All language subtitles for GAP_the_series_EP05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:26,119 Gyere! 2 00:00:32,800 --> 00:00:34,999 Köszönöm szépen, hogy hazahoztál, Tee. 3 00:00:35,480 --> 00:00:38,279 Ha megtudsz valamit Lady Samről, megtennéd, hogy szólsz? 4 00:00:38,600 --> 00:00:43,599 Persze, hogyne. De ma nagyon furán csendes volt. 5 00:00:44,400 --> 00:00:46,079 Na mindegy. Menj csak be! 6 00:00:52,520 --> 00:00:54,239 Lady Sam? 7 00:01:04,880 --> 00:01:07,919 Jó sokáig tartott, mire felbukkantál. 8 00:01:07,920 --> 00:01:12,159 - Jól vagy, Tee? - Persze, semmi baj. 9 00:01:17,280 --> 00:01:18,919 Hol voltál? 10 00:01:21,080 --> 00:01:24,319 Mon nem szólt? 11 00:01:24,320 --> 00:01:27,759 Elmentünk rákot enni, aztán karaokézni. 12 00:01:27,960 --> 00:01:29,239 Karaoke? 13 00:01:35,760 --> 00:01:37,439 Tessék, ezt neked hoztam. 14 00:01:38,080 --> 00:01:41,879 Az előbb mondtam, hogy elvittem Mont rákot enni. 15 00:01:41,960 --> 00:01:45,959 Ha még többet eszik, még rákká változik. 16 00:01:46,320 --> 00:01:47,479 Monnak hoztam. 17 00:01:48,920 --> 00:01:50,919 Upsz, oké. 18 00:01:56,040 --> 00:01:59,359 Amúgy... hogy kerülsz ide? 19 00:01:59,800 --> 00:02:02,279 Kocsival. Nem látsz a szemedtől? 20 00:02:06,040 --> 00:02:08,439 És hol a francban voltál? 21 00:02:08,520 --> 00:02:10,359 Csak azt ne mondd, hogy te is rákot ettél. 22 00:02:10,680 --> 00:02:13,159 De, Kirkkel. 23 00:02:14,360 --> 00:02:16,839 Á, értem... akkor... 24 00:02:17,840 --> 00:02:19,719 A férjurad nincs itt? 25 00:02:20,640 --> 00:02:24,479 Mi az, hogy a férjuram? Az én nevemben te ne beszélj! 26 00:02:26,880 --> 00:02:32,719 Higgadj már le! Évek óta így nevezzük, nem? 27 00:02:32,920 --> 00:02:35,399 Elég zaklatott vagy ma. 28 00:02:35,720 --> 00:02:38,479 Hé, én vagyok az. 29 00:02:38,480 --> 00:02:40,039 A haverod, rémlik? 30 00:02:40,560 --> 00:02:41,599 Nyugi már! 31 00:02:41,600 --> 00:02:44,359 Kettesben voltatok? 32 00:02:47,720 --> 00:02:50,399 Ki mondta, hogy kettesben voltunk? 33 00:02:50,760 --> 00:02:53,399 Épp viszem haza Mont és Yukit. 34 00:03:00,960 --> 00:03:03,519 Jó estét, Lady Sam! 35 00:03:04,040 --> 00:03:09,239 Hallod, tudtam, hogy ez a terv beválik, hogy kitesszük 36 00:03:09,240 --> 00:03:11,439 az ebédelős képeket. 37 00:03:11,440 --> 00:03:13,599 Tudtam, hogy felbukkansz. 38 00:03:13,880 --> 00:03:18,079 De őszintén szólva azt nem gondoltam, hogy Mon háza elé jössz. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,079 Ha jól értem... 40 00:03:22,000 --> 00:03:23,559 gúnyt űztök belőlem, ugye? 41 00:03:24,400 --> 00:03:27,959 Dehogy, csak ugratunk. Ne vedd magadra! 42 00:03:28,440 --> 00:03:30,719 Na, most, hogy itt vagytok, bocsássatok meg! 43 00:03:32,320 --> 00:03:36,319 Hazadobom Yukit. 44 00:03:37,880 --> 00:03:39,479 Szia, Mon! 45 00:03:39,480 --> 00:03:42,319 - Szia! - Később dumálunk. 46 00:03:57,440 --> 00:03:58,499 Mon! 47 00:03:59,000 --> 00:04:00,019 Igen? 48 00:04:03,520 --> 00:04:04,619 Többé ne beszélek veled. 49 00:05:28,080 --> 00:05:31,099 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 50 00:05:36,680 --> 00:05:41,359 Hű, Mon! Láttad, hogy már 70.000 követő van az oldalon, 51 00:05:41,360 --> 00:05:44,839 mióta kitetted az első tartalmat? 52 00:05:44,840 --> 00:05:46,239 Ez nem semmi. 53 00:05:46,240 --> 00:05:49,159 Igen, a főnökasszony azt mondta Monnak, 54 00:05:49,320 --> 00:05:51,839 hogy egy hónapon belül el kell 55 00:05:52,200 --> 00:05:53,519 érnie az 500.000 követőt. 56 00:05:53,520 --> 00:05:57,159 Attól még messze vagyunk, és máris van 70.000. Csak így tovább, Mon! 57 00:05:58,520 --> 00:05:59,759 Mi az? 58 00:06:00,360 --> 00:06:03,159 Még 25 nap van a határidőig. 59 00:06:03,440 --> 00:06:05,999 Számításaim szerint... 60 00:06:07,080 --> 00:06:11,279 átlagosan napi 20.000 követőt kell szerezni, 61 00:06:11,280 --> 00:06:13,639 hogy Mon ne legyen kirúgva. 62 00:06:15,080 --> 00:06:17,759 Ilyen sok időtök van, hogy nem kell dolgoznotok? 63 00:06:18,600 --> 00:06:20,039 Szeretnétek még több szabadidőt? 64 00:06:20,760 --> 00:06:24,719 - Jaj nem, dehogy. - Már itt sem vagyunk. 65 00:06:28,320 --> 00:06:30,679 - Chin! - Igen? 66 00:06:31,600 --> 00:06:35,359 - Vedd át az inged! Ez a szín bántja a szemem. - Rendben. 67 00:06:35,800 --> 00:06:39,519 Na tessék, még a kedvező színpaletta sem ment meg. Az ördögbe is! 68 00:06:40,240 --> 00:06:43,159 - Mhee néni! - Igen? 69 00:06:44,920 --> 00:06:48,599 Kérek egy csésze kávét. Forrót. 70 00:06:48,960 --> 00:06:52,239 Nagyon forrót. 71 00:06:53,600 --> 00:06:54,759 Persze, azonnal. 72 00:06:56,560 --> 00:06:59,959 A mindenit. De rossz kedve van a főnökasszonynak reggelente. 73 00:07:00,160 --> 00:07:03,839 Irtó meleg kávé. 74 00:07:08,020 --> 00:07:09,279 Ez meleg. 75 00:07:19,040 --> 00:07:22,919 Mhee néni! Hozz egy kis jeget! Túl meleg a kávé. 76 00:07:34,560 --> 00:07:37,679 Bátor kislány. Miért nem írt még rám? 77 00:08:13,200 --> 00:08:15,279 Mon: Éhes vagyok! 78 00:08:25,960 --> 00:08:29,199 SAM: MIÉRT MONDOD EZT NEKEM? 79 00:08:29,200 --> 00:08:31,439 MON: FOLYAMI RÁKOT SZERETNÉK! 80 00:08:43,040 --> 00:08:46,999 Sam: Lassan folyami rákká változol. 81 00:08:48,320 --> 00:08:51,199 MON: FOLYAMI RÁKOT SZERETNÉK ENNI LADY SAMMEL. 