Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:05,154 --> -00:00:03,235
- Red Ship 7 reporting in.
2
-00:00:03,234 --> -00:00:00,674
No sign of Gumby in this sector.
3
00:02:24,300 --> 00:02:24,781
- Nuts.
4
00:02:24,782 --> 00:02:26,981
I thought he wanted
to land here.
5
00:02:32,981 --> 00:02:33,541
- Hi, Pokey.
6
00:02:33,542 --> 00:02:36,061
Mind if we put up these posters?
7
00:02:36,062 --> 00:02:36,781
- No.
8
00:02:36,821 --> 00:02:40,622
- It's announcing
our concert tomorrow.
9
00:02:45,223 --> 00:02:49,343
- I wish Lowbelly would listen
to something else occasionally.
10
00:02:52,743 --> 00:02:55,702
- Pokey, you know
where Gumby is?
11
00:02:55,703 --> 00:02:56,863
- Nope.
12
00:02:57,743 --> 00:02:59,022
- Pokey, if you find Gumby,
13
00:02:59,023 --> 00:03:02,583
remind him of the rehearsal
at the barn, will ya?
14
00:03:02,584 --> 00:03:04,143
- Maybe if I feel like it.
15
00:03:04,144 --> 00:03:06,344
Well, that's not
like Pokey.
16
00:03:06,345 --> 00:03:09,745
- Hey, maybe he ate some
bad hay or wild oats.
17
00:03:12,225 --> 00:03:14,904
- I'll find Gumby for myself.
18
00:03:14,905 --> 00:03:16,906
Not for them.
19
00:03:23,626 --> 00:03:25,987
- You did a fine job, son.
20
00:03:32,227 --> 00:03:34,146
- Clayboys, shmayboys.
21
00:03:34,147 --> 00:03:36,427
Who cares, anyhow?
22
00:03:39,268 --> 00:03:40,787
Gumby?
23
00:03:40,788 --> 00:03:42,988
Are you up there, Gumby?
24
00:03:51,388 --> 00:03:53,668
- Pokey, when are you
going to learn
25
00:03:53,669 --> 00:03:56,388
not to stand by this pole?
26
00:03:56,389 --> 00:03:57,670
- Yeah.
27
00:04:03,830 --> 00:04:04,989
- Look out, Pokey.
28
00:04:04,990 --> 00:04:07,510
Get off the path!
29
00:04:32,593 --> 00:04:36,953
- I wish Gumby would tell
somebody where he goes.
30
00:04:37,793 --> 00:04:40,874
- Well, Goo, here we go.
31
00:04:45,994 --> 00:04:47,354
- Gumby?
32
00:04:52,115 --> 00:04:55,034
I won't believe it.
It can't be true.
33
00:04:55,075 --> 00:04:58,554
- To believe or not to believe,
that is the question.
34
00:04:58,555 --> 00:05:02,955
- You better start believing it,
'cause I'm uncomfortable.
35
00:05:02,956 --> 00:05:06,515
Now everybody pull
himself together.
36
00:05:06,516 --> 00:05:08,235
I mean apart.
37
00:05:08,236 --> 00:05:09,595
- Impossible, Goo.
38
00:05:09,596 --> 00:05:11,916
Somebody call an ambulance.
39
00:05:31,478 --> 00:05:33,997
- Hmm, well, now this is
the worst case of
40
00:05:33,998 --> 00:05:37,799
multiple compound fusion
I've ever seen.
41
00:05:38,759 --> 00:05:40,998
- This has got to be a dream.
42
00:05:40,999 --> 00:05:44,640
- We need a cross section
on the CAT Scan-O-Rama.
43
00:06:02,401 --> 00:06:05,401
Hmm.
Just as I thought.
44
00:06:06,722 --> 00:06:10,320
These dark areas
indicate complete fusion
45
00:06:10,321 --> 00:06:14,041
to an acute homogenized state.
46
00:06:14,042 --> 00:06:14,522
Hmm.
47
00:06:14,523 --> 00:06:17,881
Nurse, place these
patients immediately
48
00:06:17,882 --> 00:06:20,123
in the de-confusion chamber.
49
00:06:39,645 --> 00:06:43,124
Um, set for MAG 4,
50
00:06:43,125 --> 00:06:47,845
sine wave pulse 16
at 30 DB to start.
51
00:06:47,846 --> 00:06:50,805
I'm not used to this new model.
52
00:06:53,886 --> 00:06:55,605
One more and we're set to go.
53
00:06:55,606 --> 00:06:59,927
Now, let's just see how our
patients are doing here.
54
00:07:05,087 --> 00:07:06,366
- I'm scared!
55
00:07:06,367 --> 00:07:08,926
- Wait till you see
the hospital bill.
56
00:07:08,927 --> 00:07:11,607
- I still can't believe it.
57
00:07:11,608 --> 00:07:13,286
- All right, start slowly
58
00:07:13,287 --> 00:07:16,408
and use the micro
double-sync pulse.
59
00:07:37,690 --> 00:07:38,530
Hmm.
Oh, good.
60
00:07:38,531 --> 00:07:41,970
Good, good, good,
it's working, it's working.
61
00:07:45,891 --> 00:07:49,210
Oh my, we've split
the chromosomes.
62
00:07:49,211 --> 00:07:50,411
We've got to reverse it.
63
00:07:50,412 --> 00:07:55,772
Patch in the DNA synthesizer
component immediately.
64
00:07:58,732 --> 00:08:00,572
All right, now.
65
00:08:00,573 --> 00:08:01,971
Easy.
66
00:08:01,972 --> 00:08:04,732
Phase in the micro-pulse.
67
00:08:12,214 --> 00:08:14,294
Open the DC.
68
00:08:19,174 --> 00:08:21,093
Well, fellas.
69
00:08:21,094 --> 00:08:22,333
How do you feel?
70
00:08:22,334 --> 00:08:24,294
- I feel like a dinosaur again,
71
00:08:24,295 --> 00:08:26,815
but for a while, I was worried.
72
00:08:27,535 --> 00:08:29,014
Yes, well, I was, too.
73
00:08:29,015 --> 00:08:34,015
Now I don't want you to worry
about any hospital bill, either.
74
00:08:34,016 --> 00:08:35,734
It's all free.
75
00:08:35,735 --> 00:08:36,815
Chalk it up to research.
76
00:08:36,856 --> 00:08:40,575
You helped us prove
what this machine can do.
77
00:08:40,576 --> 00:08:44,176
You are welcome to have lunch
before you leave.
78
00:08:44,177 --> 00:08:44,857
- No, thanks.
79
00:08:44,858 --> 00:08:46,336
I'm getting out of
this weird place.
80
00:08:46,337 --> 00:08:49,177
I'm beginning to feel like
a guinea pig.
81
00:08:55,018 --> 00:08:57,256
- Say, do you guys know
where Gumby might go
82
00:08:57,257 --> 00:08:59,457
to look for new ideas
for his concert?
83
00:08:59,458 --> 00:09:02,217
- Well, I would look
in the book department.
84
00:09:02,218 --> 00:09:04,338
You know how he likes books.
85
00:09:04,339 --> 00:09:06,778
- Yeah, I had no idea what I was
86
00:09:06,779 --> 00:09:08,938
until I read a book
on dinosaurs.
87
00:09:08,939 --> 00:09:13,859
Say, maybe we could find out
what you are, Goo.
88
00:09:31,101 --> 00:09:32,421
- Uh-oh.
89
00:09:55,023 --> 00:09:59,782
- Prickle, you and Goo look for
Gumby in the first two books.
90
00:09:59,783 --> 00:10:01,864
I'll search in this one.
91
00:10:40,387 --> 00:10:43,867
- Ugh, I'm through searching
for Gumby in these books.
92
00:10:43,868 --> 00:10:45,268
It's dangerous.
93
00:11:00,069 --> 00:11:01,309
- Oh, I'm sorry, Pokey.
94
00:11:01,310 --> 00:11:02,989
I didn't know you were there.
95
00:11:02,990 --> 00:11:06,870
- We were looking
for you, Gumby.
