660
Или просто скажет, когда
они придут в следующий раз.
169
00:17:30,340 --> 00:17:33,300
- Ладно, без присказок,
чтобы не злить Завала.
170
00:17:34,860 --> 00:17:35,860
Выбора у нас нет.
171
00:17:36,500 --> 00:17:38,100
Мы все друг друга знаем.
172
00:17:38,180 --> 00:17:39,620
А комсомольские – кто они такие?
173
00:17:40,220 --> 00:17:41,220
- Воры.
174
00:17:42,140 --> 00:17:43,316
Надо делать все быстро и четко.
175
00:17:43,340 --> 00:17:45,780
Обосраться нельзя, иначе все поляжем.
176
00:17:46,700 --> 00:17:49,140
- Ну и кто будет решать? Дело серьезное.
177
00:17:52,220 --> 00:17:53,220
- Люди есть.
178
00:17:53,500 --> 00:17:55,420
- А имена есть у этих людей?
179
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
- Лиховцевы.
180
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Паша.
181
00:18:15,860 --> 00:18:16,860
Жень!
182
00:18:22,340 --> 00:18:23,340
И Женя.
183
00:18:26,980 --> 00:18:28,620
- Не, так не пойдет.
184
00:18:30,460 --> 00:18:32,540
Твои люди, ты их знаешь.
185
00:18:36,740 --> 00:18:38,300
Есть у меня человечек один,
186
00:18:39,300 --> 00:18:41,580
десантник, штурмовик бывший.
187
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
Пойдет с ними,
188
00:18:46,500 --> 00:18:47,860
тогда я поддержу.
189
00:20:03,380 --> 00:20:04,380
Да…
190
00:20:07,340 --> 00:20:08,660
- Как ты меня нашел?
191
00:20:11,340 --> 00:20:12,340
- Деньги.
192
00:20:14,100 --> 00:20:16,556
Куда же уехать от вас,
чтоб не видеть больше никогда?
193
00:20:24,060 --> 00:20:25,500
- А ты на меня обиделась, что ли?
194
00:20:37,220 --> 00:20:38,420
А что уехала тогда?
195
00:20:40,860 --> 00:20:41,980
- А это не очевидно?
196
00:20:42,460 --> 00:20:44,060
- Ну нет, раз я здесь.
197
00:20:46,220 --> 00:20:47,580
- Ты здесь из-за другого.
198
00:20:48,380 --> 00:20:49,540
- Из-за чего же?
199
00:20:50,460 --> 00:20:51,500
- Меня хотел.
200
00:20:54,340 --> 00:20:56,700
А что не так? Просто правду говорю.
201
00:20:57,380 --> 00:20:59,260
- А в какой момент ты это почувствовала?
202
00:20:59,340 --> 00:21:02,020
- Когда ты первый раз
ко мне в салон в Хабаре приехал.
203
00:21:03,220 --> 00:21:04,700
- А ты меня хотела?
204
00:21:05,780 --> 00:21:09,140
Нет, просто у нас как будто
что-то начало получаться,
205
00:21:10,460 --> 00:21:14,780
и ты могла бы реализоваться,
а тут раз, и все сначала.
206
00:21:16,060 --> 00:21:17,980
- За такую реализацию
надо собой платить.
207
00:21:18,060 --> 00:21:19,820
- Ну, не обязательно.
208
00:21:20,220 --> 00:21:22,220
- Да? Ты прямо уверен?
209
00:21:24,780 --> 00:21:26,260
- Да, я же вот не платил.
210
00:21:35,340 --> 00:21:36,340
- Алло, Ксюх?
211
00:21:37,020 --> 00:21:38,820
Слушай, ты когда домой собираешься?
212
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
Через час?
213
00:21:43,620 --> 00:21:44,980
Да нет, я так просто спрашиваю.
214
00:21:48,700 --> 00:21:51,700
Три дня не мочить и менять повязку
на стерильную. Если что, ко мне.
215
00:21:51,780 --> 00:21:53,060
Я в курсе, спасибо.
216
00:22:25,220 --> 00:22:26,220
- Нет.
217
00:22:31,020 --> 00:22:32,020
А я...
218
00:22:34,540 --> 00:22:36,420
Он мне как…
- А мне муж.
