All language subtitles for GAP_the_series_EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,240 --> 00:01:42,339 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 2 00:01:53,280 --> 00:01:54,559 Gyere, feküdj le! 3 00:01:55,360 --> 00:01:56,639 Miért ülsz még mindig? 4 00:01:58,680 --> 00:01:59,739 Tessék? 5 00:02:01,800 --> 00:02:06,039 Vagy talán... zavarban vagy, mert együtt fürödtünk? 6 00:02:08,160 --> 00:02:11,599 Teljesen felesleges zavarban lenned, hisz most láttam a... 7 00:02:12,320 --> 00:02:13,479 Elég! 8 00:02:14,200 --> 00:02:15,559 Egy szót se többet. 9 00:02:15,560 --> 00:02:18,559 Nem te kértél, hogy legyek őszinte veled? 10 00:02:19,360 --> 00:02:20,599 De igen. 11 00:02:22,000 --> 00:02:23,419 De értem, hogy mit szeretne mondani. 12 00:02:24,400 --> 00:02:26,199 Aludjunk. 13 00:02:37,760 --> 00:02:38,799 Várj! 14 00:03:00,040 --> 00:03:02,479 Mit csinál, Lady Sam? 15 00:03:09,160 --> 00:03:11,399 Csak... 16 00:03:20,760 --> 00:03:22,239 az érdekel, 17 00:03:25,400 --> 00:03:27,999 hogy még érződik-e a habfürdő illata a bőrödön. 18 00:03:59,720 --> 00:04:01,879 És... 19 00:04:02,560 --> 00:04:07,919 Most mit csinál? 20 00:04:37,160 --> 00:04:39,239 Most alszom. 21 00:04:39,840 --> 00:04:42,159 Álmos vagyok, joccak! 22 00:05:43,080 --> 00:05:45,479 Mi az? Nem tudsz aludni? 23 00:06:06,760 --> 00:06:08,479 Nézzük ezt. 24 00:06:59,000 --> 00:07:01,039 Szeretnéd csinálni, Mon? 25 00:07:01,960 --> 00:07:03,839 Imádni? 26 00:07:04,240 --> 00:07:05,959 Csinálni akarja? 27 00:07:05,960 --> 00:07:08,159 Imádkozzunk együtt! 28 00:07:10,000 --> 00:07:13,559 - Hódolatom a magasságos... - Nem erre gondoltam. 29 00:07:14,000 --> 00:07:15,759 Hanem... 30 00:07:17,400 --> 00:07:19,519 Csak egy isten van. 31 00:07:20,520 --> 00:07:21,999 Hogy máshogy érthette volna? 32 00:07:22,000 --> 00:07:25,799 Azt mondtam, csinálni. Úgy értettem, 33 00:07:26,280 --> 00:07:28,079 azt csinálni. 34 00:07:36,040 --> 00:07:39,119 Miért nem őszinte velem? 35 00:07:40,360 --> 00:07:41,759 Haragszol rám? 36 00:07:42,640 --> 00:07:44,759 Igen. 37 00:07:45,360 --> 00:07:47,719 Én őszinte vagyok önnel. 38 00:07:47,720 --> 00:07:49,039 És ön, Lady Sam? 39 00:07:49,240 --> 00:07:51,999 Tud nyíltan őszinte lenni velem? 40 00:07:55,000 --> 00:07:57,639 Mit akart csinálni, mikor az előbb fent voltunk? 41 00:07:57,640 --> 00:07:59,679 Hát... 42 00:08:00,800 --> 00:08:03,879 azt. 43 00:08:09,360 --> 00:08:11,679 A hajamat akarta nyalogatni? 44 00:08:16,240 --> 00:08:17,719 Késő van. 45 00:08:17,840 --> 00:08:21,319 Nem most kell kitalálósdit játszani. 46 00:08:23,680 --> 00:08:26,439 Bocsásson meg! Megyek aludni. 47 00:08:33,840 --> 00:08:35,799 Most megyek, és lefekszem. 48 00:08:57,480 --> 00:08:58,639 Halló? 49 00:08:58,680 --> 00:09:00,079 Szia, Sam! 50 00:09:00,080 --> 00:09:02,110 Jó pár napja nem beszéltünk. Már pont feljelentést 51 00:09:02,141 --> 00:09:04,249 akartam tenni a rendőrségen, hogy eltűnt a barátnőm. 52 00:09:04,360 --> 00:09:07,079 Enyhe túlzás. Még nem haltam meg. 53 00:09:07,240 --> 00:09:10,359 Máris jobb, hogy beszélünk. 54 00:09:10,360 --> 00:09:12,999 Elrendeztél már mindent? 55 00:09:13,000 --> 00:09:16,359 Még nem. Még pár dolog hátravan. 56 00:09:16,680 --> 00:09:18,239 Nem baj, Sam. 57 00:09:18,240 --> 00:09:21,839 Egész életemben rád vártam. Még várhatok egy keveset. 58 00:09:25,320 --> 00:09:27,639 - Megyek aludni. - Várj, Sam! 59 00:09:27,920 --> 00:09:30,479 Hallottam a HR-től, 60 00:09:30,480 --> 00:09:32,159 hogy kirúgtad Mont. 61 00:09:32,160 --> 00:09:33,919 Az egy rendes lány. 62 00:09:33,920 --> 00:09:35,639 És kiváló munkát végez. 63 00:09:35,640 --> 00:09:39,239 Nem adnál neki még egy hónapot? Kérlek, ne rúgd ki! 64 00:09:39,240 --> 00:09:42,959 Eddig sosem szóltam bele a munkával kapcsolatos dolgokba, 65 00:09:43,160 --> 00:09:44,399 de ezúttal 66 00:09:45,040 --> 00:09:46,279 szépen kérlek. 67 00:09:47,040 --> 00:09:49,959 Rendben. Ha már így kéred, 68 00:09:50,400 --> 00:09:52,999 - nem rúgom ki. - Köszönöm, Sam. 69 00:09:53,320 --> 00:09:56,199 A HR miatt ne aggódj, azt majd én elintézem. 70 00:09:56,200 --> 00:09:58,399 Jó pihenést, leendő menyasszonyom. 71 00:09:58,720 --> 00:10:00,119 Jó éjt! 72 00:10:29,680 --> 00:10:32,639 - Mhee néni! - Igen? 73 00:10:32,640 --> 00:10:34,839 A főnökasszony és Mr. Kirk megérkezett már? 74 00:10:34,840 --> 00:10:36,439 Még nem láttam őket, Noi. 75 00:10:48,040 --> 00:10:49,719 Figyelj! 76 00:10:49,720 --> 00:10:53,439 Mr. Kirk tegnap az éjszaka közepén felhívott. 77 00:10:53,600 --> 00:10:54,679 Tessék? 78 00:10:55,160 --> 00:10:57,559 - Jaj, bocsánat. - Mhee néni! 79 00:10:57,560 --> 00:10:59,639 Túlságosan izgatott lettem, ne haragudj! 80 00:10:59,640 --> 00:11:02,279 Ki akart veled kezdeni? 