All language subtitles for Combat Hospital 2011 s01e03 Its My Party ENG01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:14,349 Sync by YYeTs.net Corrected by Addic7ed.com www.addic7ed.com 2 00:00:55,350 --> 00:00:56,180 What's going on? 3 00:00:57,127 --> 00:00:57,863 Oh. 4 00:00:58,663 --> 00:00:59,467 What's going on? 5 00:01:00,583 --> 00:01:01,507 It was a spider. 6 00:01:04,015 --> 00:01:05,650 Was the spider armed, ma'am? 7 00:01:16,351 --> 00:01:19,140 It was huge, a-and it took me by surprise. 8 00:01:19,327 --> 00:01:22,019 They took my gun and said I may have to pay a fine. 9 00:01:22,087 --> 00:01:23,755 Well, it's something to write home about. 10 00:01:24,047 --> 00:01:26,019 I mean, you shot a spider buck naked. 11 00:01:26,575 --> 00:01:28,530 I think this place might be getting to you, major. 12 00:01:28,531 --> 00:01:29,507 Major Gordon... 13 00:01:29,935 --> 00:01:32,814 For bravery, valor, your naked determination, 14 00:01:32,815 --> 00:01:35,830 and active participation in ground spider combat... 15 00:01:35,831 --> 00:01:38,790 I'd like to award you with the spider combat action ribbon. 16 00:01:38,791 --> 00:01:40,139 Oh, my God. 17 00:01:42,151 --> 00:01:43,355 Okay. Okay, okay. 18 00:01:43,831 --> 00:01:47,123 Thank you. Thank you. Thank you. 19 00:01:47,527 --> 00:01:49,358 Okay. All right, all right, thank you. What... 20 00:01:49,359 --> 00:01:52,714 Don't mind me. And you'll have to wear this for at least a week. 21 00:01:52,839 --> 00:01:55,542 Really? Did you upload it to YouTube? 22 00:01:55,543 --> 00:01:56,523 Not yet, no. 23 00:01:59,839 --> 00:02:02,083 Hey, I-I'm sorry. Who are you? 24 00:02:02,687 --> 00:02:05,332 Sorry. Jessica Draycott. Photojournalist. 25 00:02:05,423 --> 00:02:07,374 The folks at home are gonna love this. 26 00:02:07,567 --> 00:02:10,462 No, uh, no, they're not, 'cause you're not gonna print this 27 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 in your small-town paper at my expense. 28 00:02:12,959 --> 00:02:15,139 It's, uh, "Newsweek," and it's a magazine. 29 00:02:15,743 --> 00:02:17,528 Is that damn irritating photographer here again? 30 00:02:17,529 --> 00:02:18,280 I thought I told you 31 00:02:18,281 --> 00:02:20,277 if I ever see you in this hospital-- You'll what? 32 00:02:25,892 --> 00:02:26,799 Well, that's embarrassing. 33 00:02:29,364 --> 00:02:30,695 That's a nice medal, major. 34 00:02:32,355 --> 00:02:34,071 Let's play doctors. Mmm. 35 00:02:36,755 --> 00:02:38,647 Make sure to wear that medal today, major. 36 00:02:39,218 --> 00:02:39,978 Yeah. 37 00:02:39,979 --> 00:02:42,814 Oh, and you're doing the post-op debridement 38 00:02:42,815 --> 00:02:44,150 on Private Faulder's leg, right? 39 00:02:44,151 --> 00:02:46,126 Uh, yes. They're prepping the O.R. as we speak. 40 00:02:46,127 --> 00:02:47,414 Yeah, she's gonna let me assist. 41 00:02:47,415 --> 00:02:49,403 All right. I'll tell the colonel that you won't be at rounds. 42 00:02:49,727 --> 00:02:51,611 You, uh, set up for the party tomorrow? 43 00:02:53,151 --> 00:02:53,819 Party? 44 00:02:54,904 --> 00:02:55,820 Yeah, the party. 45 00:02:56,695 --> 00:02:59,829 The one that colonel marks expressly asked you to arrange 46 00:02:59,830 --> 00:03:01,485 as the morale officer. 47 00:03:01,535 --> 00:03:02,805 The one that you should've been working on 48 00:03:02,806 --> 00:03:05,619 ever since he asked you. Of course. 49 00:03:05,823 --> 00:03:07,734 I didn't forget. I was just joking. 50 00:03:07,735 --> 00:03:10,653 Um, I have everything under control. No worries. 51 00:03:10,654 --> 00:03:11,731 No worries. Mm-hmm. 52 00:03:11,732 --> 00:03:13,547 Do you know what happens to the morale officer 53 00:03:13,548 --> 00:03:15,556 who fails to promote a party on Fridays 54 00:03:15,557 --> 00:03:18,764 at 1900 hours? They're on your bad side? 55 00:03:18,765 --> 00:03:20,873 No, they're on the bad side of my bad side, major. 56 00:03:25,974 --> 00:03:28,192 Oh, my God. Can this day get any better? 57 00:03:28,268 --> 00:03:30,217 Now I have to plan a friggin' party? 58 00:03:32,805 --> 00:03:34,168 I'm gonna have to stone soup this. 59 00:03:35,260 --> 00:03:36,432 Stone soup this? 60 00:03:37,060 --> 00:03:38,312 What is that, a Canadian thing? 61 00:03:40,100 --> 00:03:40,675 You ready for rounds? 62 00:03:40,676 --> 00:03:41,632 Yes, sir. 63 00:03:42,652 --> 00:03:44,435 They say it's gonna be a week before they can send us 64 00:03:44,436 --> 00:03:46,385 the replacement circuit for the scanner. 65 00:03:46,821 --> 00:03:48,241 A week without a scanner? Yeah. 66 00:03:49,068 --> 00:03:52,672 All right. Let's get these rounds started. Where's Simon? 67 00:03:52,988 --> 00:03:55,147 Indisposed. How many times does this make? 68 00:03:55,340 --> 00:03:57,536 The last two weeks, he's missed four days of rounds, sir. 69 00:03:57,708 --> 00:03:59,939 Okay, please make sure he gets a special invitation from me 70 00:03:59,940 --> 00:04:02,139 to be present for tomorrow's rounds. Yes, sir. 71 00:04:02,140 --> 00:04:05,412 Okay, first case. Lieutenant Averill Rakins. 72 00:04:05,413 --> 00:04:06,567 Who's in charge? 73 00:04:06,782 --> 00:04:08,431 That's my case. Okay, go. 74 00:04:11,692 --> 00:04:13,060 Oh, you are in so much trouble. 75 00:04:13,061 --> 00:04:15,297 Oh, promises, promises. 76 00:04:20,149 --> 00:04:21,468 Let me take a shower at least. 77 00:04:21,469 --> 00:04:23,513 I'm stinky. No, I love the way you smell. 78 00:04:23,573 --> 00:04:25,971 Mm. Mm. What did I say about the "l" word? 79 00:04:25,972 --> 00:04:28,268 It's not to come within 100 yards of this relationship. 80 00:04:28,269 --> 00:04:29,553 Oh, you're such a goddess. 81 00:04:30,557 --> 00:04:32,241 I'm only this way with you, Simon. 82 00:04:32,433 --> 00:04:33,720 You know that I have a husband and kids at home 83 00:04:33,721 --> 00:04:35,717 that I adore. What? 84 00:04:37,521 --> 00:04:38,981 Oh! Gotcha. 85 00:04:39,191 --> 00:04:42,277 Oh, this looks nasty. Flush. 86 00:04:44,521 --> 00:04:49,628 ♪ And we all keep falling down ♪ 87 00:04:50,961 --> 00:04:54,821 ♪ And the world keeps turning round ♪ 88 00:04:56,177 --> 00:04:57,877 You a heavy metal rocker, Suzy? 89 00:04:57,905 --> 00:04:59,692 I'm a country-western girl, myself. 90 00:04:59,712 --> 00:05:02,028 Really? You got a big collection of music? 91 00:05:02,361 --> 00:05:04,317 Over ten hours on my iPod. 92 00:05:05,233 --> 00:05:05,989 Suture. 