Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:14,349
Sync by YYeTs.net
Corrected by Addic7ed.com
www.addic7ed.com
2
00:00:55,350 --> 00:00:56,180
What's going on?
3
00:00:57,127 --> 00:00:57,863
Oh.
4
00:00:58,663 --> 00:00:59,467
What's going on?
5
00:01:00,583 --> 00:01:01,507
It was a spider.
6
00:01:04,015 --> 00:01:05,650
Was the spider armed, ma'am?
7
00:01:16,351 --> 00:01:19,140
It was huge, a-and it took me by surprise.
8
00:01:19,327 --> 00:01:22,019
They took my gun and said
I may have to pay a fine.
9
00:01:22,087 --> 00:01:23,755
Well, it's something to write home about.
10
00:01:24,047 --> 00:01:26,019
I mean, you shot a spider buck naked.
11
00:01:26,575 --> 00:01:28,530
I think this place might
be getting to you, major.
12
00:01:28,531 --> 00:01:29,507
Major Gordon...
13
00:01:29,935 --> 00:01:32,814
For bravery, valor, your
naked determination,
14
00:01:32,815 --> 00:01:35,830
and active participation
in ground spider combat...
15
00:01:35,831 --> 00:01:38,790
I'd like to award you with the
spider combat action ribbon.
16
00:01:38,791 --> 00:01:40,139
Oh, my God.
17
00:01:42,151 --> 00:01:43,355
Okay. Okay, okay.
18
00:01:43,831 --> 00:01:47,123
Thank you. Thank you. Thank you.
19
00:01:47,527 --> 00:01:49,358
Okay. All right, all right, thank you.
What...
20
00:01:49,359 --> 00:01:52,714
Don't mind me. And you'll have to
wear this for at least a week.
21
00:01:52,839 --> 00:01:55,542
Really? Did you upload it to YouTube?
22
00:01:55,543 --> 00:01:56,523
Not yet, no.
23
00:01:59,839 --> 00:02:02,083
Hey, I-I'm sorry. Who are you?
24
00:02:02,687 --> 00:02:05,332
Sorry. Jessica Draycott. Photojournalist.
25
00:02:05,423 --> 00:02:07,374
The folks at home are gonna love this.
26
00:02:07,567 --> 00:02:10,462
No, uh, no, they're not, 'cause
you're not gonna print this
27
00:02:10,463 --> 00:02:12,506
in your small-town paper at my expense.
28
00:02:12,959 --> 00:02:15,139
It's, uh, "Newsweek," and it's a magazine.
29
00:02:15,743 --> 00:02:17,528
Is that damn irritating
photographer here again?
30
00:02:17,529 --> 00:02:18,280
I thought I told you
31
00:02:18,281 --> 00:02:20,277
if I ever see you in this hospital--
You'll what?
32
00:02:25,892 --> 00:02:26,799
Well, that's embarrassing.
33
00:02:29,364 --> 00:02:30,695
That's a nice medal, major.
34
00:02:32,355 --> 00:02:34,071
Let's play doctors.
Mmm.
35
00:02:36,755 --> 00:02:38,647
Make sure to wear that medal today, major.
36
00:02:39,218 --> 00:02:39,978
Yeah.
37
00:02:39,979 --> 00:02:42,814
Oh, and you're doing the
post-op debridement
38
00:02:42,815 --> 00:02:44,150
on Private Faulder's leg, right?
39
00:02:44,151 --> 00:02:46,126
Uh, yes. They're prepping the O.R.
as we speak.
40
00:02:46,127 --> 00:02:47,414
Yeah, she's gonna let me assist.
41
00:02:47,415 --> 00:02:49,403
All right. I'll tell the colonel
that you won't be at rounds.
42
00:02:49,727 --> 00:02:51,611
You, uh, set up for the party tomorrow?
43
00:02:53,151 --> 00:02:53,819
Party?
44
00:02:54,904 --> 00:02:55,820
Yeah, the party.
45
00:02:56,695 --> 00:02:59,829
The one that colonel marks
expressly asked you to arrange
46
00:02:59,830 --> 00:03:01,485
as the morale officer.
47
00:03:01,535 --> 00:03:02,805
The one that you should've been working on
48
00:03:02,806 --> 00:03:05,619
ever since he asked you.
Of course.
49
00:03:05,823 --> 00:03:07,734
I didn't forget. I was just joking.
50
00:03:07,735 --> 00:03:10,653
Um, I have everything under control.
No worries.
51
00:03:10,654 --> 00:03:11,731
No worries.
Mm-hmm.
52
00:03:11,732 --> 00:03:13,547
Do you know what happens
to the morale officer
53
00:03:13,548 --> 00:03:15,556
who fails to promote a party on Fridays
54
00:03:15,557 --> 00:03:18,764
at 1900 hours?
They're on your bad side?
55
00:03:18,765 --> 00:03:20,873
No, they're on the bad side
of my bad side, major.
56
00:03:25,974 --> 00:03:28,192
Oh, my God. Can this day get any better?
57
00:03:28,268 --> 00:03:30,217
Now I have to plan a friggin' party?
58
00:03:32,805 --> 00:03:34,168
I'm gonna have to stone soup this.
59
00:03:35,260 --> 00:03:36,432
Stone soup this?
60
00:03:37,060 --> 00:03:38,312
What is that, a Canadian thing?
61
00:03:40,100 --> 00:03:40,675
You ready for rounds?
62
00:03:40,676 --> 00:03:41,632
Yes, sir.
63
00:03:42,652 --> 00:03:44,435
They say it's gonna be a
week before they can send us
64
00:03:44,436 --> 00:03:46,385
the replacement circuit for the scanner.
65
00:03:46,821 --> 00:03:48,241
A week without a scanner?
Yeah.
66
00:03:49,068 --> 00:03:52,672
All right. Let's get these rounds started.
Where's Simon?
67
00:03:52,988 --> 00:03:55,147
Indisposed.
How many times does this make?
68
00:03:55,340 --> 00:03:57,536
The last two weeks, he's missed
four days of rounds, sir.
69
00:03:57,708 --> 00:03:59,939
Okay, please make sure he gets
a special invitation from me
70
00:03:59,940 --> 00:04:02,139
to be present for tomorrow's rounds.
Yes, sir.
71
00:04:02,140 --> 00:04:05,412
Okay, first case.
Lieutenant Averill Rakins.
72
00:04:05,413 --> 00:04:06,567
Who's in charge?
73
00:04:06,782 --> 00:04:08,431
That's my case.
Okay, go.
74
00:04:11,692 --> 00:04:13,060
Oh, you are in so much trouble.
75
00:04:13,061 --> 00:04:15,297
Oh, promises, promises.
76
00:04:20,149 --> 00:04:21,468
Let me take a shower at least.
77
00:04:21,469 --> 00:04:23,513
I'm stinky.
No, I love the way you smell.
78
00:04:23,573 --> 00:04:25,971
Mm. Mm. What did I say about the "l" word?
79
00:04:25,972 --> 00:04:28,268
It's not to come within 100
yards of this relationship.
80
00:04:28,269 --> 00:04:29,553
Oh, you're such a goddess.
81
00:04:30,557 --> 00:04:32,241
I'm only this way with you, Simon.
82
00:04:32,433 --> 00:04:33,720
You know that I have a
husband and kids at home
83
00:04:33,721 --> 00:04:35,717
that I adore.
What?
84
00:04:37,521 --> 00:04:38,981
Oh! Gotcha.
85
00:04:39,191 --> 00:04:42,277
Oh, this looks nasty. Flush.
86
00:04:44,521 --> 00:04:49,628
♪ And we all keep falling down ♪
87
00:04:50,961 --> 00:04:54,821
♪ And the world keeps turning round ♪
88
00:04:56,177 --> 00:04:57,877
You a heavy metal rocker, Suzy?
89
00:04:57,905 --> 00:04:59,692
I'm a country-western girl, myself.
90
00:04:59,712 --> 00:05:02,028
Really? You got a big collection of music?
91
00:05:02,361 --> 00:05:04,317
Over ten hours on my iPod.
92
00:05:05,233 --> 00:05:05,989
Suture.
93
00:05:07,569 --> 00:05:08,277
You know...
