All language subtitles for Lazarus 2025 S01E06 106 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,016 Lazarus! 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,936 No, I-I need you to go to Arlo Jones' room right now 3 00:00:13,960 --> 00:00:15,856 and-and tell me is he there. 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,080 Is he alive? 5 00:00:26,520 --> 00:00:28,816 Dr laz, he's here. 6 00:00:28,840 --> 00:00:30,640 He's in his cell. 7 00:01:56,480 --> 00:01:59,240 My father died on the day of our last session. 8 00:02:00,320 --> 00:02:01,976 The day you said you'd been speaking with god 9 00:02:02,000 --> 00:02:04,936 and god told you I was a fake. 10 00:02:04,960 --> 00:02:07,456 You asked god to punish me. 11 00:02:07,480 --> 00:02:09,120 And god said he would. 12 00:02:10,120 --> 00:02:12,560 He'd do that just for you. 13 00:02:15,680 --> 00:02:17,120 So did he? 14 00:02:21,720 --> 00:02:23,680 Or was it someone more earthly? 15 00:02:25,320 --> 00:02:29,536 My father died from a gunshot wound to the head in his office. 16 00:02:29,560 --> 00:02:32,056 And now I discover you were a patient of his. 17 00:02:32,080 --> 00:02:34,000 You knew where he worked. 18 00:02:36,840 --> 00:02:39,640 Did you have my father murdered, you twisted fuck? 19 00:02:50,680 --> 00:02:54,800 God works in mysterious ways. 20 00:02:57,080 --> 00:02:58,680 How did you know? 21 00:03:00,360 --> 00:03:02,600 How did you fucking know?! 22 00:03:24,360 --> 00:03:27,080 You visited my father before you were arrested. 23 00:03:28,800 --> 00:03:31,080 You told him, "vengeance is mine." 24 00:03:32,080 --> 00:03:34,560 How could you possibly know that? 25 00:03:35,720 --> 00:03:38,120 Well, perhaps you're not the only one who speaks to god. 26 00:03:39,400 --> 00:03:41,640 I visited your father, yes. 27 00:03:42,720 --> 00:03:47,040 Even managed to draw a little blood before the police interrupted me. 28 00:03:48,600 --> 00:03:50,336 He was a weak man. 29 00:03:50,360 --> 00:03:52,960 Had betrayed my trust. 30 00:03:54,480 --> 00:03:57,536 I told him about my urges, and he told the police. 31 00:03:57,560 --> 00:04:00,120 So am I sad he's dead? 32 00:04:01,880 --> 00:04:03,200 No. 33 00:04:04,280 --> 00:04:07,576 But if you think I can arrange murder 34 00:04:07,600 --> 00:04:09,816 from inside here... 35 00:04:09,840 --> 00:04:13,600 By urges, you mean the ones that led you to violently rape and murder four women? 36 00:04:14,680 --> 00:04:16,840 Your daddy didn't understand me, either. 37 00:04:17,840 --> 00:04:21,056 Like father, like son. 38 00:04:21,080 --> 00:04:23,240 You don't think I understand you. 39 00:04:27,080 --> 00:04:28,720 I understand you. 40 00:04:33,680 --> 00:04:35,496 Imogen cars wood. 41 00:04:35,520 --> 00:04:37,440 Doctor. 42 00:04:40,240 --> 00:04:42,456 She was in a relationship with my father. 43 00:04:42,480 --> 00:04:45,936 I didn't... Kill her. 44 00:04:45,960 --> 00:04:48,616 I told you that before. 45 00:04:48,640 --> 00:04:49,856 Told everybody. 46 00:04:49,880 --> 00:04:52,256 I didn't kill her. 47 00:04:52,280 --> 00:04:54,776 But of course you didn't listen. 48 00:04:54,800 --> 00:04:56,976 Your DNA was all over the crime scene. 49 00:04:57,000 --> 00:04:59,296 I was framed. 50 00:04:59,320 --> 00:05:01,080 Yeah, right. Sure. 51 00:05:02,480 --> 00:05:07,256 You know as well as I do, doctor, Imogen wasn't raped. 52 00:05:07,280 --> 00:05:10,016 And seeing as you know me so well, 53 00:05:10,040 --> 00:05:14,856 you'll have to admit that's a bit of a snag in my so-called pattern. 54 00:05:14,880 --> 00:05:17,096 They couldn't prove my crimes, 55 00:05:17,120 --> 00:05:20,960 so they found a way to put me in prison. 56 00:05:22,960 --> 00:05:27,760 The husband... Lied on the stand. 57 00:05:30,560 --> 00:05:32,760 And she knew it. 58 00:05:33,880 --> 00:05:35,040 Who did? 59 00:05:36,280 --> 00:05:39,016 When the guilty verdict came in, 60 00:05:39,040 --> 00:05:41,256 I looked over at the lead detective. 61 00:05:41,280 --> 00:05:43,320 And do you know what I saw? 62 00:05:45,160 --> 00:05:47,240 She was smiling. 