Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:09,800 --> 00:05:11,710
No!
12
00:05:45,750 --> 00:05:48,330
You’re a monster.
13
00:05:48,330 --> 00:05:50,540
The devil has possessed you.
15
00:05:56,510 --> 00:05:59,220
No!
18
00:06:23,450 --> 00:06:25,790
My sweet, my darling,
I love you.
19
00:06:25,790 --> 00:06:29,040
Let my love unite our souls.
21
00:06:33,670 --> 00:06:35,010
Don’t resist.
22
00:06:35,010 --> 00:06:38,260
Open your heart to me.
31
00:09:47,320 --> 00:09:50,160
Okay, Charlie, hold everything
for the front page, will you?
32
00:09:50,160 --> 00:09:52,120
Got that? Good.
33
00:09:54,080 --> 00:09:57,210
-How’s my favorite boss?
-Fine, Anna.
34
00:09:59,380 --> 00:10:01,800
-Here’s the mail.
-Ah, thank you.
35
00:10:03,460 --> 00:10:05,920
How did you like
the performance last night?
36
00:10:05,920 --> 00:10:08,140
I am a great actress.
37
00:10:08,140 --> 00:10:10,350
-You’re a what?
-I’ve got talent.
38
00:10:10,350 --> 00:10:13,680
Talent? What matters to me
is the box office tape.
39
00:10:13,680 --> 00:10:16,350
Oh, in that case,
you should be very happy
40
00:10:16,350 --> 00:10:18,940
because we had
a hell of a crowd.
41
00:10:22,440 --> 00:10:24,900
-Excuse me.
-Okay, come on in.
42
00:10:26,530 --> 00:10:28,740
-Good morning, Raymond.
-Hello, Vogel.
43
00:10:28,740 --> 00:10:30,620
-Good morning, young lady.
-Morning, sir.
44
00:10:30,620 --> 00:10:32,700
Here’s the story you wanted
for the next issue
45
00:10:32,700 --> 00:10:35,290
-of your magazine.
-That’s fine.
46
00:10:35,290 --> 00:10:36,370
Very interesting,
47
00:10:36,370 --> 00:10:38,330
the torture chambers
of the Inquisition.
48
00:10:38,330 --> 00:10:40,500
Huh, it’s got punch.
49
00:10:40,500 --> 00:10:42,880
The storyline is not so hot,
but all of the details
50
00:10:42,880 --> 00:10:44,170
are absolutely authentic
51
00:10:44,170 --> 00:10:46,970
and some of them
are quite extraordinary.
52
00:10:46,970 --> 00:10:51,010
My dear Vogel, your humility
as a writer is very touching,
53
00:10:51,010 --> 00:10:53,760
but you know as well as I do
that our readers eat up
54
00:10:53,760 --> 00:10:56,140
those sadomasochistic stories
of yours.
55
00:10:56,140 --> 00:10:58,850
Oh, I don’t invent anything.
56
00:10:58,850 --> 00:11:01,690
It’s all based on
real-life experience,
57
00:11:01,690 --> 00:11:03,860
not my personal experience.
58
00:11:03,860 --> 00:11:05,360
Really?
59
00:11:05,360 --> 00:11:08,610
You’re a man of science,
Mr. Vogel.
60
00:11:08,610 --> 00:11:11,820
We must know evil
to be able to fight it.
61
00:11:13,370 --> 00:11:17,120
They tell me you used to be
a priest once.
62
00:11:17,120 --> 00:11:18,910
Some people will say anything.
63
00:11:18,910 --> 00:11:21,290
Tell me, Vogel, my friend,
64
00:11:21,290 --> 00:11:23,540
are you an unfrocked priest
or not?
65
00:11:23,540 --> 00:11:25,340
What difference does it make?
66
00:11:25,340 --> 00:11:27,420
Well, it’s an interesting angle.
67
00:11:27,420 --> 00:11:29,340
We could publish a serial:
68
00:11:29,340 --> 00:11:32,840
Memoirs of an Unfrocked Priest.
69
00:11:32,840 --> 00:11:35,310
We could try it.
70
00:11:35,310 --> 00:11:37,680
I’ll let you know.
71
00:11:37,680 --> 00:11:39,560
Anyway, I’ll drop in soon.
72
00:11:39,560 --> 00:11:40,980
-All right.
-Goodbye.
73
00:11:40,980 --> 00:11:44,690
A pleasure. Goodbye, Mr. Vogel.
74
00:11:44,690 --> 00:11:47,530
Goodbye, Miss Anna.
75
00:11:47,530 --> 00:11:49,070
Hmm...
77
00:12:01,330 --> 00:12:03,130
He really is a weirdy.
78
00:12:03,130 --> 00:12:06,000
He scares the pants off me.
79
00:12:06,000 --> 00:12:09,170
Don’t be silly,
he’s perfectly harmless.
80
00:12:11,380 --> 00:12:14,550
It’s nothing
but a literary pose.
81
00:12:14,550 --> 00:12:16,680
How about a nice little kiss?
83
00:12:20,850 --> 00:12:22,980
I’m going to scare you, yeah.
84
00:12:22,980 --> 00:12:24,560
We’ll organize
a real Black Mass.
85
00:12:24,560 --> 00:12:26,060
-Really?
-Really.
86
00:12:26,060 --> 00:12:28,940
-We’ll conjure up the devil.
-My god.
88
00:12:31,030 --> 00:12:33,360
That’s right, we’re going
to be needing a girl
89
00:12:33,360 --> 00:12:34,740
for the sacrificial victim.
90
00:12:34,740 --> 00:12:36,950
How exciting.
91
00:12:36,950 --> 00:12:40,000
Mrs. Cartier will be
the celebrant.
92
00:12:40,000 --> 00:12:43,330
And I’ll go and find a victim
at the Beelzebub Club.
93
00:12:43,330 --> 00:12:45,290
-Not coming to my place?
-Not now.
94
00:12:45,290 --> 00:12:47,590
Bad boy, you’re so cruel.
97
00:12:52,220 --> 00:12:55,800
-Oh, please.
-No, not here.
98
00:12:55,800 --> 00:12:58,850
Yeah, come to my place.
99
00:12:58,850 --> 00:13:01,470
Oh, come on.
100
00:13:05,520 --> 00:13:08,020
Oh, come on, please.
101
00:13:08,020 --> 00:13:09,070
Huh?
106
00:14:36,530 --> 00:14:39,490
Ah, Rose! Hello.
107
00:14:39,490 --> 00:14:40,660
Hello.
108
00:14:42,370 --> 00:14:45,080
-You’re late.
-Oh, I’ve got news for you.
109
00:14:45,080 --> 00:14:46,750
-What is it?
-We’ve got to find
110
00:14:46,750 --> 00:14:48,580
a sacrifice victim
for Saturday.
111
00:14:48,580 --> 00:14:50,210
Why do we need somebody else?
112
00:14:50,210 --> 00:14:53,590
It’s for a real Black Mass.
113
00:14:53,590 --> 00:14:55,920
-How about the crypt?
-Oh, the crypt is a good idea.
114
00:14:55,920 --> 00:14:57,840
Marina will be there,
maybe we can talk her into it.
115
00:14:57,840 --> 00:15:00,010
Okay.
116
00:15:00,010 --> 00:15:01,220
Speed up and come on.
117
00:15:01,220 --> 00:15:03,430
Be right with you.
119
00:15:55,610 --> 00:15:57,780
-Hi!
-Hi!
120
00:16:00,200 --> 00:16:01,780
This Black Mass...
121
00:16:01,780 --> 00:16:02,990
-How are you?
-Hi, Ray.
122
00:16:02,990 --> 00:16:04,870
What the hell
is a Black Mass anyway?
123
00:16:04,870 --> 00:16:07,790
-Hi, honey. Hi!
-Oh, well, it’s a lot of fun
124
00:16:07,790 --> 00:16:09,250
and all that, you know.
125
00:16:09,250 --> 00:16:12,000
You go through the motions
of a Black Mass.
126
00:16:12,000 --> 00:16:13,670
There’s lots of millionaires,
it ends in a gangbang.
127
00:16:13,670 --> 00:16:15,290
-Rich girls too?
-Plenty.
128
00:16:15,290 --> 00:16:16,710
There’s something
for every taste,
129
00:16:16,710 --> 00:16:18,340
and they are all rich.
130
00:16:18,340 --> 00:16:20,510
You can count on
making a bundle.
131
00:16:20,510 --> 00:16:23,050
Oh, and what exactly
am I supposed to do?
132
00:16:23,050 --> 00:16:25,350
Oh! Nothing special.
133
00:16:25,350 --> 00:16:26,810
Just make it.
134
00:16:26,810 --> 00:16:29,180
Only make it with who? Anybody?
135
00:16:29,180 --> 00:16:32,230
-You could always try Raymond.
-Aw!
136
00:16:32,230 --> 00:16:34,940
If you prefer,
you can get yourself a girl.
137
00:16:34,940 --> 00:16:36,980
There’s no shortage
of naked women.
139
00:16:40,240 --> 00:16:42,990
-Coming?
-Uh...