94
00:05:08,513 --> 00:05:10,581
The theme of tomorrow's party is Western.
95
00:05:11,073 --> 00:05:12,608
Hmm. It's gonna be great.
96
00:05:12,609 --> 00:05:15,917
There's gonna be a campfire
and food, dancing.
97
00:05:16,225 --> 00:05:16,968
Although, you know,
98
00:05:16,969 --> 00:05:19,133
I just don't have the
best selection of music.
99
00:05:19,841 --> 00:05:21,560
You're not borrowing that mechanical bull
100
00:05:21,561 --> 00:05:23,013
from the Aussies, are you?
101
00:05:24,496 --> 00:05:27,000
I tried talking with them about it,
102
00:05:27,001 --> 00:05:28,981
but you know what?
Couldn't get anywhere.
103
00:05:29,105 --> 00:05:30,703
Well, if you let them come to the party,
104
00:05:30,809 --> 00:05:34,260
I'm sure they'd let us use it.
Fair enough.
105
00:05:34,444 --> 00:05:36,712
But they also have to donate
money to the women's clinic.
106
00:05:39,444 --> 00:05:41,730
Technically that's $50 you owe
me for the Golden Globes.
107
00:05:41,731 --> 00:05:43,578
How could you bet against Hugh Laurie, man?
108
00:05:43,579 --> 00:05:46,379
Yeah, okay, I must admit, I did
love him in "Stuart Little."
109
00:05:46,380 --> 00:05:48,842
Hey, dude, I just got the
recent edition of "Thrasher."
110
00:05:48,843 --> 00:05:51,799
You want to look?
Dude, I've got to figure this out.
111
00:05:52,076 --> 00:05:53,551
My computer keeps crashing.
112
00:05:54,420 --> 00:05:55,609
There's this woman...
113
00:05:56,379 --> 00:05:57,327
A woman?
114
00:05:58,043 --> 00:06:00,047
We've been chatting online for two weeks.
115
00:06:00,147 --> 00:06:01,743
She was going to send me...
116
00:06:04,396 --> 00:06:05,845
Send you?
117
00:06:05,846 --> 00:06:06,720
A picture.
118
00:06:07,788 --> 00:06:09,771
Okay, you mean a picture?
119
00:06:09,772 --> 00:06:12,487
Or--or--or a picture, huh?
120
00:06:12,755 --> 00:06:13,943
A picture.
121
00:06:15,827 --> 00:06:18,159
You gotta call tech support fast, man.
Oh, man.
122
00:06:18,309 --> 00:06:19,930
Oh, I can't afford the phone time.
123
00:06:21,881 --> 00:06:22,956
Oh, man. Duty calls, man. Duty calls.
124
00:06:22,957 --> 00:06:23,657
All right.
125
00:06:25,436 --> 00:06:27,427
Here. Use my card, okay?
126
00:06:27,452 --> 00:06:28,403
It's got extra minutes,
127
00:06:28,404 --> 00:06:29,652
but don't stay on more than an hour.
128
00:06:29,653 --> 00:06:32,376
5 bucks he's on for 2 hours.
Thanks.
129
00:06:45,408 --> 00:06:46,995
Bay 3. Team 4, are you ready?
130
00:06:46,996 --> 00:06:48,811
Let's do this. Two G.S.W.S.
131
00:06:48,812 --> 00:06:50,555
Kid's got one in the shoulder
and one in the abdomen.
132
00:06:50,556 --> 00:06:53,681
B.P.'S 90 over 62. Pulse 135 and thready.
133
00:06:53,682 --> 00:06:55,396
Shoulder bound off. Hung 2 liters ringers.
134
00:06:55,397 --> 00:06:58,766
50 mics fentanyl on board.
Hey, soldier. What's your name?
135
00:06:58,767 --> 00:07:00,006
Private Graham Barford.
136
00:07:00,007 --> 00:07:01,283
What unit are you from?
137
00:07:01,687 --> 00:07:03,122
Royal Kirklees Regiment.
138
00:07:03,310 --> 00:07:06,466
It's nice to meet you. I'm Dr. Trang.
How you feelin'?
139
00:07:06,766 --> 00:07:07,901
Not good, doc.
140
00:07:08,479 --> 00:07:11,107
Am I dying?
Not if we can help it.
141
00:07:11,241 --> 00:07:12,931
Heard you got a shindig going on tomorrow.
142
00:07:13,065 --> 00:07:14,259
Yeah, it's gonna be fun.
143
00:07:14,375 --> 00:07:15,563
And tell me what happened.
144
00:07:15,935 --> 00:07:18,025
We heard there were insurgents
holing up in Sangin.
145
00:07:19,038 --> 00:07:21,077
We--we were going door to door--
Hey, hold on...
146
00:07:21,078 --> 00:07:22,598
You know, Ben from Mortuary Affairs
147
00:07:22,599 --> 00:07:24,576
said he has a great curry recipe.
148
00:07:24,577 --> 00:07:26,835
You can't make curry from a recipe.
149
00:07:27,079 --> 00:07:28,222
You make curry from the heart.
150
00:07:28,223 --> 00:07:29,747
Look, if you want curry,
151
00:07:30,207 --> 00:07:32,461
I'll make it.
Well, I can't pass on that.
152
00:07:32,535 --> 00:07:34,434
Okay, I've got fluid in the liver area.
153
00:07:35,209 --> 00:07:37,330
Go on Private Barford.
Tell me what happened.
154
00:07:37,478 --> 00:07:38,802
All hell broke loose.
155
00:07:41,540 --> 00:07:44,392
Hey, Graham, we can talk
about this later, okay?
156
00:07:44,795 --> 00:07:46,610
Perisplenic area clear.
157
00:07:46,611 --> 00:07:47,888
Moving to the pelvis.
158
00:07:49,299 --> 00:07:50,343
Bladder's empty.
159
00:07:50,839 --> 00:07:52,179
It's gonna be hard to get a reading.
160
00:07:53,295 --> 00:07:54,915
I-I kind of lost control down there.
161
00:07:55,175 --> 00:07:58,060
Don't even trip, private.
Dr. Gordon down there,
162
00:07:58,072 --> 00:07:59,784
she saw a camel spider this morning,
163
00:07:59,785 --> 00:08:03,119
soiled her pants.
It was the size of a Shetland pony.
164
00:08:03,120 --> 00:08:05,139
They're pretty scary, ma'am.
165
00:08:06,887 --> 00:08:09,099
He's in shock. We're losing him.
Rebecca.
166
00:08:11,695 --> 00:08:13,496
All right, hang 2 units of pos, wide open.***
167
00:08:13,497 --> 00:08:16,052
We gotta get him into surgery now.
Right away.
168
00:08:17,849 --> 00:08:19,511
Glad, how are those vitals doing?
169
00:08:19,905 --> 00:08:22,625
Vitals holding.
Anybody else feel prehistoric
170
00:08:22,626 --> 00:08:23,997
without a scanner?
171
00:08:24,009 --> 00:08:26,960
Mm-hmm. If we had a working C.T. scanner,
172
00:08:26,961 --> 00:08:28,702
I would've been able to actually see
173
00:08:29,066 --> 00:08:30,287
where the bullet is.
174
00:08:30,288 --> 00:08:31,981
Now I'm just gonna have to search.
175
00:08:32,611 --> 00:08:33,981
More suction, please.
176
00:08:37,633 --> 00:08:38,645
There it is.
177
00:08:39,673 --> 00:08:40,509
Damn.
178
00:08:40,801 --> 00:08:41,512
What?
179
00:08:41,513 --> 00:08:43,469
It's really close to the vena cava.
180
00:08:43,817 --> 00:08:44,972
That makes me nervous.
181
00:08:45,657 --> 00:08:48,477
If the I.V.C. was injured,
he'd have bled out by now.
182
00:08:57,289 --> 00:08:58,109
How much blood?
183
00:08:58,281 --> 00:09:00,844
He's gone through 12 units of pure R.B.C.s.
184
00:09:03,209 --> 00:09:04,205
There's no seepage.
185
00:09:05,138 --> 00:09:08,573
Yeah, you got all the bleeds.
He's been under for four hours.
186
00:09:08,937 --> 00:09:11,069
This isn't damage control.
Let's get out of here.