82 00:08:51,200 --> 00:08:54,399 MON: HÁTHA ÖN IS RÁKKÁ VÁLTOZIK. 83 00:08:58,840 --> 00:09:04,599 MON: DE MÁR EVETT RÁKOT MR. KIRKKEL. ÍGY VELEM MÁR BIZTOSAN NEM AKAR. 84 00:09:05,520 --> 00:09:10,279 MON: HA ÍGY VAN, AKKOR EHETÜNK MÁS IS. ÉN FIZETEK. 85 00:09:25,960 --> 00:09:27,119 Igen, főnökasszony? 86 00:09:27,120 --> 00:09:30,459 Szólj Monnak, hogy jöjjön az irodámba! 87 00:09:30,465 --> 00:09:31,465 Igenis. 88 00:09:36,960 --> 00:09:40,359 Mon, a főnökasszony vár a mészárszékben. 89 00:09:41,560 --> 00:09:43,239 Rendben. 90 00:09:51,640 --> 00:09:54,799 Mit képzelsz, hogy te akarsz meghívni engem? 91 00:09:55,440 --> 00:09:57,699 Van róla fogalmad, mennyibe kerül a folyami rák kilója? 92 00:09:57,880 --> 00:09:59,519 Még alig egy hónapja dolgozol. 93 00:10:00,040 --> 00:10:01,759 Még meg se kaptad a fizetésed. 94 00:10:02,360 --> 00:10:04,559 Azt hiszed, meghívhatsz? 95 00:10:06,320 --> 00:10:08,719 Már megint zsarnokoskodik velem, Lady Sam. 96 00:10:10,920 --> 00:10:13,199 Neked pedig nincs önértékelésed. 97 00:10:13,760 --> 00:10:17,439 Ha meg akarsz vendégelni, válassz olcsó éttermet. 98 00:10:19,560 --> 00:10:23,439 - Tehát rizses vacsorára hív? - Folyami rákra. 99 00:10:23,440 --> 00:10:27,719 De ha rizst is akarsz rendelni, nincs kifogásom. 100 00:10:29,560 --> 00:10:33,239 Jóváteszem a megszegett ígéretünket. 101 00:10:47,120 --> 00:10:48,639 Kössünk békét, jó? 102 00:10:49,600 --> 00:10:50,759 Tessék? 103 00:10:51,400 --> 00:10:53,479 Tegnap nagyon mérges volt rám. 104 00:10:54,200 --> 00:10:56,239 Ezért kérem, hogy béküljünk ki. 105 00:10:56,760 --> 00:10:59,279 - Kössünk békét! - Nem akarok. 106 00:11:00,040 --> 00:11:02,759 Ha nem békül ki velem, 107 00:11:02,760 --> 00:11:04,199 még baj lesz. 108 00:11:05,840 --> 00:11:07,199 Milyen baj? 109 00:11:12,080 --> 00:11:13,839 Ezzel fenyegetsz? 110 00:11:17,520 --> 00:11:19,439 Így kérsz bocsánatot? 111 00:11:22,480 --> 00:11:24,799 De gyerekes vagy. 112 00:11:38,920 --> 00:11:40,919 Kérem, ne haragudjon rám, 113 00:11:41,480 --> 00:11:43,359 én Lady Samem. 114 00:11:49,400 --> 00:11:53,279 Ha továbbra is ilyen képet vágsz, nem viszlek el rákot enni. 115 00:11:54,540 --> 00:11:56,459 Miért? 116 00:11:56,560 --> 00:11:58,759 Elviszlek ma. 117 00:11:59,720 --> 00:12:01,679 Ami azt illeti... induljunk tüstént! 118 00:12:33,320 --> 00:12:36,639 Hű, folyami rák! 119 00:12:36,640 --> 00:12:38,119 Csinálok képet. 120 00:12:44,080 --> 00:12:45,799 Milyen étvágygerjesztő. 121 00:12:47,480 --> 00:12:49,119 Ilyen jó? 122 00:12:51,440 --> 00:12:55,039 Már értem. Ezért voltál olyan ideges, hogy nem jöttem el. 123 00:12:55,800 --> 00:12:58,079 Ki volt ideges? 124 00:12:58,760 --> 00:13:00,319 Garnélarákként akarok újjászületni. 125 00:13:04,000 --> 00:13:05,019 Így... 126 00:13:06,680 --> 00:13:09,439 Csak a rákra figyelsz, engem levegőnek nézel. 127 00:13:13,120 --> 00:13:14,399 Még ne! 128 00:13:14,520 --> 00:13:15,959 Had fotózzam le előbb! 129 00:13:17,240 --> 00:13:18,439 Csak még párat. 130 00:13:19,160 --> 00:13:21,599 Miért kell evés előtt fotóznod? 131 00:13:22,240 --> 00:13:24,239 Ennyi függő vagy a közösségi médiától? 132 00:13:25,440 --> 00:13:28,599 Nem mindennap van lehetőségem ilyen drága ételeket enni, 133 00:13:29,240 --> 00:13:31,439 szeretném megmutatni a barátaimnak. 134 00:13:31,740 --> 00:13:33,799 Ön nem tesz fel pár képet a Facebookjára, Lady Sam? 135 00:13:33,840 --> 00:13:35,959 Használhatja az én képeimet. 136 00:13:36,280 --> 00:13:38,999 Nem kell, csak időpazarlás. 137 00:13:42,480 --> 00:13:46,639 Szóval... szereted a Facebookot? 138 00:13:48,040 --> 00:13:52,759 Nagyon. Mindent használok, Insta, TikTok és Twitter. 139 00:13:54,560 --> 00:13:56,839 És... milyen gyakran használod? 140 00:13:57,520 --> 00:13:59,039 Elég gyakran. 141 00:14:00,160 --> 00:14:01,919 Sok ismerősöd van Facebookon? 142 00:14:02,520 --> 00:14:03,639 Mondhatni. 143 00:14:03,840 --> 00:14:06,679 A szenior kollégák is rögtön bejelöltek. 144 00:14:07,400 --> 00:14:10,959 Chin a Line-on keresztül matricákkal akart flörtölni. Olyan cuki srác. 145 00:14:13,160 --> 00:14:15,199 Én is küldtem neked matricákat. 146 00:14:15,960 --> 00:14:21,319 Bizony. És elég sokat. Minden nap. 147 00:14:23,400 --> 00:14:25,719 - Csak azt mondom. - Tessék, ez isteni. 148 00:14:25,720 --> 00:14:26,759 Kér? 149 00:14:27,280 --> 00:14:28,959 Kóstolja meg! 150 00:14:34,160 --> 00:14:35,399 Lady Sam? 151 00:14:38,160 --> 00:14:40,639 Rágja meg! Nem túl szép behabzsolni. 152 00:14:41,080 --> 00:14:42,139 Rágjon! 153 00:14:43,400 --> 00:14:46,359 Még kihűl az étel. 154 00:14:46,640 --> 00:14:50,199 Vagy inkább ebből enne? Kér belőle? 155 00:15:24,600 --> 00:15:26,359 Lady Sam! 156 00:15:29,120 --> 00:15:32,799 Erre a vendégem. Egy kis édes majd felvidítja a kedvét. 157 00:15:35,520 --> 00:15:36,579 Nem kérek. 158 00:15:37,040 --> 00:15:38,639 Azaz kér. 159 00:15:38,880 --> 00:15:40,159 Mondom, nem kérek. 160 00:15:40,720 --> 00:15:43,599 A barátai azt mondták, a szavai mindig ütik a vágyait. 161 00:15:43,600 --> 00:15:46,559 Ha azt mondja, nem kér valamit, az azt jelenti, hogy kéri. 162 00:15:58,480 --> 00:15:59,839 És... 163 00:16:02,120 --> 00:16:05,999 És ha azt mondom, nem kedvellek? Az mit jelent? 