All language subtitles for GAP_the_series_EP07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,111 --> 00:01:41,111
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
2
00:01:56,120 --> 00:02:01,599
- Gyere hozzĂĄm, Sam!
- Mondj igent!
3
00:02:45,160 --> 00:02:47,079
HovĂĄ megy?
4
00:02:57,120 --> 00:02:58,259
Mon!
5
00:03:26,720 --> 00:03:31,304
Mon, a digitĂĄlis korszakban Ă©lĂŒnk.
Rengeteg lĂĄny Ă©s nĆ randizik
6
00:03:31,335 --> 00:03:35,989
nyilvĂĄnosan. Szerintem ezzel nincs
semmi baj. Ha Ăgy szereted Ćt.
7
00:03:37,760 --> 00:03:39,919
Mi van veled és Sammel?
8
00:03:43,720 --> 00:03:48,239
- Gyere hozzĂĄm, Sam!
- Mondj igent!
9
00:04:00,200 --> 00:04:02,159
Miért fåj ennyire?
10
00:04:04,314 --> 00:04:06,381
Mi ez az érzés, amit irånta érzek?
11
00:04:32,920 --> 00:04:35,719
Hol vagy, Sam?
12
00:04:36,320 --> 00:04:37,879
Hazamegyek.
13
00:04:38,480 --> 00:04:42,679
Haragszol,
amiĂ©rt mĂĄsok elĆtt kĂ©rtelek meg?
14
00:04:46,960 --> 00:04:48,559
SajnĂĄlom, Sam.
15
00:04:49,480 --> 00:04:51,359
Csak szeretném, ha tudnåd,
16
00:04:52,360 --> 00:04:53,919
hogy örökké vårhatok råd.
17
00:04:56,400 --> 00:04:59,879
Akkor adj egy kis idĆt!
18
00:04:59,920 --> 00:05:02,159
Had tisztĂĄzzam a dolgokat!
19
00:05:05,900 --> 00:05:07,259
Megértettem. Jó éjszakåt!
20
00:06:23,760 --> 00:06:26,399
Csak Lady Sam jĂĄr a fejemben.
21
00:06:26,960 --> 00:06:29,119
Hogy fogok Ăgy rendesen dolgozni?
22
00:06:35,240 --> 00:06:37,159
Lady Sam?
23
00:06:37,160 --> 00:06:39,119
Meglepetés!
24
00:06:41,320 --> 00:06:44,439
- GratulĂĄlunk, Mon.
- IstennĆ vagy.
25
00:06:44,440 --> 00:06:47,399
GratulĂĄlunk.
26
00:06:47,400 --> 00:06:49,914
MĂĄr csak 1000 feliratkozĂł
kell, hogy elĂ©rjĂŒk
27
00:06:49,945 --> 00:06:52,349
a Lady Sam åltal kitƱzött
500.000-res célt.
28
00:06:55,520 --> 00:06:59,159
MeggyĂłgyultĂĄl?
Két napja betegszabadsågon vagy.
29
00:06:59,160 --> 00:07:00,359
Mår jobban érzem magam.
30
00:07:00,360 --> 00:07:03,839
BemĂ©sz a fĆnökasszony irodĂĄjĂĄba?
SzĂŒksĂ©ged van bĂĄrmire?
31
00:07:06,420 --> 00:07:07,599
Nem kell semmi.
32
00:07:07,600 --> 00:07:11,039
De... a fĆnökasszony nem jön be?
33
00:07:11,040 --> 00:07:13,039
FelhĂvott, Ă©s azt mondta,
kivesz egy szabadnapot.
34
00:07:13,040 --> 00:07:16,559
Ez zsinĂłrban a mĂĄsodik. Fura, nem?
35
00:07:16,560 --> 00:07:18,479
TalĂĄn nagyon beteg.
36
00:07:19,160 --> 00:07:21,639
A fĆnökasszony rendben lesz.
37
00:07:21,840 --> 00:07:25,839
Hagyjuk is, ĂŒnnepeljĂŒk Mon sikerĂ©t!
38
00:07:55,080 --> 00:07:57,159
Nem érzi jól magåt, Lady Sam?
39
00:07:57,160 --> 00:07:58,959
JĂłl vagyok.
40
00:08:02,480 --> 00:08:04,279
Mondom, hogy jĂłl vagyok.
41
00:08:06,080 --> 00:08:09,239
De mår két napja nem volt az irodåban.
42
00:08:10,520 --> 00:08:13,639
Enyém a cég. Annyi szabadnapot
veszek ki, amennyit csak akarok.
43
00:08:13,640 --> 00:08:14,999
Menj haza!
44
00:08:15,520 --> 00:08:16,879
Fontos dolgom van.
45
00:08:20,800 --> 00:08:25,519
- Ne segĂtsek a munkĂĄban?
- Nem most mondtam, hogy menj haza?
46
00:08:28,440 --> 00:08:31,279
Tényleg azt akarja, hogy elmenjek?
47
00:08:32,000 --> 00:08:33,759
Igen, menj!
48
00:08:34,080 --> 00:08:36,039
Holnap talĂĄlkozunk az irodĂĄban.
49
00:08:36,280 --> 00:08:38,319
Fontos bejelentést teszek.
50
00:08:57,920 --> 00:08:58,939
- Noi!
- Igen?
51
00:08:58,940 --> 00:09:01,399
MiĂ©rt hĂvott össze ilyen hirtelen
megbeszĂ©lĂ©st a fĆnökasszony?
52
00:09:01,400 --> 00:09:05,239
Azt hallottam, hogy a Diversity PoprĂłl
akar beszélni, ami ugye Mon feladata.
53
00:09:05,520 --> 00:09:07,519
Sziasztok!
54
00:09:07,520 --> 00:09:09,199
Mhee néni?
55
00:09:10,360 --> 00:09:11,419
Hogy kerĂŒlsz te ide?
56
00:09:11,420 --> 00:09:14,639
Honnan tudjam? A fĆnökasszony kĂ©rte,
hogy jöjjek, håt jöttem.
57
00:09:14,640 --> 00:09:16,319
- Ć mondta, hogy gyere?
- Igen.
58
00:09:16,320 --> 00:09:19,159
Ebben az esetben...
ez nem csak egy sima megbeszélés lesz.
59
00:09:33,760 --> 00:09:36,159
Jelen pillanatban...
60
00:09:36,160 --> 00:09:39,679
499.000 követĆnk van
a Diversity Pop oldalon,
61
00:09:39,680 --> 00:09:42,559
ami azt mutatja,
hogy sokakat érdekelnek a tartalmaink.
62
00:09:42,560 --> 00:09:45,991
ElkĂ©pesztĆ,
hogy Mon milyen ĂŒgyesen csinĂĄlja.
63
00:09:46,022 --> 00:09:49,079
MĂĄr csak 1000 követĆ,
Ă©s elĂ©rjĂŒk az 500.000-ret.
64
00:09:49,080 --> 00:09:53,559
Ăgy van. Rengetegen kommentelnek,
és osztjåk meg a posztjainkat.
65
00:09:54,760 --> 00:09:59,159
ĂriĂĄsi szerencsĂ©nk van, hogy egy ilyen
tehetség nålunk dolgozik, mint Mon.
66
00:09:59,160 --> 00:10:01,599
- ZseniĂĄlis.
- Nagyon jĂł.
67
00:10:01,600 --> 00:10:03,559
De... ahogy korĂĄbban mondtam,
68
00:10:04,400 --> 00:10:10,119
a Diversity Popnak félmillió
követĆt kell szereznie a hĂłnap vĂ©gĂ©ig.
69
00:10:10,840 --> 00:10:12,399
Ăs jelen pillanatban
70
00:10:13,200 --> 00:10:15,679
ez ezerrel kevesebb.
71
00:10:15,920 --> 00:10:18,639
Ami azt jelenti, hogy nem
sikerĂŒlt teljesĂteni a megĂĄllapodĂĄst.
72
00:10:19,560 --> 00:10:20,759
Ennek okĂĄn
73
00:10:22,280 --> 00:10:24,479
kirĂșgom Ms. Kornkamont.
74
00:10:25,720 --> 00:10:26,879
Micsoda?!
75
00:10:26,880 --> 00:10:31,279
MĂĄrmint, Ășgy Ă©rti,
hogy
nem rĂșgja ki, fĆnökasszony?
76
00:10:31,280 --> 00:10:33,159
- Ă, igen.
- Ez Ăgy mĂĄr rendben.
77
00:10:33,160 --> 00:10:36,279
Mivel nem érte el a kitƱzött célt,
78
00:10:36,280 --> 00:10:37,839
ki kell rĂșgjam.
79
00:10:37,880 --> 00:10:40,399
De hĂĄt csak ezer hiĂĄnyzik.
80
00:10:40,440 --> 00:10:42,399
ĂnkĂ©nt jelentkezel,
hogy a helyet cserélsz vele?
81
00:10:44,640 --> 00:10:46,319
A szabĂĄly az szabĂĄly.
82
00:10:47,500 --> 00:10:48,959
FĆnökasszony!
83
00:10:48,960 --> 00:10:52,839
A megĂĄllapodĂĄs szerint
a hatĂĄridĆ holnap van.
84
00:10:52,840 --> 00:10:55,119
Még van egy napunk.
85
00:10:55,480 --> 00:10:56,799
Ez igaz.
86
00:10:57,360 --> 00:10:59,559
Még van 24 óra.