187
00:09:12,233 --> 00:09:13,693
I think you're good, Rebecca.
188
00:09:14,225 --> 00:09:15,845
Okay, we're all in agreement?
189
00:09:16,265 --> 00:09:17,405
Yeah.
All right.
190
00:09:17,681 --> 00:09:19,053
Okay, I'm gonna close him up.
191
00:09:20,512 --> 00:09:22,168
Barford's numbers are really crappy.
192
00:09:22,169 --> 00:09:23,256
Looking for Private Barford.
193
00:09:23,257 --> 00:09:24,776
He wouldn't have lasted
another hour of surgery.
194
00:09:24,777 --> 00:09:25,928
It's a good thing you got out when you did.
195
00:09:25,929 --> 00:09:28,653
Major, these soldiers are
here to see Private Barford.
196
00:09:30,297 --> 00:09:32,966
Is he all right, sir?
He's good. Just fine.
197
00:09:33,337 --> 00:09:35,503
We repaired his belly and shoulder wound.
198
00:09:35,504 --> 00:09:38,501
He lost a lot of blood, but he's rallying.
Thank you.
199
00:09:39,265 --> 00:09:42,250
Maybe I should take a look at that.
Nah, it's nothing, ma'am.
200
00:09:42,251 --> 00:09:43,880
Oh, well, I'll be the doctor.
201
00:09:43,881 --> 00:09:45,469
Come on. Let's go to the trauma room.
202
00:09:48,905 --> 00:09:49,895
You okay, solider?
203
00:09:51,088 --> 00:09:53,341
Yes, sir. I couldn't be better.
204
00:09:56,129 --> 00:09:57,384
All right. You guys sticking around here?
205
00:09:57,385 --> 00:09:59,717
Absolutely. I want to see my mate.
206
00:10:07,719 --> 00:10:09,611
Oh, it's a bit early in the day for me.
207
00:10:10,183 --> 00:10:13,294
Does Colonel Marks know that you have this?
208
00:10:16,486 --> 00:10:17,915
Steady, boy.
209
00:10:23,719 --> 00:10:26,225
You know, most women are like...
210
00:10:26,226 --> 00:10:28,731
California wines.
211
00:10:29,264 --> 00:10:31,070
They're amusing and sometimes surprising.
212
00:10:31,071 --> 00:10:32,155
But you...
213
00:10:34,023 --> 00:10:37,411
You're like a fine European wine--
214
00:10:38,825 --> 00:10:39,798
well-aged...
215
00:10:39,799 --> 00:10:40,878
I beg your pardon.
216
00:10:40,879 --> 00:10:43,020
And full-bodied, with such nuance
217
00:10:43,215 --> 00:10:46,758
and complexity and deliciousness.
218
00:10:56,143 --> 00:10:56,923
So...
219
00:10:57,551 --> 00:11:00,139
Have you sipped from the
new doc's barrel yet?
220
00:11:00,471 --> 00:11:01,259
No.
221
00:11:02,094 --> 00:11:03,374
She's not really my type.
222
00:11:03,375 --> 00:11:06,486
She's got, you know, like
a chip on her shoulder,
223
00:11:06,487 --> 00:11:07,619
too much to prove.
224
00:11:07,655 --> 00:11:09,520
Ah, she's too much for you.
225
00:11:09,521 --> 00:11:11,955
No, no, no.
I could have her if I wanted to.
226
00:11:12,383 --> 00:11:14,691
Mm. Sorry, sugar.
227
00:11:15,095 --> 00:11:18,045
That girl is not on your wine list.
228
00:11:21,327 --> 00:11:22,443
I'm fine, ma'am.
229
00:11:23,799 --> 00:11:25,139
Did that doctor send you?
230
00:11:26,086 --> 00:11:27,507
'Cause I told him I was fine.
231
00:11:27,735 --> 00:11:29,028
Want to tell me what happened?
232
00:11:31,191 --> 00:11:32,163
Do I have to?
233
00:11:33,998 --> 00:11:35,195
I mean, is that an order?
234
00:11:35,940 --> 00:11:36,564
Yes, ma'am.
235
00:11:36,565 --> 00:11:38,984
Sometimes talking about it helps.
236
00:11:41,067 --> 00:11:42,175
What happened out there?
237
00:11:42,307 --> 00:11:43,440
It's all right, Jenkins.
238
00:11:44,868 --> 00:11:46,248
It was a routine door-to-door,
239
00:11:46,742 --> 00:11:48,696
when all of a sudden, a
sniper started shooting.
240
00:11:48,932 --> 00:11:51,059
Jenkins froze, didn't you, son?
241
00:11:51,060 --> 00:11:52,456
I'd like his version, please.
242
00:11:52,676 --> 00:11:55,138
I'm just trying to help, ma'am.
It's like he said.
243
00:11:55,139 --> 00:11:57,807
I froze, and they had to pull me out.
244
00:11:59,196 --> 00:12:00,088
Can I go now?
245
00:12:04,612 --> 00:12:05,352
Carry on.
246
00:12:10,284 --> 00:12:11,287
What happened to Barford?
247
00:12:14,028 --> 00:12:17,433
We hunkered down till the sniper reloaded.
248
00:12:18,243 --> 00:12:19,736
Then we ran to the convoy.
249
00:12:19,934 --> 00:12:22,024
Barford was the last one. He got hit.
250
00:12:23,468 --> 00:12:25,392
Barford got shot from the front.
251
00:12:27,172 --> 00:12:29,376
I'm sorry, ma'am. I wasn't clear.
252
00:12:30,668 --> 00:12:32,251
Barford was the last in line.
253
00:12:32,252 --> 00:12:35,872
I guess some kid or little
girl got scared, cried out.
254
00:12:37,036 --> 00:12:39,968
He stopped, turned around.
That's when he got shot.
255
00:12:42,311 --> 00:12:43,848
Kind of heroic, really.
256
00:12:45,980 --> 00:12:46,712
Sirs.
257
00:12:55,669 --> 00:12:57,452
I can see Jenkins being
ashamed for freezing,
258
00:12:57,453 --> 00:12:59,036
but there is something odd
259
00:12:59,037 --> 00:13:01,729
about Gleed's need to cover for him.
260
00:13:02,349 --> 00:13:04,305
Well, maybe Gleed was protecting his men?
261
00:13:04,517 --> 00:13:06,282
But I could see this kid being a hero.
262
00:13:09,372 --> 00:13:10,092
Damn it.
263
00:13:10,093 --> 00:13:11,881
B.P. is 70 over palp.
264
00:13:13,069 --> 00:13:14,003
Belly's rigid.
265
00:13:14,007 --> 00:13:16,745
He's bleeding internally.
We've gotta get him into surgery now.
266
00:13:19,570 --> 00:13:20,470
Okay?
Let's move.
267
00:13:25,994 --> 00:13:27,038
How are we for blood?
268
00:13:27,282 --> 00:13:28,237
Infuser's ready.
269
00:13:28,554 --> 00:13:31,318
Okay. Let's do this. Scalpel.
270
00:13:31,578 --> 00:13:34,446
You're asking me if the computer
could have gotten overheated?
271
00:13:34,562 --> 00:13:36,089
I'm in friggin' Kandahar.
272
00:13:36,090 --> 00:13:38,670
It's 42 degrees Celsius in the shade--
273
00:13:38,738 --> 00:13:41,137
107.6 degrees Fahrenheit.
274
00:13:41,138 --> 00:13:42,649
Do the math, dude.
275
00:13:42,650 --> 00:13:44,625
No, I can't send in the hard drive.
276
00:13:44,626 --> 00:13:46,240
Can't you just send me the part?
277
00:13:47,906 --> 00:13:49,362
They said it might be from the heat.
278
00:13:49,363 --> 00:13:51,798
The transistor or the
capacitors might be loose.
279
00:13:52,551 --> 00:13:54,182
Well, there's one thing to do then.
280
00:13:54,403 --> 00:13:55,678
Time for some surgery.
281
00:13:56,132 --> 00:13:58,056
You--you guys think you can fix it?
282
00:13:58,057 --> 00:13:59,790
Fix it or break it.
283
00:14:00,437 --> 00:14:02,158
Wow. Thanks. This is great.