81 00:11:02,280 --> 00:11:04,599 - Nem, nem erről volt szó. - De kár. 82 00:11:04,600 --> 00:11:05,719 Akkor... 83 00:11:05,720 --> 00:11:06,819 Mi? 84 00:11:06,860 --> 00:11:09,119 - Mr. Kirk tegnap éjjel felhívta Noi-t? - Aha. 85 00:11:09,120 --> 00:11:12,519 - Biztos ki akarta rúgatni Chint, nem? - Na persze. Miket beszélsz? 86 00:11:12,520 --> 00:11:15,119 Ha engem kirúgnak, te is jössz, mert... 87 00:11:18,800 --> 00:11:21,159 Ez úgy hangzik, mintha sántikálnátok valamiben. Igazam van? 88 00:11:21,160 --> 00:11:24,439 - Dehogy, néni. - Semmiben, néni, hidd el! 89 00:11:24,440 --> 00:11:28,559 De mindegy is, mit mondott Mr. Kirk? Kit rúgnak ki? 90 00:11:29,640 --> 00:11:32,159 Nem rúg ki senkit. 91 00:11:33,240 --> 00:11:35,239 Mont sem. 92 00:11:35,600 --> 00:11:39,119 Mi? De hát a főnökasszony már kirúgta Mont. 93 00:11:39,720 --> 00:11:42,399 Mr. Kirk azért telefonált, hogy visszavonja az utasítást. 94 00:11:42,400 --> 00:11:45,639 Még soha nem mondott ellent a főnökasszonynak, 95 00:11:45,640 --> 00:11:47,979 ami azt jelenti, hogy Mon nagyon fontos. 96 00:11:48,070 --> 00:11:49,150 Igaz. 97 00:11:49,180 --> 00:11:53,219 Habár ő a cég egyik tulajdonosa, 98 00:11:53,220 --> 00:11:55,279 ne tudjátok meg hogy könyörgött nekem. 99 00:11:57,240 --> 00:11:58,919 Egyszer... 100 00:11:58,920 --> 00:12:03,439 láttam, ahogy Mr. Kirk elhívja Mont vacsorázni. 101 00:12:04,440 --> 00:12:10,199 - Szerintem Mr. Kirk beleesett Monba. - Hogy mi? 102 00:12:10,200 --> 00:12:11,719 - Szerintem is. - Igazad lehet. 103 00:12:11,720 --> 00:12:14,079 Túl messzire mentél. 104 00:12:14,480 --> 00:12:18,439 Mr. Kirk Lady Sam vőlegénye. Hogy zúghatott volna bele Monba? 105 00:12:18,760 --> 00:12:23,279 Igazad van. Biztos csak kedveskedni akart neki, mert a lány olyan jó gyerek. 106 00:12:23,960 --> 00:12:28,159 Most csak arra kell koncentrálnunk, hogy Mon visszatér a munkába. 107 00:12:28,160 --> 00:12:30,439 Ne bolygassunk ilyen nyilvánvaló dolgokat. 108 00:12:31,000 --> 00:12:32,559 De elgondolkodni sem érdemes rajta? 109 00:12:32,560 --> 00:12:34,479 - Kedvező helyzet. - Ugye? 110 00:12:34,480 --> 00:12:35,799 Emberek! 111 00:12:38,200 --> 00:12:40,139 Üdv, Mr. Kirk! 112 00:12:40,240 --> 00:12:43,799 - Mon visszatér közénk. - Valóban? 113 00:12:43,800 --> 00:12:45,840 Ez most biztos meglep titeket, de tekintsetek úgy 114 00:12:45,871 --> 00:12:47,909 a helyzetre, mintha soha ki sem lett volna rúgva. 115 00:12:47,911 --> 00:12:48,911 Rendben. 116 00:12:49,680 --> 00:12:50,779 Mon! 117 00:12:53,680 --> 00:12:56,879 - Sziasztok! - Szia, Mon! 118 00:12:56,880 --> 00:12:58,439 - Olyan boldog vagyok. - Hiányoztál. 119 00:13:01,400 --> 00:13:02,719 Menj dolgozni, Mon! 120 00:13:04,160 --> 00:13:07,759 El kell mennem egy kicsit. Hívj bátran, ha bármi van. 121 00:13:13,320 --> 00:13:15,319 Szia, drágaságom! 122 00:13:20,520 --> 00:13:22,959 Nagyon örülök neked, győzelem. 123 00:13:47,600 --> 00:13:49,679 Tényleg azt hiszed? 124 00:13:50,000 --> 00:13:51,119 Már hiszel nekem? 125 00:13:52,240 --> 00:13:54,319 Együtt érkeztek az irodába. 126 00:13:54,680 --> 00:13:58,079 De... ez lehetetlen. Mon rendes lány. 127 00:13:58,080 --> 00:14:00,599 Ő nem tenne ilyesmit... szerintem. 128 00:14:10,000 --> 00:14:12,439 Lady Sam: Ígérem, hogy ma őszinte leszek veled. 129 00:14:12,440 --> 00:14:13,959 Ne legyél rám mérges, jó? 130 00:14:13,960 --> 00:14:16,719 Délután bemegyek az irodába. Viszek egy kis harapnivalót. 131 00:14:21,600 --> 00:14:23,319 Milyen széles a vigyora. A hideg is kiráz. 132 00:14:24,040 --> 00:14:26,479 Biztosan Mr. Kirk írt neki. Az úr flörtöl vele. 133 00:14:26,480 --> 00:14:27,799 - Azt mondod? - Tutira. 134 00:14:27,800 --> 00:14:29,919 - Az nem lehet... - Mi nem lehet? 135 00:14:32,040 --> 00:14:33,519 Szia, drágám! 136 00:14:34,240 --> 00:14:35,799 Dolgozz csak! 137 00:14:35,880 --> 00:14:39,159 - Szólj nyugodtan, ha kell segítség. - Jó, szólok. 138 00:14:52,560 --> 00:14:55,879 Jim: Mon, azonnal gyere, találkoznunk kell! 139 00:14:55,880 --> 00:14:57,879 Várunk. 140 00:15:01,960 --> 00:15:04,519 Szia Mon, állj meg! 141 00:15:05,440 --> 00:15:07,039 Hol vagytok? 142 00:15:07,560 --> 00:15:09,039 Mögötted. 143 00:15:10,120 --> 00:15:12,919 - Szia! - Sziasztok! 144 00:15:12,920 --> 00:15:15,439 - Gyere, csüccs le gyorsan! - Jó. 145 00:15:31,600 --> 00:15:33,639 Mizu, Mon? 146 00:15:35,720 --> 00:15:40,299 De jó savanyú. Ízlik, kicsikém? 147 00:15:41,120 --> 00:15:43,479 Jim, épp Monhoz beszélek. 148 00:15:43,480 --> 00:15:47,679 Tényleg? Bocsi. Az én babucim is dumcsizna. 149 00:15:48,040 --> 00:15:51,839 Szóval, Mon... hogy mennek a dolgok Sammel, mióta összejöttetek? 150 00:15:51,840 --> 00:15:53,759 Van valami esemény? 151 00:15:54,520 --> 00:15:55,799 Voltaképp... 152 00:15:56,000 --> 00:15:58,479 Jaj, bocsánat. 