140
00:16:42,990 --> 00:16:45,410
I wouldn’t miss it
for anything.
141
00:16:45,410 --> 00:16:47,330
Okay, then it’s settled.
142
00:16:48,910 --> 00:16:50,830
To us. Cheers!
147
00:18:05,490 --> 00:18:07,860
"Apartments for rent."
149
00:18:22,420 --> 00:18:25,340
-Uh, how do you do?
-Yes, sir?
150
00:18:25,340 --> 00:18:28,050
Do you have an apartment
available?
151
00:18:28,050 --> 00:18:30,220
Yes, sir, I do.
152
00:18:31,970 --> 00:18:33,930
An apartment
overlooking the street?
153
00:18:33,930 --> 00:18:36,520
Yes, I think so, sir.
154
00:18:39,020 --> 00:18:40,650
Thank you. In that case,
I’ll take it.
155
00:18:40,650 --> 00:18:42,770
Very well, sir.
156
00:18:44,820 --> 00:18:48,320
-Your name, please?
-Mathis Daniel.
157
00:18:48,320 --> 00:18:50,450
Mathis Daniel.
160
00:19:51,880 --> 00:19:53,090
Ooh, I’m worn out.
161
00:19:53,090 --> 00:19:54,890
Typical.
162
00:19:54,890 --> 00:19:57,060
You’re always tired.
163
00:19:58,680 --> 00:20:01,640
Too lazy even to hang up
your things.
164
00:20:03,150 --> 00:20:05,650
It’s resting
that keeps me young.
165
00:20:07,070 --> 00:20:10,030
How can you live
in a mess like this?
166
00:20:10,030 --> 00:20:13,410
Anyhow, that way
I can find everything.
167
00:20:13,410 --> 00:20:14,990
Very funny.
169
00:21:15,510 --> 00:21:17,930
Can I give you a hand?
171
00:21:27,770 --> 00:21:29,480
Here, catch.
172
00:21:29,480 --> 00:21:31,110
Oopla.
173
00:21:32,780 --> 00:21:34,490
Now what?
175
00:21:46,250 --> 00:21:47,920
-Let’s make love.
-Why not?
177
00:21:51,880 --> 00:21:53,880
-Let’s rehearse for Saturday.
-The Black Mass, yes.
178
00:21:53,880 --> 00:21:56,050
Our own show.
179
00:21:57,680 --> 00:22:00,220
So, how will we do it?
180
00:22:00,220 --> 00:22:02,060
Ooh, tell me, Anna.
181
00:22:03,600 --> 00:22:05,310
You’ll be the young lover.
182
00:22:05,310 --> 00:22:07,690
I’ll be the shy virgin.
183
00:22:09,190 --> 00:22:11,860
You’ll wear a long, black cloak.
184
00:22:11,860 --> 00:22:13,860
I’ll be carrying
a concealed dagger
185
00:22:13,860 --> 00:22:16,280
to protect my virtue,
so watch out.
186
00:22:16,280 --> 00:22:19,030
You’re going to need more
than a dagger.
187
00:22:19,030 --> 00:22:21,370
Prove it.
188
00:22:21,370 --> 00:22:24,040
I surrender.
189
00:22:24,040 --> 00:22:28,790
And I’ll take my dagger
and caress you very gently.
190
00:22:31,500 --> 00:22:33,300
Stroke you with it gently,
191
00:22:33,300 --> 00:22:35,760
just enough not to break
the skin.
192
00:22:35,760 --> 00:22:39,010
And when you are trembling
with excitement,
193
00:22:39,010 --> 00:22:40,140
I’ll kill you!
196
00:23:42,620 --> 00:23:44,490
I could use a drink.
197
00:23:44,490 --> 00:23:46,370
I’ll join you.
198
00:23:48,200 --> 00:23:50,960
Oh, hell, another customer.
199
00:23:57,510 --> 00:24:00,010
Good evening. I hope
I’m not too late to be served.
200
00:24:00,010 --> 00:24:01,760
That’s all right, sir.
What’ll you have?
201
00:24:01,760 --> 00:24:03,890
-Scotch.
-Right away.
202
00:24:05,970 --> 00:24:08,060
Any particular brand?
203
00:24:08,060 --> 00:24:09,980
Uh, no.
204
00:24:12,480 --> 00:24:14,650
Buy me a drink?
205
00:24:14,650 --> 00:24:15,730
If you like.
206
00:24:15,730 --> 00:24:16,860
Take what you want.
207
00:24:16,860 --> 00:24:18,860
Marina, another Scotch.
208
00:24:18,860 --> 00:24:20,700
What are you doing out so late?
209
00:24:20,700 --> 00:24:23,240
I can’t stand crowded places.
210
00:24:23,240 --> 00:24:25,320
It’s sad to be alone.
211
00:24:26,830 --> 00:24:29,000
Everything is sad.
212
00:24:29,000 --> 00:24:31,330
This place,
was it a church once?
213
00:24:31,330 --> 00:24:33,710
Who cares what it was?
214
00:24:33,710 --> 00:24:35,540
Yes, who cares?
215
00:24:35,540 --> 00:24:37,630
Here’s to churches.
216
00:24:43,930 --> 00:24:46,850
Look, would you mind
coming with me?
217
00:24:46,850 --> 00:24:49,970
-Where to?
-My place.
218
00:24:49,970 --> 00:24:51,810
Gonna be nice to me?
219
00:24:51,810 --> 00:24:55,060
Yes, very nice to you.
220
00:24:55,060 --> 00:24:57,060
Do you live nearby?
221
00:24:59,110 --> 00:25:00,940
Nearby.
222
00:25:02,570 --> 00:25:06,570
Let’s go, there’s no time
to lose.
223
00:25:06,570 --> 00:25:09,450
I’ll just slip into my clothes.
226
00:25:35,560 --> 00:25:36,940
Quite a place you’ve got here.
227
00:25:36,940 --> 00:25:39,480
It serves my purpose.
228
00:25:39,480 --> 00:25:42,400
-Come on.
-Hey, what’s the big hurry?
229
00:25:44,530 --> 00:25:46,200
Ah, yes.
230
00:25:55,160 --> 00:25:57,460
Make yourself at home.
236
00:26:35,960 --> 00:26:38,710
Where did you go?
237
00:26:38,710 --> 00:26:41,340
-Where were you?
-I was praying.
238
00:26:43,000 --> 00:26:45,460
I pray before anything I do.
239
00:26:46,840 --> 00:26:49,010
I have a private chapel.
240
00:26:49,010 --> 00:26:50,470
Chapel?
241
00:26:50,470 --> 00:26:52,600
Yes, I have a chapel
in my house.
242
00:26:52,600 --> 00:26:55,430
What’s strange about that?
243
00:26:55,430 --> 00:26:57,060
Oh?
244
00:26:57,060 --> 00:26:58,600
Nothing, I guess.
245
00:26:58,600 --> 00:27:02,150
Only you don’t usually find them
in places I go.
246
00:27:02,150 --> 00:27:04,070
I’m not surprised,
you’re a whore.
247
00:27:04,070 --> 00:27:05,860
Hey, go easy.
248
00:27:05,860 --> 00:27:09,410
I bet you don’t find
many honest, God-fearing men
249
00:27:09,410 --> 00:27:11,120
among the customers
you associate with.
250
00:27:11,120 --> 00:27:12,660
That’s not true.
251
00:27:12,660 --> 00:27:16,200
One of my customers
once took me to a mass.
252
00:27:16,200 --> 00:27:18,410
So piety is not dead yet?
253
00:27:19,830 --> 00:27:21,880
It’s not what you think.
254
00:27:21,880 --> 00:27:23,710
It was a Black Mass.
255
00:27:23,710 --> 00:27:25,500
A Black Mass?
256
00:27:25,500 --> 00:27:29,090
Yes, it was
an exciting evening.
257
00:27:30,840 --> 00:27:33,600
How many times have you been?
258
00:27:33,600 --> 00:27:36,270
Not often, a couple of times.
259
00:27:36,270 --> 00:27:38,810
It’s a pretty weird experience.
260
00:27:40,560 --> 00:27:42,060
Where was it?
261
00:27:42,060 --> 00:27:44,520
In Paris,
in some cave or other.
262
00:27:44,520 --> 00:27:47,400
-Give me the address.
-I don’t remember.
263
00:27:47,400 --> 00:27:48,490
Now come on.
264
00:27:48,490 --> 00:27:50,990
Don’t keep a lady waiting.
265
00:27:50,990 --> 00:27:52,570
So you’re in a hurry.
266
00:27:52,570 --> 00:27:54,830
No, but if you want me to stay,
267
00:27:54,830 --> 00:27:56,580
we ought to talk
a little business.
268
00:27:56,580 --> 00:27:58,790
Ouch.
269
00:27:58,790 --> 00:28:00,370
I’ll pay.
270
00:28:02,040 --> 00:28:06,130
If you like, I’ll stay with you
until tomorrow.
271
00:28:06,130 --> 00:28:07,880
I do like.
272
00:28:10,300 --> 00:28:12,760
Yes, you’ve got to stay here.