96
00:11:10,190 --> 00:11:13,831
- All aboard for the farm.
97
00:11:19,511 --> 00:11:21,590
- Come on, Pokey, get in.
98
00:11:21,591 --> 00:11:23,791
We're going to the farm.
99
00:11:23,792 --> 00:11:26,711
Did you want to stay here?
100
00:11:26,712 --> 00:11:29,193
Well, then, come on.
101
00:12:45,599 --> 00:12:46,879
Oh!
102
00:12:52,560 --> 00:12:54,599
- Are you okay, lady?
103
00:12:54,600 --> 00:12:57,160
- I guess I'm all right.
104
00:12:59,441 --> 00:13:00,720
- Did a car hit you?
105
00:13:00,721 --> 00:13:05,840
- No, I just learned the loan
company is taking away our farm.
106
00:13:05,841 --> 00:13:09,600
- Gosh, it must be awful
losing your farm.
107
00:13:09,601 --> 00:13:14,682
- It just shows you that to
borrow money is dangerous.
108
00:13:18,083 --> 00:13:19,603
- Thank you, young man.
109
00:13:33,524 --> 00:13:36,803
- Lady, is there
anything we can do to help?
110
00:13:36,804 --> 00:13:37,764
- I'm afraid not.
111
00:13:37,765 --> 00:13:40,924
The E-Z Loan company is
taking our farms
112
00:13:40,925 --> 00:13:43,364
because we can't
make our payments.
113
00:13:43,365 --> 00:13:45,564
We had so little rain last year,
114
00:13:45,565 --> 00:13:49,124
that our crops couldn't grow.
115
00:13:49,125 --> 00:13:52,124
Oh, I don't know what we'll do.
116
00:13:52,125 --> 00:13:53,725
I just can't tell my children
117
00:13:53,726 --> 00:13:56,446
they won't have a home anymore.
118
00:13:56,926 --> 00:14:01,287
- Thinbuckle and Fatbuckle,
come here a minute.
119
00:14:04,407 --> 00:14:04,887
- Uh-oh.
120
00:14:04,888 --> 00:14:08,687
Looks as if Gumby's up to
something as usual.
121
00:14:08,688 --> 00:14:10,286
- You've got good ears, Pokey.
122
00:14:10,287 --> 00:14:13,926
Maybe you can overhear
what they're saying.
123
00:14:13,927 --> 00:14:15,607
- I'm not interested.
124
00:14:15,608 --> 00:14:17,647
- What about farmer's benefit?
125
00:14:17,648 --> 00:14:21,887
- Fatbuckle, I like the sound of
farmer's benefit.
126
00:14:21,888 --> 00:14:22,928
Is it settled?
127
00:14:22,929 --> 00:14:25,008
We have benefit concerts?
128
00:14:25,009 --> 00:14:26,289
- I'm all for it.
129
00:14:26,329 --> 00:14:28,768
- I'm all for it.
130
00:14:28,769 --> 00:14:30,770
- A-one, two, a-three--
131
00:14:43,251 --> 00:14:46,130
- You know, Goo,
I think Pokey is sick.
132
00:14:46,131 --> 00:14:49,170
He's still in the
backseat of the car.
133
00:14:49,171 --> 00:14:51,130
- Oh, Pokey's hurt.
134
00:14:51,131 --> 00:14:54,970
'Cause Gumby spends so much time
now with the Clayboys.
135
00:14:54,971 --> 00:14:57,771
They usually do almost
everything together.
136
00:14:57,772 --> 00:15:01,373
- Yeah, I guess Pokey
feels left out.
137
00:15:15,734 --> 00:15:19,773
- Fellas, I got some new ideas
for our concert
138
00:15:19,774 --> 00:15:20,534
out of some books.
139
00:15:20,535 --> 00:15:22,533
I'll show you what I mean.
140
00:15:22,534 --> 00:15:24,655
Play our next piece.
141
00:15:45,856 --> 00:15:47,136
- Thank you, Fatbuckle.
142
00:15:47,137 --> 00:15:51,257
And I picked everything fresh
from the garden.
143
00:15:51,497 --> 00:15:53,536
- Uh, say, where's Pokey?
144
00:15:53,537 --> 00:15:57,458
He's usually always hungry.
145
00:15:58,577 --> 00:16:00,377
- Oh, he's still out in the car.
146
00:16:00,378 --> 00:16:03,218
He's feeling bad
about something.
147
00:16:03,219 --> 00:16:03,698
- Golly.
148
00:16:03,699 --> 00:16:07,699
I better go see
what's the matter.
149
00:16:11,099 --> 00:16:13,458
Pokey, what's the matter?
150
00:16:13,459 --> 00:16:14,898
Are you sick?
151
00:16:14,899 --> 00:16:18,539
- Oh, I'm not much
good to you anymore,
152
00:16:18,540 --> 00:16:21,299
now that you're always
playing with the Clayboys.
153
00:16:21,300 --> 00:16:25,339
- Oh, I didn't realize
you felt left out.
154
00:16:25,340 --> 00:16:27,580
I'm sorry I didn't
tell you sooner.
155
00:16:27,581 --> 00:16:31,060
You are going to be with me
in the new dance act.
156
00:16:31,061 --> 00:16:35,260
You'll be out in the front
of the band with me.
157
00:16:35,261 --> 00:16:36,620
- Sounds like fun.
158
00:16:36,621 --> 00:16:39,502
I'm suddenly real hungry.
159
00:16:39,741 --> 00:16:44,542
- Goo fixed you a carrot
cucumber tomato sandwich.
160
00:16:44,582 --> 00:16:47,622
- Here, Lowbelly.
Here's your lunch.
161
00:16:47,623 --> 00:16:50,582
Oh, what a pretty marble.
162
00:16:55,783 --> 00:17:01,063
Gumby, look at this strange
marble I found in the hay.
163
00:17:01,064 --> 00:17:03,182
Isn't it beautiful?
164
00:17:03,183 --> 00:17:04,583
- It's a beauty, all right.
165
00:17:04,584 --> 00:17:07,023
But I don't think it's a marble.
166
00:17:07,024 --> 00:17:10,144
It looks like a pearl.
167
00:17:10,145 --> 00:17:11,224
Here, Thinbuckle.
168
00:17:11,225 --> 00:17:14,664
What does it look like to you?
169
00:17:14,665 --> 00:17:18,105
- It sure looks like a pearl
my dad bought for my mother.
170
00:17:18,106 --> 00:17:22,026
And it cost a lot of money, man.
171
00:17:24,986 --> 00:17:26,785
I'll bet it's a real pearl.
172
00:17:26,786 --> 00:17:29,746
I'd say it's worth
at least $1,000.
173
00:17:29,747 --> 00:17:32,866
- Well, I'm going to show it
to Professor Kapp.
174
00:17:32,867 --> 00:17:36,387
He'll tell us if
it's real for sure.
175
00:17:50,869 --> 00:17:53,387
Oh, I'm awfully sorry,
Professor!
176
00:17:53,388 --> 00:17:57,148
I shouldn't pop in on you
so fast like that.
177
00:17:57,149 --> 00:17:58,228
- Oh, don't worry, son.
178
00:17:58,229 --> 00:18:02,708
This was just one of my many
unsuccessful experiments.
179
00:18:02,709 --> 00:18:04,589
No harm done, really.
180
00:18:04,590 --> 00:18:05,430
Oh my.
181
00:18:05,431 --> 00:18:09,509
Now then, what can I
do for you, Gumby?
182
00:18:09,510 --> 00:18:10,949
- Goo found this in our barn.
183
00:18:10,950 --> 00:18:15,950
We thought that you could tell
us if it's a real pearl or not.
184
00:18:15,951 --> 00:18:18,030
Now...
185
00:18:18,031 --> 00:18:21,270
Now, um, let me have
a good look at this
186
00:18:21,271 --> 00:18:24,752
with my crystal laser analyzer.
187
00:18:32,752 --> 00:18:35,872
Oh, and on this
screen over here,
188
00:18:35,873 --> 00:18:38,553
we'll soon get the answer.