153 00:15:58,480 --> 00:16:00,279 - Ki a franc hív? - Kade. 154 00:16:00,480 --> 00:16:03,959 Mi van, Kade? Egy szót se szólj! Hallgassuk együtt. 155 00:16:03,960 --> 00:16:07,959 - Köszönj Kade-nek, Mon! - Helló, Kade! 156 00:16:08,320 --> 00:16:12,639 Na, mit csináltatok tegnap este Samnél? 157 00:16:13,000 --> 00:16:14,439 Hát... 158 00:16:15,160 --> 00:16:18,719 Szóval... együtt fürödtünk. 159 00:16:18,720 --> 00:16:22,039 Egy fürdő? Ez komoly? 160 00:16:22,040 --> 00:16:25,119 De izgi. Na, és aztán? 161 00:16:25,360 --> 00:16:29,639 Hát... lefeküdtünk az ágyra. 162 00:16:29,640 --> 00:16:32,959 Lefeküdtek az ágyra! 163 00:16:32,960 --> 00:16:34,619 - Ez igaz, Mon? - Én is sikítani akarok. 164 00:16:34,620 --> 00:16:36,719 - Csak nyugodtan. - Őriznem kell a celeb imázsomat. 165 00:16:36,720 --> 00:16:38,279 És aztán? 166 00:16:38,320 --> 00:16:44,119 Aztán... megnéztünk egy dokumentumfilmet az állatok párzásáról. 167 00:16:44,120 --> 00:16:45,599 És aztán? 168 00:16:46,440 --> 00:16:49,119 - Aztán... - Aztán...? 169 00:16:49,120 --> 00:16:50,739 Elmentünk aludni. 170 00:16:52,440 --> 00:16:56,799 Jézusom, Mon! Hát menten megőrülök. 171 00:16:57,080 --> 00:16:58,839 Akkor nem csináltátok tegnap? 172 00:16:59,240 --> 00:17:00,859 Nem. 173 00:17:03,120 --> 00:17:07,959 A helyedben én a bejárati ajtótól kezdve cipeltem volna 174 00:17:07,960 --> 00:17:12,359 magammal be a házba, át a kanapén, az ágyon és a fürdőszobán. 175 00:17:12,360 --> 00:17:15,599 Ezt hogy hagyhattad ki, Mon? 176 00:17:15,600 --> 00:17:19,399 És a barátnőnk is totál béna. 177 00:17:19,400 --> 00:17:22,879 Tudod, hogy Sam sosem kezdeményez. 178 00:17:22,880 --> 00:17:27,119 Tudod, hogy egészen kiskorától kezdve a nagymama irányította. 179 00:17:27,120 --> 00:17:29,839 Általában nem azt teszi, amit igazán akar. 180 00:17:29,840 --> 00:17:34,359 Mindent megtett, hogy Mon tudomására hozza, hogy tetszik neki. 181 00:17:35,120 --> 00:17:39,599 Tee arra utal, hogy neked kell megtenned az első lépést. 182 00:17:40,400 --> 00:17:44,199 Jó, de az is én voltam, aki elhívta randizni. 183 00:17:44,200 --> 00:17:48,599 Jaj, Mon, ha így gondolod, egy lépést sem fogtok tenni. 184 00:17:48,600 --> 00:17:52,879 - Mi küldjünk titeket szobára? - Erre aztán semmi szükség. 185 00:17:52,880 --> 00:17:55,079 Hallgass ide, Mon! Had adjak pár tanácsot! 186 00:17:55,560 --> 00:17:58,079 Nem várom el, hogy mindenben te irányíts. 187 00:17:58,080 --> 00:18:00,359 De azt szeretném, ha nyitott lennél. 188 00:18:00,360 --> 00:18:01,679 Menni fog? 189 00:18:01,880 --> 00:18:03,359 Például... 190 00:18:03,360 --> 00:18:08,359 ne futamodj meg, ha Sam próbálkozik valamivel. 191 00:18:08,840 --> 00:18:09,959 Mit mondasz? 192 00:18:10,120 --> 00:18:15,919 - Hát... - Mondj igen, Mont! Bízz bennünk! 193 00:18:16,120 --> 00:18:17,719 - Igen vagy nem? - Jó. 194 00:18:18,360 --> 00:18:19,439 Igen. 195 00:18:49,920 --> 00:18:50,959 Sziasztok! 196 00:19:01,520 --> 00:19:02,719 Ideje mennem. 197 00:19:02,720 --> 00:19:04,599 Vigyázz hazafelé! Szia! 198 00:19:14,200 --> 00:19:15,559 Halló? 199 00:19:15,560 --> 00:19:19,839 Jó estét, rendelést hoztam Lady Samanunnak. 200 00:19:19,840 --> 00:19:21,039 Á, igen. 201 00:19:21,480 --> 00:19:23,799 Melyik emeletre vigyem? 202 00:19:23,960 --> 00:19:27,039 Lemegyek. Hagyja az első emeleten! 203 00:19:28,080 --> 00:19:29,679 Köszönöm. 204 00:19:37,360 --> 00:19:39,819 Megérkezett a rendelése, Lady Sam. 205 00:19:50,200 --> 00:19:51,599 Már mindenki hazament? 206 00:19:51,920 --> 00:19:54,959 Igen, jó késő van. 207 00:19:56,800 --> 00:20:00,399 Miért rendelt ennyi mindent, Lady Sam? 208 00:20:07,640 --> 00:20:09,919 Hogy együtt megegyük, természetesen. 209 00:20:10,800 --> 00:20:12,799 Együtt? 210 00:20:13,520 --> 00:20:14,599 Igen. 211 00:20:38,480 --> 00:20:41,159 Miért kell gyertyát gyújtani egy késői nasiért? 212 00:20:41,960 --> 00:20:43,639 A hangulat kedvéért, mi másért? 213 00:20:46,320 --> 00:20:47,839 Szóval, ne legyél morci! 214 00:20:48,040 --> 00:20:53,479 Annyira gyerekes vagyok, hogy rágcsával szeretne kibékülni velem? 215 00:21:10,880 --> 00:21:12,199 Te aztán gyorsan eszel. 216 00:21:20,000 --> 00:21:21,519 Ez kicsit rövid volt. 217 00:23:13,160 --> 00:23:16,399 Valamit rosszul csinálok? 218 00:23:17,440 --> 00:23:21,959 Megnéztem pár filmet. Ilyesmi dolgokat csináltak. 219 00:23:23,520 --> 00:23:28,039 Semmi rosszat nem tett, Lady Sam. Csak kicsit meglepett. 220 00:23:28,560 --> 00:23:31,479 Elnézést, hogy rád hoztam a frászt. 221 00:23:32,440 --> 00:23:36,839 És azért is elnézést, amiért nem voltam őszinte hozzád. 222 00:23:40,760 --> 00:23:46,639 Például... ne futamodj meg, ha Sam próbálkozik valamivel. 