All language subtitles for El sádico de Notre Dame 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:09,800 --> 00:05:11,710 No! 12 00:05:45,750 --> 00:05:48,330 You’re a monster. 13 00:05:48,330 --> 00:05:50,540 The devil has possessed you. 15 00:05:56,510 --> 00:05:59,220 No! 18 00:06:23,450 --> 00:06:25,790 My sweet, my darling, I love you. 19 00:06:25,790 --> 00:06:29,040 Let my love unite our souls. 21 00:06:33,670 --> 00:06:35,010 Don’t resist. 22 00:06:35,010 --> 00:06:38,260 Open your heart to me. 31 00:09:47,320 --> 00:09:50,160 Okay, Charlie, hold everything for the front page, will you? 32 00:09:50,160 --> 00:09:52,120 Got that? Good. 33 00:09:54,080 --> 00:09:57,210 -How’s my favorite boss? -Fine, Anna. 34 00:09:59,380 --> 00:10:01,800 -Here’s the mail. -Ah, thank you. 35 00:10:03,460 --> 00:10:05,920 How did you like the performance last night? 36 00:10:05,920 --> 00:10:08,140 I am a great actress. 37 00:10:08,140 --> 00:10:10,350 -You’re a what? -I’ve got talent. 38 00:10:10,350 --> 00:10:13,680 Talent? What matters to me is the box office tape. 39 00:10:13,680 --> 00:10:16,350 Oh, in that case, you should be very happy 40 00:10:16,350 --> 00:10:18,940 because we had a hell of a crowd. 41 00:10:22,440 --> 00:10:24,900 -Excuse me. -Okay, come on in. 42 00:10:26,530 --> 00:10:28,740 -Good morning, Raymond. -Hello, Vogel. 43 00:10:28,740 --> 00:10:30,620 -Good morning, young lady. -Morning, sir. 44 00:10:30,620 --> 00:10:32,700 Here’s the story you wanted for the next issue 45 00:10:32,700 --> 00:10:35,290 -of your magazine. -That’s fine. 46 00:10:35,290 --> 00:10:36,370 Very interesting, 47 00:10:36,370 --> 00:10:38,330 the torture chambers of the Inquisition. 48 00:10:38,330 --> 00:10:40,500 Huh, it’s got punch. 49 00:10:40,500 --> 00:10:42,880 The storyline is not so hot, but all of the details 50 00:10:42,880 --> 00:10:44,170 are absolutely authentic 51 00:10:44,170 --> 00:10:46,970 and some of them are quite extraordinary. 52 00:10:46,970 --> 00:10:51,010 My dear Vogel, your humility as a writer is very touching, 53 00:10:51,010 --> 00:10:53,760 but you know as well as I do that our readers eat up 54 00:10:53,760 --> 00:10:56,140 those sadomasochistic stories of yours. 55 00:10:56,140 --> 00:10:58,850 Oh, I don’t invent anything. 56 00:10:58,850 --> 00:11:01,690 It’s all based on real-life experience, 57 00:11:01,690 --> 00:11:03,860 not my personal experience. 58 00:11:03,860 --> 00:11:05,360 Really? 59 00:11:05,360 --> 00:11:08,610 You’re a man of science, Mr. Vogel. 60 00:11:08,610 --> 00:11:11,820 We must know evil to be able to fight it. 61 00:11:13,370 --> 00:11:17,120 They tell me you used to be a priest once. 62 00:11:17,120 --> 00:11:18,910 Some people will say anything. 63 00:11:18,910 --> 00:11:21,290 Tell me, Vogel, my friend, 64 00:11:21,290 --> 00:11:23,540 are you an unfrocked priest or not? 65 00:11:23,540 --> 00:11:25,340 What difference does it make? 66 00:11:25,340 --> 00:11:27,420 Well, it’s an interesting angle. 67 00:11:27,420 --> 00:11:29,340 We could publish a serial: 68 00:11:29,340 --> 00:11:32,840 Memoirs of an Unfrocked Priest. 69 00:11:32,840 --> 00:11:35,310 We could try it. 70 00:11:35,310 --> 00:11:37,680 I’ll let you know. 71 00:11:37,680 --> 00:11:39,560 Anyway, I’ll drop in soon. 72 00:11:39,560 --> 00:11:40,980 -All right. -Goodbye. 73 00:11:40,980 --> 00:11:44,690 A pleasure. Goodbye, Mr. Vogel. 74 00:11:44,690 --> 00:11:47,530 Goodbye, Miss Anna. 75 00:11:47,530 --> 00:11:49,070 Hmm... 77 00:12:01,330 --> 00:12:03,130 He really is a weirdy. 78 00:12:03,130 --> 00:12:06,000 He scares the pants off me. 79 00:12:06,000 --> 00:12:09,170 Don’t be silly, he’s perfectly harmless. 80 00:12:11,380 --> 00:12:14,550 It’s nothing but a literary pose. 81 00:12:14,550 --> 00:12:16,680 How about a nice little kiss? 83 00:12:20,850 --> 00:12:22,980 I’m going to scare you, yeah. 84 00:12:22,980 --> 00:12:24,560 We’ll organize a real Black Mass. 85 00:12:24,560 --> 00:12:26,060 -Really? -Really. 86 00:12:26,060 --> 00:12:28,940 -We’ll conjure up the devil. -My god. 88 00:12:31,030 --> 00:12:33,360 That’s right, we’re going to be needing a girl 89 00:12:33,360 --> 00:12:34,740 for the sacrificial victim. 90 00:12:34,740 --> 00:12:36,950 How exciting. 91 00:12:36,950 --> 00:12:40,000 Mrs. Cartier will be the celebrant. 92 00:12:40,000 --> 00:12:43,330 And I’ll go and find a victim at the Beelzebub Club. 93 00:12:43,330 --> 00:12:45,290 -Not coming to my place? -Not now. 94 00:12:45,290 --> 00:12:47,590 Bad boy, you’re so cruel. 97 00:12:52,220 --> 00:12:55,800 -Oh, please. -No, not here. 98 00:12:55,800 --> 00:12:58,850 Yeah, come to my place. 99 00:12:58,850 --> 00:13:01,470 Oh, come on. 100 00:13:05,520 --> 00:13:08,020 Oh, come on, please. 101 00:13:08,020 --> 00:13:09,070 Huh? 106 00:14:36,530 --> 00:14:39,490 Ah, Rose! Hello. 107 00:14:39,490 --> 00:14:40,660 Hello. 108 00:14:42,370 --> 00:14:45,080 -You’re late. -Oh, I’ve got news for you. 109 00:14:45,080 --> 00:14:46,750 -What is it? -We’ve got to find 110 00:14:46,750 --> 00:14:48,580 a sacrifice victim for Saturday. 111 00:14:48,580 --> 00:14:50,210 Why do we need somebody else? 112 00:14:50,210 --> 00:14:53,590 It’s for a real Black Mass. 113 00:14:53,590 --> 00:14:55,920 -How about the crypt? -Oh, the crypt is a good idea. 114 00:14:55,920 --> 00:14:57,840 Marina will be there, maybe we can talk her into it. 115 00:14:57,840 --> 00:15:00,010 Okay. 116 00:15:00,010 --> 00:15:01,220 Speed up and come on. 117 00:15:01,220 --> 00:15:03,430 Be right with you. 119 00:15:55,610 --> 00:15:57,780 -Hi! -Hi! 120 00:16:00,200 --> 00:16:01,780 This Black Mass... 121 00:16:01,780 --> 00:16:02,990 -How are you? -Hi, Ray. 122 00:16:02,990 --> 00:16:04,870 What the hell is a Black Mass anyway? 123 00:16:04,870 --> 00:16:07,790 -Hi, honey. Hi! -Oh, well, it’s a lot of fun 124 00:16:07,790 --> 00:16:09,250 and all that, you know. 125 00:16:09,250 --> 00:16:12,000 You go through the motions of a Black Mass. 126 00:16:12,000 --> 00:16:13,670 There’s lots of millionaires, it ends in a gangbang. 127 00:16:13,670 --> 00:16:15,290 -Rich girls too? -Plenty. 128 00:16:15,290 --> 00:16:16,710 There’s something for every taste, 129 00:16:16,710 --> 00:16:18,340 and they are all rich. 130 00:16:18,340 --> 00:16:20,510 You can count on making a bundle. 131 00:16:20,510 --> 00:16:23,050 Oh, and what exactly am I supposed to do? 132 00:16:23,050 --> 00:16:25,350 Oh! Nothing special. 133 00:16:25,350 --> 00:16:26,810 Just make it. 134 00:16:26,810 --> 00:16:29,180 Only make it with who? Anybody? 135 00:16:29,180 --> 00:16:32,230 -You could always try Raymond. -Aw! 136 00:16:32,230 --> 00:16:34,940 If you prefer, you can get yourself a girl. 137 00:16:34,940 --> 00:16:36,980 There’s no shortage of naked women. 139 00:16:40,240 --> 00:16:42,990 -Coming? -Uh... 140 00:16:42,990 --> 00:16:45,410 I wouldn’t miss it for anything. 