93 00:05:07,569 --> 00:05:08,277 You know... 94 00:05:08,513 --> 00:05:10,581 The theme of tomorrow's party is Western. 95 00:05:11,073 --> 00:05:12,608 Hmm. It's gonna be great. 96 00:05:12,609 --> 00:05:15,917 There's gonna be a campfire and food, dancing. 97 00:05:16,225 --> 00:05:16,968 Although, you know, 98 00:05:16,969 --> 00:05:19,133 I just don't have the best selection of music. 99 00:05:19,841 --> 00:05:21,560 You're not borrowing that mechanical bull 100 00:05:21,561 --> 00:05:23,013 from the Aussies, are you? 101 00:05:24,496 --> 00:05:27,000 I tried talking with them about it, 102 00:05:27,001 --> 00:05:28,981 but you know what? Couldn't get anywhere. 103 00:05:29,105 --> 00:05:30,703 Well, if you let them come to the party, 104 00:05:30,809 --> 00:05:34,260 I'm sure they'd let us use it. Fair enough. 105 00:05:34,444 --> 00:05:36,712 But they also have to donate money to the women's clinic. 106 00:05:39,444 --> 00:05:41,730 Technically that's $50 you owe me for the Golden Globes. 107 00:05:41,731 --> 00:05:43,578 How could you bet against Hugh Laurie, man? 108 00:05:43,579 --> 00:05:46,379 Yeah, okay, I must admit, I did love him in "Stuart Little." 109 00:05:46,380 --> 00:05:48,842 Hey, dude, I just got the recent edition of "Thrasher." 110 00:05:48,843 --> 00:05:51,799 You want to look? Dude, I've got to figure this out. 111 00:05:52,076 --> 00:05:53,551 My computer keeps crashing. 112 00:05:54,420 --> 00:05:55,609 There's this woman... 113 00:05:56,379 --> 00:05:57,327 A woman? 114 00:05:58,043 --> 00:06:00,047 We've been chatting online for two weeks. 115 00:06:00,147 --> 00:06:01,743 She was going to send me... 116 00:06:04,396 --> 00:06:05,845 Send you? 117 00:06:05,846 --> 00:06:06,720 A picture. 118 00:06:07,788 --> 00:06:09,771 Okay, you mean a picture? 119 00:06:09,772 --> 00:06:12,487 Or--or--or a picture, huh? 120 00:06:12,755 --> 00:06:13,943 A picture. 121 00:06:15,827 --> 00:06:18,159 You gotta call tech support fast, man. Oh, man. 122 00:06:18,309 --> 00:06:19,930 Oh, I can't afford the phone time. 123 00:06:21,881 --> 00:06:22,956 Oh, man. Duty calls, man. Duty calls. 124 00:06:22,957 --> 00:06:23,657 All right. 125 00:06:25,436 --> 00:06:27,427 Here. Use my card, okay? 126 00:06:27,452 --> 00:06:28,403 It's got extra minutes, 127 00:06:28,404 --> 00:06:29,652 but don't stay on more than an hour. 128 00:06:29,653 --> 00:06:32,376 5 bucks he's on for 2 hours. Thanks. 129 00:06:45,408 --> 00:06:46,995 Bay 3. Team 4, are you ready? 130 00:06:46,996 --> 00:06:48,811 Let's do this. Two G.S.W.S. 131 00:06:48,812 --> 00:06:50,555 Kid's got one in the shoulder and one in the abdomen. 132 00:06:50,556 --> 00:06:53,681 B.P.'S 90 over 62. Pulse 135 and thready. 133 00:06:53,682 --> 00:06:55,396 Shoulder bound off. Hung 2 liters ringers. 134 00:06:55,397 --> 00:06:58,766 50 mics fentanyl on board. Hey, soldier. What's your name? 135 00:06:58,767 --> 00:07:00,006 Private Graham Barford. 136 00:07:00,007 --> 00:07:01,283 What unit are you from? 137 00:07:01,687 --> 00:07:03,122 Royal Kirklees Regiment. 138 00:07:03,310 --> 00:07:06,466 It's nice to meet you. I'm Dr. Trang. How you feelin'? 139 00:07:06,766 --> 00:07:07,901 Not good, doc. 140 00:07:08,479 --> 00:07:11,107 Am I dying? Not if we can help it. 141 00:07:11,241 --> 00:07:12,931 Heard you got a shindig going on tomorrow. 142 00:07:13,065 --> 00:07:14,259 Yeah, it's gonna be fun. 143 00:07:14,375 --> 00:07:15,563 And tell me what happened. 144 00:07:15,935 --> 00:07:18,025 We heard there were insurgents holing up in Sangin. 145 00:07:19,038 --> 00:07:21,077 We--we were going door to door-- Hey, hold on... 146 00:07:21,078 --> 00:07:22,598 You know, Ben from Mortuary Affairs 147 00:07:22,599 --> 00:07:24,576 said he has a great curry recipe. 148 00:07:24,577 --> 00:07:26,835 You can't make curry from a recipe. 149 00:07:27,079 --> 00:07:28,222 You make curry from the heart. 150 00:07:28,223 --> 00:07:29,747 Look, if you want curry, 151 00:07:30,207 --> 00:07:32,461 I'll make it. Well, I can't pass on that. 152 00:07:32,535 --> 00:07:34,434 Okay, I've got fluid in the liver area. 153 00:07:35,209 --> 00:07:37,330 Go on Private Barford. Tell me what happened. 154 00:07:37,478 --> 00:07:38,802 All hell broke loose. 155 00:07:41,540 --> 00:07:44,392 Hey, Graham, we can talk about this later, okay? 156 00:07:44,795 --> 00:07:46,610 Perisplenic area clear. 157 00:07:46,611 --> 00:07:47,888 Moving to the pelvis. 158 00:07:49,299 --> 00:07:50,343 Bladder's empty. 159 00:07:50,839 --> 00:07:52,179 It's gonna be hard to get a reading. 160 00:07:53,295 --> 00:07:54,915 I-I kind of lost control down there. 161 00:07:55,175 --> 00:07:58,060 Don't even trip, private. Dr. Gordon down there, 162 00:07:58,072 --> 00:07:59,784 she saw a camel spider this morning, 163 00:07:59,785 --> 00:08:03,119 soiled her pants. It was the size of a Shetland pony. 164 00:08:03,120 --> 00:08:05,139 They're pretty scary, ma'am. 165 00:08:06,887 --> 00:08:09,099 He's in shock. We're losing him. Rebecca. 166 00:08:11,695 --> 00:08:13,496 All right, hang 2 units of pos, wide open.*** 167 00:08:13,497 --> 00:08:16,052 We gotta get him into surgery now. Right away. 168 00:08:17,849 --> 00:08:19,511 Glad, how are those vitals doing? 169 00:08:19,905 --> 00:08:22,625 Vitals holding. Anybody else feel prehistoric 170 00:08:22,626 --> 00:08:23,997 without a scanner? 171 00:08:24,009 --> 00:08:26,960 Mm-hmm. If we had a working C.T. scanner, 172 00:08:26,961 --> 00:08:28,702 I would've been able to actually see 173 00:08:29,066 --> 00:08:30,287 where the bullet is. 174 00:08:30,288 --> 00:08:31,981 Now I'm just gonna have to search. 175 00:08:32,611 --> 00:08:33,981 More suction, please. 176 00:08:37,633 --> 00:08:38,645 There it is. 177 00:08:39,673 --> 00:08:40,509 Damn. 178 00:08:40,801 --> 00:08:41,512 What? 179 00:08:41,513 --> 00:08:43,469 It's really close to the vena cava. 180 00:08:43,817 --> 00:08:44,972 That makes me nervous. 181 00:08:45,657 --> 00:08:48,477 If the I.V.C. was injured, he'd have bled out by now. 182 00:08:57,289 --> 00:08:58,109 How much blood? 183 00:08:58,281 --> 00:09:00,844 He's gone through 12 units of pure R.B.C.s. 184 00:09:03,209 --> 00:09:04,205 There's no seepage. 185 00:09:05,138 --> 00:09:08,573 Yeah, you got all the bleeds. He's been under for four hours. 186 00:09:08,937 --> 00:09:11,069 This isn't damage control. Let's get out of here. 187 00:09:12,233 --> 00:09:13,693 I think you're good, Rebecca. 