63 00:05:48,880 --> 00:05:51,216 But not the smile of a "job well done." 64 00:05:51,240 --> 00:05:54,760 The smile of someone who got away with it. 65 00:06:20,800 --> 00:06:22,456 I've been tailing you. 66 00:06:22,480 --> 00:06:24,256 I didn't trust you. 67 00:06:24,280 --> 00:06:26,200 And I still don't. 68 00:06:28,800 --> 00:06:31,056 Margot macintyre. 69 00:06:31,080 --> 00:06:33,776 Had a look at the wounds, and I'm glad you asked me... 70 00:06:33,800 --> 00:06:34,936 they're pretty special. 71 00:06:34,960 --> 00:06:36,656 Definitely a collector's item. 72 00:06:36,680 --> 00:06:38,696 Rare, that type of weapon. 73 00:06:38,720 --> 00:06:40,256 You ever seen it before? 74 00:06:40,280 --> 00:06:41,656 At first I thought no. 75 00:06:41,680 --> 00:06:45,336 But then I remembered a case involving a particularly nasty London gang. 76 00:06:45,360 --> 00:06:47,960 Carved up this rival like he was a Halloween pumpkin. 77 00:06:49,040 --> 00:06:52,056 Had to wrack me brains to remember when it was, though. 78 00:06:52,080 --> 00:06:54,920 It's just a guess, Mark, but it's probably when you were in London. 79 00:06:56,320 --> 00:06:57,456 Correct. 80 00:06:57,480 --> 00:06:59,440 2016. 81 00:07:01,640 --> 00:07:03,016 That's your weapon. 82 00:07:03,040 --> 00:07:04,696 Quite the bad boy? 83 00:07:04,720 --> 00:07:06,616 Jesus. 84 00:07:06,640 --> 00:07:09,736 The knife that killed Margot looks like this one. 85 00:07:09,760 --> 00:07:12,056 They're illegally imported from Brazil. 86 00:07:12,080 --> 00:07:13,576 Decent market for them on the dark web. 87 00:07:13,600 --> 00:07:15,376 It's called a dragon apex. 88 00:07:15,400 --> 00:07:19,376 Shipment of 400 was seized six months ago off the back of a chicken lorry. 89 00:07:19,400 --> 00:07:21,816 This one came from the evidence locker. 90 00:07:21,840 --> 00:07:23,960 This is good work, Seth. 91 00:07:25,480 --> 00:07:27,456 Don't you think it's odd? 92 00:07:27,480 --> 00:07:29,656 A man dies by suicide, 93 00:07:29,680 --> 00:07:32,200 and then his assistant gets murdered so soon after. 94 00:07:33,360 --> 00:07:35,296 Yes, I do. 95 00:07:35,320 --> 00:07:36,696 Do you have a theory? 96 00:07:36,720 --> 00:07:38,120 I know... 97 00:07:39,120 --> 00:07:42,416 I know with dr I... That it was suicide. 98 00:07:42,440 --> 00:07:43,840 But I just... 99 00:07:44,840 --> 00:07:48,240 I just think we need to take another look at that gunshot residue report. 100 00:08:01,120 --> 00:08:02,736 Hey. 101 00:08:02,760 --> 00:08:04,576 Thanks for coming. 102 00:08:04,600 --> 00:08:07,336 To your dead daddy's office to look at old files? 103 00:08:07,360 --> 00:08:11,096 How could a girl resist such a enticing second date? 104 00:08:11,120 --> 00:08:13,656 I was gonna call my sister, but... 105 00:08:13,680 --> 00:08:16,696 - I need your objectivity. - Wow. It gets better and better. 106 00:08:16,720 --> 00:08:20,216 Sorry. I... I bought cakes. 107 00:08:20,240 --> 00:08:22,480 Now you're talking. 108 00:08:23,480 --> 00:08:26,376 So, here, what is it exactly we're looking for in these files? 109 00:08:26,400 --> 00:08:28,016 Anything out of the ordinary 110 00:08:28,040 --> 00:08:31,800 in detective brown's investigations into my father's clients. 111 00:08:34,440 --> 00:08:37,016 Arlo Jones is a vicious killer. 112 00:08:37,040 --> 00:08:40,080 Imogen cars wood was one in a string of his victims. 113 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 I said I've been having those thoughts. 114 00:08:56,040 --> 00:08:57,696 You told me it was the right thing to do! 115 00:08:57,720 --> 00:09:00,000 You were the one who encouraged me to go to the police! 116 00:09:03,200 --> 00:09:04,416 I didn't do it. 117 00:09:04,440 --> 00:09:06,160 I never killed Harry. I didn't. 118 00:09:07,720 --> 00:09:09,456 Sorry, Harry? Who's Harry? 119 00:09:09,480 --> 00:09:10,720 Harry Nash. 120 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 She lied. 121 00:09:19,840 --> 00:09:22,176 She knew Harry. She worked the case. 122 00:09:22,200 --> 00:09:23,656 The Harry Nash murder. 123 00:09:23,680 --> 00:09:26,056 She told me she'd never heard of the victim. 124 00:09:26,080 --> 00:09:29,040 And the man convicted always claimed he didn't... h-hold on. 125 00:09:33,160 --> 00:09:34,816 Laz. 126 00:09:34,840 --> 00:09:36,536 Alfie, hi. 127 00:09:36,560 --> 00:09:37,896 Quick question. 