All language subtitles for Gumby.The.Movie.1995.1080P.Bluray.X264.Aac-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:05,154 --> -00:00:03,235 - Red Ship 7 reporting in. 2 -00:00:03,234 --> -00:00:00,674 No sign of Gumby in this sector. 3 00:02:24,300 --> 00:02:24,781 - Nuts. 4 00:02:24,782 --> 00:02:26,981 I thought he wanted to land here. 5 00:02:32,981 --> 00:02:33,541 - Hi, Pokey. 6 00:02:33,542 --> 00:02:36,061 Mind if we put up these posters? 7 00:02:36,062 --> 00:02:36,781 - No. 8 00:02:36,821 --> 00:02:40,622 - It's announcing our concert tomorrow. 9 00:02:45,223 --> 00:02:49,343 - I wish Lowbelly would listen to something else occasionally. 10 00:02:52,743 --> 00:02:55,702 - Pokey, you know where Gumby is? 11 00:02:55,703 --> 00:02:56,863 - Nope. 12 00:02:57,743 --> 00:02:59,022 - Pokey, if you find Gumby, 13 00:02:59,023 --> 00:03:02,583 remind him of the rehearsal at the barn, will ya? 14 00:03:02,584 --> 00:03:04,143 - Maybe if I feel like it. 15 00:03:04,144 --> 00:03:06,344 Well, that's not like Pokey. 16 00:03:06,345 --> 00:03:09,745 - Hey, maybe he ate some bad hay or wild oats. 17 00:03:12,225 --> 00:03:14,904 - I'll find Gumby for myself. 18 00:03:14,905 --> 00:03:16,906 Not for them. 19 00:03:23,626 --> 00:03:25,987 - You did a fine job, son. 20 00:03:32,227 --> 00:03:34,146 - Clayboys, shmayboys. 21 00:03:34,147 --> 00:03:36,427 Who cares, anyhow? 22 00:03:39,268 --> 00:03:40,787 Gumby? 23 00:03:40,788 --> 00:03:42,988 Are you up there, Gumby? 24 00:03:51,388 --> 00:03:53,668 - Pokey, when are you going to learn 25 00:03:53,669 --> 00:03:56,388 not to stand by this pole? 26 00:03:56,389 --> 00:03:57,670 - Yeah. 27 00:04:03,830 --> 00:04:04,989 - Look out, Pokey. 28 00:04:04,990 --> 00:04:07,510 Get off the path! 29 00:04:32,593 --> 00:04:36,953 - I wish Gumby would tell somebody where he goes. 30 00:04:37,793 --> 00:04:40,874 - Well, Goo, here we go. 31 00:04:45,994 --> 00:04:47,354 - Gumby? 32 00:04:52,115 --> 00:04:55,034 I won't believe it. It can't be true. 33 00:04:55,075 --> 00:04:58,554 - To believe or not to believe, that is the question. 34 00:04:58,555 --> 00:05:02,955 - You better start believing it, 'cause I'm uncomfortable. 35 00:05:02,956 --> 00:05:06,515 Now everybody pull himself together. 36 00:05:06,516 --> 00:05:08,235 I mean apart. 37 00:05:08,236 --> 00:05:09,595 - Impossible, Goo. 38 00:05:09,596 --> 00:05:11,916 Somebody call an ambulance. 39 00:05:31,478 --> 00:05:33,997 - Hmm, well, now this is the worst case of 40 00:05:33,998 --> 00:05:37,799 multiple compound fusion I've ever seen. 41 00:05:38,759 --> 00:05:40,998 - This has got to be a dream. 42 00:05:40,999 --> 00:05:44,640 - We need a cross section on the CAT Scan-O-Rama. 43 00:06:02,401 --> 00:06:05,401 Hmm. Just as I thought. 44 00:06:06,722 --> 00:06:10,320 These dark areas indicate complete fusion 45 00:06:10,321 --> 00:06:14,041 to an acute homogenized state. 46 00:06:14,042 --> 00:06:14,522 Hmm. 47 00:06:14,523 --> 00:06:17,881 Nurse, place these patients immediately 48 00:06:17,882 --> 00:06:20,123 in the de-confusion chamber. 49 00:06:39,645 --> 00:06:43,124 Um, set for MAG 4, 50 00:06:43,125 --> 00:06:47,845 sine wave pulse 16 at 30 DB to start. 51 00:06:47,846 --> 00:06:50,805 I'm not used to this new model. 52 00:06:53,886 --> 00:06:55,605 One more and we're set to go. 53 00:06:55,606 --> 00:06:59,927 Now, let's just see how our patients are doing here. 54 00:07:05,087 --> 00:07:06,366 - I'm scared! 55 00:07:06,367 --> 00:07:08,926 - Wait till you see the hospital bill. 56 00:07:08,927 --> 00:07:11,607 - I still can't believe it. 57 00:07:11,608 --> 00:07:13,286 - All right, start slowly 58 00:07:13,287 --> 00:07:16,408 and use the micro double-sync pulse. 59 00:07:37,690 --> 00:07:38,530 Hmm. Oh, good. 60 00:07:38,531 --> 00:07:41,970 Good, good, good, it's working, it's working. 61 00:07:45,891 --> 00:07:49,210 Oh my, we've split the chromosomes. 62 00:07:49,211 --> 00:07:50,411 We've got to reverse it. 63 00:07:50,412 --> 00:07:55,772 Patch in the DNA synthesizer component immediately. 64 00:07:58,732 --> 00:08:00,572 All right, now. 65 00:08:00,573 --> 00:08:01,971 Easy. 66 00:08:01,972 --> 00:08:04,732 Phase in the micro-pulse. 67 00:08:12,214 --> 00:08:14,294 Open the DC. 68 00:08:19,174 --> 00:08:21,093 Well, fellas. 69 00:08:21,094 --> 00:08:22,333 How do you feel? 70 00:08:22,334 --> 00:08:24,294 - I feel like a dinosaur again, 71 00:08:24,295 --> 00:08:26,815 but for a while, I was worried. 72 00:08:27,535 --> 00:08:29,014 Yes, well, I was, too. 73 00:08:29,015 --> 00:08:34,015 Now I don't want you to worry about any hospital bill, either. 74 00:08:34,016 --> 00:08:35,734 It's all free. 75 00:08:35,735 --> 00:08:36,815 Chalk it up to research. 76 00:08:36,856 --> 00:08:40,575 You helped us prove what this machine can do. 77 00:08:40,576 --> 00:08:44,176 You are welcome to have lunch before you leave. 78 00:08:44,177 --> 00:08:44,857 - No, thanks. 79 00:08:44,858 --> 00:08:46,336 I'm getting out of this weird place. 80 00:08:46,337 --> 00:08:49,177 I'm beginning to feel like a guinea pig. 81 00:08:55,018 --> 00:08:57,256 - Say, do you guys know where Gumby might go 82 00:08:57,257 --> 00:08:59,457 to look for new ideas for his concert? 83 00:08:59,458 --> 00:09:02,217 - Well, I would look in the book department. 84 00:09:02,218 --> 00:09:04,338 You know how he likes books. 85 00:09:04,339 --> 00:09:06,778 - Yeah, I had no idea what I was 86 00:09:06,779 --> 00:09:08,938 until I read a book on dinosaurs. 87 00:09:08,939 --> 00:09:13,859 Say, maybe we could find out what you are, Goo. 88 00:09:31,101 --> 00:09:32,421 - Uh-oh. 89 00:09:55,023 --> 00:09:59,782 - Prickle, you and Goo look for Gumby in the first two books. 90 00:09:59,783 --> 00:10:01,864 I'll search in this one. 91 00:10:40,387 --> 00:10:43,867 - Ugh, I'm through searching for Gumby in these books. 92 00:10:43,868 --> 00:10:45,268 It's dangerous. 93 00:11:00,069 --> 00:11:01,309 - Oh, I'm sorry, Pokey. 94 00:11:01,310 --> 00:11:02,989 I didn't know you were there. 95 00:11:02,990 --> 00:11:06,870 - We were looking for you, Gumby. 