164 00:16:08,600 --> 00:16:11,239 Azt jelenti, hogy kedvel. 165 00:16:18,240 --> 00:16:19,799 Elolvadt. 166 00:16:20,480 --> 00:16:21,519 Igen. 167 00:16:21,920 --> 00:16:25,359 Igen, a szívem elolvadt. 168 00:16:37,720 --> 00:16:39,719 Tiszta maszat a szád. Hány éves vagy? 169 00:16:45,440 --> 00:16:47,159 Az arcom mely része tetszik a legjobban? 170 00:16:49,320 --> 00:16:50,399 Az orra, azt hiszem. 171 00:16:52,240 --> 00:16:55,159 Akkor... nem akarod megharapni az orromat? 172 00:16:56,880 --> 00:16:58,199 Szívesen megtenném. 173 00:16:59,520 --> 00:17:02,439 Akkor... kössünk üzletet! 174 00:17:03,440 --> 00:17:05,319 Ezt hogy érti? 175 00:17:06,840 --> 00:17:10,439 Te megharapod az orrom. Én megharapom az ajkad. 176 00:17:23,320 --> 00:17:25,719 Lady Sam, nem kellene így az ajkamra koncentrálnia. 177 00:17:28,720 --> 00:17:30,839 Nem tudtam, hogy reagáljak. 178 00:17:30,840 --> 00:17:34,519 A barátok ilyet nem csinálnak. 179 00:17:37,220 --> 00:17:39,399 Nem vagy a barátom. 180 00:18:07,440 --> 00:18:09,119 Mi a helyzet, Nop? 181 00:18:09,800 --> 00:18:12,039 Ayutthayában vagyok. 182 00:18:12,800 --> 00:18:14,719 Lady Sammel ebédelek. 183 00:18:22,240 --> 00:18:23,879 Most le kell tennem, Nop. 184 00:18:55,720 --> 00:18:57,839 Haragszik rám, Lady Sam? 185 00:18:58,680 --> 00:18:59,839 Nem. 186 00:19:06,560 --> 00:19:09,439 Menj, Pehn tanárnő már biztosan vár. 187 00:19:10,800 --> 00:19:11,899 Igen. 188 00:19:18,320 --> 00:19:20,199 Ne hagyd itt a rákot! 189 00:19:34,400 --> 00:19:36,879 Akkor nem érdekel az ajánlatom? 190 00:19:36,880 --> 00:19:38,639 Tessék? 191 00:19:39,120 --> 00:19:45,119 Tudod, megharapod az orrom, én megharapom az ajkad. 192 00:20:25,560 --> 00:20:27,079 Majdnem. 193 00:20:28,480 --> 00:20:29,562 Megyek. 194 00:20:35,643 --> 00:20:37,002 Szia, Nop! 195 00:20:50,603 --> 00:20:51,802 Üdv, Lady Sam! 196 00:20:52,403 --> 00:20:53,482 Szia! 197 00:20:56,323 --> 00:20:57,602 Mióta állsz itt? 198 00:20:58,403 --> 00:20:59,842 Most jöttem ki. 199 00:21:00,603 --> 00:21:05,482 Láttam Lady Sam kocsiját, és gondoltam, hogy benne leszel. 200 00:21:10,123 --> 00:21:13,082 Akkor... ha megbocsájt. 201 00:21:13,803 --> 00:21:15,442 Befelé, Nop! Gyerünk! 202 00:21:33,763 --> 00:21:35,002 Mon! 203 00:21:39,643 --> 00:21:41,082 Elfelejtetted Pohn néni rákját. 204 00:21:42,083 --> 00:21:43,922 Köszönjük. 205 00:21:44,763 --> 00:21:45,842 Ez nem a tiéd. 206 00:21:47,723 --> 00:21:49,282 Köszönöm. 207 00:21:52,803 --> 00:21:54,562 Milyen kapcsolatban állsz Monnal? 208 00:21:55,923 --> 00:21:59,762 Én? Mi... 209 00:21:59,763 --> 00:22:00,802 Barátok vagyunk. 210 00:22:03,003 --> 00:22:05,642 Igen, barátok vagyunk. 211 00:22:07,003 --> 00:22:09,322 Barát? 212 00:22:09,563 --> 00:22:11,802 Úgy viselkedsz, mintha a fiúja lennél. 213 00:22:12,163 --> 00:22:13,682 Lady Sam! 214 00:22:13,683 --> 00:22:15,042 Miért? 215 00:22:15,563 --> 00:22:17,562 Nem közölhetem a gyanúmat? 216 00:22:17,563 --> 00:22:21,522 Úgy tűnik, jó a kapcsolatotok, és bensőséges viszonyban vagytok. 217 00:22:21,523 --> 00:22:24,282 Kedves vagy hozzá, ő pedig nem utasíthat vissza. 218 00:22:24,283 --> 00:22:28,122 Mert rossz ember lenne, ha mégis megtenné. 219 00:22:28,123 --> 00:22:33,682 De a szíved mélyén tudod, hogy sosem leszel több számára, mint egy barát. 220 00:22:35,723 --> 00:22:37,602 Mondott ilyet valaha, 221 00:22:38,683 --> 00:22:40,882 hogy sosem lehetek több számára? 222 00:22:40,883 --> 00:22:42,282 Mondd ki, Mon! 223 00:22:48,363 --> 00:22:51,202 Árulja el, Lady Sam! 224 00:22:52,003 --> 00:22:55,522 Mégis milyen minőségében tesz fel ilyen kérdéseket? 225 00:22:57,283 --> 00:22:58,882 Ehhez feltétlen kell? 226 00:23:00,523 --> 00:23:01,622 Nos, akkor... 227 00:23:02,923 --> 00:23:04,642 Mondjuk az előkelőség minőségemben. 228 00:23:10,083 --> 00:23:14,042 Késő van. Ideje hazamenni, Lady Sam. 229 00:23:14,043 --> 00:23:16,522 Ez nem szokványos lehetőség, Mon. 230 00:23:17,243 --> 00:23:20,602 Mondd el neki! Használd ki a lehetőséget, hogy tisztázd a helyzetet! 231 00:23:24,723 --> 00:23:30,362 Lady Sam, bizonyos kérdésekre nem lehet azonnal felelni. 232 00:23:32,363 --> 00:23:35,602 Adna egy kis időt, hogy beszéljek Noppal? 233 00:23:48,083 --> 00:23:49,562 Menjünk be, Mon! 234 00:24:03,403 --> 00:24:04,502 Mon! 235 00:24:06,643 --> 00:24:07,802 Mi az, Nop? 236 00:24:12,043 --> 00:24:13,122 Az autóban az imént... 237 00:24:15,083 --> 00:24:17,602 mit csináltál Lady Sammel? 238 00:24:23,163 --> 00:24:24,882 Láttam. 239 00:24:26,323 --> 00:24:28,162 Semmit sem csináltunk. 240 00:24:33,483 --> 00:24:36,722 Csókolózni akartatok? 241 00:24:37,323 --> 00:24:41,122 Nem az volt. 242 00:24:41,323 --> 00:24:43,242 De ezt nehéz elmagyarázni, Nop. 243 00:24:43,403 --> 00:24:45,362 - Szóval... - Próbáld meg! 244 00:24:46,083 --> 00:24:47,522 Csupa fül vagyok. 245 00:24:47,963 --> 00:24:52,042 Áruld el, mit csináltatok? 246 00:24:52,043 --> 00:24:53,682 Elég legyen, Nop! 247 00:24:55,323 --> 00:24:57,082 Ne csinálj úgy, mintha a tulajdonod lennék! 248 00:24:57,843 --> 00:24:59,642 Te meg én, 249 00:24:59,963 --> 00:25:01,442 csak barátok vagyunk. 