273
00:28:14,390 --> 00:28:15,970
What are you doing?
274
00:28:18,770 --> 00:28:20,560
Take off your clothes.
275
00:28:22,270 --> 00:28:24,810
Take off your clothes!
276
00:28:24,810 --> 00:28:25,940
You hear?
277
00:28:25,940 --> 00:28:28,440
Take off your clothes.
278
00:28:43,790 --> 00:28:45,380
Who took you to the Black Mass?
279
00:28:45,380 --> 00:28:47,290
-Tell me.
-Just friends, that’s all.
280
00:28:47,290 --> 00:28:48,670
Yes, friends, friends.
281
00:28:48,670 --> 00:28:50,670
-What friends?
-Some of my friends
282
00:28:50,670 --> 00:28:52,510
who come to the discotheque.
283
00:28:52,510 --> 00:28:53,970
The discotheque. Which?
284
00:28:53,970 --> 00:28:56,180
You know it,
it’s the one in a cave.
285
00:28:56,180 --> 00:28:57,680
Yes, their names, their names.
286
00:28:57,680 --> 00:29:00,520
-There’s Raymond.
-Raymond. Who else?
287
00:29:00,520 --> 00:29:02,310
-Anna.
-Anna. Who else?
288
00:29:02,310 --> 00:29:03,940
-And Paulie.
-Who else?
289
00:29:03,940 --> 00:29:06,270
I want all the names.
290
00:29:06,270 --> 00:29:08,440
Stop it, you’re hurting me!
291
00:29:08,440 --> 00:29:10,440
You’ve got to tell me
the names!
292
00:29:10,440 --> 00:29:12,490
I want to know all the names!
293
00:29:12,490 --> 00:29:14,820
Tell me!
294
00:29:14,820 --> 00:29:16,530
Tell me.
295
00:29:18,120 --> 00:29:20,370
I’ve got to know.
298
00:30:38,280 --> 00:30:41,030
You must kiss this cross.
299
00:30:41,030 --> 00:30:42,580
Kiss this cross.
300
00:30:42,580 --> 00:30:45,870
Kiss it if you want
to save your soul.
301
00:30:45,870 --> 00:30:47,040
Repeat after me:
302
00:30:47,040 --> 00:30:49,540
I am possessed by the devil.
303
00:30:52,090 --> 00:30:53,880
Repeat after me:
304
00:30:53,880 --> 00:30:56,050
I am possessed by the devil.
305
00:30:56,050 --> 00:30:57,680
You are possessed by the devil!
306
00:30:57,680 --> 00:30:59,760
I know you are.
307
00:30:59,760 --> 00:31:03,060
-I’m going to exorcise you.
-You’re crazy.
308
00:31:03,060 --> 00:31:07,180
All right, it’s true,
I’m possessed by the devil.
309
00:31:08,600 --> 00:31:10,600
Confess that the devil
is ruling you
310
00:31:10,600 --> 00:31:12,020
in heart, mind, and body.
311
00:31:12,020 --> 00:31:13,480
In heart, mind, and body,
312
00:31:13,480 --> 00:31:16,030
confess, child,
confess to Heaven.
313
00:31:16,030 --> 00:31:18,280
-Confess.
-I confess
314
00:31:18,280 --> 00:31:21,200
that the devil rules me
in heart, mind, and body.
315
00:31:21,200 --> 00:31:22,910
Swear it!
316
00:31:22,910 --> 00:31:24,700
Yes.
317
00:31:24,700 --> 00:31:27,250
That’s good.
318
00:31:27,250 --> 00:31:29,290
Now repeat: Humbly,
I accept the punishment
319
00:31:29,290 --> 00:31:33,880
for my greatest offense
and my wicked transgressions.
320
00:31:33,880 --> 00:31:37,420
-Repeat it.
-Please!
321
00:31:37,420 --> 00:31:39,470
Go on!
322
00:31:39,470 --> 00:31:41,340
Repent.
323
00:31:44,680 --> 00:31:46,310
Repent!
326
00:32:18,170 --> 00:32:19,260
Amen.
327
00:32:19,260 --> 00:32:22,590
Your excoriation
will now begin.
330
00:32:38,820 --> 00:32:40,650
Ah.
336
00:33:57,900 --> 00:34:00,320
I will save you.
338
00:34:44,820 --> 00:34:46,610
You are possessed by the devil.
339
00:34:46,610 --> 00:34:49,700
You are an instrument
of hellfire, of damnation,
340
00:34:49,700 --> 00:34:52,490
and the wages of sin is death.
341
00:34:52,490 --> 00:34:55,500
I am all too familiar with sin.
342
00:34:55,500 --> 00:34:57,920
I used to be a priest formerly.
343
00:34:57,920 --> 00:34:59,290
I was expelled
from the priesthood.
344
00:34:59,290 --> 00:35:01,460
Those idiots thought
I was too severe.
345
00:35:01,460 --> 00:35:03,210
They were wrong!
346
00:35:03,210 --> 00:35:05,340
My heart was pure and just,
347
00:35:05,340 --> 00:35:09,010
and--and intransigent
in dealing with sin.
348
00:35:10,550 --> 00:35:13,680
I fought with sin,
I fought with vice.
349
00:35:13,680 --> 00:35:16,520
That’s why I will exorcise you
350
00:35:16,520 --> 00:35:20,400
and tear the devil
out of your heart.
351
00:35:20,400 --> 00:35:21,980
You’re going to die,
352
00:35:21,980 --> 00:35:25,940
but your soul will mount
to the joys of paradise.
353
00:35:25,940 --> 00:35:27,440
Out, Satan.
360
00:36:27,550 --> 00:36:28,590
Good evening.
361
00:36:28,590 --> 00:36:30,050
Good evening, Your Lordship.
362
00:36:30,050 --> 00:36:32,300
Your guests are awaiting you.
363
00:36:32,300 --> 00:36:33,640
Thank you.
365
00:36:49,740 --> 00:36:51,320
-Good evening.
-Happy to see you.
366
00:36:51,320 --> 00:36:52,900
Please step in the salon.
367
00:36:52,900 --> 00:36:55,280
Oh, my friends,
I’m so glad you could come.
368
00:36:55,280 --> 00:36:57,450
-How nice of you to ask us.
-This is a pleasure.
369
00:36:57,450 --> 00:36:59,790
-Good evening, Count.
-Good evening.
370
00:36:59,790 --> 00:37:01,250
Good evening.
371
00:37:01,250 --> 00:37:02,910
Oh, I was wondering
if you would make it.
372
00:37:02,910 --> 00:37:04,170
We wouldn’t have missed this
for anything.
373
00:37:04,170 --> 00:37:05,880
Hello!
374
00:37:05,880 --> 00:37:08,050
Oh, you look wonderful.
375
00:37:08,050 --> 00:37:09,840
Hello, how are you?
376
00:37:09,840 --> 00:37:11,510
Oh, this will be
a great evening.
377
00:37:11,510 --> 00:37:13,720
-Yes.
-Yeah.
378
00:37:13,720 --> 00:37:16,300
Come, Satan.
381
00:37:33,990 --> 00:37:36,990
The Black Mass has begun.
382
00:37:40,870 --> 00:37:44,290
Come, mighty, all-powerful
king of darkness.
383
00:37:44,290 --> 00:37:48,710
Pray, accept the sacrifice
we humbly offer.
384
00:37:48,710 --> 00:37:51,000
Your chosen one
is awaiting you.
385
00:37:51,000 --> 00:37:55,590
Your faithful offer her to you
as a sign of their devotion.
388
00:38:19,450 --> 00:38:23,200
Admit the devil
into your hearts,
389
00:38:23,200 --> 00:38:26,670
your minds, your bodies.
390
00:38:26,670 --> 00:38:28,500
Come, Abaddon.
391
00:38:28,500 --> 00:38:31,040
Come, oh, father of lies.
395
00:39:14,340 --> 00:39:18,340
Spirit of Hell, enter into us.
396
00:39:20,470 --> 00:39:22,550
Oh, Satan,
397
00:39:22,550 --> 00:39:26,890
fill us with your evil power.
398
00:39:26,890 --> 00:39:30,150
You will bring
the sweetness to sin.
399
00:39:31,690 --> 00:39:35,230
You, our master,
help us to tread
400
00:39:35,230 --> 00:39:38,900
the path of luxury and vice.
401
00:39:42,030 --> 00:39:45,910
Oh, Prince of Hades,
402
00:39:45,910 --> 00:39:49,710
come, our beloved lord.
403
00:39:53,000 --> 00:39:54,290
We pay you homage.
404
00:39:54,290 --> 00:39:55,550
We are your slaves.
405
00:39:55,550 --> 00:39:57,210
We worship you
more than the moon
406
00:39:57,210 --> 00:39:59,840
and more than the fires
of the sun.
407
00:40:01,260 --> 00:40:03,300
Satan!
408
00:40:03,300 --> 00:40:05,720
Accept the sacrifice
that we offer you,
409
00:40:05,720 --> 00:40:10,060
and may her blood flow free
into the ritual vessel.