188 00:09:14,225 --> 00:09:15,845 Okay, we're all in agreement? 189 00:09:16,265 --> 00:09:17,405 Yeah. All right. 190 00:09:17,681 --> 00:09:19,053 Okay, I'm gonna close him up. 191 00:09:20,512 --> 00:09:22,168 Barford's numbers are really crappy. 192 00:09:22,169 --> 00:09:23,256 Looking for Private Barford. 193 00:09:23,257 --> 00:09:24,776 He wouldn't have lasted another hour of surgery. 194 00:09:24,777 --> 00:09:25,928 It's a good thing you got out when you did. 195 00:09:25,929 --> 00:09:28,653 Major, these soldiers are here to see Private Barford. 196 00:09:30,297 --> 00:09:32,966 Is he all right, sir? He's good. Just fine. 197 00:09:33,337 --> 00:09:35,503 We repaired his belly and shoulder wound. 198 00:09:35,504 --> 00:09:38,501 He lost a lot of blood, but he's rallying. Thank you. 199 00:09:39,265 --> 00:09:42,250 Maybe I should take a look at that. Nah, it's nothing, ma'am. 200 00:09:42,251 --> 00:09:43,880 Oh, well, I'll be the doctor. 201 00:09:43,881 --> 00:09:45,469 Come on. Let's go to the trauma room. 202 00:09:48,905 --> 00:09:49,895 You okay, solider? 203 00:09:51,088 --> 00:09:53,341 Yes, sir. I couldn't be better. 204 00:09:56,129 --> 00:09:57,384 All right. You guys sticking around here? 205 00:09:57,385 --> 00:09:59,717 Absolutely. I want to see my mate. 206 00:10:07,719 --> 00:10:09,611 Oh, it's a bit early in the day for me. 207 00:10:10,183 --> 00:10:13,294 Does Colonel Marks know that you have this? 208 00:10:16,486 --> 00:10:17,915 Steady, boy. 209 00:10:23,719 --> 00:10:26,225 You know, most women are like... 210 00:10:26,226 --> 00:10:28,731 California wines. 211 00:10:29,264 --> 00:10:31,070 They're amusing and sometimes surprising. 212 00:10:31,071 --> 00:10:32,155 But you... 213 00:10:34,023 --> 00:10:37,411 You're like a fine European wine-- 214 00:10:38,825 --> 00:10:39,798 well-aged... 215 00:10:39,799 --> 00:10:40,878 I beg your pardon. 216 00:10:40,879 --> 00:10:43,020 And full-bodied, with such nuance 217 00:10:43,215 --> 00:10:46,758 and complexity and deliciousness. 218 00:10:56,143 --> 00:10:56,923 So... 219 00:10:57,551 --> 00:11:00,139 Have you sipped from the new doc's barrel yet? 220 00:11:00,471 --> 00:11:01,259 No. 221 00:11:02,094 --> 00:11:03,374 She's not really my type. 222 00:11:03,375 --> 00:11:06,486 She's got, you know, like a chip on her shoulder, 223 00:11:06,487 --> 00:11:07,619 too much to prove. 224 00:11:07,655 --> 00:11:09,520 Ah, she's too much for you. 225 00:11:09,521 --> 00:11:11,955 No, no, no. I could have her if I wanted to. 226 00:11:12,383 --> 00:11:14,691 Mm. Sorry, sugar. 227 00:11:15,095 --> 00:11:18,045 That girl is not on your wine list. 228 00:11:21,327 --> 00:11:22,443 I'm fine, ma'am. 229 00:11:23,799 --> 00:11:25,139 Did that doctor send you? 230 00:11:26,086 --> 00:11:27,507 'Cause I told him I was fine. 231 00:11:27,735 --> 00:11:29,028 Want to tell me what happened? 232 00:11:31,191 --> 00:11:32,163 Do I have to? 233 00:11:33,998 --> 00:11:35,195 I mean, is that an order? 234 00:11:35,940 --> 00:11:36,564 Yes, ma'am. 235 00:11:36,565 --> 00:11:38,984 Sometimes talking about it helps. 236 00:11:41,067 --> 00:11:42,175 What happened out there? 237 00:11:42,307 --> 00:11:43,440 It's all right, Jenkins. 238 00:11:44,868 --> 00:11:46,248 It was a routine door-to-door, 239 00:11:46,742 --> 00:11:48,696 when all of a sudden, a sniper started shooting. 240 00:11:48,932 --> 00:11:51,059 Jenkins froze, didn't you, son? 241 00:11:51,060 --> 00:11:52,456 I'd like his version, please. 242 00:11:52,676 --> 00:11:55,138 I'm just trying to help, ma'am. It's like he said. 243 00:11:55,139 --> 00:11:57,807 I froze, and they had to pull me out. 244 00:11:59,196 --> 00:12:00,088 Can I go now? 245 00:12:04,612 --> 00:12:05,352 Carry on. 246 00:12:10,284 --> 00:12:11,287 What happened to Barford? 247 00:12:14,028 --> 00:12:17,433 We hunkered down till the sniper reloaded. 248 00:12:18,243 --> 00:12:19,736 Then we ran to the convoy. 249 00:12:19,934 --> 00:12:22,024 Barford was the last one. He got hit. 250 00:12:23,468 --> 00:12:25,392 Barford got shot from the front. 251 00:12:27,172 --> 00:12:29,376 I'm sorry, ma'am. I wasn't clear. 252 00:12:30,668 --> 00:12:32,251 Barford was the last in line. 253 00:12:32,252 --> 00:12:35,872 I guess some kid or little girl got scared, cried out. 254 00:12:37,036 --> 00:12:39,968 He stopped, turned around. That's when he got shot. 255 00:12:42,311 --> 00:12:43,848 Kind of heroic, really. 256 00:12:45,980 --> 00:12:46,712 Sirs. 257 00:12:55,669 --> 00:12:57,452 I can see Jenkins being ashamed for freezing, 258 00:12:57,453 --> 00:12:59,036 but there is something odd 259 00:12:59,037 --> 00:13:01,729 about Gleed's need to cover for him. 260 00:13:02,349 --> 00:13:04,305 Well, maybe Gleed was protecting his men? 261 00:13:04,517 --> 00:13:06,282 But I could see this kid being a hero. 262 00:13:09,372 --> 00:13:10,092 Damn it. 263 00:13:10,093 --> 00:13:11,881 B.P. is 70 over palp. 264 00:13:13,069 --> 00:13:14,003 Belly's rigid. 265 00:13:14,007 --> 00:13:16,745 He's bleeding internally. We've gotta get him into surgery now. 266 00:13:19,570 --> 00:13:20,470 Okay? Let's move. 267 00:13:25,994 --> 00:13:27,038 How are we for blood? 268 00:13:27,282 --> 00:13:28,237 Infuser's ready. 269 00:13:28,554 --> 00:13:31,318 Okay. Let's do this. Scalpel. 270 00:13:31,578 --> 00:13:34,446 You're asking me if the computer could have gotten overheated? 271 00:13:34,562 --> 00:13:36,089 I'm in friggin' Kandahar. 272 00:13:36,090 --> 00:13:38,670 It's 42 degrees Celsius in the shade-- 273 00:13:38,738 --> 00:13:41,137 107.6 degrees Fahrenheit. 274 00:13:41,138 --> 00:13:42,649 Do the math, dude. 275 00:13:42,650 --> 00:13:44,625 No, I can't send in the hard drive. 276 00:13:44,626 --> 00:13:46,240 Can't you just send me the part? 277 00:13:47,906 --> 00:13:49,362 They said it might be from the heat. 278 00:13:49,363 --> 00:13:51,798 The transistor or the capacitors might be loose. 279 00:13:52,551 --> 00:13:54,182 Well, there's one thing to do then. 280 00:13:54,403 --> 00:13:55,678 Time for some surgery. 281 00:13:56,132 --> 00:13:58,056 You--you guys think you can fix it? 282 00:13:58,057 --> 00:13:59,790 Fix it or break it. 283 00:14:00,437 --> 00:14:02,158 Wow. Thanks. This is great. 284 00:14:02,250 --> 00:14:03,329 So what's your handle? 285 00:14:03,330 --> 00:14:05,937 Don't tell anyone. I'm Kafcol. 