96 00:11:10,190 --> 00:11:13,831 - All aboard for the farm. 97 00:11:19,511 --> 00:11:21,590 - Come on, Pokey, get in. 98 00:11:21,591 --> 00:11:23,791 We're going to the farm. 99 00:11:23,792 --> 00:11:26,711 Did you want to stay here? 100 00:11:26,712 --> 00:11:29,193 Well, then, come on. 101 00:12:45,599 --> 00:12:46,879 Oh! 102 00:12:52,560 --> 00:12:54,599 - Are you okay, lady? 103 00:12:54,600 --> 00:12:57,160 - I guess I'm all right. 104 00:12:59,441 --> 00:13:00,720 - Did a car hit you? 105 00:13:00,721 --> 00:13:05,840 - No, I just learned the loan company is taking away our farm. 106 00:13:05,841 --> 00:13:09,600 - Gosh, it must be awful losing your farm. 107 00:13:09,601 --> 00:13:14,682 - It just shows you that to borrow money is dangerous. 108 00:13:18,083 --> 00:13:19,603 - Thank you, young man. 109 00:13:33,524 --> 00:13:36,803 - Lady, is there anything we can do to help? 110 00:13:36,804 --> 00:13:37,764 - I'm afraid not. 111 00:13:37,765 --> 00:13:40,924 The E-Z Loan company is taking our farms 112 00:13:40,925 --> 00:13:43,364 because we can't make our payments. 113 00:13:43,365 --> 00:13:45,564 We had so little rain last year, 114 00:13:45,565 --> 00:13:49,124 that our crops couldn't grow. 115 00:13:49,125 --> 00:13:52,124 Oh, I don't know what we'll do. 116 00:13:52,125 --> 00:13:53,725 I just can't tell my children 117 00:13:53,726 --> 00:13:56,446 they won't have a home anymore. 118 00:13:56,926 --> 00:14:01,287 - Thinbuckle and Fatbuckle, come here a minute. 119 00:14:04,407 --> 00:14:04,887 - Uh-oh. 120 00:14:04,888 --> 00:14:08,687 Looks as if Gumby's up to something as usual. 121 00:14:08,688 --> 00:14:10,286 - You've got good ears, Pokey. 122 00:14:10,287 --> 00:14:13,926 Maybe you can overhear what they're saying. 123 00:14:13,927 --> 00:14:15,607 - I'm not interested. 124 00:14:15,608 --> 00:14:17,647 - What about farmer's benefit? 125 00:14:17,648 --> 00:14:21,887 - Fatbuckle, I like the sound of farmer's benefit. 126 00:14:21,888 --> 00:14:22,928 Is it settled? 127 00:14:22,929 --> 00:14:25,008 We have benefit concerts? 128 00:14:25,009 --> 00:14:26,289 - I'm all for it. 129 00:14:26,329 --> 00:14:28,768 - I'm all for it. 130 00:14:28,769 --> 00:14:30,770 - A-one, two, a-three-- 131 00:14:43,251 --> 00:14:46,130 - You know, Goo, I think Pokey is sick. 132 00:14:46,131 --> 00:14:49,170 He's still in the backseat of the car. 133 00:14:49,171 --> 00:14:51,130 - Oh, Pokey's hurt. 134 00:14:51,131 --> 00:14:54,970 'Cause Gumby spends so much time now with the Clayboys. 135 00:14:54,971 --> 00:14:57,771 They usually do almost everything together. 136 00:14:57,772 --> 00:15:01,373 - Yeah, I guess Pokey feels left out. 137 00:15:15,734 --> 00:15:19,773 - Fellas, I got some new ideas for our concert 138 00:15:19,774 --> 00:15:20,534 out of some books. 139 00:15:20,535 --> 00:15:22,533 I'll show you what I mean. 140 00:15:22,534 --> 00:15:24,655 Play our next piece. 141 00:15:45,856 --> 00:15:47,136 - Thank you, Fatbuckle. 142 00:15:47,137 --> 00:15:51,257 And I picked everything fresh from the garden. 143 00:15:51,497 --> 00:15:53,536 - Uh, say, where's Pokey? 144 00:15:53,537 --> 00:15:57,458 He's usually always hungry. 145 00:15:58,577 --> 00:16:00,377 - Oh, he's still out in the car. 146 00:16:00,378 --> 00:16:03,218 He's feeling bad about something. 147 00:16:03,219 --> 00:16:03,698 - Golly. 148 00:16:03,699 --> 00:16:07,699 I better go see what's the matter. 149 00:16:11,099 --> 00:16:13,458 Pokey, what's the matter? 150 00:16:13,459 --> 00:16:14,898 Are you sick? 151 00:16:14,899 --> 00:16:18,539 - Oh, I'm not much good to you anymore, 152 00:16:18,540 --> 00:16:21,299 now that you're always playing with the Clayboys. 153 00:16:21,300 --> 00:16:25,339 - Oh, I didn't realize you felt left out. 154 00:16:25,340 --> 00:16:27,580 I'm sorry I didn't tell you sooner. 155 00:16:27,581 --> 00:16:31,060 You are going to be with me in the new dance act. 156 00:16:31,061 --> 00:16:35,260 You'll be out in the front of the band with me. 157 00:16:35,261 --> 00:16:36,620 - Sounds like fun. 158 00:16:36,621 --> 00:16:39,502 I'm suddenly real hungry. 159 00:16:39,741 --> 00:16:44,542 - Goo fixed you a carrot cucumber tomato sandwich. 160 00:16:44,582 --> 00:16:47,622 - Here, Lowbelly. Here's your lunch. 161 00:16:47,623 --> 00:16:50,582 Oh, what a pretty marble. 162 00:16:55,783 --> 00:17:01,063 Gumby, look at this strange marble I found in the hay. 163 00:17:01,064 --> 00:17:03,182 Isn't it beautiful? 164 00:17:03,183 --> 00:17:04,583 - It's a beauty, all right. 165 00:17:04,584 --> 00:17:07,023 But I don't think it's a marble. 166 00:17:07,024 --> 00:17:10,144 It looks like a pearl. 167 00:17:10,145 --> 00:17:11,224 Here, Thinbuckle. 168 00:17:11,225 --> 00:17:14,664 What does it look like to you? 169 00:17:14,665 --> 00:17:18,105 - It sure looks like a pearl my dad bought for my mother. 170 00:17:18,106 --> 00:17:22,026 And it cost a lot of money, man. 171 00:17:24,986 --> 00:17:26,785 I'll bet it's a real pearl. 172 00:17:26,786 --> 00:17:29,746 I'd say it's worth at least $1,000. 173 00:17:29,747 --> 00:17:32,866 - Well, I'm going to show it to Professor Kapp. 174 00:17:32,867 --> 00:17:36,387 He'll tell us if it's real for sure. 175 00:17:50,869 --> 00:17:53,387 Oh, I'm awfully sorry, Professor! 176 00:17:53,388 --> 00:17:57,148 I shouldn't pop in on you so fast like that. 177 00:17:57,149 --> 00:17:58,228 - Oh, don't worry, son. 178 00:17:58,229 --> 00:18:02,708 This was just one of my many unsuccessful experiments. 179 00:18:02,709 --> 00:18:04,589 No harm done, really. 180 00:18:04,590 --> 00:18:05,430 Oh my. 181 00:18:05,431 --> 00:18:09,509 Now then, what can I do for you, Gumby? 182 00:18:09,510 --> 00:18:10,949 - Goo found this in our barn. 183 00:18:10,950 --> 00:18:15,950 We thought that you could tell us if it's a real pearl or not. 184 00:18:15,951 --> 00:18:18,030 Now... 185 00:18:18,031 --> 00:18:21,270 Now, um, let me have a good look at this 186 00:18:21,271 --> 00:18:24,752 with my crystal laser analyzer. 