189
00:18:41,993 --> 00:18:45,193
- Chemical:
calcium carbonate.
190
00:18:45,194 --> 00:18:46,073
Type: Pearl.
191
00:18:46,074 --> 00:18:48,473
- Wow!
Thank you, Professor.
192
00:18:48,474 --> 00:18:49,713
This will be a good start
193
00:18:49,714 --> 00:18:51,953
on our farmer's benefit fund.
194
00:18:51,954 --> 00:18:55,673
We are having a benefit concert
in the park tomorrow.
195
00:18:55,674 --> 00:18:57,194
And you are invited.
196
00:18:57,195 --> 00:18:58,155
- Oh, thank you, Gumby.
197
00:18:58,156 --> 00:19:01,715
I wouldn't miss it for anything!
198
00:19:35,078 --> 00:19:36,117
Oh, my.
199
00:19:36,118 --> 00:19:39,359
This music does things
to my brain.
200
00:19:40,239 --> 00:19:42,758
- It does things to my spine.
201
00:19:42,759 --> 00:19:46,480
- It makes me feel
funny all over.
202
00:21:53,332 --> 00:21:57,732
- This is going to rock
the scientific world.
203
00:22:40,776 --> 00:22:42,055
- Sorry, Lowbelly.
204
00:22:42,056 --> 00:22:44,215
They don't allow dogs here.
205
00:22:44,216 --> 00:22:45,896
We won't stay long.
206
00:22:45,897 --> 00:22:49,017
You can play the radio.
207
00:22:50,017 --> 00:22:53,496
- This is KDOG
on your radio dial.
208
00:22:53,497 --> 00:22:54,496
Brought to you by--
209
00:22:54,497 --> 00:22:56,656
- This is their car.
210
00:22:56,657 --> 00:22:59,776
- That's their mascot, Lowbelly.
211
00:22:59,777 --> 00:23:01,098
- He's cute.
212
00:23:05,138 --> 00:23:09,178
- As we return to the story,
we find Penny in her kitchen
213
00:23:09,179 --> 00:23:11,458
talking to her neighbor, Maisy.
214
00:23:11,459 --> 00:23:16,220
- But Maisy, I also heard
that ChiChi spilled the
kibble--
215
00:23:19,660 --> 00:23:20,779
- Oh, no!
216
00:23:21,740 --> 00:23:25,261
That was gonna be the
highlight of the work week.
217
00:23:26,580 --> 00:23:28,301
What should we do?
218
00:24:03,984 --> 00:24:08,383
- Duplication phase on the
electronic robot complete.
219
00:24:08,384 --> 00:24:10,945
All circuits in place.
220
00:26:08,756 --> 00:26:10,955
- Here, waiter, take this back.
221
00:26:10,956 --> 00:26:12,515
And bring me another
thick shake.
222
00:26:12,516 --> 00:26:16,957
And get your circuits fixed
before you make another mess.
223
00:26:27,958 --> 00:26:30,758
- I'll be right back, fellas.
224
00:26:33,999 --> 00:26:36,237
What's the matter, Lowbelly?
225
00:26:36,238 --> 00:26:37,597
You always like cookies.
226
00:26:37,598 --> 00:26:41,598
I'll leave them here for ya,
in case you get hungry.
227
00:26:41,599 --> 00:26:43,959
We won't be much longer.
228
00:26:46,679 --> 00:26:48,558
- We loved your concert, Gumby.
229
00:26:48,559 --> 00:26:51,159
May we have your autograph?
230
00:26:52,280 --> 00:26:55,480
- Sure!
231
00:27:01,121 --> 00:27:05,002
- That robot really has
his wires crossed.
232
00:27:09,602 --> 00:27:12,121
- Uh, golly, I'm sorry.
233
00:27:12,122 --> 00:27:14,762
- It's okay, sonny.
234
00:27:15,242 --> 00:27:18,081
Yeah, yeah,
it's my fault, really.
235
00:27:18,082 --> 00:27:20,401
You see, I told that robot
236
00:27:20,402 --> 00:27:23,562
I wanted to meet you, not eat you.
237
00:27:23,563 --> 00:27:25,722
My name's Lucky Claybert.
238
00:27:25,723 --> 00:27:28,843
I was at your concert today.
I liked it very much.
239
00:27:28,844 --> 00:27:31,122
I'm a talent agent
and I'd like to help you
240
00:27:31,123 --> 00:27:34,964
make it big
in show business and TV.
241
00:27:37,964 --> 00:27:41,363
- Come see me at
our studio, Mr. Claybert.
242
00:27:41,364 --> 00:27:42,724
And we'll talk.
243
00:27:42,725 --> 00:27:44,484
- Hey, you may call me Lucky.
244
00:27:44,485 --> 00:27:46,844
Young man, you're going to make
245
00:27:46,845 --> 00:27:49,644
television history.
246
00:27:49,645 --> 00:27:53,806
- As long as we can
help the small farmers.
247
00:27:55,006 --> 00:27:57,366
- Farmers?
248
00:28:03,886 --> 00:28:08,047
Hey, Prickle,
They brought you a new shake.
249
00:28:08,407 --> 00:28:09,287
- It's about time.
250
00:28:09,288 --> 00:28:12,728
I thought this piece of junk
would never come back.
251
00:28:20,368 --> 00:28:24,088
- I've got to get back
to my lab right now.
252
00:28:24,089 --> 00:28:24,609
Oh, yes.
253
00:28:24,610 --> 00:28:26,207
- Oh, we've got to go, too.
254
00:28:26,208 --> 00:28:27,968
We have a lot of
rehearsing to do.
255
00:28:27,969 --> 00:28:31,209
We'll drop you off at your lab.
256
00:28:31,410 --> 00:28:35,850
- Hey, I haven't had
my strawberry shake yet.
257
00:29:40,096 --> 00:29:41,495
- This is great, Tara.
258
00:29:41,496 --> 00:29:42,896
We can hear them rehearse.
259
00:29:43,536 --> 00:29:45,976
- And when they leave
for a concert,
260
00:29:45,977 --> 00:29:48,535
we can follow them.
261
00:29:48,536 --> 00:29:49,297
Oh, look, Ginger.
262
00:29:49,298 --> 00:29:52,657
Someone important is
coming up the road.
263
00:30:01,858 --> 00:30:03,217
- Hello, Mr. Claybert.
264
00:30:03,218 --> 00:30:05,177
We've been expecting you.
265
00:30:05,178 --> 00:30:07,139
Just follow me.
266
00:30:20,260 --> 00:30:23,579
- Yes, this boggles my brain.
267
00:30:23,580 --> 00:30:25,420
Fantastic!
268
00:30:45,302 --> 00:30:46,941
- Hi, Mr. Claybert.
269
00:30:46,942 --> 00:30:48,983
Come to my office.
270
00:31:04,944 --> 00:31:08,184
- Young man,
you have a unique talent.
271
00:31:08,185 --> 00:31:10,504
And a perfect medium
for that talent
272
00:31:10,505 --> 00:31:14,464
is video music television.
273
00:31:14,465 --> 00:31:16,584
You and the Clayboys
are unknown.
274
00:31:16,585 --> 00:31:19,024
You don't even have
a record out.
275
00:31:19,025 --> 00:31:22,025
But you do your thing on
videotape and disc,
276
00:31:22,026 --> 00:31:26,585
and everybody will
know you overnight.
277
00:31:26,586 --> 00:31:29,185
Just sign this contract
and I'll arrange
278
00:31:29,186 --> 00:31:31,505
for camera crews
to come right over
279
00:31:31,506 --> 00:31:35,706
and begin taping
as soon as possible.
280
00:31:35,707 --> 00:31:39,666
- Well, before I sign,
I must have the okay
281
00:31:39,667 --> 00:31:41,546
from all my colleagues.
282
00:31:41,547 --> 00:31:43,707
What do you say, fellas?
283
00:31:43,708 --> 00:31:45,907
All: Sign! Sign!
284
00:31:58,349 --> 00:32:00,548
- Well, Mr. Claybert.