128 00:09:37,920 --> 00:09:40,136 The father frank suicide video. 129 00:09:40,160 --> 00:09:41,336 Can you remember who it was given to? 130 00:09:41,360 --> 00:09:43,576 Which-which officer? 131 00:09:43,600 --> 00:09:46,800 Yeah, it was, dci brown. 132 00:09:48,240 --> 00:09:51,576 Am I going insane or is that really suspicious? 133 00:09:51,600 --> 00:09:53,456 Why would she try to conceal it? 134 00:09:53,480 --> 00:09:55,080 And how many more are there? 135 00:10:00,960 --> 00:10:02,376 Police. 136 00:10:02,400 --> 00:10:06,376 We've had reports of some strange psychic activity on the property. 137 00:10:06,400 --> 00:10:09,856 Do you mind if I come in and... Take a look around? 138 00:10:09,880 --> 00:10:11,520 Get in. 139 00:10:17,120 --> 00:10:19,576 What, what are you doing here, anyway? 140 00:10:19,600 --> 00:10:21,176 I've got a client in 15 minutes. 141 00:10:21,200 --> 00:10:23,736 Nothing. Just wanted to see you. 142 00:10:25,120 --> 00:10:26,920 Wanted to see you, too. 143 00:10:30,160 --> 00:10:31,840 Fifteen minutes, you said? 144 00:10:41,240 --> 00:10:42,336 It's your brother. 145 00:10:42,360 --> 00:10:43,616 What's he want? 146 00:10:43,640 --> 00:10:44,720 Just ignore him. 147 00:10:47,360 --> 00:10:48,880 Just answer it. 148 00:10:51,200 --> 00:10:52,560 Hi, mate! 149 00:11:02,280 --> 00:11:03,520 So? 150 00:11:11,080 --> 00:11:12,736 I'm gonna make a statement, 151 00:11:12,760 --> 00:11:15,896 and I want you to remember, based on 30 years of friendship, 152 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 I wouldn't make this statement unless I really believed it. 153 00:11:20,960 --> 00:11:22,600 I'm all ears. 154 00:11:25,800 --> 00:11:27,880 I think detective brown killed my dad. 155 00:11:36,440 --> 00:11:38,496 What, just like Olsen killed your dad? 156 00:11:38,520 --> 00:11:40,776 - Just like Billy killed your dad? - Just listen to me. 157 00:11:40,800 --> 00:11:42,120 All right? Listen. 158 00:11:43,160 --> 00:11:45,936 I think she's framed a number of people for murder. 159 00:11:45,960 --> 00:11:48,496 I think she may have even killed Margot to cover her tracks. 160 00:11:48,520 --> 00:11:50,216 A ghost tell you this, did it, laz? 161 00:11:50,240 --> 00:11:52,976 - Seth, I'm not joking. - Just fucking wafted in on a spooky breeze 162 00:11:53,000 --> 00:11:55,296 and tells you that my boss is a murderer? 163 00:11:55,320 --> 00:11:57,376 A murderer, laz. 164 00:11:57,400 --> 00:11:59,416 Are you for real? She's a highly commended cop. 165 00:11:59,440 --> 00:12:01,816 What the fuck are you talking about? 166 00:12:01,840 --> 00:12:04,736 Look, too many of my dad's clients have either ended up dead 167 00:12:04,760 --> 00:12:06,376 or in prison for this to be a coincidence. 168 00:12:06,400 --> 00:12:08,656 Your dad dealt with deeply disturbed people, laz, 169 00:12:08,680 --> 00:12:10,296 he wasn't running a fucking soft play centre. 170 00:12:10,320 --> 00:12:12,016 Just-just read them. 171 00:12:12,040 --> 00:12:14,536 I'm not entertaining this. 172 00:12:14,560 --> 00:12:17,336 Well, you have to, because your boss is corrupt and needs confronting. 173 00:12:17,360 --> 00:12:19,416 - All right? Read them. - I'm not reading them. 174 00:12:19,440 --> 00:12:22,176 - Just read them! - I'm not fucking reading them! 175 00:12:22,200 --> 00:12:25,120 - I'll lose my job! - Is that all that matters to you? 176 00:12:26,200 --> 00:12:28,800 - Seth. Where are you going? Seth. - This has gone too far, laz. 177 00:12:30,880 --> 00:12:32,416 Seth! 178 00:12:32,440 --> 00:12:34,416 - Come on. - You know, ever since you got back here, 179 00:12:34,440 --> 00:12:36,096 you've been rattling cages 180 00:12:36,120 --> 00:12:39,136 and trying to dig up shit to make sense of your father's death. 181 00:12:39,160 --> 00:12:41,536 You were seeing ghosts, and now you're seeing cover-ups. 182 00:12:41,560 --> 00:12:43,696 You need help, laz. 183 00:12:43,720 --> 00:12:46,616 I'm finding her and confronting her with the truth. 184 00:12:46,640 --> 00:12:48,656 No. You'll do no such thing. 