286 00:14:05,938 --> 00:14:08,785 She thinks I'm a Canadian colonel in my 40s. Wait, wait, wait. 287 00:14:08,786 --> 00:14:10,672 You didn't tell her your name was Colonel Marks, did you? 288 00:14:10,673 --> 00:14:12,238 Playing with fire, my boy. 289 00:14:16,218 --> 00:14:17,534 Are you sure about this? 290 00:14:23,466 --> 00:14:24,391 Okay. 291 00:14:25,130 --> 00:14:25,982 Scalpel. 292 00:14:27,978 --> 00:14:28,678 Tin me. 293 00:14:30,330 --> 00:14:32,222 Okay, keep that steady. 294 00:14:32,426 --> 00:14:33,814 Clamping the vena cava. 295 00:14:36,915 --> 00:14:38,542 We're not making it worse, are we? 296 00:14:39,172 --> 00:14:41,966 It was dead anyway. This way, we got a chance at saving it. 297 00:14:45,938 --> 00:14:48,006 No, I can't see the tear. There's too much blood. 298 00:14:48,796 --> 00:14:49,974 Hanging another round. 299 00:14:54,305 --> 00:14:55,702 This transistor's trashed. 300 00:14:55,954 --> 00:14:57,150 We're gonna need a new one. 301 00:14:58,371 --> 00:15:00,790 Or... slightly used. 302 00:15:03,090 --> 00:15:04,905 The copier. Mm. Mm-hmm. 303 00:15:04,906 --> 00:15:06,881 5 bucks says it's got the perfect replacement. 304 00:15:06,882 --> 00:15:07,718 Huh? 305 00:15:10,194 --> 00:15:10,894 Duty calls. 306 00:15:14,785 --> 00:15:15,982 No. Wait. 307 00:15:16,362 --> 00:15:17,430 W-what do I do? 308 00:15:17,698 --> 00:15:19,689 Get online. Check the circuit specs for the copier. 309 00:15:19,690 --> 00:15:20,801 See if we can cannibalize 310 00:15:20,802 --> 00:15:23,217 it for your project. And don't burn yourself. 311 00:15:23,218 --> 00:15:25,342 Get online? My computer is dead. 312 00:15:26,273 --> 00:15:27,816 Where is the friggin' tear? 313 00:15:27,914 --> 00:15:28,942 B.P. falling. 314 00:15:31,244 --> 00:15:33,422 There. Near the spinal attachment. Suture. 315 00:15:34,378 --> 00:15:36,713 Damn bullet must have nicked the vein, weakened it, 316 00:15:36,714 --> 00:15:38,553 then when we got his pressure up, it just blew. 317 00:15:38,554 --> 00:15:41,889 His numbers are going south. Base excess down to minus 3-- 318 00:15:41,890 --> 00:15:43,302 They're still viable. Clamp. 319 00:15:43,698 --> 00:15:44,774 B.P. is dropping. 320 00:15:44,794 --> 00:15:46,950 Hang another round. Done. 321 00:15:47,522 --> 00:15:50,514 Damn it. The sutures are tearing. 322 00:15:50,515 --> 00:15:52,153 It's like sewing tissue paper. Clamp. 323 00:15:52,154 --> 00:15:53,754 Doctor, why is most of my blood 324 00:15:53,755 --> 00:15:56,166 bank on the floor? It's an I.V.C. repair, sir. 325 00:15:56,178 --> 00:15:57,262 How many units in? 326 00:15:57,546 --> 00:15:59,766 40, sir. What are his numbers? 327 00:15:59,967 --> 00:16:04,148 B.P. 70 over 20. Base access down to a minus 5, PH 6.85. 328 00:16:04,149 --> 00:16:05,578 Doctor, he's not gonna make it. 329 00:16:05,579 --> 00:16:07,162 No, he's got a chance. I'm almost there. 330 00:16:07,163 --> 00:16:08,855 Rebecca, step away from the table. 331 00:16:08,859 --> 00:16:11,410 You need to stop this procedure. But you know I can do this. 332 00:16:11,411 --> 00:16:12,994 Doctor, your sutures aren't holding. 333 00:16:12,995 --> 00:16:15,495 Just give me a chance, and I can get this done. 334 00:16:15,738 --> 00:16:17,002 I cannot do that. Sir, please. 335 00:16:17,003 --> 00:16:20,047 Major Gordon, I order you to stop the surgery now. 336 00:16:27,683 --> 00:16:28,930 You are condemning this boy to die, 337 00:16:28,931 --> 00:16:30,737 and there is a chance that he could live. 338 00:16:30,779 --> 00:16:32,575 Not enough of one to drain our blood bank. 339 00:16:37,027 --> 00:16:38,071 The surgery's over. 340 00:16:58,828 --> 00:16:59,735 Screw this. 341 00:17:53,769 --> 00:17:55,269 What happened since I last saw you? 342 00:17:55,769 --> 00:17:56,701 You seem different. 343 00:17:57,762 --> 00:17:58,469 How so? 344 00:18:00,218 --> 00:18:01,720 What, am I more handsome, more sexy, 345 00:18:01,721 --> 00:18:03,965 more je ne sais... What? 346 00:18:04,361 --> 00:18:07,399 Sadder. And you're drinking more. 347 00:18:08,243 --> 00:18:10,149 How's your family? How's yours? 348 00:18:13,073 --> 00:18:14,205 You know, I checked the records. 349 00:18:14,825 --> 00:18:15,902 You are married. 350 00:18:21,808 --> 00:18:23,336 So what's this husband of yours like? 351 00:18:23,337 --> 00:18:26,301 Does he, um, does he see other people as well? 352 00:18:27,089 --> 00:18:28,201 I suppose he might. 353 00:18:29,657 --> 00:18:31,976 People have sex for all sorts of reasons, Simon. 354 00:18:31,977 --> 00:18:35,133 You of all people should know that. And who's cynical now? 355 00:18:35,866 --> 00:18:36,789 Not cynical. 356 00:18:37,770 --> 00:18:38,685 Practical. 357 00:18:39,857 --> 00:18:41,501 Seriously, I'm worried about you. 358 00:18:42,650 --> 00:18:46,021 Well... you have nothing to worry about, my dear. 359 00:18:54,774 --> 00:18:55,466 You. 360 00:18:55,806 --> 00:18:58,837 You said we were gonna receive our new scanner within ten days. 361 00:18:59,534 --> 00:19:01,181 Now our old scanner is shot to hell. 362 00:19:01,182 --> 00:19:03,181 I'm just waiting on my contacts in Canada. 363 00:19:03,182 --> 00:19:05,109 You need to either get me a new scanner 364 00:19:05,110 --> 00:19:07,372 or the component for the old one yesterday. 365 00:19:07,904 --> 00:19:10,390 Colonel, we have 9-liners coming in. 366 00:19:10,391 --> 00:19:11,797 Mass cal, multiple I.E.D.s, 367 00:19:11,798 --> 00:19:14,099 a dozen or more soldiers injured, about an hour out. 368 00:19:14,997 --> 00:19:16,850 Local Afghans on a school bus? 369 00:19:17,576 --> 00:19:18,794 How many Alphas and Bravos? 370 00:19:20,898 --> 00:19:21,606 Any Charlies? 371 00:19:21,873 --> 00:19:23,657 No, you gotta tell 'em to divert to bastion. 372 00:19:23,658 --> 00:19:26,214 We can't handle a mass cal. We got no C.T. 373 00:19:26,834 --> 00:19:28,574 Our blood bank is drained. 374 00:19:29,828 --> 00:19:32,214 Sorry, sir. Damn it, Corday. 375 00:19:33,834 --> 00:19:35,254 Now let Bastion know 376 00:19:36,003 --> 00:19:37,897 that they're going to receive an incoming mass cal-- 377 00:19:37,898 --> 00:19:39,848 about a dozen troops-- All right? 378 00:19:39,849 --> 00:19:42,791 Sir, a school bus hit an unexploded Soviet ordnance. 379 00:19:42,795 --> 00:19:44,874 Bastion's overflowing with civilian causalities. 