285
00:32:00,549 --> 00:32:01,628
- Yes, yes, yes.
286
00:32:01,629 --> 00:32:05,349
Just--just call me Lucky.
287
00:32:05,350 --> 00:32:06,549
- Well, Lucky.
288
00:32:06,550 --> 00:32:08,509
You've got a deal!
289
00:32:08,510 --> 00:32:11,870
All: Hooray!
290
00:32:13,670 --> 00:32:16,671
- Look, a television van.
291
00:32:44,273 --> 00:32:44,793
- Ah.
292
00:32:44,794 --> 00:32:48,714
I never saw Lowbelly
do that so fast before.
293
00:32:53,114 --> 00:32:55,154
Hey, fellas, what do you know!
294
00:32:55,155 --> 00:32:57,714
Our first break on TV.
295
00:32:57,715 --> 00:33:00,675
Lucky sure works fast.
296
00:33:01,475 --> 00:33:04,356
- Man, our first TV appearance.
297
00:33:05,795 --> 00:33:06,315
- Wow!
298
00:33:06,316 --> 00:33:08,635
Think I should get a haircut?
299
00:33:08,676 --> 00:33:12,915
- Look, Ginger,
a television appearance.
300
00:33:12,916 --> 00:33:15,235
We'll follow them
to the station.
301
00:33:15,236 --> 00:33:18,437
Let's get in my car now.
302
00:33:32,958 --> 00:33:37,077
- I'm sure glad they turned on
the air conditioner.
303
00:33:37,078 --> 00:33:40,279
- If they'd only
turn a light on now.
304
00:33:59,920 --> 00:34:04,080
- Boy, the driver must think
he's going to a fire.
305
00:34:04,081 --> 00:34:05,801
- I wish we were
going to a fire.
306
00:34:05,802 --> 00:34:09,121
This air conditioning
is freezing.
307
00:34:10,442 --> 00:34:16,763
- I'm so cold and stiff
I can't move!
308
00:34:38,364 --> 00:34:40,523
- This is where they
turned off the road.
309
00:34:40,524 --> 00:34:42,843
- But there's no
road there, Tara.
310
00:34:42,844 --> 00:34:45,004
- They escaped this book.
311
00:34:45,005 --> 00:34:46,445
Well, so can we.
312
00:34:52,325 --> 00:34:56,886
Ah, I see their tire tracks
where they turned here.
313
00:35:04,207 --> 00:35:06,165
- That's no TV station.
314
00:35:06,166 --> 00:35:08,927
And what's wrong
with the Clayboys?
315
00:35:14,048 --> 00:35:15,766
- Yeah, this is weird.
316
00:35:15,767 --> 00:35:17,888
We better investigate.
317
00:35:41,931 --> 00:35:45,129
- I don't see any
television cameras.
318
00:35:45,130 --> 00:35:47,251
- And you won't, either.
319
00:35:56,052 --> 00:35:56,732
- Look, Tara.
320
00:35:56,733 --> 00:35:58,731
What are they doing to
Thinbuckle?
321
00:35:58,732 --> 00:36:00,291
I mean, the robot?
322
00:36:00,292 --> 00:36:03,972
- You are to capture Gumby
and bring him here.
323
00:36:07,573 --> 00:36:10,292
- They're programming
the robot to do something.
324
00:36:10,293 --> 00:36:13,214
I can't see or hear what it is.
325
00:36:22,135 --> 00:36:24,253
- That crazy dog.
326
00:36:24,254 --> 00:36:25,815
Look out, Prickle.
327
00:36:31,415 --> 00:36:32,095
- Oh, my.
328
00:36:32,096 --> 00:36:35,494
Poor Lowbelly is all
covered with manure.
329
00:36:35,495 --> 00:36:38,494
- What's a matter
with that dumb dog?
330
00:36:38,495 --> 00:36:41,295
He's never chased after
Tilly before.
331
00:36:41,296 --> 00:36:45,296
- Lowbelly, you know better
than to chase Tilly.
332
00:36:45,297 --> 00:36:48,697
Now we're gonna have to
give you a bath.
333
00:36:56,897 --> 00:36:58,337
- We're ready, Gumby.
334
00:36:58,338 --> 00:36:59,818
Bring your instruments.
335
00:37:05,378 --> 00:37:07,498
- What's the water for, Goo?
336
00:37:07,499 --> 00:37:09,938
- We're gonna
give Lowbelly a bath.
337
00:37:09,939 --> 00:37:13,858
He's all covered with manure.
338
00:37:13,859 --> 00:37:15,058
- Hah hah!
339
00:37:15,059 --> 00:37:16,299
What next?
340
00:37:16,300 --> 00:37:19,940
- Put the instruments far back
in the van, Gumby.
341
00:37:25,420 --> 00:37:27,179
- Hey, Thinbuckle?
342
00:37:27,180 --> 00:37:29,581
I want to ride in the cab.
343
00:37:38,141 --> 00:37:42,661
- One stinking dog, coming up.
344
00:37:45,822 --> 00:37:47,022
- Holy Toledo!
345
00:37:47,023 --> 00:37:47,703
What happened?
346
00:37:47,704 --> 00:37:51,622
- I think something awful
has happened to Lowbelly.
347
00:37:51,623 --> 00:37:53,862
- Hey, this wasn't Lowbelly.
348
00:37:53,863 --> 00:37:55,942
This was a robot.
349
00:37:55,943 --> 00:37:57,942
- I thought he was
acting strange
350
00:37:57,943 --> 00:37:59,783
ever since we left the café.
351
00:37:59,784 --> 00:38:03,063
- Oh, then where is Lowbelly?
352
00:38:03,064 --> 00:38:06,383
- Somebody kidnapped him,
that's for sure.
353
00:38:06,384 --> 00:38:08,663
They made a robot copy of him.
354
00:38:08,664 --> 00:38:11,783
We got to catch up with Gumby
and tell him.
355
00:38:11,784 --> 00:38:12,864
Come on!
356
00:38:20,866 --> 00:38:22,265
Goo, while I try
to fix the motor,
357
00:38:22,266 --> 00:38:26,425
you better look up the number
of that TV station, KBLK,
358
00:38:26,426 --> 00:38:28,146
and try to phone Gumby.
359
00:38:44,147 --> 00:38:46,347
- Tara, I can't believe this.
360
00:38:46,348 --> 00:38:48,468
They've got Gumby!
361
00:39:06,270 --> 00:39:09,109
- Gumby form
duplication is complete.
362
00:39:09,110 --> 00:39:13,470
Gumby robot is ready
for a music performance.
363
00:39:18,871 --> 00:39:21,990
- Looks like Gumby
needs help, Tara.
364
00:39:21,991 --> 00:39:23,630
- Ginger, don't worry.
365
00:39:23,631 --> 00:39:26,311
Gumby can take care of himself.
366
00:39:26,312 --> 00:39:28,432
Just wait and see.
367
00:39:40,233 --> 00:39:42,592
- Tara, this looks
real bad to me.
368
00:39:42,593 --> 00:39:45,793
Now Gumby and the Clayboys
are all locked up
369
00:39:45,794 --> 00:39:47,273
in cold rooms.
370
00:39:47,274 --> 00:39:48,992
We ought to do something.
371
00:39:48,993 --> 00:39:53,234
- Wait, I want to see what these
Blockheads are trying to do.
372
00:39:58,355 --> 00:40:01,314
- Robot ready to activate.
373
00:40:27,557 --> 00:40:29,076
- Oh, this is terrible.
374
00:40:29,077 --> 00:40:31,117
I can't stand it anymore!
375
00:40:31,118 --> 00:40:32,597
Gumby needs help.
376
00:40:32,598 --> 00:40:34,598
Follow me, Ginger.
377
00:40:37,919 --> 00:40:38,839
- Emergency.
378
00:40:38,840 --> 00:40:41,518
Spy has escaped.
Emergency.
379
00:41:06,081 --> 00:41:10,601
What the Gumby robot sees
will be displayed on this
screen.