187 00:18:32,752 --> 00:18:35,872 Oh, and on this screen over here, 188 00:18:35,873 --> 00:18:38,553 we'll soon get the answer. 189 00:18:41,993 --> 00:18:45,193 - Chemical: calcium carbonate. 190 00:18:45,194 --> 00:18:46,073 Type: Pearl. 191 00:18:46,074 --> 00:18:48,473 - Wow! Thank you, Professor. 192 00:18:48,474 --> 00:18:49,713 This will be a good start 193 00:18:49,714 --> 00:18:51,953 on our farmer's benefit fund. 194 00:18:51,954 --> 00:18:55,673 We are having a benefit concert in the park tomorrow. 195 00:18:55,674 --> 00:18:57,194 And you are invited. 196 00:18:57,195 --> 00:18:58,155 - Oh, thank you, Gumby. 197 00:18:58,156 --> 00:19:01,715 I wouldn't miss it for anything! 198 00:19:35,078 --> 00:19:36,117 Oh, my. 199 00:19:36,118 --> 00:19:39,359 This music does things to my brain. 200 00:19:40,239 --> 00:19:42,758 - It does things to my spine. 201 00:19:42,759 --> 00:19:46,480 - It makes me feel funny all over. 202 00:21:53,332 --> 00:21:57,732 - This is going to rock the scientific world. 203 00:22:40,776 --> 00:22:42,055 - Sorry, Lowbelly. 204 00:22:42,056 --> 00:22:44,215 They don't allow dogs here. 205 00:22:44,216 --> 00:22:45,896 We won't stay long. 206 00:22:45,897 --> 00:22:49,017 You can play the radio. 207 00:22:50,017 --> 00:22:53,496 - This is KDOG on your radio dial. 208 00:22:53,497 --> 00:22:54,496 Brought to you by-- 209 00:22:54,497 --> 00:22:56,656 - This is their car. 210 00:22:56,657 --> 00:22:59,776 - That's their mascot, Lowbelly. 211 00:22:59,777 --> 00:23:01,098 - He's cute. 212 00:23:05,138 --> 00:23:09,178 - As we return to the story, we find Penny in her kitchen 213 00:23:09,179 --> 00:23:11,458 talking to her neighbor, Maisy. 214 00:23:11,459 --> 00:23:16,220 - But Maisy, I also heard that ChiChi spilled the kibble-- 215 00:23:19,660 --> 00:23:20,779 - Oh, no! 216 00:23:21,740 --> 00:23:25,261 That was gonna be the highlight of the work week. 217 00:23:26,580 --> 00:23:28,301 What should we do? 218 00:24:03,984 --> 00:24:08,383 - Duplication phase on the electronic robot complete. 219 00:24:08,384 --> 00:24:10,945 All circuits in place. 220 00:26:08,756 --> 00:26:10,955 - Here, waiter, take this back. 221 00:26:10,956 --> 00:26:12,515 And bring me another thick shake. 222 00:26:12,516 --> 00:26:16,957 And get your circuits fixed before you make another mess. 223 00:26:27,958 --> 00:26:30,758 - I'll be right back, fellas. 224 00:26:33,999 --> 00:26:36,237 What's the matter, Lowbelly? 225 00:26:36,238 --> 00:26:37,597 You always like cookies. 226 00:26:37,598 --> 00:26:41,598 I'll leave them here for ya, in case you get hungry. 227 00:26:41,599 --> 00:26:43,959 We won't be much longer. 228 00:26:46,679 --> 00:26:48,558 - We loved your concert, Gumby. 229 00:26:48,559 --> 00:26:51,159 May we have your autograph? 230 00:26:52,280 --> 00:26:55,480 - Sure! 231 00:27:01,121 --> 00:27:05,002 - That robot really has his wires crossed. 232 00:27:09,602 --> 00:27:12,121 - Uh, golly, I'm sorry. 233 00:27:12,122 --> 00:27:14,762 - It's okay, sonny. 234 00:27:15,242 --> 00:27:18,081 Yeah, yeah, it's my fault, really. 235 00:27:18,082 --> 00:27:20,401 You see, I told that robot 236 00:27:20,402 --> 00:27:23,562 I wanted to meet you, not eat you. 237 00:27:23,563 --> 00:27:25,722 My name's Lucky Claybert. 238 00:27:25,723 --> 00:27:28,843 I was at your concert today. I liked it very much. 239 00:27:28,844 --> 00:27:31,122 I'm a talent agent and I'd like to help you 240 00:27:31,123 --> 00:27:34,964 make it big in show business and TV. 241 00:27:37,964 --> 00:27:41,363 - Come see me at our studio, Mr. Claybert. 242 00:27:41,364 --> 00:27:42,724 And we'll talk. 243 00:27:42,725 --> 00:27:44,484 - Hey, you may call me Lucky. 244 00:27:44,485 --> 00:27:46,844 Young man, you're going to make 245 00:27:46,845 --> 00:27:49,644 television history. 246 00:27:49,645 --> 00:27:53,806 - As long as we can help the small farmers. 247 00:27:55,006 --> 00:27:57,366 - Farmers? 248 00:28:03,886 --> 00:28:08,047 Hey, Prickle, They brought you a new shake. 249 00:28:08,407 --> 00:28:09,287 - It's about time. 250 00:28:09,288 --> 00:28:12,728 I thought this piece of junk would never come back. 251 00:28:20,368 --> 00:28:24,088 - I've got to get back to my lab right now. 252 00:28:24,089 --> 00:28:24,609 Oh, yes. 253 00:28:24,610 --> 00:28:26,207 - Oh, we've got to go, too. 254 00:28:26,208 --> 00:28:27,968 We have a lot of rehearsing to do. 255 00:28:27,969 --> 00:28:31,209 We'll drop you off at your lab. 256 00:28:31,410 --> 00:28:35,850 - Hey, I haven't had my strawberry shake yet. 257 00:29:40,096 --> 00:29:41,495 - This is great, Tara. 258 00:29:41,496 --> 00:29:42,896 We can hear them rehearse. 259 00:29:43,536 --> 00:29:45,976 - And when they leave for a concert, 260 00:29:45,977 --> 00:29:48,535 we can follow them. 261 00:29:48,536 --> 00:29:49,297 Oh, look, Ginger. 262 00:29:49,298 --> 00:29:52,657 Someone important is coming up the road. 263 00:30:01,858 --> 00:30:03,217 - Hello, Mr. Claybert. 264 00:30:03,218 --> 00:30:05,177 We've been expecting you. 265 00:30:05,178 --> 00:30:07,139 Just follow me. 266 00:30:20,260 --> 00:30:23,579 - Yes, this boggles my brain. 267 00:30:23,580 --> 00:30:25,420 Fantastic! 268 00:30:45,302 --> 00:30:46,941 - Hi, Mr. Claybert. 269 00:30:46,942 --> 00:30:48,983 Come to my office. 270 00:31:04,944 --> 00:31:08,184 - Young man, you have a unique talent. 271 00:31:08,185 --> 00:31:10,504 And a perfect medium for that talent 272 00:31:10,505 --> 00:31:14,464 is video music television. 273 00:31:14,465 --> 00:31:16,584 You and the Clayboys are unknown. 274 00:31:16,585 --> 00:31:19,024 You don't even have a record out. 275 00:31:19,025 --> 00:31:22,025 But you do your thing on videotape and disc, 276 00:31:22,026 --> 00:31:26,585 and everybody will know you overnight. 277 00:31:26,586 --> 00:31:29,185 Just sign this contract and I'll arrange 278 00:31:29,186 --> 00:31:31,505 for camera crews to come right over 279 00:31:31,506 --> 00:31:35,706 and begin taping as soon as possible. 280 00:31:35,707 --> 00:31:39,666 - Well, before I sign, I must have the okay 281 00:31:39,667 --> 00:31:41,546 from all my colleagues. 