380 00:19:44,875 --> 00:19:46,207 They can't take our boys. 381 00:19:46,460 --> 00:19:47,982 It's here or nowhere, sir. 382 00:19:49,563 --> 00:19:51,255 Have will order a walking blood bank. 383 00:19:52,085 --> 00:19:52,723 Yes, sir. 384 00:19:53,727 --> 00:19:55,731 If we don't restock our blood supply, we're sunk. 385 00:19:59,778 --> 00:20:01,514 Attention, attention, 386 00:20:01,515 --> 00:20:04,725 all prescreened blood donors to the outpatient clinic 387 00:20:04,726 --> 00:20:06,520 of the role 3 for blood donation. 388 00:20:06,521 --> 00:20:09,348 All prescreened blood donors to the outpatient clinic 389 00:20:09,349 --> 00:20:11,562 of the role 3 for blood donation. 390 00:20:11,654 --> 00:20:14,894 All prescreened blood donors to the outpatient clinic 391 00:20:14,895 --> 00:20:17,033 of the role 3 for blood donation. 392 00:20:21,416 --> 00:20:23,837 Think we can fill a quarter of our bank before they get here? 393 00:20:23,838 --> 00:20:26,408 9-liners update, sir. E.T.A. 30 minutes. 394 00:20:26,413 --> 00:20:28,335 Colonel Marks, sir. 395 00:20:29,162 --> 00:20:31,175 I just wanted to say before they arrive, 396 00:20:31,176 --> 00:20:32,716 regarding Private Barford... 397 00:20:32,717 --> 00:20:35,285 That I respectfully disagree with your decision, sir, 398 00:20:35,286 --> 00:20:39,064 and after we finish today, I am filing a formal complaint. 399 00:20:40,518 --> 00:20:41,579 So noted. 400 00:20:43,741 --> 00:20:46,160 No. No. You can't just leave like that. 401 00:20:46,161 --> 00:20:47,896 You cannot pull me off of a surgery 402 00:20:47,897 --> 00:20:49,680 where I could've saved a life and then leave 403 00:20:49,681 --> 00:20:51,397 as if nothing is wrong or nothing happened. 404 00:20:51,398 --> 00:20:53,958 You seem to be forgetting, major... 405 00:20:55,466 --> 00:20:57,642 That I make the important decisions. 406 00:20:59,197 --> 00:21:01,364 Now I suggest you get ready. Hey. 407 00:21:01,365 --> 00:21:04,661 We have a mass cal coming in, limited blood supply, 408 00:21:05,079 --> 00:21:06,341 and no C.T. 409 00:21:07,689 --> 00:21:11,114 I need you clear... and focused. 410 00:21:11,378 --> 00:21:12,345 All right? 411 00:21:14,405 --> 00:21:16,344 Role 3 task force, Kandahar South. 412 00:21:31,862 --> 00:21:33,128 You haven't eaten today. 413 00:21:33,212 --> 00:21:34,354 I'm not hungry. 414 00:21:35,226 --> 00:21:38,591 You should really talk to Marks, because he is off his rocker. 415 00:21:39,959 --> 00:21:41,876 He's the one who sent me to talk to you. 416 00:21:43,677 --> 00:21:47,129 He pulls me off of a surgery that I had complete control of, 417 00:21:47,130 --> 00:21:49,086 and he says that I need a psych eval? 418 00:21:50,793 --> 00:21:53,404 Whoa. He's such a jerk. 419 00:21:53,819 --> 00:21:55,984 You're the morale officer. Make a party. 420 00:21:55,985 --> 00:21:58,938 Oh, come on. He's just trying to punish me. 421 00:21:58,973 --> 00:22:00,379 Maybe he's trying to help you. 422 00:22:00,911 --> 00:22:04,030 Well, I don't need anybody's help. I disagree. 423 00:22:05,321 --> 00:22:06,805 You haven't been sleeping well. 424 00:22:07,002 --> 00:22:09,534 Because you snore like a warthog. 425 00:22:10,676 --> 00:22:12,225 You've been skipping meals. 426 00:22:16,880 --> 00:22:18,326 Okay. All right. 427 00:22:18,521 --> 00:22:21,618 Mmm. Mm-hmm. There. Okay? 428 00:22:21,963 --> 00:22:22,910 Happy? 429 00:22:24,776 --> 00:22:26,820 You know who are the worst around here, Rebecca? 430 00:22:27,560 --> 00:22:29,417 The ones who think they can do it alone, 431 00:22:29,735 --> 00:22:31,369 who keep saying they're fine. 432 00:22:31,370 --> 00:22:31,880 If you haven't noticed, 433 00:22:31,881 --> 00:22:34,090 this isn't a place where people are fine. 434 00:22:34,412 --> 00:22:36,264 If you're fine after what you've just experienced, 435 00:22:36,265 --> 00:22:37,925 there is something quite wrong. 436 00:22:42,514 --> 00:22:43,553 Okay. 437 00:22:43,655 --> 00:22:46,926 I-I am a little off my game. 438 00:22:47,425 --> 00:22:51,437 This whole limited resources-- I am not used to it, 439 00:22:51,438 --> 00:22:54,349 so just give me a few days, and I will be... 440 00:22:55,702 --> 00:22:58,887 I will be coping better. 441 00:23:01,695 --> 00:23:03,132 Well, if you don't want my help, 442 00:23:03,133 --> 00:23:04,704 start coping with this. 443 00:23:04,952 --> 00:23:07,445 Stop being right about private Barford. 444 00:23:07,787 --> 00:23:10,600 It only makes you angry, and being angry makes you stupid, 445 00:23:10,601 --> 00:23:12,495 and we don't need a stupid surgeon. 446 00:23:13,386 --> 00:23:14,666 Oh, and another thing. 447 00:23:15,942 --> 00:23:17,432 Wear your spider medal. 448 00:23:17,704 --> 00:23:18,825 That's an order. 449 00:23:22,171 --> 00:23:23,101 Eat up. 450 00:23:32,978 --> 00:23:34,153 I'm sorry. Is this all right with you? 451 00:23:34,154 --> 00:23:36,761 Yeah, sure. Hey, whatever gets us more support, right? 452 00:23:37,224 --> 00:23:38,384 So how long you here for? 453 00:23:38,385 --> 00:23:40,821 Oh, just till tomorrow morning. I promise. 454 00:23:41,182 --> 00:23:42,872 Ah, Dr. Trang. Hail-fellow-well-met. 455 00:23:42,873 --> 00:23:44,845 You run an excellent walking blood bank. 456 00:23:44,846 --> 00:23:46,586 Those cookies are for the donors. 457 00:23:46,954 --> 00:23:48,855 Yeah, delicious. I heard you made them. 458 00:23:49,816 --> 00:23:51,638 Well, I can't donate. I'm a doctor. 459 00:23:52,740 --> 00:23:55,818 I'll probably be on my feet for the next 24 to 48 hours 460 00:23:55,819 --> 00:23:57,124 saving some poor bugger's life, 461 00:23:57,125 --> 00:23:58,841 so don't I deserve a cookie? 462 00:23:58,842 --> 00:24:00,542 Stop eating the cookies. 463 00:24:08,152 --> 00:24:09,523 I don't get it. I really don't. 464 00:24:09,524 --> 00:24:11,534 You know, like, how do you get so many women? 465 00:24:11,929 --> 00:24:13,889 You steal cookies from the donors, you drink, 466 00:24:13,890 --> 00:24:16,160 you lie, you treat women like crap. 467 00:24:16,825 --> 00:24:19,517 You're a misogynist and a cookie thief. 468 00:24:19,900 --> 00:24:20,866 Come here. 469 00:24:26,585 --> 00:24:28,474 Let me tell you something about women. 470 00:24:28,475 --> 00:24:29,245 Okay. 471 00:24:29,246 --> 00:24:32,244 See... women, 472 00:24:32,337 --> 00:24:34,478 they want to believe that they are riding 473 00:24:34,479 --> 00:24:36,699 the wildest horse that they can tame. 474 00:24:38,785 --> 00:24:42,188 They want stallions, and stallions are not nice. 475 00:24:42,189 --> 00:24:43,175 Women... 