219
00:22:37,500 --> 00:22:40,100
В этом и суть. Нам обоим
надо освободиться от него.
220
00:22:40,180 --> 00:22:41,300
И тебе, и мне.
221
00:22:44,620 --> 00:22:45,820
- А тебе это зачем?
222
00:22:46,660 --> 00:22:47,900
- Я к нему хочу.
223
00:22:48,820 --> 00:22:51,700
Головой понимаю, что там все
выгорело, что будет только хуже.
224
00:22:51,780 --> 00:22:54,140
А сама вчера сорвалась
с утра к открытию вокзала.
225
00:22:54,220 --> 00:22:55,700
Говорю, дайте один до Хабара.
226
00:22:57,460 --> 00:22:58,740
Да кого я обманываю?
227
00:22:58,820 --> 00:23:01,660
Я один раз уехала,
доехала до Казани и вернулась.
228
00:23:01,740 --> 00:23:05,100
Это не любовь,
это одержимость какая-то дурная.
229
00:23:05,180 --> 00:23:07,580
И мне не победить ее, если я
230
00:23:07,660 --> 00:23:09,780
не сделаю все необратимым, понимаешь?
231
00:23:09,860 --> 00:23:15,100
Если я не стану для него ***,
если не пересплю с его врагом.
232
00:23:18,340 --> 00:23:19,340
- Я ему не враг.
233
00:23:21,180 --> 00:23:22,620
- Он отца твоего убил.
234
00:23:25,340 --> 00:23:27,740
Он никогда не был тебе другом, Ильяс.
235
00:23:28,460 --> 00:23:30,140
Он мне рассказывал,
как вы познакомились,
236
00:23:30,220 --> 00:23:31,900
он тогда за твоим отцом следил.
237
00:23:35,740 --> 00:23:36,740
- Ты врешь…
238
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Ты врешь.
239
00:23:45,260 --> 00:23:47,020
- Ну или ты правду признать боишься.
240
00:23:48,500 --> 00:23:49,860
Хреново, наверное, влюбился,
241
00:23:49,940 --> 00:23:52,380
а с тобой хотят переспать,
только чтоб другому насрать.
242
00:23:53,220 --> 00:23:55,300
Друг единственный
вовсе не друг оказался, да?
243
00:23:56,380 --> 00:23:57,820
По-хорошему бы ему отомстить.
244
00:23:58,540 --> 00:24:00,660
Только кто у тебя тогда
останется в жизни?
245
00:24:01,100 --> 00:24:02,140
И за что мстить?
246
00:24:02,900 --> 00:24:05,540
За отца, которого ты
всю жизнь ненавидел?
247
00:24:07,980 --> 00:24:09,300
Ты ненастоящий, Ильяс.
248
00:24:12,540 --> 00:24:13,540
Такой же, как и я!
249
00:24:18,020 --> 00:24:19,660
На хрена мы живем вообще?
250
00:25:35,820 --> 00:25:37,180
Мы это сделаем и уйдем.
251
00:25:38,300 --> 00:25:39,300
С Женькой.
252
00:25:41,020 --> 00:25:42,060
Я возьму Ярап
253
00:25:43,300 --> 00:25:44,620
и двести тысяч баксов.
254
00:25:47,540 --> 00:25:48,340
- Паш...
255
00:25:48,420 --> 00:25:50,700
Ты им по миллиону каждый месяц таскал.
256
00:25:56,700 --> 00:25:58,300
Ну а чего ты лям не просишь?
257
00:26:09,020 --> 00:26:11,220
- А чтоб у тебя не было
соблазна убрать нас.
258
00:26:28,700 --> 00:26:29,700
- Паш,
259
00:26:31,140 --> 00:26:32,940
я крестный твоего сына.
260
00:26:51,300 --> 00:26:53,940
- Смотри, вот отсюда.
- Издалека их увидим.
261
00:26:54,860 --> 00:26:57,100
Вот здесь вот на подъеме
скорость меньше будет.
262
00:26:58,020 --> 00:26:59,580
И есть мысль с гранатомета.
263
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
- М.
264
00:27:02,420 --> 00:27:04,820
Ну, с гранатометом такая себе идея.