282 00:31:41,547 --> 00:31:43,707 What do you say, fellas? 283 00:31:43,708 --> 00:31:45,907 All: Sign! Sign! 284 00:31:58,349 --> 00:32:00,548 - Well, Mr. Claybert. 285 00:32:00,549 --> 00:32:01,628 - Yes, yes, yes. 286 00:32:01,629 --> 00:32:05,349 Just--just call me Lucky. 287 00:32:05,350 --> 00:32:06,549 - Well, Lucky. 288 00:32:06,550 --> 00:32:08,509 You've got a deal! 289 00:32:08,510 --> 00:32:11,870 All: Hooray! 290 00:32:13,670 --> 00:32:16,671 - Look, a television van. 291 00:32:44,273 --> 00:32:44,793 - Ah. 292 00:32:44,794 --> 00:32:48,714 I never saw Lowbelly do that so fast before. 293 00:32:53,114 --> 00:32:55,154 Hey, fellas, what do you know! 294 00:32:55,155 --> 00:32:57,714 Our first break on TV. 295 00:32:57,715 --> 00:33:00,675 Lucky sure works fast. 296 00:33:01,475 --> 00:33:04,356 - Man, our first TV appearance. 297 00:33:05,795 --> 00:33:06,315 - Wow! 298 00:33:06,316 --> 00:33:08,635 Think I should get a haircut? 299 00:33:08,676 --> 00:33:12,915 - Look, Ginger, a television appearance. 300 00:33:12,916 --> 00:33:15,235 We'll follow them to the station. 301 00:33:15,236 --> 00:33:18,437 Let's get in my car now. 302 00:33:32,958 --> 00:33:37,077 - I'm sure glad they turned on the air conditioner. 303 00:33:37,078 --> 00:33:40,279 - If they'd only turn a light on now. 304 00:33:59,920 --> 00:34:04,080 - Boy, the driver must think he's going to a fire. 305 00:34:04,081 --> 00:34:05,801 - I wish we were going to a fire. 306 00:34:05,802 --> 00:34:09,121 This air conditioning is freezing. 307 00:34:10,442 --> 00:34:16,763 - I'm so cold and stiff I can't move! 308 00:34:38,364 --> 00:34:40,523 - This is where they turned off the road. 309 00:34:40,524 --> 00:34:42,843 - But there's no road there, Tara. 310 00:34:42,844 --> 00:34:45,004 - They escaped this book. 311 00:34:45,005 --> 00:34:46,445 Well, so can we. 312 00:34:52,325 --> 00:34:56,886 Ah, I see their tire tracks where they turned here. 313 00:35:04,207 --> 00:35:06,165 - That's no TV station. 314 00:35:06,166 --> 00:35:08,927 And what's wrong with the Clayboys? 315 00:35:14,048 --> 00:35:15,766 - Yeah, this is weird. 316 00:35:15,767 --> 00:35:17,888 We better investigate. 317 00:35:41,931 --> 00:35:45,129 - I don't see any television cameras. 318 00:35:45,130 --> 00:35:47,251 - And you won't, either. 319 00:35:56,052 --> 00:35:56,732 - Look, Tara. 320 00:35:56,733 --> 00:35:58,731 What are they doing to Thinbuckle? 321 00:35:58,732 --> 00:36:00,291 I mean, the robot? 322 00:36:00,292 --> 00:36:03,972 - You are to capture Gumby and bring him here. 323 00:36:07,573 --> 00:36:10,292 - They're programming the robot to do something. 324 00:36:10,293 --> 00:36:13,214 I can't see or hear what it is. 325 00:36:22,135 --> 00:36:24,253 - That crazy dog. 326 00:36:24,254 --> 00:36:25,815 Look out, Prickle. 327 00:36:31,415 --> 00:36:32,095 - Oh, my. 328 00:36:32,096 --> 00:36:35,494 Poor Lowbelly is all covered with manure. 329 00:36:35,495 --> 00:36:38,494 - What's a matter with that dumb dog? 330 00:36:38,495 --> 00:36:41,295 He's never chased after Tilly before. 331 00:36:41,296 --> 00:36:45,296 - Lowbelly, you know better than to chase Tilly. 332 00:36:45,297 --> 00:36:48,697 Now we're gonna have to give you a bath. 333 00:36:56,897 --> 00:36:58,337 - We're ready, Gumby. 334 00:36:58,338 --> 00:36:59,818 Bring your instruments. 335 00:37:05,378 --> 00:37:07,498 - What's the water for, Goo? 336 00:37:07,499 --> 00:37:09,938 - We're gonna give Lowbelly a bath. 337 00:37:09,939 --> 00:37:13,858 He's all covered with manure. 338 00:37:13,859 --> 00:37:15,058 - Hah hah! 339 00:37:15,059 --> 00:37:16,299 What next? 340 00:37:16,300 --> 00:37:19,940 - Put the instruments far back in the van, Gumby. 341 00:37:25,420 --> 00:37:27,179 - Hey, Thinbuckle? 342 00:37:27,180 --> 00:37:29,581 I want to ride in the cab. 343 00:37:38,141 --> 00:37:42,661 - One stinking dog, coming up. 344 00:37:45,822 --> 00:37:47,022 - Holy Toledo! 345 00:37:47,023 --> 00:37:47,703 What happened? 346 00:37:47,704 --> 00:37:51,622 - I think something awful has happened to Lowbelly. 347 00:37:51,623 --> 00:37:53,862 - Hey, this wasn't Lowbelly. 348 00:37:53,863 --> 00:37:55,942 This was a robot. 349 00:37:55,943 --> 00:37:57,942 - I thought he was acting strange 350 00:37:57,943 --> 00:37:59,783 ever since we left the café. 351 00:37:59,784 --> 00:38:03,063 - Oh, then where is Lowbelly? 352 00:38:03,064 --> 00:38:06,383 - Somebody kidnapped him, that's for sure. 353 00:38:06,384 --> 00:38:08,663 They made a robot copy of him. 354 00:38:08,664 --> 00:38:11,783 We got to catch up with Gumby and tell him. 355 00:38:11,784 --> 00:38:12,864 Come on! 356 00:38:20,866 --> 00:38:22,265 Goo, while I try to fix the motor, 357 00:38:22,266 --> 00:38:26,425 you better look up the number of that TV station, KBLK, 358 00:38:26,426 --> 00:38:28,146 and try to phone Gumby. 359 00:38:44,147 --> 00:38:46,347 - Tara, I can't believe this. 360 00:38:46,348 --> 00:38:48,468 They've got Gumby! 361 00:39:06,270 --> 00:39:09,109 - Gumby form duplication is complete. 362 00:39:09,110 --> 00:39:13,470 Gumby robot is ready for a music performance. 363 00:39:18,871 --> 00:39:21,990 - Looks like Gumby needs help, Tara. 364 00:39:21,991 --> 00:39:23,630 - Ginger, don't worry. 365 00:39:23,631 --> 00:39:26,311 Gumby can take care of himself. 366 00:39:26,312 --> 00:39:28,432 Just wait and see. 367 00:39:40,233 --> 00:39:42,592 - Tara, this looks real bad to me. 368 00:39:42,593 --> 00:39:45,793 Now Gumby and the Clayboys are all locked up 369 00:39:45,794 --> 00:39:47,273 in cold rooms. 370 00:39:47,274 --> 00:39:48,992 We ought to do something. 371 00:39:48,993 --> 00:39:53,234 - Wait, I want to see what these Blockheads are trying to do. 372 00:39:58,355 --> 00:40:01,314 - Robot ready to activate. 373 00:40:27,557 --> 00:40:29,076 - Oh, this is terrible. 374 00:40:29,077 --> 00:40:31,117 I can't stand it anymore! 375 00:40:31,118 --> 00:40:32,597 Gumby needs help. 376 00:40:32,598 --> 00:40:34,598 Follow me, Ginger. 377 00:40:37,919 --> 00:40:38,839 - Emergency. 