476 00:24:44,141 --> 00:24:46,041 People deserve respect. 477 00:24:46,042 --> 00:24:48,219 Oh, yes, in friendship. 478 00:24:48,220 --> 00:24:50,938 Not in sex. 479 00:24:51,187 --> 00:24:53,642 See, women are not into geldings. 480 00:24:53,693 --> 00:24:55,822 You always speak in metaphors? Ah, Bobby. 481 00:24:55,888 --> 00:24:57,903 I mean, I may be a world-renowned neurosurgeon, 482 00:24:57,904 --> 00:25:00,454 but behind these baby blues... Is a douche bag? 483 00:25:01,251 --> 00:25:02,931 Is a poet at heart. 484 00:25:11,418 --> 00:25:12,630 If you want me to bring the music tomorrow, 485 00:25:12,631 --> 00:25:14,556 say the word. Thank you. 486 00:25:17,993 --> 00:25:20,252 Okay. I give. 487 00:25:20,762 --> 00:25:22,465 Why do you keep taking pictures of me? 488 00:25:23,276 --> 00:25:25,032 You're an interesting subject. 489 00:25:29,881 --> 00:25:30,863 What's this? 490 00:25:31,425 --> 00:25:33,981 People have a way of losing themselves in this place. 491 00:25:34,923 --> 00:25:36,164 You can thank me later. 492 00:25:42,170 --> 00:25:44,432 Yes, sir, the transfer to Kabul went out on time. 493 00:25:45,913 --> 00:25:47,528 Burns and fractures, sir. 494 00:25:48,777 --> 00:25:50,398 Children's hospital in Kabul. 495 00:25:51,879 --> 00:25:53,115 Roger that, sir. 496 00:25:53,529 --> 00:25:55,552 What have I said about using these computers? 497 00:25:55,553 --> 00:25:56,263 Sorry, sir. I-- 498 00:25:56,264 --> 00:25:58,480 Next time you continue to disobey my orders, 499 00:25:58,481 --> 00:26:01,616 you'll be out of a job. Do you understand? 500 00:26:02,214 --> 00:26:03,216 Yes, sir. 501 00:26:03,405 --> 00:26:04,388 Do you understand? 502 00:26:04,389 --> 00:26:05,641 I'm very sorry, sir. 503 00:26:08,978 --> 00:26:11,613 You allowed him to do this? Sir, I was just-- 504 00:26:11,614 --> 00:26:13,783 wrong answer. Mass cal E.T.A.? 505 00:26:13,784 --> 00:26:15,718 Ten minutes. Sorry, sir. I was just-- 506 00:26:15,719 --> 00:26:16,904 No, not now. 507 00:26:20,364 --> 00:26:22,355 How many did they say? I heard ten. 508 00:26:22,356 --> 00:26:24,376 So did I. It's gonna be an all-nighter. 509 00:26:28,023 --> 00:26:30,156 I've been thinking about the whole Barford situation, 510 00:26:30,157 --> 00:26:32,392 right, and something's just really off. 511 00:26:33,218 --> 00:26:34,713 Look, I'm your friend, 512 00:26:34,714 --> 00:26:36,549 but I think Marks made the right call. 513 00:26:36,811 --> 00:26:38,775 No. No, no, no. About-- 514 00:26:38,820 --> 00:26:41,242 The story about him turning around to save the girl. 515 00:26:41,243 --> 00:26:43,885 I mean, the angle of the bullets are just all wrong. 516 00:26:45,069 --> 00:26:46,086 Do you think? 517 00:26:46,517 --> 00:26:48,604 There's only one way we can know for sure. 518 00:26:50,097 --> 00:26:51,760 Find the bullet I took out of him, 519 00:26:51,761 --> 00:26:53,006 and if it's NATO ordnance, 520 00:26:53,007 --> 00:26:55,101 then we know he was shot by one of his own. 521 00:26:55,207 --> 00:26:56,970 Okay, everyone to their stations. 522 00:27:02,041 --> 00:27:03,380 All right, do we have enough blood? 523 00:27:03,835 --> 00:27:04,908 I hope to God. 524 00:27:15,271 --> 00:27:16,186 4! 525 00:27:16,926 --> 00:27:18,185 Ready, team 4? 526 00:27:18,333 --> 00:27:21,497 Yeah, give me 30 secs. Follow me. Bay 3, let's go. 527 00:27:21,498 --> 00:27:23,805 Sir, I need to ask you just a few questions-- 528 00:27:23,806 --> 00:27:25,451 Watch yourself. Watch yourself. 529 00:27:25,452 --> 00:27:28,093 Coming through! Just park it right here. Okay, you, follow me. 530 00:27:28,094 --> 00:27:30,033 Check his airway and then he's good to go. 531 00:27:30,129 --> 00:27:31,955 Captain, shrapnel to the face and arms. 532 00:27:31,956 --> 00:27:33,375 Eye isn't looking good. Lost a finger. 533 00:27:33,376 --> 00:27:36,456 B.P. 135 over 95, pulse 140 but strong. 534 00:27:36,457 --> 00:27:38,065 Morphine and fluids on board. Steady, you two. Come on. Let's go. 535 00:27:38,066 --> 00:27:39,800 Let's get that E.P.B. Over here. More coming in, huh? 536 00:27:39,801 --> 00:27:41,504 Wait for the summer. It'll only get worse. 537 00:27:41,505 --> 00:27:42,462 Breath sounds bilaterally. 538 00:27:42,463 --> 00:27:43,854 Okay, get him into the I.C.U. 539 00:27:43,855 --> 00:27:46,976 And then move him to the O.R. when Rebecca's free. Next. 540 00:27:47,775 --> 00:27:50,770 Welcome to Kandahar. Can I get you a soda and fries? 541 00:27:51,327 --> 00:27:52,309 Coming up, soldier. 542 00:27:52,310 --> 00:27:55,077 Okay, Larry, let's hang, uh, two large-bore I.V.s 543 00:27:55,078 --> 00:27:56,536 and get me a set of vitals. 544 00:27:58,190 --> 00:28:00,747 We'll get you fixed up and outta here in no time, soldier. 545 00:28:00,999 --> 00:28:03,963 How are we on blood? This is our last unit. 546 00:28:03,964 --> 00:28:05,281 B.P. is dropping. 547 00:28:06,271 --> 00:28:07,596 Got two more units whole blood 548 00:28:07,597 --> 00:28:09,079 from the blood drive. 549 00:28:09,107 --> 00:28:10,251 It's just in time. 550 00:28:10,556 --> 00:28:12,910 So the guys on K.P. want to know, 551 00:28:12,911 --> 00:28:14,700 if they bring more food and drinks, 552 00:28:14,701 --> 00:28:16,539 can they come to your party? 553 00:28:16,552 --> 00:28:19,132 Oh, yeah. Whatever. Yeah, they can come. 554 00:28:19,570 --> 00:28:20,913 Pulse 82. 555 00:28:20,930 --> 00:28:23,653 B.P. stable, 110 over 70. 556 00:28:23,654 --> 00:28:24,607 Great. 557 00:28:38,103 --> 00:28:39,217 Excuse me, sir. 558 00:28:40,759 --> 00:28:43,330 Got a delivery for a Rebecca Gordon. 559 00:28:45,492 --> 00:28:46,741 Yeah, I'll deal with it. 560 00:28:47,127 --> 00:28:48,779 Just, uh, bring it around the corner. 561 00:28:48,780 --> 00:28:49,921 Sir! Morning. 562 00:28:50,746 --> 00:28:52,835 Simon, it's beautiful. 563 00:28:52,836 --> 00:28:54,743 It's handwoven by the best. 564 00:28:56,157 --> 00:28:57,421 Simon... 565 00:28:58,377 --> 00:29:00,000 Find someone to talk to. 566 00:29:00,952 --> 00:29:02,280 Something's eating at you. 567 00:29:02,281 --> 00:29:04,312 And you won't find solace in a bottle. 568 00:29:17,899 --> 00:29:18,900 Gonna miss you. 569 00:29:28,632 --> 00:29:29,808 Till next time. 570 00:29:31,074 --> 00:29:32,510 Keep your lenses clean. 571 00:29:32,912 --> 00:29:34,822 If you keep your scalpel sharp. 572 00:29:42,748 --> 00:29:43,697 Major. 