223 00:23:47,240 --> 00:23:49,199 Menni fog? 224 00:23:53,680 --> 00:23:56,359 Megpróbálná újra, Lady Sam? 225 00:24:14,440 --> 00:24:18,599 De azt hiszem, ezúttal közelebb kell lépnem. 226 00:25:27,160 --> 00:25:28,959 Ez a csókolózás. 227 00:25:31,160 --> 00:25:33,599 Azt akarod, hogy nyíljak meg neked. 228 00:25:35,000 --> 00:25:39,119 Bár ez számomra nem könnyű, de igyekszem. 229 00:25:40,820 --> 00:25:42,479 Megértem. 230 00:25:42,680 --> 00:25:47,519 Szeretném, ha tudnád, hogy számomra te mindenki másnál különlegesebb vagy. 231 00:25:48,260 --> 00:25:50,599 Most úgy is érzem magam, 232 00:25:51,000 --> 00:25:55,119 mert megnyílik nekem. 233 00:25:55,120 --> 00:25:56,859 Ne légy rám mérges! 234 00:25:58,960 --> 00:25:59,999 Nem is vagyok. 235 00:26:06,480 --> 00:26:12,039 Van még más is a csókolózáson kívül? 236 00:26:12,040 --> 00:26:13,439 Van. 237 00:26:16,080 --> 00:26:18,119 Engedd meg! 238 00:27:02,080 --> 00:27:03,379 Lady Sam! 239 00:27:07,960 --> 00:27:10,799 Jaj! 240 00:27:23,120 --> 00:27:26,399 Emelkedik a vérnyomása? De nincs is meleg. 241 00:27:26,720 --> 00:27:29,919 A szoba nem meleg, de nekem attól még melegem van. 242 00:27:30,600 --> 00:27:33,879 Még sosem csináltam ilyet, szóval izgatott vagyok. 243 00:27:35,160 --> 00:27:38,119 Melegséget érzek, mikor... beindulok. 244 00:27:39,600 --> 00:27:41,119 De édes! 245 00:27:42,120 --> 00:27:44,879 Kíváncsi lennék, más párok is ilyenek? 246 00:27:47,840 --> 00:27:49,359 Olyan haszontalan vagyok. 247 00:27:50,840 --> 00:27:53,839 Én már megnyíltam neked. Mondj valami kedveset! 248 00:27:54,360 --> 00:27:58,599 Milyen kedvességre vágyik? Elbukott a küldetésben. 249 00:28:01,760 --> 00:28:05,239 Úgy tűnik, mintha csak ön tenne erőfeszítéseket az ügy érdekében. 250 00:28:06,600 --> 00:28:08,799 Mostantól találjuk ki együtt a dolgokat, jó? 251 00:28:10,000 --> 00:28:11,099 Oké. 252 00:28:17,440 --> 00:28:18,599 Lady Sam! 253 00:28:19,360 --> 00:28:21,639 Tartsa a fejét! Maradjon nyugton! 254 00:28:39,960 --> 00:28:41,879 Yuki, drága barátom! 255 00:28:41,880 --> 00:28:44,679 Mit csinálsz? Már alszol? 256 00:28:44,680 --> 00:28:47,119 Kérnék egy szívességet. 257 00:28:47,820 --> 00:28:51,059 Hogy mondhatnék nemet egy ilyen komoly kérésre? 258 00:28:51,160 --> 00:28:54,479 Nos, miben segíthetek, drága barátom? 259 00:28:54,480 --> 00:28:57,959 Hogyan... kezdeményezzek szexet? 260 00:29:00,840 --> 00:29:04,719 Na figyelj! Az első, amit tenned kell... 261 00:29:52,560 --> 00:29:54,799 Halló? Yuki? Itt vagy? 262 00:30:05,280 --> 00:30:07,919 Lady Sam! 263 00:30:09,560 --> 00:30:10,659 Lady Sam! 264 00:30:12,360 --> 00:30:15,319 Halló, Tee? Folytasd! 265 00:30:15,320 --> 00:30:17,279 Lady Sam, már reggel van. 266 00:30:19,120 --> 00:30:20,479 Reggel van. 267 00:30:22,680 --> 00:30:24,039 Mon... 268 00:30:26,960 --> 00:30:29,359 Semmi sem történt tegnap, ugye? 269 00:30:32,740 --> 00:30:36,459 Tee-vel beszéltem, aztán elaludtam. 270 00:30:37,280 --> 00:30:40,199 Én meg Yukival, és úgy aludtam el. 271 00:30:42,500 --> 00:30:47,359 Akkor... tényleg nem volt semmi tegnap. 272 00:31:11,400 --> 00:31:12,959 Mit keresel itt? 273 00:31:13,920 --> 00:31:15,879 Hát... 274 00:31:22,040 --> 00:31:25,679 Phon? Hozd be! 275 00:31:33,440 --> 00:31:35,359 Köszönöm. 276 00:31:37,040 --> 00:31:39,119 Nyisd ki! 277 00:31:52,880 --> 00:31:55,599 - Ez... - Mennyei manna. 278 00:31:56,160 --> 00:32:01,239 Garantálom, hogy egyetlen korty, és egészen a mennyekig repít. 279 00:32:01,240 --> 00:32:03,079 Ez whisky. 280 00:32:03,960 --> 00:32:05,279 Igen. 281 00:32:05,880 --> 00:32:07,999 Mit szeretnél ezzel mondani? 282 00:32:10,300 --> 00:32:11,499 Hát... 283 00:32:12,160 --> 00:32:15,159 Még nem vagytok képben. 284 00:32:15,480 --> 00:32:18,119 Ezért kellett egészen idáig jönnöm, hogy a tudásommal segítsek. 285 00:32:18,120 --> 00:32:23,359 Van róla fogalmatok, milyen nehéz egy magamfajta állapotos nőnek ilyet venni? 286 00:32:23,360 --> 00:32:29,159 Pár helyen nem is tudtam venni, mert azt hitték, direkt ártani akarok a babámnak. 287 00:32:32,200 --> 00:32:34,919 Szóval, akkor ezt ajándékba vetted? 288 00:32:34,920 --> 00:32:39,719 Jaj, te dilis, nem erről van szó. 289 00:32:39,720 --> 00:32:43,399 Azt akarom, hogy idd meg, mielőtt bevetésre indulsz. 290 00:32:43,400 --> 00:32:46,399 Ez egy módja a munka elvégzésének. Érted? 291 00:32:49,000 --> 00:32:52,399 Had egyszerűsítsem le, hogy megértsd! 292 00:32:52,400 --> 00:32:54,199 Ha leisszuk magunkat, olyasmit is meg merünk 293 00:32:54,230 --> 00:32:55,749 tenni, amit alapvetően nem tennénk. 294 00:32:56,880 --> 00:32:57,959 Érted? 295 00:32:58,000 --> 00:33:00,599 Nézz csak rám! 296 00:33:00,600 --> 00:33:02,639 A babám az élő példa. 297 00:33:02,640 --> 00:33:06,279 Mit kellett tennem a gyerekvállalás előtt? 