378 00:40:38,840 --> 00:40:41,518 Spy has escaped. Emergency. 379 00:41:06,081 --> 00:41:10,601 What the Gumby robot sees will be displayed on this screen. 380 00:41:10,641 --> 00:41:14,002 Use noise clips to control action. 381 00:41:14,802 --> 00:41:17,401 - Don't you remember the title of the book, Tara? 382 00:41:17,402 --> 00:41:20,601 - I'll know it when I see it. 383 00:41:20,602 --> 00:41:21,643 Ah, there it is. 384 00:41:32,563 --> 00:41:35,163 - Whoops. The wrong book. 385 00:41:35,164 --> 00:41:36,404 Sorry, Ginger. 386 00:41:46,525 --> 00:41:49,525 - Well, Ginger, I guess I'm lost. 387 00:41:49,526 --> 00:41:51,884 I don't know which way to go. 388 00:41:51,885 --> 00:41:54,084 - Tara, there's the TV truck. 389 00:41:54,085 --> 00:41:56,085 Looks like Gumby driving. 390 00:41:56,086 --> 00:41:57,046 - It's not Gumby. 391 00:41:57,047 --> 00:42:00,365 That's the robot, which means more trouble. 392 00:42:00,366 --> 00:42:02,367 I'm going to follow it. 393 00:42:05,726 --> 00:42:07,766 There's the book I was looking for. 394 00:42:07,767 --> 00:42:08,527 And--. 395 00:42:08,528 --> 00:42:11,566 The robot's going to Gumby's studio. 396 00:42:11,567 --> 00:42:15,127 Ginger, we have to warn Gumby's pals. 397 00:42:15,128 --> 00:42:16,687 Hang on. 398 00:42:26,089 --> 00:42:28,009 - It's Gumby! 399 00:42:31,089 --> 00:42:33,249 - Hi, pals. What's up? 400 00:42:33,250 --> 00:42:34,568 - Terrible news, Gumby. 401 00:42:34,569 --> 00:42:36,569 And I couldn't find the phone number 402 00:42:36,570 --> 00:42:39,009 for the TV station to tell you. 403 00:42:39,010 --> 00:42:41,489 - Your car is a real clunker. 404 00:42:41,490 --> 00:42:42,210 It won't start. 405 00:42:42,211 --> 00:42:46,130 - No, the bad news is that Lowbelly's been kidnapped. 406 00:42:46,131 --> 00:42:50,250 Whoever did it made a robot copy of him to fool us. 407 00:42:50,251 --> 00:42:55,051 - Oh, well I think I know where to find Lowbelly. 408 00:42:55,052 --> 00:42:55,531 Come on. 409 00:42:55,532 --> 00:42:58,732 Get in the van and we'll go find him. 410 00:43:04,452 --> 00:43:05,571 Hop in, everybody. 411 00:43:05,572 --> 00:43:08,532 - Can't I ride with you in the cab? 412 00:43:12,253 --> 00:43:13,252 - Don't get in the truck! 413 00:43:13,253 --> 00:43:15,213 That's not Gumby! It's a robot! 414 00:43:15,214 --> 00:43:19,252 It'll lock you in there the way Gumby was kidnapped! 415 00:43:19,253 --> 00:43:20,134 Run! 416 00:43:29,414 --> 00:43:31,894 - That's not Gumby for sure. 417 00:43:31,895 --> 00:43:34,214 - Time to head for the hills. 418 00:43:34,215 --> 00:43:38,016 - I have an idea how to fix this robot. 419 00:44:02,778 --> 00:44:05,338 - Gumby robot's radio transmission 420 00:44:05,378 --> 00:44:08,218 has been interrupted. 421 00:44:08,258 --> 00:44:10,378 Until difficulty is corrected, 422 00:44:10,379 --> 00:44:14,739 select defensive program class A, Evasive. 423 00:44:20,220 --> 00:44:21,020 - Hooray! 424 00:44:21,021 --> 00:44:24,180 Good shooting, Goo. 425 00:44:24,940 --> 00:44:28,181 - Somebody's coming up the driveway. 426 00:44:34,741 --> 00:44:36,060 - Hi, kids, uh... 427 00:44:36,061 --> 00:44:39,220 What's this TV truck doing here? 428 00:44:39,221 --> 00:44:42,900 - Oh, Mr. Claybert, it's not a TV truck. 429 00:44:42,901 --> 00:44:45,821 Gumby and the Clayboys were kidnapped in it. 430 00:44:45,822 --> 00:44:48,902 - Yeah, we don't know where they are. 431 00:44:48,903 --> 00:44:50,581 - We know where they are. 432 00:44:50,582 --> 00:44:52,702 - Well, there's no time to lose. 433 00:44:52,703 --> 00:44:57,022 I've scheduled TV camera and sound crews to be here 434 00:44:57,023 --> 00:44:58,142 in two hours. 435 00:44:58,143 --> 00:45:00,462 So hop in, everybody. 436 00:45:00,463 --> 00:45:01,583 Hop in. 437 00:45:13,784 --> 00:45:16,104 - I'm sorry, but I can't remember 438 00:45:16,105 --> 00:45:18,545 the title of the book where Gumby is. 439 00:45:19,025 --> 00:45:21,665 - We remember what's in the book. 440 00:45:21,666 --> 00:45:23,585 - What's in the book? 441 00:45:23,586 --> 00:45:26,104 - There's computers galore. 442 00:45:26,105 --> 00:45:27,906 - And they make robots. 443 00:45:27,946 --> 00:45:30,225 - Good. That narrows it down. 444 00:45:30,226 --> 00:45:32,946 Let's all spread out and each look for titles 445 00:45:32,947 --> 00:45:38,267 that say "computer" or "robot." 446 00:45:51,148 --> 00:45:52,828 - Hey, come here, everybody. 447 00:45:52,829 --> 00:45:55,109 I think I found the book. 448 00:45:58,869 --> 00:46:00,268 - This is it! 449 00:46:00,269 --> 00:46:01,149 Follow me. 450 00:46:01,150 --> 00:46:03,229 - Hey, wait a minute. 451 00:46:03,230 --> 00:46:04,948 This could be dangerous. 452 00:46:04,949 --> 00:46:07,108 Let's call the police. 453 00:46:07,109 --> 00:46:08,789 - Oh, no time for that, Prickle. 454 00:46:08,790 --> 00:46:12,829 Just stick together and we'll be okay. 455 00:46:12,830 --> 00:46:14,070 - Shh! 456 00:46:14,071 --> 00:46:16,390 Now be very quiet as we enter. 457 00:46:16,391 --> 00:46:19,590 I'll check first to see what's happening. 458 00:46:26,512 --> 00:46:28,670 - Still experiencing interference 459 00:46:28,671 --> 00:46:32,432 with video transmission from Gumby robot. 460 00:46:34,992 --> 00:46:37,472 - The Blockheads are distracted now. 461 00:46:59,475 --> 00:47:01,634 - Well done, Pokey and Goo! 462 00:47:01,635 --> 00:47:05,635 Now to find Gumby and his band. 463 00:47:19,036 --> 00:47:22,236 - Ah, yes, that must be the room. 464 00:47:22,237 --> 00:47:23,357 Now hurry. 465 00:47:25,077 --> 00:47:27,756 Oh, no, the door is locked. 466 00:47:27,757 --> 00:47:31,037 - I saw the Blockhead use a keycard here. 467 00:47:31,038 --> 00:47:34,678 - I'll get it from one of them. 468 00:47:41,679 --> 00:47:43,158 - Video now restored. 469 00:47:43,159 --> 00:47:46,478 Gumby robot now ready to continue mission 470 00:47:46,479 --> 00:47:48,238 to capture. 471 00:47:48,239 --> 00:47:49,919 Reactivate controls. 472 00:47:49,920 --> 00:47:52,719 - Ah-hah. Here's the key. 473 00:48:02,441 --> 00:48:03,720 - Ah, I tell you-- 474 00:48:03,721 --> 00:48:06,480 It's cold in here. 475 00:48:06,481 --> 00:48:09,480 Colder than a witch's heart. 