185 00:12:48,680 --> 00:12:50,816 We're going back to your house and we're talking to Jenna 186 00:12:50,840 --> 00:12:54,200 and we're gonna get you some help, because this has gone far... 187 00:12:55,200 --> 00:12:57,856 I need help. All right? From you. 188 00:12:57,880 --> 00:13:00,656 From you, my oldest friend, I need you to trust me 189 00:13:00,680 --> 00:13:03,496 and believe me and come with me to confront her! 190 00:13:03,520 --> 00:13:06,040 I can't do that, mate. I'm... 191 00:13:07,040 --> 00:13:09,055 I'm phoning brown - and I'm gonna warn her... 192 00:13:09,079 --> 00:13:09,296 No. 193 00:13:09,320 --> 00:13:11,360 That you're going back there... 194 00:13:17,200 --> 00:13:19,256 - Why'd you become a cop? - Get the fuck off me. 195 00:13:19,280 --> 00:13:21,336 Why did you become a cop? 196 00:13:21,360 --> 00:13:24,016 Laz. I swear to god, laz... I'll tell you why. 197 00:13:24,040 --> 00:13:25,936 To right fucking wrong. 198 00:13:25,960 --> 00:13:27,416 To put killers away. 199 00:13:27,440 --> 00:13:30,160 All right? Read the files and tell me I'm wrong. 200 00:13:31,840 --> 00:13:34,360 Okay. Okay. 201 00:14:06,520 --> 00:14:07,680 Interesting location. 202 00:14:08,760 --> 00:14:10,656 Any excuse to get out of the station. 203 00:14:10,680 --> 00:14:13,136 Can I buy you a coffee? 204 00:14:13,160 --> 00:14:15,416 I'm fine. 205 00:14:15,440 --> 00:14:16,800 What's this about? 206 00:14:18,080 --> 00:14:22,496 Seth said you had information regarding your father's death. 207 00:14:22,520 --> 00:14:23,680 Correct. 208 00:14:30,720 --> 00:14:34,600 You were the senior investigating officer on the Cassandra rhodes case. 209 00:14:35,960 --> 00:14:38,016 What does that have to do with your father's death? 210 00:14:38,040 --> 00:14:42,136 And it was your strong belief that she was murdered by her partner Neil, 211 00:14:42,160 --> 00:14:44,856 - who fled the country. - Correct. 212 00:14:44,880 --> 00:14:49,896 More recently, you led an investigation into the murder of Imogen cars wood, 213 00:14:49,920 --> 00:14:52,336 which resulted in the conviction of Arlo Jones. 214 00:14:52,360 --> 00:14:54,736 I'm failing to see where all this is leading. 215 00:14:54,760 --> 00:14:57,656 A conviction Arlo Jones strenuously opposes. 216 00:14:57,680 --> 00:15:00,256 Arlo Jones the serial killer. 217 00:15:00,280 --> 00:15:04,160 Both were connected to my father. 218 00:15:05,240 --> 00:15:08,456 Arlo a patient, Imogen a lover. 219 00:15:08,480 --> 00:15:10,520 And they weren't the only ones. 220 00:15:12,360 --> 00:15:16,176 Frank, the priest convicted of murdering Harry Nash, 221 00:15:16,200 --> 00:15:19,176 he made a video before his death saying he was innocent, 222 00:15:19,200 --> 00:15:21,816 and that Harry's killer was still at large. 223 00:15:21,840 --> 00:15:26,616 His psychiatrist says he gave that video to you, 224 00:15:26,640 --> 00:15:29,080 and you did nothing with it. 225 00:15:30,080 --> 00:15:33,376 In there, I've found discrepancies, 226 00:15:33,400 --> 00:15:36,696 highly improbable connections, dubious evidence 227 00:15:36,720 --> 00:15:39,936 in murder cases you were investigating. 228 00:15:39,960 --> 00:15:43,256 All of which involved patients of my father 229 00:15:43,280 --> 00:15:45,560 or people known to him. 230 00:15:47,920 --> 00:15:49,720 I don't hear a question. 231 00:15:51,200 --> 00:15:54,616 I think you were using my father's psychiatric practice, 232 00:15:54,640 --> 00:15:57,296 seeking out people with troubled backgrounds 233 00:15:57,320 --> 00:16:01,696 and using them as scapegoats for your crimes. 234 00:16:01,720 --> 00:16:03,600 I think my father found out. 235 00:16:04,680 --> 00:16:06,480 Confronted you about it. 236 00:16:07,720 --> 00:16:09,520 So you killed him. 237 00:16:12,720 --> 00:16:14,720 I see. 238 00:16:18,280 --> 00:16:22,640 Well, that's quite the fantasy you've concocted. 239 00:16:24,000 --> 00:16:25,920 And you're on board with this? 240 00:16:27,080 --> 00:16:29,496 Definitely like to hear your side of the story. 241 00:16:29,520 --> 00:16:31,760 And then what? Arrest me? 242 00:16:33,040 --> 00:16:35,656 I don't need to remind you, I'm your senior officer. 243 00:16:35,680 --> 00:16:37,296 Yep. I know that. 244 00:16:37,320 --> 00:16:42,600 And this impromptu confrontation is wildly inappropriate. 