141 00:16:45,410 --> 00:16:47,330 Okay, then it’s settled. 142 00:16:48,910 --> 00:16:50,830 To us. Cheers! 147 00:18:05,490 --> 00:18:07,860 "Apartments for rent." 149 00:18:22,420 --> 00:18:25,340 -Uh, how do you do? -Yes, sir? 150 00:18:25,340 --> 00:18:28,050 Do you have an apartment available? 151 00:18:28,050 --> 00:18:30,220 Yes, sir, I do. 152 00:18:31,970 --> 00:18:33,930 An apartment overlooking the street? 153 00:18:33,930 --> 00:18:36,520 Yes, I think so, sir. 154 00:18:39,020 --> 00:18:40,650 Thank you. In that case, I’ll take it. 155 00:18:40,650 --> 00:18:42,770 Very well, sir. 156 00:18:44,820 --> 00:18:48,320 -Your name, please? -Mathis Daniel. 157 00:18:48,320 --> 00:18:50,450 Mathis Daniel. 160 00:19:51,880 --> 00:19:53,090 Ooh, I’m worn out. 161 00:19:53,090 --> 00:19:54,890 Typical. 162 00:19:54,890 --> 00:19:57,060 You’re always tired. 163 00:19:58,680 --> 00:20:01,640 Too lazy even to hang up your things. 164 00:20:03,150 --> 00:20:05,650 It’s resting that keeps me young. 165 00:20:07,070 --> 00:20:10,030 How can you live in a mess like this? 166 00:20:10,030 --> 00:20:13,410 Anyhow, that way I can find everything. 167 00:20:13,410 --> 00:20:14,990 Very funny. 169 00:21:15,510 --> 00:21:17,930 Can I give you a hand? 171 00:21:27,770 --> 00:21:29,480 Here, catch. 172 00:21:29,480 --> 00:21:31,110 Oopla. 173 00:21:32,780 --> 00:21:34,490 Now what? 175 00:21:46,250 --> 00:21:47,920 -Let’s make love. -Why not? 177 00:21:51,880 --> 00:21:53,880 -Let’s rehearse for Saturday. -The Black Mass, yes. 178 00:21:53,880 --> 00:21:56,050 Our own show. 179 00:21:57,680 --> 00:22:00,220 So, how will we do it? 180 00:22:00,220 --> 00:22:02,060 Ooh, tell me, Anna. 181 00:22:03,600 --> 00:22:05,310 You’ll be the young lover. 182 00:22:05,310 --> 00:22:07,690 I’ll be the shy virgin. 183 00:22:09,190 --> 00:22:11,860 You’ll wear a long, black cloak. 184 00:22:11,860 --> 00:22:13,860 I’ll be carrying a concealed dagger 185 00:22:13,860 --> 00:22:16,280 to protect my virtue, so watch out. 186 00:22:16,280 --> 00:22:19,030 You’re going to need more than a dagger. 187 00:22:19,030 --> 00:22:21,370 Prove it. 188 00:22:21,370 --> 00:22:24,040 I surrender. 189 00:22:24,040 --> 00:22:28,790 And I’ll take my dagger and caress you very gently. 190 00:22:31,500 --> 00:22:33,300 Stroke you with it gently, 191 00:22:33,300 --> 00:22:35,760 just enough not to break the skin. 192 00:22:35,760 --> 00:22:39,010 And when you are trembling with excitement, 193 00:22:39,010 --> 00:22:40,140 I’ll kill you! 196 00:23:42,620 --> 00:23:44,490 I could use a drink. 197 00:23:44,490 --> 00:23:46,370 I’ll join you. 198 00:23:48,200 --> 00:23:50,960 Oh, hell, another customer. 199 00:23:57,510 --> 00:24:00,010 Good evening. I hope I’m not too late to be served. 200 00:24:00,010 --> 00:24:01,760 That’s all right, sir. What’ll you have? 201 00:24:01,760 --> 00:24:03,890 -Scotch. -Right away. 202 00:24:05,970 --> 00:24:08,060 Any particular brand? 203 00:24:08,060 --> 00:24:09,980 Uh, no. 204 00:24:12,480 --> 00:24:14,650 Buy me a drink? 205 00:24:14,650 --> 00:24:15,730 If you like. 206 00:24:15,730 --> 00:24:16,860 Take what you want. 207 00:24:16,860 --> 00:24:18,860 Marina, another Scotch. 208 00:24:18,860 --> 00:24:20,700 What are you doing out so late? 209 00:24:20,700 --> 00:24:23,240 I can’t stand crowded places. 210 00:24:23,240 --> 00:24:25,320 It’s sad to be alone. 211 00:24:26,830 --> 00:24:29,000 Everything is sad. 212 00:24:29,000 --> 00:24:31,330 This place, was it a church once? 213 00:24:31,330 --> 00:24:33,710 Who cares what it was? 214 00:24:33,710 --> 00:24:35,540 Yes, who cares? 215 00:24:35,540 --> 00:24:37,630 Here’s to churches. 216 00:24:43,930 --> 00:24:46,850 Look, would you mind coming with me? 217 00:24:46,850 --> 00:24:49,970 -Where to? -My place. 218 00:24:49,970 --> 00:24:51,810 Gonna be nice to me? 219 00:24:51,810 --> 00:24:55,060 Yes, very nice to you. 220 00:24:55,060 --> 00:24:57,060 Do you live nearby? 221 00:24:59,110 --> 00:25:00,940 Nearby. 222 00:25:02,570 --> 00:25:06,570 Let’s go, there’s no time to lose. 223 00:25:06,570 --> 00:25:09,450 I’ll just slip into my clothes. 226 00:25:35,560 --> 00:25:36,940 Quite a place you’ve got here. 227 00:25:36,940 --> 00:25:39,480 It serves my purpose. 228 00:25:39,480 --> 00:25:42,400 -Come on. -Hey, what’s the big hurry? 229 00:25:44,530 --> 00:25:46,200 Ah, yes. 230 00:25:55,160 --> 00:25:57,460 Make yourself at home. 236 00:26:35,960 --> 00:26:38,710 Where did you go? 237 00:26:38,710 --> 00:26:41,340 -Where were you? -I was praying. 238 00:26:43,000 --> 00:26:45,460 I pray before anything I do. 239 00:26:46,840 --> 00:26:49,010 I have a private chapel. 240 00:26:49,010 --> 00:26:50,470 Chapel? 241 00:26:50,470 --> 00:26:52,600 Yes, I have a chapel in my house. 242 00:26:52,600 --> 00:26:55,430 What’s strange about that? 243 00:26:55,430 --> 00:26:57,060 Oh? 244 00:26:57,060 --> 00:26:58,600 Nothing, I guess. 245 00:26:58,600 --> 00:27:02,150 Only you don’t usually find them in places I go. 246 00:27:02,150 --> 00:27:04,070 I’m not surprised, you’re a whore. 247 00:27:04,070 --> 00:27:05,860 Hey, go easy. 248 00:27:05,860 --> 00:27:09,410 I bet you don’t find many honest, God-fearing men 249 00:27:09,410 --> 00:27:11,120 among the customers you associate with. 250 00:27:11,120 --> 00:27:12,660 That’s not true. 251 00:27:12,660 --> 00:27:16,200 One of my customers once took me to a mass. 252 00:27:16,200 --> 00:27:18,410 So piety is not dead yet? 253 00:27:19,830 --> 00:27:21,880 It’s not what you think. 254 00:27:21,880 --> 00:27:23,710 It was a Black Mass. 255 00:27:23,710 --> 00:27:25,500 A Black Mass? 256 00:27:25,500 --> 00:27:29,090 Yes, it was an exciting evening. 257 00:27:30,840 --> 00:27:33,600 How many times have you been? 258 00:27:33,600 --> 00:27:36,270 Not often, a couple of times. 259 00:27:36,270 --> 00:27:38,810 It’s a pretty weird experience. 260 00:27:40,560 --> 00:27:42,060 Where was it? 261 00:27:42,060 --> 00:27:44,520 In Paris, in some cave or other. 262 00:27:44,520 --> 00:27:47,400 -Give me the address. -I don’t remember. 263 00:27:47,400 --> 00:27:48,490 Now come on. 264 00:27:48,490 --> 00:27:50,990 Don’t keep a lady waiting. 265 00:27:50,990 --> 00:27:52,570 So you’re in a hurry. 266 00:27:52,570 --> 00:27:54,830 No, but if you want me to stay, 267 00:27:54,830 --> 00:27:56,580 we ought to talk a little business. 268 00:27:56,580 --> 00:27:58,790 Ouch. 269 00:27:58,790 --> 00:28:00,370 I’ll pay. 270 00:28:02,040 --> 00:28:06,130 If you like, I’ll stay with you until tomorrow. 271 00:28:06,130 --> 00:28:07,880 I do like. 272 00:28:10,300 --> 00:28:12,760 Yes, you’ve got to stay here. 273 00:28:14,390 --> 00:28:15,970 What are you doing? 274 00:28:18,770 --> 00:28:20,560 Take off your clothes. 