411
00:40:18,400 --> 00:40:20,990
Priestess of the devil,
I raise up this dagger
412
00:40:20,990 --> 00:40:24,990
that is now the instrument
of your design.
413
00:40:28,370 --> 00:40:30,290
Come to me, Prince of Hell,
414
00:40:30,290 --> 00:40:34,670
and give me the strength
to accomplish your sacrifice.
415
00:40:38,670 --> 00:40:41,840
Accept your chosen one.
416
00:40:41,840 --> 00:40:44,640
Accept your bride
417
00:40:44,640 --> 00:40:49,390
whose blood shall flow
in honor of your might.
418
00:40:53,850 --> 00:40:57,650
Satan, we worship you.
419
00:41:52,000 --> 00:41:53,710
No.
422
00:42:39,040 --> 00:42:43,300
My dear friends, I’m delighted
to present Marina,
423
00:42:43,300 --> 00:42:47,180
our victim, who played her part
to perfection.
425
00:42:51,010 --> 00:42:54,100
And this is the dagger.
426
00:42:54,100 --> 00:42:55,520
Mm-hm.
427
00:42:57,440 --> 00:43:00,270
And, now...
428
00:43:00,270 --> 00:43:02,940
...for the second stage.
431
00:43:09,740 --> 00:43:13,620
Oh, baby, you really know
how to do it.
433
00:43:18,080 --> 00:43:19,670
Ah!
440
00:44:17,020 --> 00:44:19,430
Hey, Louise, she’s very nice.
442
00:44:38,120 --> 00:44:40,040
Enjoy yourself.
443
00:44:40,040 --> 00:44:42,330
Let the pleasure reign.
444
00:44:46,420 --> 00:44:48,210
Come on.
445
00:44:51,050 --> 00:44:53,380
Let’s see some action.
446
00:44:59,140 --> 00:45:00,810
Mmm.
447
00:45:05,060 --> 00:45:07,110
Oh, babe.
451
00:45:50,440 --> 00:45:52,570
Hey. Hey!
452
00:46:34,650 --> 00:46:36,450
Ooh.
459
00:48:01,660 --> 00:48:03,700
So, how did you enjoy yourself?
460
00:48:03,700 --> 00:48:06,490
Just a nice party,
nothing special.
461
00:48:06,490 --> 00:48:08,200
Nothing special?
462
00:48:08,200 --> 00:48:11,540
You were making it with
just about anything in sight.
463
00:48:13,630 --> 00:48:16,630
Aw. Oof.
464
00:48:16,630 --> 00:48:20,720
Well, it’s the only way
to have fun or it’s a bore.
465
00:48:26,970 --> 00:48:28,600
Don’t be angry, darling.
466
00:48:28,600 --> 00:48:30,480
You’re the man
I’m in love with.
467
00:48:30,480 --> 00:48:31,770
Yes, I know that,
468
00:48:31,770 --> 00:48:33,810
only I find it hard
to understand.
469
00:48:33,810 --> 00:48:36,610
Oh well, I guess it’s just
our difference in age.
470
00:48:36,610 --> 00:48:38,360
Oh, but that’s no reason
to be jealous.
471
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
I don’t like feeling ridiculous.
472
00:48:40,240 --> 00:48:42,160
Aww.
473
00:48:52,120 --> 00:48:54,830
You sometimes get
the funniest ideas.
474
00:48:56,130 --> 00:48:58,550
You’re a fine-looking man.
475
00:48:58,550 --> 00:49:02,220
Your jealousy is flattering,
as a matter of fact.
476
00:49:04,890 --> 00:49:07,060
It’s not jealousy.
477
00:49:07,060 --> 00:49:10,680
It’s simply that I don’t like
those people.
478
00:49:10,680 --> 00:49:13,770
That’s the last time we go
to one of those parties.
479
00:49:15,100 --> 00:49:16,860
Aww.
483
00:51:34,160 --> 00:51:36,910
-David, help!
-I’ll save your soul.
484
00:51:36,910 --> 00:51:38,000
Who are you?
485
00:51:38,000 --> 00:51:40,460
You are an instrument
of the Devil.
486
00:51:40,460 --> 00:51:44,380
You’re in danger of Hell.
487
00:51:44,380 --> 00:51:45,380
I will save you.
488
00:51:45,380 --> 00:51:46,590
-I’ll exorcise you.
-No!
489
00:51:46,590 --> 00:51:48,260
-Let me go!
-You must pay for your sins.
490
00:51:48,260 --> 00:51:50,180
-You must be crazy!
-But you aren’t going to
491
00:51:50,180 --> 00:51:52,890
die in a state of grace.
492
00:51:52,890 --> 00:51:54,760
I shall purify your soul.
493
00:51:54,760 --> 00:51:56,220
Repent, my child!
494
00:51:56,220 --> 00:52:00,190
Repent, and you will be saved.
499
00:52:28,550 --> 00:52:30,550
Out,
500
00:52:30,550 --> 00:52:33,930
Satan!
501
00:52:33,930 --> 00:52:35,350
There.
502
00:52:48,780 --> 00:52:52,070
In nomine Patris!
503
00:52:52,070 --> 00:52:55,450
Et Filii!
509
00:53:40,830 --> 00:53:43,160
-Good morning.
-Good morning, inspector.
510
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
I’m all through here.
511
00:53:44,500 --> 00:53:46,460
-What a mess!
-You’ve done your work,
512
00:53:46,460 --> 00:53:48,250
but my work’s just beginning,
513
00:53:48,250 --> 00:53:50,670
-I’m afraid.
-Who is that young man with you?
514
00:53:50,670 --> 00:53:54,050
He’s my new assistant,
only, if you ask me--
515
00:53:54,050 --> 00:53:55,760
Oh.
516
00:53:55,760 --> 00:53:57,890
Find anything
interesting, doctor?
517
00:53:57,890 --> 00:54:01,220
Doesn’t have the appearance
of the usual sex crime.
518
00:54:01,220 --> 00:54:03,980
So, we are not dealing
with a sex maniac.
519
00:54:03,980 --> 00:54:07,400
-How ’bout the weapon?
-A thin-bladed knife,
520
00:54:07,400 --> 00:54:09,770
blade about seven inches long.
521
00:54:09,770 --> 00:54:12,740
Disemboweled the woman,
stabbed the husband.
522
00:54:12,740 --> 00:54:15,110
-A real massacre!
-A sadist.
523
00:54:15,110 --> 00:54:17,910
It could be,
but maybe a vendetta.
524
00:54:17,910 --> 00:54:19,280
Or a nut!
525
00:54:19,280 --> 00:54:22,750
Well, in my opinion, it was
neither one nor the other.
526
00:54:22,750 --> 00:54:25,830
Something here strikes me
as very interesting.
527
00:54:25,830 --> 00:54:29,000
The form of the wounds
and the depth of the incisions,
528
00:54:29,000 --> 00:54:30,710
everything seems to point
529
00:54:30,710 --> 00:54:33,590
to the exorcism ritual
of the early Inquisition.
530
00:54:33,590 --> 00:54:35,680
So you believe that our assassin
531
00:54:35,680 --> 00:54:37,640
is Torquemada?
532
00:54:37,640 --> 00:54:40,100
Could be a Torquemada
of the present day.
533
00:54:40,100 --> 00:54:42,680
According to the theories
of Flange and Obermeier,
534
00:54:42,680 --> 00:54:45,890
our technological age leads to
a return to superstition.
535
00:54:45,890 --> 00:54:47,100
Oh, now, please, Malou,
536
00:54:47,100 --> 00:54:48,560
cut out the flights
of imagination
537
00:54:48,560 --> 00:54:51,940
and concentrate on conducting
this investigation properly.
538
00:54:51,940 --> 00:54:54,320
Well, inspector,
one of our men spotted somebody,
539
00:54:54,320 --> 00:54:56,700
a suspicious character
hangin’ around.
540
00:54:56,700 --> 00:54:58,450
My friend, your grand inquisitor
541
00:54:58,450 --> 00:55:01,030
is probably nothing
but a cheap sneak thief
542
00:55:01,030 --> 00:55:02,660
who got in a panic.
543
00:55:09,960 --> 00:55:11,250
Is this the guy?
544
00:55:11,250 --> 00:55:12,880
Yes, inspector.
545
00:55:12,880 --> 00:55:14,260
Your name?
546
00:55:14,260 --> 00:55:16,630
They call me Meathead.
547
00:55:16,630 --> 00:55:18,260
Take off your cap.
548
00:55:18,260 --> 00:55:20,930
-No, I won’t.
-I said take it off!
549
00:55:20,930 --> 00:55:24,850
You pay the hospital
if I get pneumonia.
550
00:55:24,850 --> 00:55:27,140
Okay, so what’s your name?
551
00:55:27,140 --> 00:55:29,060
Meathead.
552
00:55:29,060 --> 00:55:31,020
I want your real name.
554
00:55:33,730 --> 00:55:36,440
But for convenience,
they call me Meathead.
555
00:55:36,440 --> 00:55:37,900
-So what’s your story?
-Nothing.
556
00:55:37,900 --> 00:55:40,660
You were hanging around
that hotel there, what for?