245 00:16:50,120 --> 00:16:52,240 Can you get me a glass of water, please? 246 00:17:07,680 --> 00:17:10,256 I loved your father very much, Joel. 247 00:17:10,280 --> 00:17:12,040 And a glass of water, please. 248 00:17:13,280 --> 00:17:16,056 Lemon drizzle cake? Reminds me of my grandma. 249 00:17:16,080 --> 00:17:21,576 She made better lemon drizzle than anyone on this earth, bar none. 250 00:17:21,600 --> 00:17:23,840 You ain't tried mine yet, mate. 251 00:17:25,840 --> 00:17:26,960 Seth! 252 00:17:28,120 --> 00:17:29,680 Police! I'm calling backup. 253 00:17:31,360 --> 00:17:32,776 Seth. You okay? 254 00:17:32,800 --> 00:17:34,296 Call the police! 255 00:17:34,320 --> 00:17:35,456 She is the police. 256 00:17:35,480 --> 00:17:36,896 Just call the fucking police! 257 00:17:36,920 --> 00:17:38,416 What can I do? How can I help? 258 00:17:38,440 --> 00:17:40,600 - Just get her. - All right. Look after him. 259 00:18:17,000 --> 00:18:18,240 Shit. 260 00:18:59,600 --> 00:19:01,360 Hey. 261 00:20:03,560 --> 00:20:04,960 You okay? 262 00:20:10,640 --> 00:20:13,416 Someone's gonna come and take a statement, so just... 263 00:20:13,440 --> 00:20:15,616 Just stick to the facts. 264 00:20:15,640 --> 00:20:18,120 You suspected her, you brought your suspicions to me... 265 00:20:20,040 --> 00:20:22,400 then she tasered me. 266 00:20:23,440 --> 00:20:25,480 Thanks, mate. 267 00:20:27,480 --> 00:20:29,520 I still don't understand any of this. 268 00:20:30,600 --> 00:20:32,920 Makes no fucking sense at all. 269 00:20:34,480 --> 00:20:39,480 But... I am sorry I doubted you. 270 00:20:45,920 --> 00:20:47,856 Still think you need to talk to someone, though, laz. 271 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 All this? 272 00:20:50,600 --> 00:20:52,680 It's a lot, mate. 273 00:20:55,160 --> 00:20:59,896 I'm sorry I've brought so much shit into your life since coming back. 274 00:20:59,920 --> 00:21:01,816 No, you haven't. 275 00:21:01,840 --> 00:21:04,080 Well, you have. 276 00:21:06,920 --> 00:21:09,376 It has been nice having you back, though. 277 00:21:09,400 --> 00:21:13,000 And I connected with your hot sister, so... 278 00:21:14,320 --> 00:21:15,856 every cloud? 279 00:21:15,880 --> 00:21:17,040 Just... 280 00:21:18,080 --> 00:21:21,696 just take care of her, yeah, if you two... 281 00:21:21,720 --> 00:21:23,696 Become a thing. 282 00:21:23,720 --> 00:21:25,296 - Yeah. - Don't want to have to come back 283 00:21:25,320 --> 00:21:27,240 and get all heavy with you. 284 00:21:28,560 --> 00:21:30,240 Well, I reckon I could take you. 285 00:21:31,520 --> 00:21:34,296 As long as you don't bring your imaginary friends as backup. 286 00:21:34,320 --> 00:21:36,760 Or a taser. 287 00:21:38,760 --> 00:21:40,336 You're funny. 288 00:21:40,360 --> 00:21:41,656 You've finally got funny. 289 00:21:41,680 --> 00:21:43,776 Yeah. 290 00:21:43,800 --> 00:21:45,816 That's why your sister likes me so much. 291 00:21:45,840 --> 00:21:47,360 See you, mate. 292 00:21:51,120 --> 00:21:53,440 Joel, don't push it. 293 00:21:57,160 --> 00:21:59,080 I don't want to have to use this. 294 00:22:00,040 --> 00:22:02,720 Believe me, it'll destroy you. 295 00:22:03,760 --> 00:22:05,496 Let it go. 296 00:22:05,520 --> 00:22:09,600 I can spare you so much pain if you just stop now. 297 00:22:11,240 --> 00:22:12,816 I can't do that. 298 00:22:12,840 --> 00:22:15,616 Please, please, just... just go home. 299 00:22:15,640 --> 00:22:17,136 Let this go. 300 00:22:17,160 --> 00:22:18,800 I can't. 301 00:22:55,280 --> 00:22:57,016 Hello. 302 00:22:57,040 --> 00:22:58,416 Hi. 303 00:22:58,440 --> 00:23:00,256 I know it's a bit strange, but... 304 00:23:00,280 --> 00:23:02,696 I just wanted to talk to you. 305 00:23:02,720 --> 00:23:04,296 About my dad. 306 00:23:04,320 --> 00:23:06,176 Joel Lazarus. 307 00:23:06,200 --> 00:23:09,120 I know you're... Close. 308 00:23:10,280 --> 00:23:11,936 It's Aidan, right? 309 00:23:11,960 --> 00:23:14,296 He's... Talked about you. 310 00:23:14,320 --> 00:23:15,800 Is it a bad time? 311 00:23:18,680 --> 00:23:21,480 No. No. Come on in. 312 00:23:32,200 --> 00:23:34,136 I don't like talking about myself. 