573 00:29:44,692 --> 00:29:47,186 Where'd you expect to plug in that mechanical bull? 574 00:29:48,054 --> 00:29:50,581 That piece of machinery takes up a lot of wattage. 575 00:29:50,732 --> 00:29:54,759 I was thinking the C.T. room now that the C.T.'s down. 576 00:29:56,214 --> 00:29:58,826 And you know you can't have a campfire outside the ready room. 577 00:29:59,090 --> 00:30:02,363 Yeah, um, about that. See, it's not so much a campfire 578 00:30:02,364 --> 00:30:04,924 as it is a fire in an oil drum. 579 00:30:04,925 --> 00:30:08,317 I mean, I would love to stage it on the main grounds, 580 00:30:08,318 --> 00:30:12,336 but I only had four days notice and... 581 00:30:12,398 --> 00:30:14,951 And you don't know the right channels to go through. 582 00:30:14,952 --> 00:30:15,555 Oh, well, I mean, 583 00:30:15,556 --> 00:30:18,486 I doubt anybody could get that space this soon. 584 00:30:20,781 --> 00:30:22,221 You playing me, doctor? 585 00:30:23,740 --> 00:30:25,586 What's good for the morale... 586 00:30:26,888 --> 00:30:27,895 Okay. 587 00:30:28,864 --> 00:30:31,733 I'll get you your campfire and your space. 588 00:30:31,971 --> 00:30:34,172 You good for food or any other essentials? 589 00:30:34,657 --> 00:30:37,134 - I will be by the end of the day. - All right. 590 00:30:37,135 --> 00:30:38,322 Dr. Gordon. 591 00:30:38,392 --> 00:30:39,306 Yes. 592 00:30:41,927 --> 00:30:44,462 What, that's it? I get it back? No trial? 593 00:30:44,780 --> 00:30:47,013 It wasn't an accidental discharge, ma'am. 594 00:30:47,066 --> 00:30:48,424 You shot a spider. 595 00:30:50,711 --> 00:30:51,751 Why, thank you. 596 00:30:59,222 --> 00:31:01,516 The C.T. tech said he saw Vans running from the room, 597 00:31:01,517 --> 00:31:03,822 and he went inside, he found this. 598 00:31:06,228 --> 00:31:07,368 Check out the back. 599 00:31:10,535 --> 00:31:11,459 What the hell? 600 00:31:11,534 --> 00:31:13,265 The tech was worried, so he checked out the scanner. 601 00:31:13,266 --> 00:31:14,304 It's working now. 602 00:31:14,471 --> 00:31:15,764 Found a soldering gun, circuit specs, 603 00:31:15,765 --> 00:31:17,386 and a burnt-out transistor. 604 00:31:18,874 --> 00:31:19,916 Son of a... 605 00:31:21,748 --> 00:31:23,222 Vans fixed the scanner? 606 00:31:24,698 --> 00:31:26,545 He's only 17. Where is he? 607 00:31:26,546 --> 00:31:28,589 He took off. Well, find him. 608 00:31:29,215 --> 00:31:32,323 And let everyone know the C.T.'s open for business. 609 00:31:33,860 --> 00:31:35,292 This is not good. 610 00:31:35,471 --> 00:31:39,181 No, it's a coalition bullet. Barford was shot by his own. 611 00:31:39,182 --> 00:31:41,867 That "whole turning around to save a girl" was a lie. 612 00:31:42,526 --> 00:31:43,971 Yeah, and I bet you it was Gleed, 613 00:31:43,972 --> 00:31:45,798 and Private Jenkins knows about it. 614 00:31:58,609 --> 00:31:59,677 Vans. 615 00:32:00,280 --> 00:32:01,258 Come on in. 616 00:32:01,952 --> 00:32:02,901 Sit down. 617 00:32:04,295 --> 00:32:05,471 I'm glad you came. 618 00:32:06,529 --> 00:32:09,039 So who taught you how to fix a C.T. scanner? 619 00:32:10,900 --> 00:32:13,241 Sergeants P.J. Ford and P.J. Mehra 620 00:32:13,384 --> 00:32:15,019 taught me how to fix my computer. 621 00:32:15,020 --> 00:32:17,392 - Your computer's broken? The one that I gave you? - Not anymore. 622 00:32:17,550 --> 00:32:19,676 And then I thought, if I could fix the computer-- 623 00:32:19,677 --> 00:32:22,252 Vans, usually I do this in front of a lot of people, 624 00:32:23,593 --> 00:32:24,567 but I don't want the other interpreters 625 00:32:24,568 --> 00:32:25,721 to get jealous, 626 00:32:26,149 --> 00:32:30,326 'cause I know how hard it is for you to be doing this 627 00:32:30,327 --> 00:32:31,687 at such a young age. 628 00:32:33,143 --> 00:32:36,209 Bashir Al-Adeeb, also known as Vans... 629 00:32:38,093 --> 00:32:39,905 In honor of the great service you performed for us 630 00:32:39,906 --> 00:32:41,955 and the many injured soldiers who were helped, 631 00:32:42,833 --> 00:32:45,158 I am proud to present to you 632 00:32:45,275 --> 00:32:48,702 this Canadian Forces Commendation. 633 00:32:49,489 --> 00:32:51,103 Congratulations, Vans. 634 00:32:51,250 --> 00:32:52,397 Thank you, sir. 635 00:32:55,273 --> 00:32:56,308 One more thing. 636 00:32:57,370 --> 00:33:00,364 Do not use my name as your online identity! 637 00:33:02,008 --> 00:33:02,949 Yes, sir. 638 00:33:04,731 --> 00:33:05,731 Okay. 639 00:33:10,297 --> 00:33:11,517 You two need something? 640 00:33:11,714 --> 00:33:14,132 Private Barford was shot by his own troops. 641 00:33:14,133 --> 00:33:15,435 Who do we report this to? 642 00:33:15,436 --> 00:33:17,171 Just let intelligence handle it. 643 00:33:17,335 --> 00:33:20,185 What will they do? Probably nothing. 644 00:33:20,458 --> 00:33:21,429 What? 645 00:33:21,875 --> 00:33:24,260 No, the person who shot him needs to be held responsible. 646 00:33:24,261 --> 00:33:26,615 Sometimes things happen in the heat of the moment. 647 00:33:29,062 --> 00:33:30,564 What kind of a place is this? 648 00:33:30,638 --> 00:33:32,310 Rebecca-- No. 649 00:33:32,311 --> 00:33:34,219 Rebecca. Just let her go. 650 00:33:35,905 --> 00:33:38,067 Rebecca, I hear the party's shaping up pretty well. 651 00:33:38,091 --> 00:33:40,252 This is what we pulled out of Private Barford. 652 00:33:40,253 --> 00:33:42,259 He was shot by his own troops. 653 00:33:43,471 --> 00:33:44,805 I understand your concern. 654 00:33:44,806 --> 00:33:46,457 No, try outrage. 655 00:33:46,458 --> 00:33:49,223 His sergeant is making up some cockamamy story, 656 00:33:49,224 --> 00:33:52,002 and if you ask me, I think he's the one who did it. 657 00:33:52,541 --> 00:33:53,665 Just leave it with me. 658 00:33:54,141 --> 00:33:58,779 But... No, why is everybody trying to cover this up? 659 00:33:58,780 --> 00:34:00,267 I-I-I don't understand. 660 00:34:00,268 --> 00:34:03,079 Barford died, and he was killed by one of his buddies, 661 00:34:03,080 --> 00:34:05,014 one of his own troops killed him. 662 00:34:05,015 --> 00:34:09,750 No, major. One of his troops did not kill him. I did. 663 00:34:16,232 --> 00:34:17,881 Now I'm gonna take that back for you, 664 00:34:18,670 --> 00:34:20,136 'cause if intelligence finds out you stole it, 665 00:34:20,137 --> 00:34:20,999 you'll be in trouble, 666 00:34:21,000 --> 00:34:22,105 and I already called in a marker 667 00:34:22,106 --> 00:34:24,151 to bail you out for discharging your weapon. 