284
00:14:02,250 --> 00:14:03,329
So what's your handle?
285
00:14:03,330 --> 00:14:05,937
Don't tell anyone. I'm Kafcol.
286
00:14:05,938 --> 00:14:08,785
She thinks I'm a Canadian colonel in my 40s.
Wait, wait, wait.
287
00:14:08,786 --> 00:14:10,672
You didn't tell her your name
was Colonel Marks, did you?
288
00:14:10,673 --> 00:14:12,238
Playing with fire, my boy.
289
00:14:16,218 --> 00:14:17,534
Are you sure about this?
290
00:14:23,466 --> 00:14:24,391
Okay.
291
00:14:25,130 --> 00:14:25,982
Scalpel.
292
00:14:27,978 --> 00:14:28,678
Tin me.
293
00:14:30,330 --> 00:14:32,222
Okay, keep that steady.
294
00:14:32,426 --> 00:14:33,814
Clamping the vena cava.
295
00:14:36,915 --> 00:14:38,542
We're not making it worse, are we?
296
00:14:39,172 --> 00:14:41,966
It was dead anyway.
This way, we got a chance at saving it.
297
00:14:45,938 --> 00:14:48,006
No, I can't see the tear.
There's too much blood.
298
00:14:48,796 --> 00:14:49,974
Hanging another round.
299
00:14:54,305 --> 00:14:55,702
This transistor's trashed.
300
00:14:55,954 --> 00:14:57,150
We're gonna need a new one.
301
00:14:58,371 --> 00:15:00,790
Or... slightly used.
302
00:15:03,090 --> 00:15:04,905
The copier.
Mm. Mm-hmm.
303
00:15:04,906 --> 00:15:06,881
5 bucks says it's got the
perfect replacement.
304
00:15:06,882 --> 00:15:07,718
Huh?
305
00:15:10,194 --> 00:15:10,894
Duty calls.
306
00:15:14,785 --> 00:15:15,982
No. Wait.
307
00:15:16,362 --> 00:15:17,430
W-what do I do?
308
00:15:17,698 --> 00:15:19,689
Get online. Check the circuit
specs for the copier.
309
00:15:19,690 --> 00:15:20,801
See if we can cannibalize
310
00:15:20,802 --> 00:15:23,217
it for your project.
And don't burn yourself.
311
00:15:23,218 --> 00:15:25,342
Get online? My computer is dead.
312
00:15:26,273 --> 00:15:27,816
Where is the friggin' tear?
313
00:15:27,914 --> 00:15:28,942
B.P. falling.
314
00:15:31,244 --> 00:15:33,422
There. Near the spinal attachment. Suture.
315
00:15:34,378 --> 00:15:36,713
Damn bullet must have nicked
the vein, weakened it,
316
00:15:36,714 --> 00:15:38,553
then when we got his
pressure up, it just blew.
317
00:15:38,554 --> 00:15:41,889
His numbers are going south.
Base excess down to minus 3--
318
00:15:41,890 --> 00:15:43,302
They're still viable. Clamp.
319
00:15:43,698 --> 00:15:44,774
B.P. is dropping.
320
00:15:44,794 --> 00:15:46,950
Hang another round.
Done.
321
00:15:47,522 --> 00:15:50,514
Damn it. The sutures are tearing.
322
00:15:50,515 --> 00:15:52,153
It's like sewing tissue paper. Clamp.
323
00:15:52,154 --> 00:15:53,754
Doctor, why is most of my blood
324
00:15:53,755 --> 00:15:56,166
bank on the floor?
It's an I.V.C. repair, sir.
325
00:15:56,178 --> 00:15:57,262
How many units in?
326
00:15:57,546 --> 00:15:59,766
40, sir.
What are his numbers?
327
00:15:59,967 --> 00:16:04,148
B.P. 70 over 20.
Base access down to a minus 5, PH 6.85.
328
00:16:04,149 --> 00:16:05,578
Doctor, he's not gonna make it.
329
00:16:05,579 --> 00:16:07,162
No, he's got a chance. I'm almost there.
330
00:16:07,163 --> 00:16:08,855
Rebecca, step away from the table.
331
00:16:08,859 --> 00:16:11,410
You need to stop this procedure.
But you know I can do this.
332
00:16:11,411 --> 00:16:12,994
Doctor, your sutures aren't holding.
333
00:16:12,995 --> 00:16:15,495
Just give me a chance,
and I can get this done.
334
00:16:15,738 --> 00:16:17,002
I cannot do that.
Sir, please.
335
00:16:17,003 --> 00:16:20,047
Major Gordon, I order you
to stop the surgery now.
336
00:16:27,683 --> 00:16:28,930
You are condemning this boy to die,
337
00:16:28,931 --> 00:16:30,737
and there is a chance that he could live.
338
00:16:30,779 --> 00:16:32,575
Not enough of one to drain our blood bank.
339
00:16:37,027 --> 00:16:38,071
The surgery's over.
340
00:16:58,828 --> 00:16:59,735
Screw this.
341
00:17:53,769 --> 00:17:55,269
What happened since I last saw you?
342
00:17:55,769 --> 00:17:56,701
You seem different.
343
00:17:57,762 --> 00:17:58,469
How so?
344
00:18:00,218 --> 00:18:01,720
What, am I more handsome, more sexy,
345
00:18:01,721 --> 00:18:03,965
more je ne sais...
What?
346
00:18:04,361 --> 00:18:07,399
Sadder. And you're drinking more.
347
00:18:08,243 --> 00:18:10,149
How's your family?
How's yours?
348
00:18:13,073 --> 00:18:14,205
You know, I checked the records.
349
00:18:14,825 --> 00:18:15,902
You are married.
350
00:18:21,808 --> 00:18:23,336
So what's this husband of yours like?
351
00:18:23,337 --> 00:18:26,301
Does he, um, does he see
other people as well?
352
00:18:27,089 --> 00:18:28,201
I suppose he might.
353
00:18:29,657 --> 00:18:31,976
People have sex for all
sorts of reasons, Simon.
354
00:18:31,977 --> 00:18:35,133
You of all people should know that.
And who's cynical now?
355
00:18:35,866 --> 00:18:36,789
Not cynical.
356
00:18:37,770 --> 00:18:38,685
Practical.
357
00:18:39,857 --> 00:18:41,501
Seriously, I'm worried about you.
358
00:18:42,650 --> 00:18:46,021
Well... you have nothing
to worry about, my dear.
359
00:18:54,774 --> 00:18:55,466
You.
360
00:18:55,806 --> 00:18:58,837
You said we were gonna receive
our new scanner within ten days.
361
00:18:59,534 --> 00:19:01,181
Now our old scanner is shot to hell.
362
00:19:01,182 --> 00:19:03,181
I'm just waiting on my contacts in Canada.
363
00:19:03,182 --> 00:19:05,109
You need to either get me a new scanner
364
00:19:05,110 --> 00:19:07,372
or the component for the old one yesterday.
365
00:19:07,904 --> 00:19:10,390
Colonel, we have 9-liners coming in.
366
00:19:10,391 --> 00:19:11,797
Mass cal, multiple I.E.D.s,
367
00:19:11,798 --> 00:19:14,099
a dozen or more soldiers
injured, about an hour out.
368
00:19:14,997 --> 00:19:16,850
Local Afghans on a school bus?
369
00:19:17,576 --> 00:19:18,794
How many Alphas and Bravos?
370
00:19:20,898 --> 00:19:21,606
Any Charlies?
371
00:19:21,873 --> 00:19:23,657
No, you gotta tell 'em
to divert to bastion.
372
00:19:23,658 --> 00:19:26,214
We can't handle a mass cal. We got no C.T.
373
00:19:26,834 --> 00:19:28,574
Our blood bank is drained.
374
00:19:29,828 --> 00:19:32,214
Sorry, sir.
Damn it, Corday.
375
00:19:33,834 --> 00:19:35,254
Now let Bastion know
376
00:19:36,003 --> 00:19:37,897
that they're going to receive
an incoming mass cal--
377
00:19:37,898 --> 00:19:39,848
about a dozen troops--
All right?
378
00:19:39,849 --> 00:19:42,791
Sir, a school bus hit an
unexploded Soviet ordnance.