380
00:41:10,641 --> 00:41:14,002
Use noise clips
to control action.
381
00:41:14,802 --> 00:41:17,401
- Don't you remember
the title of the book, Tara?
382
00:41:17,402 --> 00:41:20,601
- I'll know it when I see it.
383
00:41:20,602 --> 00:41:21,643
Ah, there it is.
384
00:41:32,563 --> 00:41:35,163
- Whoops.
The wrong book.
385
00:41:35,164 --> 00:41:36,404
Sorry, Ginger.
386
00:41:46,525 --> 00:41:49,525
- Well, Ginger,
I guess I'm lost.
387
00:41:49,526 --> 00:41:51,884
I don't know which way to go.
388
00:41:51,885 --> 00:41:54,084
- Tara, there's the TV truck.
389
00:41:54,085 --> 00:41:56,085
Looks like Gumby driving.
390
00:41:56,086 --> 00:41:57,046
- It's not Gumby.
391
00:41:57,047 --> 00:42:00,365
That's the robot,
which means more trouble.
392
00:42:00,366 --> 00:42:02,367
I'm going to follow it.
393
00:42:05,726 --> 00:42:07,766
There's the book
I was looking for.
394
00:42:07,767 --> 00:42:08,527
And--.
395
00:42:08,528 --> 00:42:11,566
The robot's going
to Gumby's studio.
396
00:42:11,567 --> 00:42:15,127
Ginger, we have to
warn Gumby's pals.
397
00:42:15,128 --> 00:42:16,687
Hang on.
398
00:42:26,089 --> 00:42:28,009
- It's Gumby!
399
00:42:31,089 --> 00:42:33,249
- Hi, pals.
What's up?
400
00:42:33,250 --> 00:42:34,568
- Terrible news, Gumby.
401
00:42:34,569 --> 00:42:36,569
And I couldn't find
the phone number
402
00:42:36,570 --> 00:42:39,009
for the TV station to tell you.
403
00:42:39,010 --> 00:42:41,489
- Your car is a real clunker.
404
00:42:41,490 --> 00:42:42,210
It won't start.
405
00:42:42,211 --> 00:42:46,130
- No, the bad news is that
Lowbelly's been kidnapped.
406
00:42:46,131 --> 00:42:50,250
Whoever did it made a
robot copy of him to fool us.
407
00:42:50,251 --> 00:42:55,051
- Oh, well I think I know
where to find Lowbelly.
408
00:42:55,052 --> 00:42:55,531
Come on.
409
00:42:55,532 --> 00:42:58,732
Get in the van
and we'll go find him.
410
00:43:04,452 --> 00:43:05,571
Hop in, everybody.
411
00:43:05,572 --> 00:43:08,532
- Can't I ride with you
in the cab?
412
00:43:12,253 --> 00:43:13,252
- Don't get in the truck!
413
00:43:13,253 --> 00:43:15,213
That's not Gumby!
It's a robot!
414
00:43:15,214 --> 00:43:19,252
It'll lock you in there
the way Gumby was kidnapped!
415
00:43:19,253 --> 00:43:20,134
Run!
416
00:43:29,414 --> 00:43:31,894
- That's not Gumby for sure.
417
00:43:31,895 --> 00:43:34,214
- Time to head for the hills.
418
00:43:34,215 --> 00:43:38,016
- I have an idea
how to fix this robot.
419
00:44:02,778 --> 00:44:05,338
- Gumby robot's
radio transmission
420
00:44:05,378 --> 00:44:08,218
has been interrupted.
421
00:44:08,258 --> 00:44:10,378
Until difficulty is corrected,
422
00:44:10,379 --> 00:44:14,739
select defensive
program class A, Evasive.
423
00:44:20,220 --> 00:44:21,020
- Hooray!
424
00:44:21,021 --> 00:44:24,180
Good shooting, Goo.
425
00:44:24,940 --> 00:44:28,181
- Somebody's coming up
the driveway.
426
00:44:34,741 --> 00:44:36,060
- Hi, kids, uh...
427
00:44:36,061 --> 00:44:39,220
What's this TV truck doing here?
428
00:44:39,221 --> 00:44:42,900
- Oh, Mr. Claybert,
it's not a TV truck.
429
00:44:42,901 --> 00:44:45,821
Gumby and the Clayboys
were kidnapped in it.
430
00:44:45,822 --> 00:44:48,902
- Yeah, we don't know
where they are.
431
00:44:48,903 --> 00:44:50,581
- We know where they are.
432
00:44:50,582 --> 00:44:52,702
- Well, there's no time to lose.
433
00:44:52,703 --> 00:44:57,022
I've scheduled TV camera
and sound crews to be here
434
00:44:57,023 --> 00:44:58,142
in two hours.
435
00:44:58,143 --> 00:45:00,462
So hop in, everybody.
436
00:45:00,463 --> 00:45:01,583
Hop in.
437
00:45:13,784 --> 00:45:16,104
- I'm sorry,
but I can't remember
438
00:45:16,105 --> 00:45:18,545
the title of the book
where Gumby is.
439
00:45:19,025 --> 00:45:21,665
- We remember
what's in the book.
440
00:45:21,666 --> 00:45:23,585
- What's in the book?
441
00:45:23,586 --> 00:45:26,104
- There's computers galore.
442
00:45:26,105 --> 00:45:27,906
- And they make robots.
443
00:45:27,946 --> 00:45:30,225
- Good.
That narrows it down.
444
00:45:30,226 --> 00:45:32,946
Let's all spread out
and each look for titles
445
00:45:32,947 --> 00:45:38,267
that say "computer"
or "robot."
446
00:45:51,148 --> 00:45:52,828
- Hey, come here, everybody.
447
00:45:52,829 --> 00:45:55,109
I think I found the book.
448
00:45:58,869 --> 00:46:00,268
- This is it!
449
00:46:00,269 --> 00:46:01,149
Follow me.
450
00:46:01,150 --> 00:46:03,229
- Hey, wait a minute.
451
00:46:03,230 --> 00:46:04,948
This could be dangerous.
452
00:46:04,949 --> 00:46:07,108
Let's call the police.
453
00:46:07,109 --> 00:46:08,789
- Oh, no time for that, Prickle.
454
00:46:08,790 --> 00:46:12,829
Just stick together
and we'll be okay.
455
00:46:12,830 --> 00:46:14,070
- Shh!
456
00:46:14,071 --> 00:46:16,390
Now be very quiet as we enter.
457
00:46:16,391 --> 00:46:19,590
I'll check first
to see what's happening.
458
00:46:26,512 --> 00:46:28,670
- Still experiencing
interference
459
00:46:28,671 --> 00:46:32,432
with video transmission
from Gumby robot.
460
00:46:34,992 --> 00:46:37,472
- The Blockheads
are distracted now.
461
00:46:59,475 --> 00:47:01,634
- Well done, Pokey and Goo!
462
00:47:01,635 --> 00:47:05,635
Now to find Gumby and his band.
463
00:47:19,036 --> 00:47:22,236
- Ah, yes, that must
be the room.
464
00:47:22,237 --> 00:47:23,357
Now hurry.
465
00:47:25,077 --> 00:47:27,756
Oh, no, the door is locked.
466
00:47:27,757 --> 00:47:31,037
- I saw the Blockhead
use a keycard here.
467
00:47:31,038 --> 00:47:34,678
- I'll get it from one of them.
468
00:47:41,679 --> 00:47:43,158
- Video now restored.
469
00:47:43,159 --> 00:47:46,478
Gumby robot now ready to
continue mission
470
00:47:46,479 --> 00:47:48,238
to capture.
471
00:47:48,239 --> 00:47:49,919
Reactivate controls.
472
00:47:49,920 --> 00:47:52,719
- Ah-hah.
Here's the key.
473
00:48:02,441 --> 00:48:03,720
- Ah, I tell you--
474
00:48:03,721 --> 00:48:06,480
It's cold in here.
475
00:48:06,481 --> 00:48:09,480
Colder than a witch's heart.
476
00:48:09,481 --> 00:48:13,441
Must be a light switch
here someplace.