87
00:10:59,960 --> 00:11:01,119
Még próbålkozhatsz.
88
00:11:01,480 --> 00:11:04,999
Ha nem lesz meg a félmillió,
szedd a holmidat és tåvozz!
89
00:11:14,480 --> 00:11:17,599
- Csak ezer kell.
- Igen, az nem sok, csak ezer.
90
00:11:17,600 --> 00:11:20,039
- Mi is segĂtĂŒnk, Mon.
- Megoldjuk.
91
00:11:20,040 --> 00:11:24,719
- MĂĄr nem kell sok.
- Szerintem is menni fog.
92
00:11:26,840 --> 00:11:29,639
De miért?
MiĂ©rt ilyen gonosz a fĆnökasszony?
93
00:11:29,640 --> 00:11:31,519
Csitt, mĂ©g kirĂșg.
94
00:11:31,520 --> 00:11:33,079
De Mhee néninek igaza van.
95
00:11:33,080 --> 00:11:35,319
Szerintem ezĂșttal tĂșl messzire ment.
96
00:11:35,320 --> 00:11:38,319
Nem képes kompromisszumot kötni?
Csak ezer követĆrĆl van szĂł.
97
00:11:38,320 --> 00:11:42,359
Egyetértek. Azt hittem, megdicséri Mont.
98
00:11:43,120 --> 00:11:45,439
Ne lĂłgasd az orrod, mĂ©g van idĆnk!
99
00:11:45,440 --> 00:11:48,159
Osszuk az oldalt,
hogy minél többen jöjjenek.
100
00:11:48,160 --> 00:11:52,759
Honnan szerezne még ezer låjkot, néni?
101
00:11:54,480 --> 00:11:56,479
Tessék, én adtam egyet, Mon.
102
00:11:56,480 --> 00:11:59,199
SzĂłlok az otthoniaknak,
hogy Ćk is adjanak.
103
00:11:59,200 --> 00:12:01,319
HĂĄnyan vannak otthon rajtad kĂvĂŒl?
104
00:12:01,562 --> 00:12:02,562
Ketten.
105
00:12:05,840 --> 00:12:08,319
Köszönöm szépen mindenkinek.
106
00:12:08,320 --> 00:12:11,799
De azt hiszem,
Lady Sam tĂ©nyleg ki akar rĂșgni.
107
00:12:11,800 --> 00:12:13,879
Ne add fel, Mon!
108
00:12:13,880 --> 00:12:18,119
CsodĂĄk mĂĄrpedig vannak,
még meglehet az a plusz ezer.
109
00:12:20,160 --> 00:12:23,539
Mår az is kész csoda, hogy ilyen
messzire jutottam, és itt ållhatok.
110
00:12:24,040 --> 00:12:26,399
Minden ĂĄlmom tĂșlszĂĄrnyaltam.
111
00:12:26,400 --> 00:12:29,399
Ideje visszatérni a valósågba.
112
00:13:03,960 --> 00:13:06,519
Ne sĂrj, Mon!
113
00:13:06,520 --> 00:13:10,679
Lady Sam biztos csak bal
lĂĄbbal kelt fel, vagy ilyesmi.
114
00:13:10,680 --> 00:13:15,159
TalĂĄn meggondolja magĂĄt,
ha megint beszélsz vele.
115
00:13:16,560 --> 00:13:19,679
Nagyon szigorĂș, ha munkĂĄrĂłl van szĂł.
116
00:13:19,680 --> 00:13:23,399
Ha ezt mondja,
akkor tĂ©nyleg ki akar rĂșgni.
117
00:13:23,400 --> 00:13:24,999
HĂ©!
118
00:13:25,000 --> 00:13:29,959
Mihez kezdesz, ha tĂ©nyleg kirĂșg?
119
00:13:31,560 --> 00:13:34,319
Fogalmam sincs.
120
00:13:34,800 --> 00:13:37,719
Az agyam totĂĄl lezsibbadt.
121
00:13:38,480 --> 00:13:40,639
Biztosan nagyon rosszul dolgozom.
122
00:13:40,640 --> 00:13:44,039
MegĆrĂŒltĂ©l? Ha te rossz munkaerĆ vagy,
akkor én mit szóljak?
123
00:13:44,360 --> 00:13:49,079
Emlékezz, csak azért szereztem
meg a diplomĂĄt, mert te segĂtettĂ©l.
124
00:13:49,560 --> 00:13:51,639
Ha ez Ăgy van...
125
00:13:52,800 --> 00:13:55,639
akkor Lady Sam azĂ©rt rĂșg ki,
mert soha többé låtni sem akar.
126
00:13:57,160 --> 00:13:59,039
Nyugodj meg!
127
00:13:59,040 --> 00:14:01,279
- Merre?
- Ott vannak.
128
00:14:04,080 --> 00:14:05,139
Jim!
129
00:14:05,140 --> 00:14:06,579
Sziasztok!
130
00:14:08,880 --> 00:14:10,959
SegĂtsetek, folyamatosan bĆg.
131
00:14:10,960 --> 00:14:12,279
Had nézzelek!
132
00:14:12,280 --> 00:14:15,719
Gyere ide, Mon!
133
00:14:15,720 --> 00:14:18,279
VĂĄrjatok, hĂvom Kade-et!
134
00:14:22,360 --> 00:14:24,959
Szia, Kade. Mi mĂĄr itt vagyunk,
hol a fenében vagy?
135
00:14:25,360 --> 00:14:28,479
- Azonnal cipeld ide a segged!
- Itt vagyok, hol vagytok?
136
00:14:28,480 --> 00:14:29,839
- Kapd el!
- Kade!
137
00:14:30,480 --> 00:14:35,759
Jaj, kicsikĂ©m, ne sĂrj!
138
00:14:35,760 --> 00:14:41,659
- Nézz magadra, håt hogy nézel ki?
- Ezt tĆled is kĂ©rdezhetnĂ©nk.
139
00:14:41,960 --> 00:14:43,979
Egy forgatĂĄs kellĆs közepĂ©n voltam,
te kis bunkĂł.
140
00:14:43,980 --> 00:14:46,701
Tee hĂvott, hogy Sam ki akarja
rĂșgni Mont, Ăgy hĂĄt ide rohantam.
141
00:14:46,732 --> 00:14:49,369
Egy magamfajta KĂvĂĄncsi FĂĄncsi
nem maradhat ki az esemĂ©nyekbĆl.
142
00:14:49,480 --> 00:14:52,199
Håla az égnek,
még nem ment el teljesen az esze.
143
00:14:52,200 --> 00:14:53,299
Te kis...
144
00:14:53,300 --> 00:14:57,159
MiĂ©rt olyan nagy ĂŒgy, hogy 1000
lĂĄjk hiĂĄnyzik? Ez Ăgy nincs rendjĂ©n.
145
00:14:57,160 --> 00:15:02,479
Szerintem sem. Lehet, hogy
megint hangulatingadozĂĄsai vannak?
146
00:15:02,480 --> 00:15:05,159
- Lehet.
- HĂĄt nem tudom.
147
00:15:05,560 --> 00:15:08,119
Ăn sem tudom.
148
00:15:08,200 --> 00:15:12,439
Jim eskĂŒvĆje utĂĄn Lady Sam
gyökeresen megvåltozott.
149
00:15:13,040 --> 00:15:16,719
Ărtam neki, de nem is vĂĄlaszolt.
150
00:15:17,000 --> 00:15:18,519
HĂvtam, de nem vette fel.
151
00:15:19,160 --> 00:15:22,239
Annyira aggĂłdtam,
hogy elmentem hozzĂĄ, de elkĂŒldött.
152
00:15:23,200 --> 00:15:25,399
Be sem engedett, mint korĂĄbban.
153
00:15:27,040 --> 00:15:30,639
Ăs most azt mondja,
a cĂ©gtĆl is ki akar rĂșgni.
154
00:15:30,640 --> 00:15:33,959
- Jaj, kedvesem!
- Ne sĂrj!
155
00:15:34,720 --> 00:15:37,476
Ălljunk csak meg!
Azt mondod, Lady Sam
156
00:15:37,507 --> 00:15:40,039
Jim eskĂŒvĆje utĂĄn vĂĄltozott
meg gyökeresen?
157
00:15:40,040 --> 00:15:43,359
Talån Lady Sam és
Mr. Kirk tényleg összehåzasodnak.
158
00:15:43,360 --> 00:15:45,159
- Lehet, hogy ezĂ©rt rĂșg ki.
- HĂ©, Yuki!
159
00:15:45,160 --> 00:15:49,279
- Ne is hallgass rĂĄ! Ne gondold tĂșl!
- Igen, ez jĂł, csak lazĂĄn.
160
00:15:49,280 --> 00:15:51,239
Yuki össze-vissza beszél.
161
00:15:51,240 --> 00:15:53,959
Biztosan nem errĆl van szĂł.
162
00:15:53,960 --> 00:15:57,559
Teljesen kizĂĄrt,
hogy Sam szerelmes legyen Kirkbe.
163
00:15:57,840 --> 00:16:00,679
Csak baråtként gondol rå.
164
00:16:01,160 --> 00:16:05,199
Igazad. Valami mĂĄs
is van itt a håttérben.
165
00:16:05,680 --> 00:16:08,239
Sam oda van Monért.
166
00:16:15,680 --> 00:16:18,039
Most épp... szerepben vagy?
167
00:16:18,040 --> 00:16:19,419
- Itt nincsenek kamerĂĄk.