476 00:48:09,481 --> 00:48:13,441 Must be a light switch here someplace. 477 00:48:15,802 --> 00:48:18,082 Prickle, turn up that thermostat. 478 00:48:18,083 --> 00:48:24,363 And, Goo, will you find a cup of hot soup, please? 479 00:48:24,643 --> 00:48:27,443 - This'll heat up the party. 480 00:48:32,643 --> 00:48:36,524 - I found a robot that made soup. 481 00:48:43,884 --> 00:48:46,204 - Reactivate controls. 482 00:48:46,205 --> 00:48:49,766 Reactivate controls. 483 00:48:51,045 --> 00:48:52,765 - Hi, Lucky! 484 00:48:52,766 --> 00:48:55,164 Hey, where am I? 485 00:48:55,165 --> 00:48:59,285 - You're in a science lab, sonny. 486 00:48:59,286 --> 00:49:01,165 - Hey, what happened to Fatbuckle, 487 00:49:01,166 --> 00:49:03,727 Thinbuckle, and Nobuckle? 488 00:49:06,126 --> 00:49:07,605 - Oh, yes, they're okay. 489 00:49:07,606 --> 00:49:10,126 They'll wake up in a few minutes. 490 00:49:10,127 --> 00:49:11,726 No problem. 491 00:49:11,727 --> 00:49:12,567 - Whatever happened? 492 00:49:12,607 --> 00:49:16,767 And who's playing the music so badly? 493 00:49:16,768 --> 00:49:18,328 - You won't believe it. 494 00:49:18,368 --> 00:49:20,208 Come take a look. 495 00:49:22,529 --> 00:49:25,289 - They're all robots, Gumby. 496 00:49:30,409 --> 00:49:32,970 Boy, they sound awful! 497 00:49:41,370 --> 00:49:42,649 - Temporary deactivation 498 00:49:42,650 --> 00:49:45,049 of Clayboy robots is complete. 499 00:49:45,050 --> 00:49:48,769 The purpose of this program is to obtain pearls 500 00:49:48,770 --> 00:49:51,170 from the subject, Lowbelly. 501 00:49:51,171 --> 00:49:54,330 When the Clayboy band plays live music, 502 00:49:54,331 --> 00:49:59,171 the subject will produce tears that become pearls. 503 00:49:59,172 --> 00:50:02,052 - But our music isn't sad. 504 00:50:08,372 --> 00:50:12,212 - Gumby, we better go to your studio now. 505 00:50:12,213 --> 00:50:15,812 The camera and sound crews will be there shortly. 506 00:50:15,813 --> 00:50:20,213 - Prickle, will you see if the Clayboys are awake? 507 00:50:20,214 --> 00:50:22,733 - Roger, Gumby. 508 00:50:22,734 --> 00:50:26,894 Leaping Tyrannosaurus, it's hot in here! 509 00:50:27,334 --> 00:50:29,253 Gumby, come look! 510 00:50:29,254 --> 00:50:32,655 We've got problems. 511 00:50:36,336 --> 00:50:38,255 - I'll call Professor Kapp. 512 00:50:38,256 --> 00:50:40,656 He'll know what to do. 513 00:50:44,256 --> 00:50:45,696 Eh, Professor? 514 00:50:45,736 --> 00:50:48,055 - Oh, uh, yes-- three meltdowns? 515 00:50:48,056 --> 00:50:52,135 Normally, it's serious, but I have a new invention 516 00:50:52,136 --> 00:50:55,896 that will handle the problem, so don't worry. 517 00:50:55,897 --> 00:50:59,778 Bring them over right away. 518 00:51:07,778 --> 00:51:11,457 - Now, Gumby, will you and Mr. Claybert please move 519 00:51:11,458 --> 00:51:16,218 those sound emitters-- uh, speakers--to you, Gumby? 520 00:51:16,219 --> 00:51:19,579 So they are directly over the subject. 521 00:51:21,700 --> 00:51:24,539 Now that's fine, gentlemen, fine. 522 00:51:24,540 --> 00:51:27,260 Now we'll give her a try. 523 00:51:39,461 --> 00:51:40,661 Oops! Oh! 524 00:51:40,662 --> 00:51:41,780 I blew a fuse. 525 00:51:41,781 --> 00:51:46,941 The system has never handled three subjects at once before. 526 00:51:46,942 --> 00:51:48,062 Oh, no. 527 00:51:59,063 --> 00:52:00,902 - Goo, will you check in the van 528 00:52:00,903 --> 00:52:03,784 for any missing instruments or amps? 529 00:52:12,985 --> 00:52:16,185 Hey! 530 00:52:19,425 --> 00:52:21,144 Goo! Oh, Goo! 531 00:52:21,145 --> 00:52:23,785 Oh, leaping Tyrannosaurus! 532 00:52:28,106 --> 00:52:30,106 Operator. 533 00:52:30,746 --> 00:52:33,225 - Gumby, will you answer that while I 534 00:52:33,226 --> 00:52:35,107 start the system up again? 535 00:52:35,787 --> 00:52:39,146 - Hello? This is Professor Kapp's laboratory. 536 00:52:39,147 --> 00:52:41,346 - Gumby? - Prickle? 537 00:52:41,347 --> 00:52:44,707 - Yeah, Goo has been kidnapped by the robot 538 00:52:44,708 --> 00:52:45,508 that looks like you. 539 00:52:45,509 --> 00:52:49,987 It just drove away with Goo locked in the van. 540 00:52:49,988 --> 00:52:52,587 - Prickle, have Pokey go to my father 541 00:52:52,588 --> 00:52:55,508 and take along the Groobee and meet me at 542 00:52:55,509 --> 00:52:57,828 "All About Robots" pronto. 543 00:52:57,829 --> 00:52:59,267 And I'll meet them there. 544 00:52:59,268 --> 00:53:05,068 - Oh, Gumby, do you know how much the camera and sound crews 545 00:53:05,069 --> 00:53:06,909 charge an hour? 546 00:53:06,910 --> 00:53:08,309 - I can't help it, Lucky! 547 00:53:08,310 --> 00:53:09,949 They'll just have to wait. 548 00:53:09,950 --> 00:53:13,590 Goo is in serious trouble. 549 00:53:14,751 --> 00:53:15,671 - Hooray! 550 00:53:15,672 --> 00:53:16,671 It's working again. 551 00:53:16,672 --> 00:53:20,551 And you fellas stand by and watch over there. 552 00:53:24,671 --> 00:53:26,991 - How do you feel, fellas? 553 00:53:28,111 --> 00:53:29,271 - I feel great! 554 00:53:29,272 --> 00:53:33,991 - Goo is in serious trouble, and I have to go help her. 555 00:53:33,992 --> 00:53:37,112 - Good luck. 556 00:53:37,113 --> 00:53:37,712 - So long. 557 00:53:37,713 --> 00:53:40,713 I'll see you at the barn. 558 00:54:48,799 --> 00:54:51,959 Tara, will you pull over at that cassette ahead? 559 00:54:51,960 --> 00:54:55,800 You can hide the car in the next row until I come out. 560 00:55:08,001 --> 00:55:10,960 - Well, what can I do for thee, sonny? 561 00:55:10,961 --> 00:55:14,961 - Um, I need a suit of armor and a good sword. 562 00:55:14,962 --> 00:55:17,521 - Well, armor I got, but last week, 563 00:55:17,522 --> 00:55:20,721 some barons started a war and the local knights 564 00:55:20,722 --> 00:55:23,762 cleaned me out of swords and I'm back-ordered 565 00:55:23,763 --> 00:55:24,643 for several days. 566 00:55:24,644 --> 00:55:27,002 - Fit me out in a suit of armor, then. 567 00:55:27,003 --> 00:55:29,282 I'll find a sword somewhere. 