477
00:48:15,802 --> 00:48:18,082
Prickle, turn up
that thermostat.
478
00:48:18,083 --> 00:48:24,363
And, Goo, will you find a cup
of hot soup, please?
479
00:48:24,643 --> 00:48:27,443
- This'll heat up the party.
480
00:48:32,643 --> 00:48:36,524
- I found a robot
that made soup.
481
00:48:43,884 --> 00:48:46,204
- Reactivate controls.
482
00:48:46,205 --> 00:48:49,766
Reactivate controls.
483
00:48:51,045 --> 00:48:52,765
- Hi, Lucky!
484
00:48:52,766 --> 00:48:55,164
Hey, where am I?
485
00:48:55,165 --> 00:48:59,285
- You're in a science lab,
sonny.
486
00:48:59,286 --> 00:49:01,165
- Hey, what happened
to Fatbuckle,
487
00:49:01,166 --> 00:49:03,727
Thinbuckle, and Nobuckle?
488
00:49:06,126 --> 00:49:07,605
- Oh, yes, they're okay.
489
00:49:07,606 --> 00:49:10,126
They'll wake up
in a few minutes.
490
00:49:10,127 --> 00:49:11,726
No problem.
491
00:49:11,727 --> 00:49:12,567
- Whatever happened?
492
00:49:12,607 --> 00:49:16,767
And who's playing
the music so badly?
493
00:49:16,768 --> 00:49:18,328
- You won't believe it.
494
00:49:18,368 --> 00:49:20,208
Come take a look.
495
00:49:22,529 --> 00:49:25,289
- They're all robots, Gumby.
496
00:49:30,409 --> 00:49:32,970
Boy, they sound awful!
497
00:49:41,370 --> 00:49:42,649
- Temporary deactivation
498
00:49:42,650 --> 00:49:45,049
of Clayboy robots is complete.
499
00:49:45,050 --> 00:49:48,769
The purpose of this program
is to obtain pearls
500
00:49:48,770 --> 00:49:51,170
from the subject, Lowbelly.
501
00:49:51,171 --> 00:49:54,330
When the Clayboy band
plays live music,
502
00:49:54,331 --> 00:49:59,171
the subject will produce
tears that become pearls.
503
00:49:59,172 --> 00:50:02,052
- But our music isn't sad.
504
00:50:08,372 --> 00:50:12,212
- Gumby, we better go
to your studio now.
505
00:50:12,213 --> 00:50:15,812
The camera and sound crews
will be there shortly.
506
00:50:15,813 --> 00:50:20,213
- Prickle, will you see if
the Clayboys are awake?
507
00:50:20,214 --> 00:50:22,733
- Roger, Gumby.
508
00:50:22,734 --> 00:50:26,894
Leaping Tyrannosaurus,
it's hot in here!
509
00:50:27,334 --> 00:50:29,253
Gumby, come look!
510
00:50:29,254 --> 00:50:32,655
We've got problems.
511
00:50:36,336 --> 00:50:38,255
- I'll call Professor Kapp.
512
00:50:38,256 --> 00:50:40,656
He'll know what to do.
513
00:50:44,256 --> 00:50:45,696
Eh, Professor?
514
00:50:45,736 --> 00:50:48,055
- Oh, uh, yes-- three meltdowns?
515
00:50:48,056 --> 00:50:52,135
Normally, it's serious,
but I have a new invention
516
00:50:52,136 --> 00:50:55,896
that will handle the problem,
so don't worry.
517
00:50:55,897 --> 00:50:59,778
Bring them over right away.
518
00:51:07,778 --> 00:51:11,457
- Now, Gumby, will you
and Mr. Claybert please move
519
00:51:11,458 --> 00:51:16,218
those sound emitters--
uh, speakers--to you, Gumby?
520
00:51:16,219 --> 00:51:19,579
So they are directly
over the subject.
521
00:51:21,700 --> 00:51:24,539
Now that's fine,
gentlemen, fine.
522
00:51:24,540 --> 00:51:27,260
Now we'll give her a try.
523
00:51:39,461 --> 00:51:40,661
Oops! Oh!
524
00:51:40,662 --> 00:51:41,780
I blew a fuse.
525
00:51:41,781 --> 00:51:46,941
The system has never handled
three subjects at once before.
526
00:51:46,942 --> 00:51:48,062
Oh, no.
527
00:51:59,063 --> 00:52:00,902
- Goo, will you check in the van
528
00:52:00,903 --> 00:52:03,784
for any missing
instruments or amps?
529
00:52:12,985 --> 00:52:16,185
Hey!
530
00:52:19,425 --> 00:52:21,144
Goo!
Oh, Goo!
531
00:52:21,145 --> 00:52:23,785
Oh, leaping Tyrannosaurus!
532
00:52:28,106 --> 00:52:30,106
Operator.
533
00:52:30,746 --> 00:52:33,225
- Gumby, will you
answer that while I
534
00:52:33,226 --> 00:52:35,107
start the system up again?
535
00:52:35,787 --> 00:52:39,146
- Hello? This is
Professor Kapp's laboratory.
536
00:52:39,147 --> 00:52:41,346
- Gumby?
- Prickle?
537
00:52:41,347 --> 00:52:44,707
- Yeah, Goo has been kidnapped
by the robot
538
00:52:44,708 --> 00:52:45,508
that looks like you.
539
00:52:45,509 --> 00:52:49,987
It just drove away
with Goo locked in the van.
540
00:52:49,988 --> 00:52:52,587
- Prickle, have Pokey
go to my father
541
00:52:52,588 --> 00:52:55,508
and take along the Groobee
and meet me at
542
00:52:55,509 --> 00:52:57,828
"All About Robots" pronto.
543
00:52:57,829 --> 00:52:59,267
And I'll meet them there.
544
00:52:59,268 --> 00:53:05,068
- Oh, Gumby, do you know how
much the camera and sound crews
545
00:53:05,069 --> 00:53:06,909
charge an hour?
546
00:53:06,910 --> 00:53:08,309
- I can't help it, Lucky!
547
00:53:08,310 --> 00:53:09,949
They'll just have to wait.
548
00:53:09,950 --> 00:53:13,590
Goo is in serious trouble.
549
00:53:14,751 --> 00:53:15,671
- Hooray!
550
00:53:15,672 --> 00:53:16,671
It's working again.
551
00:53:16,672 --> 00:53:20,551
And you fellas stand by
and watch over there.
552
00:53:24,671 --> 00:53:26,991
- How do you feel, fellas?
553
00:53:28,111 --> 00:53:29,271
- I feel great!
554
00:53:29,272 --> 00:53:33,991
- Goo is in serious trouble,
and I have to go help her.
555
00:53:33,992 --> 00:53:37,112
- Good luck.
556
00:53:37,113 --> 00:53:37,712
- So long.
557
00:53:37,713 --> 00:53:40,713
I'll see you at the barn.
558
00:54:48,799 --> 00:54:51,959
Tara, will you pull over
at that cassette ahead?
559
00:54:51,960 --> 00:54:55,800
You can hide the car in
the next row until I come out.
560
00:55:08,001 --> 00:55:10,960
- Well, what can I do
for thee, sonny?
561
00:55:10,961 --> 00:55:14,961
- Um, I need a suit of armor
and a good sword.
562
00:55:14,962 --> 00:55:17,521
- Well, armor I got,
but last week,
563
00:55:17,522 --> 00:55:20,721
some barons started a war
and the local knights
564
00:55:20,722 --> 00:55:23,762
cleaned me out of swords
and I'm back-ordered
565
00:55:23,763 --> 00:55:24,643
for several days.
566
00:55:24,644 --> 00:55:27,002
- Fit me out in a
suit of armor, then.
567
00:55:27,003 --> 00:55:29,282
I'll find a sword somewhere.
568
00:55:29,283 --> 00:55:33,523
- Now come to think of it,
the best sword in the kingdom
569
00:55:33,524 --> 00:55:35,642
is still available.
570
00:55:35,643 --> 00:55:36,564
- I'll take it!