275 00:28:22,270 --> 00:28:24,810 Take off your clothes! 276 00:28:24,810 --> 00:28:25,940 You hear? 277 00:28:25,940 --> 00:28:28,440 Take off your clothes. 278 00:28:43,790 --> 00:28:45,380 Who took you to the Black Mass? 279 00:28:45,380 --> 00:28:47,290 -Tell me. -Just friends, that’s all. 280 00:28:47,290 --> 00:28:48,670 Yes, friends, friends. 281 00:28:48,670 --> 00:28:50,670 -What friends? -Some of my friends 282 00:28:50,670 --> 00:28:52,510 who come to the discotheque. 283 00:28:52,510 --> 00:28:53,970 The discotheque. Which? 284 00:28:53,970 --> 00:28:56,180 You know it, it’s the one in a cave. 285 00:28:56,180 --> 00:28:57,680 Yes, their names, their names. 286 00:28:57,680 --> 00:29:00,520 -There’s Raymond. -Raymond. Who else? 287 00:29:00,520 --> 00:29:02,310 -Anna. -Anna. Who else? 288 00:29:02,310 --> 00:29:03,940 -And Paulie. -Who else? 289 00:29:03,940 --> 00:29:06,270 I want all the names. 290 00:29:06,270 --> 00:29:08,440 Stop it, you’re hurting me! 291 00:29:08,440 --> 00:29:10,440 You’ve got to tell me the names! 292 00:29:10,440 --> 00:29:12,490 I want to know all the names! 293 00:29:12,490 --> 00:29:14,820 Tell me! 294 00:29:14,820 --> 00:29:16,530 Tell me. 295 00:29:18,120 --> 00:29:20,370 I’ve got to know. 298 00:30:38,280 --> 00:30:41,030 You must kiss this cross. 299 00:30:41,030 --> 00:30:42,580 Kiss this cross. 300 00:30:42,580 --> 00:30:45,870 Kiss it if you want to save your soul. 301 00:30:45,870 --> 00:30:47,040 Repeat after me: 302 00:30:47,040 --> 00:30:49,540 I am possessed by the devil. 303 00:30:52,090 --> 00:30:53,880 Repeat after me: 304 00:30:53,880 --> 00:30:56,050 I am possessed by the devil. 305 00:30:56,050 --> 00:30:57,680 You are possessed by the devil! 306 00:30:57,680 --> 00:30:59,760 I know you are. 307 00:30:59,760 --> 00:31:03,060 -I’m going to exorcise you. -You’re crazy. 308 00:31:03,060 --> 00:31:07,180 All right, it’s true, I’m possessed by the devil. 309 00:31:08,600 --> 00:31:10,600 Confess that the devil is ruling you 310 00:31:10,600 --> 00:31:12,020 in heart, mind, and body. 311 00:31:12,020 --> 00:31:13,480 In heart, mind, and body, 312 00:31:13,480 --> 00:31:16,030 confess, child, confess to Heaven. 313 00:31:16,030 --> 00:31:18,280 -Confess. -I confess 314 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 that the devil rules me in heart, mind, and body. 315 00:31:21,200 --> 00:31:22,910 Swear it! 316 00:31:22,910 --> 00:31:24,700 Yes. 317 00:31:24,700 --> 00:31:27,250 That’s good. 318 00:31:27,250 --> 00:31:29,290 Now repeat: Humbly, I accept the punishment 319 00:31:29,290 --> 00:31:33,880 for my greatest offense and my wicked transgressions. 320 00:31:33,880 --> 00:31:37,420 -Repeat it. -Please! 321 00:31:37,420 --> 00:31:39,470 Go on! 322 00:31:39,470 --> 00:31:41,340 Repent. 323 00:31:44,680 --> 00:31:46,310 Repent! 326 00:32:18,170 --> 00:32:19,260 Amen. 327 00:32:19,260 --> 00:32:22,590 Your excoriation will now begin. 330 00:32:38,820 --> 00:32:40,650 Ah. 336 00:33:57,900 --> 00:34:00,320 I will save you. 338 00:34:44,820 --> 00:34:46,610 You are possessed by the devil. 339 00:34:46,610 --> 00:34:49,700 You are an instrument of hellfire, of damnation, 340 00:34:49,700 --> 00:34:52,490 and the wages of sin is death. 341 00:34:52,490 --> 00:34:55,500 I am all too familiar with sin. 342 00:34:55,500 --> 00:34:57,920 I used to be a priest formerly. 343 00:34:57,920 --> 00:34:59,290 I was expelled from the priesthood. 344 00:34:59,290 --> 00:35:01,460 Those idiots thought I was too severe. 345 00:35:01,460 --> 00:35:03,210 They were wrong! 346 00:35:03,210 --> 00:35:05,340 My heart was pure and just, 347 00:35:05,340 --> 00:35:09,010 and--and intransigent in dealing with sin. 348 00:35:10,550 --> 00:35:13,680 I fought with sin, I fought with vice. 349 00:35:13,680 --> 00:35:16,520 That’s why I will exorcise you 350 00:35:16,520 --> 00:35:20,400 and tear the devil out of your heart. 351 00:35:20,400 --> 00:35:21,980 You’re going to die, 352 00:35:21,980 --> 00:35:25,940 but your soul will mount to the joys of paradise. 353 00:35:25,940 --> 00:35:27,440 Out, Satan. 360 00:36:27,550 --> 00:36:28,590 Good evening. 361 00:36:28,590 --> 00:36:30,050 Good evening, Your Lordship. 362 00:36:30,050 --> 00:36:32,300 Your guests are awaiting you. 363 00:36:32,300 --> 00:36:33,640 Thank you. 365 00:36:49,740 --> 00:36:51,320 -Good evening. -Happy to see you. 366 00:36:51,320 --> 00:36:52,900 Please step in the salon. 367 00:36:52,900 --> 00:36:55,280 Oh, my friends, I’m so glad you could come. 368 00:36:55,280 --> 00:36:57,450 -How nice of you to ask us. -This is a pleasure. 369 00:36:57,450 --> 00:36:59,790 -Good evening, Count. -Good evening. 370 00:36:59,790 --> 00:37:01,250 Good evening. 371 00:37:01,250 --> 00:37:02,910 Oh, I was wondering if you would make it. 372 00:37:02,910 --> 00:37:04,170 We wouldn’t have missed this for anything. 373 00:37:04,170 --> 00:37:05,880 Hello! 374 00:37:05,880 --> 00:37:08,050 Oh, you look wonderful. 375 00:37:08,050 --> 00:37:09,840 Hello, how are you? 376 00:37:09,840 --> 00:37:11,510 Oh, this will be a great evening. 377 00:37:11,510 --> 00:37:13,720 -Yes. -Yeah. 378 00:37:13,720 --> 00:37:16,300 Come, Satan. 381 00:37:33,990 --> 00:37:36,990 The Black Mass has begun. 382 00:37:40,870 --> 00:37:44,290 Come, mighty, all-powerful king of darkness. 383 00:37:44,290 --> 00:37:48,710 Pray, accept the sacrifice we humbly offer. 384 00:37:48,710 --> 00:37:51,000 Your chosen one is awaiting you. 385 00:37:51,000 --> 00:37:55,590 Your faithful offer her to you as a sign of their devotion. 388 00:38:19,450 --> 00:38:23,200 Admit the devil into your hearts, 389 00:38:23,200 --> 00:38:26,670 your minds, your bodies. 390 00:38:26,670 --> 00:38:28,500 Come, Abaddon. 391 00:38:28,500 --> 00:38:31,040 Come, oh, father of lies. 395 00:39:14,340 --> 00:39:18,340 Spirit of Hell, enter into us. 396 00:39:20,470 --> 00:39:22,550 Oh, Satan, 397 00:39:22,550 --> 00:39:26,890 fill us with your evil power. 398 00:39:26,890 --> 00:39:30,150 You will bring the sweetness to sin. 399 00:39:31,690 --> 00:39:35,230 You, our master, help us to tread 400 00:39:35,230 --> 00:39:38,900 the path of luxury and vice. 401 00:39:42,030 --> 00:39:45,910 Oh, Prince of Hades, 402 00:39:45,910 --> 00:39:49,710 come, our beloved lord. 403 00:39:53,000 --> 00:39:54,290 We pay you homage. 404 00:39:54,290 --> 00:39:55,550 We are your slaves. 405 00:39:55,550 --> 00:39:57,210 We worship you more than the moon 406 00:39:57,210 --> 00:39:59,840 and more than the fires of the sun. 407 00:40:01,260 --> 00:40:03,300 Satan! 408 00:40:03,300 --> 00:40:05,720 Accept the sacrifice that we offer you, 409 00:40:05,720 --> 00:40:10,060 and may her blood flow free into the ritual vessel. 411 00:40:18,400 --> 00:40:20,990 Priestess of the devil, I raise up this dagger 412 00:40:20,990 --> 00:40:24,990 that is now the instrument of your design. 