250 00:25:14,883 --> 00:25:17,202 Ez nagyon durva. 251 00:25:19,203 --> 00:25:21,802 Nagyon régóta el szeretném már ezt mondani. 252 00:25:23,323 --> 00:25:27,042 Ahogy Lady Sam mondta, talán ma van a napja, hogy ideje kimondanunk dolgokat. 253 00:25:31,283 --> 00:25:32,582 - Én nem... - Ne! 254 00:25:33,083 --> 00:25:34,882 - Nem akarom hallani. - Pedig muszáj lesz. 255 00:25:36,483 --> 00:25:40,482 Vagy továbbra is be fogod beszélni magadnak, hogy egy nap összejövünk, 256 00:25:41,323 --> 00:25:42,962 noha én semmit sem érzek irántad. 257 00:25:44,003 --> 00:25:45,642 Lehetünk barátok, 258 00:25:46,643 --> 00:25:48,082 de szerelmesek sosem leszünk. 259 00:25:48,083 --> 00:25:49,102 Miért, Mon? 260 00:25:49,103 --> 00:25:50,582 Mert nem érzek úgy irántad, Nop. 261 00:25:55,403 --> 00:25:57,682 Úgyhogy be kell ezt fejezned. 262 00:25:59,043 --> 00:26:00,262 Kényelmetlen helyzetbe hozol. 263 00:26:04,043 --> 00:26:05,322 Bocsáss meg! 264 00:26:07,443 --> 00:26:08,802 És akkor mi van Lady Sammel? 265 00:26:09,883 --> 00:26:11,442 Barátok vagytok? 266 00:26:12,763 --> 00:26:13,802 Ez fáj. 267 00:26:14,283 --> 00:26:17,322 Kérdeztem valamit. Barátok vagytok? 268 00:26:17,683 --> 00:26:20,282 Nop, ez fáj. Engedj el! 269 00:26:20,283 --> 00:26:23,242 Beismered, hogy majdnem csókolóztatok? 270 00:26:23,243 --> 00:26:24,282 Ugye, Mon? 271 00:26:24,763 --> 00:26:26,202 Ez fáj. 272 00:27:28,963 --> 00:27:30,362 Mon! 273 00:27:31,203 --> 00:27:32,522 - Gyere, ide! - Mhee néni! 274 00:27:32,523 --> 00:27:34,202 Mondom kell valamit. 275 00:27:34,443 --> 00:27:37,162 Mon, a főnökasszony szerint te vagy a besúgó? 276 00:27:37,163 --> 00:27:39,482 Ezért figyel rád ennyire? 277 00:27:39,483 --> 00:27:42,682 Igen, mindenhová magával cipel. 278 00:27:43,003 --> 00:27:45,242 Jogos. Ha ennyire meg akarja figyelni, 279 00:27:45,243 --> 00:27:47,202 még talán haza is viszi, hogy nála aludjon. 280 00:27:47,203 --> 00:27:50,322 Nem, nem aludtam nála. 281 00:27:51,523 --> 00:27:52,722 Nem is ezt mondtuk. 282 00:27:55,003 --> 00:27:56,762 Csak hülyéskedtem. 283 00:27:56,963 --> 00:27:59,962 De tényleg, a Lady Samnél alvásnál 284 00:27:59,963 --> 00:28:02,562 még egy koporsó is kényelmesebb. 285 00:28:02,563 --> 00:28:04,562 Az kevésbé fullasztó. 286 00:28:04,563 --> 00:28:05,802 - Nem? - De. 287 00:28:05,803 --> 00:28:06,862 Mr. Chin! 288 00:28:08,843 --> 00:28:10,562 Szeretnék beszélni veled. 289 00:28:11,403 --> 00:28:12,422 Igenis. 290 00:28:16,483 --> 00:28:18,522 Nyugi, aggodalomra semmi ok. 291 00:28:20,163 --> 00:28:21,202 Igen. 292 00:28:24,643 --> 00:28:26,282 Lefagyott a lábad? 293 00:28:26,283 --> 00:28:28,602 Félsz a szellemektől, vagy mi? 294 00:28:28,603 --> 00:28:29,662 Én? Hogy félek-e? 295 00:28:29,663 --> 00:28:31,422 Lebetűzni sem tudom a szót. 296 00:28:39,803 --> 00:28:43,802 Egy házas férfi ne küldjön ilyen matricákat másoknak. 297 00:28:44,563 --> 00:28:46,722 Chin házas. 298 00:28:48,323 --> 00:28:49,362 Tényleg? 299 00:28:51,163 --> 00:28:52,362 De mostantól... 300 00:28:52,923 --> 00:28:55,602 nem igazán lesz ideje matricákat küldözgetni neked. 301 00:28:57,003 --> 00:28:59,002 Mit tett vele? 302 00:29:00,383 --> 00:29:01,862 Kapott egy kis különmunkát. 303 00:29:03,283 --> 00:29:05,462 De ha nem végzi el időben, ki van rúgva. 304 00:29:07,723 --> 00:29:09,762 Végem van. 305 00:29:09,763 --> 00:29:10,862 Az isteni! 306 00:29:10,863 --> 00:29:12,162 - Mi folyik itt? - Mi történt? 307 00:29:12,163 --> 00:29:13,602 Mi a baj, Chin? 308 00:29:13,603 --> 00:29:15,022 Milyen büntetést kaptál? 309 00:29:15,023 --> 00:29:16,042 Hát... 310 00:29:16,043 --> 00:29:18,502 Azt kérte, keressem meg a Thaiföldön elérhető összes matricát, 311 00:29:18,603 --> 00:29:19,702 délután 6-ig. 312 00:29:19,703 --> 00:29:21,322 Hogy végezhetnék ezzel időben? 313 00:29:22,443 --> 00:29:24,522 Nem segítenétek? 314 00:29:25,963 --> 00:29:27,022 Hé, most hová mentek? 315 00:29:27,403 --> 00:29:31,202 Kurvára véged, Chin. 316 00:29:33,043 --> 00:29:35,922 Csak mert küldött nekem pár matricát üzenetben? 317 00:29:40,643 --> 00:29:41,742 Olvass a számról! 318 00:29:43,163 --> 00:29:45,082 Mr. Chin házas. 319 00:29:45,243 --> 00:29:47,242 Mérgesnek tűnik. 320 00:29:47,803 --> 00:29:50,122 Esetleg talán... 321 00:29:50,123 --> 00:29:51,142 Nop miatt? 322 00:29:55,923 --> 00:29:58,242 Bejelöltelek Facebookon. 323 00:29:59,723 --> 00:30:01,962 Miért nem fogadtad el? 324 00:30:02,563 --> 00:30:04,402 Nem láttam a jelölést. 325 00:30:05,323 --> 00:30:06,722 Az lehetetlen. 326 00:30:07,043 --> 00:30:09,402 A tulajdon kezemmel csináltam. 327 00:30:12,323 --> 00:30:13,362 Nézd! 328 00:30:13,383 --> 00:30:15,002 Csak egy pillanat. 329 00:30:15,003 --> 00:30:16,362 Rögtön visszaigazolom. 330 00:30:22,923 --> 00:30:25,642 Mi a Facebookos neve? 331 00:30:25,643 --> 00:30:28,042 Nem látok semmit. 332 00:30:28,683 --> 00:30:31,522 Csak valami Conan stílusú, árnyék profilképes van itt. 333 00:30:31,523 --> 00:30:34,002 Mint egy bűnöző profilja. 334 00:30:36,283 --> 00:30:37,342 Az vagyok én. 335 00:30:38,523 --> 00:30:40,162 Mondom, az vagyok én. 336 00:30:40,163 --> 00:30:41,802 Az a neve, hogy 337 00:30:42,643 --> 00:30:44,442 "ÉN VAGYOK A FŐNÖK." 