- HĂĄt ja.
168
00:16:19,520 --> 00:16:21,059
MiĂ©rt kell elszĂșrni az ĂĄtlĂ©nyegĂŒlĂ©st?
169
00:16:21,060 --> 00:16:22,499
Ez a kettĆ...
170
00:16:23,600 --> 00:16:25,708
ElĆbb nyomĂĄs befelĂ©,
Ă©s egyĂŒnk valamit.
171
00:16:25,739 --> 00:16:28,079
FrissĂtsĂŒk fel magunkat.
Rendelj bĂĄrmit, jĂł?
172
00:16:28,080 --> 00:16:31,279
ElĆbb kajĂĄt, Mon.
173
00:16:31,760 --> 00:16:35,879
VĂĄrj, Yuki!
Ilyesmit többet ne mondj, jó?
174
00:16:35,920 --> 00:16:37,919
CipzĂĄr a szĂĄjon, hallod?
175
00:16:39,480 --> 00:16:41,799
- Menj, figyelj rĂĄ!
- Persze.
176
00:16:41,800 --> 00:16:43,119
VĂĄrj, Mon!
177
00:16:44,160 --> 00:16:46,159
HĂŒlye Sam nagyon szereti Mont.
178
00:16:46,160 --> 00:16:50,119
Mikor vele van,
a szeme megtelik boldogsĂĄggal.
179
00:16:51,280 --> 00:16:54,999
Még soha senkivel nem
lĂĄttam ennyire megszĂĄllottnak.
180
00:16:55,000 --> 00:16:56,919
Annyira irigylem Mont.
181
00:16:56,920 --> 00:16:59,759
Ennek pont most van itt az ideje?
182
00:16:59,760 --> 00:17:01,959
Sam alapvetĆen elĂ©g fura.
183
00:17:02,160 --> 00:17:05,079
Mindig az ellenkezĆjĂ©t teszi annak,
amit gondol.
184
00:17:05,920 --> 00:17:09,799
Talån azért szorongatja ennyire Mont,
mert valamire kĂ©szĂŒl a sajĂĄt hasznĂĄra.
185
00:17:10,160 --> 00:17:11,259
Szerintem errĆl van szĂł.
186
00:17:11,260 --> 00:17:12,279
Igen.
187
00:17:12,560 --> 00:17:15,359
SegĂtenĂŒnk kell Monnak.
188
00:17:16,000 --> 00:17:17,099
De hogyan?
189
00:17:20,560 --> 00:17:23,399
Tåmadt egy ötletem.
Tudom, hogy segĂtsĂŒnk rajta.
190
00:17:23,680 --> 00:17:27,639
De nem garantålom, hogy mƱködni is fog.
191
00:17:31,080 --> 00:17:33,119
Attól még meg kell próbålnunk.
192
00:17:34,400 --> 00:17:35,459
Igaza van.
193
00:17:39,080 --> 00:17:40,199
Szerintetek eljön?
194
00:17:40,200 --> 00:17:41,799
El fog jönni.
195
00:17:42,160 --> 00:17:44,919
- Biztosan, bĂzzatok bennem!
- JĂłl van.
196
00:17:45,880 --> 00:17:47,679
Itt is van.
197
00:17:48,960 --> 00:17:50,159
Jön.
198
00:17:50,520 --> 00:17:51,599
HĂŒlye Sam.
199
00:17:55,200 --> 00:17:56,219
Jim!
200
00:17:56,520 --> 00:17:58,799
- Nem tréfålok.
- MĂĄrmint?
201
00:17:58,880 --> 00:18:00,799
MielĆtt bĂĄrmit is teszel,
gondolj a gyerekre!
202
00:18:00,800 --> 00:18:05,239
ĂnzĆ dolog azĂ©rt szakĂtani
a férjeddel, mert horkol ålmåban.
203
00:18:06,320 --> 00:18:08,279
Ălljunk csak meg!
204
00:18:08,880 --> 00:18:12,319
Tee... erre gondoltĂĄl,
mikor azt mondtad, felhĂvod?
205
00:18:12,320 --> 00:18:14,839
Szerinted én ilyen szörnyƱ ember vagyok?
206
00:18:14,840 --> 00:18:16,799
Ahogy lĂĄtom, Sam elhitte.
207
00:18:17,360 --> 00:18:20,999
Tök mindegy. Sam, ha mår itt vagy,
had kérdezzek valamit!
208
00:18:21,680 --> 00:18:23,079
Miért veszekedtetek Monnal?
209
00:18:23,080 --> 00:18:25,719
Monról akartok kérdezni?
210
00:18:26,560 --> 00:18:28,919
Ăn kĂ©rdezem, hogy miĂ©rt veszekedtetek?
211
00:18:29,760 --> 00:18:31,359
Ezt Mon mondta?
212
00:18:31,360 --> 00:18:35,679
Nem vålaszol a kérdésre,
hanem visszakérdez.
213
00:18:35,840 --> 00:18:37,879
Senki nem szĂłl egy szĂłt se?
214
00:18:38,320 --> 00:18:39,799
Akkor majd én.
215
00:18:40,360 --> 00:18:43,642
Mondom, mi van.
Mon elkĂŒldte az önĂ©letrajzĂĄt,
216
00:18:43,673 --> 00:18:46,669
és jelentkezett egy
pozĂciĂłra a cĂ©gemnĂ©l.
217
00:18:48,200 --> 00:18:50,719
Miért kell Monnak nålad dolgoznia?
218
00:18:50,720 --> 00:18:53,839
Tenne ilyet,
ha nem lenne komoly probléma?
219
00:18:53,840 --> 00:18:55,599
Ez nagyon is komoly.
220
00:18:55,600 --> 00:19:00,439
LĂ©gy Ćszinte! MiĂ©rt rĂșgtad ki Mont?
221
00:19:00,480 --> 00:19:02,879
Az Ă©n cĂ©gem, azt rĂșgok ki, akit akarok.
222
00:19:02,880 --> 00:19:07,599
SzĂłval nem ĂĄrulod el.
223
00:19:07,600 --> 00:19:13,199
JĂłl van. Akkor csinĂĄlj, amit akarsz.
Ăn ebben nem veszek rĂ©szt.
224
00:19:13,200 --> 00:19:15,079
HĂ©, higgadj le!
225
00:19:15,400 --> 00:19:17,959
Sam, eszel valamit?
226
00:19:18,240 --> 00:19:20,559
Elnézést, az étlapot kérnénk.
227
00:19:20,560 --> 00:19:24,199
Nyugodjunk meg, rendeljĂŒnk valamit.
228
00:19:26,360 --> 00:19:30,599
Ăn egy carbonara spagettit kĂ©rnĂ©k.
229
00:19:30,600 --> 00:19:32,319
EgyelĆre ennyi.
230
00:19:32,720 --> 00:19:35,399
EgyĂŒk meg, ami az asztalon van.
231
00:19:35,400 --> 00:19:38,759
Tessék, de jól néz ki. Brownie.
232
00:19:38,760 --> 00:19:42,039
Csak egy falatot.
233
00:19:42,040 --> 00:19:43,639
JĂłl van.
234
00:19:44,120 --> 00:19:45,999
Våltsunk témåt!
235
00:19:47,040 --> 00:19:48,439
JĂł lesz Ăgy?
236
00:19:48,960 --> 00:19:52,879
Tee, mi van Mon jelentkezésével?
Mit fogsz csinĂĄlni?
237
00:19:53,480 --> 00:19:54,839
Szerintem jó ötlet.
238
00:19:55,360 --> 00:19:59,999
Az elsĆ pillanattĂłl kezdve
szeretném, ha nekem dolgozna.
239
00:20:00,000 --> 00:20:03,309
Képzeljétek el,
egy olyan kvalitĂĄsĂș lĂĄny,
240
00:20:03,340 --> 00:20:06,759
mint Mon, és nålunk dolgozik.
Milyen lelkesĂtĆ lenne.
241
00:20:06,800 --> 00:20:10,359
Igaz, a céged nagyon jó.
242
00:20:10,640 --> 00:20:15,559
Ăgy hallottam,
hogy Ășj belĂ©pĆk nagyon dögösek.
243
00:20:15,560 --> 00:20:18,279
Mon nagyon népszerƱ lesz.
244
00:20:18,480 --> 00:20:23,119
A szĂŒlĂ©s utĂĄn szerintem
én is elmegyek oda dolgozni.
245
00:20:23,120 --> 00:20:26,079
- Te csak légy jó anya!
- HĂĄt igen.
246
00:20:26,080 --> 00:20:32,059
De fĆnök, ne kezdjĂŒk ezt a kivĂ©telezĂ©st,
hogy csak Mont veszed fel. Engem is!
247
00:20:32,440 --> 00:20:33,479
Na elég mår!
248
00:20:34,760 --> 00:20:40,679
Sam, tekintsd ezt kérésnek.
FelajĂĄnlok egy ĂĄllĂĄst Monnak.
249
00:20:41,480 --> 00:20:45,279
Nem hagyhatom, hogy egy ilyen ember,
mint Ć, mĂĄshovĂĄ menjen dolgozni.
250
00:20:45,280 --> 00:20:50,119
Ăs ne aggĂłdj miatta! VigyĂĄzni fogok rĂĄ.
251
00:20:50,120 --> 00:20:53,599
Ha mår témånål vagyunk,
Ć hatĂĄrozottan a zsĂĄnerem.