413 00:40:28,370 --> 00:40:30,290 Come to me, Prince of Hell, 414 00:40:30,290 --> 00:40:34,670 and give me the strength to accomplish your sacrifice. 415 00:40:38,670 --> 00:40:41,840 Accept your chosen one. 416 00:40:41,840 --> 00:40:44,640 Accept your bride 417 00:40:44,640 --> 00:40:49,390 whose blood shall flow in honor of your might. 418 00:40:53,850 --> 00:40:57,650 Satan, we worship you. 419 00:41:52,000 --> 00:41:53,710 No. 422 00:42:39,040 --> 00:42:43,300 My dear friends, I’m delighted to present Marina, 423 00:42:43,300 --> 00:42:47,180 our victim, who played her part to perfection. 425 00:42:51,010 --> 00:42:54,100 And this is the dagger. 426 00:42:54,100 --> 00:42:55,520 Mm-hm. 427 00:42:57,440 --> 00:43:00,270 And, now... 428 00:43:00,270 --> 00:43:02,940 ...for the second stage. 431 00:43:09,740 --> 00:43:13,620 Oh, baby, you really know how to do it. 433 00:43:18,080 --> 00:43:19,670 Ah! 440 00:44:17,020 --> 00:44:19,430 Hey, Louise, she’s very nice. 442 00:44:38,120 --> 00:44:40,040 Enjoy yourself. 443 00:44:40,040 --> 00:44:42,330 Let the pleasure reign. 444 00:44:46,420 --> 00:44:48,210 Come on. 445 00:44:51,050 --> 00:44:53,380 Let’s see some action. 446 00:44:59,140 --> 00:45:00,810 Mmm. 447 00:45:05,060 --> 00:45:07,110 Oh, babe. 451 00:45:50,440 --> 00:45:52,570 Hey. Hey! 452 00:46:34,650 --> 00:46:36,450 Ooh. 459 00:48:01,660 --> 00:48:03,700 So, how did you enjoy yourself? 460 00:48:03,700 --> 00:48:06,490 Just a nice party, nothing special. 461 00:48:06,490 --> 00:48:08,200 Nothing special? 462 00:48:08,200 --> 00:48:11,540 You were making it with just about anything in sight. 463 00:48:13,630 --> 00:48:16,630 Aw. Oof. 464 00:48:16,630 --> 00:48:20,720 Well, it’s the only way to have fun or it’s a bore. 465 00:48:26,970 --> 00:48:28,600 Don’t be angry, darling. 466 00:48:28,600 --> 00:48:30,480 You’re the man I’m in love with. 467 00:48:30,480 --> 00:48:31,770 Yes, I know that, 468 00:48:31,770 --> 00:48:33,810 only I find it hard to understand. 469 00:48:33,810 --> 00:48:36,610 Oh well, I guess it’s just our difference in age. 470 00:48:36,610 --> 00:48:38,360 Oh, but that’s no reason to be jealous. 471 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 I don’t like feeling ridiculous. 472 00:48:40,240 --> 00:48:42,160 Aww. 473 00:48:52,120 --> 00:48:54,830 You sometimes get the funniest ideas. 474 00:48:56,130 --> 00:48:58,550 You’re a fine-looking man. 475 00:48:58,550 --> 00:49:02,220 Your jealousy is flattering, as a matter of fact. 476 00:49:04,890 --> 00:49:07,060 It’s not jealousy. 477 00:49:07,060 --> 00:49:10,680 It’s simply that I don’t like those people. 478 00:49:10,680 --> 00:49:13,770 That’s the last time we go to one of those parties. 479 00:49:15,100 --> 00:49:16,860 Aww. 483 00:51:34,160 --> 00:51:36,910 -David, help! -I’ll save your soul. 484 00:51:36,910 --> 00:51:38,000 Who are you? 485 00:51:38,000 --> 00:51:40,460 You are an instrument of the Devil. 486 00:51:40,460 --> 00:51:44,380 You’re in danger of Hell. 487 00:51:44,380 --> 00:51:45,380 I will save you. 488 00:51:45,380 --> 00:51:46,590 -I’ll exorcise you. -No! 489 00:51:46,590 --> 00:51:48,260 -Let me go! -You must pay for your sins. 490 00:51:48,260 --> 00:51:50,180 -You must be crazy! -But you aren’t going to 491 00:51:50,180 --> 00:51:52,890 die in a state of grace. 492 00:51:52,890 --> 00:51:54,760 I shall purify your soul. 493 00:51:54,760 --> 00:51:56,220 Repent, my child! 494 00:51:56,220 --> 00:52:00,190 Repent, and you will be saved. 499 00:52:28,550 --> 00:52:30,550 Out, 500 00:52:30,550 --> 00:52:33,930 Satan! 501 00:52:33,930 --> 00:52:35,350 There. 502 00:52:48,780 --> 00:52:52,070 In nomine Patris! 503 00:52:52,070 --> 00:52:55,450 Et Filii! 509 00:53:40,830 --> 00:53:43,160 -Good morning. -Good morning, inspector. 510 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 I’m all through here. 511 00:53:44,500 --> 00:53:46,460 -What a mess! -You’ve done your work, 512 00:53:46,460 --> 00:53:48,250 but my work’s just beginning, 513 00:53:48,250 --> 00:53:50,670 -I’m afraid. -Who is that young man with you? 514 00:53:50,670 --> 00:53:54,050 He’s my new assistant, only, if you ask me-- 515 00:53:54,050 --> 00:53:55,760 Oh. 516 00:53:55,760 --> 00:53:57,890 Find anything interesting, doctor? 517 00:53:57,890 --> 00:54:01,220 Doesn’t have the appearance of the usual sex crime. 518 00:54:01,220 --> 00:54:03,980 So, we are not dealing with a sex maniac. 519 00:54:03,980 --> 00:54:07,400 -How ’bout the weapon? -A thin-bladed knife, 520 00:54:07,400 --> 00:54:09,770 blade about seven inches long. 521 00:54:09,770 --> 00:54:12,740 Disemboweled the woman, stabbed the husband. 522 00:54:12,740 --> 00:54:15,110 -A real massacre! -A sadist. 523 00:54:15,110 --> 00:54:17,910 It could be, but maybe a vendetta. 524 00:54:17,910 --> 00:54:19,280 Or a nut! 525 00:54:19,280 --> 00:54:22,750 Well, in my opinion, it was neither one nor the other. 526 00:54:22,750 --> 00:54:25,830 Something here strikes me as very interesting. 527 00:54:25,830 --> 00:54:29,000 The form of the wounds and the depth of the incisions, 528 00:54:29,000 --> 00:54:30,710 everything seems to point 529 00:54:30,710 --> 00:54:33,590 to the exorcism ritual of the early Inquisition. 530 00:54:33,590 --> 00:54:35,680 So you believe that our assassin 531 00:54:35,680 --> 00:54:37,640 is Torquemada? 532 00:54:37,640 --> 00:54:40,100 Could be a Torquemada of the present day. 533 00:54:40,100 --> 00:54:42,680 According to the theories of Flange and Obermeier, 534 00:54:42,680 --> 00:54:45,890 our technological age leads to a return to superstition. 535 00:54:45,890 --> 00:54:47,100 Oh, now, please, Malou, 536 00:54:47,100 --> 00:54:48,560 cut out the flights of imagination 537 00:54:48,560 --> 00:54:51,940 and concentrate on conducting this investigation properly. 538 00:54:51,940 --> 00:54:54,320 Well, inspector, one of our men spotted somebody, 539 00:54:54,320 --> 00:54:56,700 a suspicious character hangin’ around. 540 00:54:56,700 --> 00:54:58,450 My friend, your grand inquisitor 541 00:54:58,450 --> 00:55:01,030 is probably nothing but a cheap sneak thief 542 00:55:01,030 --> 00:55:02,660 who got in a panic. 543 00:55:09,960 --> 00:55:11,250 Is this the guy? 544 00:55:11,250 --> 00:55:12,880 Yes, inspector. 545 00:55:12,880 --> 00:55:14,260 Your name? 546 00:55:14,260 --> 00:55:16,630 They call me Meathead. 547 00:55:16,630 --> 00:55:18,260 Take off your cap. 548 00:55:18,260 --> 00:55:20,930 -No, I won’t. -I said take it off! 549 00:55:20,930 --> 00:55:24,850 You pay the hospital if I get pneumonia. 550 00:55:24,850 --> 00:55:27,140 Okay, so what’s your name? 551 00:55:27,140 --> 00:55:29,060 Meathead. 552 00:55:29,060 --> 00:55:31,020 I want your real name. 554 00:55:33,730 --> 00:55:36,440 But for convenience, they call me Meathead. 