298 00:33:08,560 --> 00:33:11,879 Jaj, ne legyél már ennyire értetlen! 299 00:33:11,880 --> 00:33:14,279 Csak tedd, amit mondok. 300 00:33:14,280 --> 00:33:20,119 Ha ma este nem tudod megcsinálni, minden egyes lépésen végig foglak vezetni. 301 00:33:20,120 --> 00:33:21,199 Felfogtad? 302 00:33:26,480 --> 00:33:29,799 - Á... - Essen már le. 303 00:33:29,800 --> 00:33:32,039 Na jó, akkor én megyek. 304 00:33:32,280 --> 00:33:33,359 Most elmegyek. 305 00:33:43,320 --> 00:33:44,359 Pihe! 306 00:33:45,800 --> 00:33:46,999 Gyere csak! 307 00:33:54,240 --> 00:33:56,999 Had nézzem meg a körmeidet! 308 00:34:00,040 --> 00:34:03,119 A ma esti bevetés előtt szabadulj meg ezektől a műkörmöktől! 309 00:34:03,800 --> 00:34:05,399 És... 310 00:34:05,400 --> 00:34:06,759 Mon is. 311 00:34:06,960 --> 00:34:09,599 Különben fáj fog. 312 00:34:11,120 --> 00:34:12,599 Ugye, érted? 313 00:34:12,600 --> 00:34:13,799 Sok sikert, barátaim! 314 00:34:13,960 --> 00:34:15,159 Sziasztok! 315 00:34:32,200 --> 00:34:34,359 - Mon! - Igen? 316 00:34:34,360 --> 00:34:35,599 Szedjük le a körmöket! 317 00:34:38,960 --> 00:34:40,159 Jó. 318 00:35:01,840 --> 00:35:04,519 ChamChamMonMontól búcsút vettünk. 319 00:35:17,960 --> 00:35:19,639 Szia, Jim! 320 00:35:20,160 --> 00:35:22,719 Már leszedettem a műkörmöket. 321 00:38:05,320 --> 00:38:07,059 Siet, Lady Sam? 322 00:38:10,560 --> 00:38:13,479 - Úgy nézek ki? - Igen. 323 00:41:05,400 --> 00:41:07,039 Lady Sam! 324 00:41:08,040 --> 00:41:09,919 Biztos, hogy ez jó ötlet? 325 00:41:11,600 --> 00:41:15,359 Nem korrekt Mr. Kirkkel szemben. 326 00:41:17,200 --> 00:41:18,679 Mi nem korrekt? 327 00:41:20,760 --> 00:41:22,639 Ha ma teljesítjük a küldetést, 328 00:41:23,960 --> 00:41:25,719 szakítok vele. 329 00:41:25,720 --> 00:41:27,559 Komolyan mondja? 330 00:41:27,800 --> 00:41:28,919 De... 331 00:41:31,400 --> 00:41:32,839 Egy szót se többet! 332 00:42:52,480 --> 00:42:54,039 Lady Sam! 333 00:43:48,520 --> 00:43:49,839 Jó vagy. 334 00:43:51,600 --> 00:43:54,079 Nem, ön az. 335 00:43:55,880 --> 00:43:57,959 Mindketten azok vagyunk. 336 00:44:05,200 --> 00:44:06,919 De... 337 00:44:08,680 --> 00:44:11,839 Miért van még mindig felöltözve? 338 00:44:12,680 --> 00:44:14,479 Nem igazságos. 339 00:44:23,000 --> 00:44:27,439 Most már egymáséi vagyunk. 340 00:44:27,840 --> 00:44:30,639 Már hozzám tartozol. 341 00:44:37,400 --> 00:44:39,279 Olyan gyönyörű az ajkad. 342 00:44:43,080 --> 00:44:48,759 Most már tudom, mit szeretek a legjobban. 343 00:46:39,960 --> 00:46:42,179 Jim: Végre, végre! 344 00:46:42,600 --> 00:46:45,879 Kade: A mindenit, jobban örülök, mintha megnyertem volna a lottót. 345 00:46:46,440 --> 00:46:48,719 Tee: Végre megállapodtak. 346 00:46:50,480 --> 00:46:52,959 Minek örülnek így? 347 00:46:56,400 --> 00:47:00,079 MON: MINEK ÖRÜLTÖK ÍGY? 348 00:47:00,080 --> 00:47:05,443 Jim: A mennyei mannának, természetesen. Ami segített Samnek beteljesíteni 349 00:47:05,474 --> 00:47:09,719 a küldetést. Milyen volt, Mon? Milyen érzés a mennyország? 350 00:47:09,720 --> 00:47:14,097 Kade: A botrányok királynője méltó a nevéhez. Ez állati jól 351 00:47:14,128 --> 00:47:18,839 bejött. Dicséret illeti. Elfogadom a vereséget, gratulálok, Mon. 352 00:47:18,840 --> 00:47:22,759 Tee: Isten hozott a "felnőtt tartalom" világában Mon. 353 00:47:23,880 --> 00:47:25,759 Lady Sam! 354 00:47:34,600 --> 00:47:37,159 Miért mondta el nekik? 355 00:47:37,400 --> 00:47:39,879 Az ilyesmit nem kell kiteregetni. 356 00:47:41,320 --> 00:47:43,479 Egy másik csoportos csetben mondta el? 357 00:47:43,920 --> 00:47:45,159 Nem nekik írtam meg. 358 00:47:45,160 --> 00:47:47,559 Kiposztoltam a Facebookra. 359 00:47:48,400 --> 00:47:51,159 Mi? De hát nem is jelölték vissza ismerősnek, nem? 360 00:47:51,480 --> 00:47:55,119 Voltaképp bejelöltem őket, ők meg visszaigazoltak. 361 00:47:55,120 --> 00:47:57,759 Így hát valószínűleg látnak mindent, amit posztolok. 362 00:47:59,120 --> 00:48:01,199 Mit posztolt? 363 00:48:05,040 --> 00:48:07,399 Hencegés: Megcsináltam. Monnal. 364 00:48:07,400 --> 00:48:09,079 De Lady Sam! 365 00:48:56,840 --> 00:48:58,879 Gyere be az irodámba, 366 00:48:59,600 --> 00:49:01,399 ha végeztél a munkával! 367 00:49:02,440 --> 00:49:03,999 Úgy értem, most. 368 00:50:03,760 --> 00:50:05,599 Miért hivatott, Lady Sam? 369 00:50:06,920 --> 00:50:11,719 Nincs különösebb oka. Csak azt akartam mondani, hogy megcsináltuk. 370 00:50:13,800 --> 00:50:15,519 Lady Sam! 371 00:50:16,320 --> 00:50:18,079 De tényleg. 372 00:50:18,080 --> 00:50:19,719 Fejezze be! 373 00:50:19,720 --> 00:50:21,279 Nem tudom, hogyan viselkedjek. 374 00:50:22,160 --> 00:50:25,159 Ha nem tudod... 375 00:50:26,520 --> 00:50:28,439 csináljunk valami mást. 376 00:50:51,240 --> 00:50:54,479 Ha nincs itt semmi keresnivalóm, akkor ki kell mentenem magam. 