252
00:20:53,600 --> 00:20:55,159
MĂ©g mindig Ćt akarod?
253
00:20:55,320 --> 00:20:57,959
Nyugi mĂĄr, csak viccelek.
254
00:20:57,960 --> 00:21:03,399
Szerintem Ć nagyon szorgalmas,
és baråtsågos låny.
255
00:21:03,400 --> 00:21:05,919
Szeretnék adni neki egy esélyt.
256
00:21:06,280 --> 00:21:07,379
Ărted?
257
00:21:07,380 --> 00:21:08,859
Még mit nem!
258
00:21:10,160 --> 00:21:14,359
Megtiltom, hogy felvedd Mont.
259
00:21:19,080 --> 00:21:21,119
Sam!
260
00:21:27,480 --> 00:21:30,319
Akkor most vårjuk a fejleményeket.
261
00:21:30,960 --> 00:21:34,839
OkĂ©, most mĂĄr jĂł a kedvem, ehetĂŒnk.
262
00:21:34,840 --> 00:21:36,439
Mi a...
263
00:21:36,760 --> 00:21:38,679
MiĂłta terhes vagy,
nem lehet kiigazodni rajtad.
264
00:21:39,960 --> 00:21:43,319
A fĆnökasszony mĂ©g mindig az
a szĂvtelen liba, aki mindig is volt.
265
00:21:43,360 --> 00:21:45,873
Azt hittem, jobb lett a
helyzet, miĂłta Mon
266
00:21:45,904 --> 00:21:48,679
hozzånk jött dolgozni,
de vĂ©gĂŒl mĂ©giscsak minden a rĂ©gi.
267
00:21:48,680 --> 00:21:50,239
SrĂĄcok!
268
00:21:51,160 --> 00:21:54,439
Szia néni! Azok meg milyen telefonok?
269
00:21:54,440 --> 00:21:58,639
A többi takarĂtóé.
270
00:21:58,640 --> 00:22:02,399
KölcsönkĂ©rtem Ćket, hogy mĂ©g több
lĂĄjkja legyen Monnak, Ă©s ne rĂșgjĂĄk ki.
271
00:22:02,880 --> 00:22:04,639
Köszönöm szépen, Mhee néni.
272
00:22:05,440 --> 00:22:08,399
Ăs nektek is köszönöm,
hogy prĂłbĂĄltok segĂteni.
273
00:22:09,160 --> 00:22:12,329
De Ășgy gondolom,
Lady Sam akkor is ki fog
274
00:22:12,360 --> 00:22:15,829
rĂșgni, ha az oldal elĂ©ri
a fĂ©lmilliĂł követĆt.
275
00:22:16,200 --> 00:22:20,439
Mon, okos,
szorgalmas és szeretetreméltó vagy.
276
00:22:20,440 --> 00:22:23,079
Szókimondó vagy, de mégis alåzatos.
277
00:22:23,600 --> 00:22:26,879
ĆszintĂ©n azt gondolom,
bĂĄrki szĂvesen dolgozna veled.
278
00:22:26,880 --> 00:22:30,675
Hiszem, hogy mindenki
nagyon kedves lesz hozzĂĄd.
279
00:22:30,706 --> 00:22:33,789
Ăs azt is,
hogy nagyon sikeres leszel.
280
00:22:34,400 --> 00:22:38,328
Ăgy is van. Ha jelentkezel
valahovĂĄ, azonnal szĂłlj!
281
00:22:38,359 --> 00:22:41,909
Majd én megyek,
Ă©s garantĂĄlom a körĂŒlmĂ©nyeket.
282
00:22:42,160 --> 00:22:46,479
Bår a céget elhagyod, de ezt nem jelenti
azt, hogy többĂ© nincs közĂŒnk egymĂĄshoz.
283
00:22:46,480 --> 00:22:48,479
Néha talålkozzunk, jó?
284
00:22:49,520 --> 00:22:53,279
VelĂŒnk fogsz. De Lady Sam...
285
00:22:53,600 --> 00:22:58,679
Ha valaki elmegy a cĂ©gtĆl, Ć mindig Ășgy
tesz, mintha az illetĆ meghalt volna.
286
00:22:58,680 --> 00:23:01,119
Nem tartja a kapcsolatot
a korĂĄbbi alkalmazottakkal.
287
00:23:01,520 --> 00:23:04,780
Kaew, egy lĂĄny,
aki korĂĄbban itt dolgozott,
288
00:23:04,811 --> 00:23:08,039
Ć mesĂ©lte,
hogy egyszer egymĂĄsba botlottak,
289
00:23:08,040 --> 00:23:10,679
de Lady Sam Ășgy tett,
mintha észre sem venné.
290
00:23:10,680 --> 00:23:13,879
Nuch, aki megszegte az egyik szabĂĄlyt.
291
00:23:14,160 --> 00:23:16,119
Mon csak nem megy ĂĄt a prĂłbaidĆn.
292
00:23:16,300 --> 00:23:18,379
Lady Sam nem olyan jĂ©gszĂvƱ.
293
00:23:20,880 --> 00:23:23,719
Nem hiszem,
hogy kapcsolatba lépne velem.
294
00:23:29,360 --> 00:23:31,039
Ne agyalj rajta sokat!
295
00:23:33,080 --> 00:23:34,839
Mindent köszönök nektek.
296
00:23:35,280 --> 00:23:37,759
Mind olyan kedvesek vagytok velem.
297
00:23:38,480 --> 00:23:40,999
Lehet, hogy nem tartott sokĂĄig,
298
00:23:41,920 --> 00:23:45,199
de kedves emlékként fogom
Ćrizni az itt töltött idĆt.
299
00:23:48,120 --> 00:23:51,319
NĂ©ha majd jöjjĂŒnk össze.
300
00:23:51,560 --> 00:23:54,719
Na gyertek,
most rajtam a sor az öleléssel!
301
00:23:54,720 --> 00:23:57,879
Ne merészeld!
302
00:23:57,880 --> 00:23:59,719
Mhee néni?
303
00:23:59,720 --> 00:24:00,959
Na jĂł.
304
00:24:01,760 --> 00:24:05,559
Mon, a fĆnökasszonytĂłl nem köszönsz el?
305
00:24:19,240 --> 00:24:20,719
Lady Sam!
306
00:24:22,240 --> 00:24:23,999
Mit akarsz?
307
00:24:27,400 --> 00:24:29,639
Szeretnék köszönetet mondani.
308
00:24:30,240 --> 00:24:34,399
Ăn szĂĄmomra gyerekorom Ăłta pĂ©ldakĂ©p,
és ez nem is våltozott.
309
00:24:35,520 --> 00:24:37,239
Azért mentem jó egyetemre,
310
00:24:37,960 --> 00:24:39,639
és szereztem jó ållåst,
311
00:24:40,800 --> 00:24:43,719
mert ön mindig ott volt nekem,
hogy inspirĂĄljon.
312
00:24:44,840 --> 00:24:47,479
Köszönöm, hogy esélyt adott.
313
00:24:47,880 --> 00:24:50,679
Köszönöm, hogy valóra våltotta
egy rajongĂłja ĂĄlmĂĄt.
314
00:24:52,280 --> 00:24:55,479
ĂrökkĂ© megĆrzöm a közös emlĂ©keket.
315
00:24:56,000 --> 00:24:57,479
Mi a fenĂ©rĆl beszĂ©lsz?
316
00:24:59,600 --> 00:25:01,199
Kérem, had fejezzem be!
317
00:25:03,200 --> 00:25:06,399
BĂĄrhogy is dönt a jövĆben,
318
00:25:07,360 --> 00:25:08,679
bĂĄrmivel is kell megkĂŒzdenie,
319
00:25:09,360 --> 00:25:13,239
biztos vagyok benne,
hogy helyes döntéseket fog hozni.
320
00:25:13,640 --> 00:25:15,639
Ăs bĂĄrmit is tervez a jövĆben,
321
00:25:16,440 --> 00:25:18,999
sok sikert kĂvĂĄnok hozzĂĄ.
322
00:25:19,560 --> 00:25:21,639
- Mon!
- Még nem fejeztem be.
323
00:25:24,560 --> 00:25:26,279
Ne jussak eszébe,
324
00:25:37,120 --> 00:25:39,079
ha boldog.
325
00:25:43,600 --> 00:25:46,119
De...
326
00:25:47,160 --> 00:25:48,559
ha bajban van,
327
00:25:52,840 --> 00:25:54,559
gondoljon rĂĄm.
328
00:25:56,480 --> 00:25:58,279
Mert én nem megyek sehovå.
329
00:25:59,520 --> 00:26:00,839
Mindig ön mellett leszek,
330
00:26:01,120 --> 00:26:03,159
Ă©s szĂĄmĂthat rĂĄm.
331
00:26:10,360 --> 00:26:11,999
Isten önnel!
332
00:26:17,080 --> 00:26:18,559
Hovå mész?
333
00:26:22,520 --> 00:26:24,399
Ăn mondta, hogy tĂĄvozzak.
334
00:26:24,840 --> 00:26:26,119
Ăgy hĂĄt elmegyek.
335
00:26:26,120 --> 00:26:27,479
Ezt mondtam?
336
00:26:28,760 --> 00:26:32,253
Tegnap azt mondta,
ha nem Ă©rjĂŒk el a kitƱzött cĂ©lt,
337
00:26:32,284 --> 00:26:35,549
szedjem össze
a holmimat és menjek.