557
00:55:40,660 --> 00:55:42,620
Who, me?
558
00:55:42,620 --> 00:55:45,540
-I was fermenting.
-What?
559
00:55:45,540 --> 00:55:46,620
Don’t you talk English?
560
00:55:46,620 --> 00:55:50,580
I was sleeping off a hangover!
561
00:55:50,580 --> 00:55:52,590
Look, we didn’t get you
in here because of that,
562
00:55:52,590 --> 00:55:54,550
but because you were
carrying a knife.
563
00:55:54,550 --> 00:55:55,550
Oh!
564
00:55:55,550 --> 00:55:59,430
A tiny little knife
for peeling bananas.
565
00:55:59,430 --> 00:56:02,600
Look, we know
you’ve got a record.
566
00:56:02,600 --> 00:56:04,180
They seem to like pulling me in,
567
00:56:04,180 --> 00:56:07,270
but I never harm
nobody in my life.
568
00:56:07,270 --> 00:56:09,940
I’m an angel with
a deadly face, that’s all.
569
00:56:09,940 --> 00:56:12,520
Just the finger of fate.
571
00:56:14,570 --> 00:56:15,650
Well, Meathead,
572
00:56:15,650 --> 00:56:18,070
fate’s really got you this time.
573
00:56:20,490 --> 00:56:22,070
All right, then, angel,
574
00:56:22,070 --> 00:56:24,030
you’re gonna be
our guest once more.
575
00:56:24,030 --> 00:56:25,490
You’re going to try and explain
576
00:56:25,490 --> 00:56:27,950
just how you didn’t
murder the Cartiers,
577
00:56:27,950 --> 00:56:30,660
you get me?
578
00:56:30,660 --> 00:56:33,250
-Take him away.
-Let’s go.
579
00:56:33,250 --> 00:56:35,290
It’s monotonous.
580
00:56:40,760 --> 00:56:41,840
Pardon me, inspector,
581
00:56:41,840 --> 00:56:43,760
but do you really believe that
582
00:56:43,760 --> 00:56:45,050
that man’s the criminal?
583
00:56:45,050 --> 00:56:46,930
Now, listen,
584
00:56:46,930 --> 00:56:49,680
you college theorists would
think I’m making a mistake
585
00:56:49,680 --> 00:56:51,600
in holding Mr. Meathead,
586
00:56:51,600 --> 00:56:54,400
but I’ve got to hold somebody,
innocent or guilty,
587
00:56:54,400 --> 00:56:56,150
so that I’ll be left in peace
588
00:56:56,150 --> 00:56:57,940
to find the real criminal.
593
00:58:00,840 --> 00:58:02,720
Oh.
595
00:58:20,730 --> 00:58:23,820
Anybody home?
596
00:58:23,820 --> 00:58:25,490
Doesn’t look like it.
598
00:58:27,240 --> 00:58:28,620
You there, Rose?
599
00:58:28,620 --> 00:58:31,080
We’re in the bathtub.
600
00:58:31,080 --> 00:58:32,910
Let’s get comfortable.
604
00:59:00,440 --> 00:59:01,650
Hi, fellas.
605
00:59:01,650 --> 00:59:02,860
Hi there, Rose.
606
00:59:02,860 --> 00:59:04,690
-Hello.
-Hi!
607
00:59:04,690 --> 00:59:06,240
Don’t mind us.
608
00:59:06,240 --> 00:59:09,160
-Make yourselves at home.
-Oh!
611
00:59:16,120 --> 00:59:17,330
What brings you here?
612
00:59:17,330 --> 00:59:19,420
We came to get Raymond.
613
00:59:19,420 --> 00:59:20,670
He’s not here.
614
00:59:20,670 --> 00:59:22,630
He’s with the police.
615
00:59:22,630 --> 00:59:25,710
It’s not important,
anyway, I’m busy now.
620
00:59:52,660 --> 00:59:54,450
No.
622
01:00:01,250 --> 01:00:06,210
Why don’t you
take off your robe?
624
01:00:08,130 --> 01:00:09,130
Your name?
625
01:00:09,130 --> 01:00:10,590
Raymond Franval.
626
01:00:10,590 --> 01:00:11,970
Occupation?
627
01:00:11,970 --> 01:00:14,430
I am the Director
of Venus Publications
628
01:00:14,430 --> 01:00:16,890
and of the Dagger
and Garter Weekly.
629
01:00:16,890 --> 01:00:19,270
Ah, a purveyor of culture.
630
01:00:19,270 --> 01:00:21,060
Are you one of
my readers, perhaps?
631
01:00:21,060 --> 01:00:22,560
No.
632
01:00:22,560 --> 01:00:24,400
I hardly have
the time to even read
633
01:00:24,400 --> 01:00:26,280
the sport page in the Figaro.
634
01:00:26,280 --> 01:00:28,940
Ah, yes, well,
I see what you mean.
635
01:00:28,940 --> 01:00:32,660
My magazine wouldn’t exactly
be up your street.
636
01:00:32,660 --> 01:00:34,990
Mr. Franval,
637
01:00:34,990 --> 01:00:37,160
I called you in here
in the hope you could
638
01:00:37,160 --> 01:00:38,540
give me some details
639
01:00:38,540 --> 01:00:41,460
or some sidelights
on the Cartiers.
640
01:00:41,460 --> 01:00:44,170
The Cartiers,
I see them around occasionally.
641
01:00:44,170 --> 01:00:45,960
They’re nice people,
plenty of money.
642
01:00:45,960 --> 01:00:47,880
You’ll never see them again.
643
01:00:47,880 --> 01:00:49,210
They’ve been murdered.
645
01:00:49,920 --> 01:00:51,010
Your magazine’s grapevine
646
01:00:51,010 --> 01:00:53,220
doesn’t seem to be
working as it should.
647
01:00:53,220 --> 01:00:55,220
That’s enough, Malou.
648
01:00:55,220 --> 01:00:56,850
We found one of
your visiting cards
649
01:00:56,850 --> 01:01:00,230
in the pocket of Mr. Cartier.
650
01:01:00,230 --> 01:01:03,850
As a journalist,
do you have any idea
651
01:01:03,850 --> 01:01:06,770
about a possible culprit?
652
01:01:06,770 --> 01:01:08,190
Enemies?
653
01:01:08,190 --> 01:01:10,070
Acquaintances?
654
01:01:10,070 --> 01:01:13,820
Or something interesting
from your angle of
655
01:01:13,820 --> 01:01:15,910
Dagger and Garter?
656
01:01:15,910 --> 01:01:17,870
Nothing at all.
657
01:01:17,870 --> 01:01:20,620
They were merely nice folks.
658
01:01:20,620 --> 01:01:22,500
Incidentally, they were rich,
659
01:01:22,500 --> 01:01:24,370
only they didn’t have
money to burn,
660
01:01:24,370 --> 01:01:26,460
-far from it.
-Yes, yes, I understand.
661
01:01:26,460 --> 01:01:29,210
Mr. Franval, I take it
you have no objections, then,
662
01:01:29,210 --> 01:01:32,720
-to, uh, identifying the bodies?
-Huh!
663
01:01:32,720 --> 01:01:36,140
Well, I find it unpleasant,
but if you insist, I will.
664
01:01:36,140 --> 01:01:37,680
Call Durand.
665
01:01:37,680 --> 01:01:40,720
Durand.
666
01:01:40,720 --> 01:01:43,020
Take this gentleman
along to the morgue.
667
01:01:43,020 --> 01:01:45,060
-Follow me, please.
-Right.
668
01:01:45,060 --> 01:01:49,610
May I ask exactly how
the Cartier’s were killed?
669
01:01:49,610 --> 01:01:51,360
They were murdered
with a dagger,
670
01:01:51,360 --> 01:01:53,820
just like in
the stories you publish.
671
01:01:53,820 --> 01:01:56,030
That’s interesting,
maybe I can use it.
672
01:01:56,030 --> 01:01:59,120
We like authenticity,
good-bye.
673
01:01:59,120 --> 01:02:00,370
I’m ready.
674
01:02:05,580 --> 01:02:08,250
Well, Malou,
675
01:02:08,250 --> 01:02:10,250
what do you think of him
for our culprit?
676
01:02:10,250 --> 01:02:12,010
No comment.
678
01:02:36,860 --> 01:02:40,280
Mm, Maria Teresa.
679
01:02:40,280 --> 01:02:43,120
Hm.
680
01:02:43,120 --> 01:02:45,830
My darling,
681
01:02:45,830 --> 01:02:48,460
why are you angry with me?
683
01:02:50,380 --> 01:02:53,380
-Why? Why?
-Do you really want to know?
684
01:02:55,470 --> 01:02:57,180
I love you!
685
01:02:57,180 --> 01:02:58,970
Maria.
686
01:02:58,970 --> 01:03:01,640
Because you’re
a vicious old sadist,
687
01:03:01,640 --> 01:03:03,680
-a homosexual.
-Yes, it’s true.
688
01:03:03,680 --> 01:03:05,270
-A degenerate.
-Oh, yes!
689
01:03:05,270 --> 01:03:06,940
-A dirty pig!