265
00:27:05,940 --> 00:27:09,140
Болванка может по такому
корпусу попасть, а отскочит.
266
00:27:12,380 --> 00:27:14,180
- Короче, вот здесь встанем с тачкой,
267
00:27:14,260 --> 00:27:16,620
будем с калашей работать. В три рожка.
268
00:27:21,140 --> 00:27:22,380
- Так покосим друг друга.
269
00:27:24,780 --> 00:27:26,540
- Ну предлагай тогда варианты, дядя!
270
00:27:27,020 --> 00:27:29,300
Хер ли ты только критикуешь?
Ты критик, что ли?
271
00:27:35,620 --> 00:27:36,980
- Может, фугас закопаем?
272
00:27:40,060 --> 00:27:41,060
- Кого ты закопаешь?
273
00:27:45,100 --> 00:27:47,100
- Мина противотанковая
274
00:27:47,180 --> 00:27:50,140
сейсмического действия, ТМ-83.
275
00:27:50,220 --> 00:27:51,220
Знаешь такую?
276
00:27:51,300 --> 00:27:52,340
- Не, не знаю.
277
00:27:53,100 --> 00:27:55,380
Я знаю, что Крузак
по трассе 150 км\ч идет.
278
00:27:55,980 --> 00:27:58,020
Ты уверен, что ты
секунда в секунду нажмешь?
279
00:27:58,100 --> 00:28:01,300
А? Ты такой быстрый,
такой резкий, такой четкий?
280
00:28:01,860 --> 00:28:03,660
Братан, ты меня извини,
конечно, ты, по-моему,
281
00:28:03,700 --> 00:28:05,300
в носу ковыряешься, у тебя уже одышка.
282
00:28:10,180 --> 00:28:11,180
- Паш,
283
00:28:12,420 --> 00:28:15,180
щенка свою убери, а то я сам.
284
00:28:15,260 --> 00:28:17,620
- Че ты сам? Ну, давай сам попробуй!
- Все, все, хватит!
285
00:28:17,700 --> 00:28:19,740
Хватит, Женя, все, хватит!
286
00:28:25,380 --> 00:28:26,700
- Ну, положим. А чего отход?
287
00:28:28,060 --> 00:28:29,060
Там менты и пост.
288
00:28:30,540 --> 00:28:32,940
- Вот здесь с трассы
поворот есть, дорога старая.
289
00:28:34,460 --> 00:28:35,740
- Ну, там тупик.
- Там лес.
290
00:28:36,740 --> 00:28:38,460
- И че дальше?
- Просеку прорубим к реке,
291
00:28:38,540 --> 00:28:40,340
тачку утопим, на лодке уйдем.
292
00:28:57,740 --> 00:28:58,980
Чего, ты успокоился?
293
00:28:59,860 --> 00:29:00,900
Нет.
294
00:29:01,700 --> 00:29:02,980
- Чего ты прыгаешь-то на него?
295
00:29:03,500 --> 00:29:05,100
- Потому что это мудак, ты не видишь?
296
00:29:06,780 --> 00:29:08,180
- Мужик воевал, пробивали же.
297
00:29:08,860 --> 00:29:09,860
- Где?
298
00:29:10,380 --> 00:29:14,380
По горам бегал, пастухов гасил?
Он эту работу не знает.
299
00:29:14,460 --> 00:29:15,460
- Женя,
300
00:29:17,220 --> 00:29:18,940
я клянусь тебе, это в последний раз.
301
00:29:22,020 --> 00:29:23,020
- А чего ты,
302
00:29:23,860 --> 00:29:24,860
на пенсию?
303
00:29:26,300 --> 00:29:27,580
За меня чего-то решаешь?
304
00:29:28,980 --> 00:29:31,100
- Я тебя в это дело втравил,
я тебя и вытащу.
305
00:29:35,100 --> 00:29:36,820
Охерительно,
папань, ты придумал!
306
00:29:36,900 --> 00:29:39,580
Я виноват
перед тобой, я знаю.
307
00:29:40,380 --> 00:29:41,700
Но я все исправлю.
308
00:29:44,860 --> 00:29:46,100
- Точняк, исправишь?
309
00:29:47,860 --> 00:29:49,500
А как исправлять будешь?
310
00:29:53,860 --> 00:29:54,860
Жену мне вернешь?