377 00:50:55,240 --> 00:50:57,079 De van. 378 00:50:58,240 --> 00:51:00,519 Az a terv, hogy ma szakítok Kirkkel. 379 00:51:04,560 --> 00:51:06,839 Nincs jó érzésem ezzel kapcsolatban. 380 00:51:08,360 --> 00:51:09,679 Miért? 381 00:51:13,240 --> 00:51:16,079 Olyan, mintha elárulnám. 382 00:51:17,520 --> 00:51:20,039 Nagyon rendes volt velem. 383 00:51:21,800 --> 00:51:23,679 Ne érezd magad rosszul! 384 00:51:25,000 --> 00:51:27,039 Téged szeretlek, Mon. 385 00:51:27,520 --> 00:51:28,879 Nem őt. 386 00:51:31,800 --> 00:51:33,559 Ami kettőnk közt van, 387 00:51:33,840 --> 00:51:35,759 az csakis a nagymamám miatt van, 388 00:51:35,760 --> 00:51:37,399 nem szerelemből. 389 00:51:39,080 --> 00:51:41,559 Ha nem ma szakítok vele, 390 00:51:43,440 --> 00:51:45,519 valamikor akkor is muszáj lesz. 391 00:52:04,000 --> 00:52:05,959 Kirk: Mon, valami nagyon rossz történt. 392 00:52:05,960 --> 00:52:08,619 Találkozzunk az iroda melletti parkban, de Samnek ne szólj róla! 393 00:52:12,480 --> 00:52:14,959 Mi történt? Ki írt? 394 00:52:15,460 --> 00:52:16,819 Anyukám. 395 00:52:17,160 --> 00:52:20,519 Mennem kell. 396 00:52:42,440 --> 00:52:43,539 Mon! 397 00:52:43,560 --> 00:52:45,339 - Ide, gyorsan! - Mi történt? 398 00:52:46,600 --> 00:52:48,381 Tehát az a rossz dolog, hogy Nita 399 00:52:48,412 --> 00:52:51,029 visszautasította, hogy az üzleti partnere legyen? 400 00:52:51,240 --> 00:52:52,799 Ennél komolyabb a dolog, Mon. 401 00:52:52,800 --> 00:52:53,859 De hát mi? 402 00:52:53,860 --> 00:52:57,159 Emlékszel a legutóbbi bejegyzésedre azzal az égboltos képpel? 403 00:52:57,160 --> 00:52:58,679 - Igen? - Az a kép a gond. 404 00:52:58,760 --> 00:53:00,721 Egy olyan profillal vitáztam valamelyik nap, 405 00:53:00,752 --> 00:53:02,669 aminek az a neve, hogy "Én vagyok a főnök". 406 00:53:03,000 --> 00:53:05,999 És az ember visszaírta, hogy: egyél szar, egyél szar, egyél szart. 407 00:53:06,000 --> 00:53:08,759 Ezt a kifejezést tanítottam Samnek a múlt héten. 408 00:53:10,840 --> 00:53:13,299 Az ilyen trolloknak, akik csak a billentyűzet mögött kemények, 409 00:53:13,340 --> 00:53:15,039 ugyan úgy kell visszavágni. 410 00:53:15,040 --> 00:53:16,919 Igaz. Egy a sokból. 411 00:53:17,440 --> 00:53:20,599 Ha ilyenek, az a legjobb, ha szarral eteted őket. 412 00:53:20,960 --> 00:53:22,039 Hogyan? 413 00:53:22,040 --> 00:53:23,119 Fent vannak a fészen, nem? 414 00:53:23,440 --> 00:53:26,839 Írd meg nekik, hogy egyetek szart, egyetek szart. 415 00:53:28,680 --> 00:53:32,399 Ez jó. Akkor már szórom is nekik. 416 00:53:33,680 --> 00:53:36,319 Ezt a kifejezést más is használhatja. 417 00:53:36,920 --> 00:53:38,679 Nem túl nagy véletlen ez? 418 00:53:38,680 --> 00:53:40,399 Ez túl hasonló. Érted, hogy értem? 419 00:53:40,400 --> 00:53:42,639 Lehet, hogy most ez a menő szófordulat. 420 00:53:45,440 --> 00:53:47,559 Ez lehetséges. 421 00:53:47,560 --> 00:53:49,079 De ez a fiók idegesít. 422 00:53:49,080 --> 00:53:50,879 Ez az "Én vagyok a főnök". 423 00:53:50,880 --> 00:53:52,039 Azt írja... 424 00:53:53,320 --> 00:53:54,519 Jó ég! 425 00:53:54,760 --> 00:53:56,519 Mi történt, Mr. Kirk? 426 00:53:57,760 --> 00:54:01,599 Megváltoztatta a nevet Samanun Anuntrakulra. 427 00:54:01,600 --> 00:54:05,719 - Ez Sam igazi neve, Mon. - Had nézzem! 428 00:54:10,720 --> 00:54:14,239 Hála az égnek, Lady Sam profilja nem nyilvános. 429 00:54:14,240 --> 00:54:18,599 Nagy gáz lett volna, ha Mr. Kirk látja a posztját. 430 00:54:18,600 --> 00:54:22,079 Tehát a troll, akivel vitatkoztam, tényleg Sam. 431 00:54:24,000 --> 00:54:26,799 Te idióta Kirk. 432 00:54:28,840 --> 00:54:30,919 Könyörgöm, Mon. 433 00:54:30,920 --> 00:54:35,039 Kérlek, ne mondd el Samnek, hogy én vagyok Ronaldo Gogowa. 434 00:54:35,040 --> 00:54:38,119 - De... - Tudod, milyen ijesztő, ha begőzöl. 435 00:54:38,320 --> 00:54:40,839 - De... - Kinyír, ha megtudja, Mon. 436 00:54:41,320 --> 00:54:42,719 Esdeklem, Mon. 437 00:54:42,720 --> 00:54:45,359 Kérlek, még ezt az egy titkot őrizd meg nekem. 438 00:54:45,360 --> 00:54:46,799 Könyörgöm. 439 00:54:48,000 --> 00:54:49,459 Kérlek, Mon. 440 00:54:49,920 --> 00:54:51,039 Kérlek. 441 00:54:52,800 --> 00:54:54,239 Jó. 442 00:54:54,240 --> 00:54:56,599 Köszönöm, Mon, nagyon köszönöm. 443 00:54:56,600 --> 00:54:58,079 Köszönöm. 444 00:55:19,240 --> 00:55:20,319 Könyörgöm, Mon. 445 00:55:20,320 --> 00:55:23,479 Menten meghalok. 446 00:55:23,680 --> 00:55:26,479 Én vagyok itt, aki mentem meghal, Mha néni. 447 00:55:26,480 --> 00:55:28,379 - Mhoo néni. - Mhee néni. 448 00:55:28,440 --> 00:55:30,199 Jól tudod a nevem. Mit viccelődsz? 449 00:55:31,480 --> 00:55:36,679 Szerintem Monnak és Mr. Kirknek viszonya van. 450 00:55:36,680 --> 00:55:40,719 - Mi van? - Tényleg ezt hisszük? 