571
00:55:36,565 --> 00:55:39,003
- It's out in the courtyard
stuck in a rock.
572
00:55:39,004 --> 00:55:42,123
It belongs to the first
swordsman who can pull it out.
573
00:55:42,124 --> 00:55:47,085
But first, I'll fit you out
with a good suit of armor.
574
00:55:54,845 --> 00:55:59,165
You're an odd shape,
but that should do it.
575
00:55:59,166 --> 00:56:02,086
- Sir, which way
to the courtyard?
576
00:56:02,087 --> 00:56:07,406
- Go left up the street,
through the last archway.
577
00:56:07,407 --> 00:56:09,086
- Uh, thank you.
578
00:56:44,890 --> 00:56:46,129
- Maureen, come and look.
579
00:56:46,130 --> 00:56:50,251
There's a strange-looking knight
to try to pull the sword out.
580
00:56:57,332 --> 00:57:00,292
- That knight would do
well in a carnival.
581
00:58:30,341 --> 00:58:31,660
- Uh, Sir Lancelot.
582
00:58:31,661 --> 00:58:33,980
The lad needs a sword.
583
00:58:33,981 --> 00:58:36,460
- Uh, hold on, Sir Galahad.
584
00:58:36,461 --> 00:58:40,342
This man is resourceful.
Look!
585
00:58:56,063 --> 00:58:58,942
- Sir Galahad,
I think you are right.
586
00:58:58,943 --> 00:59:01,744
The lad does need a sword.
587
00:59:04,064 --> 00:59:06,464
- Hey, green one up there.
588
00:59:09,144 --> 00:59:10,704
Here, catch this.
589
00:59:13,265 --> 00:59:15,865
- Thanks, sir knight.
590
00:59:36,746 --> 00:59:41,626
Sir Galahad, the green lad
didn't need a sword.
591
00:59:41,627 --> 00:59:43,227
He needed wings.
592
00:59:46,948 --> 00:59:48,507
- I heard that remark, sir.
593
00:59:48,508 --> 00:59:52,667
You see, I've just
begun to fight.
594
00:59:52,668 --> 00:59:54,388
- Holy monastery!
595
00:59:54,389 --> 00:59:57,068
The lad's a magician!
596
01:00:41,752 --> 01:00:45,232
- Sir, may I borrow
this a while?
597
01:00:45,233 --> 01:00:47,194
- Of course, sir.
598
01:00:54,794 --> 01:00:58,234
Oh, Tara!
599
01:01:00,274 --> 01:01:02,474
I'm sure glad to see you.
600
01:01:17,556 --> 01:01:20,956
Tara, I've got to find a way
to beat that robot
601
01:01:20,957 --> 01:01:24,077
so I can go back and rescue Goo.
602
01:01:27,958 --> 01:01:30,357
Pull over in front
of that cassette.
603
01:01:35,918 --> 01:01:40,399
Tara, drive around behind
and wait for me there.
604
01:02:58,926 --> 01:02:59,486
Hmm.
605
01:02:59,487 --> 01:03:02,805
Electric sparks shorting out...
606
01:03:02,806 --> 01:03:03,446
of course!
607
01:03:03,447 --> 01:03:06,605
Why didn't I think
of that before?
608
01:03:06,606 --> 01:03:08,126
Uh-oh.
609
01:03:08,127 --> 01:03:09,567
Oh, no!
610
01:03:21,928 --> 01:03:26,247
- Analysis and loading of
the Gumby swordplay data
611
01:03:26,248 --> 01:03:27,168
is now complete.
612
01:03:27,169 --> 01:03:31,929
Programming a robot
counter-action in process.
613
01:03:43,970 --> 01:03:46,250
Programming now complete.
614
01:03:46,290 --> 01:03:49,091
Press R for attack mode.
615
01:04:21,254 --> 01:04:22,693
Mission accomplished.
616
01:04:22,694 --> 01:04:27,215
Robot ready to return to
home base for repairs.
617
01:04:43,336 --> 01:04:44,695
- Wow!
618
01:04:44,696 --> 01:04:46,976
- Hurry, Tara, let's go!
619
01:04:46,977 --> 01:04:51,176
- Okay, guys, which one of you
is the real Gumby?
620
01:04:51,177 --> 01:04:54,497
- We all are.
621
01:05:02,298 --> 01:05:04,858
The robot is still behind us!
622
01:05:06,978 --> 01:05:09,777
Tara, follow that engine.
623
01:05:09,778 --> 01:05:11,219
That's my dad!
624
01:05:35,741 --> 01:05:40,220
- Pokey, are you sure Gumby
told you to meet him here?
625
01:05:40,221 --> 01:05:42,421
I don't see any smoke or fire.
626
01:05:42,461 --> 01:05:46,262
- That's what Prickle told me.
627
01:05:47,982 --> 01:05:49,341
- Hi, Dad.
628
01:05:49,342 --> 01:05:50,102
- Hi, son.
629
01:05:50,142 --> 01:05:51,861
Where's the fire?
630
01:05:51,862 --> 01:05:52,783
- No fire, Dad.
631
01:05:52,784 --> 01:05:54,501
There's a dangerous
robot after us.
632
01:05:54,502 --> 01:05:57,902
It looks just like me,
and the only way to stop it
633
01:05:57,903 --> 01:06:02,182
is get it wet and short out
its electrical circuits.
634
01:06:02,183 --> 01:06:06,263
- But why would a robot
be after you, Gumby?
635
01:06:07,184 --> 01:06:08,783
- I'll explain later, Dad.
636
01:06:08,784 --> 01:06:11,663
It's going to be here
any minute now.
637
01:06:11,664 --> 01:06:14,744
Would you back
the engine over there
638
01:06:14,745 --> 01:06:15,545
out of sight?
639
01:06:15,546 --> 01:06:18,424
And I'll be standing
in front of the robot book.
640
01:06:18,425 --> 01:06:23,424
When the robot attacks me,
fire the monitor straight
bore
641
01:06:23,425 --> 01:06:25,545
at it and soak it.
642
01:06:25,546 --> 01:06:27,866
- If you say so, son.
643
01:06:56,269 --> 01:06:59,148
- Robot now locked on target.
644
01:06:59,149 --> 01:07:01,428
Contact in ten seconds.
645
01:07:01,429 --> 01:07:03,188
Nine seconds.
646
01:07:03,189 --> 01:07:04,588
Eight seconds.
647
01:07:04,589 --> 01:07:05,629
Seven seconds.
648
01:07:05,630 --> 01:07:07,309
- Now, Dad!
649
01:07:16,150 --> 01:07:18,429
- Circuitry malfunction.
650
01:07:18,430 --> 01:07:21,111
Robot repair mode suggested.
651
01:07:39,952 --> 01:07:43,353
- Holy Toledo!
652
01:07:43,793 --> 01:07:48,473
- Clayboy robots are
now programmed for pursuit.
653
01:07:57,674 --> 01:07:58,754
- Uh-oh, Gumby.
654
01:07:58,794 --> 01:08:01,275
Look, more robots.
655
01:08:04,435 --> 01:08:06,835
Holy Toledo!
656
01:08:14,316 --> 01:08:15,395
- Emergency.
657
01:08:15,396 --> 01:08:17,956
Intruders have been detected.
658
01:08:17,996 --> 01:08:21,037
Press command key to apprehend.
659
01:08:25,237 --> 01:08:27,557
- Go get 'em, Groobee!
660
01:08:32,197 --> 01:08:34,037
- Situation impossible.
661
01:08:34,038 --> 01:08:38,079
Press escape key
to abandon this operation.
662
01:08:38,958 --> 01:08:40,877
- Nice work, Groobee.
663
01:08:40,878 --> 01:08:43,759
Now let's find Goo.
664
01:08:48,359 --> 01:08:48,999
- Oh, no!
665
01:08:49,000 --> 01:08:53,598
Pokey, where's the whistle
that stops the Groobee?
666
01:08:53,599 --> 01:08:54,439
- Oh, nuts.
667
01:08:54,440 --> 01:08:57,560
I left it on the seat
of the fire truck.