338
00:26:36,080 --> 00:26:38,239
Az tegnap volt.
339
00:26:40,480 --> 00:26:41,999
Ezt hogy érti?
340
00:26:43,280 --> 00:26:45,839
Beszélne vilågosan?
341
00:26:45,840 --> 00:26:50,679
Olyan szĂłtlan.
Néha nagyon nehéz önt megérteni.
342
00:26:53,480 --> 00:26:55,159
Ălj a jelenben!
343
00:26:56,360 --> 00:26:59,239
Meggondoltam magam.
344
00:27:00,360 --> 00:27:04,079
Ez azt jelenti, hogy nem rĂșg ki?
345
00:27:04,880 --> 00:27:06,279
ErrĆl van szĂł?
346
00:27:06,400 --> 00:27:07,559
Igen.
347
00:27:13,120 --> 00:27:15,199
TĂșl nagy a boldogsĂĄg.
348
00:27:15,800 --> 00:27:17,479
Menj vissza dolgozni!
349
00:27:27,020 --> 00:27:28,899
Mit gondol rĂłlam, Lady Sam?
350
00:27:30,160 --> 00:27:32,159
Tegnap kĂ©nyszerĂtett, hogy tĂĄvozzak.
351
00:27:33,280 --> 00:27:35,239
Ma azt akarja, hogy maradjak.
352
00:27:36,200 --> 00:27:37,919
ValĂłjĂĄban mit akar tĆlem?
353
00:27:41,600 --> 00:27:46,399
Sam, tekintsd ezt kérésnek.
FelajĂĄnlok egy ĂĄllĂĄst Monnak.
354
00:27:46,400 --> 00:27:50,159
Nem hagyhatom, hogy egy ilyen ember,
mint Ć, mĂĄshovĂĄ menjen dolgozni.
355
00:27:50,160 --> 00:27:54,599
Ăs ne aggĂłdj miatta! VigyĂĄzni fogok rĂĄ.
356
00:27:57,160 --> 00:27:58,999
Mi az, Lady Sam?
357
00:28:05,480 --> 00:28:07,479
Miért nem vålaszol?
358
00:28:08,480 --> 00:28:10,159
Miért gondolta meg magåt?
359
00:28:14,000 --> 00:28:15,559
HĂĄt legyen.
360
00:28:15,840 --> 00:28:20,919
Mindegy is.
Mår eldöntöttem, hogy felmondok.
361
00:28:22,840 --> 00:28:24,279
Nem hagyom, hogy kilépj.
362
00:28:25,320 --> 00:28:26,679
Akkor is kilépek.
363
00:28:27,200 --> 00:28:28,839
Miért vagy ilyen makacs?
364
00:28:30,000 --> 00:28:34,719
Azért jöttem ide dolgozni,
hogy a közelében lehessek,
365
00:28:36,040 --> 00:28:38,559
de Ășgy viselkedik, mintha utĂĄlna engem.
366
00:28:39,880 --> 00:28:41,479
Ezt mĂĄr nem bĂrom tovĂĄbb.
367
00:28:46,640 --> 00:28:48,079
Ha megbocsĂĄjt...
368
00:29:13,000 --> 00:29:14,599
Ez fĂĄj, Lady Sam.
369
00:29:16,000 --> 00:29:19,619
Megmondtam, hogy nem
léphetsz ki. Mit nem értesz?
370
00:29:20,520 --> 00:29:24,259
Nem tud megĂĄllĂtani, mĂĄr ki is lĂ©ptem.
371
00:29:24,360 --> 00:29:26,239
Te gyƱlölsz engem?
372
00:29:26,240 --> 00:29:28,759
Maga gyƱlöl engem.
373
00:29:30,560 --> 00:29:31,919
De én nem.
374
00:29:33,200 --> 00:29:36,119
Ha nem gyƱlöl, akkor mi ez az egész?
375
00:29:37,440 --> 00:29:43,199
Elmentem önhöz, de nem
is figyelt rĂĄm, Ă©s elkĂŒldött.
376
00:29:44,720 --> 00:29:49,359
Aznap, mikor elrohantam az
eskĂŒvĆrĆl, ön fel sem hĂvott.
377
00:29:49,360 --> 00:29:51,159
Egy cseppet sem törĆdött velem.
378
00:29:52,640 --> 00:29:54,599
Ahogy viselkedett velem,
379
00:29:55,320 --> 00:29:56,439
azt gyƱlöletnek hĂvjĂĄk.
380
00:29:56,440 --> 00:29:59,999
- De én nem gyƱlöllek.
- Ha nem gyƱlölet, akkor minek nevezi?
381
00:30:00,000 --> 00:30:01,919
Kedvellek.
382
00:30:05,240 --> 00:30:08,719
Hallod? Kedvellek.
383
00:30:17,520 --> 00:30:20,759
Mindig az ellenkezĆjĂ©t mondja annak,
amit valójåban érez.
384
00:30:28,960 --> 00:30:30,719
Kedvellek.
385
00:30:31,360 --> 00:30:32,759
Ez nem elég?
386
00:30:33,160 --> 00:30:36,239
Kedvellek... gyƱlöllek...
387
00:30:36,240 --> 00:30:39,599
Most mit akarsz még?
Mondom, hogy kedvellek.
388
00:30:39,880 --> 00:30:41,679
MiĂ©rt sĂrsz?
389
00:30:42,160 --> 00:30:43,559
Most mit akarsz ezzel?
390
00:30:43,560 --> 00:30:45,479
Egy szót se többet!
391
00:30:46,760 --> 00:30:48,159
Mindent értek.
392
00:30:49,600 --> 00:30:51,559
Ărtem, hogy gyƱlöl.
393
00:30:54,400 --> 00:30:56,559
De én nem gyƱlöllek, Mon.
394
00:30:56,560 --> 00:30:59,199
Nem most mondtam, hogy kedvellek?
395
00:30:59,640 --> 00:31:01,239
Kedvellek, Mon.
396
00:31:01,240 --> 00:31:03,119
- Nem ezt akartad hallani?
- Mon!
397
00:31:03,120 --> 00:31:04,799
Mit csinĂĄlsz ott?
398
00:31:44,380 --> 00:31:46,919
AbbĂłl, amit Mon mondott...
399
00:31:46,920 --> 00:31:50,959
szerintem Samhez a kulcs...
ezĂșttal mĂĄs.
400
00:31:51,520 --> 00:31:52,719
Szerintem ugyan az.
401
00:31:53,040 --> 00:31:54,059
Mon!
402
00:31:54,240 --> 00:31:55,519
Szerintem...
403
00:31:56,000 --> 00:31:57,359
ezĂșttal azt mondta, amit gondol.
404
00:31:57,640 --> 00:31:59,079
Egyetértek.
405
00:31:59,520 --> 00:32:02,119
Szerintem igaza van, Mon.
406
00:32:02,480 --> 00:32:03,559
Mindezek elĆtt...
407
00:32:03,560 --> 00:32:05,279
a kedvellek jelenthette, hogy gyƱlöllek.
408
00:32:05,280 --> 00:32:07,319
De veled
409
00:32:07,320 --> 00:32:09,939
szerintem azt mondja, amit gondol. Nem?
410
00:32:10,000 --> 00:32:12,919
De, és szerintem ezt a "kedvellek",
amirĆl Jim beszĂ©l,
411
00:32:12,920 --> 00:32:15,639
jelen esetben romantikus
Ă©rtelemben Ă©rtendĆ.
412
00:32:18,720 --> 00:32:20,239
Ăs te, Mon?
413
00:32:20,640 --> 00:32:22,199
Te kedveled Samet?
414
00:32:27,614 --> 00:32:29,014
Ăn...
415
00:32:30,320 --> 00:32:32,899
Ăn megĂ©rtem, Mon.
Tudom, hogy össze vagy zavarodva.
416
00:32:33,120 --> 00:32:38,199
Had próbåljam meg måsképp.
Csak tartsd a lépést, jó?
417
00:32:40,560 --> 00:32:43,859
Mit éreznél,
ha Sam a szeretĆd lenne?
418
00:32:44,080 --> 00:32:46,439
Erre még nehezebb vålaszolni.
419
00:32:46,440 --> 00:32:51,379
Jó, akkor låssunk egy könnyebbet.
KezdjĂŒk egy egyszerƱvel.
420
00:32:53,160 --> 00:32:55,159
Mit éreznél,
421
00:32:56,040 --> 00:32:57,199
ha lĂĄtnĂĄd Samet meztelenĂŒl?
422
00:32:57,200 --> 00:32:59,359
- Jósågos ég, Jim.
- IdiĂłta.
423
00:32:59,360 --> 00:33:01,239
Ez mĂĄr felnĆtt tartalom, Jim.
424
00:33:01,240 --> 00:33:03,719
Jaj mår. Ilyesmit sem kérdezhetek?
425
00:33:03,720 --> 00:33:05,319
Azért kérdez ilyesmit Jim,
426
00:33:05,320 --> 00:33:08,379
mert szeretné, ha tudnåd,
hogy bĂĄrhogy is van, mi tĂĄmogatunk.
427
00:33:08,412 --> 00:33:09,412
Ez Ăgy van.
428
00:33:09,612 --> 00:33:10,612
SzĂłval...
429
00:33:11,040 --> 00:33:12,279
Kedveled Samet?
430
00:33:24,960 --> 00:33:27,079
Hogy tehetném?
431
00:33:27,680 --> 00:33:29,679
Kirk barĂĄtnĆje.