-It’s true.
690
01:03:06,940 --> 01:03:09,190
-A shit eater, a swine!
-Yes, oh, yes.
691
01:03:09,190 --> 01:03:12,440
-I disgust you.
-No! Let me go.
692
01:03:16,450 --> 01:03:18,280
Come here.
693
01:03:20,870 --> 01:03:22,870
On your knees.
695
01:03:27,000 --> 01:03:29,500
Undress me.
696
01:03:29,500 --> 01:03:32,790
Oh, mm.
698
01:03:46,520 --> 01:03:48,890
Take off your clothes.
701
01:03:54,320 --> 01:03:56,150
Maria.
702
01:03:58,150 --> 01:03:59,240
Get undressed.
704
01:04:10,920 --> 01:04:12,790
Oh, look at that.
705
01:04:12,790 --> 01:04:14,500
Oh, yeah.
707
01:04:17,260 --> 01:04:19,130
You’re a filthy old lecher.
708
01:04:19,130 --> 01:04:22,390
You are as disgusting
as a leper’s sores.
710
01:04:24,510 --> 01:04:26,770
I hate you!
711
01:04:26,770 --> 01:04:28,270
I abhor you!
712
01:04:28,270 --> 01:04:30,730
Oh, Maria.
713
01:04:30,730 --> 01:04:34,060
You make me vomit! Ah!
715
01:04:42,570 --> 01:04:45,200
All right, stand up.
716
01:04:45,200 --> 01:04:46,740
-Get on the bed...
-Maria.
717
01:04:46,740 --> 01:04:49,540
...you old imp.
718
01:04:49,540 --> 01:04:50,710
Oh, Maria.
719
01:04:50,710 --> 01:04:53,460
-Oh, darling.
-You filth!
725
01:05:50,220 --> 01:05:52,480
Yes, oh, Maria!
726
01:05:52,480 --> 01:05:56,190
Oh, Maria, that’s--
Yes, yes, Maria.
728
01:06:04,280 --> 01:06:06,160
-You dirty lecher!
-Maria!
729
01:06:06,160 --> 01:06:09,120
-You old pervert!
-Yes, more, oh.
730
01:06:09,120 --> 01:06:11,500
Travesty! Rapist!
735
01:07:18,690 --> 01:07:19,900
Don’t be scared.
736
01:07:19,900 --> 01:07:23,780
Don’t be afraid, countess.
737
01:07:23,780 --> 01:07:26,530
I’ve come to save your soul.
738
01:07:26,530 --> 01:07:29,610
You are a sinner!
739
01:07:29,610 --> 01:07:33,450
I’m going to help you
expiate your sins.
740
01:07:33,450 --> 01:07:35,040
Stand up!
741
01:07:38,290 --> 01:07:39,830
Who are you?
742
01:07:39,830 --> 01:07:41,880
What do you want?
743
01:07:43,750 --> 01:07:47,760
Put your head down.
744
01:07:47,760 --> 01:07:49,340
Put it down!
747
01:08:04,610 --> 01:08:07,070
Ego te absolvo de peccatis
748
01:08:07,070 --> 01:08:09,860
tuis in nomine Patris
749
01:08:09,860 --> 01:08:13,530
et Filii
750
01:08:13,530 --> 01:08:16,580
et Spiritus Sancti.
751
01:08:16,580 --> 01:08:18,160
Amen.
754
01:09:21,020 --> 01:09:24,480
So, you have a hunch
the police suspect you?
755
01:09:24,480 --> 01:09:26,110
-That’s about it.
-Ha.
756
01:09:26,110 --> 01:09:27,940
They must be out of their minds!
757
01:09:27,940 --> 01:09:31,950
Even a cop could tell
you’re not a murderer.
758
01:09:31,950 --> 01:09:33,700
You can say that again.
759
01:09:33,700 --> 01:09:35,660
Anyway, I suspect
the murderer is
760
01:09:35,660 --> 01:09:37,280
probably one of our crowd.
761
01:09:37,280 --> 01:09:38,200
You could be right,
762
01:09:38,200 --> 01:09:39,910
and I don’t wanna be
the next victim.
763
01:09:39,910 --> 01:09:42,160
-That’s all we needed, huh.
-Our murderer doesn’t only
764
01:09:42,160 --> 01:09:43,040
-kill women.
-Say he wants
765
01:09:43,040 --> 01:09:44,620
equal numbers of men and women.
766
01:09:44,620 --> 01:09:46,380
I heard that sex
maniacs like that
767
01:09:46,380 --> 01:09:48,090
often have method
in their madness.
768
01:09:48,090 --> 01:09:49,420
No, I think you’re wrong.
769
01:09:49,420 --> 01:09:50,920
He’s a woman hater.
770
01:09:50,920 --> 01:09:53,090
So they think
I did those killings
771
01:09:53,090 --> 01:09:55,800
to provide authentic
material for my magazine.
772
01:09:55,800 --> 01:09:57,890
After all, if I really had
committed those murders,
773
01:09:57,890 --> 01:09:59,680
it wouldn’t be for
that sort of reason.
774
01:09:59,680 --> 01:10:01,730
Well, I mean, I’d rather
rape Raquel Welch
775
01:10:01,730 --> 01:10:04,100
or pull a hold-up, for example.
776
01:10:04,100 --> 01:10:06,230
No, no, I can’t believe
that the police
777
01:10:06,230 --> 01:10:07,980
really think that I did it,
778
01:10:07,980 --> 01:10:09,320
only they’re
absolutely convinced
779
01:10:09,320 --> 01:10:11,650
that I played a part in it
somewhere or other.
780
01:10:11,650 --> 01:10:13,530
They think I lead a bad life.
781
01:10:13,530 --> 01:10:15,570
-They’re not far off.
-Maybe!
783
01:10:17,530 --> 01:10:20,740
Anyhow, what do you expect?
784
01:10:20,740 --> 01:10:23,120
A cop could never understand
785
01:10:23,120 --> 01:10:25,670
-our way of life.
-I guess not, Rose.
786
01:10:25,670 --> 01:10:28,750
Yet, I think they’re
getting near the truth.
787
01:10:28,750 --> 01:10:31,840
The motive behind these murders
has got something to do
788
01:10:31,840 --> 01:10:33,470
with our quest for excitement
789
01:10:33,470 --> 01:10:36,260
in the domain of black magic.
791
01:10:47,900 --> 01:10:49,480
Excuse me,
792
01:10:49,480 --> 01:10:51,150
I thought Raymond was here.
793
01:10:51,150 --> 01:10:52,780
Well, come in anyway.
794
01:10:52,780 --> 01:10:54,150
Thank you.
795
01:10:57,280 --> 01:11:01,200
I came to bring him
my new manuscript.
796
01:11:01,200 --> 01:11:03,870
It’s supposed to go
in next week’s number.
797
01:11:06,080 --> 01:11:09,290
I’d be very glad
if you would read it.
798
01:11:09,290 --> 01:11:12,630
-Fine, I’d like to.
-It’s a true story.
799
01:11:12,630 --> 01:11:15,380
Yes, I’ll read it!
800
01:11:15,380 --> 01:11:18,680
I shall be honored
801
01:11:18,680 --> 01:11:22,100
to have your opinion
as to its merits.
802
01:11:25,310 --> 01:11:27,850
It’s a story of unhappiness.
803
01:11:30,520 --> 01:11:31,860
You promise you’ll read it?
804
01:11:31,860 --> 01:11:34,070
I already said so.
805
01:11:37,780 --> 01:11:38,910
Thank you.
806
01:11:38,910 --> 01:11:40,780
What for?
807
01:12:00,680 --> 01:12:03,100
The darkness
of Mary Anna’s room
808
01:12:03,100 --> 01:12:06,100
was pierced by
only a faint light.
809
01:12:06,100 --> 01:12:08,060
On the other side of the street,
810
01:12:08,060 --> 01:12:10,690
somebody moved a curtain.
811
01:12:10,690 --> 01:12:14,480
The man’s tormented,
haggard face looked out.
812
01:12:14,480 --> 01:12:17,860
His eyes expressed
his hopeless longing for her,
813
01:12:17,860 --> 01:12:22,030
but his heart denied him
the courage to speak.
814
01:12:22,030 --> 01:12:24,780
But his vigil was not in vain.
815
01:12:24,780 --> 01:12:27,580
Mary Anna came into her room.
816
01:12:27,580 --> 01:12:29,960
She was not alone this time.
817
01:12:29,960 --> 01:12:33,670
Her partner in fleshly
lusts was with her.
818
01:12:33,670 --> 01:12:36,000
The two girls
clasped each other,
819
01:12:36,000 --> 01:12:37,840
and began to undress.
820
01:12:37,840 --> 01:12:41,050
Their gleaming
bodies were exposed.
821
01:12:41,050 --> 01:12:43,760
Hands clasped, mouths met
822
01:12:43,760 --> 01:12:47,060
in forbidden kisses.
823
01:12:47,060 --> 01:12:49,390
The man decided
to free Mary Anna
824
01:12:49,390 --> 01:12:51,190
of the demon
that possessed her...