555 00:55:36,440 --> 00:55:37,900 -So what’s your story? -Nothing. 556 00:55:37,900 --> 00:55:40,660 You were hanging around that hotel there, what for? 557 00:55:40,660 --> 00:55:42,620 Who, me? 558 00:55:42,620 --> 00:55:45,540 -I was fermenting. -What? 559 00:55:45,540 --> 00:55:46,620 Don’t you talk English? 560 00:55:46,620 --> 00:55:50,580 I was sleeping off a hangover! 561 00:55:50,580 --> 00:55:52,590 Look, we didn’t get you in here because of that, 562 00:55:52,590 --> 00:55:54,550 but because you were carrying a knife. 563 00:55:54,550 --> 00:55:55,550 Oh! 564 00:55:55,550 --> 00:55:59,430 A tiny little knife for peeling bananas. 565 00:55:59,430 --> 00:56:02,600 Look, we know you’ve got a record. 566 00:56:02,600 --> 00:56:04,180 They seem to like pulling me in, 567 00:56:04,180 --> 00:56:07,270 but I never harm nobody in my life. 568 00:56:07,270 --> 00:56:09,940 I’m an angel with a deadly face, that’s all. 569 00:56:09,940 --> 00:56:12,520 Just the finger of fate. 571 00:56:14,570 --> 00:56:15,650 Well, Meathead, 572 00:56:15,650 --> 00:56:18,070 fate’s really got you this time. 573 00:56:20,490 --> 00:56:22,070 All right, then, angel, 574 00:56:22,070 --> 00:56:24,030 you’re gonna be our guest once more. 575 00:56:24,030 --> 00:56:25,490 You’re going to try and explain 576 00:56:25,490 --> 00:56:27,950 just how you didn’t murder the Cartiers, 577 00:56:27,950 --> 00:56:30,660 you get me? 578 00:56:30,660 --> 00:56:33,250 -Take him away. -Let’s go. 579 00:56:33,250 --> 00:56:35,290 It’s monotonous. 580 00:56:40,760 --> 00:56:41,840 Pardon me, inspector, 581 00:56:41,840 --> 00:56:43,760 but do you really believe that 582 00:56:43,760 --> 00:56:45,050 that man’s the criminal? 583 00:56:45,050 --> 00:56:46,930 Now, listen, 584 00:56:46,930 --> 00:56:49,680 you college theorists would think I’m making a mistake 585 00:56:49,680 --> 00:56:51,600 in holding Mr. Meathead, 586 00:56:51,600 --> 00:56:54,400 but I’ve got to hold somebody, innocent or guilty, 587 00:56:54,400 --> 00:56:56,150 so that I’ll be left in peace 588 00:56:56,150 --> 00:56:57,940 to find the real criminal. 593 00:58:00,840 --> 00:58:02,720 Oh. 595 00:58:20,730 --> 00:58:23,820 Anybody home? 596 00:58:23,820 --> 00:58:25,490 Doesn’t look like it. 598 00:58:27,240 --> 00:58:28,620 You there, Rose? 599 00:58:28,620 --> 00:58:31,080 We’re in the bathtub. 600 00:58:31,080 --> 00:58:32,910 Let’s get comfortable. 604 00:59:00,440 --> 00:59:01,650 Hi, fellas. 605 00:59:01,650 --> 00:59:02,860 Hi there, Rose. 606 00:59:02,860 --> 00:59:04,690 -Hello. -Hi! 607 00:59:04,690 --> 00:59:06,240 Don’t mind us. 608 00:59:06,240 --> 00:59:09,160 -Make yourselves at home. -Oh! 611 00:59:16,120 --> 00:59:17,330 What brings you here? 612 00:59:17,330 --> 00:59:19,420 We came to get Raymond. 613 00:59:19,420 --> 00:59:20,670 He’s not here. 614 00:59:20,670 --> 00:59:22,630 He’s with the police. 615 00:59:22,630 --> 00:59:25,710 It’s not important, anyway, I’m busy now. 620 00:59:52,660 --> 00:59:54,450 No. 622 01:00:01,250 --> 01:00:06,210 Why don’t you take off your robe? 624 01:00:08,130 --> 01:00:09,130 Your name? 625 01:00:09,130 --> 01:00:10,590 Raymond Franval. 626 01:00:10,590 --> 01:00:11,970 Occupation? 627 01:00:11,970 --> 01:00:14,430 I am the Director of Venus Publications 628 01:00:14,430 --> 01:00:16,890 and of the Dagger and Garter Weekly. 629 01:00:16,890 --> 01:00:19,270 Ah, a purveyor of culture. 630 01:00:19,270 --> 01:00:21,060 Are you one of my readers, perhaps? 631 01:00:21,060 --> 01:00:22,560 No. 632 01:00:22,560 --> 01:00:24,400 I hardly have the time to even read 633 01:00:24,400 --> 01:00:26,280 the sport page in the Figaro. 634 01:00:26,280 --> 01:00:28,940 Ah, yes, well, I see what you mean. 635 01:00:28,940 --> 01:00:32,660 My magazine wouldn’t exactly be up your street. 636 01:00:32,660 --> 01:00:34,990 Mr. Franval, 637 01:00:34,990 --> 01:00:37,160 I called you in here in the hope you could 638 01:00:37,160 --> 01:00:38,540 give me some details 639 01:00:38,540 --> 01:00:41,460 or some sidelights on the Cartiers. 640 01:00:41,460 --> 01:00:44,170 The Cartiers, I see them around occasionally. 641 01:00:44,170 --> 01:00:45,960 They’re nice people, plenty of money. 642 01:00:45,960 --> 01:00:47,880 You’ll never see them again. 643 01:00:47,880 --> 01:00:49,210 They’ve been murdered. 645 01:00:49,920 --> 01:00:51,010 Your magazine’s grapevine 646 01:00:51,010 --> 01:00:53,220 doesn’t seem to be working as it should. 647 01:00:53,220 --> 01:00:55,220 That’s enough, Malou. 648 01:00:55,220 --> 01:00:56,850 We found one of your visiting cards 649 01:00:56,850 --> 01:01:00,230 in the pocket of Mr. Cartier. 650 01:01:00,230 --> 01:01:03,850 As a journalist, do you have any idea 651 01:01:03,850 --> 01:01:06,770 about a possible culprit? 652 01:01:06,770 --> 01:01:08,190 Enemies? 653 01:01:08,190 --> 01:01:10,070 Acquaintances? 654 01:01:10,070 --> 01:01:13,820 Or something interesting from your angle of 655 01:01:13,820 --> 01:01:15,910 Dagger and Garter? 656 01:01:15,910 --> 01:01:17,870 Nothing at all. 657 01:01:17,870 --> 01:01:20,620 They were merely nice folks. 658 01:01:20,620 --> 01:01:22,500 Incidentally, they were rich, 659 01:01:22,500 --> 01:01:24,370 only they didn’t have money to burn, 660 01:01:24,370 --> 01:01:26,460 -far from it. -Yes, yes, I understand. 661 01:01:26,460 --> 01:01:29,210 Mr. Franval, I take it you have no objections, then, 662 01:01:29,210 --> 01:01:32,720 -to, uh, identifying the bodies? -Huh! 663 01:01:32,720 --> 01:01:36,140 Well, I find it unpleasant, but if you insist, I will. 664 01:01:36,140 --> 01:01:37,680 Call Durand. 665 01:01:37,680 --> 01:01:40,720 Durand. 666 01:01:40,720 --> 01:01:43,020 Take this gentleman along to the morgue. 667 01:01:43,020 --> 01:01:45,060 -Follow me, please. -Right. 668 01:01:45,060 --> 01:01:49,610 May I ask exactly how the Cartier’s were killed? 669 01:01:49,610 --> 01:01:51,360 They were murdered with a dagger, 670 01:01:51,360 --> 01:01:53,820 just like in the stories you publish. 671 01:01:53,820 --> 01:01:56,030 That’s interesting, maybe I can use it. 672 01:01:56,030 --> 01:01:59,120 We like authenticity, good-bye. 673 01:01:59,120 --> 01:02:00,370 I’m ready. 674 01:02:05,580 --> 01:02:08,250 Well, Malou, 675 01:02:08,250 --> 01:02:10,250 what do you think of him for our culprit? 676 01:02:10,250 --> 01:02:12,010 No comment. 678 01:02:36,860 --> 01:02:40,280 Mm, Maria Teresa. 679 01:02:40,280 --> 01:02:43,120 Hm. 680 01:02:43,120 --> 01:02:45,830 My darling, 681 01:02:45,830 --> 01:02:48,460 why are you angry with me? 683 01:02:50,380 --> 01:02:53,380 -Why? Why? -Do you really want to know? 684 01:02:55,470 --> 01:02:57,180 I love you! 685 01:02:57,180 --> 01:02:58,970 Maria. 