338 00:30:44,763 --> 00:30:46,562 Azaz, én a te főnököd vagyok. 339 00:30:46,563 --> 00:30:47,842 Ez? 340 00:30:48,283 --> 00:30:49,722 Tök klafa. 341 00:30:49,723 --> 00:30:52,322 Ránézésre tudja mindenki, hogy én vagyok az. 342 00:30:52,923 --> 00:30:54,842 Azt mondtad, bűnöző vagyok? 343 00:30:56,083 --> 00:30:59,122 Úgy hangzik, mintha csináltam volna egy kamu profilt, hogy átverjek másokat. 344 00:31:03,283 --> 00:31:04,842 De ahogy jobban megnéztem, 345 00:31:05,323 --> 00:31:06,602 nagyon aranyos. 346 00:31:07,643 --> 00:31:09,482 Különleges. 347 00:31:12,643 --> 00:31:15,322 Elfogadtam a felkérést. 348 00:31:23,523 --> 00:31:27,442 Miért küld nekem ennyi matricát? 349 00:31:28,323 --> 00:31:29,802 Mert? 350 00:31:30,283 --> 00:31:31,562 Miért ne tehetném? 351 00:31:37,883 --> 00:31:40,442 Talán az én matricáim nem olyan aranyosak, mint Chiné? 352 00:31:41,043 --> 00:31:42,062 Erről van szó? 353 00:31:48,803 --> 00:31:50,482 Utálom, 354 00:31:50,483 --> 00:31:52,922 mikor hozzád beszélek, te pedig elfordulsz. 355 00:31:53,923 --> 00:31:55,082 Felelj! 356 00:31:56,203 --> 00:31:57,642 Mi nem tetszik 357 00:31:57,923 --> 00:31:59,402 a matricáimban, mi? 358 00:32:16,003 --> 00:32:17,322 Ez fájt. 359 00:32:18,083 --> 00:32:19,682 Megérdemelte. 360 00:32:19,923 --> 00:32:21,802 Szóval azért hívatta Chint az irodájába, 361 00:32:21,803 --> 00:32:23,662 és adott neki egy teljesíthetetlen feladatot, 362 00:32:23,663 --> 00:32:25,962 mert nem igazoltam vissza a jelölését? 363 00:32:27,723 --> 00:32:30,602 Nem helyes így 364 00:32:31,083 --> 00:32:32,562 a frászt hozni másokra. 365 00:32:32,563 --> 00:32:34,402 Tudja? 366 00:32:39,243 --> 00:32:41,162 Visszamegyek dolgozni. 367 00:32:50,283 --> 00:32:51,482 Az üzlet. 368 00:32:54,003 --> 00:32:56,002 Milyen üzlet? 369 00:32:56,563 --> 00:32:58,842 Megharaptad az orrom. 370 00:32:59,443 --> 00:33:01,122 Mit kapok érte? 371 00:33:01,723 --> 00:33:04,282 Mit szeretne? 372 00:33:25,123 --> 00:33:26,762 Menj dolgozni! 373 00:33:30,443 --> 00:33:31,462 De... 374 00:33:34,003 --> 00:33:36,162 Nem hiszem, hogy itt be tudnád fejezni a munkát. 375 00:33:37,483 --> 00:33:39,602 Valahol máshol kellene. 376 00:33:40,483 --> 00:33:43,842 Mit javasol, hol folytassam a munkát? 377 00:33:44,243 --> 00:33:47,602 Valahol, ahol sokáig dolgozhatsz. 378 00:33:48,003 --> 00:33:50,042 Ahol le tudsz ülni. 379 00:33:50,683 --> 00:33:52,602 Ahol le tudsz feküdni. 380 00:33:55,323 --> 00:33:59,282 Szeretné, ha önnél folytatnám a munkát? 381 00:33:59,283 --> 00:34:00,342 Igen. 382 00:34:00,923 --> 00:34:02,842 A kanapém finom puha. 383 00:34:03,803 --> 00:34:04,922 A légkondi finom hűvös. 384 00:34:05,123 --> 00:34:06,242 Az ágy kényelmes. 385 00:34:06,243 --> 00:34:07,922 És van wifi is. 386 00:34:09,043 --> 00:34:11,242 Azt szeretné, ha átmennék dolgozni, 387 00:34:11,243 --> 00:34:12,682 vagy aludjak ott? 388 00:34:12,683 --> 00:34:14,442 Á, értem. 389 00:34:14,883 --> 00:34:16,962 Nálam szeretnél aludni. 390 00:34:16,963 --> 00:34:18,042 Nos... 391 00:34:18,043 --> 00:34:19,602 Legyen. 392 00:34:20,163 --> 00:34:21,722 Menj dolgozni! 393 00:34:49,363 --> 00:34:50,642 Lady Sam! 394 00:35:05,883 --> 00:35:08,482 Tetszik a pizsama, amit neked vettem? 395 00:35:09,643 --> 00:35:10,722 Igen. 396 00:35:15,243 --> 00:35:18,162 Dolgozhatunk? 397 00:35:19,123 --> 00:35:20,202 Persze. 398 00:35:30,563 --> 00:35:33,082 Milyen aktuális témát boncolgassunk? 399 00:35:33,603 --> 00:35:35,082 Írjunk a technológiáról? 400 00:35:35,083 --> 00:35:36,882 Vagy foglalkozzunk az egészség témakörével? 401 00:35:37,403 --> 00:35:41,082 De jelenleg a bálványok hobbijai és tevékenységei a trendi. 402 00:35:41,083 --> 00:35:42,162 Mit gondol, Lady Sam? 403 00:35:42,163 --> 00:35:44,042 Rendben. 404 00:35:44,883 --> 00:35:48,482 De ma már nem akarok dolgozni. Későre jár. 405 00:35:48,483 --> 00:35:49,582 Álmos vagyok. 406 00:35:50,323 --> 00:35:53,962 De azért hívott át, hogy dolgozzunk, nem? 407 00:35:54,483 --> 00:35:57,062 Ez igaz. De álmos vagyok. 408 00:35:58,483 --> 00:35:59,802 Le akarok feküdni. 409 00:36:09,323 --> 00:36:12,722 Nagyon jó lenne, ha kimondaná, ami a fejében jár, Lady Sam. 410 00:36:12,723 --> 00:36:15,822 Így nem okozna akkor fejfájást, hogy megpróbáljam értelmezni a mondandóját. 411 00:36:15,913 --> 00:36:16,913 Jó. 412 00:36:18,443 --> 00:36:20,642 Azt akarom, hogy gyere gyakrabban és maradj itt. 413 00:36:29,603 --> 00:36:31,882 Álmos vagyok, menjünk aludni! 414 00:36:33,163 --> 00:36:36,042 Jó, csak ezt összepakolom. 415 00:36:36,043 --> 00:36:37,922 Segítek. 416 00:36:40,363 --> 00:36:41,482 Lady Sam! 417 00:36:42,003 --> 00:36:43,762 Nem is igazán fáradt, ugye? 418 00:36:57,203 --> 00:36:58,922 Légy őszinte, 419 00:36:59,243 --> 00:37:01,802 hogy ne kelljen értelmeznem, amit mondasz. 420 00:37:08,243 --> 00:37:10,042 Azon tűnődöm... 421 00:37:10,563 --> 00:37:12,842 Megharaptuk egymás orrát és ajkát. 422 00:37:13,443 --> 00:37:15,182 Most akkor milyen kapcsolat van köztünk? 423 00:37:17,523 --> 00:37:18,802 Nincs mögöttes jelentése. 424 00:37:18,803 --> 00:37:20,082 Mindenki ezt csinálja. 425 00:37:20,083 --> 00:37:21,682 A lányok csinálnak ilyesmit. 