311
00:29:56,620 --> 00:29:58,500
Чего-то ты свою-то не особо вернул.
312
00:30:00,180 --> 00:30:01,180
- Верну.
313
00:30:07,300 --> 00:30:09,820
Я спать перестал, ну, бессонница типа.
314
00:30:11,980 --> 00:30:15,540
Ночью лежишь,
в голову всякое прилетает.
315
00:30:16,540 --> 00:30:17,980
Ворочаешься часами.
316
00:30:19,260 --> 00:30:20,940
Одно и то же, одно и то же.
317
00:30:22,780 --> 00:30:24,820
Сначала думал,
зря мы в город переехали.
318
00:30:25,740 --> 00:30:29,220
Тогда все сломалось.
А потом понял. Нет.
319
00:30:31,500 --> 00:30:34,580
Это как… испытание было.
320
00:30:35,740 --> 00:30:37,300
Для нас, для всех, понимаешь?
321
00:30:38,860 --> 00:30:39,860
- Нет.
322
00:30:40,580 --> 00:30:41,660
Ну так послушай.
323
00:30:46,500 --> 00:30:48,020
Жень, я себе не вру.
324
00:30:50,340 --> 00:30:52,660
Мы в деревне хреново жили. А почему?
325
00:30:54,020 --> 00:30:55,140
Денег не было.
326
00:30:55,220 --> 00:30:56,700
Последний хер без соли доедали.
327
00:30:57,220 --> 00:30:58,220
А это давит.
328
00:30:59,100 --> 00:31:00,340
Нищета, безденежность.
329
00:31:00,420 --> 00:31:02,580
Че я за мужик такой, если я
семью прокормить не могу?
330
00:31:04,700 --> 00:31:05,700
А теперь все есть.
331
00:31:06,900 --> 00:31:07,940
База в тайге.
332
00:31:08,900 --> 00:31:09,900
Бабки.
333
00:31:13,940 --> 00:31:16,980
Возьмем мать, Ваську,
ты Лизу свою возьмешь.
334
00:31:17,540 --> 00:31:18,540
- Да.
335
00:31:19,140 --> 00:31:20,340
Приедет она.
336
00:31:21,580 --> 00:31:22,580
- Приедет.
337
00:31:24,380 --> 00:31:26,100
Если любит, то поедет.
338
00:31:26,540 --> 00:31:28,980
А если нет, то нахер
она тебе нужна вообще?
339
00:31:32,820 --> 00:31:34,220
Настоящая любовь.
340
00:31:35,660 --> 00:31:37,420
Настоящая любовь.
341
00:31:38,060 --> 00:31:39,220
Терпит и прощает.
342
00:31:40,300 --> 00:31:43,540
Ты че думаешь, мать вон
счастливая, что ли, с бизнесом своим?
343
00:31:43,620 --> 00:31:44,660
С бабками этими?
344
00:31:45,620 --> 00:31:48,620
Да нихера, я по глазам вижу.
Что-то мне все доказать хочет.
345
00:31:49,140 --> 00:31:50,940
Я знаю, почему Лиза ушла.
346
00:31:53,740 --> 00:31:54,860
Если скажешь:
347
00:31:55,580 --> 00:31:56,580
«Я всё.
348
00:31:57,620 --> 00:31:58,620
Завязал».
349
00:32:02,180 --> 00:32:03,340
Она вернется.
350
00:32:06,700 --> 00:32:07,700
Она тебя любит.
351
00:32:09,020 --> 00:32:10,060
Ты ее тоже.
352
00:32:11,380 --> 00:32:12,500
Как я мамку.
353
00:32:16,460 --> 00:32:17,580
Я знаю, что это.
354
00:32:22,780 --> 00:32:23,860
Мы с тобой
355
00:32:27,060 --> 00:32:28,060
все исправим.
356
00:32:34,780 --> 00:32:36,740
- Добрый вечер,уважаемые дамы и господа.
357
00:32:36,820 --> 00:32:39,620
В эфире капитал-шоу «Поле чудес».
358
00:32:39,700 --> 00:32:42,300
Я представляю вампервую тройку игроков.
359
00:33:06,060 --> 00:33:07,060
Алло.
360
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
- Привет.