826
01:12:53,350 --> 01:12:56,190
...to save her soul
at any cost.
827
01:12:56,190 --> 01:12:59,190
He had the power to save her.
829
01:13:00,950 --> 01:13:02,570
He opened the door
830
01:13:02,570 --> 01:13:04,160
of his apartment
831
01:13:04,160 --> 01:13:07,290
and directed his feet
toward her dwelling.
832
01:13:19,380 --> 01:13:20,590
Ah!
833
01:13:20,590 --> 01:13:23,260
Mr. Vogel!
834
01:13:23,260 --> 01:13:26,140
-Good evening.
-But why are,
835
01:13:26,140 --> 01:13:29,970
-why are you here?
-I have to speak to you.
836
01:13:32,270 --> 01:13:34,480
Oh, all right.
840
01:14:56,600 --> 01:14:59,190
Anna.
841
01:14:59,190 --> 01:15:01,570
-Mm-hm.
-Anna!
845
01:15:15,370 --> 01:15:18,460
-Anna. Anna.
-No.
846
01:15:20,380 --> 01:15:22,000
No! Let me go!
847
01:15:22,000 --> 01:15:24,510
-Anna!
-Let me go!
848
01:15:24,510 --> 01:15:26,050
Oh!
849
01:15:33,220 --> 01:15:35,890
Don’t be afraid.
850
01:15:35,890 --> 01:15:38,100
I don’t want to kill you.
851
01:15:38,100 --> 01:15:40,980
I don’t want to kill you!
853
01:15:46,440 --> 01:15:48,910
You’re possessed by the Devil.
854
01:15:48,910 --> 01:15:50,410
Possessed by the Devil.
855
01:15:50,410 --> 01:15:52,700
-No! No!
-You are possessed by the Devil.
856
01:15:52,700 --> 01:15:54,910
You’re possessed by the Devil!
857
01:15:54,910 --> 01:15:56,410
-No!
-I will exorcise you.
858
01:15:56,410 --> 01:15:57,460
I will free you.
859
01:15:57,460 --> 01:16:00,540
You must repent!
860
01:16:00,540 --> 01:16:04,090
Anna, I’ll save you.
862
01:16:08,260 --> 01:16:11,090
Anna! Anna!
864
01:16:19,440 --> 01:16:20,980
I love you.
865
01:16:23,270 --> 01:16:25,110
I love you.
866
01:16:25,110 --> 01:16:27,110
You’re possessed
867
01:16:27,110 --> 01:16:28,990
by the Devil,
868
01:16:28,990 --> 01:16:32,200
but I love you.
869
01:16:32,200 --> 01:16:34,780
I love you, Anna.
870
01:16:34,780 --> 01:16:37,870
Love you.
871
01:16:37,870 --> 01:16:39,500
No, stay down!
872
01:16:39,500 --> 01:16:41,920
(crying)
873
01:16:50,170 --> 01:16:55,050
Ego te absolvo
874
01:16:55,050 --> 01:16:56,810
de peccatis
875
01:16:56,810 --> 01:16:58,310
tuis...
876
01:17:01,440 --> 01:17:03,270
...in nomine Patris
877
01:17:03,270 --> 01:17:05,820
et Filii et Spiritus Sancti.
878
01:17:05,820 --> 01:17:07,570
Amen.
880
01:17:11,530 --> 01:17:12,450
That’s funny.
881
01:17:12,450 --> 01:17:14,240
What is?
882
01:17:14,240 --> 01:17:15,530
Anna’s not back yet.
883
01:17:15,530 --> 01:17:17,870
Maybe she’s out with Fred.
885
01:17:19,120 --> 01:17:21,750
-There she is.
-Open it.
887
01:17:30,300 --> 01:17:31,010
Hello!
888
01:17:31,010 --> 01:17:32,930
-Hello, Rose!
-Marina, Fred.
889
01:17:32,930 --> 01:17:35,050
-Hi, there!
-What’s this in aid of?
890
01:17:35,050 --> 01:17:37,010
We’ve come to pick up Anna.
891
01:17:37,010 --> 01:17:38,100
But Anna’s not here.
892
01:17:38,100 --> 01:17:39,470
We thought she was out with you!
893
01:17:39,470 --> 01:17:40,810
That’s very strange.
894
01:17:40,810 --> 01:17:44,150
We had a date to go
to the movies together.
895
01:17:44,150 --> 01:17:47,980
-Yes, that’s strange.
-That’s just what I said to Ray.
896
01:17:47,980 --> 01:17:51,280
Well, I suppose
she wants to be alone.
897
01:17:51,280 --> 01:17:54,660
That doesn’t sound like her.
898
01:17:54,660 --> 01:17:58,120
No, it doesn’t really.
899
01:17:58,120 --> 01:18:00,870
I hope nothing’s
happened to her.
908
01:19:03,180 --> 01:19:05,180
Oh, for God’s sake!
909
01:19:09,110 --> 01:19:10,440
Hello?
910
01:19:10,440 --> 01:19:11,940
Anna!
911
01:19:11,940 --> 01:19:14,320
Where are you?
912
01:19:14,320 --> 01:19:16,490
Where are you, honey?
913
01:19:16,490 --> 01:19:18,110
You what?
914
01:19:18,110 --> 01:19:19,780
You’re with a friend,
well, what friend?
915
01:19:19,780 --> 01:19:21,370
Answer me!
916
01:19:24,450 --> 01:19:27,040
She hung up.
917
01:19:27,040 --> 01:19:28,120
So, what?
918
01:19:28,120 --> 01:19:33,210
Well, she always has had
rather peculiar ways.
919
01:19:33,210 --> 01:19:37,090
Only recently,
she’s gotten worse.
921
01:20:01,870 --> 01:20:05,410
Inspector, the technical
services Interpol
922
01:20:05,410 --> 01:20:07,620
sent our data into the computer,
923
01:20:07,620 --> 01:20:09,080
and it came up with a few names.
924
01:20:09,080 --> 01:20:12,000
Among them, I selected
Vogel, Paul, a Czechoslovak.
925
01:20:12,000 --> 01:20:14,050
His real name is Paul Rosik.
926
01:20:14,050 --> 01:20:17,050
He’s an unfrocked priest
escaped from an asylum.
927
01:20:17,050 --> 01:20:19,090
He’s a writer,
and the German police
928
01:20:19,090 --> 01:20:21,340
want him for
offenses against minors.
929
01:20:21,340 --> 01:20:22,720
He could be our man.
930
01:20:22,720 --> 01:20:25,560
My dear Malou,
you are the limit.
931
01:20:25,560 --> 01:20:27,810
Perhaps this
poor Vogel is crazy,
932
01:20:27,810 --> 01:20:30,310
but that doesn’t prove
that he’s the man we’re after.
933
01:20:30,310 --> 01:20:33,110
Even though he happens
to live in the apartment
934
01:20:33,110 --> 01:20:35,570
right across the street
from those girls
935
01:20:35,570 --> 01:20:36,820
who are friends of Franval,
936
01:20:36,820 --> 01:20:38,690
-the magazine publisher?
-So Vogel lives opposite,
937
01:20:38,690 --> 01:20:40,660
so what?
938
01:20:40,660 --> 01:20:42,370
Well, if that’s not enough,
939
01:20:42,370 --> 01:20:44,280
go ahead and call me an idiot,
940
01:20:44,280 --> 01:20:47,830
but I’d like a little talk
with Franval and his friends.
941
01:20:47,830 --> 01:20:50,160
-They’re all yours.
-You’re in for a shock.
942
01:21:03,510 --> 01:21:07,010
-I’d better see what he’s up to.
-Okay, I’ll hold the fort.
943
01:21:07,010 --> 01:21:08,930
Malou?
946
01:21:20,150 --> 01:21:21,780
Mm.
947
01:21:23,700 --> 01:21:25,280
Mm.
948
01:21:33,080 --> 01:21:35,080
Oh.
949
01:21:40,420 --> 01:21:41,970
Mm.
950
01:21:49,680 --> 01:21:50,930
Hmph!
951
01:21:56,060 --> 01:21:57,400
Hm.
952
01:22:09,660 --> 01:22:10,700
Raymond!
953
01:22:10,700 --> 01:22:12,660
-Raymond, wake up.
-What do you want?
954
01:22:12,660 --> 01:22:14,080
Anna isn’t back yet.
955
01:22:14,080 --> 01:22:16,580
I’m beginning to get worried.
956
01:22:16,580 --> 01:22:18,420
Well, she did phone after all.
957
01:22:18,420 --> 01:22:20,710
She’s old enough
to know what she’s doing.
958
01:22:20,710 --> 01:22:23,510
I know.
959
01:22:23,510 --> 01:22:25,130
Maybe I’m being stupid,
960
01:22:25,130 --> 01:22:26,800
but it’s just not like her.
961
01:22:26,800 --> 01:22:28,930
This is the first time
she’s stayed away
962
01:22:28,930 --> 01:22:30,640
for an entire night!
963
01:22:30,640 --> 01:22:32,100
Well, what of it?
964
01:22:32,100 --> 01:22:34,600
I’m scared, that’s all.