379
00:19:42,795 --> 00:19:44,874
Bastion's overflowing with
civilian causalities.
380
00:19:44,875 --> 00:19:46,207
They can't take our boys.
381
00:19:46,460 --> 00:19:47,982
It's here or nowhere, sir.
382
00:19:49,563 --> 00:19:51,255
Have will order a walking blood bank.
383
00:19:52,085 --> 00:19:52,723
Yes, sir.
384
00:19:53,727 --> 00:19:55,731
If we don't restock our
blood supply, we're sunk.
385
00:19:59,778 --> 00:20:01,514
Attention, attention,
386
00:20:01,515 --> 00:20:04,725
all prescreened blood donors
to the outpatient clinic
387
00:20:04,726 --> 00:20:06,520
of the role 3 for blood donation.
388
00:20:06,521 --> 00:20:09,348
All prescreened blood donors
to the outpatient clinic
389
00:20:09,349 --> 00:20:11,562
of the role 3 for blood donation.
390
00:20:11,654 --> 00:20:14,894
All prescreened blood donors
to the outpatient clinic
391
00:20:14,895 --> 00:20:17,033
of the role 3 for blood donation.
392
00:20:21,416 --> 00:20:23,837
Think we can fill a quarter of
our bank before they get here?
393
00:20:23,838 --> 00:20:26,408
9-liners update, sir. E.T.A. 30 minutes.
394
00:20:26,413 --> 00:20:28,335
Colonel Marks, sir.
395
00:20:29,162 --> 00:20:31,175
I just wanted to say before they arrive,
396
00:20:31,176 --> 00:20:32,716
regarding Private Barford...
397
00:20:32,717 --> 00:20:35,285
That I respectfully disagree
with your decision, sir,
398
00:20:35,286 --> 00:20:39,064
and after we finish today, I
am filing a formal complaint.
399
00:20:40,518 --> 00:20:41,579
So noted.
400
00:20:43,741 --> 00:20:46,160
No. No. You can't just leave like that.
401
00:20:46,161 --> 00:20:47,896
You cannot pull me off of a surgery
402
00:20:47,897 --> 00:20:49,680
where I could've saved
a life and then leave
403
00:20:49,681 --> 00:20:51,397
as if nothing is wrong or nothing happened.
404
00:20:51,398 --> 00:20:53,958
You seem to be forgetting, major...
405
00:20:55,466 --> 00:20:57,642
That I make the important decisions.
406
00:20:59,197 --> 00:21:01,364
Now I suggest you get ready.
Hey.
407
00:21:01,365 --> 00:21:04,661
We have a mass cal coming
in, limited blood supply,
408
00:21:05,079 --> 00:21:06,341
and no C.T.
409
00:21:07,689 --> 00:21:11,114
I need you clear... and focused.
410
00:21:11,378 --> 00:21:12,345
All right?
411
00:21:14,405 --> 00:21:16,344
Role 3 task force, Kandahar South.
412
00:21:31,862 --> 00:21:33,128
You haven't eaten today.
413
00:21:33,212 --> 00:21:34,354
I'm not hungry.
414
00:21:35,226 --> 00:21:38,591
You should really talk to Marks,
because he is off his rocker.
415
00:21:39,959 --> 00:21:41,876
He's the one who sent me to talk to you.
416
00:21:43,677 --> 00:21:47,129
He pulls me off of a surgery
that I had complete control of,
417
00:21:47,130 --> 00:21:49,086
and he says that I need a psych eval?
418
00:21:50,793 --> 00:21:53,404
Whoa. He's such a jerk.
419
00:21:53,819 --> 00:21:55,984
You're the morale officer. Make a party.
420
00:21:55,985 --> 00:21:58,938
Oh, come on. He's just trying to punish me.
421
00:21:58,973 --> 00:22:00,379
Maybe he's trying to help you.
422
00:22:00,911 --> 00:22:04,030
Well, I don't need anybody's help.
I disagree.
423
00:22:05,321 --> 00:22:06,805
You haven't been sleeping well.
424
00:22:07,002 --> 00:22:09,534
Because you snore like a warthog.
425
00:22:10,676 --> 00:22:12,225
You've been skipping meals.
426
00:22:16,880 --> 00:22:18,326
Okay. All right.
427
00:22:18,521 --> 00:22:21,618
Mmm. Mm-hmm. There. Okay?
428
00:22:21,963 --> 00:22:22,910
Happy?
429
00:22:24,776 --> 00:22:26,820
You know who are the worst
around here, Rebecca?
430
00:22:27,560 --> 00:22:29,417
The ones who think they can do it alone,
431
00:22:29,735 --> 00:22:31,369
who keep saying they're fine.
432
00:22:31,370 --> 00:22:31,880
If you haven't noticed,
433
00:22:31,881 --> 00:22:34,090
this isn't a place where people are fine.
434
00:22:34,412 --> 00:22:36,264
If you're fine after what
you've just experienced,
435
00:22:36,265 --> 00:22:37,925
there is something quite wrong.
436
00:22:42,514 --> 00:22:43,553
Okay.
437
00:22:43,655 --> 00:22:46,926
I-I am a little off my game.
438
00:22:47,425 --> 00:22:51,437
This whole limited resources--
I am not used to it,
439
00:22:51,438 --> 00:22:54,349
so just give me a few
days, and I will be...
440
00:22:55,702 --> 00:22:58,887
I will be coping better.
441
00:23:01,695 --> 00:23:03,132
Well, if you don't want my help,
442
00:23:03,133 --> 00:23:04,704
start coping with this.
443
00:23:04,952 --> 00:23:07,445
Stop being right about private Barford.
444
00:23:07,787 --> 00:23:10,600
It only makes you angry, and
being angry makes you stupid,
445
00:23:10,601 --> 00:23:12,495
and we don't need a stupid surgeon.
446
00:23:13,386 --> 00:23:14,666
Oh, and another thing.
447
00:23:15,942 --> 00:23:17,432
Wear your spider medal.
448
00:23:17,704 --> 00:23:18,825
That's an order.
449
00:23:22,171 --> 00:23:23,101
Eat up.
450
00:23:32,978 --> 00:23:34,153
I'm sorry. Is this all right with you?
451
00:23:34,154 --> 00:23:36,761
Yeah, sure. Hey, whatever
gets us more support, right?
452
00:23:37,224 --> 00:23:38,384
So how long you here for?
453
00:23:38,385 --> 00:23:40,821
Oh, just till tomorrow morning. I promise.
454
00:23:41,182 --> 00:23:42,872
Ah, Dr. Trang. Hail-fellow-well-met.
455
00:23:42,873 --> 00:23:44,845
You run an excellent walking blood bank.
456
00:23:44,846 --> 00:23:46,586
Those cookies are for the donors.
457
00:23:46,954 --> 00:23:48,855
Yeah, delicious. I heard you made them.
458
00:23:49,816 --> 00:23:51,638
Well, I can't donate. I'm a doctor.
459
00:23:52,740 --> 00:23:55,818
I'll probably be on my feet
for the next 24 to 48 hours
460
00:23:55,819 --> 00:23:57,124
saving some poor bugger's life,
461
00:23:57,125 --> 00:23:58,841
so don't I deserve a cookie?
462
00:23:58,842 --> 00:24:00,542
Stop eating the cookies.
463
00:24:08,152 --> 00:24:09,523
I don't get it. I really don't.
464
00:24:09,524 --> 00:24:11,534
You know, like, how do
you get so many women?
465
00:24:11,929 --> 00:24:13,889
You steal cookies from
the donors, you drink,
466
00:24:13,890 --> 00:24:16,160
you lie, you treat women like crap.
467
00:24:16,825 --> 00:24:19,517
You're a misogynist and a cookie thief.
468
00:24:19,900 --> 00:24:20,866
Come here.
469
00:24:26,585 --> 00:24:28,474
Let me tell you something about women.
470
00:24:28,475 --> 00:24:29,245
Okay.
471
00:24:29,246 --> 00:24:32,244
See... women,
472
00:24:32,337 --> 00:24:34,478
they want to believe that they are riding
473
00:24:34,479 --> 00:24:36,699
the wildest horse that they can tame.
474
00:24:38,785 --> 00:24:42,188
They want stallions, and
stallions are not nice.