361
00:33:11,300 --> 00:33:12,300
- Привет.
362
00:33:13,100 --> 00:33:14,100
Что-то случилось?
363
00:33:14,860 --> 00:33:16,140
- Почему сразу случилось.
364
00:33:17,060 --> 00:33:18,860
Я что, просто так не могу позвонить?
365
00:33:20,940 --> 00:33:22,140
- Раньше не звонил.
366
00:33:22,220 --> 00:33:24,660
Да я хотел узнать,
как у тебя дела. Как…
367
00:33:25,780 --> 00:33:28,500
Вася? Че он там? Пишет?
368
00:33:28,580 --> 00:33:30,740
- Вася хорошо. Говорит, себя нашел.
369
00:33:35,180 --> 00:33:36,380
- Вот видишь, как хорошо.
370
00:33:38,020 --> 00:33:39,180
Я вот вроде тоже
371
00:33:41,180 --> 00:33:42,180
себя нашел.
372
00:33:45,060 --> 00:33:46,140
Переехать вот думаю
373
00:33:48,580 --> 00:33:49,580
с Женькой
374
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
в тайгу.
375
00:33:56,420 --> 00:33:57,660
Будем сами себе хозяева.
376
00:33:59,300 --> 00:34:00,940
Ты, если хочешь, давай с нами.
377
00:34:03,940 --> 00:34:04,940
- Не надо, Паша.
378
00:34:05,980 --> 00:34:07,220
Мы пробовали.
379
00:34:08,740 --> 00:34:10,220
Разбитое не склеить.
380
00:34:16,500 --> 00:34:17,580
- Да оно не бьется, Лен.
381
00:34:18,580 --> 00:34:20,020
И так, и так. Я бы рад.
382
00:34:24,140 --> 00:34:26,500
Ладно, ты ничего сейчас
не говори. Я не прошу.
383
00:34:26,780 --> 00:34:30,500
Ты просто подумай, поживи
с этим как-то. Я подожду.
384
00:35:04,300 --> 00:35:05,300
- Давай сюда.
385
00:35:37,100 --> 00:35:39,820
- Лиз, какого хера?
- Пять утра.
386
00:35:57,540 --> 00:35:58,540
- Да.
387
00:35:59,100 --> 00:36:00,180
Что случилось?
388
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
- Услышать тебя хотел.
389
00:36:04,660 --> 00:36:05,660
Чего?
390
00:36:06,260 --> 00:36:07,260
Ты как?
391
00:36:07,900 --> 00:36:09,500
Ты правда хочешь это знать?
392
00:36:10,940 --> 00:36:13,060
- Ну, конечно, интересно.
393
00:36:14,700 --> 00:36:16,020
- Не знаю, по-разному.
394
00:36:17,580 --> 00:36:18,740
Я тоже по-разному.
395
00:36:22,300 --> 00:36:23,660
- Что хотел сказать?
396
00:36:34,180 --> 00:36:35,420
- Я подвязал вообще.
397
00:36:38,500 --> 00:36:39,860
Безработный, типа.
398
00:36:40,260 --> 00:36:41,260
- М-м.
399
00:36:42,660 --> 00:36:43,900
И чего будешь делать?
400
00:36:46,060 --> 00:36:47,060
- Да не знаю пока.
401
00:36:48,980 --> 00:36:50,180
Батя на Ярап зовет.
402
00:36:53,060 --> 00:36:54,060
Базу выкупил.
403
00:36:55,660 --> 00:36:56,660
Маму тоже позвал.
404
00:36:58,420 --> 00:36:59,460
Семейный бизнес, типа.
405
00:37:03,300 --> 00:37:04,420
У тебя чего, какие планы?
406
00:37:04,980 --> 00:37:05,980
- Жень.
407
00:37:11,980 --> 00:37:12,980
- Лиз, я…
408
00:37:15,060 --> 00:37:16,500
…людей-то не очень люблю.
409
00:37:17,580 --> 00:37:18,580
Даже…
410
00:37:19,660 --> 00:37:21,020
родных по крови.
411
00:37:25,940 --> 00:37:28,100
Все предадут, все кинут.