313 00:23:34,160 --> 00:23:36,136 You and me both. 314 00:23:36,160 --> 00:23:38,536 A lot of people find it uncomfortable. 315 00:23:38,560 --> 00:23:43,216 It's not that. It's just... I don't trust people. 316 00:23:43,240 --> 00:23:45,176 But I've told people things before, 317 00:23:45,200 --> 00:23:47,896 but they just... They didn't keep them secret. 318 00:23:47,920 --> 00:23:49,096 Well, I promise you, 319 00:23:49,120 --> 00:23:52,640 whatever you say in here will stay between us. 320 00:23:54,080 --> 00:23:55,880 Cross my heart and hope to die. 321 00:25:01,400 --> 00:25:03,040 Alison. 322 00:25:08,840 --> 00:25:10,400 We need to talk. 323 00:25:12,600 --> 00:25:14,240 I know. 324 00:25:15,520 --> 00:25:16,920 I know what you did. 325 00:25:18,000 --> 00:25:19,520 What we did. 326 00:25:24,280 --> 00:25:27,000 I've been so stupid. 327 00:25:32,680 --> 00:25:36,696 In psychology, we call guilt "the useless emotion." 328 00:25:36,720 --> 00:25:40,256 Remorse shows our humanity, but guilt becomes toxic. 329 00:25:40,280 --> 00:25:42,440 - It eats away at us. - So, you don't feel guilt? 330 00:25:43,680 --> 00:25:45,616 None whatsoever. 331 00:25:45,640 --> 00:25:48,496 For years, I thought you were helping me close cases. 332 00:25:48,520 --> 00:25:50,336 Telling me we were playing the system 333 00:25:50,360 --> 00:25:52,216 because these people deserve to be in prison... 334 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 - They do. - Says who? 335 00:25:55,160 --> 00:25:57,096 The great psychiatrist? 336 00:25:57,120 --> 00:25:59,416 Let's not get melodramatic. 337 00:25:59,440 --> 00:26:02,536 You reaped the rewards, Alison... 338 00:26:02,560 --> 00:26:05,416 the accolades, the acclaim... 339 00:26:05,440 --> 00:26:08,256 you were always very ambitious in that regard. 340 00:26:08,280 --> 00:26:09,896 It always struck me as strange, 341 00:26:09,920 --> 00:26:13,920 giving awards for police work, it's almost uncouth. 342 00:26:14,960 --> 00:26:16,560 I thought you were my friend. 343 00:26:19,040 --> 00:26:22,960 But you manipulated me and I let my ego get in the way. 344 00:26:26,960 --> 00:26:28,416 You killed Imogen. 345 00:26:28,440 --> 00:26:30,976 Don't even deny it, I know you did. 346 00:26:31,000 --> 00:26:33,440 And then you made me believe it was Arlo Jones. 347 00:26:36,840 --> 00:26:39,096 I loved Imogen. 348 00:26:39,120 --> 00:26:42,216 And she was sick, she was dying. 349 00:26:42,240 --> 00:26:44,336 She was terrified of it. 350 00:26:44,360 --> 00:26:46,736 So you-so you strangled her? 351 00:26:46,760 --> 00:26:48,920 I put an end to her suffering. 352 00:26:51,000 --> 00:26:53,080 Is that what you tell yourself? 353 00:26:55,320 --> 00:26:59,016 There are times for some people, Alison, when staying, lingering in the world, 354 00:26:59,040 --> 00:27:02,000 is infinitely more painful than leaving it. 355 00:27:03,800 --> 00:27:05,000 And the others? 356 00:27:06,120 --> 00:27:08,376 What about the others? 357 00:27:08,400 --> 00:27:11,856 Father frank barnway left a recording before he killed himself, 358 00:27:11,880 --> 00:27:15,536 claiming his innocence in the murder of Harry Nash. 359 00:27:15,560 --> 00:27:17,336 There were signs, I should have seen them, 360 00:27:17,360 --> 00:27:19,336 but I was so caught up... 361 00:27:19,360 --> 00:27:24,640 You've been giving me information, over the years, to deflect from yourself. 362 00:27:25,640 --> 00:27:29,496 It... Alison, you have no idea. 363 00:27:29,520 --> 00:27:30,656 Some of the clients 364 00:27:30,680 --> 00:27:34,136 that come through my office are deeply traumatized people 365 00:27:34,160 --> 00:27:36,936 with deeply troubled lives. 366 00:27:36,960 --> 00:27:38,656 They're like a broken vase. 367 00:27:38,680 --> 00:27:41,176 You can glue it back together, and from a distance, 368 00:27:41,200 --> 00:27:45,416 it may look normal, but up close, you will always see the cracks. 369 00:27:45,440 --> 00:27:47,376 Rationalise it any way you want. 370 00:27:47,400 --> 00:27:49,616 You murdered them, Jonathan. 371 00:27:49,640 --> 00:27:53,280 And then you got me to convict innocent people for your crimes. 