965
01:22:34,600 --> 01:22:37,310
I’ve got a nasty feeling
something’s happened to her.
966
01:22:37,310 --> 01:22:38,020
You think so?
968
01:22:42,940 --> 01:22:43,650
Police.
969
01:22:43,650 --> 01:22:46,780
-Good morning.
-The police?
970
01:22:46,780 --> 01:22:50,280
-Good morning, inspector.
-Sorry for disturbing you.
971
01:22:50,280 --> 01:22:52,870
What can we do
for you gentlemen?
972
01:22:52,870 --> 01:22:55,250
This is Inspector Tanner
and his assistant.
973
01:22:55,250 --> 01:22:56,670
Ah.
974
01:22:56,670 --> 01:22:59,290
Did you know that
a certain Paul Vogel
975
01:22:59,290 --> 01:23:03,340
has rented an apartment
just opposite yours?
976
01:23:03,340 --> 01:23:06,260
No, why should we?
977
01:23:06,260 --> 01:23:08,140
Did you also know
978
01:23:08,140 --> 01:23:10,220
that for the last two days,
979
01:23:10,220 --> 01:23:13,060
nobody seems to have
seen him around anywhere?
980
01:23:13,060 --> 01:23:14,730
He has done a vanishing act.
981
01:23:14,730 --> 01:23:16,730
That’s a coincidence.
982
01:23:16,730 --> 01:23:18,100
Uh, Anna,
983
01:23:18,100 --> 01:23:20,310
a friend who lives here with me,
984
01:23:20,310 --> 01:23:23,440
has vanished as well.
985
01:23:23,440 --> 01:23:25,740
If I can give you
a word of advice,
986
01:23:25,740 --> 01:23:29,570
I’d cut out all of this nonsense
of yours with black masses.
987
01:23:29,570 --> 01:23:33,660
Already four of
your group have died.
988
01:23:33,660 --> 01:23:36,540
You might even be the next.
989
01:23:36,540 --> 01:23:37,960
Mm.
990
01:23:57,140 --> 01:23:59,810
Nomine Patris, et Filii,
991
01:23:59,810 --> 01:24:01,690
et Spiritus Sancti.
992
01:24:01,690 --> 01:24:03,230
Amen.
993
01:24:05,190 --> 01:24:09,070
Oremus.
996
01:24:37,980 --> 01:24:41,060
My darling, Anna,
997
01:24:41,060 --> 01:24:43,900
I absolve you of your sins.
998
01:24:45,860 --> 01:24:48,820
I absolve you!
1000
01:24:54,530 --> 01:24:55,620
Anna!
1010
01:26:50,400 --> 01:26:52,480
Rose, come here!
1011
01:26:55,400 --> 01:26:57,110
What is it?
1012
01:26:57,110 --> 01:26:59,450
This is one of
Paul Vogel’s manuscripts.
1013
01:26:59,450 --> 01:27:01,950
-Where did you find it?
-Right here.
1014
01:27:05,040 --> 01:27:07,960
He talks about torture,
flagellation,
1015
01:27:07,960 --> 01:27:09,790
crucifying a girl,
1016
01:27:09,790 --> 01:27:11,920
exorcising the Devil,
read it!
1017
01:27:11,920 --> 01:27:13,420
He talks of disemboweling,
1018
01:27:13,420 --> 01:27:15,220
washing away sins with blood,
1019
01:27:15,220 --> 01:27:17,050
and purification with a knife.
1020
01:27:19,600 --> 01:27:23,020
-Well, what is it?
-I want to talk to you.
1021
01:27:23,020 --> 01:27:25,270
What about?
1022
01:27:25,270 --> 01:27:28,190
That last story of yours.
1023
01:27:28,190 --> 01:27:30,480
Did it impress you?
1024
01:27:30,480 --> 01:27:32,190
Yes, very much.
1025
01:27:32,190 --> 01:27:34,820
Extremely sadomasochistic.
1026
01:27:34,820 --> 01:27:36,400
But nevertheless,
it had the ring
1027
01:27:36,400 --> 01:27:38,700
of authentic experience.
1028
01:27:40,990 --> 01:27:43,160
What are you implying?
1029
01:27:43,160 --> 01:27:45,790
That you know a lot too much
about these murders
1030
01:27:45,790 --> 01:27:48,210
for a man who is innocent!
1031
01:27:48,210 --> 01:27:49,580
You mean that I--
1032
01:27:49,580 --> 01:27:50,750
You don’t understand.
1033
01:27:50,750 --> 01:27:54,510
She’s very upset about
the disappearance of Anna.
1034
01:27:54,510 --> 01:27:56,590
You mean Anna’s disappeared?
1035
01:27:56,590 --> 01:27:58,930
You know she’s disappeared!
1036
01:27:58,930 --> 01:28:01,300
If you suspect me,
then go to the police.
1037
01:28:01,300 --> 01:28:03,810
My conscience is clear.
1038
01:28:03,810 --> 01:28:05,310
What about yours?
1039
01:28:05,310 --> 01:28:08,350
Are your consciences
as clear as they should be?
1040
01:28:08,350 --> 01:28:12,230
Our black masses, perhaps.
1041
01:28:12,230 --> 01:28:13,650
Black masses?
1042
01:28:13,650 --> 01:28:14,900
What do you mean?
1043
01:28:14,900 --> 01:28:16,570
That’s right,
1044
01:28:16,570 --> 01:28:18,150
if you’re interested,
1045
01:28:18,150 --> 01:28:19,660
we’re holding one later tonight
1046
01:28:19,660 --> 01:28:21,740
in the cloister of the Templars.
1047
01:28:21,740 --> 01:28:24,450
It would give us
great pleasure if you attend,
1048
01:28:24,450 --> 01:28:27,080
Mr. Vogel.
1049
01:28:27,080 --> 01:28:30,460
I’ll come.
1050
01:28:30,460 --> 01:28:32,420
Yes.
1051
01:28:32,420 --> 01:28:34,250
I’ll come!
1054
01:29:52,540 --> 01:29:53,370
Ah!
1062
01:31:59,830 --> 01:32:01,340
Ah.
1063
01:32:05,380 --> 01:32:08,840
Inspector! Inspector!
1064
01:32:08,840 --> 01:32:11,470
You took a terrible chance,
you might have been murdered.
1065
01:32:11,470 --> 01:32:15,430
You college boys never make
mistakes like ordinary cops.
1066
01:32:15,430 --> 01:32:17,600
Oh, but this
mistake really hurts.
1067
01:32:17,600 --> 01:32:19,060
I’ve been looking for you
because they’re holding
1068
01:32:19,060 --> 01:32:20,810
another black mass.
1071
01:33:58,240 --> 01:33:59,240
There goes the murderer.
1072
01:33:59,240 --> 01:34:01,660
-He just killed Rose!
-Get in.
1080
01:35:37,010 --> 01:35:39,850
We’ve got to hurry.
1081
01:35:39,850 --> 01:35:41,560
Come, Anna!
1085
01:36:02,450 --> 01:36:04,870
-Hold it, Vogel!
-Anna! Anna!
1086
01:36:04,870 --> 01:36:06,120
No!
1087
01:36:06,120 --> 01:36:07,660
Let me go!
1088
01:36:07,660 --> 01:36:10,380
Or I’ll kill her.
1089
01:36:10,380 --> 01:36:12,210
I delivered them from evil.
1090
01:36:12,210 --> 01:36:15,010
I freed them from
the power of the Devil.
1091
01:36:15,010 --> 01:36:17,970
I don’t want to hurt this girl!
1092
01:36:17,970 --> 01:36:19,380
I love her!
1093
01:36:19,380 --> 01:36:21,550
I’ll save her soul
by my prayers.
1094
01:36:21,550 --> 01:36:24,100
I’ll purify her of her sins!
1095
01:36:24,100 --> 01:36:27,100
Don’t you understand?
1096
01:36:27,100 --> 01:36:29,350
I am the sword of the Lord.
1097
01:36:29,350 --> 01:36:32,150
I am the sword of the Lord!
1098
01:36:32,150 --> 01:36:34,270
You must let me go.
1099
01:36:34,270 --> 01:36:35,440
Let us go!
1100
01:36:35,440 --> 01:36:38,030
-Give yourself up.
-Go away, or I’ll kill her.
1101
01:36:38,030 --> 01:36:39,240
Don’t make me.
1102
01:36:39,240 --> 01:36:40,860
You mustn’t!
1105
01:36:56,170 --> 01:36:57,590
Anna!
1106
01:37:02,640 --> 01:37:04,220
You’ve got to admit, inspector,
1107
01:37:04,220 --> 01:37:07,180
that we police college graduates
get the right idea sometimes.
1108
01:37:07,180 --> 01:37:09,140
Mm-hm, well, uh,
1109
01:37:09,140 --> 01:37:11,190
these egg-head cops,
1110
01:37:11,190 --> 01:37:13,310
I’m not convinced.
1111
01:37:13,310 --> 01:37:15,610
Maybe you are an exception.
1112
01:37:15,610 --> 01:37:17,280
Good work, Malou.
60007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.