668
01:09:18,322 --> 01:09:20,322
- Gumby, how's Goo doing?
669
01:09:20,323 --> 01:09:24,163
- I think she's warming up okay.
670
01:09:24,843 --> 01:09:26,722
- Oh, what happened?
671
01:09:26,723 --> 01:09:29,482
- You were kidnapped
and we rescued you.
672
01:09:29,483 --> 01:09:32,523
And we're on our way
back to the studio.
673
01:09:32,524 --> 01:09:33,003
Dad!
674
01:09:33,004 --> 01:09:35,683
We are late for our
taping session.
675
01:09:35,684 --> 01:09:38,763
- In that case, son,
we'll pretend we're
676
01:09:38,764 --> 01:09:40,724
on our way to a fire.
677
01:09:42,644 --> 01:09:43,284
- Oh, dear.
678
01:09:43,285 --> 01:09:47,164
If Gumby doesn't show up soon,
I'll be ruined.
679
01:09:47,165 --> 01:09:49,644
All the sound
and video equipment
680
01:09:49,645 --> 01:09:53,765
and the crews are
costing me a fortune!
681
01:09:53,766 --> 01:09:55,605
Oh, what a bummer.
682
01:10:24,048 --> 01:10:27,408
- Hi, Lowbelly.
683
01:10:29,729 --> 01:10:33,649
Sure good to see you, Lowbelly.
684
01:10:34,489 --> 01:10:37,489
- Gumby, we are all ready
685
01:10:37,490 --> 01:10:39,249
and waiting.
686
01:10:39,250 --> 01:10:41,769
- Be right with you, Lucky.
687
01:10:41,770 --> 01:10:45,930
- Here's the cookies
for your picnic, son.
688
01:10:49,490 --> 01:10:50,050
- Here, Goo.
689
01:10:50,051 --> 01:10:53,731
- I'll start getting things
ready for the picnic.
690
01:10:57,091 --> 01:10:59,451
- Hi, Professor.
691
01:10:59,452 --> 01:11:02,291
- Oh, my.
Am I late, Gumby?
692
01:11:02,292 --> 01:11:02,972
- No.
693
01:11:02,973 --> 01:11:07,412
Just go into the barn
and find a seat, Professor.
694
01:11:07,413 --> 01:11:08,532
- Wonderful, wonderful!
695
01:11:08,533 --> 01:11:11,012
I've been looking
forward to this.
696
01:11:11,013 --> 01:11:11,693
- Hey, Gumby.
697
01:11:11,694 --> 01:11:14,012
How much longer do I
have to stay up here
698
01:11:14,013 --> 01:11:16,652
and guard these characters?
699
01:11:16,653 --> 01:11:18,693
- You did a good job, Pokey.
700
01:11:18,694 --> 01:11:19,852
You can go inside now.
701
01:11:19,853 --> 01:11:24,094
I want to have a talk
with the Blockheads alone.
702
01:11:35,815 --> 01:11:39,495
- Gumby, one member of your band
703
01:11:39,496 --> 01:11:40,895
is missing.
704
01:11:40,896 --> 01:11:43,935
- Fellas, where is Nobuckle?
705
01:11:43,936 --> 01:11:45,935
Where else?
706
01:11:45,936 --> 01:11:47,856
- Just look for the Zs.
707
01:11:54,096 --> 01:11:56,856
- You know what to do, fellas.
708
01:11:56,857 --> 01:11:59,057
Ready.
Do it!
709
01:12:01,697 --> 01:12:05,178
- I'm coming, I'm coming!
710
01:12:16,659 --> 01:12:18,419
Sorry, fellas.
711
01:12:25,900 --> 01:12:28,540
- All right,
we've all had our fun.
712
01:12:28,580 --> 01:12:30,859
Now take your places.
713
01:12:30,860 --> 01:12:32,060
Lights.
714
01:12:32,061 --> 01:12:33,499
- Okay, Lucky.
715
01:12:33,500 --> 01:12:35,900
We're ready!
716
01:12:35,901 --> 01:12:39,461
- Quiet on the set!
717
01:12:41,662 --> 01:12:44,341
- Roll the cameras.
718
01:12:47,181 --> 01:12:48,341
- Action!
719
01:12:48,342 --> 01:12:52,462
- Title "Gumbymania" in
production, take one.
720
01:13:01,424 --> 01:13:03,902
- Holy Toledo!
721
01:13:03,903 --> 01:13:05,384
- Shush.
722
01:13:20,906 --> 01:13:23,785
That's your cue,
Pokey, go ahead.
723
01:13:23,786 --> 01:13:25,904
You're on, boy.
724
01:13:25,905 --> 01:13:28,185
- Oh.
Oh, right.
725
01:17:25,808 --> 01:17:29,768
- One, two, three, four.
726
01:17:29,769 --> 01:17:30,729
Fade.
727
01:17:30,730 --> 01:17:33,409
Yes, good show.
Good show.
728
01:17:33,410 --> 01:17:34,090
Wrap it up.
729
01:17:35,649 --> 01:17:39,130
All: Bravo! Bravo!
730
01:17:46,530 --> 01:17:48,571
- Gumby!
731
01:17:50,651 --> 01:17:52,091
- You're glad to see me back in
732
01:17:52,131 --> 01:17:54,770
my normal shape again,
aren't you?
733
01:17:54,771 --> 01:17:55,810
You thought I'd left you.
734
01:17:55,811 --> 01:17:58,331
Then you cried pearls,
didn't you?
735
01:17:58,332 --> 01:18:01,331
Well, I'd never
leave you, Lowbelly.
736
01:18:01,332 --> 01:18:02,411
- I'm hungry.
737
01:18:02,412 --> 01:18:04,451
When is this picnic, anyway?
738
01:18:04,452 --> 01:18:05,531
- Pretty soon, Pokey.
739
01:18:05,532 --> 01:18:08,131
Would you go and
invite our farmer neighbors?
740
01:18:08,132 --> 01:18:11,812
It'll be under the old oak tree.
741
01:18:11,813 --> 01:18:13,732
- Right.
742
01:18:13,733 --> 01:18:17,052
- Ladies and gentlemen,
I want to introduce someone
743
01:18:17,053 --> 01:18:20,893
who has a special announcement
for all farmers.
744
01:18:20,934 --> 01:18:22,533
Gumby!
745
01:18:25,174 --> 01:18:28,773
- First, I want to thank
the person who made possible
746
01:18:28,774 --> 01:18:31,213
our new farm loan company.
747
01:18:31,214 --> 01:18:32,814
Lucky Claybert!
748
01:18:36,415 --> 01:18:38,535
With the money
from the videotapes,
749
01:18:38,536 --> 01:18:39,415
and from these pearls,
750
01:18:39,416 --> 01:18:42,975
we can make loans
to help save a lot of farms
751
01:18:43,016 --> 01:18:45,695
and send the kids to college.
752
01:18:51,977 --> 01:18:54,776
- Gumby, look at the sign!
753
01:18:54,777 --> 01:18:56,016
- Uh-oh.
754
01:18:56,017 --> 01:18:57,576
Nobuckle!
755
01:18:57,577 --> 01:18:58,217
- Yeah?
756
01:18:58,218 --> 01:19:01,057
- You forgot the decimal point.
757
01:19:24,819 --> 01:19:29,499
- I don't want to see a
single weed in that garden.
758
01:19:29,500 --> 01:19:33,940
- Well, mission accomplished,
Pokey.
759
01:19:33,941 --> 01:19:34,501
- Yeah.
760
01:19:34,502 --> 01:19:37,261
Things are looking up
around here now.
761
01:20:00,503 --> 01:20:02,223
- Liftoff.
762
01:20:02,224 --> 01:20:03,903
Liftoff...
763
01:20:07,944 --> 01:20:12,704
- We are picking up Gumby
wave matters emanating
from...
764
01:20:16,544 --> 01:20:20,105
Gumby wave matters.
Over.
765
01:24:45,970 --> 01:24:48,250
- Holy Toledo!
53533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.