426 00:37:25,523 --> 00:37:28,282 A nők csinálnak ilyesmit a nőnemű barátaikkal? 427 00:37:30,243 --> 00:37:31,262 Igen. 428 00:37:31,723 --> 00:37:33,122 Csomóan csinálják. 429 00:37:36,723 --> 00:37:39,602 Megismételjük? 430 00:37:41,523 --> 00:37:43,282 Az a szabály, 431 00:37:43,603 --> 00:37:45,842 hogy valahányszor megharapom az ajkadat, 432 00:37:46,643 --> 00:37:49,082 te megharaphatod az orromat. 433 00:37:57,603 --> 00:37:59,322 Nem lehet. 434 00:37:59,883 --> 00:38:01,162 Csaló vagy! 435 00:38:01,603 --> 00:38:03,562 Megszeged a szabályt. 436 00:39:08,403 --> 00:39:09,922 Mostantól... 437 00:39:10,443 --> 00:39:12,882 játsszuk ezt a játékot gyakrabban. 438 00:39:15,083 --> 00:39:16,962 És ha meglátnak minket? 439 00:39:19,403 --> 00:39:21,282 Nem fogjuk hagyni. 440 00:39:27,563 --> 00:39:30,762 Megértetted a játékszabályt? 441 00:39:32,163 --> 00:39:33,242 Igen. 442 00:41:42,803 --> 00:41:45,242 Főnökasszony! 443 00:41:48,723 --> 00:41:50,042 Egy pillanatra! 444 00:41:51,123 --> 00:41:56,322 Ezt legyen szíves aláírni. 445 00:42:45,563 --> 00:42:50,402 Mon, kicserepesedett az ajkad? Mit fogdosod? 446 00:42:50,403 --> 00:42:52,922 Tessék, használd ezt! 447 00:42:52,923 --> 00:42:55,282 Köszönöm. 448 00:42:55,283 --> 00:42:59,442 Száj fekélyed van? Idehozzam a krémet az elsősegély dobozból? 449 00:42:59,443 --> 00:43:01,482 Nem kell, Mhee néni. 450 00:43:02,763 --> 00:43:03,842 Néni! 451 00:43:04,283 --> 00:43:06,882 Nekem pénzügyi problémám van, erre van pirulád? 452 00:43:08,363 --> 00:43:11,642 Kend be gyorsan! Minél tovább vársz, annál fájdalmasabb. 453 00:43:11,643 --> 00:43:14,282 Jó. 454 00:43:16,163 --> 00:43:18,482 Jaj, majdnem elfelejtettem. 455 00:43:18,483 --> 00:43:22,402 Ebédidőben kimegyek a bolhapiacra. Kér valaki valamit? 456 00:43:22,403 --> 00:43:23,802 Sült kacsacsőr. 457 00:43:25,723 --> 00:43:27,722 Párolt rizsgombóc. 458 00:43:28,823 --> 00:43:33,602 Nézitek ezt a sorozatot? A Titkos Szerelmest? 459 00:43:34,803 --> 00:43:36,562 - Csókolóznak. - Olyan jól néz ki. 460 00:43:36,563 --> 00:43:37,922 Mhee néni, te képes lennél erre? 461 00:43:37,923 --> 00:43:42,802 Nem merném. Félnék, hogy a fogsorom a másik szájában végzi. 462 00:43:43,843 --> 00:43:48,242 Mon, nézd! Csókolóznak. 463 00:43:49,123 --> 00:43:51,082 Az ajkaik már kikészültek. 464 00:43:51,243 --> 00:43:52,362 Jól vagy, Mon? 465 00:43:52,443 --> 00:43:53,882 Ki kell mennem a mosdóba. 466 00:43:53,883 --> 00:43:54,982 Menj csak. 467 00:44:00,563 --> 00:44:02,362 Mhee néni! 468 00:44:17,843 --> 00:44:20,482 A mosdóba megyek. 469 00:44:49,443 --> 00:44:50,962 SZÁJAT AKAROK HARAPNI. 470 00:44:50,963 --> 00:44:52,002 Mi a...? 471 00:44:53,203 --> 00:44:55,602 Ezt miért posztolta a Facebookon? 472 00:44:56,243 --> 00:44:57,482 Mit? 473 00:44:57,723 --> 00:45:00,602 Ezt. "Szájat akarok harapni". 474 00:45:02,083 --> 00:45:04,002 Mert ezt akarom. 475 00:45:04,483 --> 00:45:08,402 Lady Sam, nem abban maradtunk, hogy ez köztünk marad? 476 00:45:09,323 --> 00:45:10,762 Ki tudná meg? 477 00:45:11,403 --> 00:45:14,242 Csak egy ismerősöm van Facebookon, és az te vagy. 478 00:45:18,123 --> 00:45:22,682 Bejelöltem a csajokat is, de senki nem igazolt vissza. 479 00:45:23,843 --> 00:45:25,922 Ugrat engem, Lady Sam? 480 00:45:26,523 --> 00:45:30,602 Nem. Tényleg erre vágyom. 481 00:45:31,643 --> 00:45:33,322 Akkor visszamegyek dolgozni. 482 00:45:51,563 --> 00:45:53,802 Megharaphatom az ajkad? 483 00:45:58,803 --> 00:46:01,122 Még meglátnak. 484 00:46:31,163 --> 00:46:36,242 Nem azt beszéltük meg, hogy gyakrabban csináljuk? 485 00:46:49,243 --> 00:46:52,842 Holnap lesz Sam születésnapja. Mivel lepjük meg? 486 00:46:54,523 --> 00:46:56,322 Ki írt? 487 00:46:58,083 --> 00:47:02,162 A barátnőm, Yuki. 488 00:47:03,243 --> 00:47:07,042 Ha megbocsájtana. 489 00:47:35,323 --> 00:47:38,642 Szia, Mon, sziasztok! 490 00:47:38,643 --> 00:47:40,722 - Helló, Mon! - Szia, Mon! 491 00:47:40,723 --> 00:47:43,522 Sziasztok! Van valami fejlemény? 492 00:47:43,523 --> 00:47:47,202 Naná. Meglepetést szervezünk a dilisnek. 493 00:47:47,203 --> 00:47:48,262 Oké. 494 00:47:48,263 --> 00:47:50,762 Idén mivel kéne meglepnünk? 495 00:47:50,763 --> 00:47:54,562 Ja, minden évben ez van, nincs már új ötletünk. 496 00:47:54,643 --> 00:47:57,682 Csináljunk egy meglepetés nélküli meglepit? 497 00:47:57,683 --> 00:48:01,642 De ötlettelenek vagytok. 498 00:48:01,643 --> 00:48:06,202 Szerintem meglephetnénk azzal, hogy... 499 00:48:06,763 --> 00:48:12,602 dobozba tesszük a nagyit. Na, az tényleg meglepné. 500 00:48:12,603 --> 00:48:14,642 És mi van, ha a nagyi megfullad a dobozban? 501 00:48:14,643 --> 00:48:17,402 Akkor koporsóra cseréljük a dobozt. 502 00:48:17,443 --> 00:48:21,642 Ja, tutira ez a legjobb szülinapi ajándék. 503 00:48:21,683 --> 00:48:25,522 Így lesz az ajándékból rémálom. 504 00:48:26,003 --> 00:48:27,842 Egyetértek. 505 00:48:28,123 --> 00:48:32,562 Bocsi, Mon, csak ötletelünk. 506 00:48:32,563 --> 00:48:36,202 Világos, elég feszültnek tűntök. 507 00:48:36,203 --> 00:48:38,132 Mon, már felnőtt vagy. Biztosan tudod, 508 00:48:38,163 --> 00:48:39,942 hogy mit vehetsz, és nem vehetsz komolyan.. 509 00:48:39,943 --> 00:48:45,382 És mostanra már tudhatnád, hogy nekünk egy szavunkat se veheted komolyan. 