451 00:55:41,560 --> 00:55:44,439 Elég! Elég ebből a marhaságból. 452 00:55:44,440 --> 00:55:47,759 Mon rendes lány. Ő nem tenne ilyesmit... szerintem. 453 00:55:47,960 --> 00:55:50,999 Igaz, szerintem nincs viszonyuk. 454 00:55:51,080 --> 00:55:53,959 De a videó önmagáért beszél. 455 00:55:56,560 --> 00:56:01,639 Lehet, hogy a főnökasszony emiatt rúgta ki Mont, 456 00:56:01,640 --> 00:56:04,239 és nem a követők száma miatt. 457 00:56:04,720 --> 00:56:07,479 Ez tényleg lehetséges. 458 00:56:07,480 --> 00:56:09,682 Észrevettétek már, hogy ha a főnökasszony kirúg 459 00:56:09,713 --> 00:56:12,159 valakit, az mindig valami szerelmi viszony miatt van. 460 00:56:12,680 --> 00:56:15,072 Ezért vagyok én ilyen szűzies. Senkivel sem 461 00:56:15,103 --> 00:56:17,519 vagyok hajlandó szexuális kapcsolatba lépni. 462 00:56:17,520 --> 00:56:19,619 Te, vagy a másik fél nem akar viszonyt? Őszintén. 463 00:56:19,720 --> 00:56:21,339 - Kipróbálod? - Nem merném. 464 00:56:23,100 --> 00:56:24,459 De kár. 465 00:56:24,760 --> 00:56:26,999 Egész idő alatt oda voltunk a lányért. 466 00:56:27,040 --> 00:56:29,479 Nem kellett volna ezt tennie. 467 00:56:29,480 --> 00:56:33,120 Szegény főnökasszony. A saját vőlegénye és 468 00:56:33,151 --> 00:56:36,789 az alkalmazottja szúrta hátba. Szegénykém. 469 00:56:47,800 --> 00:56:49,719 Lady Sam, mit óhajt? 470 00:56:50,080 --> 00:56:51,519 Hol voltál korábban? 471 00:56:52,200 --> 00:56:54,239 Anyukámmal telefonáltam. 472 00:56:54,880 --> 00:56:56,159 Anyáddal? 473 00:56:57,280 --> 00:56:59,279 Most hallottam, ahogy a többiek arról beszéltek, 474 00:56:59,800 --> 00:57:00,879 hogy Kirkkel voltál. 475 00:57:02,280 --> 00:57:04,239 Kéz a kézben. 476 00:57:07,280 --> 00:57:09,759 - Lady Sam, hallgasson meg! - Eszembe sincs. 477 00:57:10,920 --> 00:57:14,599 Elárultál. Titokban Kirkkel találkozgatsz. 478 00:57:15,080 --> 00:57:17,439 Nem, félreérti. 479 00:57:17,440 --> 00:57:20,759 Akkor hogy kéne ezt érteni? 480 00:57:21,760 --> 00:57:24,079 Olyan helyen találkoztatok, ahol senki sem lát. 481 00:57:24,720 --> 00:57:27,879 Kirknek dolgozol? Mégis miféle munkát végzel neki? 482 00:57:28,640 --> 00:57:29,959 Válaszolj! 483 00:57:30,760 --> 00:57:35,839 Így már értem, hogy miért hívott el annyiszor, hogy gyere velünk. 484 00:57:35,840 --> 00:57:38,359 Még az esküvőre is elhozott. 485 00:57:39,240 --> 00:57:40,599 Miért csináltad? 486 00:57:40,920 --> 00:57:46,479 Sosem hittem volna, hogy ilyen szörnyűséget teszel. 487 00:57:50,760 --> 00:57:54,359 Itt nekem van jogom megkérdezni, hogy gondolhat rólam ilyet? 488 00:57:54,360 --> 00:57:58,159 Éjjel-nappal ön mellett vagyok. Folyamatosan önnel beszélek. 489 00:57:59,240 --> 00:58:01,279 Mégis mikor lenne időm ilyesmire? 490 00:58:01,280 --> 00:58:04,599 A szerelemnek bizalommal kell jönnie. 491 00:58:04,600 --> 00:58:06,359 Ezek szerint bíznom kéne benned? 492 00:58:07,600 --> 00:58:09,439 Tényleg anyukámmal beszéltem. 493 00:58:09,640 --> 00:58:11,981 Mikor befejeztem, véletlenül összefutottam 494 00:58:12,012 --> 00:58:14,189 Mr. Kirkkel, így hát szóba elegyedtünk. 495 00:58:15,000 --> 00:58:17,359 Soha nem árulnám el önt. 496 00:58:18,040 --> 00:58:21,319 De ha nem hisz nekem, nincs más mondandóm. 497 00:58:22,600 --> 00:58:23,879 Most hová mész? 498 00:58:26,040 --> 00:58:29,439 Haza. 499 00:58:29,800 --> 00:58:30,959 Beszéljünk, ha lehiggadt. 500 00:58:36,940 --> 00:58:39,089 Annyira rosszul érzem most magam. Úgy kellett tennem, 501 00:58:39,120 --> 00:58:41,159 mintha mérges lennék Lady Samre, hogy hazamehessek. 502 00:58:41,160 --> 00:58:44,999 Lady Sam nem buta. Ha tovább maradok, biztos, hogy minden bevallok. 503 00:58:45,000 --> 00:58:47,719 Miért nem mondod meg Mr. Kirknek, hogy sürgősen valljon színt, 504 00:58:47,720 --> 00:58:49,559 hogy ne kerülj ilyen kényelmetlen helyzetbe? 505 00:58:49,560 --> 00:58:52,719 Szeretném, de Mr. Kirk még nem áll készen. 506 00:58:52,720 --> 00:58:54,919 Nem tudom, mit mondjak neki. 507 00:58:54,920 --> 00:59:00,439 Ezen kívül bűntudatom is van. Mit tegyek, Yuki? Szétrobban a fejem? 508 00:59:00,440 --> 00:59:01,559 Mon! 509 00:59:01,560 --> 00:59:02,919 - Mr. Kirk! - Gyere velem! 510 00:59:09,280 --> 00:59:11,799 Sajnálom, hogy megint zavarlak. 511 00:59:11,800 --> 00:59:14,679 De annyira rosszul érzem magam, amiért elátkoztam Samet a fészen. 512 00:59:14,920 --> 00:59:18,177 Mit gondolsz, mit kéne tennem? Valljam be neki, azzal egy időben, 513 00:59:18,208 --> 00:59:21,039 hogy elmondom, megkérem Nitát, hogy fektessünk be együtt? 514 00:59:21,040 --> 00:59:22,319 Amúgy is meg kéne tennem. 515 00:59:22,320 --> 00:59:24,999 Ez egy remek ötlet. Mondja el neki! 516 00:59:25,000 --> 00:59:26,599 De tényleg. Mondja el neki! 517 00:59:26,600 --> 00:59:29,279 Köszönöm, hogy mindig megértesz. 