432
00:33:32,840 --> 00:33:35,519
Figyelj! Azért tåmogatunk ilyen
433
00:33:35,520 --> 00:33:37,799
nyĂltan annak ellenĂ©re,
hogy tudjuk, eljegyezték egymåst,
434
00:33:37,800 --> 00:33:39,639
mert kettĆjĂŒk között
435
00:33:39,640 --> 00:33:41,639
nulla vonzalom van. Semmi.
436
00:33:41,640 --> 00:33:42,739
Ez tény.
437
00:33:42,760 --> 00:33:45,599
Sam sosem mutatott semmilyen
Ă©rdeklĆdĂ©st a vĆlegĂ©nye irĂĄnyĂĄban.
438
00:33:45,600 --> 00:33:46,879
Ha nem munkĂĄrĂłl van szĂł,
439
00:33:46,880 --> 00:33:48,399
szinte nem is beszélnek.
440
00:33:48,400 --> 00:33:49,719
De ha rĂłlad van szĂł,
441
00:33:49,720 --> 00:33:51,159
egészen mås a helyzet.
442
00:33:51,560 --> 00:33:53,479
Ha veled beszél,
443
00:33:53,480 --> 00:33:55,399
lĂĄtom,
444
00:33:55,400 --> 00:33:57,479
hogy csillog a szeme.
445
00:33:57,480 --> 00:33:59,719
Az arca megtelik élettel.
446
00:34:00,120 --> 00:34:02,839
Nagyon kĂŒlönleges vagy a szĂĄmĂĄra.
447
00:34:02,840 --> 00:34:05,239
Elég legyen!
448
00:34:05,240 --> 00:34:06,679
Belesajdul a szĂvem.
449
00:34:06,680 --> 00:34:08,599
- Most mi van megint?
- Mi bajod, Jim?
450
00:34:08,600 --> 00:34:09,619
Megindult a szĂŒlĂ©s?
451
00:34:09,620 --> 00:34:10,719
Nem.
452
00:34:10,720 --> 00:34:13,279
Féltékeny vagyok.
453
00:34:13,280 --> 00:34:16,879
Nem akarom, hogy Sam bĂĄrki
mĂĄst is Ă©szrevegyen rajtam kĂvĂŒl.
454
00:34:16,880 --> 00:34:19,279
Jó, Monnal kivételt teszek.
455
00:34:20,680 --> 00:34:24,279
Ideje, hogy megvĂĄlaszold
magadnak a kérdést.
456
00:34:24,280 --> 00:34:27,399
Kedveled Samet?
457
00:34:30,040 --> 00:34:32,159
ElĂĄrulhatod.
458
00:34:38,400 --> 00:34:39,439
Mondd el!
459
00:34:40,840 --> 00:34:41,859
Igen.
460
00:34:43,320 --> 00:34:44,639
Kedvelem Lady Samet.
461
00:34:48,040 --> 00:34:50,039
Majdnem elfolyt a magzatvizem.
462
00:34:50,040 --> 00:34:54,839
- HĂ©, mĂ©g ne örĂŒljetek!
- Nagy kĆ esett le a mellkasomrĂłl.
463
00:34:54,840 --> 00:34:58,319
Hé, fejezzétek be!
464
00:34:59,160 --> 00:35:03,039
Ăs... szeretnĂ©l randizni vele?
465
00:35:05,640 --> 00:35:06,719
Nos?
466
00:35:13,560 --> 00:35:15,099
Mit mondasz?
467
00:35:16,680 --> 00:35:17,779
Igen, szeretnék.
468
00:35:21,360 --> 00:35:25,239
Ăristen, micsoda megkönnyebbĂŒlĂ©s.
469
00:35:25,240 --> 00:35:26,839
Ăljetek le!
470
00:35:26,840 --> 00:35:28,079
Mindenki minket néz.
471
00:35:28,080 --> 00:35:29,599
JĂł, jĂł.
472
00:35:30,400 --> 00:35:31,879
Elragadtattam magam.
473
00:35:33,800 --> 00:35:36,759
Akkor neked kell megtenned
az elsĆ lĂ©pĂ©st, Mon.
474
00:35:36,760 --> 00:35:39,919
Randira kell hĂvnod.
475
00:35:39,920 --> 00:35:41,679
Tee-nek igaza van.
476
00:35:41,680 --> 00:35:44,519
Tudom, hogy félénk vagy.
Bizonytalan is talĂĄn.
477
00:35:44,520 --> 00:35:46,479
De ha te nem kezdeményezel,
478
00:35:46,480 --> 00:35:47,759
ami köztetek van Sammel,
479
00:35:47,760 --> 00:35:49,399
az sosem fog beteljesedni.
480
00:35:49,400 --> 00:35:50,599
Igen.
481
00:35:53,520 --> 00:35:56,599
SzĂŒksĂ©gem van egy kis idĆre.
482
00:35:56,600 --> 00:35:58,359
Na az az, ami nincs.
483
00:35:58,600 --> 00:36:01,799
MĂĄr idehĂvtam Samet.
484
00:36:02,760 --> 00:36:04,999
Te aztĂĄn gyors vagy.
485
00:36:05,000 --> 00:36:07,719
Akkor elnézést kell kérnem.
486
00:36:07,720 --> 00:36:09,879
- HĂ©, ĂĄcsi!
- Most hovå mész?
487
00:36:09,880 --> 00:36:12,719
VĂĄrj, Mon!
488
00:36:21,600 --> 00:36:22,839
Lady Sam!
489
00:36:27,480 --> 00:36:32,239
- TökĂ©letes idĆzĂtĂ©s.
- Az biztos.
490
00:37:02,720 --> 00:37:04,679
MiĂ©rt mentĂ©l el Ăgy?
491
00:37:07,840 --> 00:37:09,639
MĂĄr felmondtam.
492
00:37:13,360 --> 00:37:14,919
Miért mondtål fel?
493
00:37:15,360 --> 00:37:16,759
Nyomasztottalak?
494
00:37:17,520 --> 00:37:20,039
Nagyon.
495
00:37:20,880 --> 00:37:23,519
Az önnel való munka nagyon fojtogató.
496
00:37:27,600 --> 00:37:30,199
De ma nem is csinĂĄltam.
497
00:37:32,120 --> 00:37:33,759
Akkor meg miért?
498
00:37:36,360 --> 00:37:38,799
Azért, mert...
499
00:37:39,760 --> 00:37:41,799
azt mondtam, kedvellek?
500
00:37:44,520 --> 00:37:45,559
GyƱlöl engem.
501
00:37:45,720 --> 00:37:47,359
Pedig nem.
502
00:37:48,720 --> 00:37:50,319
Mondtam, hogy nem gyƱlöllek, Mon.
503
00:37:50,600 --> 00:37:52,439
Azt mondtam, hogy kedvellek.
504
00:37:55,200 --> 00:37:56,959
JĂł, akkor nem kedvellek.
505
00:37:59,000 --> 00:38:00,279
GyƱlölöm Mont.
506
00:38:00,720 --> 00:38:01,839
TĂ©nyleg Ăgy van.
507
00:38:01,840 --> 00:38:03,599
De nem gyƱlöllek.
508
00:38:03,720 --> 00:38:05,479
Nagyon is kedvellek, Mon.
509
00:38:05,480 --> 00:38:06,679
Pontosan mit akarsz, Mon?
510
00:38:06,680 --> 00:38:08,879
JĂł, akkor kedvellek.
511
00:38:08,880 --> 00:38:12,279
Nem kedvellek. GyƱlöllek.
De nem is gyƱlöllek.
512
00:38:12,280 --> 00:38:13,359
Tök mindegy...
513
00:38:13,360 --> 00:38:15,739
Mindegy, csak fogd mĂĄr fel,
hogy kedvellek.
514
00:38:15,740 --> 00:38:17,699
- Szeretne a kedvesem lenni?
- HĂĄt persze.
515
00:38:28,800 --> 00:38:31,159
Hogy mit mondtĂĄl?
516
00:38:32,520 --> 00:38:33,839
FelejtsĂŒk el!
517
00:38:34,120 --> 00:38:35,179
VĂĄrj!
518
00:38:39,640 --> 00:38:41,279
Te...
519
00:38:43,000 --> 00:38:44,719
arra kértél, hogy legyek a kedvesed.
520
00:39:07,560 --> 00:39:08,919
Akkor...
521
00:39:10,360 --> 00:39:12,279
randizzunk!
522
00:39:13,760 --> 00:39:15,479
De...
523
00:39:15,480 --> 00:39:17,159
nincsenek is jó ötleteim.
524
00:39:17,800 --> 00:39:19,119
De igen.
525
00:39:20,000 --> 00:39:21,959
Te vagy a legjobb.
526
00:39:23,120 --> 00:39:25,079
Szeretnék a kedvesed lenni.
527
00:39:26,120 --> 00:39:27,479
Csak attól félek,
528
00:39:29,520 --> 00:39:31,079
te nem Ă©reznĂ©l Ășgy, ahogy Ă©n.
529
00:39:37,960 --> 00:39:39,079
Akkor...
530
00:39:42,800 --> 00:39:44,999
randizunk, ugye?
531
00:39:48,360 --> 00:39:50,279
Nem fogod visszamondani.
532
00:40:24,240 --> 00:40:28,859
Micsoda körmönfont helyzet.
Majdnem megszĂŒltem.