668 00:34:24,962 --> 00:34:27,858 I don't think I could help you twice in one day. 669 00:34:31,460 --> 00:34:32,569 Anything else? 670 00:34:35,445 --> 00:34:36,470 No, sir. 671 00:34:56,114 --> 00:34:57,356 He's in your office. 672 00:34:58,636 --> 00:34:59,599 Thanks. 673 00:35:10,971 --> 00:35:12,093 No, no. 674 00:35:12,094 --> 00:35:14,148 You can rhyme. All right. 675 00:35:27,457 --> 00:35:29,470 Oh... and crash. 676 00:35:37,260 --> 00:35:38,932 Bless his bull. 677 00:35:43,376 --> 00:35:45,144 Rebecca really pulled it together. 678 00:35:46,274 --> 00:35:47,342 Where is she? 679 00:35:47,906 --> 00:35:48,811 I don't know. 680 00:35:52,802 --> 00:35:53,813 At ease. 681 00:35:59,695 --> 00:36:01,433 You were with Graham Barford. 682 00:36:03,144 --> 00:36:04,140 Yes, sir. I... 683 00:36:04,141 --> 00:36:06,872 So what happened with you and Graham and Sergeant Gleed? 684 00:36:13,588 --> 00:36:15,493 Please, sir. A word, if I may. 685 00:36:27,250 --> 00:36:29,097 Please, sir. I know I shouldn't ask, 686 00:36:29,098 --> 00:36:31,626 but Barford and Jenkins were best mates. 687 00:36:32,045 --> 00:36:35,018 It's tough enough knowing your best friend is gone. 688 00:36:35,724 --> 00:36:39,039 Jenkins is a good soldier. He is a good lad, sir. 689 00:36:40,336 --> 00:36:41,759 It was not his fault. 690 00:36:42,673 --> 00:36:45,107 You know how crazy it can get out there. 691 00:36:45,108 --> 00:36:46,667 It's his first tour. 692 00:36:47,921 --> 00:36:49,531 They were all confused. 693 00:36:50,119 --> 00:36:53,006 Please, sir, as his section commander, 694 00:36:54,016 --> 00:36:57,325 it's on me, not him. 695 00:37:19,905 --> 00:37:20,805 Hi. 696 00:37:21,190 --> 00:37:23,915 Hey. You're missing your party. 697 00:37:23,929 --> 00:37:25,010 No, um... 698 00:37:25,511 --> 00:37:28,310 I planned it. Does not mean I have to go to it. 699 00:37:28,741 --> 00:37:30,738 Can I please have some privacy? 700 00:37:33,544 --> 00:37:34,445 Yeah. 701 00:37:36,639 --> 00:37:37,978 By the way, you, uh, 702 00:37:38,105 --> 00:37:40,227 you never explained the meaning of the stone soup. 703 00:37:42,131 --> 00:37:43,965 If I tell you, will you leave? 704 00:37:47,486 --> 00:37:48,578 Fair enough. 705 00:37:50,184 --> 00:37:51,163 Private... 706 00:37:52,790 --> 00:37:53,857 What happened? 707 00:37:56,372 --> 00:37:57,884 I heard sniper shots. 708 00:38:00,003 --> 00:38:02,150 I felt one of them whizzing by me, 709 00:38:02,804 --> 00:38:04,393 like a crack by my head. 710 00:38:07,257 --> 00:38:08,622 I didn't know where they were coming from. 711 00:38:08,623 --> 00:38:10,911 I saw people running everywhere. 712 00:38:16,179 --> 00:38:19,018 I know Sergeant Gleed says I shouldn't blame myself. 713 00:38:21,525 --> 00:38:23,501 But everything was just so crazy. 714 00:38:26,491 --> 00:38:28,628 I saw somebody running at me, and I thought... 715 00:38:29,100 --> 00:38:30,892 I thought... You fired. 716 00:38:52,321 --> 00:38:54,362 Son, you should know the bullet went wide. 717 00:38:56,045 --> 00:38:56,941 What? 718 00:38:57,954 --> 00:39:00,474 Your sergeant was concerned you might be blaming yourself, 719 00:39:00,988 --> 00:39:02,978 so we checked that bullet that killed Barford. 720 00:39:03,921 --> 00:39:05,663 It came from an AK-47. 721 00:39:08,522 --> 00:39:09,866 You're not lying, sir? 722 00:39:10,836 --> 00:39:13,314 Private, I'm a colonel in the Canadian Armed Forces. 723 00:39:13,683 --> 00:39:15,113 I don't lie about these things. 724 00:39:15,302 --> 00:39:18,182 It went wide? I-I didn't shoot him? 725 00:39:19,249 --> 00:39:21,742 It was an AK-47 bullet, sergeant. Not one of ours. 726 00:39:21,940 --> 00:39:24,707 That's right. You didn't shoot Barford. 727 00:39:25,493 --> 00:39:28,222 You didn't shoot your good friend. Thank you, sir. 728 00:39:29,255 --> 00:39:30,247 Thank you. 729 00:39:30,490 --> 00:39:31,965 Attention. 730 00:39:33,480 --> 00:39:34,733 Now you take it easy. 731 00:39:35,177 --> 00:39:36,671 I know you just lost a good friend. 732 00:39:37,154 --> 00:39:38,169 All right? 733 00:39:47,272 --> 00:39:48,991 Thank you, sir. I don't know what-- 734 00:39:48,992 --> 00:39:52,256 Ah, go. It's been a long day. 735 00:40:10,430 --> 00:40:12,976 There's a-a famine going on, 736 00:40:12,977 --> 00:40:15,860 and a tramp comes into town, starving. 737 00:40:16,364 --> 00:40:18,846 So he asks the villagers for food, but they all turn away 738 00:40:18,847 --> 00:40:21,128 because no one has anything to spare. 739 00:40:21,129 --> 00:40:25,866 So he pulls out a cooking pot, starts a fire, 740 00:40:26,021 --> 00:40:28,210 fills the pot with water, and puts a stone in it. 741 00:40:28,211 --> 00:40:30,674 I think you lost me already. 742 00:40:32,112 --> 00:40:33,589 So soon, all the villagers 743 00:40:33,590 --> 00:40:35,743 are coming by to see what he's doing, 744 00:40:35,744 --> 00:40:39,167 and he says, "Well, I'm making stone soup. 745 00:40:39,197 --> 00:40:41,093 "And it's gonna be delicious. 746 00:40:41,498 --> 00:40:43,229 But do you know what would make it better?" 747 00:40:43,554 --> 00:40:44,580 Real soup? 748 00:40:49,485 --> 00:40:51,701 Meat. He said meat would make it better. 749 00:40:51,702 --> 00:40:54,531 So one guys says, "Well, if I bring meat 750 00:40:54,532 --> 00:40:56,716 to add to your soup, can I have some?" 751 00:40:57,117 --> 00:40:59,342 And the tramp says, "Yes." 752 00:41:00,014 --> 00:41:03,949 So pretty soon all the villagers are volunteering things 753 00:41:03,950 --> 00:41:06,922 to add to the soup so that they can have some. 754 00:41:07,395 --> 00:41:09,736 Get it? Everyone gets to eat 755 00:41:09,737 --> 00:41:11,407 and the tramp gets a free meal. 756 00:41:12,309 --> 00:41:13,802 That's a lovely story. 757 00:41:15,434 --> 00:41:20,238 It's great. I mean, it's all about greed and deception but... 758 00:41:20,639 --> 00:41:21,497 I thought it was about 759 00:41:21,498 --> 00:41:23,830 how a group of people with very little 760 00:41:24,354 --> 00:41:28,387 could pull together and make something quite wonderful. 761 00:41:33,721 --> 00:41:34,915 I am just not feeling 762 00:41:34,916 --> 00:41:37,064 the "glass is half full" right now. 763 00:41:37,318 --> 00:41:38,346 So... 764 00:41:48,054 --> 00:41:50,887 Could you get our gal a-a drink, Captain? 765 00:41:51,087 --> 00:42:01,287 Sync by YYeTs.net Corrected by Addic7ed.com www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.