518 00:59:29,960 --> 00:59:32,119 Adj egy percet, hogy összeszedjem a bátorságomat. 519 00:59:32,120 --> 00:59:33,719 Aztán mindent elmondok neki. 520 00:59:33,720 --> 00:59:35,999 Ne várjon vele! Azonnal mondja meg neki! 521 00:59:36,000 --> 00:59:39,639 A kollégák azt hiszik, viszonyunk van egymással a háta mögött. 522 00:59:39,640 --> 00:59:40,659 Tessék? 523 00:59:40,680 --> 00:59:44,079 Láttak minket beszélgetni, és maga megfogta a kezem. 524 00:59:44,080 --> 00:59:45,479 Félreértették. 525 00:59:49,240 --> 00:59:52,039 Nagyon sajnálom, hogy ennyi problémát okoztam neked. 526 00:59:52,040 --> 00:59:55,599 De úgy sosem gondoltam rád, ahogy a kollégák gondolják. 527 00:59:56,040 --> 01:00:01,979 Kedvellek, mert jószívű és őszinte vagy. Ráadásul megérted a problémáimat. 528 01:00:03,760 --> 01:00:07,199 - Ezért kedvellek. - Kedveled? 529 01:00:09,520 --> 01:00:10,759 Lady Sam! 530 01:00:11,000 --> 01:00:12,519 Teljesen félreérti. 531 01:00:14,680 --> 01:00:16,959 Kedveled Mont? 532 01:00:17,400 --> 01:00:19,879 - Hogy tehetted? - Sam, félreérted. 533 01:00:19,880 --> 01:00:22,479 Mit értek félre? Azt mondtad, kedveled. 534 01:00:22,480 --> 01:00:24,159 Hogy tehetted, Kirk? 535 01:00:24,200 --> 01:00:25,999 - Féltékeny vagy? - Engedj! 536 01:00:26,000 --> 01:00:28,599 Még sosem voltál féltékeny rám. 537 01:00:29,160 --> 01:00:32,439 Még hogy féltékenység? Mi a fenéről beszélsz? Elment az eszed? 538 01:00:32,440 --> 01:00:34,839 - Lady Sam! - Eressz! 539 01:00:34,840 --> 01:00:36,599 - Nyugodj meg, Sam! - Nyugodjon meg! 540 01:00:36,600 --> 01:00:37,879 Kérem, hallgasson Mr. Kirkre! 541 01:00:37,880 --> 01:00:39,339 - Had magyarázzam meg. - Nem érdekel. 542 01:00:39,340 --> 01:00:41,479 Sosem tekintettem Monra nőként. 543 01:00:41,480 --> 01:00:43,579 Ezt nem veszem be. Ha tényleg nincs semmi köztetek, 544 01:00:43,580 --> 01:00:45,319 miért itt ácsorogtok? 545 01:00:45,320 --> 01:00:46,759 Miért nem az irodában beszélgettek? 546 01:00:46,760 --> 01:00:50,399 - Mentem hazafelé és összefutottunk. - Igen, ez minden. 547 01:00:50,400 --> 01:00:54,119 - Fejezd be, nem vagyok hülye! - Sam, ne beszélj így Monnal! 548 01:00:54,120 --> 01:00:58,059 Miért ne tenném? Egy ilyen áruláshoz ez dukál. 549 01:01:27,412 --> 01:01:31,545 Miért ne tenném? Egy ilyen áruláshoz ez dukál. 550 01:01:35,363 --> 01:01:37,396 BEJÖVŐ HÍVÁS: NOP 551 01:02:15,600 --> 01:02:17,119 Jól vagy? 552 01:02:24,680 --> 01:02:26,799 Mit keresel te itt? 553 01:02:35,200 --> 01:02:39,199 Ide hozott a lábam. 554 01:02:40,240 --> 01:02:44,519 Napok óta nem voltál otthon, hiányoztál. 555 01:02:45,720 --> 01:02:48,679 Hé, minden rendben? 556 01:02:49,320 --> 01:02:50,639 Csak vicceltem. 557 01:02:53,560 --> 01:02:58,289 A környéken dolgoztam. Gondoltam, elmegyek 558 01:02:58,320 --> 01:03:02,829 érted az irodába, és együtt hazamegyünk. 559 01:03:06,280 --> 01:03:09,279 Még dolgoznom kell. 560 01:03:17,160 --> 01:03:18,319 Mon! 561 01:03:21,680 --> 01:03:22,759 Mi a baj? 562 01:03:34,080 --> 01:03:38,119 Tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz. 563 01:03:46,360 --> 01:03:48,279 Összevesztél Lady Sammel? 564 01:04:03,760 --> 01:04:05,559 Nincs semmi baj, Mon. 565 01:04:14,920 --> 01:04:17,319 Szeretitek egymást, ugye? 566 01:04:19,640 --> 01:04:21,799 Ezért sírsz ennyire. 567 01:04:23,680 --> 01:04:26,159 Igen, szeretjük egymást. 568 01:04:29,040 --> 01:04:32,159 Jól figyelj, így nem kell többször megkérdezned. 569 01:04:32,320 --> 01:04:33,879 Szeretjük egymást. 570 01:04:38,800 --> 01:04:39,959 Szeretet? 571 01:04:40,840 --> 01:04:43,679 És mégis miféle ember hagyja, hogy a kedvese ilyen keservesen bőgjön? 572 01:04:44,120 --> 01:04:48,079 Maga az oka, hogy Mon itt pityereg egyedül. 573 01:04:48,080 --> 01:04:50,319 Mit mondtál? 574 01:04:51,640 --> 01:04:52,879 Lady Sam! 575 01:04:53,400 --> 01:04:55,559 - Menjen haza, kérem! - Nem. 576 01:05:00,240 --> 01:05:01,719 Könyörgöm. 577 01:05:01,720 --> 01:05:02,999 Mondom, nem. 578 01:05:08,080 --> 01:05:09,839 Akkor én megyek el. 579 01:05:19,880 --> 01:05:21,559 Menjünk, Nop. 580 01:05:22,200 --> 01:05:24,428 Egyik pillanatban egy férfival vagy. 581 01:05:24,459 --> 01:05:27,439 A következőben már egy másik karjába veted magad. 582 01:05:27,440 --> 01:05:30,519 Bármerre jársz, mindenféle férfiak karjában kötsz ki. 583 01:05:31,560 --> 01:05:33,519 Tudod, hogy hívják az ilyet? Wanthongnak*. 584 01:05:33,912 --> 01:05:38,345 *Egy könyv női karaktere, akit kivégeztek, mert két férje volt.*A ford. 585 01:05:47,280 --> 01:05:48,719 Menj! 586 01:05:48,720 --> 01:05:53,199 Menj, ahová csak akarsz! Takarodj a szemem elől! 587 01:06:26,114 --> 01:06:29,181 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu 39989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.