475
00:24:42,189 --> 00:24:43,175
Women...
476
00:24:44,141 --> 00:24:46,041
People deserve respect.
477
00:24:46,042 --> 00:24:48,219
Oh, yes, in friendship.
478
00:24:48,220 --> 00:24:50,938
Not in sex.
479
00:24:51,187 --> 00:24:53,642
See, women are not into geldings.
480
00:24:53,693 --> 00:24:55,822
You always speak in metaphors?
Ah, Bobby.
481
00:24:55,888 --> 00:24:57,903
I mean, I may be a
world-renowned neurosurgeon,
482
00:24:57,904 --> 00:25:00,454
but behind these baby blues...
Is a douche bag?
483
00:25:01,251 --> 00:25:02,931
Is a poet at heart.
484
00:25:11,418 --> 00:25:12,630
If you want me to bring the music tomorrow,
485
00:25:12,631 --> 00:25:14,556
say the word.
Thank you.
486
00:25:17,993 --> 00:25:20,252
Okay. I give.
487
00:25:20,762 --> 00:25:22,465
Why do you keep taking pictures of me?
488
00:25:23,276 --> 00:25:25,032
You're an interesting subject.
489
00:25:29,881 --> 00:25:30,863
What's this?
490
00:25:31,425 --> 00:25:33,981
People have a way of losing
themselves in this place.
491
00:25:34,923 --> 00:25:36,164
You can thank me later.
492
00:25:42,170 --> 00:25:44,432
Yes, sir, the transfer to
Kabul went out on time.
493
00:25:45,913 --> 00:25:47,528
Burns and fractures, sir.
494
00:25:48,777 --> 00:25:50,398
Children's hospital in Kabul.
495
00:25:51,879 --> 00:25:53,115
Roger that, sir.
496
00:25:53,529 --> 00:25:55,552
What have I said about
using these computers?
497
00:25:55,553 --> 00:25:56,263
Sorry, sir. I--
498
00:25:56,264 --> 00:25:58,480
Next time you continue
to disobey my orders,
499
00:25:58,481 --> 00:26:01,616
you'll be out of a job. Do you understand?
500
00:26:02,214 --> 00:26:03,216
Yes, sir.
501
00:26:03,405 --> 00:26:04,388
Do you understand?
502
00:26:04,389 --> 00:26:05,641
I'm very sorry, sir.
503
00:26:08,978 --> 00:26:11,613
You allowed him to do this?
Sir, I was just--
504
00:26:11,614 --> 00:26:13,783
wrong answer.
Mass cal E.T.A.?
505
00:26:13,784 --> 00:26:15,718
Ten minutes.
Sorry, sir. I was just--
506
00:26:15,719 --> 00:26:16,904
No, not now.
507
00:26:20,364 --> 00:26:22,355
How many did they say?
I heard ten.
508
00:26:22,356 --> 00:26:24,376
So did I. It's gonna be an all-nighter.
509
00:26:28,023 --> 00:26:30,156
I've been thinking about the
whole Barford situation,
510
00:26:30,157 --> 00:26:32,392
right, and something's just really off.
511
00:26:33,218 --> 00:26:34,713
Look, I'm your friend,
512
00:26:34,714 --> 00:26:36,549
but I think Marks made the right call.
513
00:26:36,811 --> 00:26:38,775
No. No, no, no. About--
514
00:26:38,820 --> 00:26:41,242
The story about him turning
around to save the girl.
515
00:26:41,243 --> 00:26:43,885
I mean, the angle of the
bullets are just all wrong.
516
00:26:45,069 --> 00:26:46,086
Do you think?
517
00:26:46,517 --> 00:26:48,604
There's only one way we can know for sure.
518
00:26:50,097 --> 00:26:51,760
Find the bullet I took out of him,
519
00:26:51,761 --> 00:26:53,006
and if it's NATO ordnance,
520
00:26:53,007 --> 00:26:55,101
then we know he was shot by one of his own.
521
00:26:55,207 --> 00:26:56,970
Okay, everyone to their stations.
522
00:27:02,041 --> 00:27:03,380
All right, do we have enough blood?
523
00:27:03,835 --> 00:27:04,908
I hope to God.
524
00:27:15,271 --> 00:27:16,186
4!
525
00:27:16,926 --> 00:27:18,185
Ready, team 4?
526
00:27:18,333 --> 00:27:21,497
Yeah, give me 30 secs.
Follow me. Bay 3, let's go.
527
00:27:21,498 --> 00:27:23,805
Sir, I need to ask you
just a few questions--
528
00:27:23,806 --> 00:27:25,451
Watch yourself. Watch yourself.
529
00:27:25,452 --> 00:27:28,093
Coming through!
Just park it right here. Okay, you, follow me.
530
00:27:28,094 --> 00:27:30,033
Check his airway and then he's good to go.
531
00:27:30,129 --> 00:27:31,955
Captain, shrapnel to the face and arms.
532
00:27:31,956 --> 00:27:33,375
Eye isn't looking good. Lost a finger.
533
00:27:33,376 --> 00:27:36,456
B.P. 135 over 95, pulse 140 but strong.
534
00:27:36,457 --> 00:27:38,065
Morphine and fluids on board.
Steady, you two. Come on. Let's go.
535
00:27:38,066 --> 00:27:39,800
Let's get that E.P.B. Over here.
More coming in, huh?
536
00:27:39,801 --> 00:27:41,504
Wait for the summer. It'll only get worse.
537
00:27:41,505 --> 00:27:42,462
Breath sounds bilaterally.
538
00:27:42,463 --> 00:27:43,854
Okay, get him into the I.C.U.
539
00:27:43,855 --> 00:27:46,976
And then move him to the O.R.
when Rebecca's free. Next.
540
00:27:47,775 --> 00:27:50,770
Welcome to Kandahar.
Can I get you a soda and fries?
541
00:27:51,327 --> 00:27:52,309
Coming up, soldier.
542
00:27:52,310 --> 00:27:55,077
Okay, Larry, let's hang,
uh, two large-bore I.V.s
543
00:27:55,078 --> 00:27:56,536
and get me a set of vitals.
544
00:27:58,190 --> 00:28:00,747
We'll get you fixed up and outta
here in no time, soldier.
545
00:28:00,999 --> 00:28:03,963
How are we on blood? This is our last unit.
546
00:28:03,964 --> 00:28:05,281
B.P. is dropping.
547
00:28:06,271 --> 00:28:07,596
Got two more units whole blood
548
00:28:07,597 --> 00:28:09,079
from the blood drive.
549
00:28:09,107 --> 00:28:10,251
It's just in time.
550
00:28:10,556 --> 00:28:12,910
So the guys on K.P. want to know,
551
00:28:12,911 --> 00:28:14,700
if they bring more food and drinks,
552
00:28:14,701 --> 00:28:16,539
can they come to your party?
553
00:28:16,552 --> 00:28:19,132
Oh, yeah. Whatever.
Yeah, they can come.
554
00:28:19,570 --> 00:28:20,913
Pulse 82.
555
00:28:20,930 --> 00:28:23,653
B.P. stable, 110 over 70.
556
00:28:23,654 --> 00:28:24,607
Great.
557
00:28:38,103 --> 00:28:39,217
Excuse me, sir.
558
00:28:40,759 --> 00:28:43,330
Got a delivery for a Rebecca Gordon.
559
00:28:45,492 --> 00:28:46,741
Yeah, I'll deal with it.
560
00:28:47,127 --> 00:28:48,779
Just, uh, bring it around the corner.
561
00:28:48,780 --> 00:28:49,921
Sir! Morning.
562
00:28:50,746 --> 00:28:52,835
Simon, it's beautiful.
563
00:28:52,836 --> 00:28:54,743
It's handwoven by the best.
564
00:28:56,157 --> 00:28:57,421
Simon...
565
00:28:58,377 --> 00:29:00,000
Find someone to talk to.
566
00:29:00,952 --> 00:29:02,280
Something's eating at you.
567
00:29:02,281 --> 00:29:04,312
And you won't find solace in a bottle.
568
00:29:17,899 --> 00:29:18,900
Gonna miss you.
569
00:29:28,632 --> 00:29:29,808
Till next time.
570
00:29:31,074 --> 00:29:32,510
Keep your lenses clean.