510 00:48:50,563 --> 00:48:51,582 Mon! 511 00:48:51,763 --> 00:48:52,802 Mi jár a fejedben? 512 00:48:52,803 --> 00:48:56,042 Azon gondolkodom, mit vegyek neki. 513 00:48:56,523 --> 00:49:02,442 Semmit sem kell venned neki. A hozzá hasonló méltóságoknak mindene megvan. 514 00:49:02,843 --> 00:49:04,482 Kivéve... 515 00:49:04,483 --> 00:49:05,682 a szabadságot. 516 00:49:05,683 --> 00:49:08,631 A szívemig hatoltál, csajszi. A jövőben téged 517 00:49:08,662 --> 00:49:11,322 kérlek meg, hogy írd meg a szövegkönyvem. 518 00:49:11,323 --> 00:49:15,082 Bocsássatok meg, de vissza kell mennem dolgozni. 519 00:49:15,083 --> 00:49:19,762 - Sziasztok! - Szia, Mon! 520 00:49:35,923 --> 00:49:38,602 - Ma jön a fizu, ugye? - Igen. 521 00:49:38,603 --> 00:49:43,722 Végre, a várva-várt nap. Egy traumatikus hónap után. 522 00:49:43,723 --> 00:49:48,020 Az első fizetése, Mon. Nem ünnepled abban a 523 00:49:48,051 --> 00:49:52,152 899-es shabu büfében? Ami ott van a sarkon. 524 00:49:52,363 --> 00:49:55,762 Ma nem tudom, dolgom van. 525 00:49:56,083 --> 00:49:57,682 Majd otthon eszem. 526 00:49:57,683 --> 00:50:02,442 Otthon bármikor ehetsz, de a shabu büfében csak havonta egyszer. 527 00:50:02,443 --> 00:50:05,882 Most kaptál fizut. Nem akarod megünnepelni velünk? 528 00:50:05,883 --> 00:50:09,242 Most pont valami hármat fizet, négyet kap akció is. 529 00:50:09,243 --> 00:50:13,562 - 1, 2, 3, 4, látod? Tökéletes. - Igen. 530 00:50:13,563 --> 00:50:15,622 - Hé, és én? - Te mehetsz, amerre látsz. 531 00:50:18,283 --> 00:50:21,722 Ne haragudjatok! 532 00:50:23,623 --> 00:50:27,922 Randid van a kedveseddel? 533 00:50:28,123 --> 00:50:31,602 Nem erről van szó. De tényleg nem érek rá. 534 00:50:31,763 --> 00:50:34,862 Jó, kivételesen elengedünk. 535 00:50:34,863 --> 00:50:38,396 De hó végén egyszer muszáj lesz eljönnöd velünk, jó? 536 00:50:39,123 --> 00:50:40,282 Így lesz. 537 00:50:40,283 --> 00:50:42,762 Tuti, nem jössz? Itt van a hely a közelben. 538 00:50:42,763 --> 00:50:45,162 Most nem, de legközelebb mindenképp. 539 00:50:45,163 --> 00:50:48,482 Oké, érezd jól magad! 540 00:50:48,483 --> 00:50:52,082 - 899 baht. 899! - Várjatok! Ki fizet? 541 00:51:13,723 --> 00:51:17,682 Mit vegyek Lady Samnek? Már este 9 van. 542 00:51:22,843 --> 00:51:25,722 Miért beszélsz magadban? Vagy egy képzeletbeli baráttal társalogsz? 543 00:51:25,723 --> 00:51:26,822 Jaj, Lady Sam! 544 00:51:27,603 --> 00:51:28,622 Miért vagy így meglepve? 545 00:51:29,083 --> 00:51:35,062 Nem gondoltam, hogy itt fogunk összefutni. Micsoda... véletlen. 546 00:51:35,683 --> 00:51:39,802 Mit keresel itt? Sürgető kényszered van rögtön a fizetés után elszórni a pénzed? 547 00:51:39,803 --> 00:51:42,202 Egy kicsit. 548 00:51:43,403 --> 00:51:47,762 Vagy találkozol valakivel? Talán Nop barátoddal randizol? 549 00:51:49,003 --> 00:51:51,522 Kémkedik utánam, Lady Sam? 550 00:51:52,243 --> 00:51:58,042 Igen, Tudom kell, mit keresel itt, 551 00:51:58,283 --> 00:52:00,722 hátha te vagy a besúgó. 552 00:52:01,403 --> 00:52:05,922 Túlzásba esik. Vásárolni jöttem, oké? 553 00:52:07,883 --> 00:52:08,922 Vásárolni? 554 00:52:09,923 --> 00:52:11,562 Mit? 555 00:52:15,403 --> 00:52:21,002 Születésnapi ajándékot önnek. Na ennyit a meglepetésről. 556 00:52:23,003 --> 00:52:24,562 Azzal a kis semmi fizetéseddel 557 00:52:25,123 --> 00:52:27,122 mit akarsz venni? 558 00:52:27,683 --> 00:52:29,882 Miért nem adod inkább a pénzt a szüleidnek? 559 00:52:30,643 --> 00:52:31,882 Tegyél félre! 560 00:52:33,723 --> 00:52:37,102 Olyan durva velem. Már félretettem a fizetésem egy részét. 561 00:52:37,523 --> 00:52:41,442 Szükségtelen nekem bármit is venned. Tegyél félre többet! 562 00:52:45,483 --> 00:52:48,642 De ha mégis vennél nekem valamit, add ide a pénzt! Majd én megveszem. 563 00:52:48,883 --> 00:52:50,962 Akkor az nem lenne ajándék. 564 00:52:50,963 --> 00:52:54,162 Az én születésnapom. Majd én tudom, hogy mit akarok. 565 00:52:54,163 --> 00:52:58,362 Ne kóborolj itt, már este 9 van. Menj haza, a pénzt meg add ide! 566 00:52:59,603 --> 00:53:01,282 Jó. 567 00:53:06,483 --> 00:53:07,762 Rendben. 568 00:53:09,483 --> 00:53:10,542 Nyomás haza! 569 00:53:11,203 --> 00:53:12,482 Jó. 570 00:53:33,363 --> 00:53:35,202 Isten éltessen, dilis Sam! 571 00:53:35,203 --> 00:53:38,642 Köszöntünk a születésnapi partidon, Méltóságos Pihe. 572 00:53:41,323 --> 00:53:43,322 Tetszik? 573 00:53:43,803 --> 00:53:45,722 Hát, fogjuk rá. 574 00:53:45,803 --> 00:53:48,322 Ami azt jelenti, hogy imádod. 575 00:53:50,963 --> 00:53:53,282 Mik ezek a jelmezek? 576 00:53:53,283 --> 00:53:59,002 Szurkolólányos téma. Állati jó. 577 00:53:59,003 --> 00:54:00,102 Jim! 578 00:54:00,143 --> 00:54:03,002 A te ruhád hogyan passzol a témához? 579 00:54:03,043 --> 00:54:07,442 Na várj csak, lehidalsz, ha meglátod az enyémet. 580 00:54:07,443 --> 00:54:11,802 Tessék. Na, mi ez? 581 00:54:11,803 --> 00:54:16,102 - Egy kassza. - Nem, ez egy szurkoló kassza. 582 00:54:20,963 --> 00:54:26,962 Tudom, hogy durva éven vagy túl. Úgyhogy ma keményen kell buliznunk. 583 00:54:27,243 --> 00:54:29,042 Adjunk neki! 584 00:54:38,963 --> 00:54:42,722 Csodás! 585 00:54:42,723 --> 00:54:47,042 Mon, gyere kérlek, és énekelj nekünk! 