568 00:55:29,283 --> 00:55:33,523 - Now come to think of it, the best sword in the kingdom 569 00:55:33,524 --> 00:55:35,642 is still available. 570 00:55:35,643 --> 00:55:36,564 - I'll take it! 571 00:55:36,565 --> 00:55:39,003 - It's out in the courtyard stuck in a rock. 572 00:55:39,004 --> 00:55:42,123 It belongs to the first swordsman who can pull it out. 573 00:55:42,124 --> 00:55:47,085 But first, I'll fit you out with a good suit of armor. 574 00:55:54,845 --> 00:55:59,165 You're an odd shape, but that should do it. 575 00:55:59,166 --> 00:56:02,086 - Sir, which way to the courtyard? 576 00:56:02,087 --> 00:56:07,406 - Go left up the street, through the last archway. 577 00:56:07,407 --> 00:56:09,086 - Uh, thank you. 578 00:56:44,890 --> 00:56:46,129 - Maureen, come and look. 579 00:56:46,130 --> 00:56:50,251 There's a strange-looking knight to try to pull the sword out. 580 00:56:57,332 --> 00:57:00,292 - That knight would do well in a carnival. 581 00:58:30,341 --> 00:58:31,660 - Uh, Sir Lancelot. 582 00:58:31,661 --> 00:58:33,980 The lad needs a sword. 583 00:58:33,981 --> 00:58:36,460 - Uh, hold on, Sir Galahad. 584 00:58:36,461 --> 00:58:40,342 This man is resourceful. Look! 585 00:58:56,063 --> 00:58:58,942 - Sir Galahad, I think you are right. 586 00:58:58,943 --> 00:59:01,744 The lad does need a sword. 587 00:59:04,064 --> 00:59:06,464 - Hey, green one up there. 588 00:59:09,144 --> 00:59:10,704 Here, catch this. 589 00:59:13,265 --> 00:59:15,865 - Thanks, sir knight. 590 00:59:36,746 --> 00:59:41,626 Sir Galahad, the green lad didn't need a sword. 591 00:59:41,627 --> 00:59:43,227 He needed wings. 592 00:59:46,948 --> 00:59:48,507 - I heard that remark, sir. 593 00:59:48,508 --> 00:59:52,667 You see, I've just begun to fight. 594 00:59:52,668 --> 00:59:54,388 - Holy monastery! 595 00:59:54,389 --> 00:59:57,068 The lad's a magician! 596 01:00:41,752 --> 01:00:45,232 - Sir, may I borrow this a while? 597 01:00:45,233 --> 01:00:47,194 - Of course, sir. 598 01:00:54,794 --> 01:00:58,234 Oh, Tara! 599 01:01:00,274 --> 01:01:02,474 I'm sure glad to see you. 600 01:01:17,556 --> 01:01:20,956 Tara, I've got to find a way to beat that robot 601 01:01:20,957 --> 01:01:24,077 so I can go back and rescue Goo. 602 01:01:27,958 --> 01:01:30,357 Pull over in front of that cassette. 603 01:01:35,918 --> 01:01:40,399 Tara, drive around behind and wait for me there. 604 01:02:58,926 --> 01:02:59,486 Hmm. 605 01:02:59,487 --> 01:03:02,805 Electric sparks shorting out... 606 01:03:02,806 --> 01:03:03,446 of course! 607 01:03:03,447 --> 01:03:06,605 Why didn't I think of that before? 608 01:03:06,606 --> 01:03:08,126 Uh-oh. 609 01:03:08,127 --> 01:03:09,567 Oh, no! 610 01:03:21,928 --> 01:03:26,247 - Analysis and loading of the Gumby swordplay data 611 01:03:26,248 --> 01:03:27,168 is now complete. 612 01:03:27,169 --> 01:03:31,929 Programming a robot counter-action in process. 613 01:03:43,970 --> 01:03:46,250 Programming now complete. 614 01:03:46,290 --> 01:03:49,091 Press R for attack mode. 615 01:04:21,254 --> 01:04:22,693 Mission accomplished. 616 01:04:22,694 --> 01:04:27,215 Robot ready to return to home base for repairs. 617 01:04:43,336 --> 01:04:44,695 - Wow! 618 01:04:44,696 --> 01:04:46,976 - Hurry, Tara, let's go! 619 01:04:46,977 --> 01:04:51,176 - Okay, guys, which one of you is the real Gumby? 620 01:04:51,177 --> 01:04:54,497 - We all are. 621 01:05:02,298 --> 01:05:04,858 The robot is still behind us! 622 01:05:06,978 --> 01:05:09,777 Tara, follow that engine. 623 01:05:09,778 --> 01:05:11,219 That's my dad! 624 01:05:35,741 --> 01:05:40,220 - Pokey, are you sure Gumby told you to meet him here? 625 01:05:40,221 --> 01:05:42,421 I don't see any smoke or fire. 626 01:05:42,461 --> 01:05:46,262 - That's what Prickle told me. 627 01:05:47,982 --> 01:05:49,341 - Hi, Dad. 628 01:05:49,342 --> 01:05:50,102 - Hi, son. 629 01:05:50,142 --> 01:05:51,861 Where's the fire? 630 01:05:51,862 --> 01:05:52,783 - No fire, Dad. 631 01:05:52,784 --> 01:05:54,501 There's a dangerous robot after us. 632 01:05:54,502 --> 01:05:57,902 It looks just like me, and the only way to stop it 633 01:05:57,903 --> 01:06:02,182 is get it wet and short out its electrical circuits. 634 01:06:02,183 --> 01:06:06,263 - But why would a robot be after you, Gumby? 635 01:06:07,184 --> 01:06:08,783 - I'll explain later, Dad. 636 01:06:08,784 --> 01:06:11,663 It's going to be here any minute now. 637 01:06:11,664 --> 01:06:14,744 Would you back the engine over there 638 01:06:14,745 --> 01:06:15,545 out of sight? 639 01:06:15,546 --> 01:06:18,424 And I'll be standing in front of the robot book. 640 01:06:18,425 --> 01:06:23,424 When the robot attacks me, fire the monitor straight bore 641 01:06:23,425 --> 01:06:25,545 at it and soak it. 642 01:06:25,546 --> 01:06:27,866 - If you say so, son. 643 01:06:56,269 --> 01:06:59,148 - Robot now locked on target. 644 01:06:59,149 --> 01:07:01,428 Contact in ten seconds. 645 01:07:01,429 --> 01:07:03,188 Nine seconds. 646 01:07:03,189 --> 01:07:04,588 Eight seconds. 647 01:07:04,589 --> 01:07:05,629 Seven seconds. 648 01:07:05,630 --> 01:07:07,309 - Now, Dad! 649 01:07:16,150 --> 01:07:18,429 - Circuitry malfunction. 650 01:07:18,430 --> 01:07:21,111 Robot repair mode suggested. 651 01:07:39,952 --> 01:07:43,353 - Holy Toledo! 652 01:07:43,793 --> 01:07:48,473 - Clayboy robots are now programmed for pursuit. 653 01:07:57,674 --> 01:07:58,754 - Uh-oh, Gumby. 654 01:07:58,794 --> 01:08:01,275 Look, more robots. 655 01:08:04,435 --> 01:08:06,835 Holy Toledo! 656 01:08:14,316 --> 01:08:15,395 - Emergency. 657 01:08:15,396 --> 01:08:17,956 Intruders have been detected. 658 01:08:17,996 --> 01:08:21,037 Press command key to apprehend. 659 01:08:25,237 --> 01:08:27,557 - Go get 'em, Groobee! 660 01:08:32,197 --> 01:08:34,037 - Situation impossible. 661 01:08:34,038 --> 01:08:38,079 Press escape key to abandon this operation. 662 01:08:38,958 --> 01:08:40,877 - Nice work, Groobee. 663 01:08:40,878 --> 01:08:43,759 Now let's find Goo. 664 01:08:48,359 --> 01:08:48,999 - Oh, no! 665 01:08:49,000 --> 01:08:53,598 Pokey, where's the whistle that stops the Groobee? 