571
00:29:32,912 --> 00:29:34,822
If you keep your scalpel sharp.
572
00:29:42,748 --> 00:29:43,697
Major.
573
00:29:44,692 --> 00:29:47,186
Where'd you expect to plug
in that mechanical bull?
574
00:29:48,054 --> 00:29:50,581
That piece of machinery
takes up a lot of wattage.
575
00:29:50,732 --> 00:29:54,759
I was thinking the C.T. room now
that the C.T.'s down.
576
00:29:56,214 --> 00:29:58,826
And you know you can't have a
campfire outside the ready room.
577
00:29:59,090 --> 00:30:02,363
Yeah, um, about that.
See, it's not so much a campfire
578
00:30:02,364 --> 00:30:04,924
as it is a fire in an oil drum.
579
00:30:04,925 --> 00:30:08,317
I mean, I would love to stage
it on the main grounds,
580
00:30:08,318 --> 00:30:12,336
but I only had four days notice and...
581
00:30:12,398 --> 00:30:14,951
And you don't know the right
channels to go through.
582
00:30:14,952 --> 00:30:15,555
Oh, well, I mean,
583
00:30:15,556 --> 00:30:18,486
I doubt anybody could get
that space this soon.
584
00:30:20,781 --> 00:30:22,221
You playing me, doctor?
585
00:30:23,740 --> 00:30:25,586
What's good for the morale...
586
00:30:26,888 --> 00:30:27,895
Okay.
587
00:30:28,864 --> 00:30:31,733
I'll get you your campfire and your space.
588
00:30:31,971 --> 00:30:34,172
You good for food or any other essentials?
589
00:30:34,657 --> 00:30:37,134
- I will be by the end of the day.
- All right.
590
00:30:37,135 --> 00:30:38,322
Dr. Gordon.
591
00:30:38,392 --> 00:30:39,306
Yes.
592
00:30:41,927 --> 00:30:44,462
What, that's it? I get it back? No trial?
593
00:30:44,780 --> 00:30:47,013
It wasn't an accidental discharge, ma'am.
594
00:30:47,066 --> 00:30:48,424
You shot a spider.
595
00:30:50,711 --> 00:30:51,751
Why, thank you.
596
00:30:59,222 --> 00:31:01,516
The C.T. tech said he saw
Vans running from the room,
597
00:31:01,517 --> 00:31:03,822
and he went inside, he found this.
598
00:31:06,228 --> 00:31:07,368
Check out the back.
599
00:31:10,535 --> 00:31:11,459
What the hell?
600
00:31:11,534 --> 00:31:13,265
The tech was worried, so he
checked out the scanner.
601
00:31:13,266 --> 00:31:14,304
It's working now.
602
00:31:14,471 --> 00:31:15,764
Found a soldering gun, circuit specs,
603
00:31:15,765 --> 00:31:17,386
and a burnt-out transistor.
604
00:31:18,874 --> 00:31:19,916
Son of a...
605
00:31:21,748 --> 00:31:23,222
Vans fixed the scanner?
606
00:31:24,698 --> 00:31:26,545
He's only 17.
Where is he?
607
00:31:26,546 --> 00:31:28,589
He took off.
Well, find him.
608
00:31:29,215 --> 00:31:32,323
And let everyone know
the C.T.'s open for business.
609
00:31:33,860 --> 00:31:35,292
This is not good.
610
00:31:35,471 --> 00:31:39,181
No, it's a coalition bullet.
Barford was shot by his own.
611
00:31:39,182 --> 00:31:41,867
That "whole turning around
to save a girl" was a lie.
612
00:31:42,526 --> 00:31:43,971
Yeah, and I bet you it was Gleed,
613
00:31:43,972 --> 00:31:45,798
and Private Jenkins knows about it.
614
00:31:58,609 --> 00:31:59,677
Vans.
615
00:32:00,280 --> 00:32:01,258
Come on in.
616
00:32:01,952 --> 00:32:02,901
Sit down.
617
00:32:04,295 --> 00:32:05,471
I'm glad you came.
618
00:32:06,529 --> 00:32:09,039
So who taught you how
to fix a C.T. scanner?
619
00:32:10,900 --> 00:32:13,241
Sergeants P.J. Ford and P.J. Mehra
620
00:32:13,384 --> 00:32:15,019
taught me how to fix my computer.
621
00:32:15,020 --> 00:32:17,392
- Your computer's broken? The one that
I gave you? - Not anymore.
622
00:32:17,550 --> 00:32:19,676
And then I thought, if I
could fix the computer--
623
00:32:19,677 --> 00:32:22,252
Vans, usually I do this in
front of a lot of people,
624
00:32:23,593 --> 00:32:24,567
but I don't want the other interpreters
625
00:32:24,568 --> 00:32:25,721
to get jealous,
626
00:32:26,149 --> 00:32:30,326
'cause I know how hard it
is for you to be doing this
627
00:32:30,327 --> 00:32:31,687
at such a young age.
628
00:32:33,143 --> 00:32:36,209
Bashir Al-Adeeb, also known as Vans...
629
00:32:38,093 --> 00:32:39,905
In honor of the great service
you performed for us
630
00:32:39,906 --> 00:32:41,955
and the many injured
soldiers who were helped,
631
00:32:42,833 --> 00:32:45,158
I am proud to present to you
632
00:32:45,275 --> 00:32:48,702
this Canadian Forces Commendation.
633
00:32:49,489 --> 00:32:51,103
Congratulations, Vans.
634
00:32:51,250 --> 00:32:52,397
Thank you, sir.
635
00:32:55,273 --> 00:32:56,308
One more thing.
636
00:32:57,370 --> 00:33:00,364
Do not use my name as your online identity!
637
00:33:02,008 --> 00:33:02,949
Yes, sir.
638
00:33:04,731 --> 00:33:05,731
Okay.
639
00:33:10,297 --> 00:33:11,517
You two need something?
640
00:33:11,714 --> 00:33:14,132
Private Barford was shot by his own troops.
641
00:33:14,133 --> 00:33:15,435
Who do we report this to?
642
00:33:15,436 --> 00:33:17,171
Just let intelligence handle it.
643
00:33:17,335 --> 00:33:20,185
What will they do?
Probably nothing.
644
00:33:20,458 --> 00:33:21,429
What?
645
00:33:21,875 --> 00:33:24,260
No, the person who shot him
needs to be held responsible.
646
00:33:24,261 --> 00:33:26,615
Sometimes things happen in
the heat of the moment.
647
00:33:29,062 --> 00:33:30,564
What kind of a place is this?
648
00:33:30,638 --> 00:33:32,310
Rebecca--
No.
649
00:33:32,311 --> 00:33:34,219
Rebecca.
Just let her go.
650
00:33:35,905 --> 00:33:38,067
Rebecca, I hear the party's
shaping up pretty well.
651
00:33:38,091 --> 00:33:40,252
This is what we pulled
out of Private Barford.
652
00:33:40,253 --> 00:33:42,259
He was shot by his own troops.
653
00:33:43,471 --> 00:33:44,805
I understand your concern.
654
00:33:44,806 --> 00:33:46,457
No, try outrage.
655
00:33:46,458 --> 00:33:49,223
His sergeant is making
up some cockamamy story,
656
00:33:49,224 --> 00:33:52,002
and if you ask me, I think
he's the one who did it.
657
00:33:52,541 --> 00:33:53,665
Just leave it with me.
658
00:33:54,141 --> 00:33:58,779
But... No, why is everybody
trying to cover this up?
659
00:33:58,780 --> 00:34:00,267
I-I-I don't understand.
660
00:34:00,268 --> 00:34:03,079
Barford died, and he was
killed by one of his buddies,
661
00:34:03,080 --> 00:34:05,014
one of his own troops killed him.
662
00:34:05,015 --> 00:34:09,750
No, major. One of his troops
did not kill him. I did.
663
00:34:16,232 --> 00:34:17,881
Now I'm gonna take that back for you,
664
00:34:18,670 --> 00:34:20,136
'cause if intelligence
finds out you stole it,
665
00:34:20,137 --> 00:34:20,999
you'll be in trouble,
666
00:34:21,000 --> 00:34:22,105
and I already called in a marker
667
00:34:22,106 --> 00:34:24,151
to bail you out for
discharging your weapon.