586 00:54:47,043 --> 00:54:48,362 Gyere gyorsan! 587 00:54:50,203 --> 00:54:52,162 Gyere! 588 00:54:53,283 --> 00:54:54,322 De én... 589 00:54:54,323 --> 00:54:59,922 Nincs de. Ez az én születésnapom, muszáj énekelned. A barátaim szeretnék hallani. 590 00:54:59,923 --> 00:55:02,402 Te talán nem? 591 00:55:02,643 --> 00:55:03,882 Persze, hogy nem. 592 00:55:03,883 --> 00:55:06,202 Gyerünk, Mon! 593 00:55:06,203 --> 00:55:08,642 Menj! 594 00:55:12,083 --> 00:55:13,762 Kérnénk egy kis bátorítást. 595 00:55:17,123 --> 00:55:19,602 Ez a dal a születésnaposnak szól. 596 00:55:34,843 --> 00:55:39,722 *Csak egy pillantás, a szemedbe* 597 00:55:39,723 --> 00:55:44,842 *S szívemnek már vége* 598 00:55:44,843 --> 00:55:48,442 *Tekinteted kivégez megannyi szívet* 599 00:55:48,443 --> 00:55:51,082 *Ha így nézel* 600 00:55:51,083 --> 00:55:52,282 *Az életem veszélyben* 601 00:55:56,363 --> 00:56:00,962 *Ha távol is vagyok tőled* 602 00:56:01,563 --> 00:56:06,242 *Mintha magadba húznál* 603 00:56:06,243 --> 00:56:09,682 *Ha tovább maradok* 604 00:56:09,683 --> 00:56:12,522 *Képtelen leszek ellenállni* 605 00:56:13,443 --> 00:56:17,642 *Hogy mondhatnék nemet neked* 606 00:56:18,523 --> 00:56:21,442 *Az első perctől tudtam* 607 00:56:21,443 --> 00:56:27,262 *Hogy túl csodálatos vagy* 608 00:56:30,563 --> 00:56:36,362 *Megolvasztod a szívem Mintha újra és újra elátkoznál* 609 00:56:36,363 --> 00:56:41,482 *És nincs menekvés Csak mosolyogni tudok rád* 610 00:56:41,923 --> 00:56:47,842 *Csak nézlek, hogy az asztalnál ülsz És a szívem elolvad* 611 00:56:48,243 --> 00:56:54,202 *Egyetlen mosolyoddal Tiéd az egész lelkem* 612 00:57:03,563 --> 00:57:05,482 Hunyd le a szemed! 613 00:57:05,523 --> 00:57:07,402 Ne nyisd ki! 614 00:57:07,403 --> 00:57:08,522 Kész vagy? 615 00:57:08,523 --> 00:57:10,682 Jó. 1, 2, 3. 616 00:57:13,363 --> 00:57:19,195 A legújabb divat szerint. Tessék, isten éltessen, Pihe! Boldog születésnapot! Ez 617 00:57:19,426 --> 00:57:22,784 egy limitált kiadás, egyenesen Franciaországból 618 00:57:22,815 --> 00:57:25,262 hoztam. Csak 200.000.- baht volt. 619 00:57:30,523 --> 00:57:35,045 Én jövök. Ami pénz ebben a kasszában van, mint a tiéd. 620 00:57:35,076 --> 00:57:39,402 A férjem pénze. Tudom, hogy most minden apró számít. 621 00:57:39,403 --> 00:57:44,242 Én most utaltam át neked. Egy bitcoin, Pihe. A befektetésedre. 622 00:57:44,283 --> 00:57:47,882 A mindenit, 1 bitcoin! 623 00:57:47,923 --> 00:57:53,882 Lady Sam, nekem és Monnak nem volt időnk semmivel sem készülni, elnézést kérünk. 624 00:57:54,083 --> 00:57:59,002 Szó se róla, bőven elég, hogy eljöttetek, nem? 625 00:57:59,003 --> 00:58:00,162 Lövünk pár képet? 626 00:58:00,163 --> 00:58:01,282 Aha. 627 00:58:01,283 --> 00:58:02,322 De jó ötlet. 628 00:58:03,283 --> 00:58:05,882 - Előbb te! - Jó, mehet. 629 00:58:05,883 --> 00:58:08,362 - Ki fényképez? - Majd én. 630 00:58:09,243 --> 00:58:11,842 Pihe telefonjával. 631 00:58:11,843 --> 00:58:16,202 Gyere, Pihe, örökítsük meg a pillanatot! 632 00:58:16,203 --> 00:58:17,962 Csíz. 633 00:58:17,963 --> 00:58:19,162 De jó. 634 00:58:19,163 --> 00:58:20,642 De jó kép. 635 00:58:20,643 --> 00:58:21,682 Még egyet! 636 00:58:21,683 --> 00:58:23,442 Lady Sam, mosolyogjon! 637 00:58:25,283 --> 00:58:31,142 - Tee, most te! - Fogd meg a telefont! 638 00:58:32,043 --> 00:58:34,602 Mehet. 639 00:58:34,883 --> 00:58:36,082 Siess! 640 00:58:36,083 --> 00:58:38,442 Kicsit sem örülsz, Pihe? Olyan komor vagy. 641 00:59:02,723 --> 00:59:04,042 Mon! 642 00:59:06,563 --> 00:59:07,842 Lady Sam! 643 00:59:09,123 --> 00:59:10,182 Add a kezed! 644 00:59:16,323 --> 00:59:17,602 Mi ez? 645 00:59:19,163 --> 00:59:20,222 Hát... 646 00:59:20,763 --> 00:59:24,362 A pénzből, amit adtál, egy ajakbalzsamot vettem. 647 00:59:24,843 --> 00:59:26,562 És a visszajáró. 648 00:59:28,123 --> 00:59:30,002 A visszajáró. 649 00:59:32,523 --> 00:59:34,882 Az én ajándékom labdába se rúghat a többi mellett. 650 00:59:35,403 --> 00:59:37,442 Ez nem igaz. 651 00:59:38,283 --> 00:59:40,762 Én magam választottam. 652 00:59:42,203 --> 00:59:44,042 Isteni finom az epres illata. 653 00:59:48,003 --> 00:59:50,482 Nem kell tettetnie, hogy tetszik önnek. 654 00:59:50,483 --> 00:59:53,402 Biztos nagyon szánalmas vagyok önnek. 655 00:59:54,483 --> 00:59:58,362 Miért mondod ezt? Születésnapom van. 656 00:59:58,723 --> 01:00:02,362 Miért reszket a hangod? És miért könnyezel? 657 01:00:02,483 --> 01:00:03,922 Próbáld ki! 658 01:00:06,843 --> 01:00:08,882 Miért? 659 01:00:09,923 --> 01:00:13,482 De sok kérdés. Akkor majd én. 660 01:00:33,523 --> 01:00:34,922 Tényleg színváltós. 661 01:00:35,523 --> 01:00:38,842 Rózsaszín lett. Tökéletesen illik hozzád. 662 01:00:43,763 --> 01:00:46,642 Miért használja rajtam a születésnapi ajándékát? 663 01:00:49,163 --> 01:00:50,202 Mert... 664 01:00:51,803 --> 01:00:54,842 én nem az ajakbalzsamot akarom, 665 01:00:56,083 --> 01:00:58,002 hanem... 666 01:01:18,203 --> 01:01:21,422 Az ajkaidon van igazán jó íze. 667 01:01:22,923 --> 01:01:24,482 Tegyél még fel! 668 01:01:40,348 --> 01:01:43,381 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 43382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.