412
00:37:30,060 --> 00:37:31,220
Мы вот с тобой пока
413
00:37:31,940 --> 00:37:32,940
вместе были,
414
00:37:33,860 --> 00:37:34,900
я все ждал,
415
00:37:36,340 --> 00:37:37,620
когда ты меня предашь.
416
00:37:47,140 --> 00:37:49,180
Короче, когда это случилось, я…
417
00:37:51,260 --> 00:37:53,220
не то чтобы обрадовался, я...
418
00:37:55,820 --> 00:37:58,620
Как-то… как-то успокоился.
419
00:38:03,420 --> 00:38:04,940
Все как отец говорил.
420
00:38:06,060 --> 00:38:07,260
Баба предаст,
421
00:38:08,940 --> 00:38:09,940
брат предаст.
422
00:38:12,700 --> 00:38:15,180
Доверять можно только
своему отцу и своему сыну.
423
00:38:15,260 --> 00:38:17,460
Да если бы
ты только дал, Жень!
424
00:38:17,540 --> 00:38:20,300
Да если бы ты только дал
к себе пробиться!
425
00:38:23,180 --> 00:38:24,180
- Родная, слышишь…
426
00:38:26,060 --> 00:38:27,460
Ты скажи только, я…
427
00:38:28,540 --> 00:38:31,580
Я прям завтра же приеду,
все брошу, все забудем, ага?
428
00:38:35,340 --> 00:38:36,740
- Женя, нет.
429
00:38:45,820 --> 00:38:47,340
- Ну чего, тебе хорошо, что ли?
430
00:38:49,860 --> 00:38:51,300
Я ж по голосу слышу, херово.
431
00:39:03,940 --> 00:39:06,300
Ладно, все, закрыли разговор.
432
00:39:10,020 --> 00:39:11,380
Ты только знаешь, что?
433
00:39:11,940 --> 00:39:13,220
Я все время про тебя думаю.
434
00:39:13,700 --> 00:39:15,380
Я… тебя хочу.
435
00:39:16,540 --> 00:39:17,540
Я люблю…
436
00:39:25,500 --> 00:39:26,820
Я люблю тебя, Лиз.
437
00:39:40,300 --> 00:39:41,300
- Приезжай.
438
00:39:46,420 --> 00:39:47,620
Сука.
439
00:40:01,660 --> 00:40:02,660
- Ты чего такой?
440
00:40:08,380 --> 00:40:09,700
- Я уезжаю, бать.
441
00:40:11,700 --> 00:40:12,700
Пацаны!
442
00:40:14,620 --> 00:40:15,620
Пацаны!
443
00:40:17,100 --> 00:40:18,220
Бегом, бегом!
444
00:40:19,060 --> 00:40:20,980
- Точно они?
- Точно, точно.
445
00:40:21,740 --> 00:40:22,620
Сука!
446
00:40:22,700 --> 00:40:25,180
- Бать, давай в другой раз!
- Другого раза не будет.
447
00:40:25,260 --> 00:40:27,540
- Давай, давай, давай!
- Быстро, быстро, быстро!
448
00:40:33,220 --> 00:40:34,820
- А чего он встал так криво?
449
00:40:38,900 --> 00:40:40,220
Саша, гони, гони!
450
00:40:41,420 --> 00:40:43,060
Очередью, дебил!
451
00:40:56,820 --> 00:40:57,820
- Вот же суки!
452
00:40:59,660 --> 00:41:01,460
- Стреляй, Кусок, стреляй!
453
00:41:18,220 --> 00:41:19,220
- Гони!
454
00:41:28,340 --> 00:41:29,340
Что там?
455
00:41:36,100 --> 00:41:37,460
- Да *** там!
456
00:41:51,060 --> 00:41:52,140
- Гони, гони!
457
00:41:53,820 --> 00:41:54,900
- Проскочили!
458
00:41:54,980 --> 00:41:57,020
- Гони!
- Проскочили!
459
00:42:03,980 --> 00:42:04,980
Контроль!
460
00:42:15,540 --> 00:42:16,540
Ствол!
461
00:42:24,180 --> 00:42:26,540
Сука, тачка просквозила.
462
00:42:26,620 --> 00:42:28,300
До ментов уже добрались, валить надо!
463
00:42:29,620 --> 00:42:30,620
- Чего теперь-то?
39672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.