686 01:02:58,970 --> 01:03:01,640 Because you’re a vicious old sadist, 687 01:03:01,640 --> 01:03:03,680 -a homosexual. -Yes, it’s true. 688 01:03:03,680 --> 01:03:05,270 -A degenerate. -Oh, yes! 689 01:03:05,270 --> 01:03:06,940 -A dirty pig! -It’s true. 690 01:03:06,940 --> 01:03:09,190 -A shit eater, a swine! -Yes, oh, yes. 691 01:03:09,190 --> 01:03:12,440 -I disgust you. -No! Let me go. 692 01:03:16,450 --> 01:03:18,280 Come here. 693 01:03:20,870 --> 01:03:22,870 On your knees. 695 01:03:27,000 --> 01:03:29,500 Undress me. 696 01:03:29,500 --> 01:03:32,790 Oh, mm. 698 01:03:46,520 --> 01:03:48,890 Take off your clothes. 701 01:03:54,320 --> 01:03:56,150 Maria. 702 01:03:58,150 --> 01:03:59,240 Get undressed. 704 01:04:10,920 --> 01:04:12,790 Oh, look at that. 705 01:04:12,790 --> 01:04:14,500 Oh, yeah. 707 01:04:17,260 --> 01:04:19,130 You’re a filthy old lecher. 708 01:04:19,130 --> 01:04:22,390 You are as disgusting as a leper’s sores. 710 01:04:24,510 --> 01:04:26,770 I hate you! 711 01:04:26,770 --> 01:04:28,270 I abhor you! 712 01:04:28,270 --> 01:04:30,730 Oh, Maria. 713 01:04:30,730 --> 01:04:34,060 You make me vomit! Ah! 715 01:04:42,570 --> 01:04:45,200 All right, stand up. 716 01:04:45,200 --> 01:04:46,740 -Get on the bed... -Maria. 717 01:04:46,740 --> 01:04:49,540 ...you old imp. 718 01:04:49,540 --> 01:04:50,710 Oh, Maria. 719 01:04:50,710 --> 01:04:53,460 -Oh, darling. -You filth! 725 01:05:50,220 --> 01:05:52,480 Yes, oh, Maria! 726 01:05:52,480 --> 01:05:56,190 Oh, Maria, that’s-- Yes, yes, Maria. 728 01:06:04,280 --> 01:06:06,160 -You dirty lecher! -Maria! 729 01:06:06,160 --> 01:06:09,120 -You old pervert! -Yes, more, oh. 730 01:06:09,120 --> 01:06:11,500 Travesty! Rapist! 735 01:07:18,690 --> 01:07:19,900 Don’t be scared. 736 01:07:19,900 --> 01:07:23,780 Don’t be afraid, countess. 737 01:07:23,780 --> 01:07:26,530 I’ve come to save your soul. 738 01:07:26,530 --> 01:07:29,610 You are a sinner! 739 01:07:29,610 --> 01:07:33,450 I’m going to help you expiate your sins. 740 01:07:33,450 --> 01:07:35,040 Stand up! 741 01:07:38,290 --> 01:07:39,830 Who are you? 742 01:07:39,830 --> 01:07:41,880 What do you want? 743 01:07:43,750 --> 01:07:47,760 Put your head down. 744 01:07:47,760 --> 01:07:49,340 Put it down! 747 01:08:04,610 --> 01:08:07,070 Ego te absolvo de peccatis 748 01:08:07,070 --> 01:08:09,860 tuis in nomine Patris 749 01:08:09,860 --> 01:08:13,530 et Filii 750 01:08:13,530 --> 01:08:16,580 et Spiritus Sancti. 751 01:08:16,580 --> 01:08:18,160 Amen. 754 01:09:21,020 --> 01:09:24,480 So, you have a hunch the police suspect you? 755 01:09:24,480 --> 01:09:26,110 -That’s about it. -Ha. 756 01:09:26,110 --> 01:09:27,940 They must be out of their minds! 757 01:09:27,940 --> 01:09:31,950 Even a cop could tell you’re not a murderer. 758 01:09:31,950 --> 01:09:33,700 You can say that again. 759 01:09:33,700 --> 01:09:35,660 Anyway, I suspect the murderer is 760 01:09:35,660 --> 01:09:37,280 probably one of our crowd. 761 01:09:37,280 --> 01:09:38,200 You could be right, 762 01:09:38,200 --> 01:09:39,910 and I don’t wanna be the next victim. 763 01:09:39,910 --> 01:09:42,160 -That’s all we needed, huh. -Our murderer doesn’t only 764 01:09:42,160 --> 01:09:43,040 -kill women. -Say he wants 765 01:09:43,040 --> 01:09:44,620 equal numbers of men and women. 766 01:09:44,620 --> 01:09:46,380 I heard that sex maniacs like that 767 01:09:46,380 --> 01:09:48,090 often have method in their madness. 768 01:09:48,090 --> 01:09:49,420 No, I think you’re wrong. 769 01:09:49,420 --> 01:09:50,920 He’s a woman hater. 770 01:09:50,920 --> 01:09:53,090 So they think I did those killings 771 01:09:53,090 --> 01:09:55,800 to provide authentic material for my magazine. 772 01:09:55,800 --> 01:09:57,890 After all, if I really had committed those murders, 773 01:09:57,890 --> 01:09:59,680 it wouldn’t be for that sort of reason. 774 01:09:59,680 --> 01:10:01,730 Well, I mean, I’d rather rape Raquel Welch 775 01:10:01,730 --> 01:10:04,100 or pull a hold-up, for example. 776 01:10:04,100 --> 01:10:06,230 No, no, I can’t believe that the police 777 01:10:06,230 --> 01:10:07,980 really think that I did it, 778 01:10:07,980 --> 01:10:09,320 only they’re absolutely convinced 779 01:10:09,320 --> 01:10:11,650 that I played a part in it somewhere or other. 780 01:10:11,650 --> 01:10:13,530 They think I lead a bad life. 781 01:10:13,530 --> 01:10:15,570 -They’re not far off. -Maybe! 783 01:10:17,530 --> 01:10:20,740 Anyhow, what do you expect? 784 01:10:20,740 --> 01:10:23,120 A cop could never understand 785 01:10:23,120 --> 01:10:25,670 -our way of life. -I guess not, Rose. 786 01:10:25,670 --> 01:10:28,750 Yet, I think they’re getting near the truth. 787 01:10:28,750 --> 01:10:31,840 The motive behind these murders has got something to do 788 01:10:31,840 --> 01:10:33,470 with our quest for excitement 789 01:10:33,470 --> 01:10:36,260 in the domain of black magic. 791 01:10:47,900 --> 01:10:49,480 Excuse me, 792 01:10:49,480 --> 01:10:51,150 I thought Raymond was here. 793 01:10:51,150 --> 01:10:52,780 Well, come in anyway. 794 01:10:52,780 --> 01:10:54,150 Thank you. 795 01:10:57,280 --> 01:11:01,200 I came to bring him my new manuscript. 796 01:11:01,200 --> 01:11:03,870 It’s supposed to go in next week’s number. 797 01:11:06,080 --> 01:11:09,290 I’d be very glad if you would read it. 798 01:11:09,290 --> 01:11:12,630 -Fine, I’d like to. -It’s a true story. 799 01:11:12,630 --> 01:11:15,380 Yes, I’ll read it! 800 01:11:15,380 --> 01:11:18,680 I shall be honored 801 01:11:18,680 --> 01:11:22,100 to have your opinion as to its merits. 802 01:11:25,310 --> 01:11:27,850 It’s a story of unhappiness. 803 01:11:30,520 --> 01:11:31,860 You promise you’ll read it? 804 01:11:31,860 --> 01:11:34,070 I already said so. 805 01:11:37,780 --> 01:11:38,910 Thank you. 806 01:11:38,910 --> 01:11:40,780 What for? 807 01:12:00,680 --> 01:12:03,100 The darkness of Mary Anna’s room 808 01:12:03,100 --> 01:12:06,100 was pierced by only a faint light. 809 01:12:06,100 --> 01:12:08,060 On the other side of the street, 810 01:12:08,060 --> 01:12:10,690 somebody moved a curtain. 811 01:12:10,690 --> 01:12:14,480 The man’s tormented, haggard face looked out. 812 01:12:14,480 --> 01:12:17,860 His eyes expressed his hopeless longing for her, 813 01:12:17,860 --> 01:12:22,030 but his heart denied him the courage to speak. 814 01:12:22,030 --> 01:12:24,780 But his vigil was not in vain. 815 01:12:24,780 --> 01:12:27,580 Mary Anna came into her room. 816 01:12:27,580 --> 01:12:29,960 She was not alone this time. 817 01:12:29,960 --> 01:12:33,670 Her partner in fleshly lusts was with her. 818 01:12:33,670 --> 01:12:36,000 The two girls clasped each other, 819 01:12:36,000 --> 01:12:37,840 and began to undress. 820 01:12:37,840 --> 01:12:41,050 Their gleaming bodies were exposed. 821 01:12:41,050 --> 01:12:43,760 Hands clasped, mouths met 822 01:12:43,760 --> 01:12:47,060 in forbidden kisses. 