666 01:08:53,599 --> 01:08:54,439 - Oh, nuts. 667 01:08:54,440 --> 01:08:57,560 I left it on the seat of the fire truck. 668 01:09:18,322 --> 01:09:20,322 - Gumby, how's Goo doing? 669 01:09:20,323 --> 01:09:24,163 - I think she's warming up okay. 670 01:09:24,843 --> 01:09:26,722 - Oh, what happened? 671 01:09:26,723 --> 01:09:29,482 - You were kidnapped and we rescued you. 672 01:09:29,483 --> 01:09:32,523 And we're on our way back to the studio. 673 01:09:32,524 --> 01:09:33,003 Dad! 674 01:09:33,004 --> 01:09:35,683 We are late for our taping session. 675 01:09:35,684 --> 01:09:38,763 - In that case, son, we'll pretend we're 676 01:09:38,764 --> 01:09:40,724 on our way to a fire. 677 01:09:42,644 --> 01:09:43,284 - Oh, dear. 678 01:09:43,285 --> 01:09:47,164 If Gumby doesn't show up soon, I'll be ruined. 679 01:09:47,165 --> 01:09:49,644 All the sound and video equipment 680 01:09:49,645 --> 01:09:53,765 and the crews are costing me a fortune! 681 01:09:53,766 --> 01:09:55,605 Oh, what a bummer. 682 01:10:24,048 --> 01:10:27,408 - Hi, Lowbelly. 683 01:10:29,729 --> 01:10:33,649 Sure good to see you, Lowbelly. 684 01:10:34,489 --> 01:10:37,489 - Gumby, we are all ready 685 01:10:37,490 --> 01:10:39,249 and waiting. 686 01:10:39,250 --> 01:10:41,769 - Be right with you, Lucky. 687 01:10:41,770 --> 01:10:45,930 - Here's the cookies for your picnic, son. 688 01:10:49,490 --> 01:10:50,050 - Here, Goo. 689 01:10:50,051 --> 01:10:53,731 - I'll start getting things ready for the picnic. 690 01:10:57,091 --> 01:10:59,451 - Hi, Professor. 691 01:10:59,452 --> 01:11:02,291 - Oh, my. Am I late, Gumby? 692 01:11:02,292 --> 01:11:02,972 - No. 693 01:11:02,973 --> 01:11:07,412 Just go into the barn and find a seat, Professor. 694 01:11:07,413 --> 01:11:08,532 - Wonderful, wonderful! 695 01:11:08,533 --> 01:11:11,012 I've been looking forward to this. 696 01:11:11,013 --> 01:11:11,693 - Hey, Gumby. 697 01:11:11,694 --> 01:11:14,012 How much longer do I have to stay up here 698 01:11:14,013 --> 01:11:16,652 and guard these characters? 699 01:11:16,653 --> 01:11:18,693 - You did a good job, Pokey. 700 01:11:18,694 --> 01:11:19,852 You can go inside now. 701 01:11:19,853 --> 01:11:24,094 I want to have a talk with the Blockheads alone. 702 01:11:35,815 --> 01:11:39,495 - Gumby, one member of your band 703 01:11:39,496 --> 01:11:40,895 is missing. 704 01:11:40,896 --> 01:11:43,935 - Fellas, where is Nobuckle? 705 01:11:43,936 --> 01:11:45,935 Where else? 706 01:11:45,936 --> 01:11:47,856 - Just look for the Zs. 707 01:11:54,096 --> 01:11:56,856 - You know what to do, fellas. 708 01:11:56,857 --> 01:11:59,057 Ready. Do it! 709 01:12:01,697 --> 01:12:05,178 - I'm coming, I'm coming! 710 01:12:16,659 --> 01:12:18,419 Sorry, fellas. 711 01:12:25,900 --> 01:12:28,540 - All right, we've all had our fun. 712 01:12:28,580 --> 01:12:30,859 Now take your places. 713 01:12:30,860 --> 01:12:32,060 Lights. 714 01:12:32,061 --> 01:12:33,499 - Okay, Lucky. 715 01:12:33,500 --> 01:12:35,900 We're ready! 716 01:12:35,901 --> 01:12:39,461 - Quiet on the set! 717 01:12:41,662 --> 01:12:44,341 - Roll the cameras. 718 01:12:47,181 --> 01:12:48,341 - Action! 719 01:12:48,342 --> 01:12:52,462 - Title "Gumbymania" in production, take one. 720 01:13:01,424 --> 01:13:03,902 - Holy Toledo! 721 01:13:03,903 --> 01:13:05,384 - Shush. 722 01:13:20,906 --> 01:13:23,785 That's your cue, Pokey, go ahead. 723 01:13:23,786 --> 01:13:25,904 You're on, boy. 724 01:13:25,905 --> 01:13:28,185 - Oh. Oh, right. 725 01:17:25,808 --> 01:17:29,768 - One, two, three, four. 726 01:17:29,769 --> 01:17:30,729 Fade. 727 01:17:30,730 --> 01:17:33,409 Yes, good show. Good show. 728 01:17:33,410 --> 01:17:34,090 Wrap it up. 729 01:17:35,649 --> 01:17:39,130 All: Bravo! Bravo! 730 01:17:46,530 --> 01:17:48,571 - Gumby! 731 01:17:50,651 --> 01:17:52,091 - You're glad to see me back in 732 01:17:52,131 --> 01:17:54,770 my normal shape again, aren't you? 733 01:17:54,771 --> 01:17:55,810 You thought I'd left you. 734 01:17:55,811 --> 01:17:58,331 Then you cried pearls, didn't you? 735 01:17:58,332 --> 01:18:01,331 Well, I'd never leave you, Lowbelly. 736 01:18:01,332 --> 01:18:02,411 - I'm hungry. 737 01:18:02,412 --> 01:18:04,451 When is this picnic, anyway? 738 01:18:04,452 --> 01:18:05,531 - Pretty soon, Pokey. 739 01:18:05,532 --> 01:18:08,131 Would you go and invite our farmer neighbors? 740 01:18:08,132 --> 01:18:11,812 It'll be under the old oak tree. 741 01:18:11,813 --> 01:18:13,732 - Right. 742 01:18:13,733 --> 01:18:17,052 - Ladies and gentlemen, I want to introduce someone 743 01:18:17,053 --> 01:18:20,893 who has a special announcement for all farmers. 744 01:18:20,934 --> 01:18:22,533 Gumby! 745 01:18:25,174 --> 01:18:28,773 - First, I want to thank the person who made possible 746 01:18:28,774 --> 01:18:31,213 our new farm loan company. 747 01:18:31,214 --> 01:18:32,814 Lucky Claybert! 748 01:18:36,415 --> 01:18:38,535 With the money from the videotapes, 749 01:18:38,536 --> 01:18:39,415 and from these pearls, 750 01:18:39,416 --> 01:18:42,975 we can make loans to help save a lot of farms 751 01:18:43,016 --> 01:18:45,695 and send the kids to college. 752 01:18:51,977 --> 01:18:54,776 - Gumby, look at the sign! 753 01:18:54,777 --> 01:18:56,016 - Uh-oh. 754 01:18:56,017 --> 01:18:57,576 Nobuckle! 755 01:18:57,577 --> 01:18:58,217 - Yeah? 756 01:18:58,218 --> 01:19:01,057 - You forgot the decimal point. 757 01:19:24,819 --> 01:19:29,499 - I don't want to see a single weed in that garden. 758 01:19:29,500 --> 01:19:33,940 - Well, mission accomplished, Pokey. 759 01:19:33,941 --> 01:19:34,501 - Yeah. 760 01:19:34,502 --> 01:19:37,261 Things are looking up around here now. 761 01:20:00,503 --> 01:20:02,223 - Liftoff. 762 01:20:02,224 --> 01:20:03,903 Liftoff... 763 01:20:07,944 --> 01:20:12,704 - We are picking up Gumby wave matters emanating from... 764 01:20:16,544 --> 01:20:20,105 Gumby wave matters. Over. 765 01:24:45,970 --> 01:24:48,250 - Holy Toledo! 53533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.