533
00:40:28,960 --> 00:40:33,879
Végre összejöttek.
Tee és Kade, rendeljetek piåt!
534
00:40:33,880 --> 00:40:36,519
Nekem alkoholmenteset, narancslét.
535
00:40:59,880 --> 00:41:01,039
Kade!
536
00:41:01,360 --> 00:41:03,959
Micsoda szégyen ennek
a csini szĂnĂ©sznĆnek.
537
00:41:03,960 --> 00:41:05,159
Ćt senki sem akarja.
538
00:41:05,160 --> 00:41:06,559
De kĂĄr.
539
00:41:06,560 --> 00:41:07,839
Ha mĂĄr Ăgy felhoztad,
540
00:41:08,240 --> 00:41:10,639
szeretném itt és most bejelenteni,
541
00:41:10,640 --> 00:41:12,619
hogy nem a szerelmi életem
helyezem a középpontba,
542
00:41:12,840 --> 00:41:14,679
mert én egy ritka kincs vagyok.
543
00:41:14,680 --> 00:41:17,759
Ez a vĂĄlasz olyan
tipikus celeb interjĂșs.
544
00:41:17,760 --> 00:41:19,279
Mintha lennének itt kameråk.
545
00:41:19,280 --> 00:41:20,299
HĂĄt, Ă©n hĂressĂ©g vagyok.
546
00:41:20,300 --> 00:41:23,139
Jó, te nyertél.
547
00:41:23,140 --> 00:41:26,079
No, és most, hogy összejöttetek,
548
00:41:26,080 --> 00:41:27,439
hogyan tovĂĄbb?
549
00:41:29,760 --> 00:41:31,319
Igen, hogyan tovĂĄbb?
550
00:41:31,320 --> 00:41:34,479
Bizonyos terĂŒleteken egyĂ©rtelmƱen
hiĂĄnyosak az ismereteitek.
551
00:41:34,480 --> 00:41:36,599
Ha oda juttok,
552
00:41:36,600 --> 00:41:38,079
kérdezzetek båtran.
553
00:41:38,080 --> 00:41:39,639
Egy mester ĂŒl veletek szemben.
554
00:41:39,640 --> 00:41:41,559
Ez mår több a soknål.
555
00:41:41,560 --> 00:41:42,879
De gĂĄz vagy.
556
00:41:42,880 --> 00:41:45,279
AttĂłl, hogy jĂĄrunk, mi a kĂŒlönbsĂ©g
557
00:41:45,280 --> 00:41:47,599
a mostani helyzet, és a koråbbi között?
558
00:41:49,560 --> 00:41:51,399
Butus vagy.
559
00:41:51,640 --> 00:41:52,799
EgyértelmƱen tök mås
560
00:41:52,800 --> 00:41:54,279
a helyzet most, hogy jĂĄrunk,
561
00:41:54,280 --> 00:41:55,719
mint akkor, mikor még nem jårtunk.
562
00:41:55,720 --> 00:41:58,679
- Ma nagyon éli a kislåny.
- Lady Sam eszes.
563
00:41:58,680 --> 00:42:00,399
Legalåbb némiképp képben vagy.
564
00:42:02,160 --> 00:42:04,079
Miben mĂĄs?
565
00:42:04,560 --> 00:42:06,399
Na jĂł, figyelj ide!
566
00:42:06,560 --> 00:42:08,719
Mivel összejöttĂŒnk,
567
00:42:09,560 --> 00:42:11,279
most mår kérhetsz kölcsön pénzt.
568
00:42:11,920 --> 00:42:13,319
AlapvetĆen
569
00:42:13,320 --> 00:42:14,779
nem kölcsönzök pénzt a baråtaimnak,
570
00:42:14,780 --> 00:42:16,219
mert nem tesz jĂłt a kapcsolatnak.
571
00:42:17,120 --> 00:42:19,239
TehĂĄt ezt azt jelenti,
hogy kérhetsz kölcsön pénzt,
572
00:42:19,240 --> 00:42:20,579
mert nem barĂĄtok vagyunk.
573
00:42:20,580 --> 00:42:22,679
Ez tök oké.
Még mindketten tapasztalatlanok vagytok.
574
00:42:22,680 --> 00:42:25,399
Az elején vannak megoldandó kérdések.
Sok mindent le kell tisztĂĄzni.
575
00:42:25,460 --> 00:42:27,779
- Rendezni kell a dolgokat.
- Igaz.
576
00:42:27,840 --> 00:42:31,039
Ott van Kirk, Sam vĆlegĂ©nye.
577
00:42:31,040 --> 00:42:33,079
Ăs ott van a nagymama is.
578
00:42:33,080 --> 00:42:35,479
Mon, had adjak egy jĂł tanĂĄcsot.
579
00:42:35,480 --> 00:42:37,079
Jobb, ha alaposan felfegyverkezel,
580
00:42:37,080 --> 00:42:38,919
hogy ezt tĂșlĂ©ld.
581
00:42:38,920 --> 00:42:41,239
Tudod, a nagymama...
582
00:42:41,360 --> 00:42:42,399
Nehéz eset.
583
00:42:42,420 --> 00:42:43,499
- Pontosan.
- Ja.
584
00:42:45,120 --> 00:42:46,559
Nem kell aggĂłdnod.
585
00:42:47,680 --> 00:42:50,319
A nagymama miatt.
586
00:42:57,040 --> 00:42:59,679
Ne rugaszkodj el a valĂłsĂĄgtĂłl!
587
00:42:59,680 --> 00:43:00,799
Majd meglĂĄtjuk, mi lesz.
588
00:43:00,840 --> 00:43:02,559
Igen.
589
00:43:02,560 --> 00:43:04,399
Egyvalamit nem értek.
590
00:43:05,080 --> 00:43:07,239
Ha nem gyƱlöl,
591
00:43:08,120 --> 00:43:10,919
miért késztetett arra, hogy felmondjak?
592
00:43:13,320 --> 00:43:16,199
Mondd csak el neki!
593
00:43:16,400 --> 00:43:19,679
Miért akartad, hogy kilépjen?
594
00:43:22,800 --> 00:43:24,519
Nos, a cégnél...
595
00:43:24,520 --> 00:43:26,999
van egy szabĂĄly, ami tiltja a
munkatårsak közti randizåst.
596
00:43:27,080 --> 00:43:28,639
EllenkezĆ esetben ki vannak rĂșgva.
597
00:43:29,640 --> 00:43:31,319
AzĂ©rt rĂșgtalak ki,
598
00:43:31,800 --> 00:43:34,199
hogy tudjunk...
599
00:43:39,080 --> 00:43:41,239
Dadogsz itt össze-vissza.
600
00:43:41,240 --> 00:43:43,079
Csak mondd el neki,
hogy el akartad hĂvni.
601
00:43:43,080 --> 00:43:45,039
EzĂ©rt akartad kirĂșgni.
602
00:43:45,040 --> 00:43:47,839
Ha mĂĄr nem dolgozik neked,
randizhatsz vele.
603
00:43:47,840 --> 00:43:49,679
Nem agysebészet.
604
00:43:52,080 --> 00:43:53,599
Igen, errĆl van szĂł.
605
00:43:55,760 --> 00:43:58,559
El akart hĂvni randira, Lady Sam?
606
00:44:00,360 --> 00:44:02,639
Miért nem ezt mondta?
607
00:44:02,640 --> 00:44:06,039
Mindegy, most mĂĄr egyĂŒtt vagytok.
608
00:44:06,040 --> 00:44:08,039
MostantĂłl csak titokban kell tartanotok.
609
00:44:08,040 --> 00:44:09,759
Nehogy megtudjåk a cégnél.
610
00:44:09,760 --> 00:44:10,859
Ăgy van.
611
00:44:11,080 --> 00:44:12,919
Emiatt majd holnaptĂłl aggĂłdunk.
612
00:44:12,920 --> 00:44:15,039
Ma ĂŒnnepelĂŒnk.
613
00:44:15,040 --> 00:44:18,559
Ăgy is vagy, egyĂŒnk, a gyerek Ă©hezik!
614
00:44:55,880 --> 00:44:59,399
- Lady Sam, valamit el kell mondanom.
- Mi lenne az?
615
00:45:00,440 --> 00:45:04,479
- Nem dolgozom Tee cégénél.
- Ezt hogy érted?
616
00:45:05,960 --> 00:45:07,919
ĂtvertĂ©k.
617
00:45:09,240 --> 00:45:11,879
Tee azt kamuzta, hogy eljöttem öntĆl,
618
00:45:12,320 --> 00:45:14,119
és mår neki dolgozom.
619
00:45:14,680 --> 00:45:17,159
Azért tették, hogy råébredjen végre,
mennyire kedvel.
620
00:45:18,240 --> 00:45:20,381
Micsoda ravaszdik.
TĂ©nyleg nem szabad velĂŒk
621
00:45:20,412 --> 00:45:22,309
kezdeni,
ahogy a nagyi is megmondta.
622
00:45:27,200 --> 00:45:29,079
De ha nem tették volna,
623
00:45:29,640 --> 00:45:31,439
mi nem nyitottunk volna egymås felé.
624
00:45:35,760 --> 00:45:39,879
Nem bĂrtam elviselni,
mikor azt hittem, soha többé nem låtlak.
625
00:45:41,400 --> 00:45:42,679
Köszönöm.
626
00:45:43,720 --> 00:45:45,199
Méltósågos kedvesem.
627
00:45:54,440 --> 00:45:55,479
Gyere!