823 01:12:47,060 --> 01:12:49,390 The man decided to free Mary Anna 824 01:12:49,390 --> 01:12:51,190 of the demon that possessed her... 826 01:12:53,350 --> 01:12:56,190 ...to save her soul at any cost. 827 01:12:56,190 --> 01:12:59,190 He had the power to save her. 829 01:13:00,950 --> 01:13:02,570 He opened the door 830 01:13:02,570 --> 01:13:04,160 of his apartment 831 01:13:04,160 --> 01:13:07,290 and directed his feet toward her dwelling. 832 01:13:19,380 --> 01:13:20,590 Ah! 833 01:13:20,590 --> 01:13:23,260 Mr. Vogel! 834 01:13:23,260 --> 01:13:26,140 -Good evening. -But why are, 835 01:13:26,140 --> 01:13:29,970 -why are you here? -I have to speak to you. 836 01:13:32,270 --> 01:13:34,480 Oh, all right. 840 01:14:56,600 --> 01:14:59,190 Anna. 841 01:14:59,190 --> 01:15:01,570 -Mm-hm. -Anna! 845 01:15:15,370 --> 01:15:18,460 -Anna. Anna. -No. 846 01:15:20,380 --> 01:15:22,000 No! Let me go! 847 01:15:22,000 --> 01:15:24,510 -Anna! -Let me go! 848 01:15:24,510 --> 01:15:26,050 Oh! 849 01:15:33,220 --> 01:15:35,890 Don’t be afraid. 850 01:15:35,890 --> 01:15:38,100 I don’t want to kill you. 851 01:15:38,100 --> 01:15:40,980 I don’t want to kill you! 853 01:15:46,440 --> 01:15:48,910 You’re possessed by the Devil. 854 01:15:48,910 --> 01:15:50,410 Possessed by the Devil. 855 01:15:50,410 --> 01:15:52,700 -No! No! -You are possessed by the Devil. 856 01:15:52,700 --> 01:15:54,910 You’re possessed by the Devil! 857 01:15:54,910 --> 01:15:56,410 -No! -I will exorcise you. 858 01:15:56,410 --> 01:15:57,460 I will free you. 859 01:15:57,460 --> 01:16:00,540 You must repent! 860 01:16:00,540 --> 01:16:04,090 Anna, I’ll save you. 862 01:16:08,260 --> 01:16:11,090 Anna! Anna! 864 01:16:19,440 --> 01:16:20,980 I love you. 865 01:16:23,270 --> 01:16:25,110 I love you. 866 01:16:25,110 --> 01:16:27,110 You’re possessed 867 01:16:27,110 --> 01:16:28,990 by the Devil, 868 01:16:28,990 --> 01:16:32,200 but I love you. 869 01:16:32,200 --> 01:16:34,780 I love you, Anna. 870 01:16:34,780 --> 01:16:37,870 Love you. 871 01:16:37,870 --> 01:16:39,500 No, stay down! 872 01:16:39,500 --> 01:16:41,920 (crying) 873 01:16:50,170 --> 01:16:55,050 Ego te absolvo 874 01:16:55,050 --> 01:16:56,810 de peccatis 875 01:16:56,810 --> 01:16:58,310 tuis... 876 01:17:01,440 --> 01:17:03,270 ...in nomine Patris 877 01:17:03,270 --> 01:17:05,820 et Filii et Spiritus Sancti. 878 01:17:05,820 --> 01:17:07,570 Amen. 880 01:17:11,530 --> 01:17:12,450 That’s funny. 881 01:17:12,450 --> 01:17:14,240 What is? 882 01:17:14,240 --> 01:17:15,530 Anna’s not back yet. 883 01:17:15,530 --> 01:17:17,870 Maybe she’s out with Fred. 885 01:17:19,120 --> 01:17:21,750 -There she is. -Open it. 887 01:17:30,300 --> 01:17:31,010 Hello! 888 01:17:31,010 --> 01:17:32,930 -Hello, Rose! -Marina, Fred. 889 01:17:32,930 --> 01:17:35,050 -Hi, there! -What’s this in aid of? 890 01:17:35,050 --> 01:17:37,010 We’ve come to pick up Anna. 891 01:17:37,010 --> 01:17:38,100 But Anna’s not here. 892 01:17:38,100 --> 01:17:39,470 We thought she was out with you! 893 01:17:39,470 --> 01:17:40,810 That’s very strange. 894 01:17:40,810 --> 01:17:44,150 We had a date to go to the movies together. 895 01:17:44,150 --> 01:17:47,980 -Yes, that’s strange. -That’s just what I said to Ray. 896 01:17:47,980 --> 01:17:51,280 Well, I suppose she wants to be alone. 897 01:17:51,280 --> 01:17:54,660 That doesn’t sound like her. 898 01:17:54,660 --> 01:17:58,120 No, it doesn’t really. 899 01:17:58,120 --> 01:18:00,870 I hope nothing’s happened to her. 908 01:19:03,180 --> 01:19:05,180 Oh, for God’s sake! 909 01:19:09,110 --> 01:19:10,440 Hello? 910 01:19:10,440 --> 01:19:11,940 Anna! 911 01:19:11,940 --> 01:19:14,320 Where are you? 912 01:19:14,320 --> 01:19:16,490 Where are you, honey? 913 01:19:16,490 --> 01:19:18,110 You what? 914 01:19:18,110 --> 01:19:19,780 You’re with a friend, well, what friend? 915 01:19:19,780 --> 01:19:21,370 Answer me! 916 01:19:24,450 --> 01:19:27,040 She hung up. 917 01:19:27,040 --> 01:19:28,120 So, what? 918 01:19:28,120 --> 01:19:33,210 Well, she always has had rather peculiar ways. 919 01:19:33,210 --> 01:19:37,090 Only recently, she’s gotten worse. 921 01:20:01,870 --> 01:20:05,410 Inspector, the technical services Interpol 922 01:20:05,410 --> 01:20:07,620 sent our data into the computer, 923 01:20:07,620 --> 01:20:09,080 and it came up with a few names. 924 01:20:09,080 --> 01:20:12,000 Among them, I selected Vogel, Paul, a Czechoslovak. 925 01:20:12,000 --> 01:20:14,050 His real name is Paul Rosik. 926 01:20:14,050 --> 01:20:17,050 He’s an unfrocked priest escaped from an asylum. 927 01:20:17,050 --> 01:20:19,090 He’s a writer, and the German police 928 01:20:19,090 --> 01:20:21,340 want him for offenses against minors. 929 01:20:21,340 --> 01:20:22,720 He could be our man. 930 01:20:22,720 --> 01:20:25,560 My dear Malou, you are the limit. 931 01:20:25,560 --> 01:20:27,810 Perhaps this poor Vogel is crazy, 932 01:20:27,810 --> 01:20:30,310 but that doesn’t prove that he’s the man we’re after. 933 01:20:30,310 --> 01:20:33,110 Even though he happens to live in the apartment 934 01:20:33,110 --> 01:20:35,570 right across the street from those girls 935 01:20:35,570 --> 01:20:36,820 who are friends of Franval, 936 01:20:36,820 --> 01:20:38,690 -the magazine publisher? -So Vogel lives opposite, 937 01:20:38,690 --> 01:20:40,660 so what? 938 01:20:40,660 --> 01:20:42,370 Well, if that’s not enough, 939 01:20:42,370 --> 01:20:44,280 go ahead and call me an idiot, 940 01:20:44,280 --> 01:20:47,830 but I’d like a little talk with Franval and his friends. 941 01:20:47,830 --> 01:20:50,160 -They’re all yours. -You’re in for a shock. 942 01:21:03,510 --> 01:21:07,010 -I’d better see what he’s up to. -Okay, I’ll hold the fort. 943 01:21:07,010 --> 01:21:08,930 Malou? 946 01:21:20,150 --> 01:21:21,780 Mm. 947 01:21:23,700 --> 01:21:25,280 Mm. 948 01:21:33,080 --> 01:21:35,080 Oh. 949 01:21:40,420 --> 01:21:41,970 Mm. 950 01:21:49,680 --> 01:21:50,930 Hmph! 951 01:21:56,060 --> 01:21:57,400 Hm. 952 01:22:09,660 --> 01:22:10,700 Raymond! 953 01:22:10,700 --> 01:22:12,660 -Raymond, wake up. -What do you want? 954 01:22:12,660 --> 01:22:14,080 Anna isn’t back yet. 955 01:22:14,080 --> 01:22:16,580 I’m beginning to get worried. 956 01:22:16,580 --> 01:22:18,420 Well, she did phone after all. 957 01:22:18,420 --> 01:22:20,710 She’s old enough to know what she’s doing. 958 01:22:20,710 --> 01:22:23,510 I know. 959 01:22:23,510 --> 01:22:25,130 Maybe I’m being stupid, 960 01:22:25,130 --> 01:22:26,800 but it’s just not like her. 961 01:22:26,800 --> 01:22:28,930 This is the first time she’s stayed away 962 01:22:28,930 --> 01:22:30,640 for an entire night! 