372 00:27:56,440 --> 00:27:57,920 So you think... 373 00:27:59,000 --> 00:28:00,656 w-what? 374 00:28:00,680 --> 00:28:02,680 We confess? 375 00:28:04,120 --> 00:28:07,336 We've both seen those prisons, Alison. 376 00:28:07,360 --> 00:28:10,776 Twenty-two hours a day in a cell, being prodded and poked... 377 00:28:10,800 --> 00:28:12,536 We wouldn't last two minutes. 378 00:28:12,560 --> 00:28:16,200 And you, a corrupt cop, you'd be ruined. 379 00:28:21,400 --> 00:28:23,320 I can't just let it go. 380 00:28:25,760 --> 00:28:28,000 You understand that, don't you? 381 00:28:35,600 --> 00:28:37,000 I do. 382 00:28:38,880 --> 00:28:40,680 You're not built that way. 383 00:28:42,800 --> 00:28:44,920 So what are you proposing, Alison? 384 00:28:49,200 --> 00:28:50,960 We could take a different route. 385 00:29:06,440 --> 00:29:08,040 You could write a note. 386 00:29:10,040 --> 00:29:11,240 Say goodbye. 387 00:29:17,360 --> 00:29:19,360 End your... how did you put it? 388 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 Pain? Lingering? 389 00:29:25,280 --> 00:29:26,960 And then your secret... 390 00:29:28,720 --> 00:29:30,120 dies with you. 391 00:29:35,640 --> 00:29:40,400 That's a route that favours you rather more than me. 392 00:29:42,040 --> 00:29:43,880 Those cracks in the vase. 393 00:29:45,160 --> 00:29:47,760 The ones you got when Sutton died. 394 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 They could never be repaired, could they? 395 00:30:09,760 --> 00:30:12,560 How can you be sure I won't use this on you? 396 00:30:42,200 --> 00:30:44,480 You've been a good friend, Alison. 397 00:30:47,800 --> 00:30:49,800 Through the bad times... 398 00:30:50,960 --> 00:30:52,800 you've always been there. 399 00:31:00,680 --> 00:31:03,360 Do you think I'll see Sutton? 400 00:31:05,560 --> 00:31:06,760 I hope so. 401 00:31:09,680 --> 00:31:10,880 Do you? 402 00:31:12,000 --> 00:31:15,720 I don't know. 403 00:31:16,960 --> 00:31:20,320 But at least I won't miss her anymore. 404 00:31:23,120 --> 00:31:24,680 There is that. 405 00:31:27,600 --> 00:31:29,400 I wish there was another way. 406 00:31:30,720 --> 00:31:33,680 But there isn't, is there? 407 00:31:42,640 --> 00:31:44,440 I'd like to be alone. 408 00:31:45,680 --> 00:31:47,320 I'll wait outside. 409 00:31:50,320 --> 00:31:51,760 Goodbye. 410 00:31:54,640 --> 00:31:56,640 And... thank you. 411 00:31:58,600 --> 00:32:03,920 Knowing you... Has been a pleasure. 412 00:32:52,160 --> 00:32:53,856 You've reached doctor Joel Lazarus. 413 00:32:53,880 --> 00:32:55,400 Please leave a message after the tone. 414 00:34:21,000 --> 00:34:24,536 I'm sorry that you had to hear all that. 415 00:34:24,560 --> 00:34:27,760 But you know I record everything that happens in this room. 416 00:34:29,320 --> 00:34:30,720 She murdered me. 417 00:34:33,040 --> 00:34:35,360 She gave me no choice. 418 00:34:38,840 --> 00:34:44,096 You killed... I freed them from their pain. 419 00:34:44,120 --> 00:34:46,976 And I freed everyone else from the danger of them. 420 00:34:47,000 --> 00:34:48,616 You met Cassandra. 421 00:34:48,640 --> 00:34:51,096 She killed him in my office. 422 00:34:51,120 --> 00:34:54,176 Of course I couldn't leave a dead body lying in my office, 423 00:34:54,200 --> 00:34:57,416 so I helped her move him, but what was the likelihood 424 00:34:57,440 --> 00:34:59,336 of someone like that keeping a secret? 425 00:34:59,360 --> 00:35:01,816 Or not killing again? 426 00:35:01,840 --> 00:35:03,480 So she was my first. 427 00:35:05,480 --> 00:35:06,856 And Harry? 428 00:35:06,880 --> 00:35:09,336 Do you know what he'd do, if he knew we were even talking? 429 00:35:09,360 --> 00:35:11,896 The damage had been done. Coming forward made it worse. 430 00:35:11,920 --> 00:35:14,576 The truth, son, will not always set you free. 431 00:35:14,600 --> 00:35:20,736 I've spent my whole life trying to understand this. 432 00:35:20,760 --> 00:35:24,216 And m-most people have empathy, 433 00:35:24,240 --> 00:35:28,016 m-morality, some sense of right and wrong, however twisted. 434 00:35:28,040 --> 00:35:35,696 And then, there are the others, who are beyond repair. 