668
00:34:24,962 --> 00:34:27,858
I don't think I could help
you twice in one day.
669
00:34:31,460 --> 00:34:32,569
Anything else?
670
00:34:35,445 --> 00:34:36,470
No, sir.
671
00:34:56,114 --> 00:34:57,356
He's in your office.
672
00:34:58,636 --> 00:34:59,599
Thanks.
673
00:35:10,971 --> 00:35:12,093
No, no.
674
00:35:12,094 --> 00:35:14,148
You can rhyme. All right.
675
00:35:27,457 --> 00:35:29,470
Oh... and crash.
676
00:35:37,260 --> 00:35:38,932
Bless his bull.
677
00:35:43,376 --> 00:35:45,144
Rebecca really pulled it together.
678
00:35:46,274 --> 00:35:47,342
Where is she?
679
00:35:47,906 --> 00:35:48,811
I don't know.
680
00:35:52,802 --> 00:35:53,813
At ease.
681
00:35:59,695 --> 00:36:01,433
You were with Graham Barford.
682
00:36:03,144 --> 00:36:04,140
Yes, sir. I...
683
00:36:04,141 --> 00:36:06,872
So what happened with you and
Graham and Sergeant Gleed?
684
00:36:13,588 --> 00:36:15,493
Please, sir. A word, if I may.
685
00:36:27,250 --> 00:36:29,097
Please, sir. I know I shouldn't ask,
686
00:36:29,098 --> 00:36:31,626
but Barford and Jenkins were best mates.
687
00:36:32,045 --> 00:36:35,018
It's tough enough knowing
your best friend is gone.
688
00:36:35,724 --> 00:36:39,039
Jenkins is a good soldier.
He is a good lad, sir.
689
00:36:40,336 --> 00:36:41,759
It was not his fault.
690
00:36:42,673 --> 00:36:45,107
You know how crazy it can get out there.
691
00:36:45,108 --> 00:36:46,667
It's his first tour.
692
00:36:47,921 --> 00:36:49,531
They were all confused.
693
00:36:50,119 --> 00:36:53,006
Please, sir, as his section commander,
694
00:36:54,016 --> 00:36:57,325
it's on me, not him.
695
00:37:19,905 --> 00:37:20,805
Hi.
696
00:37:21,190 --> 00:37:23,915
Hey. You're missing your party.
697
00:37:23,929 --> 00:37:25,010
No, um...
698
00:37:25,511 --> 00:37:28,310
I planned it.
Does not mean I have to go to it.
699
00:37:28,741 --> 00:37:30,738
Can I please have some privacy?
700
00:37:33,544 --> 00:37:34,445
Yeah.
701
00:37:36,639 --> 00:37:37,978
By the way, you, uh,
702
00:37:38,105 --> 00:37:40,227
you never explained the
meaning of the stone soup.
703
00:37:42,131 --> 00:37:43,965
If I tell you, will you leave?
704
00:37:47,486 --> 00:37:48,578
Fair enough.
705
00:37:50,184 --> 00:37:51,163
Private...
706
00:37:52,790 --> 00:37:53,857
What happened?
707
00:37:56,372 --> 00:37:57,884
I heard sniper shots.
708
00:38:00,003 --> 00:38:02,150
I felt one of them whizzing by me,
709
00:38:02,804 --> 00:38:04,393
like a crack by my head.
710
00:38:07,257 --> 00:38:08,622
I didn't know where they were coming from.
711
00:38:08,623 --> 00:38:10,911
I saw people running everywhere.
712
00:38:16,179 --> 00:38:19,018
I know Sergeant Gleed says
I shouldn't blame myself.
713
00:38:21,525 --> 00:38:23,501
But everything was just so crazy.
714
00:38:26,491 --> 00:38:28,628
I saw somebody running
at me, and I thought...
715
00:38:29,100 --> 00:38:30,892
I thought...
You fired.
716
00:38:52,321 --> 00:38:54,362
Son, you should know the bullet went wide.
717
00:38:56,045 --> 00:38:56,941
What?
718
00:38:57,954 --> 00:39:00,474
Your sergeant was concerned you
might be blaming yourself,
719
00:39:00,988 --> 00:39:02,978
so we checked that bullet
that killed Barford.
720
00:39:03,921 --> 00:39:05,663
It came from an AK-47.
721
00:39:08,522 --> 00:39:09,866
You're not lying, sir?
722
00:39:10,836 --> 00:39:13,314
Private, I'm a colonel in
the Canadian Armed Forces.
723
00:39:13,683 --> 00:39:15,113
I don't lie about these things.
724
00:39:15,302 --> 00:39:18,182
It went wide? I-I didn't shoot him?
725
00:39:19,249 --> 00:39:21,742
It was an AK-47 bullet, sergeant.
Not one of ours.
726
00:39:21,940 --> 00:39:24,707
That's right. You didn't shoot Barford.
727
00:39:25,493 --> 00:39:28,222
You didn't shoot your good friend.
Thank you, sir.
728
00:39:29,255 --> 00:39:30,247
Thank you.
729
00:39:30,490 --> 00:39:31,965
Attention.
730
00:39:33,480 --> 00:39:34,733
Now you take it easy.
731
00:39:35,177 --> 00:39:36,671
I know you just lost a good friend.
732
00:39:37,154 --> 00:39:38,169
All right?
733
00:39:47,272 --> 00:39:48,991
Thank you, sir. I don't know what--
734
00:39:48,992 --> 00:39:52,256
Ah, go. It's been a long day.
735
00:40:10,430 --> 00:40:12,976
There's a-a famine going on,
736
00:40:12,977 --> 00:40:15,860
and a tramp comes into town, starving.
737
00:40:16,364 --> 00:40:18,846
So he asks the villagers for
food, but they all turn away
738
00:40:18,847 --> 00:40:21,128
because no one has anything to spare.
739
00:40:21,129 --> 00:40:25,866
So he pulls out a cooking
pot, starts a fire,
740
00:40:26,021 --> 00:40:28,210
fills the pot with water,
and puts a stone in it.
741
00:40:28,211 --> 00:40:30,674
I think you lost me already.
742
00:40:32,112 --> 00:40:33,589
So soon, all the villagers
743
00:40:33,590 --> 00:40:35,743
are coming by to see what he's doing,
744
00:40:35,744 --> 00:40:39,167
and he says, "Well, I'm making stone soup.
745
00:40:39,197 --> 00:40:41,093
"And it's gonna be delicious.
746
00:40:41,498 --> 00:40:43,229
But do you know what would make it better?"
747
00:40:43,554 --> 00:40:44,580
Real soup?
748
00:40:49,485 --> 00:40:51,701
Meat. He said meat would make it better.
749
00:40:51,702 --> 00:40:54,531
So one guys says, "Well, if I bring meat
750
00:40:54,532 --> 00:40:56,716
to add to your soup, can I have some?"
751
00:40:57,117 --> 00:40:59,342
And the tramp says, "Yes."
752
00:41:00,014 --> 00:41:03,949
So pretty soon all the villagers
are volunteering things
753
00:41:03,950 --> 00:41:06,922
to add to the soup so
that they can have some.
754
00:41:07,395 --> 00:41:09,736
Get it? Everyone gets to eat
755
00:41:09,737 --> 00:41:11,407
and the tramp gets a free meal.
756
00:41:12,309 --> 00:41:13,802
That's a lovely story.
757
00:41:15,434 --> 00:41:20,238
It's great. I mean, it's all
about greed and deception but...
758
00:41:20,639 --> 00:41:21,497
I thought it was about
759
00:41:21,498 --> 00:41:23,830
how a group of people with very little
760
00:41:24,354 --> 00:41:28,387
could pull together and make
something quite wonderful.
761
00:41:33,721 --> 00:41:34,915
I am just not feeling
762
00:41:34,916 --> 00:41:37,064
the "glass is half full" right now.
763
00:41:37,318 --> 00:41:38,346
So...
764
00:41:48,054 --> 00:41:50,887
Could you get our gal a-a drink, Captain?
765
00:41:51,087 --> 00:42:01,287
Sync by YYeTs.net
Corrected by Addic7ed.com
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.