963 01:22:30,640 --> 01:22:32,100 Well, what of it? 964 01:22:32,100 --> 01:22:34,600 I’m scared, that’s all. 965 01:22:34,600 --> 01:22:37,310 I’ve got a nasty feeling something’s happened to her. 966 01:22:37,310 --> 01:22:38,020 You think so? 968 01:22:42,940 --> 01:22:43,650 Police. 969 01:22:43,650 --> 01:22:46,780 -Good morning. -The police? 970 01:22:46,780 --> 01:22:50,280 -Good morning, inspector. -Sorry for disturbing you. 971 01:22:50,280 --> 01:22:52,870 What can we do for you gentlemen? 972 01:22:52,870 --> 01:22:55,250 This is Inspector Tanner and his assistant. 973 01:22:55,250 --> 01:22:56,670 Ah. 974 01:22:56,670 --> 01:22:59,290 Did you know that a certain Paul Vogel 975 01:22:59,290 --> 01:23:03,340 has rented an apartment just opposite yours? 976 01:23:03,340 --> 01:23:06,260 No, why should we? 977 01:23:06,260 --> 01:23:08,140 Did you also know 978 01:23:08,140 --> 01:23:10,220 that for the last two days, 979 01:23:10,220 --> 01:23:13,060 nobody seems to have seen him around anywhere? 980 01:23:13,060 --> 01:23:14,730 He has done a vanishing act. 981 01:23:14,730 --> 01:23:16,730 That’s a coincidence. 982 01:23:16,730 --> 01:23:18,100 Uh, Anna, 983 01:23:18,100 --> 01:23:20,310 a friend who lives here with me, 984 01:23:20,310 --> 01:23:23,440 has vanished as well. 985 01:23:23,440 --> 01:23:25,740 If I can give you a word of advice, 986 01:23:25,740 --> 01:23:29,570 I’d cut out all of this nonsense of yours with black masses. 987 01:23:29,570 --> 01:23:33,660 Already four of your group have died. 988 01:23:33,660 --> 01:23:36,540 You might even be the next. 989 01:23:36,540 --> 01:23:37,960 Mm. 990 01:23:57,140 --> 01:23:59,810 Nomine Patris, et Filii, 991 01:23:59,810 --> 01:24:01,690 et Spiritus Sancti. 992 01:24:01,690 --> 01:24:03,230 Amen. 993 01:24:05,190 --> 01:24:09,070 Oremus. 996 01:24:37,980 --> 01:24:41,060 My darling, Anna, 997 01:24:41,060 --> 01:24:43,900 I absolve you of your sins. 998 01:24:45,860 --> 01:24:48,820 I absolve you! 1000 01:24:54,530 --> 01:24:55,620 Anna! 1010 01:26:50,400 --> 01:26:52,480 Rose, come here! 1011 01:26:55,400 --> 01:26:57,110 What is it? 1012 01:26:57,110 --> 01:26:59,450 This is one of Paul Vogel’s manuscripts. 1013 01:26:59,450 --> 01:27:01,950 -Where did you find it? -Right here. 1014 01:27:05,040 --> 01:27:07,960 He talks about torture, flagellation, 1015 01:27:07,960 --> 01:27:09,790 crucifying a girl, 1016 01:27:09,790 --> 01:27:11,920 exorcising the Devil, read it! 1017 01:27:11,920 --> 01:27:13,420 He talks of disemboweling, 1018 01:27:13,420 --> 01:27:15,220 washing away sins with blood, 1019 01:27:15,220 --> 01:27:17,050 and purification with a knife. 1020 01:27:19,600 --> 01:27:23,020 -Well, what is it? -I want to talk to you. 1021 01:27:23,020 --> 01:27:25,270 What about? 1022 01:27:25,270 --> 01:27:28,190 That last story of yours. 1023 01:27:28,190 --> 01:27:30,480 Did it impress you? 1024 01:27:30,480 --> 01:27:32,190 Yes, very much. 1025 01:27:32,190 --> 01:27:34,820 Extremely sadomasochistic. 1026 01:27:34,820 --> 01:27:36,400 But nevertheless, it had the ring 1027 01:27:36,400 --> 01:27:38,700 of authentic experience. 1028 01:27:40,990 --> 01:27:43,160 What are you implying? 1029 01:27:43,160 --> 01:27:45,790 That you know a lot too much about these murders 1030 01:27:45,790 --> 01:27:48,210 for a man who is innocent! 1031 01:27:48,210 --> 01:27:49,580 You mean that I-- 1032 01:27:49,580 --> 01:27:50,750 You don’t understand. 1033 01:27:50,750 --> 01:27:54,510 She’s very upset about the disappearance of Anna. 1034 01:27:54,510 --> 01:27:56,590 You mean Anna’s disappeared? 1035 01:27:56,590 --> 01:27:58,930 You know she’s disappeared! 1036 01:27:58,930 --> 01:28:01,300 If you suspect me, then go to the police. 1037 01:28:01,300 --> 01:28:03,810 My conscience is clear. 1038 01:28:03,810 --> 01:28:05,310 What about yours? 1039 01:28:05,310 --> 01:28:08,350 Are your consciences as clear as they should be? 1040 01:28:08,350 --> 01:28:12,230 Our black masses, perhaps. 1041 01:28:12,230 --> 01:28:13,650 Black masses? 1042 01:28:13,650 --> 01:28:14,900 What do you mean? 1043 01:28:14,900 --> 01:28:16,570 That’s right, 1044 01:28:16,570 --> 01:28:18,150 if you’re interested, 1045 01:28:18,150 --> 01:28:19,660 we’re holding one later tonight 1046 01:28:19,660 --> 01:28:21,740 in the cloister of the Templars. 1047 01:28:21,740 --> 01:28:24,450 It would give us great pleasure if you attend, 1048 01:28:24,450 --> 01:28:27,080 Mr. Vogel. 1049 01:28:27,080 --> 01:28:30,460 I’ll come. 1050 01:28:30,460 --> 01:28:32,420 Yes. 1051 01:28:32,420 --> 01:28:34,250 I’ll come! 1054 01:29:52,540 --> 01:29:53,370 Ah! 1062 01:31:59,830 --> 01:32:01,340 Ah. 1063 01:32:05,380 --> 01:32:08,840 Inspector! Inspector! 1064 01:32:08,840 --> 01:32:11,470 You took a terrible chance, you might have been murdered. 1065 01:32:11,470 --> 01:32:15,430 You college boys never make mistakes like ordinary cops. 1066 01:32:15,430 --> 01:32:17,600 Oh, but this mistake really hurts. 1067 01:32:17,600 --> 01:32:19,060 I’ve been looking for you because they’re holding 1068 01:32:19,060 --> 01:32:20,810 another black mass. 1071 01:33:58,240 --> 01:33:59,240 There goes the murderer. 1072 01:33:59,240 --> 01:34:01,660 -He just killed Rose! -Get in. 1080 01:35:37,010 --> 01:35:39,850 We’ve got to hurry. 1081 01:35:39,850 --> 01:35:41,560 Come, Anna! 1085 01:36:02,450 --> 01:36:04,870 -Hold it, Vogel! -Anna! Anna! 1086 01:36:04,870 --> 01:36:06,120 No! 1087 01:36:06,120 --> 01:36:07,660 Let me go! 1088 01:36:07,660 --> 01:36:10,380 Or I’ll kill her. 1089 01:36:10,380 --> 01:36:12,210 I delivered them from evil. 1090 01:36:12,210 --> 01:36:15,010 I freed them from the power of the Devil. 1091 01:36:15,010 --> 01:36:17,970 I don’t want to hurt this girl! 1092 01:36:17,970 --> 01:36:19,380 I love her! 1093 01:36:19,380 --> 01:36:21,550 I’ll save her soul by my prayers. 1094 01:36:21,550 --> 01:36:24,100 I’ll purify her of her sins! 1095 01:36:24,100 --> 01:36:27,100 Don’t you understand? 1096 01:36:27,100 --> 01:36:29,350 I am the sword of the Lord. 1097 01:36:29,350 --> 01:36:32,150 I am the sword of the Lord! 1098 01:36:32,150 --> 01:36:34,270 You must let me go. 1099 01:36:34,270 --> 01:36:35,440 Let us go! 1100 01:36:35,440 --> 01:36:38,030 -Give yourself up. -Go away, or I’ll kill her. 1101 01:36:38,030 --> 01:36:39,240 Don’t make me. 1102 01:36:39,240 --> 01:36:40,860 You mustn’t! 1105 01:36:56,170 --> 01:36:57,590 Anna! 1106 01:37:02,640 --> 01:37:04,220 You’ve got to admit, inspector, 1107 01:37:04,220 --> 01:37:07,180 that we police college graduates get the right idea sometimes. 1108 01:37:07,180 --> 01:37:09,140 Mm-hm, well, uh, 1109 01:37:09,140 --> 01:37:11,190 these egg-head cops, 1110 01:37:11,190 --> 01:37:13,310 I’m not convinced. 1111 01:37:13,310 --> 01:37:15,610 Maybe you are an exception. 1112 01:37:15,610 --> 01:37:17,280 Good work, Malou. 60007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.