435 00:35:35,720 --> 00:35:38,056 The wiring is too far gone. 436 00:35:38,080 --> 00:35:39,256 What-what, what happened 437 00:35:39,280 --> 00:35:42,416 to "don't let them feel abandoned, not for a moment"? 438 00:35:42,440 --> 00:35:45,496 I didn't abandon them, I saved them. 439 00:35:45,520 --> 00:35:47,776 God, self-justifying crap. 440 00:35:47,800 --> 00:35:51,456 You-you killed because you wanted to kill. 441 00:35:51,480 --> 00:35:53,480 You got a taste for it. 442 00:35:55,920 --> 00:35:57,040 Possibly. 443 00:35:59,200 --> 00:36:01,800 But why? W-Why... 444 00:36:02,840 --> 00:36:05,776 Why, dad, why? 445 00:36:05,800 --> 00:36:09,576 After Sutton, something closed in me. 446 00:36:09,600 --> 00:36:11,960 I saw things differently. 447 00:36:13,280 --> 00:36:15,600 You murdered people. 448 00:36:16,560 --> 00:36:22,176 God, we... God, we-we know what it's like, don't we? 449 00:36:22,200 --> 00:36:23,616 I-I mean, we-we know. 450 00:36:23,640 --> 00:36:25,416 I had my own pain! 451 00:36:25,440 --> 00:36:27,776 I had lost a child. 452 00:36:27,800 --> 00:36:32,176 In the worst possible way. 453 00:36:32,200 --> 00:36:34,216 But I never stopped loving you. 454 00:36:34,240 --> 00:36:36,856 E-Either of you. 455 00:36:36,880 --> 00:36:42,240 And that last day, the-the only person I wanted to speak to was you. 456 00:36:50,400 --> 00:36:52,896 What would you have said? 457 00:36:52,920 --> 00:36:56,376 Well... I'd have tried... 458 00:36:56,400 --> 00:37:00,776 I'd have tried to make you understand that whatever I'd become, 459 00:37:00,800 --> 00:37:04,960 you're my son, and I've always loved you. 460 00:37:10,000 --> 00:37:13,880 I just wanted my dad back. 461 00:37:16,480 --> 00:37:18,480 That's all I've ever wanted. 462 00:37:25,480 --> 00:37:30,456 That drawing on my suicide note. 463 00:37:30,480 --> 00:37:33,600 Do you know what that symbol means to me? 464 00:37:38,760 --> 00:37:43,240 Time isn't linear, it's cyclical. 465 00:37:44,280 --> 00:37:47,616 Sons become their fathers, Joel. 466 00:37:47,640 --> 00:37:49,200 It's in their blood. 467 00:37:55,400 --> 00:37:57,976 - No. - History is destined to repeat itself 468 00:37:58,000 --> 00:38:00,760 unless we break the pattern. 469 00:38:02,000 --> 00:38:04,056 No, dad. 470 00:38:04,080 --> 00:38:05,600 You were ill. 471 00:38:10,920 --> 00:38:15,200 I have spent my whole life trying to be like you... 472 00:38:16,280 --> 00:38:18,600 but not anymore. 473 00:38:26,480 --> 00:38:28,240 Not anymore. 474 00:38:34,400 --> 00:38:36,280 Then let me go. 475 00:38:38,280 --> 00:38:39,680 Break the pattern. 476 00:38:45,680 --> 00:38:47,400 Goodbye, son. 477 00:38:51,520 --> 00:38:53,720 Bye, dad. 478 00:41:25,000 --> 00:41:26,656 Hi, this is Laura. Please leave a message 479 00:41:26,680 --> 00:41:28,296 and I'll get back to you. 480 00:41:28,320 --> 00:41:31,800 Hi, Laura. It's-it's me. 481 00:41:33,880 --> 00:41:35,880 I really want to see you. 482 00:42:07,600 --> 00:42:09,136 I look into his dead face. 483 00:42:09,160 --> 00:42:10,936 There's-there's blood gushing from his head 484 00:42:10,960 --> 00:42:14,096 where I hit him and I stare at him on the ground and I feel 485 00:42:14,120 --> 00:42:15,896 n-nothing. 486 00:42:15,920 --> 00:42:18,560 Not happiness, not relief, just nothing. 487 00:42:24,840 --> 00:42:26,736 You told me it was the right thing to do! 488 00:42:26,760 --> 00:42:29,056 You were the one who encouraged me to go to the police. 489 00:42:29,080 --> 00:42:31,720 Well, I said I wasn't ready! 490 00:42:33,360 --> 00:42:36,976 God came to me, and he says, would I mind 491 00:42:37,000 --> 00:42:38,856 exacting his punishment for him? 492 00:42:38,880 --> 00:42:41,040 And I said, "only too happy." 493 00:42:44,320 --> 00:42:47,400 You know I record everything that happens in this room. 494 00:42:50,880 --> 00:42:52,800 Sorry, dad. 495 00:42:53,840 --> 00:42:55,680 Sorry, do you have a moment? 496 00:42:57,720 --> 00:43:00,776 Sons become their fathers, Joel. 497 00:43:00,800 --> 00:43:02,520 It's in their blood. 498 00:43:47,080 --> 00:43:48,280 Laura? 499 00:43:51,840 --> 00:43:53,760 Laura? 500 00:44:00,920 --> 00:44:02,120 Laura? 501 00:44:46,720 --> 00:44:48,040 I'm sorry. 36376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.