628
00:46:27,362 --> 00:46:28,362
Kész.
629
00:46:29,960 --> 00:46:33,639
Ezt a körömdĂszt
ChamChamMonMonnak fogom hĂvni.
630
00:46:33,640 --> 00:46:36,799
ÂChamChamMonMonÂ. De Ă©des.
631
00:46:37,200 --> 00:46:38,639
MenjĂŒnk vĂĄsĂĄrolni!
632
00:46:39,160 --> 00:46:41,759
Igenis, méltósågos kedvesem.
633
00:46:48,720 --> 00:46:50,359
Legyen az.
634
00:46:56,500 --> 00:46:57,959
Tetszik?
635
00:46:59,640 --> 00:47:01,299
Igen, cuki.
636
00:47:02,760 --> 00:47:04,359
Ezt is kĂ©rjĂŒk.
637
00:47:04,700 --> 00:47:05,779
Lady Sam?
638
00:47:05,840 --> 00:47:11,199
Neked. Az elsĆ napos Ă©vfordulĂłnkra.
639
00:47:16,200 --> 00:47:17,639
De szép.
640
00:47:20,840 --> 00:47:22,559
Tetszik? Elég olcsó.
641
00:47:22,560 --> 00:47:23,839
Lady Sam!
642
00:47:24,800 --> 00:47:27,439
ElnĂ©zĂ©st. MenjĂŒnk arra, Lady Sam.
643
00:47:34,600 --> 00:47:36,159
Had segĂtsek!
644
00:47:36,320 --> 00:47:38,319
Majd én hozom.
645
00:47:39,480 --> 00:47:40,519
Oké.
646
00:47:40,560 --> 00:47:42,079
Mit ennél, Mon?
647
00:47:42,600 --> 00:47:46,359
Mihez lenne kedve, Lady Sam?
648
00:47:47,000 --> 00:47:48,199
Az ott?
649
00:47:49,840 --> 00:47:51,439
Vagy ez itt? Mit gondolsz?
650
00:47:51,840 --> 00:47:53,939
- Azt ne.
- Miért?
651
00:47:54,016 --> 00:47:55,016
FĆnökasszony!
652
00:48:04,960 --> 00:48:06,879
VĂĄsĂĄrolgat?
653
00:48:07,600 --> 00:48:09,199
Igen. Csak Ăgy egymagam.
654
00:48:10,640 --> 00:48:13,599
De håt ezt nem is kérdeztem,
fĆnökasszony.
655
00:48:14,880 --> 00:48:17,799
De tudtam, hogy meg fogod,
azĂ©rt inkĂĄbb megelĆztelek.
656
00:48:17,800 --> 00:48:22,119
Ărtem. De tĂ©nyleg egymaga van?
657
00:48:22,120 --> 00:48:25,399
Mintha valakivel beszélt volna.
658
00:48:25,400 --> 00:48:28,879
Egymagam vagyok Ă©s egyedĂŒl vĂĄsĂĄrolgatok.
Te még sosem csinåltål ilyet?
659
00:48:28,880 --> 00:48:30,279
Ăs magĂĄban beszĂ©l.
660
00:48:30,362 --> 00:48:33,629
Pontosan. Ănnepnap van,
a munka jĂĄr az eszemben.
661
00:48:34,480 --> 00:48:38,319
- Ă, Ă©rtem. Biztos rosszul lĂĄttam.
- Biztosan.
662
00:48:38,320 --> 00:48:42,020
Akkor el is köszönök.
Nem szeretném zavarni
663
00:48:42,051 --> 00:48:45,719
a vĂĄsĂĄrolgatĂĄsban,
és a magåban motyoråszåsban.
664
00:48:45,720 --> 00:48:48,119
Megyek, viszontlĂĄtĂĄsra!
665
00:48:48,440 --> 00:48:49,879
- JĂł, menj!
- JĂł.
666
00:48:54,920 --> 00:48:56,159
Mon!
667
00:49:04,520 --> 00:49:06,639
JĂłl csinĂĄltam, mi?
668
00:49:06,920 --> 00:49:09,119
Cseppet sem, ez borzalmas.
669
00:49:10,680 --> 00:49:14,399
Félek, hogy a kollégåk rå
fognak jönni, hogy randizgatunk.
670
00:49:15,680 --> 00:49:18,159
Nem kell félned. Ott még nem tartunk.
671
00:49:18,680 --> 00:49:21,439
MenjĂŒnk, mielĆtt Ășjra meglĂĄt valaki.
672
00:49:22,200 --> 00:49:23,219
JĂł.
673
00:49:26,520 --> 00:49:27,559
Oké.
674
00:49:41,720 --> 00:49:42,799
SegĂtek.
675
00:49:48,760 --> 00:49:51,999
- Hozok egy pohĂĄr vizet.
- Hagyd csak, majd én.
676
00:50:06,680 --> 00:50:07,739
Tessék.
677
00:50:08,840 --> 00:50:09,959
Köszönöm.
678
00:50:10,400 --> 00:50:12,799
UtĂĄna fĂŒrödjĂŒnk meg egyĂŒtt!
679
00:50:14,200 --> 00:50:15,279
Félrenyeltél?
680
00:50:20,480 --> 00:50:24,119
De Ă©des vagy! ElĂ©g feszĂŒltnek tƱnsz.
681
00:50:26,220 --> 00:50:29,619
Majd' elfelejtettem, hogy ez az
elsĆ napunk, mint szerelmespĂĄr.
682
00:50:30,080 --> 00:50:32,079
Majd én.
683
00:50:36,280 --> 00:50:38,599
EgyezzĂŒnk meg valamiben, jĂł?
684
00:50:41,800 --> 00:50:43,599
Mivel egyĂŒtt jĂĄrunk,
685
00:50:44,200 --> 00:50:46,639
szeretném, ha megtenne nekem valamit.
686
00:50:47,160 --> 00:50:48,799
Mi lenne az?
687
00:50:49,880 --> 00:50:51,664
Szeretném, ha egyenes lenne velem.
Nem kell
688
00:50:51,695 --> 00:50:53,509
kerĂŒlgetni a forrĂł kĂĄsĂĄt,
vagy azon aggĂłdni,
689
00:50:53,540 --> 00:50:55,626
mi fog történni.
Nem kell minden szavĂĄt ĂĄtgondolni.
690
00:50:55,657 --> 00:50:57,439
Csak mondjon ki mindent,
ami az eszébe jut.
691
00:51:00,400 --> 00:51:03,599
Ez... nem hangzik tĂșl bonyolultan.
692
00:51:06,480 --> 00:51:11,959
Remek. ĂgĂ©rem,
ha ĆszintĂ©n elmondja, mit szeretne,
693
00:51:12,160 --> 00:51:15,359
én cserébe bårmit megteszek önnek.
694
00:51:18,760 --> 00:51:20,879
Ezt komolyan gondolod? BĂĄrmit?
695
00:51:25,120 --> 00:51:26,159
JĂł.
696
00:51:40,000 --> 00:51:45,039
Gyere, Mon, fĂŒrödjĂŒnk meg!
PrĂłbĂĄljuk ki a tusfĂŒrdĆt!
697
00:51:48,560 --> 00:51:50,119
Mi a baj?
698
00:51:51,480 --> 00:51:53,342
Be kell valljam,
nem igazĂĄn tudom,
699
00:51:53,373 --> 00:51:55,189
hogyan kell viselkedni
egy ilyen helyzetben.
700
00:51:55,680 --> 00:51:59,819
Még ahhoz is félénk vagyok,
hogy önre nézzek.
701
00:52:01,800 --> 00:52:07,399
Azt csinĂĄlsz, amit csak akarsz.
Egy pår vagyunk, miért vagy zavarban?
702
00:52:08,840 --> 00:52:13,310
Egész nap ideges voltam.
Még most is hihetetlen,
703
00:52:13,341 --> 00:52:16,989
hogy beleegyezett,
hogy randizik velem.
704
00:52:17,360 --> 00:52:19,799
Ărtem. Megölelhetlek?
705
00:52:20,800 --> 00:52:21,999
Persze.
706
00:52:24,920 --> 00:52:27,359
Nem csak te Ă©rzel Ăgy.
707
00:52:27,760 --> 00:52:29,319
Ăn is.
708
00:52:29,880 --> 00:52:31,639
Azt hittem, ĂĄlmodom.
709
00:52:34,880 --> 00:52:37,879
Biztos nagyon mérges voltål
rĂĄm az elmĂșlt pĂĄr napban,
710
00:52:37,880 --> 00:52:39,799
hogy nem voltam képes
ĆszintĂ©nek lenni hozzĂĄd.
711
00:52:41,240 --> 00:52:45,239
De ĂgĂ©rem, hogy mostantĂłl
kezdve Ćszinte leszek veled.
712
00:52:46,840 --> 00:52:48,239
Gyere, fĂŒrödjĂŒnk meg!
713
00:52:48,560 --> 00:52:49,659
Oké.
714
00:52:50,240 --> 00:52:51,799
Mindent elĆkĂ©szĂtek neked.
715
00:53:04,800 --> 00:53:05,839
Mon!
716
00:53:05,840 --> 00:53:07,679
- Igen?
- VetkĆzz le!
717
00:53:10,120 --> 00:53:11,139
JĂł.
718
00:54:23,920 --> 00:54:25,199
Gyere be!
719
00:55:48,365 --> 00:55:51,365
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
48373